Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,570 --> 00:00:24,730
Я правильно понимаю?
2
00:00:25,230 --> 00:00:27,750
Это письмо означает, что наши солдаты с
нами?
3
00:00:28,090 --> 00:00:29,090
Именно так.
4
00:00:29,550 --> 00:00:34,530
Среди них есть еще люди, которые верят в
победу Великой Германии. То есть солдат
5
00:00:34,530 --> 00:00:35,770
возглавляет группу подполья.
6
00:00:36,290 --> 00:00:40,890
Он завтра сам к вам подойдет. Как мы
узнаем, когда нам начать?
7
00:00:41,430 --> 00:00:43,230
Уверяю вас, Шольбе, вы это поймете.
8
00:00:56,880 --> 00:01:00,680
Мы с вами договорились.
9
00:01:28,750 --> 00:01:32,170
Марико. Поехали. Уже поздно.
10
00:01:32,950 --> 00:01:35,410
Да, конечно.
11
00:02:12,400 --> 00:02:15,180
Папа, о чем ты говорил всем офицерам?
12
00:02:15,740 --> 00:02:21,620
Я просил его выступить на радио, но он,
как и все, боится за свою семью в
13
00:02:21,620 --> 00:02:24,520
Германии. А где он служил? В каком
звании?
14
00:02:27,380 --> 00:02:28,420
Марико, что происходит?
15
00:02:31,460 --> 00:02:35,780
Я знаю этого человека, я просто не могу
вспомнить откуда.
16
00:02:36,340 --> 00:02:39,880
Ты часто бываешь в лагере, там его и
видела.
17
00:02:42,829 --> 00:02:43,990
Остановись здесь, пожалуйста.
18
00:02:44,390 --> 00:02:47,590
Я переночую на работе.
19
00:02:49,570 --> 00:02:50,950
Проконтролирую печать газеты.
20
00:02:51,250 --> 00:02:56,370
Завтра важное событие. Надо, чтобы все
было готово. Я тебя подвезу. Нет,
21
00:02:56,390 --> 00:03:00,410
спасибо. Я хочу прогуляться. Встретимся
завтра утром на работе.
22
00:03:08,930 --> 00:03:10,150
Что делать будем?
23
00:03:10,700 --> 00:03:14,820
Отделяемся. У нас приказ следить за
девкой, а не стариком.
24
00:03:15,420 --> 00:03:17,040
Посмотри название улицы.
25
00:03:17,300 --> 00:03:19,520
В рапорте напишем, где он вышел.
26
00:03:52,200 --> 00:03:56,860
В 1939 году он приехал в составе
делегации в СССР.
27
00:03:57,260 --> 00:04:03,860
Тогда Россия и Германия налаживали
торговые отношения, а я на своем радио
28
00:04:03,860 --> 00:04:04,860
событие освещала.
29
00:04:16,760 --> 00:04:18,360
Почему с Вороланом?
30
00:04:18,579 --> 00:04:21,180
Я сказал, что видел его последний раз в
1935.
31
00:04:25,290 --> 00:04:26,330
Потому что я вас боюсь.
32
00:04:29,750 --> 00:04:31,470
И в тот приезд он меня не видел.
33
00:04:32,510 --> 00:04:33,930
Он был очень занят.
34
00:04:35,270 --> 00:04:36,850
Он общался с делегатами.
35
00:05:01,130 --> 00:05:02,230
С дирекцией завода.
36
00:05:02,510 --> 00:05:04,110
Но меня он точно не видел.
37
00:05:07,670 --> 00:05:09,730
Знаете, товарищи, на улице уже ночь.
38
00:05:10,230 --> 00:05:12,810
И завтра нас всех ждет большое событие.
39
00:05:13,490 --> 00:05:15,830
Гражданка Верна, не вам решать. Мы
уходим.
40
00:05:38,410 --> 00:05:39,410
чего не хочешь мне сказать.
41
00:05:42,150 --> 00:05:44,450
Лавров, ты идешь?
42
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Видел, как она?
43
00:06:19,580 --> 00:06:22,200
Я на что -то вспомнил, а она мне
рассказала.
44
00:06:23,160 --> 00:06:27,200
Перестань, она ничего не забывала.
Поняла, что ей от нас не уйти. Вот и
45
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
дергается.
46
00:06:28,720 --> 00:06:31,820
Ну ничего, пройдет завтра это
парконвоирование.
47
00:06:32,500 --> 00:06:33,740
Вернемся и все узнаем.
48
00:06:35,780 --> 00:06:36,880
Нет, лучше сегодня.
49
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Останови машину.
50
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Сегодня.
51
00:06:45,020 --> 00:06:46,020
Возвращаемся.
52
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
Вот это правильно.
53
00:06:48,420 --> 00:06:49,980
Вот это по -нашему.
54
00:06:51,360 --> 00:06:53,360
Ну, разговаривать с ней буду я один.
55
00:07:10,000 --> 00:07:13,100
Ты куда? В подъезде постою. Иди разбудим
лучше.
56
00:07:55,820 --> 00:07:56,980
Брэшу -мэмэшу.
57
00:08:26,060 --> 00:08:27,480
Доброе утро, товарищи.
