All language subtitles for Privileges.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:25,280 Nie, nie tak. Zobacz... 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,640 Lepiej ustawić je pod kreskę. 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,080 Trzeba trochę pomieszać. 4 00:00:33,280 --> 00:00:36,480 Ich firma bukmacherska jest umoczona. Sprawy płatnej protekcji. 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,840 Wspólnika Pepo parę dni temu aresztowali w Los Angeles. 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,840 Dranie obrywają z każdej strony. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,840 Teraz rozumiem tę jatkę w Méridienie. 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,440 A spotkanie z Tomasowem? 9 00:00:50,360 --> 00:00:53,280 Powiedzieć ci coś? Miesiąc miodowy w Panamie - 10 00:00:53,440 --> 00:00:54,840 moim zdaniem to ucieczka. 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,800 Zaraz, czyli w Paryżu grozi mu aresztowanie? 12 00:00:56,960 --> 00:01:00,360 Nie, ryzyko ekstradycji jest bardzo małe. 13 00:01:01,080 --> 00:01:02,720 Dla takich jak on. 14 00:01:05,120 --> 00:01:08,560 Jest śliski. Przyjechał tu, żeby się przyczaić i zacząć od nowa. 15 00:01:16,440 --> 00:01:19,200 - Stać! Proszę się zatrzymać! - Panowie, stać! 16 00:01:24,200 --> 00:01:25,880 Idziemy? 17 00:01:29,440 --> 00:01:31,080 Myślisz, że Fethani wiedzą? 18 00:01:32,040 --> 00:01:34,960 Nie sądzę. Mimo wszystko uważaj. 19 00:02:29,440 --> 00:02:32,920 PRZYWILEJE 20 00:02:34,240 --> 00:02:37,680 Patrz na ten. Jest w Courbevoie. Całkiem niezły. 21 00:02:38,280 --> 00:02:42,680 Ma rozwaloną skrzynię biegów, ale może zejdą z ceny. 22 00:02:42,840 --> 00:02:45,120 I facet zostawi frytkownice, super. 23 00:02:45,560 --> 00:02:47,760 - To wrak. - Wcale nie. 24 00:02:47,920 --> 00:02:50,120 - Tak. - Nie. Od czegoś trzeba zacząć. 25 00:02:50,280 --> 00:02:52,120 - Okej. - W każdym razie... 26 00:02:54,320 --> 00:02:56,000 Nie ma innych? 27 00:02:56,320 --> 00:02:59,200 - Są, widziałam jeden bardzo dobry. - Pokaż. 28 00:02:59,360 --> 00:03:04,400 Stoi w Miluzie. Daleko. Ale jest w lepszym stanie. Patrz. 29 00:03:09,640 --> 00:03:13,640 No tak... ale nie o to chodziło. 30 00:03:13,840 --> 00:03:17,080 - Wygląda jak cygańska przyczepa. - Zwariowałaś. 31 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 - Co? - Nic ci nie pasuje? A sama szukałaś? 32 00:03:21,760 --> 00:03:25,160 Nie mogłam, bo pracuję. Ale na pewno znajdzie się coś lepszego. 33 00:03:25,320 --> 00:03:27,040 Okej. 34 00:03:27,200 --> 00:03:29,440 - Nie zjadłaś sushi? - Odechciało mi się. 35 00:03:30,560 --> 00:03:33,000 Jestem zmęczona, boli mnie głowa. 36 00:03:34,960 --> 00:03:36,520 Jasne. 37 00:03:37,920 --> 00:03:41,880 - Mam sobie iść? - Tak. Jestem padnięta, prześpię się. 38 00:03:42,040 --> 00:03:44,480 - Nie gniewasz się? - Nie, spoko. 39 00:03:47,920 --> 00:03:49,440 Jutro wcześnie zaczynam. 40 00:03:55,960 --> 00:03:57,480 - Buźka. - Buźka. 41 00:03:58,640 --> 00:04:00,280 Zamkniesz za sobą? 42 00:04:00,480 --> 00:04:02,120 - Pewnie. - Dzięki. 43 00:04:12,200 --> 00:04:14,920 Jak wędkarz, dopasowujesz haczyk do rozmiaru ryby. 44 00:04:17,320 --> 00:04:19,200 Gdy przyjeżdża emir z żoną i kochanką, 45 00:04:19,480 --> 00:04:21,360 w witrynach wykładamy szmaragdy. 