Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,050 --> 00:00:57,150
I am Yamamoto and in charge of Shanghai.
2
00:01:07,860 --> 00:01:10,530
You must have had much trouble coming this far.
3
00:01:10,530 --> 00:01:12,260
I will lead you.
4
00:01:20,740 --> 00:01:22,280
Yamamoto-san...
5
00:01:22,280 --> 00:01:23,150
Yes.
6
00:01:23,150 --> 00:01:27,250
I've heard that you have not been able to overtake Shanghai yet.
7
00:01:27,250 --> 00:01:32,220
Is it because of unforeseen circumstances or because of your pathetic ability?
8
00:01:33,240 --> 00:01:33,970
That...
9
00:01:33,970 --> 00:01:36,410
Have you been to the Kiyomizu Temple?
10
00:01:37,140 --> 00:01:39,280
It's called Chungsoosa.
11
00:01:39,280 --> 00:01:42,630
It's a place built on a 1000 ft. cliff.
12
00:01:43,140 --> 00:01:47,280
From long ago, our organization to the one who lacks courage,
13
00:01:47,280 --> 00:01:52,520
and to the cowardly, we made them walk the railing of the place.
14
00:01:52,520 --> 00:01:54,290
You know that well?
15
00:01:54,290 --> 00:01:56,360
I know that well.
16
00:01:57,970 --> 00:02:00,730
So you acted that way while knowing?
17
00:02:01,810 --> 00:02:05,520
It's only right that I ask for you to punish yourself for your pathetic doings, but
18
00:02:05,520 --> 00:02:08,320
fortunately for you, there is not a place like Chungsoosa's railings nor
19
00:02:08,320 --> 00:02:11,140
any cliff for you to fall from.
20
00:02:11,140 --> 00:02:15,290
So, you are lucky that the matter ended like this.
21
00:02:17,540 --> 00:02:21,090
Next time, it will not end like this.
22
00:02:32,380 --> 00:02:34,210
Princess!
23
00:02:35,980 --> 00:02:39,460
Please get in the car.
I will take you to the hotel.
24
00:02:40,500 --> 00:02:44,920
The best way to view Shanghai is by riding a rickshaw, so I heard.
25
00:02:45,930 --> 00:02:48,930
Princess, that is too dangerous.
26
00:02:50,000 --> 00:02:51,650
Is that so?
27
00:02:52,180 --> 00:02:55,160
Let's see how dangerous it is.
28
00:03:46,280 --> 00:03:49,160
This is the three-way road in Bangsamtong.
29
00:03:50,250 --> 00:03:52,630
Bangsamtong, you say?
30
00:03:52,630 --> 00:03:56,600
Tomorrow, there will be a welcoming meeting at Club Shanghai.
31
00:03:56,600 --> 00:04:02,720
Using your entry as an opportunity,
we will show Ill Gook Hwae's power to everyone.
32
00:04:03,250 --> 00:04:05,970
Let's head towards France.
33
00:04:05,970 --> 00:04:06,680
What?
34
00:04:06,680 --> 00:04:11,370
I will personally send an invitation to Hwangbang's boss.
35
00:04:14,340 --> 00:04:16,140
Princess!
36
00:05:08,310 --> 00:05:09,800
What's this?
37
00:05:10,540 --> 00:05:12,460
It's a sign of proof.
38
00:05:14,450 --> 00:05:18,790
Aish! How did he know? I've got no luck...
39
00:05:23,980 --> 00:05:26,000
Ah, he's ridiculously fast.
40
00:05:26,000 --> 00:05:28,650
Let go. I'll give it to you!
41
00:05:42,220 --> 00:05:44,460
Stop wandering around with your mouth open.
42
00:05:44,460 --> 00:05:48,600
If you walk around like that in Shanghai,
you'll get pick-pocketed a hundred times.
43
00:05:49,830 --> 00:05:51,190
Hey!
44
00:05:56,590 --> 00:05:58,710
I need a place to stay.
45
00:06:16,590 --> 00:06:20,260
Don't any of you follow me. I'll go alone.
46
00:07:34,880 --> 00:07:40,050
Is there no one to greet me from Hwangbang?
47
00:08:01,250 --> 00:08:03,680
My greetings are late.
48
00:08:04,410 --> 00:08:07,670
I am Wang Baek San from Hwangbang.
49
00:08:07,670 --> 00:08:09,690
I'm Gaya.
50
00:08:09,690 --> 00:08:12,220
You've come a long and rough way.
51
00:08:12,220 --> 00:08:15,550
I need to make it a short and comfortable way.
52
00:08:18,010 --> 00:08:21,500
The street is grand and feels alive.
53
00:08:21,500 --> 00:08:27,130
They say that Shanghai took its influence from the French. From what I can see, it's true.
54
00:08:27,130 --> 00:08:32,270
This place is known as the Paris of the East. I can see why it's called fireworks of Asia.
55
00:08:32,270 --> 00:08:34,690
Are you covetous?
56
00:08:34,690 --> 00:08:37,050
I'm envious.
57
00:08:37,050 --> 00:08:41,470
Now that I see it in person, it is much more beautiful.
58
00:08:41,470 --> 00:08:43,860
I'm even more envious.
59
00:08:43,860 --> 00:08:48,900
In that envy, I hope greed isn't included.
60
00:08:50,940 --> 00:08:55,230
Since you greeted me this way, I should pay you back.
61
00:08:56,200 --> 00:09:00,570
Tomorrow night, we will be having a party at the Shanghai Club.
62
00:09:01,880 --> 00:09:05,240
Please come for you will add much to the party.
63
00:09:06,100 --> 00:09:07,710
A pay back invitation?