58
00:08:29,380 --> 00:08:30,820
Доброе, товарищ.
59
00:08:31,240 --> 00:08:32,980
Где тебя всю ночь носило?
60
00:08:33,400 --> 00:08:36,520
Из лагеря ты уехал около десяти, дом так
и не появился.
61
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
Какой дом, товарищи?
62
00:08:38,419 --> 00:08:43,240
Сегодня сдаем в печать свежий номер
«Фрайс Дойцланд». Всю ночь был в
63
00:08:43,400 --> 00:08:44,640
Мы здесь из -за Морики.
64
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Что с ней?
65
00:08:47,400 --> 00:08:48,860
Мы нигде не можем ее найти.
66
00:08:50,480 --> 00:08:52,580
Но вы же ее отпустили.
67
00:08:53,700 --> 00:08:54,780
Зачем она вам...
68
00:08:55,100 --> 00:08:59,560
Понадобилось. Но это же форменный
издеватель. Хорош Ваньку валять.
69
00:09:00,360 --> 00:09:03,340
Убиты два оперативника, а твоя дочь
сбежала.
70
00:09:03,940 --> 00:09:05,200
Я не понимаю.
71
00:09:06,040 --> 00:09:10,020
Причем здесь Марика и какие -то
оперативники.
72
00:09:10,940 --> 00:09:13,780
Скажите, пожалуйста, у вас есть
предположение, где ее можно сейчас
73
00:09:15,140 --> 00:09:16,280
Я не знаю.
74
00:09:17,740 --> 00:09:21,920
Она сегодня утром должна была поехать на
дачу, взять второй комплект
75
00:09:21,920 --> 00:09:25,880
фототехники. Сегодня парад побеждённых.
Адрес дачи какой?
76
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Аверкин!
77
00:09:28,720 --> 00:09:30,020
Сюда, бегом!
78
00:09:34,900 --> 00:09:35,900
Поехали быстро.
79
00:09:36,020 --> 00:09:40,720
До нашего возвращения Гера Вернера из
кабинета никуда не выпускать, ясно?
80
00:10:30,030 --> 00:10:31,030
В доме кто -то есть.
81
00:10:33,570 --> 00:10:34,570
Давай -ка, ходи.
82
00:10:35,850 --> 00:10:36,850
Я соберу.
83
00:10:46,450 --> 00:10:47,450
Есть кто?
84
00:12:30,320 --> 00:12:32,180
Пусто. Дяденька, не стреляйте.
85
00:12:34,860 --> 00:12:36,960
Это еще что за дети в подземелье?
86
00:12:37,900 --> 00:12:38,900
Взрослые есть?
87
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Нет, мы одни.
88
00:12:40,720 --> 00:12:41,960
Ну, кулайся тут.
89
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Сколько вас там?
90
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
Двое.
91
00:12:55,540 --> 00:12:57,000
Вы что здесь делаете?
92
00:12:57,300 --> 00:13:02,420
Мы не воры. Просто здесь уже никто не
живет. Если бы хозяева вернулись, мы бы
93
00:13:02,420 --> 00:13:04,620
ушли. Что значит никто не живет?
94
00:13:04,900 --> 00:13:06,940
На удачу с начала войны заброшено.
95
00:13:07,290 --> 00:13:09,390
Теперь это наш штаб, мы на фронт
собираемся.
96
00:13:12,410 --> 00:13:19,350
Граждане и гражданки, сегодня 17 июля
через Москву
97
00:13:19,350 --> 00:13:24,770
будет проконвоирована направляемая в
лагеря для военнопленных часть немецких
98
00:13:24,770 --> 00:13:30,870
военнопленных рядового и офицерского
состава в количестве 57 600
99
00:13:30,870 --> 00:13:32,970
человек. Это чего?
100
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Только пошевелив.
101
00:14:47,790 --> 00:14:48,930
Вот, сука!
102
00:15:05,130 --> 00:15:06,130
Упустил?
103
00:15:07,490 --> 00:15:08,810
Сколько времени прошло?
104
00:15:09,070 --> 00:15:10,070
Минут 20 назад.
105
00:15:10,350 --> 00:15:12,490
Под трибунал у меня пойдешь!
106
00:15:39,920 --> 00:15:41,420
Вы этого человека видели? Нет.
107
00:15:42,220 --> 00:15:46,260
Простите, пожалуйста, вы этого человека
видели? Нет, не видел.
108
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
Здравствуйте.
109
00:15:48,740 --> 00:15:50,260
Кто куда шел? Аккуратнее.
110
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Ага.
111
00:15:57,560 --> 00:16:01,880
Вы этого человека видел? 20 минут назад
примерно вышел из этого здания.
112
00:16:02,120 --> 00:16:05,500
Что ты мне показываешь его лицо? Ты мне
его ботинки покажешь.
113
00:16:08,430 --> 00:16:11,110
Этот тоже ничего не видел. Чего не
видел? Видели.
114
00:16:12,390 --> 00:16:14,990
Что ты нам голову морочишь? Ноги ему
покажи. Устроил тут.
115
00:16:15,450 --> 00:16:16,610
Скажи, куда он пошел?