46 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 Wystarczy poranna sprzeczka. 47 00:04:25,640 --> 00:04:27,520 Zobaczy klejnoty w drodze do pokoju, 48 00:04:27,680 --> 00:04:29,760 i może je kupić na przeprosiny. 49 00:04:29,920 --> 00:04:31,040 Stereotyp. 50 00:04:31,200 --> 00:04:33,800 Nie, statystyka. Poparta 20 latami doświadczenia. 51 00:04:34,080 --> 00:04:36,720 - Co ty na to? - Niesłychane. 52 00:04:37,000 --> 00:04:39,520 Ważna zasada: nie proponujemy najnowszego artykułu. 53 00:04:39,680 --> 00:04:41,720 To w złym guście. Ani najdroższego. 54 00:04:41,880 --> 00:04:45,200 Nie stwarzamy wrażenia, że staramy się o wysoką marżę. 55 00:04:46,240 --> 00:04:48,200 To jest dla nas marża? 56 00:04:49,480 --> 00:04:52,240 Praca w recepcji stwarza okazje. 57 00:04:58,080 --> 00:05:01,960 Moja siostra jest nieznośna, fakt, ale też czuje się niepewnie. 58 00:05:02,720 --> 00:05:05,360 Kiedy wychował cię ojciec taki jak nasz, 59 00:05:05,720 --> 00:05:07,320 szukasz miłości. 60 00:05:08,800 --> 00:05:10,760 Jeśli chcemy, żeby ślub się nie odbył, 61 00:05:11,040 --> 00:05:13,760 to Reem musi stracić zaufanie do Marka. 62 00:05:16,040 --> 00:05:19,640 Gdy poczuje się zdradzona, to może wszystko odwołać. 63 00:05:21,000 --> 00:05:22,360 Potrzebujemy czegoś konkretnego, 64 00:05:22,520 --> 00:05:25,320 ale jeśli ja jej o tym powiem, to i tak nie posłucha. 65 00:05:25,480 --> 00:05:27,360 Wyślę kogoś, żeby powęszył na 7. piętrze. 66 00:05:30,320 --> 00:05:33,000 - Kogoś? - Recepcjonistkę. Jest mi winna przysługę. 67 00:05:33,280 --> 00:05:36,000 Steve ma informacje, trzeba tylko zdobyć dowody. 68 00:05:38,480 --> 00:05:40,960 Nikt nie może się dowiedzieć, że biorę w tym udział. 69 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 Ufasz mi? 70 00:05:50,240 --> 00:05:52,120 Dlaczego chciałeś mnie widzieć? 71 00:05:52,280 --> 00:05:54,120 Zorganizuj mi transport do le Bourget. 72 00:05:55,400 --> 00:05:57,360 A co, lecisz na imprezę do Szwecji? 73 00:05:59,240 --> 00:06:00,680 Nie. 74 00:06:01,240 --> 00:06:04,600 Muszę skoczyć do Dortmundu, szybko załatwić parę spraw. 75 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 Płacę z własnej kieszeni. Klub nie może się dowiedzieć. 76 00:06:08,880 --> 00:06:10,160 Ani Cédric. 77 00:06:12,000 --> 00:06:13,880 Nowy agent zorganizował mi spotkanie. 78 00:06:17,800 --> 00:06:20,960 - Jak brat to przyjął? - Nie wie. Jeszcze za wcześnie. 79 00:06:24,680 --> 00:06:27,480 Nie możesz jechać na lotnisko swoim Lamborghini? 80 00:06:27,640 --> 00:06:28,800 Jest problem. 81 00:06:30,240 --> 00:06:31,800 A co, rozbiłeś je? 82 00:06:32,080 --> 00:06:33,560 Nie, ale jest problem. 83 00:06:33,720 --> 00:06:38,120 Jaki? Masz brykę wartą 200 kafli i nigdy nią nie jeździsz. Czemu? 84 00:06:40,160 --> 00:06:41,520 Nie mam prawa jazdy. 85 00:06:45,280 --> 00:06:47,440 Załatwisz mi to czy nie? 86 00:06:47,600 --> 00:06:51,120 Jasna sprawa. Sama cię zawiozę. 87 00:06:51,280 --> 00:06:52,720 - Tak? - Tak. 88 00:06:53,200 --> 00:06:54,400 W porządku. 89 00:07:30,680 --> 00:07:32,920 Jak tam? Sewilla się podobała? 90 00:07:33,080 --> 00:07:35,800 Miasto tak. Ale opera - beznadzieja. 91 00:07:47,440 --> 00:07:49,520 - Dokąd idziesz? - Załatwić coś dla 508. 92 00:07:49,680 --> 00:07:51,440 Zapomnij. Właścicielka cię wzywa. 