Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,610 --> 00:00:22,610
Сейчас сгорело.
2
00:00:36,010 --> 00:00:37,030
Чего там?
3
00:00:44,510 --> 00:00:45,590
Книжка какая -то.
4
00:00:57,160 --> 00:00:59,600
Надо отдать на проверку, вдруг
используют как шифр.
5
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
Да.
6
00:01:16,540 --> 00:01:21,600
Спасибо вам, что вы верили в меня с
самого начала и были ко мне
7
00:01:22,120 --> 00:01:25,720
Если бы не вы, то эта история могла
закончиться совсем по -другому.
8
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
Это моя работа.
9
00:01:35,460 --> 00:01:37,420
Марика, послушайте дождик, давайте я вас
подвезу.
10
00:01:38,320 --> 00:01:39,320
Давайте, давайте.
11
00:02:07,850 --> 00:02:11,030
Здравия желаю, Алексей Емельянович.
Здравия желаю. Где Лавров?
12
00:02:12,670 --> 00:02:15,310
Повез вновь отпущенную Марику Вернер
домой.
13
00:02:15,750 --> 00:02:16,750
Это правильно.
14
00:02:16,850 --> 00:02:20,030
Затаскали мы девку. Мне уже сверху
звонили по их поводу.
15
00:02:20,250 --> 00:02:25,710
Товарищ полковник, простите, но я
считаю... Семенов, ну что ты за человек
16
00:02:25,770 --> 00:02:29,050
а? Я ценю твою бдительность, но только
не сейчас.
17
00:02:30,570 --> 00:02:33,950
Товарищ полковник, она помогла им
проникнуть в НКСГ.
18
00:02:34,740 --> 00:02:39,160
Подожгла шашку. А то, что она плела про
отца, которого якобы хотели убить, так я
19
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
и не верю.
20
00:02:40,540 --> 00:02:43,760
Почему сразу же не позвонила, как вошла
в здание, не предупредила?
21
00:02:45,020 --> 00:02:47,200
Семенов, группа диверсантов уничтожена?
22
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
Так точно.
23
00:02:48,820 --> 00:02:53,760
Она сообщила вам, где находятся
диверсанты, как только вышла из здания
24
00:02:53,760 --> 00:02:59,180
так? Так. А могла бы промолчать. Так что
займись текущими делами.
25
00:03:00,110 --> 00:03:04,530
Вот расшифровка радиограммы немецкого
диверсанта. Книжка, которую вы нашли у
26
00:03:04,530 --> 00:03:06,490
трупа. Ключ к шифру.
27
00:03:07,210 --> 00:03:08,210
Всё.
28
00:03:15,210 --> 00:03:19,870
Операция провальна. Группа уничтожена.
Прошу эвакуацию. Бондарь.
29
00:03:34,760 --> 00:03:36,820
Кажется, я не была дома целую вечность.
30
00:03:48,000 --> 00:03:49,360
Всё в порядке?
31
00:03:56,300 --> 00:04:02,860
Костя, я... Я хотела вам
32
00:04:02,860 --> 00:04:03,860
сказать...
33
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
До свидания.
34
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
Подождите.
35
00:04:21,220 --> 00:04:22,220
Подождите.
36
00:04:24,160 --> 00:04:28,460
Вот. Это на передовой мне красноармейцы
сделали.
37
00:04:28,780 --> 00:04:31,100
И я теперь хочу отдать вам это на удачу.
38
00:05:13,710 --> 00:05:15,390
Мы с тобой не будем об этом жалеть.
39
00:05:18,770 --> 00:05:20,150
Я не могу отвечать за всех.
40
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
Хочешь кофе?
41
00:05:52,470 --> 00:05:54,530
Я вкусный сварю. Хочу.
42
00:06:29,290 --> 00:06:30,290
Нет, спасибо.
43
00:06:31,670 --> 00:06:32,710
Молоко добавить?
44
00:06:33,510 --> 00:06:34,570
Нет, не нужно.
45
00:06:37,210 --> 00:06:38,530
А чьи это книги?
46
00:06:41,750 --> 00:06:44,750
А это все мои. У папы своя библиотека.
47
00:06:51,310 --> 00:06:53,430
Алло. Марик, я верно слышу?
48
00:06:54,830 --> 00:06:55,970
Да, я поняла.
49
00:06:56,890 --> 00:06:58,110
Спасибо. Да.
50
00:07:00,650 --> 00:07:04,630
Папа выписывает из больницы, можно
забирать после четырех. Хорошая новость.
51
00:07:05,410 --> 00:07:07,430
Если нужна будет машина, обращайте.
52
00:07:08,390 --> 00:07:09,790
У меня служебная.
53
00:07:10,050 --> 00:07:11,350
Я сама ее вожу.
54
00:07:19,210 --> 00:07:21,870
Надо отдать на проверку. Вдруг
использовали как шеф.
55
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
Дай -ка.
56
00:07:43,470 --> 00:07:44,470
Любишь Пушкина?
57
00:07:45,990 --> 00:07:47,330
Ну кто же его не любит?
58
00:07:48,890 --> 00:07:50,290
Что он с русским поедет?
59
00:07:54,330 --> 00:07:55,810
Давай садись в госпиталь.
60
00:08:00,050 --> 00:08:03,990
Прости, я совсем потерял свое время. Мне
очень срочно нужно управление.
61
00:08:17,710 --> 00:08:18,710
Все в порядке?
62
00:08:19,170 --> 00:08:20,390
Давай позвоню.
63
00:08:21,310 --> 00:08:22,310
Подожди.
64
00:08:35,530 --> 00:08:37,190
Ты подарок забыл.
65
00:08:50,000 --> 00:08:51,920
Если хочешь, могу остаться у тебя.
66
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
Поверил ей?
67
00:09:29,000 --> 00:09:33,380
Ты вроде умный мужик, Лавров, а такой же
наивный, опять на те же самые грабли.
68
00:09:34,720 --> 00:09:38,120
И специально это научил, чтобы такие,
как ты, велить на их уловке.