116
00:16:17,130 --> 00:16:18,470
Он в автобус сел.
117
00:16:18,910 --> 00:16:22,970
Уверен, что это он? В этом районе только
один человек носит такие прекрасные
118
00:16:22,970 --> 00:16:23,970
ботинки.
119
00:16:25,370 --> 00:16:27,530
Номер автобуса? 42 -й.
120
00:16:29,070 --> 00:16:30,330
Устроился тут Непман.
121
00:17:04,810 --> 00:17:08,349
Вот как ты хочешь понять, где этот
Вернер вышел? Я не понимаю.
122
00:17:08,790 --> 00:17:11,109
Мы уже второй круг по этому маршруту
даем.
123
00:17:12,609 --> 00:17:14,810
А это что за трубы? Вот черт его знает.
124
00:17:17,609 --> 00:17:18,609
Завод какой -то.
125
00:17:20,230 --> 00:17:21,230
Разрушенный.
126
00:17:24,530 --> 00:17:25,530
Крови.
127
00:17:35,110 --> 00:17:39,390
К перегонным туннелям метро нам уже не
прорваться. Да и сама станция Кировская,
128
00:17:39,390 --> 00:17:41,170
уверен, оцеплена по всех сторон.
129
00:17:42,130 --> 00:17:47,170
Но, судя по чертежам, вот здесь есть
технический туннель, по которому мы
130
00:17:47,170 --> 00:17:49,010
попасть к сердцу их коммуникаций.
131
00:17:49,650 --> 00:17:50,650
Думаешь,
132
00:17:51,170 --> 00:17:52,170
его не охраняют?
133
00:17:52,210 --> 00:17:58,650
Не так, как саму станцию. Все резервы
НКВД будут задействованы на марш. К тому
134
00:17:58,650 --> 00:18:01,290
же у нас есть небольшой, но все -таки
козырь.
135
00:18:02,320 --> 00:18:04,920
И как мы попадем в подземелье?
136
00:18:06,160 --> 00:18:07,620
Так же, как и в прошлый раз.
137
00:18:09,500 --> 00:18:12,800
А я столько времени потратил на
постройку этой студии.
138
00:18:14,000 --> 00:18:17,240
Не переживайте, мой милый, тихо.
139
00:18:18,120 --> 00:18:23,540
Если у нас все получится, то в Берлине у
вас будет лучшая станция и студия во
140
00:18:23,540 --> 00:18:24,540
всей Европе.
141
00:20:03,850 --> 00:20:05,090
Дочка! Выстрелишь в отца?
142
00:20:06,390 --> 00:20:09,730
Ты не имеешь права называть себя отцом
после того, что ты сделал.
143
00:20:11,270 --> 00:20:13,090
Как ты мог столько времени врать мне?
144
00:20:13,310 --> 00:20:16,710
Делать вид, что борешься с нацизмом.
145
00:20:17,370 --> 00:20:18,370
Отойди.
146
00:20:18,630 --> 00:20:20,870
Или я клянусь, я выстрелю.
147
00:20:21,850 --> 00:20:26,330
Если ты сейчас уйдешь, то тебя поймают и
посадят. Сберша не поверит, что ты
148
00:20:26,330 --> 00:20:27,249
ничего не знала.
149
00:20:27,250 --> 00:20:28,890
У меня есть план отхода.
150
00:20:29,240 --> 00:20:33,120
У тебя больше ничего нет. Я все про вас
знаю.
151
00:20:33,400 --> 00:20:35,580
А Шульц вас всех погубит.
152
00:20:36,260 --> 00:20:37,260
Выезжаем.
153
00:20:40,900 --> 00:20:42,260
Ой, как интересно.
154
00:20:42,580 --> 00:20:44,680
И куда это вы собрались?
155
00:20:47,140 --> 00:20:50,620
А ты что думал? Я ее здесь оставлю? Она
поедет с нами?
156
00:20:51,020 --> 00:20:53,200
Она все поняла и не будет нам мешать.
157
00:20:55,380 --> 00:20:57,920
А я ведь тебя любил.
158
00:20:58,670 --> 00:20:59,770
И ты меня тоже.
159
00:21:00,430 --> 00:21:02,290
Так, хватит лирики. Поехали.
160
00:21:03,070 --> 00:21:05,690
Ты прав, Мальтус. По машинам.
161
00:21:21,310 --> 00:21:24,710
Я подумал, что так будет лучше.
162
00:21:25,510 --> 00:21:26,710
Мы же все -таки семья.
163
00:21:37,919 --> 00:21:39,800
Грузимся. Машина!
164
00:21:42,480 --> 00:21:43,640
Это они.
165
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Разворачивай!
166
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
Разворачивай!
167
00:21:51,560 --> 00:21:53,460
Точно они. Поворачивай.
168
00:22:02,730 --> 00:22:03,730
Вот так.
169
00:22:05,410 --> 00:22:06,410
Сядьте, приглянитесь.
170
00:22:38,250 --> 00:22:39,990
Как -то Лот дал мне намёк.
171
00:22:40,510 --> 00:22:42,050
Подрывают нам тут голову лавров.
172
00:22:42,250 --> 00:22:44,290
Ну что, мы тоже не пальцем делаем.
