All language subtitles for Mateo Mranda - EPORNER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:05,300 Hay más luces. 2 00:00:05,780 --> 00:00:07,560 No somos los únicos que tienen generador. 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,840 No somos los únicos que pueden ver esta canción. 4 00:00:12,220 --> 00:00:15,380 ¿Cuánta gente puede estar viendo este tío sin tener ni puta idea del peligro 5 00:00:15,380 --> 00:00:16,279 estamos poniendo? 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,640 A ver, a ver, a ver. 7 00:00:19,460 --> 00:00:21,200 Estoy yendo a lo lógico, Julio. 8 00:00:21,800 --> 00:00:25,840 Si se ha molestado el intentar colándole a nosotros tres, que somos tres cien 9 00:00:25,840 --> 00:00:28,240 pollas en el piso, ¿no es la única manera de esto? 10 00:00:29,980 --> 00:00:30,980 Ay, 11 00:00:31,980 --> 00:00:32,980 Dios mío, calma. 12 00:00:33,710 --> 00:00:35,790 Yo también tengo la cabeza como un bombón. 13 00:01:03,950 --> 00:01:04,950 No creo que sí. 14 00:01:05,050 --> 00:01:06,390 Uy, ya creo que no era. 15 00:01:08,950 --> 00:01:12,770 No era un amarillo. 16 00:01:13,950 --> 00:01:15,190 No, ¿cierto? 17 00:01:59,229 --> 00:02:00,229 Julio. ¿Qué pasa? 18 00:02:02,490 --> 00:02:03,490 Carlos no está. 19 00:02:05,650 --> 00:02:07,070 No sé, habrá salido con algo. 20 00:02:07,470 --> 00:02:10,669 No es un poco raro, el día en que no nos separemos, que se separa. 21 00:02:12,450 --> 00:02:13,450 ¿Qué quieres decir? 22 00:02:13,750 --> 00:02:14,750 ¡No lo sé! 23 00:02:18,810 --> 00:02:20,670 La tía, ¿tú vas a echarte rojo? 24 00:02:22,330 --> 00:02:23,330 Julio, tengo un miedo. 25 00:02:25,110 --> 00:02:27,550 A ver, Julio, esto es una charadura. 26 00:02:28,750 --> 00:02:30,910 A mí no me parece tan raro después de lo de Ángel. 27 00:02:38,030 --> 00:02:40,850 Igual exageramos un poco con lo de Ángel, ¿no? 28 00:02:43,930 --> 00:02:48,430 Inventaste lo de su coche, ¿verdad? ¿Qué iba a robar esa mierda de gente? ¿Cómo 29 00:02:48,430 --> 00:02:50,570 es la sensación de que era un coche de mierda si no estaba cargando la coche? 30 00:02:50,930 --> 00:02:53,330 No sé, quizás es que era mentira y no ha sido de la coche. 31 00:02:54,330 --> 00:02:57,710 No, hombre, ¿a qué voy a dar cuenta ahora? ¡Casa falsa! ¡Un manipulador! 32 00:03:07,869 --> 00:03:09,370 Carlos, ¿dónde has estado? 33 00:03:48,720 --> 00:03:50,120 Carlos. 34 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Exactamente. 35 00:04:03,360 --> 00:04:06,220 En realidad es lo que quería. 36 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 621. 37 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 Gracias. 38 00:06:33,560 --> 00:06:36,040 Bueno, espero que esto fue lo que salió. 39 00:06:59,130 --> 00:07:00,130 No, no, no, no, 40 00:07:00,930 --> 00:07:01,930 no, no, no. 41 00:07:31,850 --> 00:07:32,850 ¿Qué es bolso? 42 00:07:33,510 --> 00:07:34,670 ¿Qué es bolso? 43 00:08:13,130 --> 00:08:14,130 Hola, ¿cómo vas? 44 00:08:16,690 --> 00:08:17,690 Sí, Julio, feliz. 45 00:08:47,370 --> 00:08:48,370 Sí, supongo que sí. 46 00:08:48,910 --> 00:08:50,370 Salir a la zona y mirar para allá. 47 00:08:52,090 --> 00:08:53,850 Creo que a la derecha de la isla. 48 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 ¿Estás mirando allá? 49 00:08:59,270 --> 00:09:00,270 Sí. 50 00:09:15,110 --> 00:09:16,770 ¿Pero por qué? Tranquila, tranquila. 