All language subtitles for Coeurs.Noirs.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,640 --> 00:00:21,960 [musique de suspense] 2 00:00:23,120 --> 00:00:25,480 [musique inquiétante] 3 00:00:32,160 --> 00:00:34,360 PARAMÉDICAL 4 00:00:40,600 --> 00:00:42,120 UNITÉ DE FORCES SPÉCIALES MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR 5 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 [on claque les portières] 6 00:01:48,280 --> 00:01:49,600 [la musique s'arrête] 7 00:01:50,360 --> 00:01:52,040 [aboiements au loin] 8 00:01:56,000 --> 00:01:57,920 Comme on a dit, je passe en premier avec Rimbaud. 9 00:01:58,000 --> 00:01:59,920 Paco, Olivier et Spit, vous checkez le bâtiment. 10 00:02:00,000 --> 00:02:01,320 [en arabe] Hamdani, c'est bon. 11 00:02:01,400 --> 00:02:03,040 [en anglais] On y va, les gars ! 12 00:02:03,240 --> 00:02:04,440 [on toque] 13 00:02:08,280 --> 00:02:10,200 [en arabe] Ouvre, police fédérale ! 14 00:02:11,520 --> 00:02:12,880 [on toque] 15 00:02:15,760 --> 00:02:17,720 [soldat 1, en arabe] Ouvre, police fédérale ! 16 00:02:23,680 --> 00:02:24,440 Lève-toi ! 17 00:02:25,040 --> 00:02:26,040 Debout ! 18 00:02:26,320 --> 00:02:27,200 Debout. 19 00:02:27,840 --> 00:02:28,720 Debout. 20 00:02:30,880 --> 00:02:32,080 C'est toi, Saleh ? 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 Enlève ton niqab. 22 00:02:34,920 --> 00:02:36,000 Enlève-le ! 23 00:02:36,080 --> 00:02:37,920 Sinon, tu passes pas. 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,200 Je l'enlèverai pas ! 25 00:02:39,280 --> 00:02:40,920 - Dégage. - Je l'enlèverai pas. 26 00:02:41,080 --> 00:02:42,560 Mohamed, barre la route. 27 00:02:42,640 --> 00:02:43,840 Dégage. 28 00:02:46,040 --> 00:02:47,160 Avance ! 29 00:02:48,640 --> 00:02:49,480 Je vous en prie. 30 00:02:49,560 --> 00:02:51,920 [soldat 1] Emmène tes enfants dans l'autre pièce. 31 00:02:52,000 --> 00:02:54,160 [dispute en arabe] 32 00:03:14,240 --> 00:03:16,400 [musique de suspense] 33 00:03:25,200 --> 00:03:26,160 [en français] Clair. 34 00:03:31,560 --> 00:03:32,920 [la musique s'arrête] 35 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 [en anglais] Ça va ? 36 00:03:42,120 --> 00:03:43,200 [soldat 2] Tiens. 37 00:03:57,040 --> 00:03:58,640 J'ai quelques questions. 38 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 [il traduit en arabe] 39 00:04:00,120 --> 00:04:02,240 [en anglais] Des combattants de Daech se cachent ici. 40 00:04:02,320 --> 00:04:03,880 [il traduit en arabe] 41 00:04:04,040 --> 00:04:07,080 [en arabe] Je vois des hommes dans le quartier, mais je les connais pas. 42 00:04:07,160 --> 00:04:09,320 [il traduit en anglais] 43 00:04:09,480 --> 00:04:11,040 [en anglais] T'as vu des Français ? 44 00:04:11,200 --> 00:04:12,920 - [il traduit en arabe] - [en arabe] Je sais pas. 45 00:04:13,000 --> 00:04:13,840 [il traduit en anglais] 46 00:04:14,200 --> 00:04:16,040 [en anglais] T'as entendu parler français ? 47 00:04:16,200 --> 00:04:17,480 [il traduit en arabe] 48 00:04:17,560 --> 00:04:19,040 [en arabe] Je sais pas, je peux pas dire. 49 00:04:19,120 --> 00:04:20,000 [en anglais] Il sait pas. 50 00:04:21,840 --> 00:04:23,600 - [en anglais] Regarde ces photos. - [il traduit en arabe] 51 00:04:23,680 --> 00:04:25,280 [en anglais] Regarde ces hommes. 52 00:04:25,360 --> 00:04:27,000 - Tu les as déjà vus ? - [il traduit en arabe] 53 00:04:27,160 --> 00:04:28,760 - [en anglais] Regarde. - [il traduit en arabe] 54 00:04:28,840 --> 00:04:30,040 [homme, en arabe] Désolé. 55 00:04:30,200 --> 00:04:31,480 [soldat 1, en arabe] Regarde bien. 56 00:04:32,760 --> 00:04:33,880 - [en anglais] Non ? - Il sait pas. 57 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 - T'es sûr ? - [il traduit en arabe] 58 00:04:35,960 --> 00:04:39,800 - [en anglais] Ils ont été vus ici. - [il traduit en arabe] 59 00:04:39,960 --> 00:04:42,320 [en arabe] Je sais pas. Ils parlent plusieurs langues. 60 00:04:42,400 --> 00:04:43,440 Comment savoir ? 61 00:04:43,520 --> 00:04:45,080 - [en anglais] Il sait pas. - OK. 62 00:04:45,160 --> 00:04:47,800 [en arabe] Ton voisin a vu des gens entrer chez toi. 63 00:04:48,160 --> 00:04:50,960 Quel voisin ? Y a personne ici. Je vous le dis. 64 00:04:51,720 --> 00:04:53,200 Il a aussi dit 65 00:04:53,560 --> 00:04:56,160 que tu voulais rejoindre Daech. 66 00:04:56,520 --> 00:04:59,560 [homme, en arabe] Je jure, je suis pas Daech. 67 00:04:59,720 --> 00:05:01,480 [musique de suspense] 68 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 [en arabe] Sors. 69 00:05:16,800 --> 00:05:17,880 Allez, sors. 70 00:05:18,520 --> 00:05:20,320 N'aie pas peur, je vais leur parler. 71 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 - Comment tu t'appelles ? - Bilal. 72 00:05:30,360 --> 00:05:31,920 [soldat 3] T'es un bon garçon, Bilal. 73 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 Dis-moi qui se cache chez vous. 74 00:05:34,040 --> 00:05:34,960 Personne. 75 00:05:35,040 --> 00:05:36,120 [soldat 3] T'es sûr ? 76 00:05:36,440 --> 00:05:37,520 Oui. 77 00:05:40,080 --> 00:05:41,560 Regarde-moi, dis-moi la vérité. 78 00:05:41,880 --> 00:05:43,320 C'est la vérité. 79 00:05:43,760 --> 00:05:46,440 [soldat 3] Si tu mens, je vais me fâcher. 80 00:05:46,800 --> 00:05:49,000 Je peux te faire très mal. 81 00:05:49,160 --> 00:05:50,600 Alors dis-moi, 82 00:05:50,760 --> 00:05:52,480 qui se cache chez vous ? 83 00:05:54,200 --> 00:05:55,040 Daech ? 84 00:05:56,400 --> 00:05:58,160 [soldat 3] Il y a des Daech ici ? 85 00:05:59,120 --> 00:06:00,640 Parle, n'aie pas peur. 86 00:06:00,840 --> 00:06:02,040 Je vais me fâcher. 87 00:06:04,040 --> 00:06:05,360 Il n'y a personne. 88 00:06:07,480 --> 00:06:09,600 [musique de suspense] 89 00:06:39,120 --> 00:06:40,760 [musique inquiétante] 90 00:06:41,360 --> 00:06:42,200 [en français] Bouge pas ! 91 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 [Paco] Bouge pas ! Bouge pas ! 92 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 Je bouge pas. Je suis français. 93 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 Paco, serflex. 94 00:06:48,400 --> 00:06:49,960 - [homme] Je suis français. - [Olivier] Le scan ! 95 00:06:50,560 --> 00:06:51,320 [Spit] On le ramène. 96 00:06:54,320 --> 00:06:56,320 [musique de suspense] 97 00:07:08,160 --> 00:07:09,000 [Olivier] Spit ! 98 00:07:16,280 --> 00:07:17,240 Français ? 99 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 [soldat 2] Ouais ? Tiens, ouvre ton œil. 100 00:07:20,160 --> 00:07:22,680 - Plus grand. Ouvre ton œil ! - [bip] 101 00:07:23,720 --> 00:07:24,840 Bouge pas. 102 00:07:25,520 --> 00:07:26,800 [soldat 2] Voilà, bouge pas. 103 00:07:27,920 --> 00:07:28,680 [bip] 104 00:07:28,840 --> 00:07:30,720 Voilà. Allez, on l'embarque. 105 00:07:31,920 --> 00:07:33,720 - [soldat 1, en arabe] Chien ! - Il m'a forcé. 106 00:07:33,800 --> 00:07:37,240 Choisis. Ta femme ou tes enfants ? 107 00:07:37,320 --> 00:07:38,240 Pitié. 108 00:07:38,400 --> 00:07:39,640 Pas ma famille. 109 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 Qui je tue en premier ? 110 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 [en français] Martin ! 111 00:07:42,120 --> 00:07:44,640 [en arabe] Ta femme ou tes enfants ? 112 00:07:44,720 --> 00:07:46,720 [en anglais] Arrêtez, on se calme. 113 00:07:48,120 --> 00:07:49,240 Du calme. 114 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 Du calme. 115 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 OK ? 116 00:07:58,560 --> 00:08:01,160 [en arabe] Ouvre la voiture ! Allez, vite. 117 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 [en anglais] OK. Je le prends. 118 00:08:05,320 --> 00:08:07,120 [en arabe] Avance, sale chien. 119 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 [cri en arabe] 120 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 [musique inquiétante] 121 00:08:12,280 --> 00:08:13,560 Baisse la tête ! 