173
00:22:50,770 --> 00:22:52,390
Гони в цепь. Они одни.
174
00:23:00,370 --> 00:23:02,170
Их всего двое.
175
00:23:02,670 --> 00:23:03,910
Давай остановимся и убьём их.
176
00:23:05,770 --> 00:23:08,010
А вы кровожадный, мой дорогой, тесть.
177
00:23:54,000 --> 00:23:57,080
Сейчас мы посмотрим, насколько ты для
них дорога.
178
00:24:05,920 --> 00:24:06,520
В
179
00:24:06,520 --> 00:24:16,180
Европу
180
00:24:16,180 --> 00:24:17,180
уйдут же!
181
00:24:22,860 --> 00:24:26,120
Жива, только голова пробита. Да чёрт с
ней, она уже не жилец, уйдут!
182
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
Потерпи, девочка моя.
183
00:24:35,280 --> 00:24:36,600
Её в больницу срочно надо.
184
00:24:37,840 --> 00:24:39,080
Ты охренел?
185
00:24:39,660 --> 00:24:41,000
А если бы это была Янка?
186
00:24:42,360 --> 00:24:43,720
Заткнись, она не Янка!
187
00:24:45,340 --> 00:24:46,340
Они ушли, Паш.
188
00:24:48,700 --> 00:24:49,700
Открой дверь.
189
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
Давай, давай.
190
00:25:01,960 --> 00:25:03,700
Береза, Береза, ответьте Альке.
191
00:25:05,360 --> 00:25:06,600
Отвечаю, Береза.
192
00:25:07,260 --> 00:25:13,660
Я Альха, подхожу с юго -востока в
составе трех астроносых. До 800,
193
00:25:14,440 --> 00:25:16,560
Следуем на аэродром Туршина.
194
00:25:17,080 --> 00:25:20,120
Расчетное время входа в вашу зону 45
минут.
195
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
Разрешите проход.
196
00:25:22,280 --> 00:25:23,440
Подождите, проверяю.
197
00:25:33,390 --> 00:25:36,790
Я Береза. У меня три неопознанных
бомбардировщика идут в Тушино.
198
00:25:37,950 --> 00:25:42,070
Я Корсунь. Доявки на прилет
бомбардировщика на Тушино не поступало.
199
00:25:43,790 --> 00:25:45,550
Доложите обстановку, товарищ сержант.
200
00:25:47,270 --> 00:25:51,450
Товарищ полковник, во время моего
дежурства никаких происшествий не
201
00:25:51,450 --> 00:25:56,170
поста вновь докладывают. В сторону
Москвы двигаются бомбардировщики ИУ -4
202
00:25:56,170 --> 00:25:57,170
ремонт в Тушино.
203
00:25:57,330 --> 00:25:58,330
Вольно.
204
00:26:07,280 --> 00:26:12,480
Товарищ сержант, вы разве не знаете, что
в ваши обязанности, помимо протирания
205
00:26:12,480 --> 00:26:17,300
штанов за коммутатором, входит
поддержание чистоты и порядка во
206
00:26:17,300 --> 00:26:21,360
помещении? Товарищ полковник, извините,
во время дежурства не положено.
207
00:26:21,780 --> 00:26:25,500
Под трибунал захотел, сержант? Со
старшим позванием привлекаешься.
208
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Никак нет.
209
00:26:27,220 --> 00:26:29,980
Разрешите исполнять? Бегом за ведром и
тряпкой.
210
00:26:30,200 --> 00:26:32,480
Есть. Я пока тебя подменю.
211
00:26:45,870 --> 00:26:48,570
Дежурный по особой Московской армейской
УВА, старший лейтенант Степулин.
212
00:26:48,670 --> 00:26:49,950
Слушаюсь. Это командующий.
213
00:26:50,730 --> 00:26:52,510
Здравия желаю, товарищ генерал -майор.
214
00:27:05,270 --> 00:27:09,630
Альха, я Береза. Приказ получен. Вход в
зону разрешаю. Прием.
215
00:27:12,690 --> 00:27:13,690
Папа...
216
00:27:14,470 --> 00:27:15,730
Марика, это я, Лавров.
217
00:27:22,530 --> 00:27:23,670
Извините, дальше нельзя.
218
00:27:24,630 --> 00:27:26,110
Подождите, нам везде можно.
219
00:27:28,270 --> 00:27:29,310
Это я, Лавров.
220
00:27:32,670 --> 00:27:33,670
Папа!
221
00:27:34,530 --> 00:27:36,710
Папа! Я все знаю, я все знаю.
222
00:27:38,490 --> 00:27:40,250
Куда он поехал? Какой у них план?
223
00:27:44,360 --> 00:27:45,500
Взорвать что? Где?
224
00:27:48,960 --> 00:27:50,740
Свободная Германия. Извините, нам пора.
225
00:27:58,300 --> 00:27:59,620
Быстрее, быстрее!
226
00:27:59,880 --> 00:28:01,580
У нас одна минута, шевелитесь!
227
00:28:01,900 --> 00:28:03,800
Быстро! Убили.
228
00:28:08,320 --> 00:28:10,500
Вставай. Честь.
