Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:21,960
[musique de suspense]
2
00:00:23,120 --> 00:00:25,480
[musique inquiétante]
3
00:00:32,160 --> 00:00:34,360
PARAMÉDICAL
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,120
UNITÉ DE FORCES SPÉCIALES
MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR
5
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
[on claque les portières]
6
00:01:48,280 --> 00:01:49,600
[la musique s'arrête]
7
00:01:50,360 --> 00:01:52,040
[aboiements au loin]
8
00:01:56,000 --> 00:01:57,920
Comme on a dit,
je passe en premier avec Rimbaud.
9
00:01:58,000 --> 00:01:59,920
Paco, Olivier et Spit,
vous checkez le bâtiment.
10
00:02:00,000 --> 00:02:01,320
[en arabe] Hamdani, c'est bon.
11
00:02:01,400 --> 00:02:03,040
[en anglais] On y va, les gars !
12
00:02:03,240 --> 00:02:04,440
[on toque]
13
00:02:08,280 --> 00:02:10,200
[en arabe] Ouvre, police fédérale !
14
00:02:11,520 --> 00:02:12,880
[on toque]
15
00:02:15,760 --> 00:02:17,720
[soldat 1, en arabe]
Ouvre, police fédérale !
16
00:02:23,680 --> 00:02:24,440
Lève-toi !
17
00:02:25,040 --> 00:02:26,040
Debout !
18
00:02:26,320 --> 00:02:27,200
Debout.
19
00:02:27,840 --> 00:02:28,720
Debout.
20
00:02:30,880 --> 00:02:32,080
C'est toi, Saleh ?
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
Enlève ton niqab.
22
00:02:34,920 --> 00:02:36,000
Enlève-le !
23
00:02:36,080 --> 00:02:37,920
Sinon, tu passes pas.
24
00:02:38,000 --> 00:02:39,200
Je l'enlèverai pas !
25
00:02:39,280 --> 00:02:40,920
- Dégage.
- Je l'enlèverai pas.
26
00:02:41,080 --> 00:02:42,560
Mohamed, barre la route.
27
00:02:42,640 --> 00:02:43,840
Dégage.
28
00:02:46,040 --> 00:02:47,160
Avance !
29
00:02:48,640 --> 00:02:49,480
Je vous en prie.
30
00:02:49,560 --> 00:02:51,920
[soldat 1] Emmène tes enfants
dans l'autre pièce.
31
00:02:52,000 --> 00:02:54,160
[dispute en arabe]
32
00:03:14,240 --> 00:03:16,400
[musique de suspense]
33
00:03:25,200 --> 00:03:26,160
[en français] Clair.
34
00:03:31,560 --> 00:03:32,920
[la musique s'arrête]
35
00:03:37,000 --> 00:03:38,040
[en anglais] Ça va ?
36
00:03:42,120 --> 00:03:43,200
[soldat 2] Tiens.
37
00:03:57,040 --> 00:03:58,640
J'ai quelques questions.
38
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
[il traduit en arabe]
39
00:04:00,120 --> 00:04:02,240
[en anglais] Des combattants de Daech
se cachent ici.
40
00:04:02,320 --> 00:04:03,880
[il traduit en arabe]
41
00:04:04,040 --> 00:04:07,080
[en arabe] Je vois des hommes
dans le quartier, mais je les connais pas.
42
00:04:07,160 --> 00:04:09,320
[il traduit en anglais]
43
00:04:09,480 --> 00:04:11,040
[en anglais] T'as vu des Français ?
44
00:04:11,200 --> 00:04:12,920
- [il traduit en arabe]
- [en arabe] Je sais pas.
45
00:04:13,000 --> 00:04:13,840
[il traduit en anglais]
46
00:04:14,200 --> 00:04:16,040
[en anglais] T'as entendu
parler français ?
47
00:04:16,200 --> 00:04:17,480
[il traduit en arabe]
48
00:04:17,560 --> 00:04:19,040
[en arabe] Je sais pas, je peux pas dire.
49
00:04:19,120 --> 00:04:20,000
[en anglais] Il sait pas.
50
00:04:21,840 --> 00:04:23,600
- [en anglais] Regarde ces photos.
- [il traduit en arabe]
51
00:04:23,680 --> 00:04:25,280
[en anglais] Regarde ces hommes.
52
00:04:25,360 --> 00:04:27,000
- Tu les as déjà vus ?
- [il traduit en arabe]
53
00:04:27,160 --> 00:04:28,760
- [en anglais] Regarde.
- [il traduit en arabe]
54
00:04:28,840 --> 00:04:30,040
[homme, en arabe] Désolé.
55
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
[soldat 1, en arabe] Regarde bien.
56
00:04:32,760 --> 00:04:33,880
- [en anglais] Non ?
- Il sait pas.
57
00:04:33,960 --> 00:04:35,880
- T'es sûr ?
- [il traduit en arabe]
58
00:04:35,960 --> 00:04:39,800
- [en anglais] Ils ont été vus ici.
- [il traduit en arabe]
59
00:04:39,960 --> 00:04:42,320
[en arabe] Je sais pas.
Ils parlent plusieurs langues.
60
00:04:42,400 --> 00:04:43,440
Comment savoir ?
61
00:04:43,520 --> 00:04:45,080
- [en anglais] Il sait pas.
- OK.
62
00:04:45,160 --> 00:04:47,800
[en arabe] Ton voisin a vu
des gens entrer chez toi.
63
00:04:48,160 --> 00:04:50,960
Quel voisin ? Y a personne ici.
Je vous le dis.
64
00:04:51,720 --> 00:04:53,200
Il a aussi dit
65
00:04:53,560 --> 00:04:56,160
que tu voulais rejoindre Daech.
66
00:04:56,520 --> 00:04:59,560
[homme, en arabe]
Je jure, je suis pas Daech.
67
00:04:59,720 --> 00:05:01,480
[musique de suspense]
68
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
[en arabe] Sors.
69
00:05:16,800 --> 00:05:17,880
Allez, sors.
70
00:05:18,520 --> 00:05:20,320
N'aie pas peur, je vais leur parler.
71
00:05:27,800 --> 00:05:29,920
- Comment tu t'appelles ?
- Bilal.
72
00:05:30,360 --> 00:05:31,920
[soldat 3] T'es un bon garçon, Bilal.
73
00:05:32,080 --> 00:05:33,880
Dis-moi qui se cache chez vous.
74
00:05:34,040 --> 00:05:34,960
Personne.
75
00:05:35,040 --> 00:05:36,120
[soldat 3] T'es sûr ?
76
00:05:36,440 --> 00:05:37,520
Oui.
77
00:05:40,080 --> 00:05:41,560
Regarde-moi, dis-moi la vérité.
78
00:05:41,880 --> 00:05:43,320
C'est la vérité.
79
00:05:43,760 --> 00:05:46,440
[soldat 3] Si tu mens, je vais me fâcher.
80
00:05:46,800 --> 00:05:49,000
Je peux te faire très mal.
81
00:05:49,160 --> 00:05:50,600
Alors dis-moi,
82
00:05:50,760 --> 00:05:52,480
qui se cache chez vous ?
83
00:05:54,200 --> 00:05:55,040
Daech ?
84
00:05:56,400 --> 00:05:58,160
[soldat 3] Il y a des Daech ici ?
85
00:05:59,120 --> 00:06:00,640
Parle, n'aie pas peur.
86
00:06:00,840 --> 00:06:02,040
Je vais me fâcher.
87
00:06:04,040 --> 00:06:05,360
Il n'y a personne.
88
00:06:07,480 --> 00:06:09,600
[musique de suspense]
89
00:06:39,120 --> 00:06:40,760
[musique inquiétante]
90
00:06:41,360 --> 00:06:42,200
[en français] Bouge pas !
91
00:06:42,360 --> 00:06:44,240
[Paco] Bouge pas ! Bouge pas !
92
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
Je bouge pas. Je suis français.
93
00:06:47,040 --> 00:06:48,240
Paco, serflex.
94
00:06:48,400 --> 00:06:49,960
- [homme] Je suis français.
- [Olivier] Le scan !
95
00:06:50,560 --> 00:06:51,320
[Spit] On le ramène.
96
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
[musique de suspense]
97
00:07:08,160 --> 00:07:09,000
[Olivier] Spit !