51 00:09:29,100 --> 00:09:32,340 Necesito que hagas algo por mí. Pero lo tengo que obligarte de alguna manera. 52 00:09:32,740 --> 00:09:34,360 Quítame. Lo siento. 53 00:09:34,820 --> 00:09:35,820 Es lo que quieres. 54 00:09:36,100 --> 00:09:37,100 Te cuento. 55 00:09:38,220 --> 00:09:42,820 Necesito recuperar los libros, los apuntes, el portátil, todo lo que hay 56 00:09:42,820 --> 00:09:43,820 de la mesita del sol. 57 00:09:44,720 --> 00:09:45,780 Me hace mucha falta. 58 00:09:46,720 --> 00:09:48,660 Se me ha puesto un fuego jodido la cocina. 59 00:09:48,980 --> 00:09:49,499 ¿Qué pasa? 60 00:09:49,500 --> 00:09:52,780 Los tíos que viven donde la televisión. He cogido algunas cosas y he ganado. 61 00:09:53,620 --> 00:09:54,940 Igual me he pasado tres bolos. 62 00:10:00,680 --> 00:10:01,860 A ver, Carlos, por favor. 63 00:10:02,540 --> 00:10:03,540 Bueno. 64 00:10:17,900 --> 00:10:18,900 Julia. 65 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Dime. 66 00:10:25,880 --> 00:10:26,920 Te echo de menos. 67 00:10:27,680 --> 00:10:30,040 No voy a parar hasta que vuelvas a confiar en mí. 68 00:10:30,890 --> 00:10:34,150 ¿Y si tengo que mandar a todos esos hijos de puta de vuelta a platillar? 69 00:10:34,690 --> 00:10:36,270 ¡A vuestra puta madre! 70 00:10:37,730 --> 00:10:38,730 Hasta mañana. 71 00:11:00,879 --> 00:11:04,100 Tenemos informaciones de que ha sido visto intentando sembrar los miedos en 72 00:11:04,100 --> 00:11:05,820 circunstancia. En la circunstancia. 73 00:11:06,360 --> 00:11:08,380 Como he dicho, en el valle. 74 00:13:39,319 --> 00:13:42,000 Todos los días de un día, una invitación de un modelo. 75 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 Todos los días. 76 00:13:44,780 --> 00:13:47,840 Entonces el show no debe ser malo. Ah, sí. 77 00:13:48,380 --> 00:13:50,160 Con los modelos que saben de esto. 78 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 Sí. 79 00:14:35,850 --> 00:14:38,650 Bueno, escuchemos. 80 00:14:49,680 --> 00:14:50,820 ¿Por qué no está tocando? 81 00:14:52,140 --> 00:14:53,700 Tal vez se oyera un poco. 82 00:14:54,060 --> 00:14:55,100 No me trates de eso. 83 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 Claro que no. 84 00:14:57,240 --> 00:15:00,320 Si dice que estaba tocando el oído, yo no entiendo. 85 00:15:01,220 --> 00:15:02,420 Simplemente no entiendo. 86 00:15:03,860 --> 00:15:07,560 Escucha, voy a descansar todo el día mañana. Podemos escuchar música y ver 87 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 pasa. 88 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 Está bien. 89 00:15:13,540 --> 00:15:14,540 Vamos, 90 00:15:16,020 --> 00:15:19,660 amores. Viernes hemos tenido... una semana de mierda. 91 00:15:19,960 --> 00:15:21,660 Hay que intentar divertirnos. 92 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Bien. 93 00:15:27,820 --> 00:15:28,940 Yo haré la cena. 94 00:15:29,540 --> 00:15:31,040 ¿Qué tal va esta sorpresa? 95 00:15:32,920 --> 00:15:34,940 ¿Quieres explicarme qué es? Esa misma. 96 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Está bien. 97 00:16:35,630 --> 00:16:36,830 Invita a la luneta. 98 00:17:41,480 --> 00:17:44,180 ¿Estás segura de que no fue solo tu imaginación? 