69
00:09:39,300 --> 00:09:41,760
Мне на уму написано, что она немецкая
шпионка.
70
00:09:42,000 --> 00:09:44,040
Я только вам доверяю, капитан Лавров.
71
00:09:45,340 --> 00:09:48,480
Мой бывший муж майор Абвера, Маркус
Шуль.
72
00:09:50,440 --> 00:09:55,160
Племянник генерала Гельдера, бывшего
начальника генерального штаба сухопутных
73
00:09:55,160 --> 00:09:56,160
войск вермахта.
74
00:09:57,990 --> 00:09:59,830
Выявился. Ну как, проводил?
75
00:10:00,350 --> 00:10:01,730
Расшифровку немца удалось ломать?
76
00:10:02,370 --> 00:10:03,370
Да, вот.
77
00:10:03,730 --> 00:10:04,870
Расшифровка и заключение.
78
00:10:07,710 --> 00:10:10,210
Книга, которую ты нашел, была ключом.
79
00:10:15,150 --> 00:10:19,130
Операция провалена, группа уничтожена.
Прошу эвакуации. Мондарь.
80
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
Чего?
81
00:10:39,740 --> 00:10:41,200
Да я сам пока не знаю.
82
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
Дверь закурить.
83
00:10:45,000 --> 00:10:46,160
Ты ж не куришь.
84
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
Да.
85
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
Послушай, Паш.
86
00:10:57,020 --> 00:10:58,380
Поезжай, пожалуйста, в НГЦГ.
87
00:10:59,220 --> 00:11:02,820
Создай список всех работников. Узнай, не
пропал ли кто после налета диверсантов.
88
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
Не понял.
89
00:11:06,080 --> 00:11:09,520
Паш. Просто сделай, как я прошел.
90
00:11:51,490 --> 00:11:55,670
Узнаешь? Товарищ капитан, аналитики
проверили. Вроде все правильно было.
91
00:11:55,870 --> 00:11:57,110
Все правильно. Ты присядь, Костя.
92
00:11:59,570 --> 00:12:00,570
Немецкий знаешь?
93
00:12:00,650 --> 00:12:01,569
Так точно.
94
00:12:01,570 --> 00:12:05,470
Мне нужно, чтобы ты нашел точно такое же
издание Бориса Годунова, но только на
95
00:12:05,470 --> 00:12:09,370
немецком языке. И применил к нему точно
такой же ключ дешифровки. Понял?
96
00:12:10,020 --> 00:12:11,420
Думаете, двойное шифрование?
97
00:12:11,900 --> 00:12:15,300
Соображаешь. Самое главное, чтобы там
была точно такая же гравюра.
98
00:12:15,880 --> 00:12:17,020
Лично мне доложишь.
99
00:12:17,680 --> 00:12:20,360
А как же... Сержанты берут на себя.
100
00:12:21,100 --> 00:12:22,100
Есть.
101
00:12:27,320 --> 00:12:30,000
Не подскажете Кошкину, где проживает?
Нет, извините.
102
00:12:34,940 --> 00:12:37,440
Гражданушка, не подскажете Кошкину, где
проживает?
103
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
Что с ним?
104
00:12:44,740 --> 00:12:50,680
Я фельдшером в госпитале служила. Меня
отправили в тыл тяжелых сопровождать. На
105
00:12:50,680 --> 00:12:52,540
лед. Колонну разбили.
106
00:12:53,180 --> 00:12:55,600
Кто выжил, собрались, пошли.
107
00:12:57,140 --> 00:13:01,520
Нас долго мотало, пока партизаны не
нашли.
108
00:13:01,940 --> 00:13:07,200
Ну, а дальше записали в отряд. Там мы с
Колей познакомились.
109
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Воевали.
110
00:13:09,450 --> 00:13:12,030
Его ранило, меня позже тоже комиссовали.
111
00:13:12,750 --> 00:13:14,830
У меня легкая прострелина.
112
00:13:15,630 --> 00:13:20,310
Ну, а вот в Москве встретились и
расписались.
113
00:13:20,590 --> 00:13:22,970
Понятно. Может, просто загулял?
114
00:13:24,050 --> 00:13:27,690
Мог, но чтобы вот так, на два дня,
никогда.
115
00:13:27,910 --> 00:13:31,690
Я в милицию пошла, они тоже сказали,
ждите, вернется.
116
00:13:32,330 --> 00:13:34,430
А я сердцем неладное чую.
117
00:13:35,690 --> 00:13:38,710
Ну, с милицией мы разберемся. А вот вы
сказали, не у ранения.
118
00:13:39,230 --> 00:13:40,230
Не помните, какое?
119
00:13:40,290 --> 00:13:42,870
Да как же, у него в правой ноге осколок.
120
00:13:43,190 --> 00:13:46,150
Так и не вытащили. Он мучается страшно.
121
00:13:46,670 --> 00:13:51,690
Поэтому иногда, ну, сами понимаете,
обезболивающе.
122
00:13:51,950 --> 00:13:52,950
Ясно.
123
00:13:53,250 --> 00:13:58,290
Спасибо, Мария Васильевна. Товарищ
капитан, вы найдите мне его, пожалуйста.
124
00:13:59,990 --> 00:14:01,010
Буду стараться.
125
00:14:07,210 --> 00:14:08,710
Это был лишь вопрос времени.
126
00:14:10,290 --> 00:14:15,450
Он, хоть и твой бывший муж, и так
говорить нельзя, но я рад, что он умер.
127
00:14:16,390 --> 00:14:19,270
Давай перечеркнем эту черную полосу в
нашей жизни.
128
00:14:20,510 --> 00:14:25,850
И больше никогда не будем вспоминать об
этом. Папа, я абсолютно согласна.
129
00:14:26,850 --> 00:14:30,730
И очень тебя прошу, по дороге заедем за
свежей прессой.
130
00:14:31,470 --> 00:14:32,850
Уже все в машине.
131
00:14:33,830 --> 00:14:34,830
Смотри.
132
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
Ты моя девочка.