93 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 Pani Fethani? 94 00:07:54,280 --> 00:07:55,640 Amal. Reem jest moją klientką. 95 00:07:58,400 --> 00:08:00,120 Idziesz? 96 00:08:05,760 --> 00:08:06,920 Wpuszczę to w spódnicę. 97 00:08:10,200 --> 00:08:11,400 Gorset dobrze leży? 98 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Zebrałaś to? 99 00:08:16,280 --> 00:08:18,000 Macie szpilkę? 100 00:08:19,840 --> 00:08:21,480 Za dużo. 101 00:08:26,560 --> 00:08:28,480 W porządku, możemy iść. 102 00:08:45,560 --> 00:08:48,040 Podobno jest pani w tym dobra. Oby to była prawda. 103 00:08:48,320 --> 00:08:50,960 - Dobra w czym? - W uwodzeniu. 104 00:08:51,240 --> 00:08:53,120 Z moją siostrą nie będzie trudno. 105 00:08:57,520 --> 00:08:59,240 - Ale pan dyrektor... - Chodźmy. 106 00:09:00,920 --> 00:09:02,880 Reem ma cierpliwość czterolatki. 107 00:09:03,560 --> 00:09:06,040 - Dlaczego się tak grzebią? - Jeszcze chwila. 108 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 Oto i ona. 109 00:09:08,120 --> 00:09:11,160 Poprosiłam recepcjonistkę. Lepiej oglądać suknię na kimś. 110 00:09:12,640 --> 00:09:13,960 Wspaniała. 111 00:09:15,160 --> 00:09:16,680 Piękna. 112 00:09:16,960 --> 00:09:18,200 Wejdź tu. 113 00:09:26,120 --> 00:09:27,840 - Wam się podoba? - Jest piękna. 114 00:09:28,000 --> 00:09:29,720 - Cudowna. - Nie? 115 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 Nie wiem. 116 00:09:33,520 --> 00:09:34,560 Naprawdę nie wiem. 117 00:09:37,160 --> 00:09:38,360 Pasuje do mnie? 118 00:09:38,640 --> 00:09:39,680 Suknia? 119 00:09:43,000 --> 00:09:45,160 Nie jestem pewna... 120 00:09:48,720 --> 00:09:51,440 Wcale nie jest w moim stylu. To nie ja. 121 00:09:51,720 --> 00:09:53,480 Tak, masz rację. 122 00:09:53,760 --> 00:09:55,200 Dała nam pani wytyczne. 123 00:09:55,480 --> 00:09:57,240 Jest tak, jak pani kazała. 124 00:10:14,200 --> 00:10:15,520 Co się dzieje? 125 00:10:57,440 --> 00:10:58,600 Tak lepiej, prawda? 126 00:11:04,400 --> 00:11:05,640 No właśnie. 127 00:11:06,240 --> 00:11:07,760 Tak jest dużo lepiej. 128 00:11:08,360 --> 00:11:11,200 Ta suknia to 500 godzin ręcznej pracy. 129 00:11:11,480 --> 00:11:13,520 Jeśli życzy sobie pani przeróbek... 130 00:11:13,680 --> 00:11:15,480 Tak, tak, 500 godzin. 131 00:11:16,320 --> 00:11:19,200 Ona potrzebowała niecałej minuty, żeby mnie zrozumieć lepiej niż wy. 132 00:11:22,120 --> 00:11:24,400 - Jak masz na imię? - Adèle. 133 00:11:26,400 --> 00:11:30,080 Czyli tu trzeba spać z dyrektorem, żeby mieć najlepszych pracowników. 134 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Mark wyjechał służbowo. Dziś wieczór idziesz ze mną. 135 00:11:44,160 --> 00:11:45,920 Panie Yamta. 136 00:12:03,840 --> 00:12:05,480 Mój Boże! 137 00:12:13,120 --> 00:12:14,840 Nie schodź na jezdnię. 138 00:12:15,120 --> 00:12:16,520 Uważaj! 139 00:12:19,920 --> 00:12:21,280 W porządku? 140 00:12:37,360 --> 00:12:39,360 Otrzymałaś dostęp do 7. piętra. 141 00:12:39,640 --> 00:12:40,680 Gratuluję. 142 00:12:40,840 --> 00:12:42,640 - To nie jest awans. - Ale będzie, 143 00:12:43,920 --> 00:12:46,240 - jeśli wykorzystasz okazję. - Czego pan chce? 144 00:12:47,200 --> 00:12:48,840 Znajdź mi coś na Pepo. 145 00:12:50,000 --> 00:12:51,080 Cokolwiek. 146 00:12:51,360 --> 00:12:54,160 Dokumenty finansowe, prawne... 