Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,300
Hay más luces.
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,560
No somos los únicos que tienen
generador.
3
00:00:07,980 --> 00:00:09,840
No somos los únicos que pueden ver esta
canción.
4
00:00:12,220 --> 00:00:15,380
¿Cuánta gente puede estar viendo este
tío sin tener ni puta idea del peligro
5
00:00:15,380 --> 00:00:16,279
estamos poniendo?
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,640
A ver, a ver, a ver.
7
00:00:19,460 --> 00:00:21,200
Estoy yendo a lo lógico, Julio.
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,840
Si se ha molestado el intentar colándole
a nosotros tres, que somos tres cien
9
00:00:25,840 --> 00:00:28,240
pollas en el piso, ¿no es la única
manera de esto?
10
00:00:29,980 --> 00:00:30,980
Ay,
11
00:00:31,980 --> 00:00:32,980
Dios mío, calma.
12
00:00:33,710 --> 00:00:35,790
Yo también tengo la cabeza como un
bombón.
13
00:01:03,950 --> 00:01:04,950
No creo que sí.
14
00:01:05,050 --> 00:01:06,390
Uy, ya creo que no era.
15
00:01:08,950 --> 00:01:12,770
No era un amarillo.
16
00:01:13,950 --> 00:01:15,190
No, ¿cierto?
17
00:01:59,229 --> 00:02:00,229
Julio. ¿Qué pasa?
18
00:02:02,490 --> 00:02:03,490
Carlos no está.
19
00:02:05,650 --> 00:02:07,070
No sé, habrá salido con algo.
20
00:02:07,470 --> 00:02:10,669
No es un poco raro, el día en que no nos
separemos, que se separa.
21
00:02:12,450 --> 00:02:13,450
¿Qué quieres decir?
22
00:02:13,750 --> 00:02:14,750
¡No lo sé!
23
00:02:18,810 --> 00:02:20,670
La tía, ¿tú vas a echarte rojo?
24
00:02:22,330 --> 00:02:23,330
Julio, tengo un miedo.
25
00:02:25,110 --> 00:02:27,550
A ver, Julio, esto es una charadura.
26
00:02:28,750 --> 00:02:30,910
A mí no me parece tan raro después de lo
de Ángel.
27
00:02:38,030 --> 00:02:40,850
Igual exageramos un poco con lo de
Ángel, ¿no?
28
00:02:43,930 --> 00:02:48,430
Inventaste lo de su coche, ¿verdad? ¿Qué
iba a robar esa mierda de gente? ¿Cómo
29
00:02:48,430 --> 00:02:50,570
es la sensación de que era un coche de
mierda si no estaba cargando la coche?
30
00:02:50,930 --> 00:02:53,330
No sé, quizás es que era mentira y no ha
sido de la coche.
31
00:02:54,330 --> 00:02:57,710
No, hombre, ¿a qué voy a dar cuenta
ahora? ¡Casa falsa! ¡Un manipulador!
32
00:03:07,869 --> 00:03:09,370
Carlos, ¿dónde has estado?
33
00:03:48,720 --> 00:03:50,120
Carlos.
34
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Exactamente.
35
00:04:03,360 --> 00:04:06,220
En realidad es lo que quería.
36
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
621.
37
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
Gracias.
38
00:06:33,560 --> 00:06:36,040
Bueno, espero que esto fue lo que salió.
39
00:06:59,130 --> 00:07:00,130
No, no, no, no,
40
00:07:00,930 --> 00:07:01,930
no, no, no.
41
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
¿Qué es bolso?
42
00:07:33,510 --> 00:07:34,670
¿Qué es bolso?
43
00:08:13,130 --> 00:08:14,130
Hola, ¿cómo vas?
44
00:08:16,690 --> 00:08:17,690
Sí, Julio, feliz.
45
00:08:47,370 --> 00:08:48,370
Sí, supongo que sí.
46
00:08:48,910 --> 00:08:50,370
Salir a la zona y mirar para allá.
47
00:08:52,090 --> 00:08:53,850
Creo que a la derecha de la isla.
48
00:08:57,670 --> 00:08:58,670
¿Estás mirando allá?
49
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
Sí.
50
00:09:15,110 --> 00:09:16,770
¿Pero por qué? Tranquila, tranquila.
51
00:09:29,100 --> 00:09:32,340
Necesito que hagas algo por mí. Pero lo
tengo que obligarte de alguna manera.