133
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
Люблю тебя.
134
00:15:16,010 --> 00:15:18,490
До тебя дома у Вернеров. Есть новости.
135
00:15:18,830 --> 00:15:20,150
Возможно, ты был прав.
136
00:15:21,950 --> 00:15:23,070
Не ломал.
137
00:15:37,950 --> 00:15:40,710
Что -то интересное читаешь?
138
00:15:42,620 --> 00:15:48,000
Смотри, русские придумали давать
объявления о разводе в газеты. Зачем?
139
00:15:48,000 --> 00:15:50,900
государство заботится об институте
брака.
140
00:15:51,180 --> 00:15:53,260
У них все разводы через суд.
141
00:15:53,840 --> 00:15:58,160
Чтобы люди стыдились своего решения, они
придумали такие объявления.
142
00:15:58,960 --> 00:16:05,240
Это должно побуждать людей либо
прекратить дело о разводе, или стыдиться
143
00:16:05,240 --> 00:16:09,240
положения и испытывать осуждение. Здесь
имена, фамилии, адреса.
144
00:16:10,630 --> 00:16:13,130
Война должна объединять людей, а тут
наоборот.
145
00:16:14,730 --> 00:16:15,730
Пап,
146
00:16:16,210 --> 00:16:22,290
ты чего? Что с тобой? Принеси,
пожалуйста, обезболивающее в кармане.
147
00:16:22,710 --> 00:16:23,710
В пиджаке.
148
00:16:27,950 --> 00:16:29,810
Пап, тут ничего нет.
149
00:16:30,830 --> 00:16:37,070
Чего я забыл в больнице? Я поеду в
дежурную аптеку. Напиши мне название.
150
00:16:37,070 --> 00:16:43,150
надо. Принеси мне коньяк. Это лучший
анестетик. Папа, напиши название, я
151
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
аптеку.
152
00:16:51,430 --> 00:16:52,670
Покажешь это в аптеке.
153
00:16:55,390 --> 00:16:57,070
Тихо, тихо. Свои.
154
00:16:57,430 --> 00:16:58,470
Зачем так пугать -то?
155
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
Ты узнал?
156
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
Ага.
157
00:17:03,540 --> 00:17:05,760
В морге лежит. Не Маркус Шульц.
158
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
Уверен?
159
00:17:11,000 --> 00:17:14,380
Уверен. Как ты попросил, я поехал в
НКСБ.
160
00:17:14,619 --> 00:17:18,839
Там мне сказали, что второй день на
работу не выходит и стадный
161
00:17:18,839 --> 00:17:22,819
Николай Коркин. Дома он тоже не
появлялся. А теперь главное.
162
00:17:24,300 --> 00:17:25,980
Заключение патолога -анатома.
163
00:17:27,079 --> 00:17:31,620
Правой ноге трупа, которого Марико
опознала как твоего мужа, Маркуса
164
00:17:31,780 --> 00:17:33,760
найден осколок немецкого снаряда.
165
00:17:34,040 --> 00:17:36,920
Кошкин был демобилизован именно по
такому ранению.
166
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
Твоя.
167
00:17:44,660 --> 00:17:45,800
Ну что,
168
00:17:50,960 --> 00:17:51,960
поехали?
169
00:17:52,200 --> 00:17:54,860
Вряд ли она еще на Кремль поехала с моим
трупом.
170
00:18:09,490 --> 00:18:10,710
Смотри, как несется.
171
00:18:10,910 --> 00:18:12,690
Наверное, поскучил по мужику своему.
172
00:18:26,990 --> 00:18:28,450
На красный проскочила.
173
00:18:28,730 --> 00:18:29,730
Заметила нас.
174
00:18:29,770 --> 00:18:30,770
Жми, жми, жми!
175
00:18:31,090 --> 00:18:32,370
Два, три, справа!
176
00:18:42,240 --> 00:18:43,840
Убирай свою колымаку, быстро!
177
00:18:45,100 --> 00:18:46,120
Отъезжай, отъезжай!
178
00:18:46,520 --> 00:18:47,960
Семенов, в машину бегом! Смерть!
179
00:18:48,400 --> 00:18:49,400
Убрал, быстро!
180
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
Черт!
181
00:18:58,080 --> 00:19:01,780
Ну что, упустили?
182
00:19:07,620 --> 00:19:09,820
Ладно, найдем ее позже, куда она не
денется.
183
00:19:11,870 --> 00:19:13,610
Поедем в управление, нам хочется
проверить.
184
00:19:31,710 --> 00:19:32,710
Ты? Ты?
185
00:19:35,810 --> 00:19:39,670
Ты знаешь, я в какой -то момент
догадался, что это именно ты.
186
00:19:41,050 --> 00:19:43,030
Особенно, когда узнал про связь.
187
00:19:43,950 --> 00:19:45,710
Через объявление о разводах.
188
00:19:48,670 --> 00:19:51,290
Может, расскажешь наконец, что мы
проверять будем?
189
00:19:51,690 --> 00:19:52,690
Сейчас все узнаешь.
190
00:19:56,990 --> 00:19:58,830
Доброй ночи, Алексей Емельянович.
191
00:19:59,510 --> 00:20:02,210
А чего это вы так поздно? Не спится?
192
00:20:03,550 --> 00:20:08,130
Поспишь тут с вами. Когда события так
интересно разворачиваются.
193
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Закрой дверь.
194
00:20:16,100 --> 00:20:20,440
Да я, в общем, завтра хотел доложить.
Чего на ночь -то глядя?
195
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Ну да.
196
00:20:22,140 --> 00:20:23,720
Лавров, а ты что за кошки -мысли?
197
00:20:24,000 --> 00:20:29,180
А? Ты что, забыл, где ты служишь? Это
тебе не на границе по лесам одному
198
00:20:29,260 --> 00:20:30,540
Или я чего -то не знаю?
199
00:20:31,240 --> 00:20:34,660
Никак нет, товарищ полковник. Просто
собрался сначала все досконально
200
00:20:34,700 --> 00:20:35,700
после этого доложить.