147 00:12:55,880 --> 00:12:58,440 - Wyślij mi zdjęcia. - A jeśli ktoś mnie przyłapie? 148 00:12:58,640 --> 00:12:59,880 Nie daj się przyłapać. 149 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Dobrze. 150 00:13:03,880 --> 00:13:06,200 Masz tu wszystko. Zważone, spoko. 151 00:13:09,920 --> 00:13:10,920 Dzięki. 152 00:13:13,640 --> 00:13:16,240 Gdybyś chciała czegoś jeszcze, wal jak w dym. 153 00:13:16,520 --> 00:13:17,680 Możesz na mnie liczyć. 154 00:13:19,640 --> 00:13:21,960 Przykro mi, pokój nie jest jeszcze gotowy. 155 00:13:22,840 --> 00:13:24,240 Czego ci trzeba? 156 00:13:27,560 --> 00:13:29,840 Musimy znaleźć jakieś rozwiązanie. 157 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 Mam. 158 00:13:36,480 --> 00:13:38,560 Pani Troadec, jak się pani miewa? 159 00:13:44,480 --> 00:13:46,640 To jeden z naszych najlepszych apartamentów. 160 00:13:49,240 --> 00:13:51,040 Dwie faktury. Jak na to wpadłaś? 161 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Improwizowałam. 162 00:13:53,080 --> 00:13:54,520 Jej mąż ci dziękuje. 163 00:14:04,200 --> 00:14:06,040 Ani najnowszy, ani najdroższy. 164 00:14:07,720 --> 00:14:10,560 Jasne. Mam coś odpowiedniego. To rzadki model. 165 00:14:10,840 --> 00:14:14,360 Omega Speedmaster, nakręcany automatycznie, 166 00:14:14,520 --> 00:14:16,200 z bransoletką ze stali nierdzewnej. 167 00:14:17,120 --> 00:14:20,520 Taki zegarek miał Lance Armstrong, kiedy chodził po Księżycu. 168 00:14:23,240 --> 00:14:24,520 Neil Amstrong. 169 00:14:24,680 --> 00:14:27,000 Lance to kolarz. Nie latał w kosmos. 170 00:14:28,280 --> 00:14:29,760 To pomysł Issy? 171 00:14:29,920 --> 00:14:30,920 Oczywiście. 172 00:15:14,320 --> 00:15:15,560 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 173 00:15:16,200 --> 00:15:18,520 - Nazwisko? - Charki. Adèle. 174 00:15:20,840 --> 00:15:22,200 Dziękuję. 175 00:15:29,840 --> 00:15:31,200 Daj swoją komórkę. 176 00:15:32,160 --> 00:15:33,480 - Co? - Jest zakaz. 177 00:15:33,760 --> 00:15:35,880 Muszę być stale dostępna dla klientów. 178 00:15:37,920 --> 00:15:39,600 To dotyczy wszystkich. 179 00:15:39,760 --> 00:15:42,720 Nawet takich VIP-ów jak ty. Inaczej nie wejdziesz. 180 00:15:58,920 --> 00:16:02,040 Reem się z tobą bawiła, ale to nie jest twoja koleżanka. 181 00:16:44,160 --> 00:16:45,280 Jak tam? 182 00:16:48,640 --> 00:16:49,680 Nie znam tekstu. 183 00:16:49,840 --> 00:16:50,960 Nieważne, improwizuj. 184 00:18:31,600 --> 00:18:34,200 - Co tu robisz? - Jak to? 185 00:18:35,160 --> 00:18:36,400 Dragi czy seks? 186 00:18:38,440 --> 00:18:41,160 - Pomagam. - Ach, tak? Okej. 187 00:18:42,360 --> 00:18:43,440 Zainteresowana? 188 00:21:06,480 --> 00:21:09,120 - O której? - Chyba o 8.00. 189 00:21:10,440 --> 00:21:13,760 Miałam wariackie halucynacje: widziałam konia na parkingu. 190 00:21:14,040 --> 00:21:15,520 Coś ty sobie myślała? 191 00:21:16,360 --> 00:21:18,640 - Jak to? - Nie wolno ci wchodzić na 7. piętro. 192 00:21:18,800 --> 00:21:21,160 - Nie możesz się zajmować Reem. - Dlaczego? 193 00:21:22,160 --> 00:21:24,360 Wszyscy cię widzieli. Nie wstyd ci? 194 00:21:24,600 --> 00:21:27,360 Reem kazała mi się bawić, więc się bawiłam. 195 00:21:27,640 --> 00:21:29,400 Nigdy nie wierz klientom. 196 00:21:29,560 --> 00:21:31,120 I znaj swoje miejsce. 197 00:21:32,120 --> 00:21:34,520 Dobrze. Przepraszam. 