122 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 [propos en arabe] 123 00:08:21,400 --> 00:08:22,840 [en français] Onze, de 45. 124 00:08:23,080 --> 00:08:24,440 [homme] Quarante-cinq, ici, 11. 125 00:08:24,520 --> 00:08:26,240 Ici 45, prenez message. 126 00:08:26,840 --> 00:08:28,240 [homme] Ici 11. Envoyez. 127 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 Ici 45. 128 00:08:30,960 --> 00:08:34,120 Francophone capturé en 36.34.08, 129 00:08:34,800 --> 00:08:36,640 43.15.84. 130 00:08:37,440 --> 00:08:39,200 - [homme] Quarante-cinq, bien pris. - [une femme crie] 131 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 Ici 45, on rentre sur BOA. Terminé. 132 00:08:40,960 --> 00:08:41,920 Hamdani ! 133 00:08:42,080 --> 00:08:43,600 [propos en arabe] 134 00:08:43,680 --> 00:08:45,240 [en anglais] Hamdani ! Attendez ! 135 00:08:45,320 --> 00:08:46,240 Hamdani ! 136 00:08:46,320 --> 00:08:48,040 - [la femme crie] - Hamdani ! 137 00:08:49,080 --> 00:08:51,120 [en anglais] Lâchez-le, Hamdani. Laissez-le partir. 138 00:08:51,880 --> 00:08:53,960 [en anglais] Retournez à vos voitures. On s'en occupe. 139 00:08:54,040 --> 00:08:56,320 Je ne peux pas vous laisser faire. Pas sous ma garde. 140 00:08:56,400 --> 00:08:57,800 Garde ? Quelle garde ? 141 00:08:57,880 --> 00:09:00,120 Vous m'avez compris. On s'était mis d'accord. 142 00:09:00,200 --> 00:09:01,560 D'accord sur quoi ? 143 00:09:02,240 --> 00:09:04,520 Vous savez pas ce qu'il a fait. Il a caché un homme, 144 00:09:04,600 --> 00:09:07,000 mais peut-être contre sa volonté. Il a pu être menacé. 145 00:09:07,080 --> 00:09:10,560 Vous inquiétez pas, on va juste lui poser quelques questions. 146 00:09:12,080 --> 00:09:15,400 Hamdani, il y a des procédures, des juges, des faits. 147 00:09:15,480 --> 00:09:17,560 Vous avez promis de les respecter. Pas vrai ? 148 00:09:17,640 --> 00:09:19,840 Écoutez-moi bien. C'est pas votre putain de guerre. 149 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 Retournez dans vos voitures. 150 00:09:22,760 --> 00:09:24,280 Hamdani, s'il vous plaît. 151 00:09:24,520 --> 00:09:25,840 [en français] Rimbaud, stop. 152 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Lâche-moi ! 153 00:09:35,160 --> 00:09:37,080 - [un homme crie] - [coups de feu] 154 00:09:38,840 --> 00:09:41,120 [des femmes crient et pleurent] 155 00:09:44,360 --> 00:09:48,040 [en arabe] Vous êtes que des chiens ! Vous nous traitez comme des chiens ! 156 00:09:48,120 --> 00:09:51,280 [en sanglots] Vous humiliez nos familles, les femmes ! 157 00:09:51,360 --> 00:09:55,840 Vous faites comme Daech ! Vous êtes pas mieux qu'eux ! 158 00:09:55,920 --> 00:09:58,120 Sortez d'ici, on veut pas de vous ! 159 00:09:58,920 --> 00:10:00,760 [cri en arabe] 160 00:10:00,840 --> 00:10:02,600 [pleurs] 161 00:10:02,680 --> 00:10:04,920 [musique pesante] 162 00:10:25,640 --> 00:10:28,120 [musique rock] 163 00:10:49,120 --> 00:10:52,200 Zaïd. De son vrai nom Saïd Osman. 164 00:10:52,280 --> 00:10:55,520 Franco-tunisien âgé de 55 ans, vétéran du djihad, 165 00:10:55,600 --> 00:10:57,360 engagé dès 89 en Afghanistan. 166 00:10:57,440 --> 00:11:00,080 On l'a vu en Bosnie, en Tchétchénie, en Libye, 167 00:11:00,160 --> 00:11:03,480 mais il n'a été arrêté qu'une fois par la garde républicaine de Saddam Hussein 168 00:11:03,560 --> 00:11:04,720 en février 2003. 169 00:11:04,800 --> 00:11:08,120 Deux mois après, Bush envahit l'Irak et là, Zaïd disparaît. 170 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 Et il ne réapparaît qu'en 2014 à Kobané. 171 00:11:10,720 --> 00:11:14,320 On pense qu'il est devenu chef du renseignement régional du nord Irak. 172 00:11:14,400 --> 00:11:16,080 À ce stade, on sait pas ce qu'il vaut, 173 00:11:16,240 --> 00:11:18,840 on sait pas ce qu'il sait, mais en tant que membre de l'Amniyat, 174 00:11:19,000 --> 00:11:22,040 il connaît sans doute Leterrier, Shérif Ohmayoun, Kévin Troadec, 175 00:11:22,200 --> 00:11:25,720 Abou El Françaoui, Mohamed Amsaleh et Farid Bedioune. 176 00:11:25,920 --> 00:11:28,720 Sans faire partie du bureau des opérations extérieures de l'Amniyat, 177 00:11:28,800 --> 00:11:31,560 on suppose qu'il connaît ceux qui ont organisé́ les attentats de 2015. 178 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Il pourrait connaître leur localisation ? 179 00:11:33,560 --> 00:11:34,760 Oui, c'est possible. 180 00:11:34,840 --> 00:11:37,360 Si ça se trouve, Zaïd connaît des plans d'attentats à venir. 181 00:11:37,880 --> 00:11:39,480 [femme] Tout le monde saisit l'enjeu. 182 00:11:39,640 --> 00:11:41,160 Zaïd Osman est français, 183 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 les Irakiens nous laissent l'interroger. 184 00:11:43,440 --> 00:11:44,840 On a identifié des leviers de pression ? 185 00:11:45,000 --> 00:11:46,520 On travaille dessus, mais il faut faire vite. 186 00:11:46,600 --> 00:11:48,680 Le créneau accordé par la Fedpol est pas extensible. 187 00:11:48,760 --> 00:11:50,120 Il faut que Zaïd nous parle. 188 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 Si on est sans résultat, les Irakiens reprennent la main. 189 00:11:52,280 --> 00:11:54,360 - À leur manière. - Ils vont le massacrer. 190 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 Ça en fera toujours un de moins. 191 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 Pas avant qu'on ait exploité son potentiel. 192 00:11:58,360 --> 00:11:59,840 Et côté DGSE, ça raconte quoi ? 193 00:11:59,920 --> 00:12:02,000 [soldat] On a le feu vert pour l'interrogatoire. 194 00:12:02,160 --> 00:12:03,360 On a une liste de questions, 195 00:12:03,440 --> 00:12:05,360 mais je vois pas comment faire pour qu'il collabore. 196 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 Moi, je comprends pas ce qu'il foutait là. 197 00:12:07,480 --> 00:12:10,320 Un cadre régional du renseignement de Daesh à Mossoul, 198 00:12:10,400 --> 00:12:11,600 seul, sans escorte, 199 00:12:11,760 --> 00:12:14,680 à quelques jours du bombardement des Américains, ça colle pas. 200 00:12:15,160 --> 00:12:17,520 Tous les autres ont déjà fui à Raqqa, Dubaï, 201 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 et lui, il viendrait se planquer dans cette cachette foireuse ? 202 00:12:20,160 --> 00:12:21,360 Eux deux, c'est qui ? 203 00:12:22,160 --> 00:12:25,000 Des membres de sa famille en France ou ailleurs. 204 00:12:25,080 --> 00:12:27,000 Nos renseignements indiquent rien là-dessus. 205 00:12:27,640 --> 00:12:29,560 Dès qu'on en sait plus, on vous briefe. 206 00:12:30,240 --> 00:12:31,600 Bon, c'est OK pour tout le monde ? 207 00:12:31,680 --> 00:12:32,760 [soldats] Oui, colonel. 208 00:12:32,840 --> 00:12:33,800 Fin de brief. 209 00:12:35,640 --> 00:12:37,640 Ils le tirent par les jambes jusqu'à la taille, 210 00:12:37,720 --> 00:12:39,480 puis ils lui sortent une épaule, 211 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 ils mettent un doigt dans la bouche pour lui tenir la tête, 212 00:12:42,080 --> 00:12:44,560 qu'elle parte pas en arrière, pour pas casser sa nuque. 213 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 [femme] Martin ? 214 00:12:47,080 --> 00:12:47,960 Ouais. 215 00:12:48,360 --> 00:12:49,520 - [femme] Ça va ? - Ouais. 216 00:12:49,600 --> 00:12:50,920 Ils sont sûrs qu'il va pas se retourner ? 217 00:12:51,000 --> 00:12:53,120 À sept mois et demi, y a peu de chance, chéri. 218 00:12:53,200 --> 00:12:54,920 Ils peuvent pas te faire une césarienne ? 219 00:12:55,000 --> 00:12:56,640 Pour que je sois seule en salle d'opération ? 220 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Bah, je serai là. 221 00:12:59,720 --> 00:13:00,800 T'es où, là ? 222 00:13:02,400 --> 00:13:04,960 On a fait une intervention un peu compliquée ce matin. 223 00:13:07,480 --> 00:13:08,840 C'est perdu d'avance ici. 224 00:13:09,520 --> 00:13:10,720 [Olivier toque] Martin ? 225 00:13:10,800 --> 00:13:13,040 - C'est bon, j'ai tapé mon rapport. - OK. 226 00:13:13,120 --> 00:13:14,320 Hé, Nina ! 