201
00:20:35,760 --> 00:20:37,020
В общем, ты был прав.
202
00:20:37,960 --> 00:20:40,920
Эти гады, немцы, использовали двойное
шифрование.
203
00:20:45,820 --> 00:20:48,140
Может быть, и мне расскажут, что
происходит?
204
00:20:51,940 --> 00:20:55,080
Активируйте группу Мальтуса. Связь по
запасному каналу. Шульц.
205
00:20:56,760 --> 00:21:03,420
У немцев есть вторая группа,
координирует работу которой агент под
206
00:21:03,420 --> 00:21:04,420
Мальтус.
207
00:21:05,920 --> 00:21:11,240
Марико Вернер и есть этот Мальтус. Тут и
думать нечего. Если Марико Вернер агент
208
00:21:11,240 --> 00:21:16,320
Мальтус, на ней завязана вся немецкая
операция, значит, агенты будут искать
209
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
контакты с ней.
210
00:21:19,000 --> 00:21:22,880
Алексей Емельянович, мы только что его
пустили.
211
00:21:26,200 --> 00:21:28,640
Ты об этом не собирался с утра доложить?
212
00:21:29,020 --> 00:21:29,959
Никак нет.
213
00:21:29,960 --> 00:21:33,940
По оперативным данным, все указывает на
то, что Мартус Сульц жив.
214
00:21:37,160 --> 00:21:39,880
Смотрим внимательно, обману обязательно.
215
00:21:40,960 --> 00:21:45,360
А кто глаза пучит, ничего не получит.
216
00:21:46,060 --> 00:21:50,380
Подумай, погадай, где шарик, угадай. Ну
кто?
217
00:21:57,620 --> 00:21:59,160
Извольте заплатить.
218
00:22:03,000 --> 00:22:06,020
Прошлое осталось в прошлом.
219
00:22:06,560 --> 00:22:09,040
Кто не помнит прошлого, тот не имеет
будущего.
220
00:22:09,380 --> 00:22:13,340
Ну чё, кто ещё поиграть хочет, а? Нет,
дураков нет. Пошли.
221
00:22:27,740 --> 00:22:30,780
Организовать наблюдение за Марикой
Вернер — это не проблема.
222
00:22:31,360 --> 00:22:35,860
Но устроить облаву на Шульца — вернуть
охрану на все лазейки.
223
00:22:36,120 --> 00:22:39,380
Ходы метро и коммуникации мы уже не
сможем.
224
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
Почему?
225
00:22:42,660 --> 00:22:49,340
17 июля в Москве пройдет шествие пленных
немцев. Численностью более 40 тысяч
226
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
человек.
227
00:22:51,000 --> 00:22:55,800
Секретная операция под кодовым названием
«Большой вальс» имеет для нас важное
228
00:22:55,800 --> 00:23:01,320
значение. Все киноматериалы этого
шествия направим союзникам, как
229
00:23:01,320 --> 00:23:02,600
разгрома армии Центр.
230
00:23:05,420 --> 00:23:10,160
А Свободная Германия принимает в этом
участие? А сам как думаешь? Мне из -за
231
00:23:10,160 --> 00:23:14,380
этого и капали сверху, чтобы мы оставили
Вернер в покое. Наши немецкие товарищи
232
00:23:14,380 --> 00:23:18,140
из Национального комитета Свободной
Германии непосредственно организаторы
233
00:23:18,140 --> 00:23:21,300
данного мероприятия. Переговоры с
генералами в Красногорске.
234
00:23:21,780 --> 00:23:25,040
Подготовка листовок с фотографиями,
которые будут заброшены за линию фронта.
235
00:23:25,140 --> 00:23:27,040
Немецкие товарищи, вашу мамашу.
236
00:23:27,680 --> 00:23:29,020
Нам -то что делать?
237
00:23:29,220 --> 00:23:31,360
Без железных доказательств трогать ее
нельзя.
238
00:23:31,930 --> 00:23:35,310
Книжку эту она могла взять в библиотеке
или привезти из Германии с собой,
239
00:23:35,410 --> 00:23:36,810
например. Здрасте.
240
00:23:37,090 --> 00:23:38,090
Труп Шульца.
241
00:23:38,410 --> 00:23:42,570
А что труп? Ты его тоже видел? Там можно
что -то распознать?
242
00:23:43,510 --> 00:23:45,830
Медальон он подкинул, знал, что мы к ней
обратимся.
243
00:23:47,570 --> 00:23:49,730
Возьмем Шульца, получим ответы на все
вопросы.
244
00:23:50,970 --> 00:23:52,270
Что ты предлагаешь?
245
00:23:55,530 --> 00:23:56,830
Сначала найдем их логово.
246
00:24:02,500 --> 00:24:06,560
Уничтожение этого объекта может
дестабилизировать командование целой
247
00:24:06,560 --> 00:24:07,600
может даже и фронта.
248
00:24:08,540 --> 00:24:12,240
Наши войска смогут воспользоваться
замешательством русских и
249
00:24:12,320 --> 00:24:15,400
заняв выгодные позиции для дальнейшего
наступления.
250
00:24:18,120 --> 00:24:21,600
Сколько у нас будет времени, пока Советы
поймут, что происходит? По моим
251
00:24:21,600 --> 00:24:27,080
подсчетам, бравые солдаты вермахта
продержатся от трех дней до недели.
252
00:24:29,160 --> 00:24:30,940
Оружие и боеприпасы уже готовы.
253
00:24:31,310 --> 00:24:34,170
Мальтус в ближайшее время передаст их
Шульцу.
254
00:24:34,850 --> 00:24:39,530
Действуйте, майор. И не жалейте ресурсов
на выполнение данной операции. Как раз
255
00:24:39,530 --> 00:24:43,710
об этом я хотел с вами поговорить. Мне
понадобится сильный отвлекающий маневр.
256
00:24:43,830 --> 00:24:47,230
Но Гейнк и веренное ему начальство
Люфтваффе не хотят об этом и слышать.