98
00:07:16,280 --> 00:07:17,240
Français ?
99
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
[soldat 2] Ouais ? Tiens, ouvre ton œil.
100
00:07:20,160 --> 00:07:22,680
- Plus grand. Ouvre ton œil !
- [bip]
101
00:07:23,720 --> 00:07:24,840
Bouge pas.
102
00:07:25,520 --> 00:07:26,800
[soldat 2] Voilà, bouge pas.
103
00:07:27,920 --> 00:07:28,680
[bip]
104
00:07:28,840 --> 00:07:30,720
Voilà. Allez, on l'embarque.
105
00:07:31,920 --> 00:07:33,720
- [soldat 1, en arabe] Chien !
- Il m'a forcé.
106
00:07:33,800 --> 00:07:37,240
Choisis. Ta femme ou tes enfants ?
107
00:07:37,320 --> 00:07:38,240
Pitié.
108
00:07:38,400 --> 00:07:39,640
Pas ma famille.
109
00:07:39,720 --> 00:07:40,880
Qui je tue en premier ?
110
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
[en français] Martin !
111
00:07:42,120 --> 00:07:44,640
[en arabe] Ta femme ou tes enfants ?
112
00:07:44,720 --> 00:07:46,720
[en anglais] Arrêtez, on se calme.
113
00:07:48,120 --> 00:07:49,240
Du calme.
114
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
Du calme.
115
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
OK ?
116
00:07:58,560 --> 00:08:01,160
[en arabe] Ouvre la voiture ! Allez, vite.
117
00:08:03,640 --> 00:08:05,240
[en anglais] OK. Je le prends.
118
00:08:05,320 --> 00:08:07,120
[en arabe] Avance, sale chien.
119
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
[cri en arabe]
120
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
[musique inquiétante]
121
00:08:12,280 --> 00:08:13,560
Baisse la tête !
122
00:08:16,160 --> 00:08:17,360
[propos en arabe]
123
00:08:21,400 --> 00:08:22,840
[en français] Onze, de 45.
124
00:08:23,080 --> 00:08:24,440
[homme] Quarante-cinq, ici, 11.
125
00:08:24,520 --> 00:08:26,240
Ici 45, prenez message.
126
00:08:26,840 --> 00:08:28,240
[homme] Ici 11. Envoyez.
127
00:08:28,920 --> 00:08:30,240
Ici 45.
128
00:08:30,960 --> 00:08:34,120
Francophone capturé en 36.34.08,
129
00:08:34,800 --> 00:08:36,640
43.15.84.
130
00:08:37,440 --> 00:08:39,200
- [homme] Quarante-cinq, bien pris.
- [une femme crie]
131
00:08:39,280 --> 00:08:40,880
Ici 45, on rentre sur BOA. Terminé.
132
00:08:40,960 --> 00:08:41,920
Hamdani !
133
00:08:42,080 --> 00:08:43,600
[propos en arabe]
134
00:08:43,680 --> 00:08:45,240
[en anglais] Hamdani ! Attendez !
135
00:08:45,320 --> 00:08:46,240
Hamdani !
136
00:08:46,320 --> 00:08:48,040
- [la femme crie]
- Hamdani !
137
00:08:49,080 --> 00:08:51,120
[en anglais] Lâchez-le, Hamdani.
Laissez-le partir.
138
00:08:51,880 --> 00:08:53,960
[en anglais] Retournez à vos voitures.
On s'en occupe.
139
00:08:54,040 --> 00:08:56,320
Je ne peux pas vous laisser faire.
Pas sous ma garde.
140
00:08:56,400 --> 00:08:57,800
Garde ? Quelle garde ?
141
00:08:57,880 --> 00:09:00,120
Vous m'avez compris.
On s'était mis d'accord.
142
00:09:00,200 --> 00:09:01,560
D'accord sur quoi ?
143
00:09:02,240 --> 00:09:04,520
Vous savez pas ce qu'il a fait.
Il a caché un homme,
144
00:09:04,600 --> 00:09:07,000
mais peut-être contre sa volonté.
Il a pu être menacé.
145
00:09:07,080 --> 00:09:10,560
Vous inquiétez pas,
on va juste lui poser quelques questions.
146
00:09:12,080 --> 00:09:15,400
Hamdani, il y a des procédures,
des juges, des faits.
147
00:09:15,480 --> 00:09:17,560
Vous avez promis de les respecter.
Pas vrai ?
148
00:09:17,640 --> 00:09:19,840
Écoutez-moi bien.
C'est pas votre putain de guerre.
149
00:09:19,920 --> 00:09:21,560
Retournez dans vos voitures.
150
00:09:22,760 --> 00:09:24,280
Hamdani, s'il vous plaît.
151
00:09:24,520 --> 00:09:25,840
[en français] Rimbaud, stop.
152
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Lâche-moi !
153
00:09:35,160 --> 00:09:37,080
- [un homme crie]
- [coups de feu]
154
00:09:38,840 --> 00:09:41,120
[des femmes crient et pleurent]
155
00:09:44,360 --> 00:09:48,040
[en arabe] Vous êtes que des chiens !
Vous nous traitez comme des chiens !
156
00:09:48,120 --> 00:09:51,280
[en sanglots] Vous humiliez nos familles,
les femmes !
157
00:09:51,360 --> 00:09:55,840
Vous faites comme Daech !
Vous êtes pas mieux qu'eux !
158
00:09:55,920 --> 00:09:58,120
Sortez d'ici, on veut pas de vous !
159
00:09:58,920 --> 00:10:00,760
[cri en arabe]
160
00:10:00,840 --> 00:10:02,600
[pleurs]
161
00:10:02,680 --> 00:10:04,920
[musique pesante]
162
00:10:25,640 --> 00:10:28,120
[musique rock]
163
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
Zaïd. De son vrai nom Saïd Osman.
164
00:10:52,280 --> 00:10:55,520
Franco-tunisien âgé de 55 ans,
vétéran du djihad,
165
00:10:55,600 --> 00:10:57,360
engagé dès 89 en Afghanistan.
166
00:10:57,440 --> 00:11:00,080
On l'a vu en Bosnie,
en Tchétchénie, en Libye,
167
00:11:00,160 --> 00:11:03,480
mais il n'a été arrêté qu'une fois par
la garde républicaine de Saddam Hussein
168
00:11:03,560 --> 00:11:04,720
en février 2003.
169
00:11:04,800 --> 00:11:08,120
Deux mois après, Bush envahit l'Irak
et là, Zaïd disparaît.
170
00:11:08,200 --> 00:11:10,560
Et il ne réapparaît qu'en 2014 à Kobané.
171
00:11:10,720 --> 00:11:14,320
On pense qu'il est devenu chef
du renseignement régional du nord Irak.
172
00:11:14,400 --> 00:11:16,080
À ce stade, on sait pas ce qu'il vaut,
173
00:11:16,240 --> 00:11:18,840
on sait pas ce qu'il sait,
mais en tant que membre de l'Amniyat,
174
00:11:19,000 --> 00:11:22,040
il connaît sans doute Leterrier,
Shérif Ohmayoun, Kévin Troadec,
175
00:11:22,200 --> 00:11:25,720
Abou El Françaoui, Mohamed Amsaleh
et Farid Bedioune.
176
00:11:25,920 --> 00:11:28,720
Sans faire partie du bureau
des opérations extérieures de l'Amniyat,
177
00:11:28,800 --> 00:11:31,560
on suppose qu'il connaît ceux
qui ont organisé́ les attentats de 2015.
178
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Il pourrait connaître leur localisation ?
179
00:11:33,560 --> 00:11:34,760
Oui, c'est possible.
180
00:11:34,840 --> 00:11:37,360
Si ça se trouve, Zaïd connaît
des plans d'attentats à venir.
181
00:11:37,880 --> 00:11:39,480
[femme] Tout le monde saisit l'enjeu.
182
00:11:39,640 --> 00:11:41,160
Zaïd Osman est français,
183
00:11:41,440 --> 00:11:43,000
les Irakiens nous laissent l'interroger.
184
00:11:43,440 --> 00:11:44,840
On a identifié des leviers de pression ?
185
00:11:45,000 --> 00:11:46,520
On travaille dessus,
mais il faut faire vite.