229
00:28:12,650 --> 00:28:14,130
Ты убил мою дочь!
230
00:28:15,430 --> 00:28:17,770
Как ты мог?
231
00:28:18,050 --> 00:28:19,490
Она же и твоя жена.
232
00:28:19,850 --> 00:28:22,050
Ты думаешь, я не знаю, что она связала с
этим с Мишей?
233
00:28:23,230 --> 00:28:24,670
Это был ее выбор.
234
00:28:25,050 --> 00:28:26,430
И мы тоже сделали свой.
235
00:28:29,590 --> 00:28:33,170
Ты потеряла ее в тот момент, когда
согласился сотрудничать с нами.
236
00:28:33,890 --> 00:28:35,830
Марико все равно бы с тобой не пошла. И
ты это знаешь.
237
00:28:37,030 --> 00:28:40,130
Уж лучше так, чем за стенках НКВД. Так
что давай.
238
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
За дело.
239
00:28:44,220 --> 00:28:45,320
По машинам!
240
00:28:47,420 --> 00:28:48,820
Давай. Давай.
241
00:28:51,060 --> 00:28:51,700
Что
242
00:28:51,700 --> 00:29:01,260
он
243
00:29:01,260 --> 00:29:03,020
там по -немецки говорил, ты понял?
244
00:29:03,440 --> 00:29:04,460
Свободная Германия.
245
00:29:05,540 --> 00:29:09,460
Крепко она головой приложилась. Ее
Германия скоро светила, она все про нее
246
00:29:09,460 --> 00:29:12,880
думает. Как я сразу не догадался. Чего?
247
00:29:15,980 --> 00:29:17,040
Вот здесь оно что?
248
00:29:17,680 --> 00:29:19,560
Ничего. Здание НКСГ.
249
00:29:21,660 --> 00:29:28,500
А под ним ветка Министерполитена. Так
вот почему диверсанты в прошлый раз туда
250
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
пытались попасть.
251
00:29:46,060 --> 00:29:48,860
Если все по фану, то самолеты вошли в
дроны Московского ТВО.
252
00:29:49,540 --> 00:29:52,960
До начала операции ровно 60 минут.
253
00:29:53,460 --> 00:29:55,360
Каждый знает свою задачу. И?
254
00:29:57,580 --> 00:29:58,800
Если я не вернусь?
255
00:29:59,680 --> 00:30:01,020
Он с тобой рассчитается.
256
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
Ага.
257
00:30:20,290 --> 00:30:23,770
Закончим дела, расплатишься с нами, и я
его кончу.
258
00:30:24,490 --> 00:30:25,490
Для тебя.
259
00:30:26,830 --> 00:30:27,830
Бесплатно.
260
00:30:34,150 --> 00:30:35,150
Масленно.
261
00:30:38,810 --> 00:30:43,510
Чисто. Ничего не оставили, одни огурцы.
Ермаков нам жизни не даст, если мы
262
00:30:43,510 --> 00:30:44,510
ничего не найдем.
263
00:30:44,610 --> 00:30:45,610
Ну так ищи.
264
00:30:50,800 --> 00:30:51,699
Ну чего?
265
00:30:51,700 --> 00:30:52,459
Да ничего.
266
00:30:52,460 --> 00:30:54,660
Весь двор обыскал. Ничего не нашел.
267
00:31:01,120 --> 00:31:02,880
Не знаю, ничего нет.
268
00:31:06,860 --> 00:31:07,860
Пусто!
269
00:31:08,980 --> 00:31:11,440
Порядок, Сеня! Живем! А?
270
00:31:15,640 --> 00:31:17,600
Еще в масле. Не стреляй.
271
00:31:17,880 --> 00:31:18,880
Номер есть?
272
00:31:24,919 --> 00:31:26,200
Давай, давай, Лавров!
273
00:31:26,860 --> 00:31:27,860
Жми!
274
00:32:08,240 --> 00:32:10,520
Надеюсь, в этот раз они сами себя
взорвут.
275
00:32:12,140 --> 00:32:13,139
Задержите их.
276
00:32:13,140 --> 00:32:14,140
Нужно пять минут.
277
00:32:16,900 --> 00:32:20,440
Потом ты тянешь другу грузовика. Все
будет в аржуре на пяре.
278
00:32:21,200 --> 00:32:22,660
Устроим танцы под подсов.
279
00:33:14,690 --> 00:33:19,590
Удовольствие! Ага! Я вас всю жизнь
красноперых мочил! И сейчас я откажусь
280
00:33:19,590 --> 00:33:20,590
этого удовольствия!
281
00:33:20,730 --> 00:33:21,730
Понял?
282
00:34:09,260 --> 00:34:10,320
Шульца среди них нет.
283
00:34:11,260 --> 00:34:12,260
За мной.
284
00:34:18,139 --> 00:34:19,540
Товарищ полковник, разрешите?
285
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
Что у тебя?
286
00:34:23,080 --> 00:34:27,540
По вашему приказу обыскали завод, нашли
новый карабин. Так.
287
00:34:27,760 --> 00:34:31,560
По серийному номеру этого карабина
определили, что он из партии оружия,
288
00:34:31,560 --> 00:34:34,620
пропало со склада ПВО осенью 1941 года.