257
00:24:47,630 --> 00:24:52,030
Они просят личную резолюцию Гитлера на
плане операции.
258
00:24:52,930 --> 00:24:53,950
Трусливый шерстрес.
259
00:24:55,230 --> 00:24:57,610
Ладно. Я устраиваю вам подпись фюрера.
260
00:24:57,950 --> 00:25:01,010
Но помните, провала такого масштаба...
261
00:25:01,210 --> 00:25:02,210
Не простит.
262
00:25:15,610 --> 00:25:16,970
Принимайте гостей!
263
00:25:28,510 --> 00:25:29,510
Это все?
264
00:25:30,920 --> 00:25:31,920
Что, мало?
265
00:25:38,300 --> 00:25:40,160
Да нет, думаю, справимся.
266
00:25:40,620 --> 00:25:42,360
А вот это вопрос.
267
00:25:43,540 --> 00:25:50,420
Мил человек, Мальту Смоля вот прислал,
встретить,
268
00:25:50,460 --> 00:25:52,680
помочь чем можем.
269
00:25:53,100 --> 00:25:58,200
Только вот есть парни у вязочек.
270
00:26:01,020 --> 00:26:02,460
Говорите. Пишет.
271
00:26:03,280 --> 00:26:08,960
Взрывчатка тебе нужна, но наш тайник
разбомбили еще два года назад.
272
00:26:09,320 --> 00:26:11,420
Это не проблема, я знаю, где ее найти.
273
00:26:11,880 --> 00:26:12,920
Вторая деньги.
274
00:26:13,500 --> 00:26:17,060
Да, задолжало нам твое начальство.
275
00:26:18,200 --> 00:26:25,160
Решим. Нет, прости, мил человек, но
сначала барыши, а уж потом.
276
00:26:25,520 --> 00:26:26,520
Да?
277
00:26:27,200 --> 00:26:28,680
Хоть за Сталиным.
278
00:26:29,080 --> 00:26:30,080
Кремль.
279
00:26:34,840 --> 00:26:35,840
Ну, хорошо.
280
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
Едем?
281
00:26:40,860 --> 00:26:41,860
Хорошо.
282
00:26:46,880 --> 00:26:50,300
Говоришь, полковник, можете опознать
этот автомобиль?
283
00:26:52,000 --> 00:26:53,900
Вы же меня не просто так сюда позвали.
284
00:26:56,290 --> 00:26:58,530
Ситуация зря давно выходящая, так
сказать.
285
00:26:58,890 --> 00:27:02,650
Я домой только зашел на пять минут,
чайку попить. Хожу, машины нет.
286
00:27:03,210 --> 00:27:05,570
Ну, думал сначала посанбачивать, чудило.
287
00:27:05,850 --> 00:27:09,970
Вернулся. Поэтому в милицию сразу не
пошел. Утеря имущества, сами понимаете.
288
00:27:10,770 --> 00:27:13,190
Теперь вижу, зря не пошел.
289
00:27:13,750 --> 00:27:16,910
Понятно. А ключ -то в машине как
оказался?
290
00:27:17,550 --> 00:27:18,950
Привычка. Пронта осталась.
291
00:27:19,330 --> 00:27:21,610
Никак не переключиться на мирную жизнь,
так сказать.
292
00:27:21,910 --> 00:27:23,170
Там, в котором часу приехали.
293
00:27:24,750 --> 00:27:28,030
Советую сразу говорить правду. Но все
равно все узнают.
294
00:27:28,430 --> 00:27:31,810
Капитан, не забывайте, ты разговариваешь
со старшим по званию.
295
00:27:32,270 --> 00:27:33,270
И все же.
296
00:27:34,650 --> 00:27:35,650
В районе 11.
297
00:27:36,350 --> 00:27:38,970
Напишите, пожалуйста, адрес, откуда была
угнана машина.
298
00:27:44,950 --> 00:27:49,530
Я могу уйти? Или должен что -то
подписать? Нет, спасибо, мы с вами
299
00:27:57,740 --> 00:28:02,060
В 11 угнали машину. В 12 дивертанты были
уже в МКСГ.
300
00:28:02,260 --> 00:28:05,620
Я уверен, что Шульз бы не уехал, пока не
удостоверился, кто его родит на
301
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
колесах.
302
00:28:06,740 --> 00:28:08,560
Думаешь, они живут рядом с полковником?
303
00:28:08,760 --> 00:28:12,940
Уцапнули первого попавшегося? Надо
искать пустые дома и комнаты в радиусе 3
304
00:28:12,940 --> 00:28:14,280
километров. Ну, поехали.
305
00:28:19,880 --> 00:28:21,460
И таких развалов еще много.
306
00:28:22,300 --> 00:28:24,860
Давай, поменьше говори и передавай мне
сюда кирпичи.
307
00:28:27,880 --> 00:28:29,320
Когда это уже закончится?
308
00:28:32,420 --> 00:28:33,880
Стоять! Вы куда?
309
00:28:34,100 --> 00:28:38,200
Здравствуйте, я Марика Вернер. Из
Национального комитета свободной
310
00:28:38,200 --> 00:28:40,920
уже приходила. Что вы носите и носите?
311
00:28:41,260 --> 00:28:45,620
Это листовки, брошюрки. На кой они? Все
равно на цигарки пойдут.
312
00:28:46,980 --> 00:28:52,300
Так ведь война закончится. Им придется
восстанавливать Германию, начинать новую
313
00:28:52,300 --> 00:28:54,260
жизнь. Разве нам не нужны союзники?
314
00:28:54,760 --> 00:28:57,140
Большинство из них пришло на фронт не по
-своему.
315
00:28:57,840 --> 00:28:58,960
Союзники говорить?
316
00:28:59,220 --> 00:29:03,300
Была бы моя воля, я бы... Война скоро
закончится.
317
00:29:04,020 --> 00:29:06,320
Каратели. Тут Маккадо.
318
00:29:09,180 --> 00:29:10,180
Ладно.
319
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Проходите.