99 00:17:44,420 --> 00:17:46,860 Tal vez, pero si es cierto y todo es justo. 100 00:17:48,700 --> 00:17:50,060 ¿No te estás volviendo loca? 101 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 No sería lo mismo. 102 00:17:59,520 --> 00:18:02,200 ¿Qué estabas escuchando la primera vez que sucedió? 103 00:18:17,679 --> 00:18:19,720 Supongo que volveré a tomar mis medicamentos. 104 00:18:34,700 --> 00:18:36,760 Reproduce. Esta mano es bastante alta para grabar. 105 00:18:47,660 --> 00:18:48,740 ¿Qué carajo es eso? 106 00:18:49,060 --> 00:18:53,020 No lo sé. Pero creo que alguien quiere jugar con nosotros y tengo una idea de 107 00:18:53,020 --> 00:18:56,460 quién es. Dice que tu hermana te respondió. No respondió. Pero escucha, 108 00:18:56,460 --> 00:19:00,580 próxima vez que vea a ese tipo, voy a hablar con él. Pero dice eso después del 109 00:19:00,580 --> 00:19:02,980 consejo. ¿No sabías tú que te iban a llevar a la niña? 110 00:19:04,220 --> 00:19:05,300 Acaba de decir Eduardo. 111 00:19:05,780 --> 00:19:10,660 Acaba de decir Eduardo que lo habló contigo y que te iba a llevar hace 15, 112 00:19:10,660 --> 00:19:15,700 años. Porque juntos somos una familia. Eduardo me prometió llevarme a su casa. 113 00:19:15,940 --> 00:19:16,940 De hecho, ya está viendo. 114 00:19:21,489 --> 00:19:27,730 Entonces te chamaquearon, te contaron historias que no son ciertas. 115 00:20:00,290 --> 00:20:02,350 aprendido. ¿Qué pasó? ¿Qué te pasa Eduardo? 116 00:20:02,650 --> 00:20:04,210 ¿Qué sucedió? ¿Qué le va a pasar? 117 00:20:04,850 --> 00:20:07,350 Pues es que ¿por qué miente? ¿Por qué dice que no estamos juntos? 118 00:20:07,690 --> 00:20:12,570 ¿Sabes por qué miente? Porque tú me has permitido que avance así. 119 00:20:13,090 --> 00:20:19,990 Me sorprende muchísimo el hecho de que a lo largo de todo el 120 00:20:19,990 --> 00:20:24,730 programa tu vista ha estado, tu mirada ha estado como clavada al piso. 121 00:20:26,730 --> 00:20:27,810 Como cerrada. 122 00:20:28,880 --> 00:20:35,340 Y resignada como es más cómodo estar en este mood, ¿no? 123 00:20:35,840 --> 00:20:42,260 Que si quiera levantar la mano y decir, no me parecen, o tengo miedo, o ya no 124 00:20:42,260 --> 00:20:48,040 quiero, o hasta aquí, o por mis hijos voy a hacer algo, Adriana, porque en 125 00:20:48,040 --> 00:20:54,080 verdad es increíble que permitas tanta bajeza, tanta violencia. Hola, tonga, 126 00:20:54,080 --> 00:20:57,960 tonga, tonga. Tanto contra ti, pero además que veas. 127 00:20:58,280 --> 00:21:00,520 violentando a sus hijos, siga hasta ahí. 128 00:21:01,000 --> 00:21:05,300 Ahora, si me han violentado durante tanto tiempo, ¿por qué tengo un segundo 129 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 hijo? 130 00:21:06,640 --> 00:21:11,140 ¿Para qué y por qué? Y además, este tema de salud que también me hace mucha 131 00:21:11,140 --> 00:21:14,620 rueda en la cabeza, que ni siquiera se atiende. 132 00:21:14,860 --> 00:21:18,060 Y hay que checarse, mujer, porque... 133 00:21:18,060 --> 00:21:24,820 Y si tú has tenido relaciones sexuales con 134 00:21:24,820 --> 00:21:25,820 Eduardo... 