186
00:11:46,600 --> 00:11:48,680
Le créneau accordé par la Fedpol
est pas extensible.
187
00:11:48,760 --> 00:11:50,120
Il faut que Zaïd nous parle.
188
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
Si on est sans résultat,
les Irakiens reprennent la main.
189
00:11:52,280 --> 00:11:54,360
- À leur manière.
- Ils vont le massacrer.
190
00:11:54,600 --> 00:11:55,840
Ça en fera toujours un de moins.
191
00:11:56,000 --> 00:11:57,880
Pas avant qu'on ait exploité
son potentiel.
192
00:11:58,360 --> 00:11:59,840
Et côté DGSE, ça raconte quoi ?
193
00:11:59,920 --> 00:12:02,000
[soldat] On a le feu vert
pour l'interrogatoire.
194
00:12:02,160 --> 00:12:03,360
On a une liste de questions,
195
00:12:03,440 --> 00:12:05,360
mais je vois pas comment faire
pour qu'il collabore.
196
00:12:05,440 --> 00:12:07,160
Moi, je comprends pas ce qu'il foutait là.
197
00:12:07,480 --> 00:12:10,320
Un cadre régional du renseignement
de Daesh à Mossoul,
198
00:12:10,400 --> 00:12:11,600
seul, sans escorte,
199
00:12:11,760 --> 00:12:14,680
à quelques jours du bombardement
des Américains, ça colle pas.
200
00:12:15,160 --> 00:12:17,520
Tous les autres ont déjà fui
à Raqqa, Dubaï,
201
00:12:17,600 --> 00:12:20,000
et lui, il viendrait se planquer
dans cette cachette foireuse ?
202
00:12:20,160 --> 00:12:21,360
Eux deux, c'est qui ?
203
00:12:22,160 --> 00:12:25,000
Des membres de sa famille
en France ou ailleurs.
204
00:12:25,080 --> 00:12:27,000
Nos renseignements
indiquent rien là-dessus.
205
00:12:27,640 --> 00:12:29,560
Dès qu'on en sait plus, on vous briefe.
206
00:12:30,240 --> 00:12:31,600
Bon, c'est OK pour tout le monde ?
207
00:12:31,680 --> 00:12:32,760
[soldats] Oui, colonel.
208
00:12:32,840 --> 00:12:33,800
Fin de brief.
209
00:12:35,640 --> 00:12:37,640
Ils le tirent par les jambes
jusqu'à la taille,
210
00:12:37,720 --> 00:12:39,480
puis ils lui sortent une épaule,
211
00:12:39,800 --> 00:12:42,000
ils mettent un doigt dans la bouche
pour lui tenir la tête,
212
00:12:42,080 --> 00:12:44,560
qu'elle parte pas en arrière,
pour pas casser sa nuque.
213
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
[femme] Martin ?
214
00:12:47,080 --> 00:12:47,960
Ouais.
215
00:12:48,360 --> 00:12:49,520
- [femme] Ça va ?
- Ouais.
216
00:12:49,600 --> 00:12:50,920
Ils sont sûrs qu'il va pas se retourner ?
217
00:12:51,000 --> 00:12:53,120
À sept mois et demi, y
a peu de chance, chéri.
218
00:12:53,200 --> 00:12:54,920
Ils peuvent pas te faire une césarienne ?
219
00:12:55,000 --> 00:12:56,640
Pour que je sois seule
en salle d'opération ?
220
00:12:56,800 --> 00:12:58,400
Bah, je serai là.
221
00:12:59,720 --> 00:13:00,800
T'es où, là ?
222
00:13:02,400 --> 00:13:04,960
On a fait une intervention
un peu compliquée ce matin.
223
00:13:07,480 --> 00:13:08,840
C'est perdu d'avance ici.
224
00:13:09,520 --> 00:13:10,720
[Olivier toque] Martin ?
225
00:13:10,800 --> 00:13:13,040
- C'est bon, j'ai tapé mon rapport.
- OK.
226
00:13:13,120 --> 00:13:14,320
Hé, Nina !
227
00:13:14,960 --> 00:13:15,920
Ça va ?
228
00:13:16,080 --> 00:13:19,000
Tout va bien tant que mon mari rentre
avant que son fils sache lire.
229
00:13:19,080 --> 00:13:20,640
Bah oui, j'espère oui, quand même.
230
00:13:20,720 --> 00:13:22,160
Normalement... Normalement, c'est bon.
231
00:13:22,240 --> 00:13:24,480
Normalement,
ça devrait être à peu près ça, ouais.
232
00:13:24,560 --> 00:13:26,320
Tu nous le détends
quand tu le récupères, hein ?
233
00:13:26,400 --> 00:13:27,800
Ah, bah avec plaisir.
234
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
Bon, je t'embrasse.
235
00:13:29,200 --> 00:13:31,240
- Je vous laisse, ciao.
- [Nina] Salut.
236
00:13:31,720 --> 00:13:33,680
[musique légère]
237
00:13:34,080 --> 00:13:37,000
Désolé, mais tu sais ce que c'est
la fin d'un mandat,
238
00:13:37,160 --> 00:13:39,080
c'est une page qui se tourne,
c'est pas facile.
239
00:13:40,360 --> 00:13:41,840
Et puis tu me manques aussi.
240
00:13:42,000 --> 00:13:43,480
Moi aussi tu me manques.
241
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
Je t'appelle demain.
242
00:13:47,920 --> 00:13:49,280
- OK ?
- [Nina] Ciao.
243
00:14:16,600 --> 00:14:18,320
- Ça va ?
- Ça va et toi ?
244
00:14:19,120 --> 00:14:21,280
- Ça va depuis le Mali ?
- Ouais, carrément !
245
00:14:21,360 --> 00:14:22,840
- T'as fait bon vol ?
- Très bon.
246
00:14:22,920 --> 00:14:23,720
Ah, cool.
247
00:14:28,960 --> 00:14:31,800
- Je suis vraiment content que tu sois là.
- Ouais, moi aussi, mec.
248
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
T'as déjà pris ton commandement ?
249
00:14:33,480 --> 00:14:34,600
- Après-demain.
- OK.
250
00:14:34,680 --> 00:14:37,000
Demain soir, déjà,
on fête le départ de Martin.
251
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
L'équipe est assez haute en couleur,
mais on bosse bien, ça va.
252
00:14:40,960 --> 00:14:43,000
En tout cas, merci,
c'est grâce à toi si je suis là.
253
00:14:43,080 --> 00:14:45,720
Non. Si t'es là,
c'est grâce à toi-même, Sab.
254
00:14:46,080 --> 00:14:47,640
Moi, je deviens chef d'équipe,
255
00:14:47,720 --> 00:14:49,760
c'est pour m'entourer des meilleurs,
c'est tout.
256
00:14:50,360 --> 00:14:51,680
Bon, je t'explique.
257
00:14:52,240 --> 00:14:54,360
Là, t'as l'infirmerie.
258
00:14:54,720 --> 00:14:56,960
Derrière,
c'est les gars du génie militaire.
259
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
Là, c'est notre bureau des opérations.
260
00:14:59,440 --> 00:15:00,760
Là, c'est le QHS.
261
00:15:00,840 --> 00:15:03,120
Derrière le QHS, c'est les Irakiens.
262
00:15:03,360 --> 00:15:05,680
Là, c'est... les Américains.
263
00:15:06,720 --> 00:15:09,400
Et là, c'est la maison. C'est le 45.
264
00:15:12,920 --> 00:15:14,800
Bon, les opés sont denses, hein.
265
00:15:15,240 --> 00:15:17,080
Mais je suis pas très inquiet pour toi.
266
00:15:18,200 --> 00:15:19,400
T'as des questions ?
267
00:15:19,720 --> 00:15:21,560
- Non, non, c'est limpide.
- OK.
268
00:15:21,640 --> 00:15:23,080
Bon, je te présente l'équipe.
269
00:15:23,280 --> 00:15:25,040
Les gars ! Bougez-vous !
270
00:15:27,120 --> 00:15:28,280
Ça va, les gars ?
271
00:15:29,040 --> 00:15:30,680
Notre ange gardien, lui. Rimbaud.
272
00:15:30,760 --> 00:15:32,640
Je te présente Sab, notre nouvelle sniper.