320
00:29:16,880 --> 00:29:18,940
Товарищи, я принесла брошюры.
321
00:29:19,600 --> 00:29:20,740
Товарищи, прошу.
322
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Обратите внимание.
323
00:29:25,830 --> 00:29:27,250
Обратите внимание, пожалуйста.
324
00:29:30,150 --> 00:29:31,790
Да, конечно, прочитайте.
325
00:29:33,530 --> 00:29:34,530
Пожалуйста.
326
00:29:35,190 --> 00:29:37,870
Обратите внимание. Возьмите. Передайте
другим, пожалуйста.
327
00:29:38,130 --> 00:29:39,130
Обратите внимание.
328
00:29:41,290 --> 00:29:43,590
Это для вас. И другим передайте.
329
00:29:46,010 --> 00:29:47,930
Пожалуйста, не забудьте передать другим.
330
00:30:29,160 --> 00:30:30,560
Давай, давай, быстрей! За ней!
331
00:30:31,060 --> 00:30:32,060
Быстрее!
332
00:30:37,920 --> 00:30:40,360
Ну что, лейтенант, веди по своим
пинетам.
333
00:30:43,760 --> 00:30:44,759
Разброс большой.
334
00:30:44,760 --> 00:30:45,760
Ну ничего, мы на машине.
335
00:31:02,380 --> 00:31:04,620
Тут явно давно никто не живет. Будем
искать.
336
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
Туда.
337
00:31:54,480 --> 00:31:58,420
Товарищ капитан, может скажете, кого я
ищу? Вдруг я его здесь видел на обходах.
338
00:32:06,820 --> 00:32:07,820
Несозапоминающийся.
339
00:32:08,960 --> 00:32:10,340
Если увидел, не забыл.
340
00:32:41,830 --> 00:32:43,670
Вот этот дом справа в списке?
341
00:32:49,670 --> 00:32:51,430
Да, на обратном пути его посмотрим.
342
00:32:53,640 --> 00:32:57,700
Если ты про грузовик, то он мне тоже
показался странным.
343
00:32:58,720 --> 00:32:59,920
Особенно его водитель.
344
00:33:06,440 --> 00:33:08,080
Ну че он так долго -то?
345
00:33:08,540 --> 00:33:09,800
Спрячься, немаяч!
346
00:33:13,000 --> 00:33:14,600
Продъявите документы на машину.
347
00:33:15,540 --> 00:33:17,300
Конечно, товарищ лейтенант.
348
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Тут его лист.
349
00:33:27,430 --> 00:33:29,510
Тут такое дело, товарищ лейтенант.
350
00:33:30,150 --> 00:33:35,690
Бабка Евдокия попросила вещи помочь
перевезти. Как по -соседски не помочь?
351
00:33:35,690 --> 00:33:36,690
губи, лейтенант.
352
00:33:42,930 --> 00:33:43,990
Вот, бери.
353
00:33:45,170 --> 00:33:49,370
За новоселье бабки Евдокии вечером
хряпнешь.
354
00:33:56,270 --> 00:33:59,570
А мы сейчас быстро загрузимся и снова в
рейс.
355
00:34:02,490 --> 00:34:03,610
Что в кузове?
356
00:34:05,370 --> 00:34:08,630
Да говорю же тебе, пустой я с разгрузки.
357
00:34:09,070 --> 00:34:10,070
Полосу закинь.
358
00:34:28,589 --> 00:34:29,589
Семенов, куда?
359
00:34:56,330 --> 00:34:57,730
А ну выходи, сука, добегался!
360
00:36:40,169 --> 00:36:41,690
Где остальные?
361
00:36:42,070 --> 00:36:46,230
В ближайшее время из воспитательного
центра в Брехлине прибудут еще три таких
362
00:36:46,230 --> 00:36:46,928
Ил -4.
363
00:36:46,930 --> 00:36:49,110
Как обстоит дело с экипажами?
364
00:36:49,730 --> 00:36:53,130
Экипажи наброды прошли усиленную
подготовку и ждут приказа.
365
00:36:53,690 --> 00:36:56,690
Он действительно так хорош, как говорят
о нем русские?
366
00:36:57,150 --> 00:36:59,950
Именно эти русские бомбардировщики
подбили Берлин.
367
00:37:01,500 --> 00:37:05,660
Все экземпляры, принимающие участие в
операции, подготовьте к максимальной
368
00:37:05,660 --> 00:37:10,720
бомбовой нагрузке. Все должно быть
готово к 17 июня. И чтобы никакой утечки
369
00:37:10,720 --> 00:37:11,720
информации.
370
00:37:15,240 --> 00:37:17,260
Технический персонал, я отправил в
казарму.
371
00:37:17,780 --> 00:37:18,820
Какого черта ты здесь делаешь?
372
00:37:22,280 --> 00:37:24,940
Радиовысотометры доустанавливайте. На
этих самолетах с ними проблемы.
373
00:37:25,780 --> 00:37:27,920
Никто не должен узнать о деталях
операции.
374
00:37:28,440 --> 00:37:30,340
Или вы будете расстреляны.
375
00:37:44,880 --> 00:37:45,880
Это провокация.
376
00:37:47,040 --> 00:37:50,400
Пленный солдат просит сообщить его
матери, кто он жив. Ты считаешь, что это
377
00:37:50,400 --> 00:37:53,860
провокация? Почему этот пленный солдат
обратился именно к тебе?
378
00:37:54,140 --> 00:37:55,780
Тебе не показалось это странным?
379
00:37:56,440 --> 00:37:58,660
Нет, потому что я там часто бываю.
380
00:37:59,680 --> 00:38:05,220
Допустим. Но как ты собираешься
связаться с его родными? Ты хочешь
381
00:38:05,220 --> 00:38:06,220
это письмо по почте?
382
00:38:06,680 --> 00:38:11,040
Папа, я не знаю. Но мы можем попробовать
использовать наши листовки или нашу
383
00:38:11,040 --> 00:38:14,680
радиостанцию. Я уверена, что
родственники слушают свободную Германию.