64
00:09:13,600 --> 00:09:15,810
I will meet you there then.
65
00:09:16,910 --> 00:09:20,070
I am not asking you to come.
66
00:09:21,670 --> 00:09:26,960
The person I want to meet, is the owner of Shanghai,
67
00:09:26,960 --> 00:09:29,130
Leader Seul Do Sung.
68
00:09:39,220 --> 00:09:42,190
I should also give my greetings to Bangsamtong.
69
00:09:43,330 --> 00:09:47,230
Before I get to my place, set a fire in two places.
70
00:09:47,230 --> 00:09:51,090
They have to be big enough so that I can see them clearly.
71
00:09:51,090 --> 00:09:53,070
I understand, Princess.
72
00:09:57,950 --> 00:10:00,440
Alright, I'm going to go faster!
73
00:10:09,830 --> 00:10:10,870
Lang-Lang?
74
00:10:10,870 --> 00:10:13,930
Okay. I know.
75
00:10:16,140 --> 00:10:17,780
You've bothered us.
76
00:10:17,780 --> 00:10:19,480
My apologies, Miss.
77
00:10:19,480 --> 00:10:22,290
Tomorrow, we'll be running to Beijing so be ready!
78
00:10:22,290 --> 00:10:25,220
Alright, Princess. See you tomorrow.
79
00:10:25,220 --> 00:10:26,710
Okay.
80
00:10:33,230 --> 00:10:36,850
I told you to not bother my time with Lang-Lang.
81
00:10:37,800 --> 00:10:41,110
Princess of Il Gook Hwae has come by.
82
00:10:44,520 --> 00:10:50,950
You let Ill Gook Hwae come into the heart of Hwangbang?
83
00:10:50,950 --> 00:10:52,740
She came alone.
84
00:10:53,210 --> 00:10:55,720
Why didn't you let me know?
85
00:10:55,720 --> 00:11:00,950
Are you trying to make me into an fearful old man who hides?
86
00:11:00,950 --> 00:11:04,480
Especially in front of that wench who came alone?!
87
00:11:05,240 --> 00:11:06,650
I apologize.
88
00:11:07,840 --> 00:11:10,060
I thought wrong.
89
00:11:10,060 --> 00:11:14,750
You have to pay back this insult.
90
00:11:14,750 --> 00:11:21,140
If not, I will not be able to escape the city's belittling.
91
00:11:21,140 --> 00:11:22,860
I will be mindful of that.
92
00:11:31,010 --> 00:11:32,650
What about Jung Tae?
93
00:11:32,650 --> 00:11:34,290
Not yet,
94
00:11:35,850 --> 00:11:37,970
but he will come.
95
00:11:37,970 --> 00:11:40,820
Bangsamtong's owner is a deer, but
96
00:11:41,370 --> 00:11:44,320
Ill Gook Hwae sent a lion, I see.
97
00:11:44,320 --> 00:11:49,680
If Bangsamtong crumbles, their swords will be up on our neck.
98
00:11:50,770 --> 00:11:54,270
We have to persevere.
99
00:11:54,270 --> 00:11:57,500
The one who can protect Bangsamtong is...
100
00:11:58,410 --> 00:12:03,300
only that kid, Shin Jung Tae.
101
00:12:07,370 --> 00:12:10,500
Sit down. The roof won't cave in.
102
00:12:12,050 --> 00:12:14,360
I think you misunderstood something.
103
00:12:14,360 --> 00:12:16,230
You said you need a place to stay.
104
00:12:16,230 --> 00:12:19,180
Even places infested with ticks cost over 1 Won.
105
00:12:19,180 --> 00:12:22,920
For a wanderer like you, you're sure to be ripped off.
106
00:12:22,920 --> 00:12:24,490
But still, this place is..
107
00:12:24,490 --> 00:12:26,300
What about this place?
108
00:12:26,300 --> 00:12:28,150
Never mind, it's nothing.
109
00:12:31,610 --> 00:12:33,170
Here.
110
00:12:33,170 --> 00:12:34,960
Hey, what is this?
111
00:12:34,960 --> 00:12:37,420
A Joseon person doesn't recognize kimchee stew?
112
00:12:37,420 --> 00:12:41,570
I'm happy because it's been so long, that's why.
113
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
2 Won.
114
00:12:44,930 --> 00:12:46,580
I'm paying 1 Won for the lodging.
115
00:12:46,580 --> 00:12:49,530
Does it make sense that Kimchee stew is 2 Won?
116
00:12:49,530 --> 00:12:50,680
It makes sense.
117
00:12:50,680 --> 00:12:54,900
I'm not forcing you to eat it. If you don't want it, don't .
118
00:13:02,820 --> 00:13:05,190
Ahh, it's delicious!
119
00:13:30,400 --> 00:13:32,060
The price just went up to 3 Won.
-HEY!
120
00:13:32,060 --> 00:13:34,110
If you don't want it, then fine.
121
00:13:47,680 --> 00:13:50,940
It's good, huh? It kills, doesn't it?
122
00:13:51,760 --> 00:13:54,010
Well, it's okay.
123
00:14:10,760 --> 00:14:12,890
I am Yamamoto.
124
00:14:24,500 --> 00:14:26,820
You wanted to see me?
125
00:14:26,820 --> 00:14:29,430
You requested a meeting with just the two of us?
126
00:14:30,810 --> 00:14:33,440
I have a private matter that I want to say to you.
127
00:14:44,930 --> 00:14:48,160
Since you pegged me as a young wench,
128
00:14:48,860 --> 00:14:52,300
it's normal for you to feel disgruntled.
129
00:14:54,610 --> 00:15:00,330
You must be angry with me since I
belittled you in front of your men.