135 00:21:28,240 --> 00:21:31,820 Entonces, todo es un juez que vaya a permitir, por lo menos ahorita, que tú 136 00:21:31,820 --> 00:21:36,300 cumplieras con los dos menores. Pero eso solo va a funcionar si denuncian todo 137 00:21:36,300 --> 00:21:40,480 lo que se está denunciando. Y para sacar las cosas y también para ir por la 138 00:21:40,480 --> 00:21:47,140 línea y demás, yo propongo que lo hagan llevándose a su familia para que los 139 00:21:47,140 --> 00:21:53,880 asista y que sea testigo de que nada sea... Claro, que incluso 140 00:21:53,880 --> 00:21:56,740 le platiquen a la policía, estudiando bien el tema. 141 00:22:00,570 --> 00:22:01,970 Gracias. 142 00:22:30,470 --> 00:22:36,150 Norma, ahora sí que va equipándola como su cuidadora. Quizá como su madre, qué 143 00:22:36,150 --> 00:22:38,690 sé yo. Necesitan muchos cambios para los menores. 144 00:22:43,410 --> 00:22:45,250 Hay que readaptar su lugar. 145 00:22:47,690 --> 00:22:51,370 Pero sí acompañarlos para que estén lo más cuidadosos. 146 00:22:51,710 --> 00:22:55,010 Digo a tu bebé, Sandra, toma buenas decisiones. 147 00:22:55,510 --> 00:22:57,490 Acepta irte con tu madre, por favor. 148 00:22:58,540 --> 00:23:03,040 Ponte a salvo, pon a salvo a tus hijos y no vayas a la casa. 149 00:23:03,320 --> 00:23:04,680 No vayas a la casa. 150 00:23:07,000 --> 00:23:11,640 Tienen mucho que platicar y tienen mucho que arreglar, ¿verdad? 151 00:23:14,540 --> 00:23:18,000 Gracias por haber venido, señores. Qué mal han hecho las cosas. 152 00:23:18,480 --> 00:23:21,440 Y pues bueno, que la justicia se encargue de ustedes, ¿no? 153 00:23:22,300 --> 00:23:26,120 Yo de todos modos le hubiera dado las gracias a la otra muchacha, que fue una 154 00:23:26,120 --> 00:23:27,120 víctima. 155 00:23:45,550 --> 00:23:47,890 Nos vemos mañana. 156 00:23:48,270 --> 00:23:49,910 Feliz fin de semana para todos. 157 00:25:09,419 --> 00:25:11,120 Cambió su hija por la botella. 158 00:25:11,340 --> 00:25:16,560 Lo grave de esta historia publicó, según Fabiola, es que mientras ella y Kenia 159 00:25:16,560 --> 00:25:21,860 se atacan, pequeña Lufita pasa de los brazos de una a los brazos de otra y su 160 00:25:21,860 --> 00:25:22,860 bienestar... 161 00:25:36,330 --> 00:25:39,130 825. ¿Qué? 162 00:26:23,730 --> 00:26:25,130 No, no. 163 00:26:27,020 --> 00:26:30,500 a los 12 que fue cuando apareció, cuando se le pudo aparecer. 164 00:26:31,080 --> 00:26:32,780 ¿Pero cómo terminó tu papá? 165 00:26:35,140 --> 00:26:36,780 ¿Y tú quieres ir para allá también? 166 00:26:38,680 --> 00:26:39,760 ¿Qué piensas usted? 167 00:26:41,560 --> 00:26:48,400 Porque tú hablas de 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 168 00:26:48,400 --> 00:26:52,960 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 169 00:26:52,960 --> 00:26:53,459 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15 170 00:26:53,460 --> 00:26:55,460 15 años, 15 años, 171 00:27:03,240 --> 00:27:05,840 ¿Cómo le haces daño a una pequeñita? 172 00:27:31,980 --> 00:27:32,980 ¿Cómo lo ponen? 173 00:27:33,120 --> 00:27:35,200 ¿Qué? ¿Qué? 174 00:27:37,580 --> 00:27:38,980 ¿Qué? 175 00:27:40,780 --> 00:27:42,180 ¿Qué? 176 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 ¿Qué? ¿Qué? 177 00:27:51,620 --> 00:27:53,020 ¿Qué? 178 00:27:57,940 --> 00:27:59,340 ¿Qué? 179 00:28:24,480 --> 00:28:25,880 ¡Gracias! 