52
00:09:32,740 --> 00:09:34,360
Quítame. Lo siento.
53
00:09:34,820 --> 00:09:35,820
Es lo que quieres.
54
00:09:36,100 --> 00:09:37,100
Te cuento.
55
00:09:38,220 --> 00:09:42,820
Necesito recuperar los libros, los
apuntes, el portátil, todo lo que hay
56
00:09:42,820 --> 00:09:43,820
de la mesita del sol.
57
00:09:44,720 --> 00:09:45,780
Me hace mucha falta.
58
00:09:46,720 --> 00:09:48,660
Se me ha puesto un fuego jodido la
cocina.
59
00:09:48,980 --> 00:09:49,499
¿Qué pasa?
60
00:09:49,500 --> 00:09:52,780
Los tíos que viven donde la televisión.
He cogido algunas cosas y he ganado.
61
00:09:53,620 --> 00:09:54,940
Igual me he pasado tres bolos.
62
00:10:00,680 --> 00:10:01,860
A ver, Carlos, por favor.
63
00:10:02,540 --> 00:10:03,540
Bueno.
64
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Julia.
65
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Dime.
66
00:10:25,880 --> 00:10:26,920
Te echo de menos.
67
00:10:27,680 --> 00:10:30,040
No voy a parar hasta que vuelvas a
confiar en mí.
68
00:10:30,890 --> 00:10:34,150
¿Y si tengo que mandar a todos esos
hijos de puta de vuelta a platillar?
69
00:10:34,690 --> 00:10:36,270
¡A vuestra puta madre!
70
00:10:37,730 --> 00:10:38,730
Hasta mañana.
71
00:11:00,879 --> 00:11:04,100
Tenemos informaciones de que ha sido
visto intentando sembrar los miedos en
72
00:11:04,100 --> 00:11:05,820
circunstancia. En la circunstancia.
73
00:11:06,360 --> 00:11:08,380
Como he dicho, en el valle.
74
00:13:39,319 --> 00:13:42,000
Todos los días de un día, una invitación
de un modelo.
75
00:13:42,220 --> 00:13:43,220
Todos los días.
76
00:13:44,780 --> 00:13:47,840
Entonces el show no debe ser malo. Ah,
sí.
77
00:13:48,380 --> 00:13:50,160
Con los modelos que saben de esto.
78
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Sí.
79
00:14:35,850 --> 00:14:38,650
Bueno, escuchemos.
80
00:14:49,680 --> 00:14:50,820
¿Por qué no está tocando?
81
00:14:52,140 --> 00:14:53,700
Tal vez se oyera un poco.
82
00:14:54,060 --> 00:14:55,100
No me trates de eso.
83
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
Claro que no.
84
00:14:57,240 --> 00:15:00,320
Si dice que estaba tocando el oído, yo
no entiendo.
85
00:15:01,220 --> 00:15:02,420
Simplemente no entiendo.
86
00:15:03,860 --> 00:15:07,560
Escucha, voy a descansar todo el día
mañana. Podemos escuchar música y ver
87
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
pasa.
88
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
Está bien.
89
00:15:13,540 --> 00:15:14,540
Vamos,
90
00:15:16,020 --> 00:15:19,660
amores. Viernes hemos tenido... una
semana de mierda.
91
00:15:19,960 --> 00:15:21,660
Hay que intentar divertirnos.
92
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
Bien.
93
00:15:27,820 --> 00:15:28,940
Yo haré la cena.
94
00:15:29,540 --> 00:15:31,040
¿Qué tal va esta sorpresa?
95
00:15:32,920 --> 00:15:34,940
¿Quieres explicarme qué es? Esa misma.
96
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Está bien.
97
00:16:35,630 --> 00:16:36,830
Invita a la luneta.
98
00:17:41,480 --> 00:17:44,180
¿Estás segura de que no fue solo tu
imaginación?
99
00:17:44,420 --> 00:17:46,860
Tal vez, pero si es cierto y todo es
justo.
100
00:17:48,700 --> 00:17:50,060
¿No te estás volviendo loca?
101
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
No sería lo mismo.
102
00:17:59,520 --> 00:18:02,200
¿Qué estabas escuchando la primera vez
que sucedió?
103
00:18:17,679 --> 00:18:19,720
Supongo que volveré a tomar mis
medicamentos.