227 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 Ça va ? 228 00:13:16,080 --> 00:13:19,000 Tout va bien tant que mon mari rentre avant que son fils sache lire. 229 00:13:19,080 --> 00:13:20,640 Bah oui, j'espère oui, quand même. 230 00:13:20,720 --> 00:13:22,160 Normalement... Normalement, c'est bon. 231 00:13:22,240 --> 00:13:24,480 Normalement, ça devrait être à peu près ça, ouais. 232 00:13:24,560 --> 00:13:26,320 Tu nous le détends quand tu le récupères, hein ? 233 00:13:26,400 --> 00:13:27,800 Ah, bah avec plaisir. 234 00:13:27,960 --> 00:13:29,120 Bon, je t'embrasse. 235 00:13:29,200 --> 00:13:31,240 - Je vous laisse, ciao. - [Nina] Salut. 236 00:13:31,720 --> 00:13:33,680 [musique légère] 237 00:13:34,080 --> 00:13:37,000 Désolé, mais tu sais ce que c'est la fin d'un mandat, 238 00:13:37,160 --> 00:13:39,080 c'est une page qui se tourne, c'est pas facile. 239 00:13:40,360 --> 00:13:41,840 Et puis tu me manques aussi. 240 00:13:42,000 --> 00:13:43,480 Moi aussi tu me manques. 241 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 Je t'appelle demain. 242 00:13:47,920 --> 00:13:49,280 - OK ? - [Nina] Ciao. 243 00:14:16,600 --> 00:14:18,320 - Ça va ? - Ça va et toi ? 244 00:14:19,120 --> 00:14:21,280 - Ça va depuis le Mali ? - Ouais, carrément ! 245 00:14:21,360 --> 00:14:22,840 - T'as fait bon vol ? - Très bon. 246 00:14:22,920 --> 00:14:23,720 Ah, cool. 247 00:14:28,960 --> 00:14:31,800 - Je suis vraiment content que tu sois là. - Ouais, moi aussi, mec. 248 00:14:32,120 --> 00:14:33,400 T'as déjà pris ton commandement ? 249 00:14:33,480 --> 00:14:34,600 - Après-demain. - OK. 250 00:14:34,680 --> 00:14:37,000 Demain soir, déjà, on fête le départ de Martin. 251 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 L'équipe est assez haute en couleur, mais on bosse bien, ça va. 252 00:14:40,960 --> 00:14:43,000 En tout cas, merci, c'est grâce à toi si je suis là. 253 00:14:43,080 --> 00:14:45,720 Non. Si t'es là, c'est grâce à toi-même, Sab. 254 00:14:46,080 --> 00:14:47,640 Moi, je deviens chef d'équipe, 255 00:14:47,720 --> 00:14:49,760 c'est pour m'entourer des meilleurs, c'est tout. 256 00:14:50,360 --> 00:14:51,680 Bon, je t'explique. 257 00:14:52,240 --> 00:14:54,360 Là, t'as l'infirmerie. 258 00:14:54,720 --> 00:14:56,960 Derrière, c'est les gars du génie militaire. 259 00:14:57,240 --> 00:14:59,360 Là, c'est notre bureau des opérations. 260 00:14:59,440 --> 00:15:00,760 Là, c'est le QHS. 261 00:15:00,840 --> 00:15:03,120 Derrière le QHS, c'est les Irakiens. 262 00:15:03,360 --> 00:15:05,680 Là, c'est... les Américains. 263 00:15:06,720 --> 00:15:09,400 Et là, c'est la maison. C'est le 45. 264 00:15:12,920 --> 00:15:14,800 Bon, les opés sont denses, hein. 265 00:15:15,240 --> 00:15:17,080 Mais je suis pas très inquiet pour toi. 266 00:15:18,200 --> 00:15:19,400 T'as des questions ? 267 00:15:19,720 --> 00:15:21,560 - Non, non, c'est limpide. - OK. 268 00:15:21,640 --> 00:15:23,080 Bon, je te présente l'équipe. 269 00:15:23,280 --> 00:15:25,040 Les gars ! Bougez-vous ! 270 00:15:27,120 --> 00:15:28,280 Ça va, les gars ? 271 00:15:29,040 --> 00:15:30,680 Notre ange gardien, lui. Rimbaud. 272 00:15:30,760 --> 00:15:32,640 Je te présente Sab, notre nouvelle sniper. 273 00:15:32,720 --> 00:15:34,760 - Salut, Rimbaud, médic. Bienvenue. - Enchantée. 274 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 [Olivier] Tiens, Paco, viens voir. Voilà Sab. 275 00:15:36,920 --> 00:15:39,280 Elle choppe une mouche sur ton cul à 1,8 kilomètre. 276 00:15:39,680 --> 00:15:41,840 - Paco, droniste. Bienvenue. - [Olivier] Je te montre le foyer. 277 00:15:41,920 --> 00:15:43,640 - Salut, les gars. - [soldat] Salut 278 00:15:43,720 --> 00:15:46,880 - Yann, Valentin, Édouard... Édou, quoi. - Salut. 279 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 Tu vois, on fait la popote, on fait des briefings. 280 00:15:55,040 --> 00:15:56,000 [Olivier] Spit ? 281 00:16:04,760 --> 00:16:05,640 [Olivier] Spit ? 282 00:16:06,360 --> 00:16:07,600 [Olivier toque] 283 00:16:10,520 --> 00:16:11,640 Mon coloc. 284 00:16:11,960 --> 00:16:14,120 Je te présente Sab, notre nouvelle TLD. 285 00:16:14,200 --> 00:16:15,760 - Salut. Enchantée. - Salut. Spit. 286 00:16:15,840 --> 00:16:17,280 - Je suis le dépiégeur. - OK. 287 00:16:17,360 --> 00:16:20,080 Bon, ben voilà. 45, version mise à jour. 288 00:16:20,160 --> 00:16:23,120 Ah, ben Martin, je te présente Sab. Vous allez pas vous voir longtemps. 289 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Ben salut. 290 00:16:24,560 --> 00:16:26,640 - Ça va ? Prêt pour le départ ? - Hm. Tu es ? 291 00:16:27,080 --> 00:16:28,920 - Sab, TLD. - OK. 292 00:16:29,320 --> 00:16:30,960 - Bienvenue en Irak. - Merci. 293 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 - Je peux te parler ? - Oui, bien sûr. 294 00:16:32,680 --> 00:16:33,880 Spit, tu mets un tee-shirt, s'il te plaît ? 295 00:16:34,040 --> 00:16:36,200 [Olivier] Paco, tu lui montres sa piaule ? 296 00:16:38,600 --> 00:16:40,440 Tu m'expliques, c'est quoi, le bordel ? Une meuf ? 297 00:16:40,520 --> 00:16:42,000 Bah quoi, il est où le problème ? 298 00:16:42,080 --> 00:16:45,120 Tu ramènes une meuf au combat, toi ? C'est nouveau, ça ? 299 00:16:45,200 --> 00:16:46,680 Bah... et alors ? 300 00:16:46,760 --> 00:16:47,920 C'est une histoire de quotas ? Je comprends pas. 301 00:16:48,000 --> 00:16:50,160 Je l'ai pas recrutée parce que c'est une femme, 302 00:16:50,240 --> 00:16:51,880 mais parce que c'est la meilleure. 303 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 C'est une connerie d'emmener une femme en Irak. 304 00:16:53,840 --> 00:16:55,320 Martin, tu t'en vas dans trois jours. 305 00:16:55,400 --> 00:16:58,400 On se détend. Ça va bien se passer, je prends le relais. Tout va bien. 306 00:17:00,040 --> 00:17:01,320 Ça, c'est ta piaule. 307 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Tu seras avec Adèle, notre officier renseignement. 308 00:17:05,680 --> 00:17:07,440 Je pense que tu seras pas dérangée. 309 00:17:09,880 --> 00:17:11,080 Elle est comment ? 310 00:17:11,440 --> 00:17:13,960 Si t'aimes les premières de la classe qui donne pas leurs réponses, 311 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 tu vas la trouver très sympa. Tu vois ? 312 00:17:16,880 --> 00:17:18,960 Non, son père était dans les Forces Spéciales. 313 00:17:19,040 --> 00:17:20,200 Commando Hubert, ça te parle ? 314 00:17:20,520 --> 00:17:23,640 Les mecs qui ont sorti Krechlin de Serbie pour l'emmener au tribunal ? 315 00:17:23,720 --> 00:17:25,360 Exactement. C'était leur chef d'équipe. 316 00:17:25,440 --> 00:17:28,240 Décoré plusieurs fois... Ça a mis la barre très haut pour Adèle. 317 00:17:28,680 --> 00:17:29,600 Ben ouais. 318 00:17:30,280 --> 00:17:31,800 - Je te laisse t'installer. - Ouais. 319 00:17:31,880 --> 00:17:33,760 - Si t'as besoin d'un truc, on est à côté. - Merci. 320 00:17:33,840 --> 00:17:34,760 À toute. 321 00:17:35,640 --> 00:17:37,720 [musique légère] 322 00:17:48,240 --> 00:17:50,320 [musique de suspense] 323 00:19:26,600 --> 00:19:28,240 - Ben entrez. - Je crois que j'ai compris. 324 00:19:28,320 --> 00:19:29,080 Oui ? 325 00:19:29,160 --> 00:19:32,760 La DRM a confirmé qu'il s'agit bien de la fille et du petit-fils de Zaïd. 326 00:19:32,840 --> 00:19:34,280 - OK. - J'ai trouvé ça dans son sac. 327 00:19:34,360 --> 00:19:35,800 On les a traduits, c'est des sauf-conduits, 328 00:19:35,880 --> 00:19:37,440 des laissez-passer de Daesh. 329 00:19:37,520 --> 00:19:39,040 Donc sa famille est à Mossoul. 330 00:19:39,240 --> 00:19:40,800 C'est pour eux qu'il est là. 331 00:19:41,840 --> 00:19:43,080 D'accord... 332 00:19:46,280 --> 00:19:47,760 Bravo, mon commandant. 333 00:19:49,160 --> 00:19:50,200 Très bien. 334 00:19:51,120 --> 00:19:53,160 Votre adjudant-chef est très fier de vous. 335 00:19:53,760 --> 00:19:55,400 [une voiture démarre] 336 00:19:55,480 --> 00:19:56,600 Attends, je crois qu'il y a... 337 00:19:56,680 --> 00:19:57,880 - Quoi ? - Non, arrête. 