180 00:28:44,970 --> 00:28:48,230 Aunque no te hayan apoyado antes. Tú tienes 20 años. 181 00:28:49,110 --> 00:28:50,110 ¿Cuántos años? 182 00:28:51,850 --> 00:28:58,710 Porque además están metiendo el lío. Están pidiendo dinero prestado. Y meten 183 00:28:58,710 --> 00:29:03,250 líos a Fabiola. Porque aparte. Justo la dirección de Fabiola. La puso como 184 00:29:03,250 --> 00:29:05,430 albacea. Cuando realmente Fabiola. 185 00:29:08,050 --> 00:29:10,130 Estaba enterada de que estaba pidiendo dinero. 186 00:29:10,390 --> 00:29:11,730 Es algo bien grave. 187 00:29:12,010 --> 00:29:13,930 Porque ya fueron amenazas. 188 00:29:14,570 --> 00:29:18,310 No solamente Fabiola, la niña también la fueron a amenazar. 189 00:29:19,210 --> 00:29:20,210 Ahora, 190 00:29:21,310 --> 00:29:22,310 ¿qué pasa? 191 00:29:22,390 --> 00:29:28,110 ¿Por qué cuando estaban Irma hablando de los moteles de paz y demás, tú dices 192 00:29:28,110 --> 00:29:29,009 que sí? 193 00:29:29,010 --> 00:29:30,830 ¿Que se ha practicado algo, Lupita? 194 00:29:31,130 --> 00:29:33,470 ¿Por qué me ha dicho cosas? ¿Por qué me ha dicho cosas? 195 00:29:35,350 --> 00:29:38,590 Pero ¿cómo la metes? ¿Cómo? No sé. 196 00:29:38,930 --> 00:29:40,210 ¿Cómo la metes? ¿Cómo? 197 00:29:43,440 --> 00:29:48,660 No me imagino que una vez estaba trabajando y ella me habló que fuera por 198 00:29:48,660 --> 00:29:49,660 niña. 199 00:29:50,540 --> 00:29:51,900 Y así la tocó. 200 00:29:52,140 --> 00:29:53,440 De hecho, estaba lloviendo. 201 00:29:56,440 --> 00:29:58,300 ¿A dónde fuiste? 202 00:30:00,920 --> 00:30:02,980 Fuiste a jugar con mi niña. 203 00:30:04,140 --> 00:30:05,440 ¿Y qué te dijo la nena? 204 00:30:05,720 --> 00:30:07,920 No, ya no me había escuchado. 205 00:30:08,220 --> 00:30:09,760 No te quería ir. 206 00:30:11,140 --> 00:30:12,140 Estaba... 207 00:30:16,270 --> 00:30:17,410 Gracias. 208 00:30:59,159 --> 00:31:02,100 ¿Qué? ¿Qué? 209 00:31:26,510 --> 00:31:29,990 En un hotel de caso, de paso, fue al bolsado de la sanidad. 210 00:31:31,230 --> 00:31:35,510 ¿Sí? ¿Sí? ¿Por qué le pediste ayuda para comprar por ella? 211 00:31:35,950 --> 00:31:40,630 Dice cada incongruencia, Kenia, que si te escucharas en verdad, pensarías a ti 212 00:31:40,630 --> 00:31:41,630 te abrir la boca. 213 00:31:41,790 --> 00:31:47,190 Ahora, ¿por qué le dijiste a David que él no es el padre de Lupita? 214 00:31:48,370 --> 00:31:55,330 Ah, eso fue cuando él me estaba golpeando. Ah, de coraje dijiste, pues. 215 00:32:20,729 --> 00:32:24,150 porque no apoyamos 216 00:32:28,430 --> 00:32:31,910 seguramente te has topado con mucha gente como nosotros, que lo que queremos 217 00:32:31,910 --> 00:32:35,970 buscamos es hacer el bien, no andar haciendo fregaderas, y mucho menos andar 218 00:32:35,970 --> 00:32:38,130 violando la ley y abusando de los derechos. 219 00:32:38,510 --> 00:32:40,830 Por eso, aprende de lo... ¿Perdón? 220 00:32:41,250 --> 00:32:42,530 Ah, no lo sé. 221 00:32:43,190 --> 00:32:47,290 Ah, no lo sé. No sé si siempre he sido alcohólica, pero lo que sí sé es que 222 00:32:47,290 --> 00:32:52,630 desde atrás que ahí, yo te decía y tú te dijiste, no la estoy ayudando porque yo 223 00:32:52,630 --> 00:32:53,630 puedo sola. 224 00:32:53,790 --> 00:32:56,110 Si tú puedes sola, pues aprende de la sola. 225 00:33:03,580 --> 00:33:10,180 No involucres a tu hija. Y tú dirás, 226 00:33:10,180 --> 00:33:14,060 bueno, ¿y tú qué? Si no conoces a mi hija. No, no me importa conocer a tu 227 00:33:14,060 --> 00:33:17,800 Soy una ciudadana que tiene derechos y los conozco muy bien. Y sé que te puedo 228 00:33:17,800 --> 00:33:21,760 denunciar por todo lo que estás haciendo con Lupita. Y lo que estás haciendo con 229 00:33:21,760 --> 00:33:24,400 Lupita es inhumano. Y aquí te damos mucho. 