273
00:15:32,720 --> 00:15:34,760
- Salut, Rimbaud, médic. Bienvenue.
- Enchantée.
274
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
[Olivier] Tiens, Paco, viens voir.
Voilà Sab.
275
00:15:36,920 --> 00:15:39,280
Elle choppe une mouche sur ton cul
à 1,8 kilomètre.
276
00:15:39,680 --> 00:15:41,840
- Paco, droniste. Bienvenue.
- [Olivier] Je te montre le foyer.
277
00:15:41,920 --> 00:15:43,640
- Salut, les gars.
- [soldat] Salut
278
00:15:43,720 --> 00:15:46,880
- Yann, Valentin, Édouard... Édou, quoi.
- Salut.
279
00:15:46,960 --> 00:15:48,880
Tu vois, on fait la popote,
on fait des briefings.
280
00:15:55,040 --> 00:15:56,000
[Olivier] Spit ?
281
00:16:04,760 --> 00:16:05,640
[Olivier] Spit ?
282
00:16:06,360 --> 00:16:07,600
[Olivier toque]
283
00:16:10,520 --> 00:16:11,640
Mon coloc.
284
00:16:11,960 --> 00:16:14,120
Je te présente Sab, notre nouvelle TLD.
285
00:16:14,200 --> 00:16:15,760
- Salut. Enchantée.
- Salut. Spit.
286
00:16:15,840 --> 00:16:17,280
- Je suis le dépiégeur.
- OK.
287
00:16:17,360 --> 00:16:20,080
Bon, ben voilà. 45, version mise à jour.
288
00:16:20,160 --> 00:16:23,120
Ah, ben Martin, je te présente Sab.
Vous allez pas vous voir longtemps.
289
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Ben salut.
290
00:16:24,560 --> 00:16:26,640
- Ça va ? Prêt pour le départ ?
- Hm. Tu es ?
291
00:16:27,080 --> 00:16:28,920
- Sab, TLD.
- OK.
292
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
- Bienvenue en Irak.
- Merci.
293
00:16:31,040 --> 00:16:32,600
- Je peux te parler ?
- Oui, bien sûr.
294
00:16:32,680 --> 00:16:33,880
Spit, tu mets un tee-shirt,
s'il te plaît ?
295
00:16:34,040 --> 00:16:36,200
[Olivier] Paco, tu lui montres sa piaule ?
296
00:16:38,600 --> 00:16:40,440
Tu m'expliques, c'est quoi, le bordel ?
Une meuf ?
297
00:16:40,520 --> 00:16:42,000
Bah quoi, il est où le problème ?
298
00:16:42,080 --> 00:16:45,120
Tu ramènes une meuf au combat, toi ?
C'est nouveau, ça ?
299
00:16:45,200 --> 00:16:46,680
Bah... et alors ?
300
00:16:46,760 --> 00:16:47,920
C'est une histoire de quotas ?
Je comprends pas.
301
00:16:48,000 --> 00:16:50,160
Je l'ai pas recrutée
parce que c'est une femme,
302
00:16:50,240 --> 00:16:51,880
mais parce que c'est la meilleure.
303
00:16:51,960 --> 00:16:53,760
C'est une connerie
d'emmener une femme en Irak.
304
00:16:53,840 --> 00:16:55,320
Martin, tu t'en vas dans trois jours.
305
00:16:55,400 --> 00:16:58,400
On se détend. Ça va bien se passer,
je prends le relais. Tout va bien.
306
00:17:00,040 --> 00:17:01,320
Ça, c'est ta piaule.
307
00:17:02,080 --> 00:17:04,400
Tu seras avec Adèle,
notre officier renseignement.
308
00:17:05,680 --> 00:17:07,440
Je pense que tu seras pas dérangée.
309
00:17:09,880 --> 00:17:11,080
Elle est comment ?
310
00:17:11,440 --> 00:17:13,960
Si t'aimes les premières de la classe
qui donne pas leurs réponses,
311
00:17:14,040 --> 00:17:16,240
tu vas la trouver très sympa. Tu vois ?
312
00:17:16,880 --> 00:17:18,960
Non, son père était
dans les Forces Spéciales.
313
00:17:19,040 --> 00:17:20,200
Commando Hubert, ça te parle ?
314
00:17:20,520 --> 00:17:23,640
Les mecs qui ont sorti Krechlin de Serbie
pour l'emmener au tribunal ?
315
00:17:23,720 --> 00:17:25,360
Exactement. C'était leur chef d'équipe.
316
00:17:25,440 --> 00:17:28,240
Décoré plusieurs fois...
Ça a mis la barre très haut pour Adèle.
317
00:17:28,680 --> 00:17:29,600
Ben ouais.
318
00:17:30,280 --> 00:17:31,800
- Je te laisse t'installer.
- Ouais.
319
00:17:31,880 --> 00:17:33,760
- Si t'as besoin d'un truc, on est à côté.
- Merci.
320
00:17:33,840 --> 00:17:34,760
À toute.
321
00:17:35,640 --> 00:17:37,720
[musique légère]
322
00:17:48,240 --> 00:17:50,320
[musique de suspense]
323
00:19:26,600 --> 00:19:28,240
- Ben entrez.
- Je crois que j'ai compris.
324
00:19:28,320 --> 00:19:29,080
Oui ?
325
00:19:29,160 --> 00:19:32,760
La DRM a confirmé qu'il s'agit bien
de la fille et du petit-fils de Zaïd.
326
00:19:32,840 --> 00:19:34,280
- OK.
- J'ai trouvé ça dans son sac.
327
00:19:34,360 --> 00:19:35,800
On les a traduits,
c'est des sauf-conduits,
328
00:19:35,880 --> 00:19:37,440
des laissez-passer de Daesh.
329
00:19:37,520 --> 00:19:39,040
Donc sa famille est à Mossoul.
330
00:19:39,240 --> 00:19:40,800
C'est pour eux qu'il est là.
331
00:19:41,840 --> 00:19:43,080
D'accord...
332
00:19:46,280 --> 00:19:47,760
Bravo, mon commandant.
333
00:19:49,160 --> 00:19:50,200
Très bien.
334
00:19:51,120 --> 00:19:53,160
Votre adjudant-chef est très fier de vous.
335
00:19:53,760 --> 00:19:55,400
[une voiture démarre]
336
00:19:55,480 --> 00:19:56,600
Attends, je crois qu'il y a...
337
00:19:56,680 --> 00:19:57,880
- Quoi ?
- Non, arrête.
338
00:19:57,960 --> 00:19:59,840
- Arrête quoi ?
- [Adèle] À tout à l'heure.
339
00:20:00,120 --> 00:20:01,600
À tout à l'heure, quand ?
340
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
Salwa Osman, 29 ans.
341
00:20:05,840 --> 00:20:09,280
Née à Nanterre le 12 février 1987.
Fichée S.
342
00:20:09,640 --> 00:20:11,960
- À cause de son père ?
- Non, à cause de ses posts.
343
00:20:12,040 --> 00:20:13,600
- Niveau de sûreté ?
- Onze.
344
00:20:13,680 --> 00:20:15,640
Elle est gratinée,
mais c'est pas un danger public.
345
00:20:15,800 --> 00:20:18,240
Elle a deux ans quand Zaïd
part faire le djihad en Afghanistan.
346
00:20:18,560 --> 00:20:20,920
Il quitte le foyer.
Elle est élevée seule par sa mère.
347
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
À 16 ans, elle décroche du lycée
avant d'enchaîner les petits boulots :
348
00:20:24,080 --> 00:20:25,600
hôtesse, serveuse, etc.
349
00:20:25,760 --> 00:20:27,320
Elle reste en contact avec Zaïd.
350
00:20:27,400 --> 00:20:29,520
Elle grandit dans l'admiration
d'un père héros qui lui écrit
351
00:20:29,680 --> 00:20:31,160
plusieurs fois par an.
352
00:20:31,400 --> 00:20:33,520
[femme] En 2005,
elle est convoquée par la SDAT
353
00:20:33,600 --> 00:20:36,920
qui recherche Zaïd pour une série
d'actions menées en Tchétchénie.
354
00:20:37,280 --> 00:20:40,280
En 2006, elle donne naissance
à un petit garçon, prénommé Yanis.