104
00:18:34,700 --> 00:18:36,760
Reproduce. Esta mano es bastante alta
para grabar.
105
00:18:47,660 --> 00:18:48,740
¿Qué carajo es eso?
106
00:18:49,060 --> 00:18:53,020
No lo sé. Pero creo que alguien quiere
jugar con nosotros y tengo una idea de
107
00:18:53,020 --> 00:18:56,460
quién es. Dice que tu hermana te
respondió. No respondió. Pero escucha,
108
00:18:56,460 --> 00:19:00,580
próxima vez que vea a ese tipo, voy a
hablar con él. Pero dice eso después del
109
00:19:00,580 --> 00:19:02,980
consejo. ¿No sabías tú que te iban a
llevar a la niña?
110
00:19:04,220 --> 00:19:05,300
Acaba de decir Eduardo.
111
00:19:05,780 --> 00:19:10,660
Acaba de decir Eduardo que lo habló
contigo y que te iba a llevar hace 15,
112
00:19:10,660 --> 00:19:15,700
años. Porque juntos somos una familia.
Eduardo me prometió llevarme a su casa.
113
00:19:15,940 --> 00:19:16,940
De hecho, ya está viendo.
114
00:19:21,489 --> 00:19:27,730
Entonces te chamaquearon, te contaron
historias que no son ciertas.
115
00:20:00,290 --> 00:20:02,350
aprendido. ¿Qué pasó? ¿Qué te pasa
Eduardo?
116
00:20:02,650 --> 00:20:04,210
¿Qué sucedió? ¿Qué le va a pasar?
117
00:20:04,850 --> 00:20:07,350
Pues es que ¿por qué miente? ¿Por qué
dice que no estamos juntos?
118
00:20:07,690 --> 00:20:12,570
¿Sabes por qué miente? Porque tú me has
permitido que avance así.
119
00:20:13,090 --> 00:20:19,990
Me sorprende muchísimo el hecho de que a
lo largo de todo el
120
00:20:19,990 --> 00:20:24,730
programa tu vista ha estado, tu mirada
ha estado como clavada al piso.
121
00:20:26,730 --> 00:20:27,810
Como cerrada.
122
00:20:28,880 --> 00:20:35,340
Y resignada como es más cómodo estar en
este mood, ¿no?
123
00:20:35,840 --> 00:20:42,260
Que si quiera levantar la mano y decir,
no me parecen, o tengo miedo, o ya no
124
00:20:42,260 --> 00:20:48,040
quiero, o hasta aquí, o por mis hijos
voy a hacer algo, Adriana, porque en
125
00:20:48,040 --> 00:20:54,080
verdad es increíble que permitas tanta
bajeza, tanta violencia. Hola, tonga,
126
00:20:54,080 --> 00:20:57,960
tonga, tonga. Tanto contra ti, pero
además que veas.
127
00:20:58,280 --> 00:21:00,520
violentando a sus hijos, siga hasta ahí.
128
00:21:01,000 --> 00:21:05,300
Ahora, si me han violentado durante
tanto tiempo, ¿por qué tengo un segundo
129
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
hijo?
130
00:21:06,640 --> 00:21:11,140
¿Para qué y por qué? Y además, este tema
de salud que también me hace mucha
131
00:21:11,140 --> 00:21:14,620
rueda en la cabeza, que ni siquiera se
atiende.
132
00:21:14,860 --> 00:21:18,060
Y hay que checarse, mujer, porque...
133
00:21:18,060 --> 00:21:24,820
Y si tú has tenido relaciones sexuales
con
134
00:21:24,820 --> 00:21:25,820
Eduardo...
135
00:21:28,240 --> 00:21:31,820
Entonces, todo es un juez que vaya a
permitir, por lo menos ahorita, que tú
136
00:21:31,820 --> 00:21:36,300
cumplieras con los dos menores. Pero eso
solo va a funcionar si denuncian todo
137
00:21:36,300 --> 00:21:40,480
lo que se está denunciando. Y para sacar
las cosas y también para ir por la
138
00:21:40,480 --> 00:21:47,140
línea y demás, yo propongo que lo hagan
llevándose a su familia para que los
139
00:21:47,140 --> 00:21:53,880
asista y que sea testigo de que nada
sea... Claro, que incluso
140
00:21:53,880 --> 00:21:56,740
le platiquen a la policía, estudiando
bien el tema.