230 00:33:24,800 --> 00:33:26,120 Tener hijas como tú. 231 00:33:34,090 --> 00:33:36,010 Porque es eso, utilizar. 232 00:33:37,910 --> 00:33:38,910 ¿Eres mamá? 233 00:33:39,010 --> 00:33:41,110 Sí. ¿Qué opinas acerca del tema? 234 00:33:42,470 --> 00:33:47,830 Siento que a la niña le falta mucho madurar y hacer conciencia de que... ¿A 235 00:33:47,830 --> 00:33:49,950 niña? ¿Estás hablando de quién? Pues señora. 236 00:33:52,150 --> 00:33:53,630 Ya tiene 20 años. 237 00:33:55,130 --> 00:33:58,290 Pues tiene que dar prioridad a su bebé. 238 00:33:58,800 --> 00:34:05,000 Porque los primeros años son los cruciales para que un ser humano sea 239 00:34:06,620 --> 00:34:11,719 Respetar a su mamá, ponerse a trabajar en vez de la borrachera. 240 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 Gracias. 241 00:34:30,840 --> 00:34:34,020 ¿Cómo le harías para convencerte? 242 00:34:35,380 --> 00:34:36,380 Híjole. 243 00:34:36,860 --> 00:34:39,699 Sobre todo que ella acepte la ayuda, más que nada. 244 00:34:39,980 --> 00:34:45,679 Porque si ella no la acepta, pues no hay manera de cómo orientarla sobre todo, 245 00:34:45,800 --> 00:34:50,480 ¿no? ¿Y cómo crees que alguien puede aceptar la ayuda? 246 00:34:51,699 --> 00:34:54,659 Por medio de pláticas. 247 00:34:55,389 --> 00:34:59,010 Hay que estar con pláticas y ejemplos y escuchar testimonios sobre todo. 248 00:34:59,490 --> 00:35:00,650 Yo tengo otro camino. 249 00:35:01,350 --> 00:35:02,810 A ver. ¿Te los comparto? 250 00:35:03,010 --> 00:35:04,010 Claro. 251 00:35:04,290 --> 00:35:10,050 Es primero aceptar que necesitas ayuda, que tú no puedes sola. 252 00:35:11,230 --> 00:35:15,970 Razonar acerca de ellos y por eso para salir adelante. 253 00:35:16,890 --> 00:35:21,850 Todos absolutamente no conozco una sola persona que no haya cometido un error en 254 00:35:21,850 --> 00:35:22,850 su vida. 255 00:35:23,840 --> 00:35:28,200 Eso es de humanos. Todos cometemos errores. Y yo creo que lo que debemos 256 00:35:28,200 --> 00:35:29,840 es corregirlos y seguir adelante. 257 00:35:30,600 --> 00:35:36,100 No repetir los errores y hundirnos cada vez más y hundir a otros también. 258 00:35:36,540 --> 00:35:37,860 Pero muchísimas gracias. 259 00:35:56,490 --> 00:35:58,770 ¿Sí lo conocen? ¿Lo identifican? 260 00:36:00,150 --> 00:36:02,610 ¿Qué bueno, se ha hecho su tarea. 261 00:36:52,160 --> 00:36:53,680 Si reza, puede salir. 262 00:36:56,580 --> 00:36:57,780 Nos vamos a ocho. 263 00:37:10,450 --> 00:37:13,250 ¡Oh! ¡Sexo! 264 00:37:39,360 --> 00:37:41,460 Me parece que la otra carta está mejor. 265 00:37:41,920 --> 00:37:43,080 ¿La qué? La otra. 266 00:38:03,240 --> 00:38:09,600 Y la ley es muy clara y severa. Tú debes expresarte en los días de aquella. 267 00:38:11,140 --> 00:38:16,620 Lo tenía ella mirando la fuerza del baño. 268 00:38:41,710 --> 00:38:44,110 Contigo lo hicieron. Tú no lo debes hacer. 