289
00:34:35,260 --> 00:34:37,719
Вот докладная капитана Горелова.
290
00:34:38,520 --> 00:34:41,179
Горелов из ПВО. Что -то знакомое.
291
00:34:45,380 --> 00:34:50,840
Это тот самый Горелов, у которого
диверсанты угнали машину. Только он
292
00:34:51,520 --> 00:34:52,600
Инициалы. А вы?
293
00:34:52,960 --> 00:34:54,340
А, все верно.
294
00:34:54,699 --> 00:34:55,780
Артем Викторович.
295
00:34:56,460 --> 00:34:59,320
Только в 41 -м он был еще капитаном.
296
00:35:03,360 --> 00:35:05,520
Пора мне самому.
297
00:35:07,690 --> 00:35:10,170
поговорить с этим Гореловым.
298
00:36:15,200 --> 00:36:18,320
Вообще, туда бежим, куда мог деться.
299
00:36:19,920 --> 00:36:22,420
Но пока бежали, никаких переходов не
было.
300
00:36:23,120 --> 00:36:24,580
Люк какой -то был.
301
00:36:24,980 --> 00:36:25,980
Был.
302
00:36:31,100 --> 00:36:35,220
В 41 -м году станция Ветрокирска
использовалась как бомбоубежище.
303
00:36:36,960 --> 00:36:40,300
Говорят, туда сам товарищ Сталин
спускался.
304
00:36:41,100 --> 00:36:43,100
Значит, она глубоко возложена.
305
00:36:44,710 --> 00:36:45,910
Кировская линия под нами.
306
00:36:46,830 --> 00:36:47,830
Возвращаемся, Ячумлюк.
307
00:36:52,830 --> 00:36:53,990
Пошел, пошел.
308
00:37:21,190 --> 00:37:22,190
Здесь путем.
309
00:37:38,430 --> 00:37:41,050
До цели менее 200 километров.
310
00:37:41,830 --> 00:37:46,390
И почему в 41 -м никому в голову не
пришла такая мысль?
311
00:37:47,050 --> 00:37:49,510
Уже бы давно на карте этого городишка не
было.
312
00:37:57,710 --> 00:37:58,830
Чувствуешь, хлором пахнет?
313
00:38:09,570 --> 00:38:11,350
Газом! Сука!
314
00:38:25,900 --> 00:38:27,240
в щитовую пошел.
315
00:38:29,580 --> 00:38:31,700
Держись, братец. Мы скоро.
316
00:38:32,640 --> 00:38:34,320
Зачем ему электрощитовая?
317
00:38:34,660 --> 00:38:36,720
Вы че сверст идет по высоковозным
линиям?
318
00:38:36,920 --> 00:38:38,220
Твою мать, нашел -таки.
319
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
В яблочко.
320
00:39:46,250 --> 00:39:50,110
Дежурный по штабу капитан Мухин. Я могу,
товарищ полковник? Полковник Горелов
321
00:39:50,110 --> 00:39:51,210
сейчас на рабочем месте.
322
00:39:55,390 --> 00:39:56,390
Так точно.
323
00:39:56,510 --> 00:39:58,910
Доложить? Не надо. Мы сами.
324
00:40:34,990 --> 00:40:38,490
Соберите меня по вычислению с
командующим особой московской армии ПВО.
325
00:40:55,610 --> 00:40:58,410
Не работает, товарищ покойник. Что
значит не работает?
326
00:40:58,810 --> 00:41:00,210
Ты понимаешь, что ты говоришь?
327
00:41:00,450 --> 00:41:03,550
Так точно, я... То есть нет, сейчас...
Надо сообщить срочно.
328
00:41:03,830 --> 00:41:04,830
Отставить!
329
00:41:09,670 --> 00:41:10,670
Как тебя звать?
330
00:41:11,170 --> 00:41:12,190
Старший сержант Игнатов.
331
00:41:12,550 --> 00:41:13,550
Иван.
332
00:41:14,670 --> 00:41:15,670
Значит, слушай сюда, Вань.
333
00:41:16,490 --> 00:41:19,070
Если об этом кто -то узнает, сам знаешь,
что будет.
334
00:41:20,190 --> 00:41:23,670
Поэтому это делаем так. Я сейчас пойду,
вызову инженеров, а ты сиди здесь, не
335
00:41:23,670 --> 00:41:24,670
жди и никому ни слова.
336
00:41:24,930 --> 00:41:26,170
Понял? Так точно.
337
00:41:26,530 --> 00:41:27,530
Вот и молодец.
338
00:41:28,150 --> 00:41:29,290
А сколько с ним узнаешь?
339
00:41:29,650 --> 00:41:30,650
В 14 .00.
340
00:41:30,790 --> 00:41:31,790
Успеем.
341
00:41:45,130 --> 00:41:46,250
Может, он просто вышел куда -то?
342
00:41:47,150 --> 00:41:48,290
А может, и не просто.
343
00:41:48,770 --> 00:41:50,750
И как теперь в таком здании его найти?
344
00:41:51,750 --> 00:41:53,050
Без шума, боюсь, не получится.