141
00:22:00,570 --> 00:22:01,970
Gracias.
142
00:22:30,470 --> 00:22:36,150
Norma, ahora sí que va equipándola como
su cuidadora. Quizá como su madre, qué
143
00:22:36,150 --> 00:22:38,690
sé yo. Necesitan muchos cambios para los
menores.
144
00:22:43,410 --> 00:22:45,250
Hay que readaptar su lugar.
145
00:22:47,690 --> 00:22:51,370
Pero sí acompañarlos para que estén lo
más cuidadosos.
146
00:22:51,710 --> 00:22:55,010
Digo a tu bebé, Sandra, toma buenas
decisiones.
147
00:22:55,510 --> 00:22:57,490
Acepta irte con tu madre, por favor.
148
00:22:58,540 --> 00:23:03,040
Ponte a salvo, pon a salvo a tus hijos y
no vayas a la casa.
149
00:23:03,320 --> 00:23:04,680
No vayas a la casa.
150
00:23:07,000 --> 00:23:11,640
Tienen mucho que platicar y tienen mucho
que arreglar, ¿verdad?
151
00:23:14,540 --> 00:23:18,000
Gracias por haber venido, señores. Qué
mal han hecho las cosas.
152
00:23:18,480 --> 00:23:21,440
Y pues bueno, que la justicia se
encargue de ustedes, ¿no?
153
00:23:22,300 --> 00:23:26,120
Yo de todos modos le hubiera dado las
gracias a la otra muchacha, que fue una
154
00:23:26,120 --> 00:23:27,120
víctima.
155
00:23:45,550 --> 00:23:47,890
Nos vemos mañana.
156
00:23:48,270 --> 00:23:49,910
Feliz fin de semana para todos.
157
00:25:09,419 --> 00:25:11,120
Cambió su hija por la botella.
158
00:25:11,340 --> 00:25:16,560
Lo grave de esta historia publicó, según
Fabiola, es que mientras ella y Kenia
159
00:25:16,560 --> 00:25:21,860
se atacan, pequeña Lufita pasa de los
brazos de una a los brazos de otra y su
160
00:25:21,860 --> 00:25:22,860
bienestar...
161
00:25:36,330 --> 00:25:39,130
825. ¿Qué?
162
00:26:23,730 --> 00:26:25,130
No, no.
163
00:26:27,020 --> 00:26:30,500
a los 12 que fue cuando apareció, cuando
se le pudo aparecer.
164
00:26:31,080 --> 00:26:32,780
¿Pero cómo terminó tu papá?
165
00:26:35,140 --> 00:26:36,780
¿Y tú quieres ir para allá también?
166
00:26:38,680 --> 00:26:39,760
¿Qué piensas usted?
167
00:26:41,560 --> 00:26:48,400
Porque tú hablas de 15 años, 15 años, 15
años, 15 años, 15 años, 15 años,
168
00:26:48,400 --> 00:26:52,960
15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15
años, 15 años, 15 años, 15 años, 15
169
00:26:52,960 --> 00:26:53,459
15 años, 15 años, 15 años, 15 años, 15
años, 15 años, 15 años, 15 años, 15
170
00:26:53,460 --> 00:26:55,460
15 años, 15 años,
171
00:27:03,240 --> 00:27:05,840
¿Cómo le haces daño a una pequeñita?
172
00:27:31,980 --> 00:27:32,980
¿Cómo lo ponen?
173
00:27:33,120 --> 00:27:35,200
¿Qué? ¿Qué?
174
00:27:37,580 --> 00:27:38,980
¿Qué?
175
00:27:40,780 --> 00:27:42,180
¿Qué?
176
00:27:49,840 --> 00:27:50,840
¿Qué? ¿Qué?
177
00:27:51,620 --> 00:27:53,020
¿Qué?
178
00:27:57,940 --> 00:27:59,340
¿Qué?
179
00:28:24,480 --> 00:28:25,880
¡Gracias!
180
00:28:44,970 --> 00:28:48,230
Aunque no te hayan apoyado antes. Tú
tienes 20 años.
181
00:28:49,110 --> 00:28:50,110
¿Cuántos años?
182
00:28:51,850 --> 00:28:58,710
Porque además están metiendo el lío.
Están pidiendo dinero prestado. Y meten
183
00:28:58,710 --> 00:29:03,250
líos a Fabiola. Porque aparte. Justo la
dirección de Fabiola. La puso como
184
00:29:03,250 --> 00:29:05,430
albacea. Cuando realmente Fabiola.