338 00:19:57,960 --> 00:19:59,840 - Arrête quoi ? - [Adèle] À tout à l'heure. 339 00:20:00,120 --> 00:20:01,600 À tout à l'heure, quand ? 340 00:20:03,280 --> 00:20:05,440 Salwa Osman, 29 ans. 341 00:20:05,840 --> 00:20:09,280 Née à Nanterre le 12 février 1987. Fichée S. 342 00:20:09,640 --> 00:20:11,960 - À cause de son père ? - Non, à cause de ses posts. 343 00:20:12,040 --> 00:20:13,600 - Niveau de sûreté ? - Onze. 344 00:20:13,680 --> 00:20:15,640 Elle est gratinée, mais c'est pas un danger public. 345 00:20:15,800 --> 00:20:18,240 Elle a deux ans quand Zaïd part faire le djihad en Afghanistan. 346 00:20:18,560 --> 00:20:20,920 Il quitte le foyer. Elle est élevée seule par sa mère. 347 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 À 16 ans, elle décroche du lycée avant d'enchaîner les petits boulots : 348 00:20:24,080 --> 00:20:25,600 hôtesse, serveuse, etc. 349 00:20:25,760 --> 00:20:27,320 Elle reste en contact avec Zaïd. 350 00:20:27,400 --> 00:20:29,520 Elle grandit dans l'admiration d'un père héros qui lui écrit 351 00:20:29,680 --> 00:20:31,160 plusieurs fois par an. 352 00:20:31,400 --> 00:20:33,520 [femme] En 2005, elle est convoquée par la SDAT 353 00:20:33,600 --> 00:20:36,920 qui recherche Zaïd pour une série d'actions menées en Tchétchénie. 354 00:20:37,280 --> 00:20:40,280 En 2006, elle donne naissance à un petit garçon, prénommé Yanis. 355 00:20:40,840 --> 00:20:44,240 Le père l'abandonne. Elle l'élève seule, jusqu'en 2010 356 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 où là, elle rejoint Daesh en Irak. 357 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 [femme] Elle retrouve un homme. Farès Al Krim. 358 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 Elle l'épouse. 359 00:20:50,800 --> 00:20:53,640 - Il est né à Garches le 4 mars 1983. - [Martin] Il est français ? 360 00:20:53,720 --> 00:20:56,600 Ouais. Une petite racaille sans doute. Enfin, a priori, rien de plus. 361 00:20:56,680 --> 00:20:58,440 J'attends un retour de la DGSE là-dessus. 362 00:20:58,600 --> 00:21:00,440 - On les a localisés ? - [femme] Non, pas encore. 363 00:21:00,520 --> 00:21:01,760 On sait s'ils sont bien à Mossoul ? 364 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 [femme] Rien n'indique qu'ils soient ici. 365 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 Moi, je crois vraiment que Zaïd est là pour eux. 366 00:21:06,120 --> 00:21:08,240 Faudrait combien de temps pour confirmer leur présence ? 367 00:21:08,320 --> 00:21:10,520 Bah difficile à dire. Des jours, voire des semaines. 368 00:21:10,680 --> 00:21:14,280 Mais la Fedpol va pas attendre jusque-là donc pour l'interroger, c'est maintenant. 369 00:21:16,000 --> 00:21:17,080 C'est parti ? 370 00:21:19,560 --> 00:21:20,400 Merci. 371 00:21:21,400 --> 00:21:23,240 [brouhaha] 372 00:21:24,280 --> 00:21:26,200 [rires] 373 00:21:32,240 --> 00:21:33,440 Quatre trois ! 374 00:21:34,120 --> 00:21:36,080 - Qu'est ce qui t'arrive, mon Paco ? - Bah alors ? 375 00:21:36,160 --> 00:21:37,040 Bah alors ? 376 00:21:37,200 --> 00:21:39,640 - [Paco] Je suis là pour le spectacle. - [Olivier] C'est pas du pilotage. 377 00:21:39,800 --> 00:21:41,440 [brouhaha] 378 00:21:42,280 --> 00:21:43,760 - Tu avais des uns, là ? - Ouais, j'avais des uns. 379 00:21:43,840 --> 00:21:45,120 - Gardien bien. - Pour faire le total des uns ? 380 00:21:47,880 --> 00:21:50,200 Oh là là ! C'est... C'est sérieux. 381 00:21:50,640 --> 00:21:52,240 Allez, petit moment de sérieux, là. 382 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 [silence] 383 00:21:56,800 --> 00:21:59,200 Le départ d'un chef de groupe, c'est un moment difficile. 384 00:21:59,680 --> 00:22:00,840 C'est un moment qui fait peur. 385 00:22:02,320 --> 00:22:04,320 Et là, y en a qu'a peur, il a très peur, hein ? 386 00:22:04,400 --> 00:22:06,360 [rires] 387 00:22:06,520 --> 00:22:09,760 Je le connais très bien et il sait que j'ai une très bonne mémoire. 388 00:22:10,320 --> 00:22:12,720 [soldat] Je me souviens du caporal pour sa première mission. 389 00:22:13,120 --> 00:22:16,040 - [Martin] Oh, oh... - Non, mais je vais pas en parler. 390 00:22:16,280 --> 00:22:18,160 [soldat] Y a un devoir de réserve. 391 00:22:18,880 --> 00:22:19,800 Mais bon, 392 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 après les tâtonnements, on va dire, d'un caporal, 393 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 y a eu les exploits d'un lieutenant, 394 00:22:24,560 --> 00:22:25,880 ça, faut le dire aussi. 395 00:22:26,120 --> 00:22:28,560 Mais... les grades, après tout... 396 00:22:29,280 --> 00:22:32,080 Mais surtout, ce que je retiens, c'est que j'ai eu... 397 00:22:32,520 --> 00:22:34,440 en face de moi, un homme, un vrai, 398 00:22:35,160 --> 00:22:37,720 avec le sens du devoir et du sacrifice, 399 00:22:38,480 --> 00:22:40,920 en même temps que le plus grand casse-couilles que je connaisse. 400 00:22:41,080 --> 00:22:41,920 [rires] 401 00:22:42,000 --> 00:22:43,600 - Sympa. - [soldat] Faut le dire. 402 00:22:43,960 --> 00:22:45,720 Ce que je voulais te dire surtout... 403 00:22:46,440 --> 00:22:47,680 j'ai été très fier de travailler avec toi, 404 00:22:48,280 --> 00:22:51,160 et pour tes hommes, c'est la même chose. Tu vas nous manquer. 405 00:22:51,320 --> 00:22:53,560 Olivier, tu vas remplacer un mec formidable, c'est con. 406 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 J'ai la pression, mon colonel. 407 00:22:55,360 --> 00:22:56,560 - Ça va aller. - [colonel] Je te connais bien. 408 00:22:56,720 --> 00:22:58,960 Je me fais aucun souci, tu vas être formidable. 409 00:22:59,680 --> 00:23:01,320 - Merci, mon colonel. - [Martin] Vive le 45. 410 00:23:01,480 --> 00:23:03,680 [cris de joie, sifflements] 411 00:23:04,360 --> 00:23:05,400 Merci. 412 00:23:06,880 --> 00:23:08,560 [soldats] Au 45 ! 413 00:23:09,640 --> 00:23:11,600 - [en anglais] Comment il va ? - Bien. 414 00:23:11,680 --> 00:23:16,120 Pas d'eau, pas de sommeil, ça n'a jamais fait de mal à personne. 415 00:23:16,480 --> 00:23:17,560 C'est ça... 416 00:23:30,640 --> 00:23:31,840 [en arabe] Ouvre. 417 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 - [la porte claque] - [Adèle, en français] Bonjour, Zaïd. 418 00:23:57,000 --> 00:23:59,680 Je suis officier renseignement au sein des Forces Spéciales. 419 00:23:59,960 --> 00:24:01,280 Je m'appelle Adèle. 420 00:24:03,040 --> 00:24:04,800 Toi et moi, on n'a pas beaucoup de temps. 421 00:24:05,240 --> 00:24:06,640 Moi, parce que j'ai beaucoup de travail 422 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 et toi, parce que du temps, t'en as presque plus. 423 00:24:10,160 --> 00:24:11,440 J'ai convaincu nos amis irakiens 424 00:24:11,520 --> 00:24:13,600 que tu serais peut-être plus intéressant vivant que mort. 425 00:24:14,160 --> 00:24:15,640 À toi de me le prouver. 426 00:24:17,520 --> 00:24:20,760 Je sais pas si on t'a dit, mais le mec qui te cachait a été exécuté. 427 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 Je voudrais comprendre une chose. 428 00:24:24,440 --> 00:24:27,320 Qu'est-ce qu'un responsable renseignement de l'organisation 429 00:24:27,400 --> 00:24:29,440 faisait là, en pleine zone libérée, seul, 430 00:24:29,520 --> 00:24:31,480 dans une planque pourrie ? 431 00:24:31,640 --> 00:24:33,480 Parce que la tendance chez vous, en haut, 432 00:24:33,560 --> 00:24:35,840 c'est d'aller à l'étranger se planquer chez des barbus 433 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 pendant que les combattants de base 434 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 se font massacrer à Mossoul, non ? 435 00:24:39,800 --> 00:24:41,400 Oui, c'est pas simple pour toi, de parler. 436 00:24:43,520 --> 00:24:44,920 Je vais t'aider. 437 00:24:45,000 --> 00:24:47,080 [musique pesante] 438 00:24:59,680 --> 00:25:01,960 Tu sais ce que c'est, la bonne nouvelle, Zaïd ? 