130
00:15:03,420 --> 00:15:06,290
There is no one here.
131
00:15:08,150 --> 00:15:10,730
And nothing on me.
132
00:15:12,840 --> 00:15:16,090
This may be your last chance.
133
00:15:20,030 --> 00:15:22,650
Will you wield your sword at me?
134
00:15:23,540 --> 00:15:28,200
Or will you be my sword?
135
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
It's because of laziness that I am in this situation.
136
00:15:42,040 --> 00:15:46,950
I will sharpen my sword once again, and become a sword that you won't be ashamed of.
137
00:16:10,310 --> 00:16:13,060
You made the right choice.
138
00:16:14,100 --> 00:16:17,130
If you wielded your sword hidden inside of your sleeve,
139
00:16:20,040 --> 00:16:23,000
you, Yamamoto, would have been dead.
140
00:17:21,420 --> 00:17:24,530
I won't charge you extra for lodging so you can sleep more.
141
00:17:24,530 --> 00:17:27,600
Besides pickpocketing, can you do anything else?
142
00:17:27,600 --> 00:17:31,270
Things like finding how to get somewhere
or being a guide to places.
143
00:17:31,270 --> 00:17:34,220
1 Won per hour or 5 Won per day.
144
00:17:34,220 --> 00:17:36,190
You got a meal ticket, huh?
145
00:17:40,500 --> 00:17:42,210
Where can I guide you to, customer?
146
00:17:42,210 --> 00:17:43,920
To Seolrak.
147
00:17:48,180 --> 00:17:50,360
This is the most expensive place in Shanghai.
148
00:17:50,360 --> 00:17:53,690
You can't just get in, unless you are loaded.
149
00:17:53,690 --> 00:17:55,750
It looks pretty grand.
150
00:17:56,540 --> 00:17:58,490
Now, where to next?
151
00:18:00,370 --> 00:18:03,180
Look here! You just can't go in!
152
00:18:08,900 --> 00:18:10,320
What brings you here?
153
00:18:10,320 --> 00:18:14,310
Besides eating, is there any other reasons
for me to come to a restaurant?
154
00:18:14,310 --> 00:18:18,080
I'm sorry, but Seolrak is only for the members.
155
00:18:21,990 --> 00:18:24,290
I apologize. This way, please.
156
00:18:45,680 --> 00:18:49,610
I will ask Second in Command Wang. Can you wait please?
157
00:18:49,610 --> 00:18:51,380
I'll do that.
158
00:18:59,470 --> 00:19:02,710
This! This must be pure gold!
159
00:19:05,330 --> 00:19:06,700
It really is! It is!
160
00:19:06,700 --> 00:19:08,330
Take that out!
161
00:19:08,880 --> 00:19:10,390
Take what out?
162
00:20:24,500 --> 00:20:26,550
The meeting will be long.
163
00:20:26,550 --> 00:20:30,290
He ordered us to escort you to your residence.
164
00:20:30,930 --> 00:20:35,670
Since I can wander around Shanghai with my eyes closed, tell him not to worry about me.
165
00:20:35,670 --> 00:20:37,540
Then...
166
00:20:45,610 --> 00:20:48,290
Then goodbye.
167
00:21:25,530 --> 00:21:27,720
I see that you don't cry.
168
00:21:33,010 --> 00:21:37,230
It can't be helped if all your tears have dried up in hatred,
169
00:21:38,300 --> 00:21:42,990
but there's no need to hold in your tears.
-The reason why I'm here
170
00:21:44,610 --> 00:21:47,730
is in order to forget about my father.
171
00:21:47,730 --> 00:21:49,610
Forgetting and erasing memories
172
00:21:50,640 --> 00:21:54,180
is a cowardly act of those who could not protect.
173
00:21:59,990 --> 00:22:02,230
If you forget your father,
174
00:22:03,920 --> 00:22:06,800
you'll forget Shineuijoo.
175
00:22:06,800 --> 00:22:10,570
In the end, are you going to forget Chung Ah?
176
00:22:10,570 --> 00:22:12,900
What do you know?
177
00:22:13,520 --> 00:22:15,420
What do you know to talk about Chung Ah... ?
178
00:22:15,420 --> 00:22:17,320
What are you?
179
00:22:37,060 --> 00:22:40,180
Forgetting and erasing is your choice.
180
00:22:40,180 --> 00:22:45,060
Although, telling you the truth is my duty.
181
00:22:47,730 --> 00:22:49,750
Follow me.
182
00:22:49,750 --> 00:22:53,260
I will show you the real side of your father.
183
00:23:07,970 --> 00:23:11,620
Twenty years ago, there was a war in Shanghai.
184
00:23:12,460 --> 00:23:17,190
Hwangbang was cornered by an Ill Gook Hwae invasion.
185
00:23:18,010 --> 00:23:22,040
Then, a Joseon fighter suddenly appeared,
186
00:23:22,040 --> 00:23:26,640
and slayed all the Japanese gangsters, returning Shanghai back to us.
187
00:23:29,940 --> 00:23:31,960
That person was...
188
00:23:32,760 --> 00:23:34,860
your father.
189
00:23:41,190 --> 00:23:44,030
I wanted to repay him.
190
00:23:44,030 --> 00:23:48,470
I thought that I should do everything your father wanted.
191
00:23:49,270 --> 00:23:53,890
Your father, who continued to refuse, finally gave up and asked me for a favor.
192
00:23:55,570 --> 00:23:58,030
He asked for this street.
193
00:23:59,510 --> 00:24:06,180
Bangsamtong... Where the homeless, prostitutes and criminals all gathered.
194
00:24:06,180 --> 00:24:09,600
The place where all the trash and vomits of the drunkards were gathered.