185
00:29:08,050 --> 00:29:10,130
Estaba enterada de que estaba pidiendo
dinero.
186
00:29:10,390 --> 00:29:11,730
Es algo bien grave.
187
00:29:12,010 --> 00:29:13,930
Porque ya fueron amenazas.
188
00:29:14,570 --> 00:29:18,310
No solamente Fabiola, la niña también la
fueron a amenazar.
189
00:29:19,210 --> 00:29:20,210
Ahora,
190
00:29:21,310 --> 00:29:22,310
¿qué pasa?
191
00:29:22,390 --> 00:29:28,110
¿Por qué cuando estaban Irma hablando de
los moteles de paz y demás, tú dices
192
00:29:28,110 --> 00:29:29,009
que sí?
193
00:29:29,010 --> 00:29:30,830
¿Que se ha practicado algo, Lupita?
194
00:29:31,130 --> 00:29:33,470
¿Por qué me ha dicho cosas? ¿Por qué me
ha dicho cosas?
195
00:29:35,350 --> 00:29:38,590
Pero ¿cómo la metes? ¿Cómo? No sé.
196
00:29:38,930 --> 00:29:40,210
¿Cómo la metes? ¿Cómo?
197
00:29:43,440 --> 00:29:48,660
No me imagino que una vez estaba
trabajando y ella me habló que fuera por
198
00:29:48,660 --> 00:29:49,660
niña.
199
00:29:50,540 --> 00:29:51,900
Y así la tocó.
200
00:29:52,140 --> 00:29:53,440
De hecho, estaba lloviendo.
201
00:29:56,440 --> 00:29:58,300
¿A dónde fuiste?
202
00:30:00,920 --> 00:30:02,980
Fuiste a jugar con mi niña.
203
00:30:04,140 --> 00:30:05,440
¿Y qué te dijo la nena?
204
00:30:05,720 --> 00:30:07,920
No, ya no me había escuchado.
205
00:30:08,220 --> 00:30:09,760
No te quería ir.
206
00:30:11,140 --> 00:30:12,140
Estaba...
207
00:30:16,270 --> 00:30:17,410
Gracias.
208
00:30:59,159 --> 00:31:02,100
¿Qué? ¿Qué?
209
00:31:26,510 --> 00:31:29,990
En un hotel de caso, de paso, fue al
bolsado de la sanidad.
210
00:31:31,230 --> 00:31:35,510
¿Sí? ¿Sí? ¿Por qué le pediste ayuda para
comprar por ella?
211
00:31:35,950 --> 00:31:40,630
Dice cada incongruencia, Kenia, que si
te escucharas en verdad, pensarías a ti
212
00:31:40,630 --> 00:31:41,630
te abrir la boca.
213
00:31:41,790 --> 00:31:47,190
Ahora, ¿por qué le dijiste a David que
él no es el padre de Lupita?
214
00:31:48,370 --> 00:31:55,330
Ah, eso fue cuando él me estaba
golpeando. Ah, de coraje dijiste, pues.
215
00:32:20,729 --> 00:32:24,150
porque no apoyamos
216
00:32:28,430 --> 00:32:31,910
seguramente te has topado con mucha
gente como nosotros, que lo que queremos
217
00:32:31,910 --> 00:32:35,970
buscamos es hacer el bien, no andar
haciendo fregaderas, y mucho menos andar
218
00:32:35,970 --> 00:32:38,130
violando la ley y abusando de los
derechos.
219
00:32:38,510 --> 00:32:40,830
Por eso, aprende de lo... ¿Perdón?
220
00:32:41,250 --> 00:32:42,530
Ah, no lo sé.
221
00:32:43,190 --> 00:32:47,290
Ah, no lo sé. No sé si siempre he sido
alcohólica, pero lo que sí sé es que
222
00:32:47,290 --> 00:32:52,630
desde atrás que ahí, yo te decía y tú te
dijiste, no la estoy ayudando porque yo
223
00:32:52,630 --> 00:32:53,630
puedo sola.
224
00:32:53,790 --> 00:32:56,110
Si tú puedes sola, pues aprende de la
sola.