439 00:25:02,720 --> 00:25:05,760 La bonne nouvelle, c'est que dans toute cette merde, cette boucherie, 440 00:25:06,080 --> 00:25:08,400 même un mec comme toi a gardé encore un peu d'humanité́. 441 00:25:08,480 --> 00:25:11,280 Alors, le strict minimum, bien sûr, mais enfin, quand même. 442 00:25:11,600 --> 00:25:12,920 Le sens de la famille. 443 00:25:13,240 --> 00:25:16,160 Parce que c'est pas pour le business que t'es là. C'est pour eux. 444 00:25:16,240 --> 00:25:18,880 Ton petit-fils, Yanis, et Salwa, ta fille. 445 00:25:19,560 --> 00:25:22,880 Tu t'en veux quand même un peu de les avoir embarqués dans cette merde. 446 00:25:23,320 --> 00:25:25,040 Parce que pour eux, l'avenir, c'est pas la fête. 447 00:25:25,120 --> 00:25:27,760 Au mieux, dans deux jours, ils meurent sous les bombes. 448 00:25:27,840 --> 00:25:28,720 Au pire, 449 00:25:28,880 --> 00:25:31,120 comme les Kurdes et les Irakiens savent qui ils sont, 450 00:25:31,200 --> 00:25:33,920 ils vont survivre pour crever à petit feu au fond d'une cellule. 451 00:25:34,000 --> 00:25:35,160 Alors, t'es venu les chercher. 452 00:25:35,320 --> 00:25:37,040 Seul, en personne. 453 00:25:37,120 --> 00:25:38,520 Et là, pas de bol, 454 00:25:38,600 --> 00:25:40,360 tu te fais choper par les Français. 455 00:25:41,480 --> 00:25:45,240 Même si c'est la merde pour vous, y a peut-être une dernière bonne nouvelle. 456 00:25:45,680 --> 00:25:46,920 La France. 457 00:25:47,440 --> 00:25:50,080 Si tu travailles avec nous, on peut finir ce pour quoi tu es venu. 458 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Sauver Salwa et Yanis de Mossoul. 459 00:25:52,520 --> 00:25:53,840 C'est ça, le deal. 460 00:25:55,200 --> 00:25:56,920 Je vais sortir trois minutes. 461 00:25:57,240 --> 00:26:00,560 Et je refranchirai la porte qu'une fois pour entendre ta réponse. 462 00:26:00,720 --> 00:26:02,880 [musique pesante] 463 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 [on toque] 464 00:26:09,840 --> 00:26:10,760 [Hamdani, en arabe] Ouvre. 465 00:26:16,560 --> 00:26:17,800 [la porte claque] 466 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 [en anglais] On y va. 467 00:26:44,520 --> 00:26:47,040 - Qui me dit que tu vas les ramener ? - [Adèle] Rien. 468 00:26:51,920 --> 00:26:54,360 Si tu réussis, je veux qu'ils soient rapatriés en France. 469 00:26:54,880 --> 00:26:57,800 Je peux seulement te proposer la vie et pour eux une autre vie. 470 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 D'accord. 471 00:26:59,760 --> 00:27:01,920 - Il va me falloir beaucoup plus. - C'est-à-dire ? 472 00:27:02,000 --> 00:27:04,120 C'est-à-dire plus que la parole d'un enfoiré de terroriste 473 00:27:04,200 --> 00:27:07,240 pour que mes patrons montent l'opération et que les Irakiens nous lâchent. 474 00:27:07,640 --> 00:27:09,520 - Comme quoi ? - [Adèle] Je sais pas, Zaïd. 475 00:27:10,760 --> 00:27:11,800 À toi de te vendre. 476 00:27:12,400 --> 00:27:14,840 [Adèle] Prouve que t'es crédible, que tu vaux le coup. 477 00:27:15,640 --> 00:27:18,640 - Il me faut du temps. - T'en as pas. Salwa et Yanis non plus. 478 00:27:18,880 --> 00:27:21,280 Les Américains et les Irakiens vont bombarder Mossoul. 479 00:27:22,000 --> 00:27:24,720 [Adèle] Prie qu'on les retrouve vivants sous les décombres. 480 00:27:27,480 --> 00:27:29,720 [musique pensante] 481 00:27:30,360 --> 00:27:31,320 [elle toque] 482 00:27:34,440 --> 00:27:36,160 Le garage Sherif El Alaoui ! 483 00:27:36,960 --> 00:27:39,320 [musique de suspense] 484 00:27:46,240 --> 00:27:48,320 [Zaïd] C'est dans le quartier d'Aden. 485 00:27:49,600 --> 00:27:51,760 Ce qu'ils préparent devrait vous intéresser. 486 00:27:56,760 --> 00:27:57,960 Je t'écoute. 487 00:28:02,720 --> 00:28:05,000 [musique douce] 488 00:28:53,240 --> 00:28:55,160 [musique inquiétante] 489 00:29:39,960 --> 00:29:41,160 Onze, ici 45. 490 00:29:41,320 --> 00:29:42,880 Quarante-cinq, ici, 11. On vous reçoit. 491 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 [Rimbaud] 45, on vient d'arriver sur position. 492 00:29:45,360 --> 00:29:46,880 [soldat] Ici 11, bien pris. 493 00:29:46,960 --> 00:29:49,200 [musique de suspense] 494 00:29:56,360 --> 00:29:57,880 On vous envoie les images. 495 00:29:58,040 --> 00:29:59,160 [soldat] Signal reçu. 496 00:29:59,240 --> 00:30:01,000 [Rimbaud] Quarante-cinq, terminé. Paco, go. 497 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 [musique de suspense] 498 00:30:50,280 --> 00:30:52,280 Elle est où cette putain d'entrée ? 499 00:31:03,400 --> 00:31:05,240 Vas-y, trouve-nous un truc, là. 500 00:31:20,720 --> 00:31:22,080 Vous êtes sur quoi, là ? 501 00:31:22,400 --> 00:31:25,760 Zaïd nous a filé les coordonnées d'un atelier de fabrication de car bombs. 502 00:31:26,120 --> 00:31:29,400 Il dit que Daesh en a foutu partout pour contrer l'offensive irakienne. 503 00:31:29,560 --> 00:31:31,640 [musique de suspense] 504 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 Véhicule en approche, sud-sud ouest. 505 00:31:52,440 --> 00:31:53,240 [Rimbaud] Un pick-up. 506 00:31:53,680 --> 00:31:55,880 - Suis-le. - [Paco] OK, je prends de la hauteur. 507 00:31:56,040 --> 00:31:58,200 [musique inquiétante] 508 00:32:36,960 --> 00:32:38,320 [Rimbaud] Go, go, vas-y, Paco ! 509 00:32:38,480 --> 00:32:40,560 [la musique s'intensifie] 510 00:32:43,840 --> 00:32:44,760 Yes. 511 00:32:44,840 --> 00:32:46,680 [musique de suspense] 512 00:33:16,640 --> 00:33:18,400 OK. Première pièce claire. 513 00:33:18,800 --> 00:33:19,880 Vas-y, fais la suite. 514 00:33:29,080 --> 00:33:30,600 Je crois que j'ai un truc. 515 00:33:52,520 --> 00:33:54,720 - Yes. - Yes, putain, elle est belle. 516 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 - Je me pose. - Vas-y. 517 00:33:58,640 --> 00:34:00,720 [en anglais] Dans ce garage du district d'Aden, 518 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 ils fabriquent des voitures piégées. 519 00:34:02,360 --> 00:34:04,040 [en anglais] Merci pour l'information. 520 00:34:04,120 --> 00:34:07,400 Je voulais faire le point avec vous sur une de mes missions. 521 00:34:08,120 --> 00:34:12,280 Mon équipe va exfiltrer un civil dans la banlieue de Mossoul. 522 00:34:12,760 --> 00:34:15,360 - Quand ? - Demain matin, au moment de l'assaut. 523 00:34:15,440 --> 00:34:17,240 Je ne veux personne dans mes pattes. 524 00:34:17,320 --> 00:34:19,440 - Ce sera pas long. - Combien de temps ? 525 00:34:19,520 --> 00:34:21,360 Quinze ou 20 minutes, maximum. 526 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 Je vous informerai de notre position. 527 00:34:23,960 --> 00:34:26,320 C'est une Française, on en a besoin maintenant. 528 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 C'est la fille de Zaïd Osman, l'informateur des car bombs. 529 00:34:29,160 --> 00:34:30,920 Il nous donnera plus d'informations si on la ramène. 530 00:34:31,000 --> 00:34:34,520 J'ai largué de tracts sur Mossoul pour avertir les civils de notre arrivée. 531 00:34:34,600 --> 00:34:37,160 - Je comprends. - Toutes mes forces sont mobilisées. 532 00:34:37,240 --> 00:34:40,440 On frappera à l'aube, et fort. Vous devez annuler ou reporter. 533 00:34:40,520 --> 00:34:42,640 Quinze minutes. On entre et on ressort. 534 00:34:44,400 --> 00:34:46,000 Si vous êtes coincés, je ne reculerai pas. 535 00:34:46,160 --> 00:34:47,160 C'est noté. 536 00:34:49,040 --> 00:34:51,520 [musique pesante] 537 00:35:30,760 --> 00:35:31,800 [soupir] 538 00:35:42,080 --> 00:35:43,360 [Olivier] Bon, écoute-moi. 539 00:35:43,840 --> 00:35:46,040 On va aller récupérer ta famille ici. 540 00:35:46,680 --> 00:35:49,080 Éloignés des checkpoints qui sont là et là. 541 00:35:49,360 --> 00:35:52,040 Nous, on se met là, on couvre la zone. Le danger est minime. 542 00:35:52,360 --> 00:35:55,840 T'appelles ta fille et tu lui communiques ce point de récupération. 