345
00:41:57,230 --> 00:41:58,490
Без шума, говоришь?
346
00:42:01,730 --> 00:42:02,730
Что случилось? Не знаю.
347
00:42:13,790 --> 00:42:16,130
Говорят, Смеш к нам наведался. Может,
они чего чудят.
348
00:42:32,470 --> 00:42:34,110
Брось оружие и без глупостей!
349
00:42:49,230 --> 00:42:50,230
Че стоишь?
350
00:42:50,630 --> 00:42:51,630
Врача -то есть?
351
00:42:52,190 --> 00:42:53,190
Есть.
352
00:43:53,270 --> 00:43:57,010
Мои люди готовы и ждут сигнала. Кто его
подаст? Мальтус.
353
00:43:57,670 --> 00:44:00,190
Но что за сигнал, я не знаю.
354
00:44:00,650 --> 00:44:01,730
Он сказал, что мы поймем.
355
00:44:01,990 --> 00:44:02,990
Сколько вас?
356
00:44:03,490 --> 00:44:04,490
34.
357
00:44:06,150 --> 00:44:11,070
Не переживайте, господин полковник. Как
только мы начнем бунт, уверяю вас,
358
00:44:11,210 --> 00:44:12,690
большинство нас поддержит.
359
00:44:13,850 --> 00:44:20,170
А тут, как я вижу, не менее 10 тысяч
наших доблестных солдат. Будет тысяча
360
00:44:20,170 --> 00:44:23,300
винтовок. И боеприпасы к ним. Все должно
быть четко.
361
00:44:23,860 --> 00:44:26,900
Никакого хаоса. Только так нам удавно
захватить улицы Москвы.
362
00:44:27,380 --> 00:44:31,520
Сколько мы должны продержаться до
последнего солдата?
363
00:44:32,600 --> 00:44:33,620
Хайль Гитлер.
364
00:44:42,320 --> 00:44:43,320
Документы.
365
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
Проходите.
366
00:44:49,200 --> 00:44:50,460
Пожарных вызвали? Точно.
367
00:45:05,460 --> 00:45:08,100
Здравствуйте, соедините с главным
управлением НКВД.
368
00:45:11,840 --> 00:45:13,460
12 -43 -09.
369
00:45:17,000 --> 00:45:21,680
Тяжурный. Капитан Лавров, срочно свяжите
меня с полковником Ермаковым.
370
00:45:22,340 --> 00:45:24,340
Знаю, что по городской нельзя, это
срочно.
371
00:45:25,060 --> 00:45:26,180
Как уехал?
372
00:45:26,580 --> 00:45:27,580
Куда?
373
00:45:28,600 --> 00:45:30,020
А Мартиросов в том месте?
374
00:45:33,340 --> 00:45:37,940
Слушай, дежурный, найди кого -нибудь из
нашего отдела и сообщи, что линия ВЧ
375
00:45:37,940 --> 00:45:39,700
связи взорвана диверсантами.
376
00:45:40,760 --> 00:45:41,980
Давай быстрее.
377
00:45:51,020 --> 00:45:52,400
Ермаков уехал неизвестно куда.
378
00:45:52,820 --> 00:45:54,940
Управление не душит. Все на этом
проконвоировании.
379
00:45:55,700 --> 00:45:57,040
Ну, а что делать будем?
380
00:46:12,420 --> 00:46:13,420
Лавров, ты куда?
381
00:46:18,280 --> 00:46:19,920
Ты слышишь меня, Горелов?
382
00:46:20,490 --> 00:46:24,950
Пока тебе не начали переливать кровь
людей, против которых ты, сука, воюешь,
383
00:46:24,990 --> 00:46:26,110
давай рассказывай.
384
00:46:27,370 --> 00:46:28,370
Рассказывай.
385
00:46:30,230 --> 00:46:36,830
Три дальних бомбардировщика ИУ -4
сбросит бомбы на штаб
386
00:46:36,830 --> 00:46:38,110
Московского округа.
387
00:46:38,710 --> 00:46:45,290
Штаб его, если везет на Кремль.
388
00:46:50,030 --> 00:46:51,270
Как они пройдут ПВО?
389
00:46:51,550 --> 00:46:53,030
Я отдал приказ.
390
00:46:55,010 --> 00:46:59,710
Связался ПВЧ с выделенной линией
командующего.
391
00:47:01,410 --> 00:47:02,730
Отменить его нельзя.
392
00:47:04,070 --> 00:47:05,570
Связь уничтожена.
393
00:47:07,150 --> 00:47:08,970
Ну, пусть забирают эту дерьмо.
394
00:47:11,350 --> 00:47:13,550
Что со связью? С какой связью?
395
00:47:14,410 --> 00:47:16,490
Отлично. Едем!
396
00:47:17,819 --> 00:47:19,660
Давайте быстрее, у нас не больше двух
минут.
397
00:47:20,140 --> 00:47:21,140
Есть.
398
00:47:45,950 --> 00:47:49,550
Необходимо срочно связаться с
подразделением пенитчиков, стоящих на
399
00:47:49,550 --> 00:47:55,490
Москвы. Товарищ полковник, оперативная
связь тоже не работает, как и... Твою
400
00:47:55,490 --> 00:47:56,490
мать.