384
00:38:15,000 --> 00:38:16,180
Бедная девочка.
385
00:38:16,820 --> 00:38:23,140
Они столько натворили в этой стране, а
ты до сих пор испытываешь сочувствие к
386
00:38:23,140 --> 00:38:24,540
своим пленным соотечественникам.
387
00:38:26,340 --> 00:38:27,660
Ну, хорошо.
388
00:38:28,220 --> 00:38:31,040
Принеси мне письма пленных.
389
00:38:31,320 --> 00:38:33,660
Мы сделаем из них целую рубрику.
390
00:38:34,580 --> 00:38:35,900
Матери Германии.
391
00:38:36,360 --> 00:38:38,340
Все будут в этот момент у
радиоприемников.
392
00:38:39,780 --> 00:38:41,600
Папа, ты лучший.
393
00:38:45,840 --> 00:38:52,840
Кстати, а что у тебя с этим капитаном
Лавровым? Он мне
394
00:38:52,840 --> 00:38:53,840
нравится.
395
00:38:55,140 --> 00:38:56,940
Тебе мало от них неприятностей?
396
00:38:57,240 --> 00:38:58,640
Держись от него подальше.
397
00:38:59,180 --> 00:39:02,820
Папа, я уже взрослая. Я знаю, что
делать.
398
00:39:16,910 --> 00:39:19,970
Сдавайте документы и скатитесь вы с
вашей безопасностью.
399
00:39:22,270 --> 00:39:24,350
Портфель с документами пропал.
400
00:39:26,290 --> 00:39:27,330
Семенов.
401
00:39:33,990 --> 00:39:35,830
Вот зараза!
402
00:39:42,270 --> 00:39:44,070
Оцепите территорию!
403
00:39:44,830 --> 00:39:47,390
Опросите всех свидетелей, никого не
пропускайте.
404
00:39:53,570 --> 00:39:55,030
Открой окно, открой.
405
00:39:58,530 --> 00:40:01,590
Смотри, а вот и следы от мыловых.
406
00:40:01,950 --> 00:40:02,950
Есть сколько?
407
00:40:22,570 --> 00:40:23,570
Да это наш.
408
00:40:32,410 --> 00:40:36,570
В общем, Алексей Емельянович, когда мы
приложили ее к карте, то выяснилось, что
409
00:40:36,570 --> 00:40:41,090
это Куйбышевский район города Москвы.
Все точки на кальке это Веншахта и
410
00:40:41,090 --> 00:40:43,130
в тоннель коммуникации станции метро
Кировская.
411
00:40:43,470 --> 00:40:47,990
А там установлена секретная ВЧ -станция,
спецкоммутатор, которая с 41 -го года
412
00:40:47,990 --> 00:40:52,550
находится именно на платформе Кировская
и обеспечивает связь главнокомандующих
413
00:40:52,550 --> 00:40:54,290
из Москвы со штабами всех фронтов.
414
00:40:55,850 --> 00:41:00,070
А теперь понятно, зачем вам план
Хацкевича. Если в тоннелях метро есть
415
00:41:00,070 --> 00:41:04,030
тротиловые закладки, то небольшой заряд
послужит детонатором, вызовет цепную
416
00:41:04,030 --> 00:41:09,030
реакцию, и тогда минные закладки
Хацкевича будут взрываться одна за
417
00:41:09,030 --> 00:41:12,310
безвозвратно уничтожит высокочастотную
линию связи с коммутатором.
418
00:41:14,090 --> 00:41:17,430
Да это может изменить весь ход войны,
причем не в нашу пользу.
419
00:41:21,290 --> 00:41:25,470
Полковник Ермаков, срочно отцепить район
станции метро Кировская.
420
00:41:25,790 --> 00:41:27,270
Радиус 2 километра.
421
00:41:27,850 --> 00:41:34,450
Выставить усиленные посты, тоннели метро
и примыкающим к нему объектам. Все.
422
00:41:36,250 --> 00:41:38,670
Мы потеряли двух людей и машину.
423
00:41:39,310 --> 00:41:42,870
Смерть знает, что ты теперь живой.
Начнется охота.
424
00:41:43,340 --> 00:41:44,340
Мэйпас.
425
00:41:46,360 --> 00:41:48,520
А это за наши потери.
426
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Стоп.
427
00:41:53,100 --> 00:41:55,380
Сделайте, что я прошу, получите столько
же.
428
00:42:03,580 --> 00:42:07,220
Майя, из -под земли достану.
429
00:42:13,800 --> 00:42:14,840
Говори, что делать.
430
00:42:21,820 --> 00:42:25,380
Товарищ капитан, оперативная сводка за
день.
431
00:42:26,240 --> 00:42:30,500
Полковник Ермаков звонил. Просил найти
вас и срочно передать. Спасибо.
432
00:42:35,200 --> 00:42:36,400
Пьяная драка.
433
00:42:37,860 --> 00:42:40,480
Кража, кража, кража.
434
00:42:40,820 --> 00:42:42,940
Угонь полуторки. Погоди.
435
00:42:44,590 --> 00:42:49,390
Убийство начальника склада готового
продукции на пороховой фабрике.
436
00:42:49,390 --> 00:42:51,590
следы пыток, но следов ограбления нет.
437
00:42:52,250 --> 00:42:56,630
А там мимо детонатора чутного потоля.
438
00:43:25,770 --> 00:43:26,890
Не понял.
439
00:43:27,150 --> 00:43:28,530
Потом объясню.
440
00:44:01,230 --> 00:44:04,750
Сдавайтесь! Вы окружены! Сопротивление
бесполезно!
441
00:44:09,550 --> 00:44:12,390
Медленно выходим с поднятыми руками!
442
00:44:18,990 --> 00:44:20,490
Все, все!
443
00:44:21,570 --> 00:44:22,650
Сдаемся!
444
00:44:23,910 --> 00:44:27,490
Только вы это... Не стреляйте!
445
00:44:28,750 --> 00:44:31,530
А то взлетим все к чертовой матери на
воздух.