543 00:35:57,720 --> 00:35:59,120 - Al-Intissar ? - Hm. 544 00:35:59,200 --> 00:36:01,640 C'est de la merde. J'envoie pas Salwa là-bas. 545 00:36:02,560 --> 00:36:03,800 Tu fais ce qu'on dit. 546 00:36:03,880 --> 00:36:05,720 On a un assaut qui se prépare, d'accord ? 547 00:36:05,800 --> 00:36:08,320 Là, c'est le meilleur endroit pour être éloigné des combats. 548 00:36:08,400 --> 00:36:10,600 Cette ville, je la connais, cet endroit, c'est de la merde. 549 00:36:10,680 --> 00:36:11,680 [Adèle] Pourquoi ? 550 00:36:12,200 --> 00:36:13,960 Les checkpoints, c'est une chose. 551 00:36:14,360 --> 00:36:15,840 Ce qu'il faut éviter, c'est les patrouilles. 552 00:36:16,160 --> 00:36:17,800 [Zaïd] Et c'est trop loin de chez elle. 553 00:36:17,880 --> 00:36:20,240 Ma fille et mon petit-fils, je les laisse pas traverser la ville. 554 00:36:20,320 --> 00:36:21,760 [Adèle] Qu'est-ce que tu suggères ? 555 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 Je peux te le dire, mais faut me détacher. 556 00:36:35,240 --> 00:36:37,600 [musique de suspense] 557 00:36:53,440 --> 00:36:55,440 Ça, c'est le pont Al-Huriya. 558 00:36:57,280 --> 00:37:00,360 Y a un tunnel avec des égouts qui partent d'ici jusqu'au bout. 559 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 On pourrait faire traverser Salwa et Yanis 560 00:37:03,560 --> 00:37:05,040 en partant d'ici 561 00:37:06,400 --> 00:37:07,680 et on les attendra à la sortie ici. 562 00:37:24,960 --> 00:37:26,400 Donne-moi ta main. 563 00:37:29,000 --> 00:37:30,440 [tonalité] 564 00:37:36,360 --> 00:37:38,600 Papa, mais qu'est ce qui se passe ? 565 00:37:38,760 --> 00:37:40,840 [en arabe] Pourquoi tu m'as pas appelée hier ? 566 00:37:40,920 --> 00:37:42,560 - [en français] T'es où ? - Je suis caché. 567 00:37:43,400 --> 00:37:44,720 J'ai eu du retard à cause des contrôles 568 00:37:44,880 --> 00:37:47,640 dans la zone, mais tout va bien. Et toi, t'es où ? 569 00:37:48,160 --> 00:37:50,400 - [Salwa, en arabe] On loge chez des gens. - Chez qui ? 570 00:37:50,560 --> 00:37:52,600 [Salwa, en arabe] Je les ai jamais vus. 571 00:37:53,760 --> 00:37:56,600 Papa... Il est devenu fou. 572 00:37:57,440 --> 00:37:59,280 Il veut pas partir malgré les bombes. 573 00:37:59,360 --> 00:38:01,640 Il veut que Yanis combatte avec eux. 574 00:38:02,360 --> 00:38:04,200 T'inquiète pas, ça va aller. Ça va aller. 575 00:38:04,360 --> 00:38:05,960 [en arabe] S'il sait qu'on se parle, il me tuera. 576 00:38:06,040 --> 00:38:08,000 [en français] S'il te plaît, papa. S'il te plaît, viens vite. 577 00:38:08,800 --> 00:38:10,400 Tu peux sortir de chez toi aujourd'hui ? 578 00:38:10,800 --> 00:38:11,960 Non, je peux pas. 579 00:38:12,040 --> 00:38:13,120 Peut-être demain. 580 00:38:13,200 --> 00:38:14,600 Il va combattre. 581 00:38:14,680 --> 00:38:16,520 Je partirai à ce moment. 582 00:38:16,600 --> 00:38:17,520 D'accord. 583 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 - Écoute-moi bien... - [Farès] Je te parle ! 584 00:38:23,520 --> 00:38:25,840 Elle appelle depuis le quartier Al Korneesh, quartier ouest. 585 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 À qui appartient cette maison ? 586 00:38:27,800 --> 00:38:29,040 Aucune idée. 587 00:38:30,120 --> 00:38:32,480 [vibreur] 588 00:38:34,920 --> 00:38:36,960 [soupir] 589 00:38:38,840 --> 00:38:40,120 C'est Yanis. 590 00:38:40,280 --> 00:38:42,280 Yanis, mon petit-fils. Habibi. 591 00:38:42,440 --> 00:38:43,480 Bonjour, grand-père. 592 00:38:43,560 --> 00:38:45,200 Hey, t'as grandi ! 593 00:38:45,280 --> 00:38:46,600 Ça fait longtemps qu'on s'est pas vus. 594 00:38:47,080 --> 00:38:50,280 - [Yanis] Tu es où, grand-père ? - On va se voir bientôt, je te promets. 595 00:38:50,560 --> 00:38:52,160 Tu restes bien avec ta mère, hein ? 596 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 Et tu lui obéis bien. 597 00:38:54,040 --> 00:38:56,320 - [Zaïd] Elle est où maman ? - [Yanis] Elle est avec papa. 598 00:38:56,480 --> 00:38:59,280 [Zaïd] Et tu dis pas à papa que j'ai appelé, d'accord ? 599 00:38:59,360 --> 00:39:00,400 Promis. 600 00:39:00,560 --> 00:39:03,000 - [Farès] Yanis, tu fais quoi ? - Rien, papa. 601 00:39:03,160 --> 00:39:04,760 [Farès] Yanis, viens ici. Dépêche-toi. 602 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 [musique pesante] 603 00:39:16,680 --> 00:39:18,200 C'est bon, il est parti. 604 00:39:18,520 --> 00:39:20,680 Salwa, écoute-moi. Écoute-moi bien. 605 00:39:21,200 --> 00:39:24,840 Au carrefour El Basha-Al Jamhuriya, près du pont Al-Huryia, 606 00:39:24,920 --> 00:39:27,840 il y a une cour, un terrain vague, et plus loin, une petite cabane. 607 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 Derrière, il y a une échelle qui descend dans les égouts. 608 00:39:30,360 --> 00:39:31,320 Les égouts ? 609 00:39:31,400 --> 00:39:33,840 Tu suis le tunnel sur 100 mètres, tu vas jusqu'au bout, 610 00:39:34,000 --> 00:39:37,160 ça t'emmènera à la sortie de la ville. Quelqu'un vous y attend toi et Yanis. 611 00:39:37,320 --> 00:39:39,080 - [en arabe] Tu y seras ? - [en français] Non. 612 00:39:39,240 --> 00:39:41,760 - Ce sera quelqu'un de confiance. - [en arabe] Pourquoi pas toi ? 613 00:39:41,840 --> 00:39:42,760 [en français] Je peux pas. 614 00:39:42,920 --> 00:39:44,160 [en arabe] Je veux que ce soit toi. 615 00:39:44,240 --> 00:39:45,320 [en français] C'est dangereux. 616 00:39:45,480 --> 00:39:47,160 On peut me reconnaître. 617 00:39:49,160 --> 00:39:50,280 [en arabe] C'est qui ? 618 00:39:50,680 --> 00:39:52,120 [Zaïd, en français] Elle s'appelle Adèle. 619 00:39:52,520 --> 00:39:53,840 Demain matin à 6 h, 620 00:39:53,920 --> 00:39:56,040 elle sera à l'entrée des égouts devant la porte. 621 00:39:56,120 --> 00:39:57,840 Les bombardements commenceront à ce moment. 622 00:39:58,000 --> 00:39:59,440 Farès sera au front. 623 00:39:59,520 --> 00:40:01,080 Tu prends Yanis et tu viens. 624 00:40:01,800 --> 00:40:03,840 [en arabe] OK, papa. On se voit quand ? 625 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 [en français] Juste après. C'est promis. 626 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Salwa, 627 00:40:08,400 --> 00:40:09,720 tu y seras, hein ? 628 00:40:09,880 --> 00:40:12,120 [musique pesante] 629 00:40:12,880 --> 00:40:14,000 [en arabe] Ma fille. 630 00:40:16,240 --> 00:40:17,640 [en français] OK, papa. 631 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 [elle coupe] 632 00:40:23,520 --> 00:40:26,480 Le pont Al-Huriya. Salwa et Yanis vont l'emprunter 633 00:40:26,560 --> 00:40:30,160 et traverser les égouts jusqu'à ce point, en dehors de Mossoul. 634 00:40:30,240 --> 00:40:33,680 Zaïd dit qu'il y a une porte sous ce pont, mais j'ai aucune vision là-dessus. 635 00:40:33,840 --> 00:40:35,200 On sait si elle est déverrouillée ? 636 00:40:35,280 --> 00:40:37,800 Il prétend qu'elle l'est, mais il faudra peut-être la forcer. 637 00:40:37,880 --> 00:40:38,920 Et moi, je serai là 638 00:40:39,080 --> 00:40:40,200 pour les récupérer. 639 00:40:40,280 --> 00:40:43,080 Comment on assure votre sécurité ? Il y aura un assaut en cours. 640 00:40:43,480 --> 00:40:45,280 Je propose qu'on y aille à deux véhicules. 641 00:40:45,440 --> 00:40:48,040 Sab en couverture sniper ici, 642 00:40:48,560 --> 00:40:49,960 avec Paco et moi, 643 00:40:50,040 --> 00:40:51,360 vous les gars, ici. 644 00:40:51,440 --> 00:40:54,320 L'assaut va être lancé à 6 h, donc si on va vite, on est bon. 645 00:40:54,400 --> 00:40:56,680 En plus, c'est pas une zone de combat prioritaire. 646 00:40:56,960 --> 00:40:59,320 Ou alors Sab va avec Adèle en protection rapprochée ? 647 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 Heu, non. 648 00:41:00,560 --> 00:41:01,520 Pourquoi non ? 649 00:41:01,600 --> 00:41:02,800 C'est pas le plan donné par Zaïd. 650 00:41:02,960 --> 00:41:05,400 - Moi, ça me va. - Non, mais Martin a raison. 651 00:41:05,480 --> 00:41:08,120 Salwa avait un plan avec son père, elle devait le retrouver lui. 652 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 Il lui annonce que ce sera pas lui, mais une femme, 653 00:41:10,280 --> 00:41:12,160 et là, elle voit deux femmes débarquer. 