198 00:21:37,480 --> 00:21:40,560 - Idę do recepcji. - Wykluczone. Cuchniesz alkoholem. 199 00:21:42,760 --> 00:21:45,080 - Dziś nikt nie chce cię tu widzieć. - Zaczekaj. 200 00:21:45,360 --> 00:21:47,880 Wezmę prysznic i za 5 minut będę jak nowa. 201 00:21:48,040 --> 00:21:50,280 Bez dyskusji. Idź! 202 00:22:01,400 --> 00:22:02,920 Co powiesz? 203 00:22:03,840 --> 00:22:06,920 - Podoba ci się? - Jest wspaniały. Dziękuję. 204 00:22:08,040 --> 00:22:09,720 Ale wiesz, że nie jeżdżę. 205 00:22:13,080 --> 00:22:14,520 Nauczę cię. 206 00:22:16,600 --> 00:22:17,760 Przepraszam. 207 00:22:25,200 --> 00:22:26,880 Masz wieści od protegowanej? 208 00:22:27,040 --> 00:22:30,040 Bo ja wciąż słyszę o ślubie. 209 00:22:31,520 --> 00:22:32,680 A czas nagli. 210 00:22:38,000 --> 00:22:41,800 Twoja siostra... Jest powód, żeby miała rosyjski paszport? 211 00:22:44,600 --> 00:22:46,320 - Nie. - Więc nie wszystko stracone. 212 00:23:06,320 --> 00:23:07,440 Smacznego! 213 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 Kurde, ale bryka! 214 00:23:19,960 --> 00:23:21,200 Ser? 215 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Proszę, smacznego. 216 00:23:26,960 --> 00:23:28,000 Chcesz napój? 217 00:23:28,280 --> 00:23:30,200 - Jak tam? - Dobrze, a u ciebie? 218 00:23:30,480 --> 00:23:33,320 - Czemu mi nie powiedziałaś? - Mówiłam, że trzeba się śpieszyć. 219 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 Dałam kasę na wypasionego foodtracka, 220 00:23:35,560 --> 00:23:37,000 - a ten... - Jest świetny. 221 00:23:37,280 --> 00:23:39,840 Mam skromne potrzeby, nie jak ty. 222 00:23:40,000 --> 00:23:42,560 To nie moje auto, tylko klienta. Kolegi. 223 00:23:42,720 --> 00:23:44,920 To teraz kolegujesz się z klientami? Super! 224 00:23:45,080 --> 00:23:46,160 Smacznego. 225 00:23:47,040 --> 00:23:49,560 - Przecież wiesz. - No właśnie nie wiem. 226 00:23:49,720 --> 00:23:52,840 - Mam nadzieję, że się nie kurwisz. - Słucham? 227 00:23:53,120 --> 00:23:55,120 - Smacznego. - Co powiedziałaś? 228 00:23:55,280 --> 00:23:58,280 Mam nadzieję, że się nie kurwisz. Teraz usłyszałaś? 229 00:24:02,400 --> 00:24:03,880 Ty mnie ciągniesz w dół. 230 00:24:04,880 --> 00:24:07,600 - Co? - Nie masz aspiracji! 231 00:24:07,880 --> 00:24:11,280 - Więc po co tu przyszłaś? - Szkoda mojego czasu! 232 00:24:11,440 --> 00:24:13,320 - Spadaj. - Tak, spadam. 233 00:24:13,560 --> 00:24:16,680 - Spierdalaj! - A ty siedź w tej swojej frytkarni! 234 00:24:16,960 --> 00:24:20,360 Nawtykam ci frytek w dupę, zobaczysz! Spierdalaj, szmato. 235 00:24:20,520 --> 00:24:22,680 - Cześć. - Dzień dobry. Z kozim serem? 236 00:24:22,840 --> 00:24:24,280 Smacznego. 237 00:24:25,640 --> 00:24:26,960 Cześć, dzieciaki! 238 00:24:35,360 --> 00:24:39,360 Pizza domowej roboty. Spróbujcie, jest pyszna! 239 00:24:45,400 --> 00:24:46,520 Już podaję. 240 00:25:05,800 --> 00:25:08,600 - A ty tu po co? - Był problem, nie mogłam cię odwieźć, 241 00:25:08,800 --> 00:25:09,840 ale teraz jestem. 242 00:25:10,120 --> 00:25:11,560 Dzwoniłem ze 20 razy. Gdzie byłaś? 243 00:25:12,280 --> 00:25:13,280 Mówiłam: był problem. 244 00:25:16,560 --> 00:25:17,960 Co robiłaś z Cédrikiem? 245 00:25:20,280 --> 00:25:21,480 Nic. A co? 246 00:25:21,760 --> 00:25:23,280 Masz mnie za debila? 247 00:25:24,000 --> 00:25:25,560 Powiedział, że dałaś mu ode mnie zegarek. 