195
00:24:09,600 --> 00:24:12,230
The hell that this was.
196
00:24:12,960 --> 00:24:17,170
In this place, with the Joseon people who were being persecuted,
197
00:24:17,170 --> 00:24:20,240
he wanted to live together.
198
00:24:21,250 --> 00:24:28,260
He was filled with energy. Stores began to reopen
and people started to gather around.
199
00:24:29,070 --> 00:24:34,350
The people who had lost their country began to dream again.
200
00:24:35,960 --> 00:24:39,950
But since your father has left,
201
00:24:39,950 --> 00:24:43,070
this place is going back to how it was.
202
00:24:43,070 --> 00:24:48,260
Just yesterday, there were two incidents of fire
that seemed to be the acts of Ill Gook Hwae.
203
00:24:57,220 --> 00:25:01,890
This young one... is Teacher Shin's son.
204
00:25:23,680 --> 00:25:25,630
I'm okay, Grandmother.
205
00:25:25,630 --> 00:25:29,610
Accept it. It's for your father's death.
206
00:25:32,140 --> 00:25:35,720
Look here! Look here!
207
00:25:36,530 --> 00:25:40,590
Teacher Shin's son is here!
208
00:25:41,560 --> 00:25:44,550
It feels like Teacher Shin is here.
(He looks just like him.)
209
00:25:44,550 --> 00:25:48,130
Look here! Look here!
210
00:25:48,130 --> 00:25:51,880
This is Teacher Shin's son!
211
00:26:00,330 --> 00:26:05,500
Although you may hate your father with every cell in your body, you resemble your father very much.
212
00:26:05,500 --> 00:26:07,310
Thank you.
213
00:26:08,070 --> 00:26:10,690
Thank you.
214
00:26:43,340 --> 00:26:47,240
Hyungnim, I think you need to wake up now.
215
00:26:50,890 --> 00:26:53,120
Leader Seul has came.
216
00:26:53,120 --> 00:26:58,860
Let him be. He'll come and play around.
217
00:26:58,860 --> 00:27:01,980
Shin Young Chool's son has came with him.
218
00:27:13,770 --> 00:27:15,770
Where are they?
219
00:27:39,590 --> 00:27:42,800
Your visits to this shabby place are becoming quite frequent.
220
00:27:42,800 --> 00:27:46,630
As you age, I see you have no memorable friends.
221
00:27:47,270 --> 00:27:49,310
That is why I came here.
222
00:27:50,830 --> 00:27:52,850
He's a new face.
223
00:27:52,850 --> 00:27:55,780
Teacher Shin's son.
224
00:28:01,840 --> 00:28:06,180
Come whenever you want to reminisce, but
225
00:28:06,180 --> 00:28:09,220
don't try to intervene.
226
00:28:09,220 --> 00:28:15,590
Bangsamtong will not listen to nor obey anyone.
227
00:28:16,300 --> 00:28:18,250
Please be on your way.
228
00:28:27,990 --> 00:28:29,550
Who was that?
229
00:28:29,550 --> 00:28:33,240
Bangsamtong's owner, Jung Jae Hwa.
230
00:28:34,010 --> 00:28:39,470
His plate is too small for Bangsamtong, but he's dreaming of Shanghai.
231
00:28:54,140 --> 00:28:59,730
There is a party tonight held by Ill Gook Hwae.
I plan to go alone to show them I'm still here.
232
00:29:01,410 --> 00:29:05,810
Let's hurry up, to see who controls Shanghai.
233
00:29:05,810 --> 00:29:07,580
I'm not interested.
234
00:29:08,730 --> 00:29:10,790
You're going to come either way.
235
00:29:10,790 --> 00:29:15,340
You are already, fitting well in this environment.
236
00:29:24,140 --> 00:29:27,310
Invitation
237
00:30:42,660 --> 00:30:45,780
Are you trying to make me look foolish?
238
00:30:46,470 --> 00:30:48,070
I'm going alone,
239
00:30:48,070 --> 00:30:50,140
just like she wanted me to.
240
00:31:02,040 --> 00:31:04,340
You came.
241
00:31:06,930 --> 00:31:09,100
I am Seul Doo Sung.
242
00:31:09,100 --> 00:31:11,240
I am Gaya.
243
00:31:11,240 --> 00:31:13,290
I heard things about you,
244
00:31:13,290 --> 00:31:15,780
although I didn't think you would walk in here though.
245
00:31:15,780 --> 00:31:19,640
"You can beat up a dog but watch the dog's master." In Chinese.
246
00:31:20,490 --> 00:31:22,690
One of our chinese proverbs says,
247
00:31:22,690 --> 00:31:25,950
"You can beat up a dog but watch the dog's master."
248
00:31:26,780 --> 00:31:28,730
That's why I came.
249
00:31:30,020 --> 00:31:32,070
To see the owner's face.
250
00:31:34,050 --> 00:31:38,640
I also know of a Chinese proverb.
251
00:31:38,640 --> 00:31:42,370
"Don't be nervous of things you hear, but be nervous of things that stop." In Chinese.
252
00:31:44,290 --> 00:31:48,950
Don't be nervous of things you hear, but be nervous of things that stop.
253
00:31:48,950 --> 00:31:50,460
Thankfully,
254
00:31:50,460 --> 00:31:53,860
I didn't learn how to stop.
255
00:31:53,860 --> 00:31:59,120
I, too, didn't learn how to back down.
256
00:32:06,600 --> 00:32:08,390
Please come in.
257
00:32:08,390 --> 00:32:11,310
There won't be any trouble tonight.
258
00:32:26,480 --> 00:32:29,250
It's not important who wins.