225
00:33:03,580 --> 00:33:10,180
No involucres a tu hija. Y tú dirás,
226
00:33:10,180 --> 00:33:14,060
bueno, ¿y tú qué? Si no conoces a mi
hija. No, no me importa conocer a tu
227
00:33:14,060 --> 00:33:17,800
Soy una ciudadana que tiene derechos y
los conozco muy bien. Y sé que te puedo
228
00:33:17,800 --> 00:33:21,760
denunciar por todo lo que estás haciendo
con Lupita. Y lo que estás haciendo con
229
00:33:21,760 --> 00:33:24,400
Lupita es inhumano. Y aquí te damos
mucho.
230
00:33:24,800 --> 00:33:26,120
Tener hijas como tú.
231
00:33:34,090 --> 00:33:36,010
Porque es eso, utilizar.
232
00:33:37,910 --> 00:33:38,910
¿Eres mamá?
233
00:33:39,010 --> 00:33:41,110
Sí. ¿Qué opinas acerca del tema?
234
00:33:42,470 --> 00:33:47,830
Siento que a la niña le falta mucho
madurar y hacer conciencia de que... ¿A
235
00:33:47,830 --> 00:33:49,950
niña? ¿Estás hablando de quién? Pues
señora.
236
00:33:52,150 --> 00:33:53,630
Ya tiene 20 años.
237
00:33:55,130 --> 00:33:58,290
Pues tiene que dar prioridad a su bebé.
238
00:33:58,800 --> 00:34:05,000
Porque los primeros años son los
cruciales para que un ser humano sea
239
00:34:06,620 --> 00:34:11,719
Respetar a su mamá, ponerse a trabajar
en vez de la borrachera.
240
00:34:12,520 --> 00:34:13,520
Gracias.
241
00:34:30,840 --> 00:34:34,020
¿Cómo le harías para convencerte?
242
00:34:35,380 --> 00:34:36,380
Híjole.
243
00:34:36,860 --> 00:34:39,699
Sobre todo que ella acepte la ayuda, más
que nada.
244
00:34:39,980 --> 00:34:45,679
Porque si ella no la acepta, pues no hay
manera de cómo orientarla sobre todo,
245
00:34:45,800 --> 00:34:50,480
¿no? ¿Y cómo crees que alguien puede
aceptar la ayuda?
246
00:34:51,699 --> 00:34:54,659
Por medio de pláticas.
247
00:34:55,389 --> 00:34:59,010
Hay que estar con pláticas y ejemplos y
escuchar testimonios sobre todo.
248
00:34:59,490 --> 00:35:00,650
Yo tengo otro camino.
249
00:35:01,350 --> 00:35:02,810
A ver. ¿Te los comparto?
250
00:35:03,010 --> 00:35:04,010
Claro.
251
00:35:04,290 --> 00:35:10,050
Es primero aceptar que necesitas ayuda,
que tú no puedes sola.
252
00:35:11,230 --> 00:35:15,970
Razonar acerca de ellos y por eso para
salir adelante.
253
00:35:16,890 --> 00:35:21,850
Todos absolutamente no conozco una sola
persona que no haya cometido un error en
254
00:35:21,850 --> 00:35:22,850
su vida.
255
00:35:23,840 --> 00:35:28,200
Eso es de humanos. Todos cometemos
errores. Y yo creo que lo que debemos
256
00:35:28,200 --> 00:35:29,840
es corregirlos y seguir adelante.
257
00:35:30,600 --> 00:35:36,100
No repetir los errores y hundirnos cada
vez más y hundir a otros también.
258
00:35:36,540 --> 00:35:37,860
Pero muchísimas gracias.
259
00:35:56,490 --> 00:35:58,770
¿Sí lo conocen? ¿Lo identifican?
260
00:36:00,150 --> 00:36:02,610
¿Qué bueno, se ha hecho su tarea.
261
00:36:52,160 --> 00:36:53,680
Si reza, puede salir.
262
00:36:56,580 --> 00:36:57,780
Nos vamos a ocho.
263
00:37:10,450 --> 00:37:13,250
¡Oh! ¡Sexo!
264
00:37:39,360 --> 00:37:41,460
Me parece que la otra carta está mejor.
265
00:37:41,920 --> 00:37:43,080
¿La qué? La otra.
266
00:38:03,240 --> 00:38:09,600
Y la ley es muy clara y severa. Tú debes
expresarte en los días de aquella.
267
00:38:11,140 --> 00:38:16,620
Lo tenía ella mirando la fuerza del
baño.