248 00:25:25,840 --> 00:25:29,480 Tak. Pomyślałam, że dzięki temu lepiej przyjmie wiadomość... 249 00:25:29,760 --> 00:25:30,920 Prosiłem cię o coś? 250 00:25:32,400 --> 00:25:35,800 Nie. Jeśli zegarek mu się nie podoba, to nic, można wymienić. 251 00:25:36,080 --> 00:25:38,200 Nie zapłacę za zegarek. Pogięło cię? 252 00:25:38,360 --> 00:25:39,760 Prosiłem o coś? 253 00:25:39,920 --> 00:25:42,160 Nie. Moja praca to wyprzedzanie próśb. 254 00:25:42,320 --> 00:25:44,320 - Dlatego... - Zmień pracę. 255 00:25:47,800 --> 00:25:51,360 I nie udawaj, że masz Lambo. Kluczyki zostaw w recepcji. Wrócę taksówką. 256 00:25:51,640 --> 00:25:52,800 Oczywiście. 257 00:26:16,360 --> 00:26:18,760 - Trzymaj. 508, Yemta. - Okej. 258 00:26:26,840 --> 00:26:29,960 - To był dobry rok. - Uwaga, gorące! 259 00:26:31,360 --> 00:26:33,640 - Dziękuję wam wszystkim. - Wesołych świąt! 260 00:26:36,280 --> 00:26:37,720 Na zdrowie! 261 00:26:39,640 --> 00:26:41,000 Wesołych świąt! 262 00:26:47,200 --> 00:26:48,560 Zwalnia mnie pan, tak? 263 00:26:49,320 --> 00:26:50,800 Niby dlaczego? 264 00:26:55,520 --> 00:26:58,760 Mogłaś nie spać z tym kolesiem, ale to nie moja sprawa. 265 00:26:59,560 --> 00:27:02,000 Grunt, że znalazłaś rosyjskie paszporty. 266 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 Nie dostałem zdjęć. 267 00:27:03,320 --> 00:27:06,040 Więc jednak wylecę. Nie zrobiłam. Konfiskują komórki. 268 00:27:12,760 --> 00:27:14,280 Masz plany na wieczór? 269 00:27:20,640 --> 00:27:22,080 Chodź. 270 00:27:29,280 --> 00:27:32,080 - Jest Boże Narodzenie. - Tak, wiem. 271 00:27:40,640 --> 00:27:43,160 W dzieciństwie mieszkałem tylko z matką. 272 00:27:43,320 --> 00:27:45,480 W święta pożyczaliśmy od sąsiadów auto 273 00:27:45,640 --> 00:27:48,640 i jechaliśmy całą noc, żeby odwiedzić mojego ojca w więzieniu. 274 00:27:49,720 --> 00:27:51,600 Siedział w Châteauroux. 275 00:27:51,840 --> 00:27:55,200 Nie muszę ci mówić, że święta w pace to nie bajka. 276 00:27:56,600 --> 00:27:59,880 - Jak tam? - Znasz Michela, mojego ojca. 277 00:28:00,040 --> 00:28:01,440 Co? To pana ojciec? 278 00:28:03,080 --> 00:28:04,640 - Dobry wieczór, Adèle. - Cześć. 279 00:28:05,600 --> 00:28:07,560 Pamiętam powroty do domu. 280 00:28:07,720 --> 00:28:08,960 W radiu leciała durna muzyka, 281 00:28:09,240 --> 00:28:11,560 a ja udawałem, że nie słyszę płaczu matki. 282 00:28:15,320 --> 00:28:16,360 Zdrowie! 283 00:28:20,440 --> 00:28:22,480 - I tak to jest. - Tak. 284 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 No, już! Muzyka! 285 00:28:35,960 --> 00:28:37,400 - Adèle! - Tak? 286 00:28:37,680 --> 00:28:38,960 - Nieźle, co? - Dziękuję. 287 00:28:51,520 --> 00:28:53,760 To dla Michela stworzył pan ten program. 288 00:28:55,320 --> 00:28:57,400 Kto by zatrudnił gościa po wyroku? 289 00:28:57,560 --> 00:28:59,600 Dobrze pan na tym wyszedł. 290 00:29:03,120 --> 00:29:06,280 Nie mam nikogo, kto by rozumiał moje ambicje. 291 00:29:06,440 --> 00:29:09,880 Moja kumpela chyba myśli, że trzeba być biednym, bo wtedy... 292 00:29:10,040 --> 00:29:11,280 jest się dobrym człowiekiem. 293 00:29:12,920 --> 00:29:16,120 A ja nie wiem, co szlachetnego jest w ciągłej walce. 294 00:29:16,280 --> 00:29:17,680 Czy nie należy nam się prawo 295 00:29:17,840 --> 00:29:21,040 do radości życia, jak innym? I do szacunku? 