259
00:32:29,250 --> 00:32:32,950
We just need to drag him here with a fight.
260
00:32:32,950 --> 00:32:37,320
If Seol Doo Sung gets hurt or dies, then a war will break out.
261
00:32:37,320 --> 00:32:39,530
If not...
262
00:32:39,530 --> 00:32:44,970
Gaya will not reject a guest's invitation.
263
00:32:45,740 --> 00:32:47,590
I'll be mindful of it.
264
00:33:59,370 --> 00:34:03,670
I heard that Hwangban was originally formed by muggers.
265
00:34:03,670 --> 00:34:05,870
Since they also call the muggers Hong Uh Ja (Men of Red),
266
00:34:05,870 --> 00:34:09,840
I thought that a red pig tail would make a good gift for you.
267
00:34:11,940 --> 00:34:14,670
So, you're calling me a Man of Red.
268
00:34:15,520 --> 00:34:17,710
On the other hand, giving a pig's tail...
269
00:34:17,710 --> 00:34:20,700
is the ultimate insult.
270
00:34:21,600 --> 00:34:26,330
How insulting. Do you want to start a fight?
271
00:34:29,800 --> 00:34:31,690
Who is the owner of you?!
272
00:34:32,570 --> 00:34:35,140
It can't be Gaya.
273
00:34:35,140 --> 00:34:37,690
I don't think she can be this immature.
274
00:34:43,110 --> 00:34:47,080
If one get's insulted and does nothing,
one will be known as a coward.
275
00:34:47,880 --> 00:34:51,590
Also, if I can't hold back my anger and fight in public, my reputation will go down the drain.
276
00:34:51,590 --> 00:34:55,910
No, I guess this old man's neck will be gone.
277
00:34:56,950 --> 00:35:01,030
But because one is afraid of death,
278
00:35:01,030 --> 00:35:04,680
one can't be a coward!
279
00:35:07,210 --> 00:35:09,560
Listen carefully.
280
00:35:11,440 --> 00:35:15,360
I will let you pass by today, but...
281
00:35:15,360 --> 00:35:17,990
whatever happens to me,
282
00:35:17,990 --> 00:35:20,070
my men will...
283
00:35:20,070 --> 00:35:23,910
find you and your owner.
284
00:35:23,910 --> 00:35:25,830
And..
285
00:35:30,410 --> 00:35:32,670
they will kill you.
286
00:35:35,450 --> 00:35:37,360
I'll deal with them.
287
00:35:37,360 --> 00:35:40,840
It's a fight that came to me.
-Stand down!
288
00:35:40,840 --> 00:35:42,870
If you fight him,
289
00:35:42,870 --> 00:35:45,760
there is no way for you to survive.
290
00:36:45,080 --> 00:36:47,740
Princess! Princess!
291
00:36:48,710 --> 00:36:50,730
What is the matter?
292
00:36:52,650 --> 00:36:54,730
There is big trouble.
293
00:38:17,550 --> 00:38:19,670
Stay still.
294
00:38:27,720 --> 00:38:30,360
You got a command, I see.
295
00:38:30,360 --> 00:38:32,020
Who was it?
296
00:38:32,020 --> 00:38:33,960
Who told you to do this?
297
00:38:41,990 --> 00:38:45,580
Seeing how you can use the sword, you must be one of the soldiers.
298
00:38:46,470 --> 00:38:49,080
Because of you, I'm facing a huge inconvenience.
299
00:38:49,080 --> 00:38:53,200
When tomorrow comes, I will ask you and your owner of this sin.
300
00:38:54,410 --> 00:38:57,770
Until then, stay alive.
301
00:38:57,770 --> 00:38:59,540
Get rid of him.
302
00:39:12,900 --> 00:39:16,890
I sincerely apologize for the unpleasant circumstance.
303
00:39:16,890 --> 00:39:19,760
I ask that you don't keep ill feelings about this.
304
00:39:19,760 --> 00:39:23,880
All my life, I lived at the edge of swords.
305
00:39:25,070 --> 00:39:27,770
To me, this incident is a speck of dust.
306
00:39:27,770 --> 00:39:29,800
Don't be too concerned.
307
00:39:29,800 --> 00:39:33,620
To those who caused this trouble, I will deal with them.
308
00:39:34,790 --> 00:39:39,020
That guy there just blocked the sword that was aimed at me.
309
00:39:39,020 --> 00:39:41,930
That act saved my pride.
310
00:39:41,930 --> 00:39:44,270
Pretend you didn't see him.
311
00:40:16,150 --> 00:40:20,160
It's been a long time, Shin Jung Tae.
312
00:40:21,440 --> 00:40:25,540
It's been a long time, Gaya.
313
00:40:33,250 --> 00:40:36,050
Let's continue with the party.
314
00:41:09,560 --> 00:41:11,570
The person called 'father'...
315
00:41:12,590 --> 00:41:14,700
is dead.
316
00:41:16,710 --> 00:41:18,530
And?
317
00:41:19,900 --> 00:41:25,220
What if the person who killed your father
was me?
318
00:41:42,400 --> 00:41:44,860
How was the party?
319
00:41:45,630 --> 00:41:48,910
That arrogant Bang Ja.
320
00:41:50,920 --> 00:41:54,650
When did Club Shanghai become an Ill Gook Hwae's property?
321
00:41:58,880 --> 00:42:01,390
Let's go to Bansamtong!
322
00:42:01,390 --> 00:42:04,080
I need to meet Jung Jae and that bastard.
323
00:42:04,900 --> 00:42:06,550
Let's start.
324
00:42:23,130 --> 00:42:25,890
Where did she go?