268
00:38:41,710 --> 00:38:44,110
Contigo lo hicieron. Tú no lo debes
hacer.
269
00:38:44,490 --> 00:38:46,590
Tú no tienes ningún derecho a hacerlo.
270
00:38:47,110 --> 00:38:53,670
Y en todo caso, si algo hicieron mal
contigo, tú ya puedes renunciar. Aunque
271
00:38:53,670 --> 00:38:54,990
te hayan apoyado antes.
272
00:38:55,190 --> 00:39:00,530
Tú tienes 20 años. Además, bueno, iba a
decir que tienes conciencia de lo malo
273
00:39:00,530 --> 00:39:03,570
que estás haciendo, pero no creo que
tengas conciencia. Porque además estás
274
00:39:03,570 --> 00:39:06,150
metiendo el lío. Estás pidiendo dinero
prestado.
275
00:39:06,850 --> 00:39:08,530
Nada es el día del año.
276
00:39:09,010 --> 00:39:10,010
Ah, no, el domingo.
277
00:39:11,440 --> 00:39:12,980
Domingo es Día de la Mujer.
278
00:39:16,800 --> 00:39:18,080
Hola, Romeo.
279
00:39:57,960 --> 00:40:01,240
Bueno, ¿y tú qué? Si no conoces ni a mi
hija. No, no me importa conocer a tu
280
00:40:01,240 --> 00:40:05,100
hija. Soy una ciudadana que tiene
derechos y los conozco muy bien. Y sé
281
00:40:05,100 --> 00:40:08,740
puedo denunciar por todo lo que estás
haciendo con Lupita. Y lo que estás
282
00:40:08,740 --> 00:40:14,100
haciendo con Lupita es inhumano. Ya
quisiéramos mucho tener hijas como tú,
283
00:40:14,200 --> 00:40:19,680
sanas, vivas, para protegerlas y
cuidarlas. Para darles un buen ejemplo.
284
00:40:19,680 --> 00:40:22,640
estarlas regenteando por ahí. Porque es
eso.
285
00:40:27,180 --> 00:40:28,480
¿Qué opinas acerca del tema?
286
00:40:29,900 --> 00:40:35,320
Siento que a la niña le falta mucho
madurar y hacer conciencia de que... A
287
00:40:35,320 --> 00:40:38,820
niña, ¿estás hablando de quién? De la
señorita... ¿Cuál señora?
288
00:40:39,620 --> 00:40:41,040
Le tiene 20 años.
289
00:40:42,620 --> 00:40:49,080
Pues tiene que dar prioridad a su bebé,
porque los primeros años son cruciales
290
00:40:49,080 --> 00:40:52,320
para que un ser humano sea feliz.
291
00:40:52,840 --> 00:40:55,000
Y pues respetar a su mamá.
292
00:41:19,270 --> 00:41:21,930
A veces me emociono.
293
00:41:27,820 --> 00:41:33,040
Porque si ella no la acepta, pues no hay
manera de cómo orientarla sobre todo.
294
00:41:33,280 --> 00:41:37,840
¿Y cómo crees que alguien puede aceptar
la ayuda?
295
00:41:38,960 --> 00:41:45,880
Por medio de pláticas, empezar con
pláticas y ejemplos y escuchar
296
00:41:45,880 --> 00:41:46,819
sobre todo.
297
00:41:46,820 --> 00:41:47,960
Yo tengo otro camino.
298
00:41:48,660 --> 00:41:50,580
A ver. ¿Se los comparto? Claro.
299
00:41:51,640 --> 00:41:55,440
Es primero aceptar que necesitas.
300
00:41:56,560 --> 00:42:03,000
tú no puedes sola razonar acerca de ello
y por supuesto quererte muchísimo para
301
00:42:03,000 --> 00:42:07,660
salir adelante todos absolutamente no
conoces una sola persona que no haya
302
00:42:07,660 --> 00:42:14,460
cometido un error en su vida eso es de
humanos todos cometemos errores y yo
303
00:42:14,460 --> 00:42:20,080
que lo que debemos hacer es corregirlos
y seguir adelante no repetir los errores
304
00:42:20,080 --> 00:42:25,340
hundirnos cada vez más y hundir a otros
también pero muchísimas gracias
305
00:42:30,479 --> 00:42:34,520
David es el papá de esa pequeña, ante el
acto de nacimiento a ti, ¿eh?