296 00:29:24,720 --> 00:29:27,880 Myślisz, że ten, kto jest silny, koniecznie musi być przestępcą? 297 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 Jesteś silniejsza, niż ci się wydaje. 298 00:29:46,160 --> 00:29:50,200 Co się stanie, jeśli pan nie znajdzie niczego na Amerykanina? 299 00:29:50,360 --> 00:29:54,080 Ja mam parę możliwości. Michel jest o krok od emerytury, 300 00:29:54,240 --> 00:29:56,680 a ty... jeśli on cię wyrzuci, 301 00:29:56,840 --> 00:29:59,360 znajdę ci coś innego. 302 00:30:01,280 --> 00:30:04,160 Więc nie rozumiem, dlaczego pan sobie zadaje tyle trudu. 303 00:30:12,000 --> 00:30:14,560 Naprawdę nie możesz wrócić na 7. piętro? 304 00:30:42,400 --> 00:30:43,960 Wszystko gra? 305 00:30:44,480 --> 00:30:45,720 Tak. 306 00:30:48,400 --> 00:30:51,600 Gniewasz się na mnie z powodu Reem czy tego faceta? 307 00:30:51,760 --> 00:30:54,080 Mam to gdzieś. Sama sobie szkodzisz. 308 00:30:54,360 --> 00:30:56,040 Dlatego to takie smutne. 309 00:30:56,800 --> 00:30:58,760 Pięknie wyglądasz, kiedy jesteś zamyślona. 310 00:31:02,120 --> 00:31:03,960 Nie możesz się powstrzymać. 311 00:31:04,120 --> 00:31:06,560 Jesteś zazdrosna. Trafiłam? 312 00:31:06,840 --> 00:31:08,200 Przestań. 313 00:31:12,240 --> 00:31:14,920 - Podobam ci się? - Ani trochę. 314 00:31:16,480 --> 00:31:18,840 Wiec nie zaproszę cię na drinka. 315 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 Nieźle! 316 00:34:05,800 --> 00:34:09,000 Cześć, Eric, jak tam? Dzień dobry pani. 317 00:34:09,800 --> 00:34:10,840 Teraz my. 318 00:34:17,360 --> 00:34:19,760 Marina? To twój? 319 00:34:20,320 --> 00:34:21,760 Cholera, gdzie był? 320 00:34:21,920 --> 00:34:24,360 Chanel znalazła go w szatni. 321 00:34:25,600 --> 00:34:26,680 Co byśmy bez niej zrobili? 322 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 Ledwo cię rozpoznałem w tym garniturku. 323 00:34:41,320 --> 00:34:43,800 - Co tu robisz? - Tak mnie witasz? 324 00:34:43,960 --> 00:34:47,400 - Nic nie powiesz? - Przyszedłeś mi narobić kłopotów? 325 00:34:47,560 --> 00:34:49,960 Wkurza mnie, kiedy czegoś nie rozumiem. 326 00:34:50,760 --> 00:34:53,280 - Pewnie ci się to często zdarza. - Tak, tak. 327 00:34:54,040 --> 00:34:58,200 Pomyślałem: Co jest, okrada klientów, kurwi się, czy jedno i drugie?” 328 00:34:58,360 --> 00:35:00,440 Na pewno coś kombinujesz. I za dużo gadasz. 329 00:35:00,600 --> 00:35:01,960 Więc jak jest? 330 00:35:05,640 --> 00:35:06,880 Prosta sprawa. 331 00:35:07,720 --> 00:35:09,360 Od teraz ja też chcę kasy. 332 00:35:10,320 --> 00:35:12,240 O to ci chodzi? Proszę. 333 00:35:13,920 --> 00:35:15,120 Masz mnie za kloszarda? 334 00:35:19,080 --> 00:35:22,000 Opowiedzieć twoim kolegom, kim naprawdę jesteś? 335 00:35:23,360 --> 00:35:25,320 Ochrona? Proszę przyjść do galerii. 336 00:35:25,480 --> 00:35:27,000 Co to ma być? 337 00:35:29,080 --> 00:35:30,840 Mówiłam, że się ciebie nie boję. 338 00:35:31,120 --> 00:35:32,360 Jasne. 339 00:35:32,520 --> 00:35:33,680 Co się dzieje? 340 00:35:33,960 --> 00:35:36,240 Nic. Powiedz im, kim jesteś. 341 00:35:36,400 --> 00:35:38,960 To złodziej. Grzebał w torebce klientki. 342 00:35:39,120 --> 00:35:40,240 Rozumiem. 343 00:35:40,400 --> 00:35:42,080 - Idziemy. - Łapy przy sobie! 344 00:35:43,680 --> 00:35:45,200 Banda zasrańców! 