325
00:42:36,590 --> 00:42:37,810
Ahjussi!
326
00:42:37,810 --> 00:42:41,620
I'll be in Namkyung-no at the funeral house.
327
00:42:41,620 --> 00:42:44,530
If you want they key, come there.
328
00:42:45,580 --> 00:42:48,120
I thought the funeral was over.
329
00:43:16,650 --> 00:43:19,990
Oh, you found your way well! Was it difficult?
330
00:43:19,990 --> 00:43:21,780
The key.
331
00:43:21,780 --> 00:43:23,750
How can a person be so straightforward...
332
00:43:23,750 --> 00:43:27,100
Do you think you'll be able to get some noodles like that?
333
00:43:28,400 --> 00:43:29,790
You said you were going to a party.
334
00:43:29,790 --> 00:43:32,770
Why does your face look so tired.
335
00:43:32,770 --> 00:43:35,470
Do you want a drink at a bar? I'll pay!
336
00:43:35,470 --> 00:43:38,100
It's fine. Just give me the key.
337
00:43:38,100 --> 00:43:42,170
People usually drink a ton when it's free.
338
00:43:43,290 --> 00:43:45,000
Here!
339
00:43:48,960 --> 00:43:52,850
You and Shanghai's owner, what relation are you?
340
00:43:52,850 --> 00:43:54,690
He's my dad!
341
00:43:57,930 --> 00:44:00,340
It was a great hobby.
342
00:44:00,340 --> 00:44:01,480
What are you talking about?
343
00:44:01,480 --> 00:44:05,530
Joseon, Shineuijoo.
China, Shanghai.
344
00:44:05,530 --> 00:44:09,880
He had many kids when he couldn't even be responsible.
345
00:44:09,880 --> 00:44:12,750
That person must have gone crazy.
346
00:44:12,750 --> 00:44:16,070
Huh, could it be that it ended there?
347
00:44:18,990 --> 00:44:21,440
Let's say that I joked around.
348
00:44:21,440 --> 00:44:24,650
What do you know about our ahjussi that you're talking like that?
349
00:44:24,650 --> 00:44:30,540
What?
- Who are you to go around talking smack about him?
350
00:44:31,420 --> 00:44:33,320
Ahjussi Young Chool,
351
00:44:33,320 --> 00:44:36,370
not only the people over there in Bansamtong,
352
00:44:36,370 --> 00:44:38,460
but also in Namkyung-no,
353
00:44:38,460 --> 00:44:41,720
he was the father of the abandoned, homeless people.
354
00:44:41,720 --> 00:44:43,290
Do you know that?
355
00:44:44,090 --> 00:44:46,830
When little kids had no one to look up to,
356
00:44:46,830 --> 00:44:50,460
he was the only person who would lend a hand!
357
00:44:50,460 --> 00:44:52,410
Do you know?!
358
00:44:52,410 --> 00:44:54,650
I don't know.
359
00:44:54,650 --> 00:44:58,750
You don't even know, so why are you taking smack?
360
00:44:58,750 --> 00:45:02,820
A bastard like you, doesn't have the right to sleep in our house.
361
00:45:02,820 --> 00:45:04,430
Give me the key.
362
00:45:04,430 --> 00:45:07,440
Give me the key, you bastard!
363
00:45:12,790 --> 00:45:14,650
Get lost.
364
00:45:14,650 --> 00:45:17,210
I told you to get lost!
365
00:45:20,560 --> 00:45:24,480
Ahjussi, please forget what that jerk said.
366
00:45:24,480 --> 00:45:27,470
I will spit for you.
367
00:45:56,080 --> 00:46:00,360
Hyungnim, does this make sense?
368
00:46:00,360 --> 00:46:03,740
The money we received for renting Club Shanghai for 15 days,
369
00:46:03,740 --> 00:46:05,810
it's more money than working at this club for
370
00:46:05,810 --> 00:46:09,990
for a whole year...
371
00:46:09,990 --> 00:46:12,140
I'm saying, it's much more!
372
00:46:12,140 --> 00:46:13,960
That's what I'm saying.
373
00:46:13,960 --> 00:46:17,910
I guess these bastards from Ill Gook Hwae must have some money.
374
00:46:17,910 --> 00:46:23,900
I asked them for 500 pieces of silver as a joke,
and they just gave it!
375
00:46:24,860 --> 00:46:26,620
Fu**.
376
00:46:26,620 --> 00:46:31,590
This time, should we make Club Shanghai Ill Gook Hwae's?
377
00:46:31,590 --> 00:46:33,160
Should we?
378
00:46:33,160 --> 00:46:35,580
With whose permission?!
379
00:46:43,910 --> 00:46:48,730
I thought old age prevents long and deep sleep,
380
00:46:51,060 --> 00:46:54,370
but I guess you have trouble falling asleep, too.
381
00:47:10,110 --> 00:47:12,160
Since I already got hit,
382
00:47:12,160 --> 00:47:14,170
let's know the reason.
383
00:47:15,040 --> 00:47:21,680
Why do I have to get hit by someone who's not even my sunbae?
384
00:47:21,680 --> 00:47:24,190
Club Shanghai...
385
00:47:24,190 --> 00:47:26,330
did you think it was yours?
386
00:47:27,330 --> 00:47:30,210
I didn't leave...
387
00:47:30,210 --> 00:47:33,410
Club Shanghai under your watch,
388
00:47:33,410 --> 00:47:36,510
It's not owned by you, but by Shanghai.
389
00:47:36,510 --> 00:47:42,560
That Shanghai, Hyungnim Mae left it to me.