306
00:42:34,860 --> 00:42:37,680
Se ha desaparecido durante dos años.
307
00:42:38,660 --> 00:42:39,660
¿No? Tres.
308
00:42:40,220 --> 00:42:43,040
Tres años. Obviamente no conoce a su
papá, Lupita.
309
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
¿Sí lo conoce?
310
00:42:45,160 --> 00:42:46,160
¿Lo identifica?
311
00:42:46,240 --> 00:42:47,660
Con otros que yo le he mostrado.
312
00:42:48,000 --> 00:42:52,160
Ah, qué bueno. Usted tú has hecho esa
tarea. No, pero es porque ellos me
313
00:42:52,160 --> 00:42:55,320
la cita. O sea, David no visita a la
niña. No.
314
00:42:57,560 --> 00:43:00,220
No, pero a ver, también.
315
00:43:00,600 --> 00:43:02,900
Una buena chupada.
316
00:43:30,750 --> 00:43:32,850
Pero si la registró, ya tengo.
317
00:43:39,270 --> 00:43:39,710
No
318
00:43:39,710 --> 00:43:50,970
se
319
00:43:50,970 --> 00:43:55,150
quieren enjaretar a nadie, porque no se
trata de enjaretar. Estás hablando de
320
00:43:55,150 --> 00:43:56,690
una niña y esa niña es tu vida.
321
00:43:59,870 --> 00:44:06,230
Tú firmaste ante una autoridad y tú
registraste a esa nena como tu hija.
322
00:44:06,290 --> 00:44:11,650
Entonces, ya nada más por eso, aunque no
fuera tu hija, es tu hija de la ley.
323
00:44:11,750 --> 00:44:12,649
Una, dos.
324
00:44:12,650 --> 00:44:16,450
Puedes solicitar exámenes de ADN, sí, si
tienes un sí.
325
00:44:16,870 --> 00:44:22,370
Pero las obligaciones que tienes con tu
hija las estás incumpliendo. Y nadie te
326
00:44:22,370 --> 00:44:28,010
quiere encargar nada. De hecho, lo que
sí debes hacer ya es cumplir con tus
327
00:44:28,010 --> 00:44:30,000
obligaciones. tareas para la niña.
328
00:44:30,660 --> 00:44:35,700
Tienes una deuda porque la tienes que
poner al corriente. Es retroactiva la
329
00:44:35,700 --> 00:44:39,740
deuda. Tú eres el padre. Es como cuando
compras un carro.
330
00:44:41,100 --> 00:44:45,920
Y ni siquiera así, ¿no? Porque el carro
lo vendes y puedes endosar la factura.
331
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Aquí no hay endoso.
332
00:44:47,300 --> 00:44:50,220
No hay endoso, perdón. No hay
absolutamente nada.
333
00:44:50,460 --> 00:44:54,660
Aquí la ley es muy clara y severa,
además.
334
00:44:54,860 --> 00:44:58,480
Tú debes tres años de manutención para
esa pequeñita. ¿Cuándo vas a empezar a
335
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
buscar?
336
00:45:19,910 --> 00:45:23,930
Gracias, Tonda, por colaborar con
nosotros.
337
00:45:26,410 --> 00:45:28,650
Melón, ¿qué deseas ver, cariño?
338
00:45:35,040 --> 00:45:36,040
¿Quieres ver esta cola?
339
00:45:59,399 --> 00:46:04,160
Porque a David le pesa la niña.
Entonces, a ver, que no le pese nada más
340
00:46:04,160 --> 00:46:08,300
pase su dinero, porque al final del día
es lo que necesita Fabiola para
341
00:46:08,300 --> 00:46:11,780
solventar los gastos de la pequeñita,
¿no? Pero de eso no se puede pagar.
342
00:46:12,020 --> 00:46:16,440
Sin ver, un jopo. Sí, como tú dices,
para todo.
343
00:46:16,660 --> 00:46:20,220
Pero mira, tú digo, entiendo, entiendo,
entiendo lo que tú dices.
344
00:46:20,540 --> 00:46:21,540
Y la condita.
345
00:46:22,040 --> 00:46:25,620
Me voy a buscar, entiendo lo que tú me
dices. Sería lo que escriba ya en un
346
00:46:25,620 --> 00:46:26,620
privado.
347
00:46:31,749 --> 00:46:33,090
Un momento, sé que va a ser.
26638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.