446
00:44:41,610 --> 00:44:42,770
Бросай оружие!
447
00:44:43,210 --> 00:44:44,210
Да.
448
00:44:44,670 --> 00:44:45,670
Вот.
449
00:44:46,370 --> 00:44:47,370
Бросаю.
450
00:45:17,270 --> 00:45:18,490
Обыскать помещение.
451
00:45:21,950 --> 00:45:23,050
Распредоточиться. Есть.
452
00:45:23,370 --> 00:45:26,010
Все, смотри. Куда они делись? Что?
453
00:45:27,210 --> 00:45:28,210
Где они?
454
00:45:28,750 --> 00:45:29,890
Видно. Это что?
455
00:45:30,190 --> 00:45:31,190
Куда ведет?
456
00:45:31,770 --> 00:45:32,770
Не знаю.
457
00:45:33,530 --> 00:45:34,530
За мной.
458
00:45:44,150 --> 00:45:46,730
Давайте налево, я направо. Анахин,
Морозов.
459
00:45:46,970 --> 00:45:47,788
За мной!
460
00:45:47,790 --> 00:45:48,790
Эй!
461
00:45:52,390 --> 00:45:58,110
Ты чё отпустил?
462
00:45:59,650 --> 00:46:00,950
Дед Морозов, проверь.
463
00:46:08,930 --> 00:46:09,970
Тупик, назад!
464
00:46:20,390 --> 00:46:21,670
Лабиринт настоящий.
465
00:46:22,290 --> 00:46:24,010
Интересно, как они отсюда выбрались?
466
00:46:24,270 --> 00:46:27,310
Без подробного архитектурного плана с
фабрики незамеченным не выйдешь.
467
00:46:27,610 --> 00:46:30,230
Намекает, что у них есть строительная
документация.
468
00:46:30,810 --> 00:46:31,810
Соображаешь.
469
00:46:33,110 --> 00:46:34,110
Ладно, за мной.
470
00:46:35,510 --> 00:46:39,950
Меня директором назначили 7 лет назад.
471
00:46:40,530 --> 00:46:42,830
До войны это была кондитерская фабрика.
472
00:46:43,050 --> 00:46:47,150
Строили ее совместно с немцами. А когда
в 1939 -м заключали совместное
473
00:46:47,150 --> 00:46:52,380
соглашение с Германией, Сюда на
экскурсию привозили немецкую делегацию.
474
00:46:52,380 --> 00:46:58,780
событие даже освещало радио Коминтерна.
А вот, кстати, фотокарточки того самого
475
00:46:58,780 --> 00:47:05,240
визита. На них мы открываем новую линию
по производству марципановых конфет.
476
00:47:05,460 --> 00:47:08,220
Оборудование закупали у немцев за
валюту.
477
00:47:12,420 --> 00:47:16,100
А это общая фотография всей делегации.
478
00:47:16,940 --> 00:47:18,380
А эта девушка кто?
479
00:47:23,070 --> 00:47:26,870
Это... Так это корреспондент
радиокомментарного.
480
00:47:28,790 --> 00:47:30,970
Простите, еще раз, в каком году это
было?
481
00:47:32,450 --> 00:47:34,090
В тридцать девятом.
482
00:47:34,830 --> 00:47:36,570
Что я требовал доказать?
483
00:47:37,130 --> 00:47:39,670
Извините. Оставь нас на пару минут.
484
00:47:39,990 --> 00:47:41,210
Да, да, конечно.
485
00:47:44,590 --> 00:47:48,830
Она уводит нас замуж. Она говорила, что
последний раз видела культа.
486
00:47:49,310 --> 00:47:50,510
В 35 -м, Германия.
487
00:47:50,850 --> 00:47:54,030
Впервые встретил его после побега из
Реха, лишь месяц назад.
488
00:47:55,170 --> 00:47:57,870
Да это дружная семейка закоренелых
диверсантов.
489
00:47:58,730 --> 00:48:02,210
И уж извини, Костя. С тобой она тоже по
заданию.
490
00:48:03,050 --> 00:48:05,790
Теперь ты понимаешь, кто такой мальчик?
491
00:48:18,570 --> 00:48:25,450
У меня в руках письмо солдата, который
просит сообщить его родственникам
492
00:48:25,450 --> 00:48:27,030
о том, что он жив.
493
00:48:27,630 --> 00:48:34,530
И что после победы Советского Союза он
вернется домой живым и невредимым.
494
00:48:34,530 --> 00:48:39,330
ваши родные думают о том, что вы
погибли.
495
00:48:40,530 --> 00:48:45,710
Мы с моей дочерью решили создать на
нашем радио рубрику.
496
00:48:46,330 --> 00:48:52,430
Письма матерям Германии, в которые
каждый солдат или офицер может написать
497
00:48:52,430 --> 00:48:59,410
правду о содержании в плену. И тем самым
помочь нам в
498
00:48:59,410 --> 00:49:00,830
борьбе с пропагандой Гиммлера.
499
00:49:03,250 --> 00:49:04,490
Это очень опасно.
500
00:49:04,910 --> 00:49:08,150
Это может стать очень опасным для нас. А
если они услышат?
501
00:49:08,630 --> 00:49:10,210
Я не считаю, что это нужно делать.
502
00:49:10,490 --> 00:49:11,510
Нет, я не думаю.
503
00:49:14,780 --> 00:49:15,780
А как же наши родные?
504
00:49:16,300 --> 00:49:20,640
Наши радио слушают не только мирные
жители, но и чертовы псы Гиммлера.
505
00:49:26,940 --> 00:49:28,580
Я вас понимаю.
506
00:49:32,440 --> 00:49:36,240
Вы, товарищи, пока подумайте.
507
00:49:36,940 --> 00:49:40,140
А мне нужно на свежий воздух.
508
00:49:40,580 --> 00:49:42,480
Мне нужно выйти.
509
00:49:42,890 --> 00:49:46,650
На все ваши вопросы ответит Марика
Вернер.
51437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.