654 00:41:12,240 --> 00:41:13,160 Elle peut flipper, hein. 655 00:41:13,480 --> 00:41:15,800 [Adèle] On connaît pas sa réaction, je préfère y aller seule. 656 00:41:15,960 --> 00:41:17,000 Très bien. 657 00:41:17,080 --> 00:41:19,440 Faites-moi des compte-rendus dès le lancement de l'opération. 658 00:41:19,760 --> 00:41:20,680 Bien, mon général. 659 00:41:20,760 --> 00:41:23,320 [général] Martin, tu décales ton départ de 24 h. 660 00:41:24,120 --> 00:41:25,240 [colonel] Fin de brief. 661 00:41:25,520 --> 00:41:27,880 - [Olivier] Paco, tu nous prépares Brutus. - [Paco] Ouais. 662 00:41:28,240 --> 00:41:29,600 Quelque chose à revoir, mon commandant ? 663 00:41:29,680 --> 00:41:31,160 Non, non, rien, c'est bon. 664 00:41:31,680 --> 00:41:33,040 Merci, mon commandant. 665 00:41:33,120 --> 00:41:35,240 [musique pesante] 666 00:41:55,000 --> 00:41:56,960 [on toque et ouvre la portière] 667 00:42:01,120 --> 00:42:03,840 Pourquoi on va pas dans le humvee ? C'est plus grand et c'est blindé. 668 00:42:05,240 --> 00:42:07,400 Non, sérieux, ça va être ça, notre nouvelle cachette ? 669 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Ben j'ai une nouvelle coloc'. 670 00:42:09,680 --> 00:42:10,800 Merci, d'ailleurs. 671 00:42:10,880 --> 00:42:12,160 Oui, c'est vrai. 672 00:42:13,600 --> 00:42:15,760 Justement, je me demandais... 673 00:42:16,200 --> 00:42:17,760 Est-ce que ça te dirait 674 00:42:18,400 --> 00:42:21,200 qu'à notre prochaine perm', on parte tous les deux quelque part ? 675 00:42:21,960 --> 00:42:23,440 Je sais pas où, mais loin. 676 00:42:24,240 --> 00:42:25,280 Ben... 677 00:42:25,720 --> 00:42:27,120 On n'est pas assez loin ici ? 678 00:42:28,120 --> 00:42:29,120 Bah... 679 00:42:29,200 --> 00:42:31,240 [musique douce] 680 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 [la musique s'arrête] 681 00:42:48,040 --> 00:42:50,520 [bips] 682 00:42:52,560 --> 00:42:54,800 [musique de suspense] 683 00:43:16,480 --> 00:43:19,560 Son téléphone borne depuis dix minutes à Al Korneesh. Pas de mouvement. 684 00:43:19,960 --> 00:43:21,640 Ici non plus, toujours rien. 685 00:43:45,400 --> 00:43:47,480 [vrombissement d'hélices] 686 00:43:49,240 --> 00:43:53,240 Ça commence à envoyer la soudure. Bientôt, ça va être sons et lumières. 687 00:43:53,600 --> 00:43:55,120 [Adèle] On attend encore un peu. 688 00:43:55,200 --> 00:43:56,400 On bouge pas. 689 00:43:58,320 --> 00:44:00,480 [musique de suspense] 690 00:44:10,840 --> 00:44:12,120 [bips] 691 00:44:12,200 --> 00:44:13,720 [Adèle] Ça y est, elle bouge. 692 00:44:14,760 --> 00:44:16,520 Onze, ici 45. On a un suivi. 693 00:44:16,880 --> 00:44:18,720 Quarante-cinq, ici, 11. On vous reçoit. 694 00:44:19,080 --> 00:44:20,560 Nous la suivons aussi. 695 00:44:22,520 --> 00:44:23,840 [Adèle] Elle approche de l'entrée. 696 00:44:27,400 --> 00:44:28,560 [soupir] 697 00:44:28,720 --> 00:44:30,400 Putain, pourquoi ça a disparu ? 698 00:44:30,560 --> 00:44:32,640 [Adèle] Elle a dû perdre le signal dans le tunnel. 699 00:44:32,800 --> 00:44:34,600 Mais elle sait où aller. Elle va arriver. 700 00:44:43,680 --> 00:44:45,040 On se rejoint tous. 701 00:44:45,920 --> 00:44:48,040 [détonations] 702 00:44:49,720 --> 00:44:52,240 [vrombissement d'hélices] 703 00:45:03,760 --> 00:45:05,360 Là, c'est la route Al Jamhuriya. 704 00:45:05,440 --> 00:45:06,800 Il y a 800 mètres. 705 00:45:07,040 --> 00:45:09,640 Elle a pris ici, rue Stiklal. Elle a tourné. 706 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 D'ici à là, quoi, y a 45 mètres, 707 00:45:12,000 --> 00:45:15,480 et là, elle est descendue. Techniquement, elle est de l'autre côté du pont. 708 00:45:15,800 --> 00:45:17,520 Attends, c'est quoi, ce truc-là ? 709 00:45:17,840 --> 00:45:20,520 Ça doit être une partie condamnée du tunnel, mais on n'a pas les plans. 710 00:45:20,600 --> 00:45:22,520 Tu veux que j'envoie Brutus pour checker ce qu'il y a ? 711 00:45:22,600 --> 00:45:23,640 Il passe là-dedans ? 712 00:45:23,720 --> 00:45:25,320 - Bien sûr qu'il passe. - Allez. 713 00:45:25,480 --> 00:45:27,720 [sifflement des bombardiers] 714 00:45:30,920 --> 00:45:33,240 [musique pesante] 715 00:46:42,240 --> 00:46:43,800 Vas-y, grimpe, bordel. 716 00:46:59,680 --> 00:47:01,120 Putain, merde. Putain. 717 00:47:04,360 --> 00:47:07,120 - Tu veux nous envoyer là-dedans ? - On plie l'affaire en cinq minutes. 718 00:47:07,640 --> 00:47:09,080 - Moi, j'en suis. - [Rimbaud] Attendez, les gars. 719 00:47:09,880 --> 00:47:12,120 Il y a rien qui nous dit qu'elle est rentrée à l'intérieur. 720 00:47:12,200 --> 00:47:14,400 Et toi, tu veux qu'on rentre sans savoir ce qu'il y a dedans ? 721 00:47:14,840 --> 00:47:17,040 Les gars, il y a 50 mètres à faire, on est sept. 722 00:47:18,080 --> 00:47:19,240 Il y aura pas une autre occas'. 723 00:47:20,600 --> 00:47:22,040 Moi, je dis, ça se tente. 724 00:47:25,840 --> 00:47:28,280 - [Olivier] Onze, ici 45. Parlez. - [bip] 725 00:47:28,360 --> 00:47:29,160 Onze. 726 00:47:29,240 --> 00:47:33,480 Ici 45. Salwa n'est pas au rendez-vous. Autorisation de pénétrer dans les égouts. 727 00:47:33,840 --> 00:47:34,680 [soldat] Ici 11. Bien pris. 728 00:47:35,080 --> 00:47:36,440 Attendez. Terminé. 729 00:47:36,520 --> 00:47:37,480 [bip] 730 00:47:38,160 --> 00:47:40,240 [musique pesante] 731 00:47:40,640 --> 00:47:41,520 Oui. 732 00:47:42,440 --> 00:47:45,000 - [bip] - 45, ici 11. Autorisation accordée. 733 00:47:45,160 --> 00:47:46,080 [détonation] 734 00:47:46,160 --> 00:47:47,160 Quarante-cinq. 735 00:47:48,320 --> 00:47:50,480 Les gars, on se prépare à y aller. Spit en tête, 736 00:47:50,640 --> 00:47:52,640 Rimbaud tu fermes la marche. Allez. 737 00:47:53,240 --> 00:47:54,840 Sab, reste à la voiture, sur fréquence une. 738 00:48:00,200 --> 00:48:02,440 [musique de suspense] 739 00:48:25,440 --> 00:48:27,200 [Spit] Deuxième tunnel à cinq mètres. 740 00:48:30,320 --> 00:48:32,560 OK. À tous, colonne double. 741 00:49:54,400 --> 00:49:56,720 [la musique devient grave] 742 00:50:23,440 --> 00:50:25,240 [détonation] 743 00:50:27,400 --> 00:50:30,200 [soldat] Ici 11. Dépêchez-vous, les bombardements se rapprochent. 744 00:50:30,280 --> 00:50:31,520 Quarante-cinq. Bien pris. 745 00:50:31,600 --> 00:50:33,560 - [soldat] Onze. Terminé. - Sans blagues. 746 00:50:36,840 --> 00:50:38,280 [détonation] 747 00:50:39,040 --> 00:50:41,080 [musique de suspense] 748 00:50:46,480 --> 00:50:48,720 [vrombissement d'hélices] 749 00:51:26,640 --> 00:51:27,640 [Olivier] Clair. 750 00:51:31,200 --> 00:51:32,200 [Spit] Clair. 751 00:51:33,200 --> 00:51:34,920 Putain, elle est où cette conne ? 752 00:51:35,920 --> 00:51:37,840 [forte respiration] 753 00:51:42,960 --> 00:51:45,040 - [Martin] Putain, grenade ! - [Olivier] Grenade ! 754 00:51:52,520 --> 00:51:54,600 [détonations] 755 00:51:55,800 --> 00:51:56,720 Martin. 756 00:52:05,440 --> 00:52:06,760 Contact ! Contact ! 757 00:52:06,920 --> 00:52:09,040 [musique inquiétante] 758 00:52:21,880 --> 00:52:23,120 [Martin] Repli ! Repli ! 759 00:52:33,360 --> 00:52:34,760 [Martin] Homme à terre ! 760 00:52:47,400 --> 00:52:48,480 [Martin] Rimbaud ! 761 00:52:50,320 --> 00:52:51,440 Passe ! 762 00:52:59,760 --> 00:53:01,880 [fusillade] 763 00:53:08,680 --> 00:53:09,680 Ça va ? 764 00:53:12,280 --> 00:53:15,680 [soupir d'effort] Regarde-moi. Regarde-moi. 765 00:53:15,840 --> 00:53:17,320 - [détonation] - Hein ? 766 00:53:17,840 --> 00:53:19,520 - Attends. - [fracas] 767 00:53:20,000 --> 00:53:21,160 Retourne-toi. 768 00:53:23,280 --> 00:53:24,280 C'est bon ? 769 00:53:25,120 --> 00:53:26,320 Ouvre les yeux, ouvre les yeux. 770 00:53:26,400 --> 00:53:30,080 T'as mal quelque part ? Regarde-moi, ça va ? Ça va ? 771 00:53:30,480 --> 00:53:32,080 OK. Tu peux te relever ? 772 00:53:32,600 --> 00:53:33,600 Oui ? 