355
00:20:40,840 --> 00:20:44,240
Le père l'abandonne.
Elle l'élève seule, jusqu'en 2010
356
00:20:44,320 --> 00:20:46,320
où là, elle rejoint Daesh en Irak.
357
00:20:47,000 --> 00:20:49,040
[femme] Elle retrouve un homme.
Farès Al Krim.
358
00:20:49,240 --> 00:20:50,520
Elle l'épouse.
359
00:20:50,800 --> 00:20:53,640
- Il est né à Garches le 4 mars 1983.
- [Martin] Il est français ?
360
00:20:53,720 --> 00:20:56,600
Ouais. Une petite racaille sans doute.
Enfin, a priori, rien de plus.
361
00:20:56,680 --> 00:20:58,440
J'attends un retour de la DGSE là-dessus.
362
00:20:58,600 --> 00:21:00,440
- On les a localisés ?
- [femme] Non, pas encore.
363
00:21:00,520 --> 00:21:01,760
On sait s'ils sont bien à Mossoul ?
364
00:21:01,840 --> 00:21:03,160
[femme] Rien n'indique qu'ils soient ici.
365
00:21:03,760 --> 00:21:05,720
Moi, je crois vraiment
que Zaïd est là pour eux.
366
00:21:06,120 --> 00:21:08,240
Faudrait combien de temps
pour confirmer leur présence ?
367
00:21:08,320 --> 00:21:10,520
Bah difficile à dire.
Des jours, voire des semaines.
368
00:21:10,680 --> 00:21:14,280
Mais la Fedpol va pas attendre jusque-là
donc pour l'interroger, c'est maintenant.
369
00:21:16,000 --> 00:21:17,080
C'est parti ?
370
00:21:19,560 --> 00:21:20,400
Merci.
371
00:21:21,400 --> 00:21:23,240
[brouhaha]
372
00:21:24,280 --> 00:21:26,200
[rires]
373
00:21:32,240 --> 00:21:33,440
Quatre trois !
374
00:21:34,120 --> 00:21:36,080
- Qu'est ce qui t'arrive, mon Paco ?
- Bah alors ?
375
00:21:36,160 --> 00:21:37,040
Bah alors ?
376
00:21:37,200 --> 00:21:39,640
- [Paco] Je suis là pour le spectacle.
- [Olivier] C'est pas du pilotage.
377
00:21:39,800 --> 00:21:41,440
[brouhaha]
378
00:21:42,280 --> 00:21:43,760
- Tu avais des uns, là ?
- Ouais, j'avais des uns.
379
00:21:43,840 --> 00:21:45,120
- Gardien bien.
- Pour faire le total des uns ?
380
00:21:47,880 --> 00:21:50,200
Oh là là ! C'est... C'est sérieux.
381
00:21:50,640 --> 00:21:52,240
Allez, petit moment de sérieux, là.
382
00:21:52,400 --> 00:21:53,920
[silence]
383
00:21:56,800 --> 00:21:59,200
Le départ d'un chef de groupe,
c'est un moment difficile.
384
00:21:59,680 --> 00:22:00,840
C'est un moment qui fait peur.
385
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
Et là, y en a qu'a peur,
il a très peur, hein ?
386
00:22:04,400 --> 00:22:06,360
[rires]
387
00:22:06,520 --> 00:22:09,760
Je le connais très bien et il sait
que j'ai une très bonne mémoire.
388
00:22:10,320 --> 00:22:12,720
[soldat] Je me souviens du caporal
pour sa première mission.
389
00:22:13,120 --> 00:22:16,040
- [Martin] Oh, oh...
- Non, mais je vais pas en parler.
390
00:22:16,280 --> 00:22:18,160
[soldat] Y a un devoir de réserve.
391
00:22:18,880 --> 00:22:19,800
Mais bon,
392
00:22:19,960 --> 00:22:22,480
après les tâtonnements,
on va dire, d'un caporal,
393
00:22:22,800 --> 00:22:24,400
y a eu les exploits d'un lieutenant,
394
00:22:24,560 --> 00:22:25,880
ça, faut le dire aussi.
395
00:22:26,120 --> 00:22:28,560
Mais... les grades, après tout...
396
00:22:29,280 --> 00:22:32,080
Mais surtout, ce que je retiens,
c'est que j'ai eu...
397
00:22:32,520 --> 00:22:34,440
en face de moi, un homme, un vrai,
398
00:22:35,160 --> 00:22:37,720
avec le sens du devoir et du sacrifice,
399
00:22:38,480 --> 00:22:40,920
en même temps que le plus grand
casse-couilles que je connaisse.
400
00:22:41,080 --> 00:22:41,920
[rires]
401
00:22:42,000 --> 00:22:43,600
- Sympa.
- [soldat] Faut le dire.
402
00:22:43,960 --> 00:22:45,720
Ce que je voulais te dire surtout...
403
00:22:46,440 --> 00:22:47,680
j'ai été très fier de travailler avec toi,
404
00:22:48,280 --> 00:22:51,160
et pour tes hommes, c'est la même chose.
Tu vas nous manquer.
405
00:22:51,320 --> 00:22:53,560
Olivier, tu vas remplacer
un mec formidable, c'est con.
406
00:22:54,040 --> 00:22:55,280
J'ai la pression, mon colonel.
407
00:22:55,360 --> 00:22:56,560
- Ça va aller.
- [colonel] Je te connais bien.
408
00:22:56,720 --> 00:22:58,960
Je me fais aucun souci,
tu vas être formidable.
409
00:22:59,680 --> 00:23:01,320
- Merci, mon colonel.
- [Martin] Vive le 45.
410
00:23:01,480 --> 00:23:03,680
[cris de joie, sifflements]
411
00:23:04,360 --> 00:23:05,400
Merci.
412
00:23:06,880 --> 00:23:08,560
[soldats] Au 45 !
413
00:23:09,640 --> 00:23:11,600
- [en anglais] Comment il va ?
- Bien.
414
00:23:11,680 --> 00:23:16,120
Pas d'eau, pas de sommeil,
ça n'a jamais fait de mal à personne.
415
00:23:16,480 --> 00:23:17,560
C'est ça...
416
00:23:30,640 --> 00:23:31,840
[en arabe] Ouvre.
417
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
- [la porte claque]
- [Adèle, en français] Bonjour, Zaïd.
418
00:23:57,000 --> 00:23:59,680
Je suis officier renseignement
au sein des Forces Spéciales.
419
00:23:59,960 --> 00:24:01,280
Je m'appelle Adèle.
420
00:24:03,040 --> 00:24:04,800
Toi et moi, on n'a pas beaucoup de temps.
421
00:24:05,240 --> 00:24:06,640
Moi, parce que j'ai beaucoup de travail
422
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
et toi, parce que du temps,
t'en as presque plus.
423
00:24:10,160 --> 00:24:11,440
J'ai convaincu nos amis irakiens
424
00:24:11,520 --> 00:24:13,600
que tu serais peut-être
plus intéressant vivant que mort.
425
00:24:14,160 --> 00:24:15,640
À toi de me le prouver.
426
00:24:17,520 --> 00:24:20,760
Je sais pas si on t'a dit,
mais le mec qui te cachait a été exécuté.
427
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
Je voudrais comprendre une chose.
428
00:24:24,440 --> 00:24:27,320
Qu'est-ce qu'un responsable renseignement
de l'organisation
429
00:24:27,400 --> 00:24:29,440
faisait là, en pleine zone libérée, seul,
430
00:24:29,520 --> 00:24:31,480
dans une planque pourrie ?
431
00:24:31,640 --> 00:24:33,480
Parce que la tendance chez vous, en haut,
432
00:24:33,560 --> 00:24:35,840
c'est d'aller à l'étranger
se planquer chez des barbus
433
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
pendant que les combattants de base
434
00:24:37,280 --> 00:24:38,880
se font massacrer à Mossoul, non ?
435
00:24:39,800 --> 00:24:41,400
Oui, c'est pas simple pour toi, de parler.
436
00:24:43,520 --> 00:24:44,920
Je vais t'aider.
437
00:24:45,000 --> 00:24:47,080
[musique pesante]
438
00:24:59,680 --> 00:25:01,960
Tu sais ce que c'est,
la bonne nouvelle, Zaïd ?