345 00:35:46,400 --> 00:35:48,040 Ej, spokojnie! 346 00:35:50,000 --> 00:35:51,880 - Co się dzieje? - Nic, bez obawy. 347 00:36:10,920 --> 00:36:14,920 Wkurza mnie! Cholerny drań! Chce o wszystkim decydować! 348 00:36:15,080 --> 00:36:17,560 Chce rządzić moim życiem! Ja nie należę do nikogo! 349 00:36:18,320 --> 00:36:21,640 Nie po do uwolniłam się od ojca, żeby trafić na kogoś gorszego! 350 00:36:24,200 --> 00:36:25,640 Co bym robiła w Moskwie? 351 00:36:25,920 --> 00:36:29,040 Chce mnie zabrać do Rosji! Co bym tam robiła? 352 00:36:29,880 --> 00:36:32,720 Wiesz, Amal miała rację. 353 00:36:33,880 --> 00:36:37,520 Powiedziała: Nie znasz go. To prawda, ja go nie znam”. 354 00:36:38,280 --> 00:36:40,640 Pojawił się w moim życiu cały w uśmiechach. 355 00:36:41,880 --> 00:36:45,080 Wydawało mi się, że wszystko rozumie, 356 00:36:45,240 --> 00:36:47,200 wszystko o mnie wie. 357 00:36:51,800 --> 00:36:53,360 A ja jak... 358 00:36:54,680 --> 00:36:56,400 jak kretynka... 359 00:36:56,560 --> 00:36:58,440 Głupia, głupia! 360 00:37:00,880 --> 00:37:02,600 Wierzyłam, że... 361 00:37:03,360 --> 00:37:05,120 że można... 362 00:37:05,280 --> 00:37:07,800 pokochać mnie za to, jaka jestem. 363 00:37:10,680 --> 00:37:11,920 Nie mów tak. 364 00:37:24,000 --> 00:37:25,440 A twój ślub? 365 00:37:25,600 --> 00:37:27,160 Jaki ślub? 366 00:37:27,320 --> 00:37:28,960 Nie będzie żadnego ślubu. 367 00:37:50,120 --> 00:37:51,320 Edouard, przyjacielu. 368 00:37:51,480 --> 00:37:52,680 Panie Fethani... 369 00:37:52,840 --> 00:37:54,440 Nie spodziewałem się. 370 00:37:54,720 --> 00:37:56,800 - Lepiej bym pana przywitał. - Nie trzeba. 371 00:37:58,720 --> 00:38:00,240 Mamy kłopot. 372 00:38:00,800 --> 00:38:03,960 Pan Pepo zawiadomił mnie o incydencie w hotelu. 373 00:38:04,240 --> 00:38:06,680 Tydzień przed ślubem mojej córki. 374 00:38:06,960 --> 00:38:09,400 Tak. Prowadzimy dochodzenie. 375 00:38:10,560 --> 00:38:11,720 I... 376 00:38:12,680 --> 00:38:14,400 Zapewne pan nie wie, ale... 377 00:38:14,680 --> 00:38:18,240 wydaje się, że pan Pepo miał problemy... 378 00:38:18,400 --> 00:38:20,760 - w USA. - Niech pan się nie wygłupia. 379 00:38:21,040 --> 00:38:23,320 Myśli pan, że nie wiem, kto poślubi moją córkę? 380 00:38:25,640 --> 00:38:27,360 Co do ślubu... 381 00:38:28,680 --> 00:38:30,520 Muszę panu powiedzieć, że pańska córka 382 00:38:30,680 --> 00:38:33,000 poinformowała nas o zamiarze zerwania zaręczyn. 383 00:38:34,080 --> 00:38:35,680 Nic panu do tego. 384 00:38:36,640 --> 00:38:38,640 Sam się zajmę Reem. 385 00:38:41,920 --> 00:38:44,720 Skandal nikomu nie służy. 386 00:38:45,600 --> 00:38:47,280 Załatwimy tę sprawę między nami. 387 00:38:48,600 --> 00:38:50,320 Niech pan posłucha. 388 00:38:52,280 --> 00:38:53,480 Obiecuję to przy panu. 389 00:38:55,600 --> 00:38:56,720 Ślub się odbędzie. 390 00:38:57,600 --> 00:38:58,800 Bez względu na wszystko. 391 00:38:59,080 --> 00:39:01,880 Musimy wiedzieć, czy jest pan z nami. 392 00:39:06,440 --> 00:39:07,880 Jest pan? 393 00:39:08,480 --> 00:39:09,800 Tak. 394 00:39:11,040 --> 00:39:12,240 Świetnie. 395 00:39:13,680 --> 00:39:15,760 W takim razie... 396 00:39:15,920 --> 00:39:17,960 weźmy się do roboty i znajdźmy kreta. 397 00:40:39,880 --> 00:40:41,120 Tekst: Karolina Bober 28596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.