390
00:47:42,560 --> 00:47:47,620
The last 7 years that he left his position,
391
00:47:47,620 --> 00:47:50,920
when you left after playing and creating a mess,
392
00:47:50,920 --> 00:47:52,700
the guys who cleaned up the alcohol,
393
00:47:52,700 --> 00:47:56,690
the person who cleaned and even dumped out the poop,
394
00:47:56,690 --> 00:47:58,830
was me.
395
00:47:59,910 --> 00:48:04,910
So did you ever pay for maintenance?
396
00:48:05,850 --> 00:48:10,570
So that's why...
I was just trying to help my guys,
397
00:48:10,570 --> 00:48:12,890
so I rented the club out for a couple days.
398
00:48:12,890 --> 00:48:15,340
Is that such a big sin?
399
00:48:15,340 --> 00:48:16,430
Huh?
400
00:48:16,430 --> 00:48:20,230
It's not a place that was created for you to make some money!
401
00:48:21,200 --> 00:48:23,560
The people who lost the world,
402
00:48:23,560 --> 00:48:26,470
from arrest and incarceration,
403
00:48:26,470 --> 00:48:30,360
so that they could rest freely for a minute or a second,
404
00:48:30,360 --> 00:48:35,980
where everyone can be treated equally,
405
00:48:35,980 --> 00:48:41,480
a place that acts as a fort, that is Club Shanghai.
406
00:48:41,480 --> 00:48:43,520
This kind of protection zone,
407
00:48:43,520 --> 00:48:47,220
you bastard, sold it to Ill Gook Hwae for a little bit of money?!
408
00:48:47,220 --> 00:48:50,700
Didn't I say it was for rent?!
409
00:48:50,700 --> 00:48:52,970
Can you not understand?
410
00:48:52,970 --> 00:48:57,140
In Chinese, Zae Ye, in English, rental. Okay?
411
00:48:57,140 --> 00:49:00,140
The manager of Club Shanghai
412
00:49:01,280 --> 00:49:03,960
will be re-chosen.
413
00:49:08,040 --> 00:49:10,190
Sir,
414
00:49:10,190 --> 00:49:12,660
I am Jung Jae Hwa.
415
00:49:12,660 --> 00:49:15,360
Even the Shanghai Mae Hyungnim couldn't get rid of,
416
00:49:15,360 --> 00:49:18,390
I am Jung Jae Hwa!
417
00:49:25,780 --> 00:49:29,560
What is the status of Jung Tae father's body?
418
00:49:30,420 --> 00:49:34,810
It took some time because it was a murder.
419
00:49:34,810 --> 00:49:40,030
I got information that by tomorrow the body will be arriving at the morgue.
420
00:49:40,900 --> 00:49:42,880
Wang Baek San...
421
00:49:42,880 --> 00:49:44,190
Yes.
422
00:49:44,980 --> 00:49:47,800
This will be a public event.
423
00:49:47,800 --> 00:49:53,160
Jung Tae father's funeral will be led by Hwangban's leader.
424
00:49:53,160 --> 00:49:57,410
Place notifications in Bamsantong and gather some men.
425
00:49:57,410 --> 00:50:04,210
Does that mean that you will manage Club Shanghai personally?
426
00:50:05,900 --> 00:50:07,890
No.
427
00:50:08,810 --> 00:50:11,200
The manager of Club Shanghai
428
00:50:11,200 --> 00:50:14,790
will be Shanghai Mae's son, Shin Jung Tae.
429
00:50:14,790 --> 00:50:17,390
That child will take care of it.
430
00:50:18,730 --> 00:50:21,060
And this funeral,
431
00:50:21,940 --> 00:50:25,070
will be the event that will verify what I said.
432
00:50:26,280 --> 00:50:28,130
Let's go.
433
00:50:33,720 --> 00:50:35,440
Dangsikhadae
434
00:50:36,690 --> 00:50:38,820
Food and Lodging
435
00:50:55,070 --> 00:50:57,210
I'll be going.
436
00:51:10,300 --> 00:51:11,280
Water?
437
00:51:11,280 --> 00:51:14,410
No, do you have a room?
438
00:51:20,330 --> 00:51:22,080
There is none.
439
00:51:22,610 --> 00:51:24,150
Excuse me?
440
00:51:24,840 --> 00:51:28,220
Leave... before it gets too late.
441
00:51:52,610 --> 00:51:53,970
Mang Chi,
442
00:51:54,710 --> 00:51:58,810
get all the guys together from Bamsangtong
who leeched off me.
443
00:51:58,810 --> 00:52:02,640
Place them at the Bamsantong entrances.
444
00:52:02,640 --> 00:52:03,870
Yes?
445
00:52:06,460 --> 00:52:12,060
Since we don't know when Hwangban will attack,
get those guys ready, you idiot!
446
00:52:13,330 --> 00:52:15,020
Yes, Hyungnim.
447
00:52:16,620 --> 00:52:18,190
Excuse me, Hyungnim,
448
00:52:18,190 --> 00:52:24,340
let's return this silver and kick out the Ill Gook Hwae people. Wouldn't that be wise?
449
00:52:26,900 --> 00:52:28,440
Why?
450
00:52:29,780 --> 00:52:32,370
Why do I have to?
451
00:52:33,260 --> 00:52:34,680
Tell me.
452
00:52:35,500 --> 00:52:36,850
Are you afraid?
453
00:52:36,850 --> 00:52:37,550
I'm sorry.
454
00:52:37,550 --> 00:52:39,380
I'm sorry.
- Look here.
455
00:52:39,380 --> 00:52:40,930
I'm sorry, I understand.
-You afraid?No, I'm not.
456
00:52:40,930 --> 00:52:42,340
I'm sorry!
457
00:52:42,340 --> 00:52:44,710
I'm sorry. I'm not afraid.