773 00:53:33,760 --> 00:53:35,960 - [musique inquiétante] - [fusillade] 774 00:53:43,160 --> 00:53:44,800 Paco, repli ! 775 00:53:46,320 --> 00:53:47,880 Replie-toi, bordel ! 776 00:53:50,200 --> 00:53:51,840 [Martin] Spit ! Flash bang ! 777 00:53:51,920 --> 00:53:54,040 [fusillade] 778 00:54:03,840 --> 00:54:05,640 [Olivier crie] 779 00:54:05,800 --> 00:54:06,760 Putain... 780 00:54:06,840 --> 00:54:08,920 - [musique de suspense] - [bombardements] 781 00:54:10,680 --> 00:54:13,120 - Accroche-toi. - [Olivier] Rimbaud ! Rimbaud ! 782 00:54:13,200 --> 00:54:14,880 - Martin ! - [Martin] Rimbaud ! 783 00:54:15,880 --> 00:54:16,960 Rimbaud ! 784 00:54:19,720 --> 00:54:22,120 [Olivier gémit] 785 00:54:24,680 --> 00:54:26,600 - [Olivier] Ma jam... - [Spit] Ça va, ça va. 786 00:54:26,680 --> 00:54:28,720 [la musique s'intensifie] 787 00:54:32,120 --> 00:54:34,200 Ça va, ça va. Regarde-moi. Ça va aller, d'accord ? 788 00:54:34,360 --> 00:54:35,640 Allez, on l'extracte, on se dépêche ! 789 00:54:35,800 --> 00:54:37,920 - [Martin] Rimbaud ! - Parle-lui. T'inquiète pas. 790 00:54:38,080 --> 00:54:40,800 - [Martin] 45, contact ! Contact ! - [Rimbaud] Je te fais un garrot. 791 00:54:41,120 --> 00:54:43,600 Reste avec moi, reste avec moi, regarde-moi, regarde-moi. 792 00:54:43,760 --> 00:54:45,480 Un Charlie-Alpha, je répète, Un Charlie-Alpha ! 793 00:54:45,640 --> 00:54:47,840 - [Olivier hurle de douleur] - [fusillade] 794 00:54:53,280 --> 00:54:54,720 [Spit] Reste avec moi, mon pote. 795 00:54:56,480 --> 00:54:58,080 - Allez ! - [Martin] Go, go, go ! 796 00:54:58,760 --> 00:55:00,800 - [Rimbaud] Go, go, go ! - Paco, repli ! Repli ! 797 00:55:01,560 --> 00:55:03,360 [Martin] Paco, repli ! Repli ! 798 00:55:03,440 --> 00:55:05,560 [musique grave] 799 00:55:24,840 --> 00:55:26,800 [détonations] 800 00:55:38,320 --> 00:55:41,160 [sifflement des bombardiers] 801 00:55:41,320 --> 00:55:42,720 [Rimbaud] Vas-y, doucement. 802 00:55:43,400 --> 00:55:44,360 Allez, encore. 803 00:55:47,200 --> 00:55:48,280 [Martin] Contact ! 804 00:55:53,960 --> 00:55:55,800 [Rimbaud] Les portes ! Les portes ! 805 00:56:07,120 --> 00:56:07,880 [Martin] Putain ! 806 00:56:18,600 --> 00:56:21,760 Ici 45. On rentre sur BOA avec un commando grièvement blessé. 807 00:56:22,640 --> 00:56:23,760 Quarante-cinq. Terminé. 808 00:56:23,840 --> 00:56:25,240 - [Olivier crie] - [Rimbaud] Ça va aller. 809 00:56:25,400 --> 00:56:28,000 - [Martin] Allez, tiens bon ! - [Rimbaud] On est en chemin. 810 00:56:28,680 --> 00:56:31,040 - [Olivier hurle] - Vas-y, Martin, bombarde ! 811 00:56:31,200 --> 00:56:33,520 [musique d'action] 812 00:56:35,360 --> 00:56:36,280 [Rimbaud] On s'en va. 813 00:56:36,440 --> 00:56:37,640 Tenez bon, tous ! 814 00:56:46,000 --> 00:56:47,280 [Sab] Passe ! 815 00:56:52,880 --> 00:56:54,440 Repli ! Repli ! Repli ! 816 00:57:00,520 --> 00:57:02,720 Regarde-moi. Voilà. C'est ça. 817 00:57:05,840 --> 00:57:08,600 Putain de merde de gants de merde ! OK... 818 00:57:09,040 --> 00:57:11,120 Olivier, regarde-moi ! Voilà. 819 00:57:11,400 --> 00:57:12,240 [Adèle] Voilà. 820 00:57:12,320 --> 00:57:15,200 Je vais te poser une perf. Tiens, prends ça. Toujours en l'air. 821 00:57:15,720 --> 00:57:18,400 Toujours en l'air. OK ? Écoute-moi. 822 00:57:19,400 --> 00:57:22,520 Je vais te faire un garrot, OK ? Je vais te faire un garrot tout doucement. 823 00:57:22,600 --> 00:57:24,200 [Rimbaud] Je cherche une veine, ça va t'aider. 824 00:57:24,360 --> 00:57:27,240 Bouge pas, bouge pas, bouge pas ! Bouge pas, mon pote. 825 00:57:27,400 --> 00:57:30,000 - [musique triste] - [Rimbaud] Super ! 826 00:57:30,920 --> 00:57:32,280 Mets ta jambe, ton genou. 827 00:57:32,440 --> 00:57:35,920 Tu appuies là. Je vais le clamper. D'accord ? Ça va un peu piquer. 828 00:57:36,600 --> 00:57:38,640 Je vais tourner encore un peu. Allez ! 829 00:57:38,800 --> 00:57:40,680 - [il gémit] - [Adèle crie] 830 00:57:40,840 --> 00:57:42,880 - C'est rien. - [Olivier crie] 831 00:57:43,560 --> 00:57:44,960 Ça va aller, ça y est, ça y est. 832 00:57:45,120 --> 00:57:46,880 Tiens bon. Tiens bon ! 833 00:57:47,040 --> 00:57:48,880 [il halète] 834 00:57:49,760 --> 00:57:51,760 Je cherche ton artère. D'accord ? 835 00:57:52,400 --> 00:57:54,440 [elle gémit] 836 00:57:57,400 --> 00:57:58,200 C'est bon ? 837 00:57:58,520 --> 00:58:01,640 Attends deux secondes. Attends, attends... Allez. 838 00:58:04,480 --> 00:58:05,480 [il gémit de douleur] 839 00:58:05,920 --> 00:58:07,120 [Martin] Ici 45. 840 00:58:07,920 --> 00:58:10,200 - Délais d'arrivée, quinze minutes. - [Rimbaud] Appuie fort. 841 00:58:10,280 --> 00:58:12,480 - [Martin] On est au niveau de Charlie Un. - [Olivier crie] 842 00:58:13,600 --> 00:58:15,840 On te ramène à la maison. On te ramène ! 843 00:58:17,200 --> 00:58:18,680 [soupir] C'est bon ! 844 00:58:19,280 --> 00:58:22,160 [Rimbaud] C'est bon, j'ai eu ta veine. C'est très, très bien. 845 00:58:23,040 --> 00:58:25,480 [Adèle] Ça va aller. Ça va aller, c'est bon. 846 00:58:25,920 --> 00:58:27,360 C'est clampé, OK ? 847 00:58:28,200 --> 00:58:30,280 [musique rock] 848 00:58:33,760 --> 00:58:36,000 [vrombissement d'hélices] 849 00:59:11,000 --> 00:59:13,040 [musique grave] 850 01:00:44,960 --> 01:00:48,760 [Martin] Donc on sort du bordel des tuyaux à la deuxième minute. 851 01:00:49,440 --> 01:00:50,720 Nous, on progresse avec... 852 01:00:51,320 --> 01:00:52,720 Spit devant. 853 01:00:52,800 --> 01:00:54,960 Je suis derrière et Adèle qui ferme la marche. 854 01:00:55,640 --> 01:00:57,320 On continue la progression. 855 01:00:59,040 --> 01:01:01,560 Adèle checke ici, il se passe rien, on continue. 856 01:01:01,720 --> 01:01:04,040 [Martin] On checke l'ouverture de là où Salwa devait venir. 857 01:01:04,120 --> 01:01:05,520 Spit va vérifier au bout. 858 01:01:06,400 --> 01:01:09,440 Là, une frag nous descend sur la gueule. On se replie avec Spit ici. 859 01:01:10,080 --> 01:01:13,760 [Martin] Le commandant est touché. À ce moment-là, je la tire vers l'arrière. 860 01:01:13,920 --> 01:01:16,000 Spit reste en couverture ici, Rimbaud arrive assez vite, 861 01:01:16,800 --> 01:01:19,760 prend Adèle et la ramène derrière. Nous, on reste ici, en soutien. 862 01:01:19,920 --> 01:01:22,600 On prend le couloir de gauche en tête avec... 863 01:01:23,200 --> 01:01:25,360 Olivier derrière, Rimbaud qui ferme. 864 01:01:26,600 --> 01:01:27,760 - T'es ici, toi ? - Ouais. 865 01:01:27,840 --> 01:01:30,320 Rimbaud se met devant le tas de pierre sur la gauche. 866 01:01:30,480 --> 01:01:32,200 [Paco] Olivier part en reco devant. 867 01:01:32,680 --> 01:01:33,440 [Martin] OK. 868 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 [Spit] Moi, je recule et... 869 01:01:37,880 --> 01:01:40,680 j'envoie une assourdissante pour couvrir notre repli. 870 01:01:41,360 --> 01:01:43,040 Quand je reviens après, 871 01:01:44,200 --> 01:01:45,920 Olivier, il est... à terre. 872 01:01:46,080 --> 01:01:48,240 [musique grave] 873 01:01:49,080 --> 01:01:50,400 [Rimbaud] Là... 874 01:01:50,880 --> 01:01:52,440 je t'entends dire... 875 01:01:52,680 --> 01:01:54,240 [Martin] Je t'appelle quand Olivier est au sol. 876 01:01:54,320 --> 01:01:55,240 Ouais. 877 01:01:58,880 --> 01:02:00,040 [Martin] Olivier est... 878 01:02:00,960 --> 01:02:02,960 par terre avec Spit qui était déjà là et... 879 01:02:03,320 --> 01:02:05,040 - Donc j'ai appelé Rimbaud... - [fracas] 880 01:02:05,120 --> 01:02:06,640 On n'aurait jamais dû y aller ! 881 01:02:06,720 --> 01:02:08,240 C'est tout, on n'aurait jamais dû y aller ! 882 01:02:08,400 --> 01:02:10,480 [musique grave] 883 01:02:30,440 --> 01:02:32,080 [Paco] J'ai fini. Je t'attends ou pas ? 884 01:02:34,560 --> 01:02:35,480 Allô ? 885 01:02:35,560 --> 01:02:36,560 Je t'attends ? 886 01:02:36,640 --> 01:02:38,000 Non, vas-y, je te rejoins. 887 01:02:52,280 --> 01:02:54,480 [la musique s'intensifie] 888 01:03:00,480 --> 01:03:02,880 [musique grave au piano] 66802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.