439
00:25:02,720 --> 00:25:05,760
La bonne nouvelle, c'est que
dans toute cette merde, cette boucherie,
440
00:25:06,080 --> 00:25:08,400
même un mec comme toi
a gardé encore un peu d'humanité́.
441
00:25:08,480 --> 00:25:11,280
Alors, le strict minimum, bien sûr,
mais enfin, quand même.
442
00:25:11,600 --> 00:25:12,920
Le sens de la famille.
443
00:25:13,240 --> 00:25:16,160
Parce que c'est pas pour le business
que t'es là. C'est pour eux.
444
00:25:16,240 --> 00:25:18,880
Ton petit-fils, Yanis, et Salwa, ta fille.
445
00:25:19,560 --> 00:25:22,880
Tu t'en veux quand même un peu
de les avoir embarqués dans cette merde.
446
00:25:23,320 --> 00:25:25,040
Parce que pour eux,
l'avenir, c'est pas la fête.
447
00:25:25,120 --> 00:25:27,760
Au mieux, dans deux jours,
ils meurent sous les bombes.
448
00:25:27,840 --> 00:25:28,720
Au pire,
449
00:25:28,880 --> 00:25:31,120
comme les Kurdes et les Irakiens
savent qui ils sont,
450
00:25:31,200 --> 00:25:33,920
ils vont survivre pour crever à petit feu
au fond d'une cellule.
451
00:25:34,000 --> 00:25:35,160
Alors, t'es venu les chercher.
452
00:25:35,320 --> 00:25:37,040
Seul, en personne.
453
00:25:37,120 --> 00:25:38,520
Et là, pas de bol,
454
00:25:38,600 --> 00:25:40,360
tu te fais choper par les Français.
455
00:25:41,480 --> 00:25:45,240
Même si c'est la merde pour vous,
y a peut-être une dernière bonne nouvelle.
456
00:25:45,680 --> 00:25:46,920
La France.
457
00:25:47,440 --> 00:25:50,080
Si tu travailles avec nous,
on peut finir ce pour quoi tu es venu.
458
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Sauver Salwa et Yanis de Mossoul.
459
00:25:52,520 --> 00:25:53,840
C'est ça, le deal.
460
00:25:55,200 --> 00:25:56,920
Je vais sortir trois minutes.
461
00:25:57,240 --> 00:26:00,560
Et je refranchirai la porte qu'une fois
pour entendre ta réponse.
462
00:26:00,720 --> 00:26:02,880
[musique pesante]
463
00:26:08,920 --> 00:26:09,760
[on toque]
464
00:26:09,840 --> 00:26:10,760
[Hamdani, en arabe] Ouvre.
465
00:26:16,560 --> 00:26:17,800
[la porte claque]
466
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
[en anglais] On y va.
467
00:26:44,520 --> 00:26:47,040
- Qui me dit que tu vas les ramener ?
- [Adèle] Rien.
468
00:26:51,920 --> 00:26:54,360
Si tu réussis, je veux
qu'ils soient rapatriés en France.
469
00:26:54,880 --> 00:26:57,800
Je peux seulement te proposer la vie
et pour eux une autre vie.
470
00:26:57,960 --> 00:26:58,960
D'accord.
471
00:26:59,760 --> 00:27:01,920
- Il va me falloir beaucoup plus.
- C'est-à-dire ?
472
00:27:02,000 --> 00:27:04,120
C'est-à-dire plus que la parole
d'un enfoiré de terroriste
473
00:27:04,200 --> 00:27:07,240
pour que mes patrons montent l'opération
et que les Irakiens nous lâchent.
474
00:27:07,640 --> 00:27:09,520
- Comme quoi ?
- [Adèle] Je sais pas, Zaïd.
475
00:27:10,760 --> 00:27:11,800
À toi de te vendre.
476
00:27:12,400 --> 00:27:14,840
[Adèle] Prouve que t'es crédible,
que tu vaux le coup.
477
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
- Il me faut du temps.
- T'en as pas. Salwa et Yanis non plus.
478
00:27:18,880 --> 00:27:21,280
Les Américains et les Irakiens
vont bombarder Mossoul.
479
00:27:22,000 --> 00:27:24,720
[Adèle] Prie qu'on les retrouve vivants
sous les décombres.
480
00:27:27,480 --> 00:27:29,720
[musique pensante]
481
00:27:30,360 --> 00:27:31,320
[elle toque]
482
00:27:34,440 --> 00:27:36,160
Le garage Sherif El Alaoui !
483
00:27:36,960 --> 00:27:39,320
[musique de suspense]
484
00:27:46,240 --> 00:27:48,320
[Zaïd] C'est dans le quartier d'Aden.
485
00:27:49,600 --> 00:27:51,760
Ce qu'ils préparent
devrait vous intéresser.
486
00:27:56,760 --> 00:27:57,960
Je t'écoute.
487
00:28:02,720 --> 00:28:05,000
[musique douce]
488
00:28:53,240 --> 00:28:55,160
[musique inquiétante]
489
00:29:39,960 --> 00:29:41,160
Onze, ici 45.
490
00:29:41,320 --> 00:29:42,880
Quarante-cinq, ici, 11. On vous reçoit.
491
00:29:42,960 --> 00:29:44,400
[Rimbaud] 45,
on vient d'arriver sur position.
492
00:29:45,360 --> 00:29:46,880
[soldat] Ici 11, bien pris.
493
00:29:46,960 --> 00:29:49,200
[musique de suspense]
494
00:29:56,360 --> 00:29:57,880
On vous envoie les images.
495
00:29:58,040 --> 00:29:59,160
[soldat] Signal reçu.
496
00:29:59,240 --> 00:30:01,000
[Rimbaud] Quarante-cinq, terminé.
Paco, go.
497
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
[musique de suspense]
498
00:30:50,280 --> 00:30:52,280
Elle est où cette putain d'entrée ?
499
00:31:03,400 --> 00:31:05,240
Vas-y, trouve-nous un truc, là.
500
00:31:20,720 --> 00:31:22,080
Vous êtes sur quoi, là ?
501
00:31:22,400 --> 00:31:25,760
Zaïd nous a filé les coordonnées
d'un atelier de fabrication de car bombs.
502
00:31:26,120 --> 00:31:29,400
Il dit que Daesh en a foutu partout
pour contrer l'offensive irakienne.
503
00:31:29,560 --> 00:31:31,640
[musique de suspense]
504
00:31:45,480 --> 00:31:47,360
Véhicule en approche, sud-sud ouest.
505
00:31:52,440 --> 00:31:53,240
[Rimbaud] Un pick-up.
506
00:31:53,680 --> 00:31:55,880
- Suis-le.
- [Paco] OK, je prends de la hauteur.
507
00:31:56,040 --> 00:31:58,200
[musique inquiétante]
508
00:32:36,960 --> 00:32:38,320
[Rimbaud] Go, go, vas-y, Paco !
509
00:32:38,480 --> 00:32:40,560
[la musique s'intensifie]
510
00:32:43,840 --> 00:32:44,760
Yes.
511
00:32:44,840 --> 00:32:46,680
[musique de suspense]
512
00:33:16,640 --> 00:33:18,400
OK. Première pièce claire.
513
00:33:18,800 --> 00:33:19,880
Vas-y, fais la suite.
514
00:33:29,080 --> 00:33:30,600
Je crois que j'ai un truc.
515
00:33:52,520 --> 00:33:54,720
- Yes.
- Yes, putain, elle est belle.
516
00:33:56,000 --> 00:33:57,800
- Je me pose.
- Vas-y.
517
00:33:58,640 --> 00:34:00,720
[en anglais] Dans ce garage
du district d'Aden,
518
00:34:00,800 --> 00:34:02,280
ils fabriquent des voitures piégées.
519
00:34:02,360 --> 00:34:04,040
[en anglais] Merci pour l'information.
520
00:34:04,120 --> 00:34:07,400
Je voulais faire le point avec vous
sur une de mes missions.
521
00:34:08,120 --> 00:34:12,280
Mon équipe va exfiltrer un civil
dans la banlieue de Mossoul.
522
00:34:12,760 --> 00:34:15,360
- Quand ?
- Demain matin, au moment de l'assaut.