-Look at me.
458
00:52:44,710 --> 00:52:46,000
I'm sorry.
459
00:52:46,000 --> 00:52:47,490
Look at me.
460
00:52:47,490 --> 00:52:50,000
I'm sorry.
- Hyungnim!
461
00:52:50,000 --> 00:52:53,920
Young Chool Hyungnim's son has shown up in Bangsamtong.
462
00:52:55,450 --> 00:52:56,190
What?
463
00:52:56,190 --> 00:52:59,640
Ah, you know that guy that Seul Bang Joo brought?
464
00:52:59,640 --> 00:53:03,490
That guy showed up at the restaurant.
465
00:53:12,120 --> 00:53:17,360
Is this why that old man brought Young Chool's son to Shanghai?
466
00:53:18,800 --> 00:53:23,470
To use that bastard to overtake the Shanghai Club.
467
00:53:23,470 --> 00:53:26,900
And to take away my men. Huh!
468
00:53:32,580 --> 00:53:36,080
What did you just say, Seo Soo?
469
00:53:36,080 --> 00:53:37,150
About what?
470
00:53:37,150 --> 00:53:42,580
Earlier...who's the name of the person who insulted Shanghai's Mae ahjussi?
471
00:53:42,580 --> 00:53:44,890
Ah, that jerk?
472
00:53:44,890 --> 00:53:46,540
Shin Jung Tae.
473
00:53:46,540 --> 00:53:47,850
What?
474
00:53:48,520 --> 00:53:51,210
I said Shin Jung Tae.
475
00:53:55,220 --> 00:53:59,470
Where is that person? Tell me, where is Jung Tae?
476
00:53:59,470 --> 00:54:01,730
Do you know him?
477
00:54:01,730 --> 00:54:04,330
Tell me where did he go?
478
00:54:15,550 --> 00:54:16,940
Excuse me?!
479
00:54:17,760 --> 00:54:22,170
It doesn't have to be a room.
It just has to be a place where I can sleep.
480
00:54:22,980 --> 00:54:25,490
That chair over there is fine.
481
00:54:28,850 --> 00:54:32,730
Didn't I tell you to go before it's too late?
482
00:54:33,910 --> 00:54:36,050
Excuse me...
483
00:54:47,700 --> 00:54:49,470
What's the matter?
484
00:54:49,470 --> 00:54:51,970
You bastard, don't know?
485
00:54:51,970 --> 00:54:58,220
If you with Hwangban's backing came to over take Bamsangtong, shouldn't we have an announcement?
486
00:54:58,220 --> 00:55:02,630
Look here. I don't care about Bangsamtong,
487
00:55:02,630 --> 00:55:05,310
and I don't even want to fight with you.
488
00:55:07,100 --> 00:55:10,400
Then why are you lingering around here?
489
00:55:11,190 --> 00:55:12,860
Take care of him.
490
00:55:24,410 --> 00:55:28,110
Is this what Shanghai's Mae made,
491
00:55:28,110 --> 00:55:29,930
this kind of greeting?
492
00:55:29,930 --> 00:55:35,360
You arrogant son of a bit**. How dare you talk like that!
493
00:55:43,640 --> 00:55:45,460
Attack him again!
494
00:55:45,460 --> 00:55:48,860
Kill him!
495
00:55:48,860 --> 00:55:50,860
Die!
496
00:56:35,720 --> 00:56:37,640
Stop it!
497
00:56:40,940 --> 00:56:42,410
Ok Ryeon...
498
00:56:43,130 --> 00:56:46,310
Do you fight even here?
499
00:56:46,310 --> 00:56:50,140
I asked why are you fighting even here?
500
00:56:58,550 --> 00:57:01,550
Stop it!
501
00:57:09,770 --> 00:57:12,670
Ahh! It's so hot! Ahh!
502
00:57:13,760 --> 00:57:17,250
Aigoo!
503
00:57:21,330 --> 00:57:23,510
Are you crazy?
504
00:57:23,510 --> 00:57:27,310
Hey, are you trying to boil the guys?
505
00:57:27,310 --> 00:57:29,320
They're skin's going to come off!
506
00:57:29,320 --> 00:57:31,200
I told you already,
507
00:57:31,200 --> 00:57:33,770
to not start fights in front of my store.
508
00:57:33,770 --> 00:57:38,530
I understand, I'll leave. Stop doing this.
509
00:57:41,440 --> 00:57:46,230
Just take care of him.
I'll come back for the bill tomorrow.
510
00:57:47,110 --> 00:57:48,650
I'm going.
511
00:57:55,690 --> 00:57:58,520
Are you going to leave him like that?
512
00:58:01,640 --> 00:58:04,860
You look like a wet rat, you idiot.
513
00:58:13,700 --> 00:58:15,790
Chi Gi.
-Yes, Hyungnim.
514
00:58:16,460 --> 00:58:19,250
Is that Hwa Ri old man still picking up corpses?
515
00:58:19,250 --> 00:58:23,420
Oh, of course! Since it's winter, the ones that freeze or die from hunger.
516
00:58:23,420 --> 00:58:25,640
It's a busy season for him. A busy time for him.
517
00:58:27,000 --> 00:58:30,110
Tell him I want to see him.
518
00:58:30,110 --> 00:58:32,160
Right now?
519
00:58:34,750 --> 00:58:36,730
Should I tell you in English?
520
00:58:36,730 --> 00:58:38,760
Right now.
521
00:59:03,430 --> 00:59:06,280
Preview
522
00:59:15,280 --> 00:59:20,360
I am going to live.
523
00:59:23,940 --> 00:59:25,890
Please help me.
38747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.