269 00:38:44,490 --> 00:38:46,590 Tú no tienes ningún derecho a hacerlo. 270 00:38:47,110 --> 00:38:53,670 Y en todo caso, si algo hicieron mal contigo, tú ya puedes renunciar. Aunque 271 00:38:53,670 --> 00:38:54,990 te hayan apoyado antes. 272 00:38:55,190 --> 00:39:00,530 Tú tienes 20 años. Además, bueno, iba a decir que tienes conciencia de lo malo 273 00:39:00,530 --> 00:39:03,570 que estás haciendo, pero no creo que tengas conciencia. Porque además estás 274 00:39:03,570 --> 00:39:06,150 metiendo el lío. Estás pidiendo dinero prestado. 275 00:39:06,850 --> 00:39:08,530 Nada es el día del año. 276 00:39:09,010 --> 00:39:10,010 Ah, no, el domingo. 277 00:39:11,440 --> 00:39:12,980 Domingo es Día de la Mujer. 278 00:39:16,800 --> 00:39:18,080 Hola, Romeo. 279 00:39:57,960 --> 00:40:01,240 Bueno, ¿y tú qué? Si no conoces ni a mi hija. No, no me importa conocer a tu 280 00:40:01,240 --> 00:40:05,100 hija. Soy una ciudadana que tiene derechos y los conozco muy bien. Y sé 281 00:40:05,100 --> 00:40:08,740 puedo denunciar por todo lo que estás haciendo con Lupita. Y lo que estás 282 00:40:08,740 --> 00:40:14,100 haciendo con Lupita es inhumano. Ya quisiéramos mucho tener hijas como tú, 283 00:40:14,200 --> 00:40:19,680 sanas, vivas, para protegerlas y cuidarlas. Para darles un buen ejemplo. 284 00:40:19,680 --> 00:40:22,640 estarlas regenteando por ahí. Porque es eso. 285 00:40:27,180 --> 00:40:28,480 ¿Qué opinas acerca del tema? 286 00:40:29,900 --> 00:40:35,320 Siento que a la niña le falta mucho madurar y hacer conciencia de que... A 287 00:40:35,320 --> 00:40:38,820 niña, ¿estás hablando de quién? De la señorita... ¿Cuál señora? 288 00:40:39,620 --> 00:40:41,040 Le tiene 20 años. 289 00:40:42,620 --> 00:40:49,080 Pues tiene que dar prioridad a su bebé, porque los primeros años son cruciales 290 00:40:49,080 --> 00:40:52,320 para que un ser humano sea feliz. 291 00:40:52,840 --> 00:40:55,000 Y pues respetar a su mamá. 292 00:41:19,270 --> 00:41:21,930 A veces me emociono. 293 00:41:27,820 --> 00:41:33,040 Porque si ella no la acepta, pues no hay manera de cómo orientarla sobre todo. 294 00:41:33,280 --> 00:41:37,840 ¿Y cómo crees que alguien puede aceptar la ayuda? 295 00:41:38,960 --> 00:41:45,880 Por medio de pláticas, empezar con pláticas y ejemplos y escuchar 296 00:41:45,880 --> 00:41:46,819 sobre todo. 297 00:41:46,820 --> 00:41:47,960 Yo tengo otro camino. 298 00:41:48,660 --> 00:41:50,580 A ver. ¿Se los comparto? Claro. 299 00:41:51,640 --> 00:41:55,440 Es primero aceptar que necesitas. 300 00:41:56,560 --> 00:42:03,000 tú no puedes sola razonar acerca de ello y por supuesto quererte muchísimo para 301 00:42:03,000 --> 00:42:07,660 salir adelante todos absolutamente no conoces una sola persona que no haya 302 00:42:07,660 --> 00:42:14,460 cometido un error en su vida eso es de humanos todos cometemos errores y yo 303 00:42:14,460 --> 00:42:20,080 que lo que debemos hacer es corregirlos y seguir adelante no repetir los errores 304 00:42:20,080 --> 00:42:25,340 hundirnos cada vez más y hundir a otros también pero muchísimas gracias 305 00:42:30,479 --> 00:42:34,520 David es el papá de esa pequeña, ante el acto de nacimiento a ti, ¿eh? 306 00:42:34,860 --> 00:42:37,680 Se ha desaparecido durante dos años. 307 00:42:38,660 --> 00:42:39,660 ¿No? Tres. 308 00:42:40,220 --> 00:42:43,040 Tres años. Obviamente no conoce a su papá, Lupita. 