523
00:34:15,440 --> 00:34:17,240
Je ne veux personne dans mes pattes.
524
00:34:17,320 --> 00:34:19,440
- Ce sera pas long.
- Combien de temps ?
525
00:34:19,520 --> 00:34:21,360
Quinze ou 20 minutes, maximum.
526
00:34:21,440 --> 00:34:23,880
Je vous informerai de notre position.
527
00:34:23,960 --> 00:34:26,320
C'est une Française,
on en a besoin maintenant.
528
00:34:26,400 --> 00:34:29,000
C'est la fille de Zaïd Osman,
l'informateur des car bombs.
529
00:34:29,160 --> 00:34:30,920
Il nous donnera plus d'informations
si on la ramène.
530
00:34:31,000 --> 00:34:34,520
J'ai largué de tracts sur Mossoul
pour avertir les civils de notre arrivée.
531
00:34:34,600 --> 00:34:37,160
- Je comprends.
- Toutes mes forces sont mobilisées.
532
00:34:37,240 --> 00:34:40,440
On frappera à l'aube, et fort.
Vous devez annuler ou reporter.
533
00:34:40,520 --> 00:34:42,640
Quinze minutes. On entre et on ressort.
534
00:34:44,400 --> 00:34:46,000
Si vous êtes coincés, je ne reculerai pas.
535
00:34:46,160 --> 00:34:47,160
C'est noté.
536
00:34:49,040 --> 00:34:51,520
[musique pesante]
537
00:35:30,760 --> 00:35:31,800
[soupir]
538
00:35:42,080 --> 00:35:43,360
[Olivier] Bon, écoute-moi.
539
00:35:43,840 --> 00:35:46,040
On va aller récupérer ta famille ici.
540
00:35:46,680 --> 00:35:49,080
Éloignés des checkpoints
qui sont là et là.
541
00:35:49,360 --> 00:35:52,040
Nous, on se met là, on couvre la zone.
Le danger est minime.
542
00:35:52,360 --> 00:35:55,840
T'appelles ta fille et tu lui communiques
ce point de récupération.
543
00:35:57,720 --> 00:35:59,120
- Al-Intissar ?
- Hm.
544
00:35:59,200 --> 00:36:01,640
C'est de la merde.
J'envoie pas Salwa là-bas.
545
00:36:02,560 --> 00:36:03,800
Tu fais ce qu'on dit.
546
00:36:03,880 --> 00:36:05,720
On a un assaut qui se prépare, d'accord ?
547
00:36:05,800 --> 00:36:08,320
Là, c'est le meilleur endroit
pour être éloigné des combats.
548
00:36:08,400 --> 00:36:10,600
Cette ville, je la connais,
cet endroit, c'est de la merde.
549
00:36:10,680 --> 00:36:11,680
[Adèle] Pourquoi ?
550
00:36:12,200 --> 00:36:13,960
Les checkpoints, c'est une chose.
551
00:36:14,360 --> 00:36:15,840
Ce qu'il faut éviter,
c'est les patrouilles.
552
00:36:16,160 --> 00:36:17,800
[Zaïd] Et c'est trop loin de chez elle.
553
00:36:17,880 --> 00:36:20,240
Ma fille et mon petit-fils,
je les laisse pas traverser la ville.
554
00:36:20,320 --> 00:36:21,760
[Adèle] Qu'est-ce que tu suggères ?
555
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
Je peux te le dire, mais faut me détacher.
556
00:36:35,240 --> 00:36:37,600
[musique de suspense]
557
00:36:53,440 --> 00:36:55,440
Ça, c'est le pont Al-Huriya.
558
00:36:57,280 --> 00:37:00,360
Y a un tunnel avec des égouts
qui partent d'ici jusqu'au bout.
559
00:37:01,560 --> 00:37:03,400
On pourrait faire traverser Salwa et Yanis
560
00:37:03,560 --> 00:37:05,040
en partant d'ici
561
00:37:06,400 --> 00:37:07,680
et on les attendra à la sortie ici.
562
00:37:24,960 --> 00:37:26,400
Donne-moi ta main.
563
00:37:29,000 --> 00:37:30,440
[tonalité]
564
00:37:36,360 --> 00:37:38,600
Papa, mais qu'est ce qui se passe ?
565
00:37:38,760 --> 00:37:40,840
[en arabe] Pourquoi
tu m'as pas appelée hier ?
566
00:37:40,920 --> 00:37:42,560
- [en français] T'es où ?
- Je suis caché.
567
00:37:43,400 --> 00:37:44,720
J'ai eu du retard à cause des contrôles
568
00:37:44,880 --> 00:37:47,640
dans la zone, mais tout va bien.
Et toi, t'es où ?
569
00:37:48,160 --> 00:37:50,400
- [Salwa, en arabe] On loge chez des gens.
- Chez qui ?
570
00:37:50,560 --> 00:37:52,600
[Salwa, en arabe] Je les ai jamais vus.
571
00:37:53,760 --> 00:37:56,600
Papa... Il est devenu fou.
572
00:37:57,440 --> 00:37:59,280
Il veut pas partir malgré les bombes.
573
00:37:59,360 --> 00:38:01,640
Il veut que Yanis combatte avec eux.
574
00:38:02,360 --> 00:38:04,200
T'inquiète pas, ça va aller. Ça va aller.
575
00:38:04,360 --> 00:38:05,960
[en arabe] S'il sait qu'on se parle,
il me tuera.
576
00:38:06,040 --> 00:38:08,000
[en français] S'il te plaît, papa.
S'il te plaît, viens vite.
577
00:38:08,800 --> 00:38:10,400
Tu peux sortir de chez toi aujourd'hui ?
578
00:38:10,800 --> 00:38:11,960
Non, je peux pas.
579
00:38:12,040 --> 00:38:13,120
Peut-être demain.
580
00:38:13,200 --> 00:38:14,600
Il va combattre.
581
00:38:14,680 --> 00:38:16,520
Je partirai à ce moment.
582
00:38:16,600 --> 00:38:17,520
D'accord.
583
00:38:18,360 --> 00:38:20,160
- Écoute-moi bien...
- [Farès] Je te parle !
584
00:38:23,520 --> 00:38:25,840
Elle appelle depuis le quartier
Al Korneesh, quartier ouest.
585
00:38:25,920 --> 00:38:26,960
À qui appartient cette maison ?
586
00:38:27,800 --> 00:38:29,040
Aucune idée.
587
00:38:30,120 --> 00:38:32,480
[vibreur]
588
00:38:34,920 --> 00:38:36,960
[soupir]
589
00:38:38,840 --> 00:38:40,120
C'est Yanis.
590
00:38:40,280 --> 00:38:42,280
Yanis, mon petit-fils. Habibi.
591
00:38:42,440 --> 00:38:43,480
Bonjour, grand-père.
592
00:38:43,560 --> 00:38:45,200
Hey, t'as grandi !
593
00:38:45,280 --> 00:38:46,600
Ça fait longtemps qu'on s'est pas vus.
594
00:38:47,080 --> 00:38:50,280
- [Yanis] Tu es où, grand-père ?
- On va se voir bientôt, je te promets.
595
00:38:50,560 --> 00:38:52,160
Tu restes bien avec ta mère, hein ?
596
00:38:52,240 --> 00:38:53,560
Et tu lui obéis bien.
597
00:38:54,040 --> 00:38:56,320
- [Zaïd] Elle est où maman ?
- [Yanis] Elle est avec papa.
598
00:38:56,480 --> 00:38:59,280
[Zaïd] Et tu dis pas à papa
que j'ai appelé, d'accord ?
599
00:38:59,360 --> 00:39:00,400
Promis.
600
00:39:00,560 --> 00:39:03,000
- [Farès] Yanis, tu fais quoi ?
- Rien, papa.
601
00:39:03,160 --> 00:39:04,760
[Farès] Yanis, viens ici. Dépêche-toi.
602
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
[musique pesante]
603
00:39:16,680 --> 00:39:18,200
C'est bon, il est parti.
604
00:39:18,520 --> 00:39:20,680
Salwa, écoute-moi. Écoute-moi bien.
605
00:39:21,200 --> 00:39:24,840
Au carrefour El Basha-Al Jamhuriya,
près du pont Al-Huryia,
606
00:39:24,920 --> 00:39:27,840
il y a une cour, un terrain vague,
et plus loin, une petite cabane.