401
00:47:58,230 --> 00:47:59,330
Задействуй семерку.
402
00:48:01,810 --> 00:48:06,350
Товарищ полковник, мы ее с 42 -го года
не используем. Пробуй, сынок, пробуй.
403
00:48:06,470 --> 00:48:08,250
Другого выхода у нас сейчас с тобой нет.
404
00:48:08,470 --> 00:48:09,470
Есть.
405
00:48:20,910 --> 00:48:24,230
Все это будет сниматься на кинопленку.
Киношки уже название придумали.
406
00:48:24,690 --> 00:48:25,690
Машпозоры.
407
00:48:25,930 --> 00:48:28,930
И сколько их пойдет? Говорят, около 50
тысяч.
408
00:48:33,650 --> 00:48:34,650
Спасибо.
409
00:48:35,170 --> 00:48:36,530
Я все понял.
410
00:48:37,890 --> 00:48:42,470
Я уверен, в тех грузовиках заброшенного
завода было оружие. Они были забиты
411
00:48:42,470 --> 00:48:45,010
ящиками. Я это видел в своих глазах. Ну
да, я тоже видел.
412
00:48:45,270 --> 00:48:48,030
Они точно планируют устроить бунт в
военнопленных.
413
00:48:48,540 --> 00:48:53,400
Вот для чего был обзор на ВЧ -связь
Шульцем. Халв смерти Бериха, а связь
414
00:48:53,400 --> 00:48:58,340
оперативная. При их подготовке они
рубанут телефонный враг. А без
415
00:48:58,340 --> 00:49:02,660
без ВЧ -связи, как ты понимаешь, вся
вставка, включая главную команду, еще
416
00:49:02,660 --> 00:49:03,740
изолирована от фронтов.
417
00:49:04,100 --> 00:49:08,880
Вашу мамашу. Ты можешь себе представить
50 тысяч вооруженных немцев в центре
418
00:49:08,880 --> 00:49:12,240
Москвы, но они захватят город, они не
дадут восстановить свет.
419
00:49:13,320 --> 00:49:14,320
Наступление встанет.
420
00:49:16,590 --> 00:49:18,290
Я уверен, что диверсанты где -то здесь.
421
00:49:18,910 --> 00:49:22,170
Их надо найти до того, как все начнется.
С этим макаром.
422
00:49:36,810 --> 00:49:38,910
Ермискин! Что со связью?
423
00:49:39,310 --> 00:49:40,310
Заработала?
424
00:49:40,510 --> 00:49:41,950
Никак нет, товарищ лейтенант.
425
00:49:54,380 --> 00:49:59,440
Ну должна же быть какая -то связь! У
тебя полевая рация работает или паутина
426
00:49:59,440 --> 00:50:03,740
взрослая? Шучете, товарищ старший
лейтенант? Я тебе сейчас пошучу, мало не
427
00:50:03,740 --> 00:50:04,740
покажется!
428
00:50:14,780 --> 00:50:15,780
Вот они!
429
00:50:32,279 --> 00:50:33,660
Руки! Руки, чтоб я видел!
430
00:50:59,880 --> 00:51:02,280
Я всегда знал, что ты, падла, предатель!
431
00:51:02,780 --> 00:51:05,080
Держи эту, эту держи! Кузов проверь!
432
00:51:05,360 --> 00:51:06,460
Кузов проверь!
433
00:51:06,700 --> 00:51:07,700
Кузов, я сказал!
434
00:51:08,480 --> 00:51:12,100
Еще две минуты, и пройдем же до ПВО.
435
00:51:12,420 --> 00:51:15,020
Какие -то русские идиоты купились на наш
маскарад.
436
00:51:15,480 --> 00:51:16,480
Подождите!
437
00:51:16,960 --> 00:51:17,960
Кассы есть!
438
00:51:18,380 --> 00:51:19,380
Записывай!
439
00:52:35,110 --> 00:52:36,210
Надо уходить.
440
00:52:40,110 --> 00:52:41,610
Ну что, капитан?
441
00:52:45,550 --> 00:52:46,550
Сплётка?
442
00:52:54,290 --> 00:52:58,430
Давно я хотел проверить, что ты из себя
представляешь. Руки.
443
00:53:25,290 --> 00:53:26,550
Как тебе моя жёнышка?
444
00:53:27,890 --> 00:53:28,890
Понравилась?
445
00:53:30,230 --> 00:53:31,590
Жаль, что погибла.
446
00:53:44,130 --> 00:53:47,030
Марика -дуар, ты сейчас услуг тебя.
447
00:54:27,120 --> 00:54:32,000
именем советского народа реликтован.
448
00:56:03,240 --> 00:56:09,660
Вот так, отныне, очистить деревья, все
гипероскоренечные, чтобы клятвы не
449
00:56:09,660 --> 00:56:10,660
осталось.
450
00:56:13,940 --> 00:56:19,580
Соконному художебарению отходить
москвичам своим обычным занятием, к
451
00:56:19,580 --> 00:56:24,620
труду, отходить с полной верой в
окончательную победу.
452
00:56:39,180 --> 00:56:40,500
Сам директор. Заходите.
41809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.