309 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 ¿Sí lo conoce? 310 00:42:45,160 --> 00:42:46,160 ¿Lo identifica? 311 00:42:46,240 --> 00:42:47,660 Con otros que yo le he mostrado. 312 00:42:48,000 --> 00:42:52,160 Ah, qué bueno. Usted tú has hecho esa tarea. No, pero es porque ellos me 313 00:42:52,160 --> 00:42:55,320 la cita. O sea, David no visita a la niña. No. 314 00:42:57,560 --> 00:43:00,220 No, pero a ver, también. 315 00:43:00,600 --> 00:43:02,900 Una buena chupada. 316 00:43:30,750 --> 00:43:32,850 Pero si la registró, ya tengo. 317 00:43:39,270 --> 00:43:39,710 No 318 00:43:39,710 --> 00:43:50,970 se 319 00:43:50,970 --> 00:43:55,150 quieren enjaretar a nadie, porque no se trata de enjaretar. Estás hablando de 320 00:43:55,150 --> 00:43:56,690 una niña y esa niña es tu vida. 321 00:43:59,870 --> 00:44:06,230 Tú firmaste ante una autoridad y tú registraste a esa nena como tu hija. 322 00:44:06,290 --> 00:44:11,650 Entonces, ya nada más por eso, aunque no fuera tu hija, es tu hija de la ley. 323 00:44:11,750 --> 00:44:12,649 Una, dos. 324 00:44:12,650 --> 00:44:16,450 Puedes solicitar exámenes de ADN, sí, si tienes un sí. 325 00:44:16,870 --> 00:44:22,370 Pero las obligaciones que tienes con tu hija las estás incumpliendo. Y nadie te 326 00:44:22,370 --> 00:44:28,010 quiere encargar nada. De hecho, lo que sí debes hacer ya es cumplir con tus 327 00:44:28,010 --> 00:44:30,000 obligaciones. tareas para la niña. 328 00:44:30,660 --> 00:44:35,700 Tienes una deuda porque la tienes que poner al corriente. Es retroactiva la 329 00:44:35,700 --> 00:44:39,740 deuda. Tú eres el padre. Es como cuando compras un carro. 330 00:44:41,100 --> 00:44:45,920 Y ni siquiera así, ¿no? Porque el carro lo vendes y puedes endosar la factura. 331 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Aquí no hay endoso. 332 00:44:47,300 --> 00:44:50,220 No hay endoso, perdón. No hay absolutamente nada. 333 00:44:50,460 --> 00:44:54,660 Aquí la ley es muy clara y severa, además. 334 00:44:54,860 --> 00:44:58,480 Tú debes tres años de manutención para esa pequeñita. ¿Cuándo vas a empezar a 335 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 buscar? 336 00:45:19,910 --> 00:45:23,930 Gracias, Tonda, por colaborar con nosotros. 337 00:45:26,410 --> 00:45:28,650 Melón, ¿qué deseas ver, cariño? 338 00:45:35,040 --> 00:45:36,040 ¿Quieres ver esta cola? 339 00:45:59,399 --> 00:46:04,160 Porque a David le pesa la niña. Entonces, a ver, que no le pese nada más 340 00:46:04,160 --> 00:46:08,300 pase su dinero, porque al final del día es lo que necesita Fabiola para 341 00:46:08,300 --> 00:46:11,780 solventar los gastos de la pequeñita, ¿no? Pero de eso no se puede pagar. 342 00:46:12,020 --> 00:46:16,440 Sin ver, un jopo. Sí, como tú dices, para todo. 343 00:46:16,660 --> 00:46:20,220 Pero mira, tú digo, entiendo, entiendo, entiendo lo que tú dices. 344 00:46:20,540 --> 00:46:21,540 Y la condita. 345 00:46:22,040 --> 00:46:25,620 Me voy a buscar, entiendo lo que tú me dices. Sería lo que escriba ya en un 346 00:46:25,620 --> 00:46:26,620 privado. 347 00:46:31,749 --> 00:46:33,090 Un momento, sé que va a ser. 26638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.