607
00:39:27,920 --> 00:39:30,000
Derrière, il y a une échelle
qui descend dans les égouts.
608
00:39:30,360 --> 00:39:31,320
Les égouts ?
609
00:39:31,400 --> 00:39:33,840
Tu suis le tunnel sur 100 mètres,
tu vas jusqu'au bout,
610
00:39:34,000 --> 00:39:37,160
ça t'emmènera à la sortie de la ville.
Quelqu'un vous y attend toi et Yanis.
611
00:39:37,320 --> 00:39:39,080
- [en arabe] Tu y seras ?
- [en français] Non.
612
00:39:39,240 --> 00:39:41,760
- Ce sera quelqu'un de confiance.
- [en arabe] Pourquoi pas toi ?
613
00:39:41,840 --> 00:39:42,760
[en français] Je peux pas.
614
00:39:42,920 --> 00:39:44,160
[en arabe] Je veux que ce soit toi.
615
00:39:44,240 --> 00:39:45,320
[en français] C'est dangereux.
616
00:39:45,480 --> 00:39:47,160
On peut me reconnaître.
617
00:39:49,160 --> 00:39:50,280
[en arabe] C'est qui ?
618
00:39:50,680 --> 00:39:52,120
[Zaïd, en français] Elle s'appelle Adèle.
619
00:39:52,520 --> 00:39:53,840
Demain matin à 6 h,
620
00:39:53,920 --> 00:39:56,040
elle sera à l'entrée des égouts
devant la porte.
621
00:39:56,120 --> 00:39:57,840
Les bombardements commenceront
à ce moment.
622
00:39:58,000 --> 00:39:59,440
Farès sera au front.
623
00:39:59,520 --> 00:40:01,080
Tu prends Yanis et tu viens.
624
00:40:01,800 --> 00:40:03,840
[en arabe] OK, papa. On se voit quand ?
625
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
[en français] Juste après. C'est promis.
626
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Salwa,
627
00:40:08,400 --> 00:40:09,720
tu y seras, hein ?
628
00:40:09,880 --> 00:40:12,120
[musique pesante]
629
00:40:12,880 --> 00:40:14,000
[en arabe] Ma fille.
630
00:40:16,240 --> 00:40:17,640
[en français] OK, papa.
631
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
[elle coupe]
632
00:40:23,520 --> 00:40:26,480
Le pont Al-Huriya.
Salwa et Yanis vont l'emprunter
633
00:40:26,560 --> 00:40:30,160
et traverser les égouts jusqu'à ce point,
en dehors de Mossoul.
634
00:40:30,240 --> 00:40:33,680
Zaïd dit qu'il y a une porte sous ce pont,
mais j'ai aucune vision là-dessus.
635
00:40:33,840 --> 00:40:35,200
On sait si elle est déverrouillée ?
636
00:40:35,280 --> 00:40:37,800
Il prétend qu'elle l'est,
mais il faudra peut-être la forcer.
637
00:40:37,880 --> 00:40:38,920
Et moi, je serai là
638
00:40:39,080 --> 00:40:40,200
pour les récupérer.
639
00:40:40,280 --> 00:40:43,080
Comment on assure votre sécurité ?
Il y aura un assaut en cours.
640
00:40:43,480 --> 00:40:45,280
Je propose qu'on y aille à deux véhicules.
641
00:40:45,440 --> 00:40:48,040
Sab en couverture sniper ici,
642
00:40:48,560 --> 00:40:49,960
avec Paco et moi,
643
00:40:50,040 --> 00:40:51,360
vous les gars, ici.
644
00:40:51,440 --> 00:40:54,320
L'assaut va être lancé à 6 h,
donc si on va vite, on est bon.
645
00:40:54,400 --> 00:40:56,680
En plus,
c'est pas une zone de combat prioritaire.
646
00:40:56,960 --> 00:40:59,320
Ou alors Sab va avec Adèle
en protection rapprochée ?
647
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
Heu, non.
648
00:41:00,560 --> 00:41:01,520
Pourquoi non ?
649
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
C'est pas le plan donné par Zaïd.
650
00:41:02,960 --> 00:41:05,400
- Moi, ça me va.
- Non, mais Martin a raison.
651
00:41:05,480 --> 00:41:08,120
Salwa avait un plan avec son père,
elle devait le retrouver lui.
652
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
Il lui annonce que ce sera pas lui,
mais une femme,
653
00:41:10,280 --> 00:41:12,160
et là, elle voit deux femmes débarquer.
654
00:41:12,240 --> 00:41:13,160
Elle peut flipper, hein.
655
00:41:13,480 --> 00:41:15,800
[Adèle] On connaît pas sa réaction,
je préfère y aller seule.
656
00:41:15,960 --> 00:41:17,000
Très bien.
657
00:41:17,080 --> 00:41:19,440
Faites-moi des compte-rendus
dès le lancement de l'opération.
658
00:41:19,760 --> 00:41:20,680
Bien, mon général.
659
00:41:20,760 --> 00:41:23,320
[général] Martin,
tu décales ton départ de 24 h.
660
00:41:24,120 --> 00:41:25,240
[colonel] Fin de brief.
661
00:41:25,520 --> 00:41:27,880
- [Olivier] Paco, tu nous prépares Brutus.
- [Paco] Ouais.
662
00:41:28,240 --> 00:41:29,600
Quelque chose à revoir, mon commandant ?
663
00:41:29,680 --> 00:41:31,160
Non, non, rien, c'est bon.
664
00:41:31,680 --> 00:41:33,040
Merci, mon commandant.
665
00:41:33,120 --> 00:41:35,240
[musique pesante]
666
00:41:55,000 --> 00:41:56,960
[on toque et ouvre la portière]
667
00:42:01,120 --> 00:42:03,840
Pourquoi on va pas dans le humvee ?
C'est plus grand et c'est blindé.
668
00:42:05,240 --> 00:42:07,400
Non, sérieux, ça va être ça,
notre nouvelle cachette ?
669
00:42:07,480 --> 00:42:09,360
Ben j'ai une nouvelle coloc'.
670
00:42:09,680 --> 00:42:10,800
Merci, d'ailleurs.
671
00:42:10,880 --> 00:42:12,160
Oui, c'est vrai.
672
00:42:13,600 --> 00:42:15,760
Justement, je me demandais...
673
00:42:16,200 --> 00:42:17,760
Est-ce que ça te dirait
674
00:42:18,400 --> 00:42:21,200
qu'à notre prochaine perm',
on parte tous les deux quelque part ?
675
00:42:21,960 --> 00:42:23,440
Je sais pas où, mais loin.
676
00:42:24,240 --> 00:42:25,280
Ben...
677
00:42:25,720 --> 00:42:27,120
On n'est pas assez loin ici ?
678
00:42:28,120 --> 00:42:29,120
Bah...
679
00:42:29,200 --> 00:42:31,240
[musique douce]
680
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
[la musique s'arrête]
681
00:42:48,040 --> 00:42:50,520
[bips]
682
00:42:52,560 --> 00:42:54,800
[musique de suspense]
683
00:43:16,480 --> 00:43:19,560
Son téléphone borne depuis dix minutes
à Al Korneesh. Pas de mouvement.
684
00:43:19,960 --> 00:43:21,640
Ici non plus, toujours rien.
685
00:43:45,400 --> 00:43:47,480
[vrombissement d'hélices]
686
00:43:49,240 --> 00:43:53,240
Ça commence à envoyer la soudure.
Bientôt, ça va être sons et lumières.
687
00:43:53,600 --> 00:43:55,120
[Adèle] On attend encore un peu.
688
00:43:55,200 --> 00:43:56,400
On bouge pas.
689
00:43:58,320 --> 00:44:00,480
[musique de suspense]
690
00:44:10,840 --> 00:44:12,120
[bips]
691
00:44:12,200 --> 00:44:13,720
[Adèle] Ça y est, elle bouge.
692
00:44:14,760 --> 00:44:16,520
Onze, ici 45. On a un suivi.
693
00:44:16,880 --> 00:44:18,720
Quarante-cinq, ici, 11. On vous reçoit.
694
00:44:19,080 --> 00:44:20,560
Nous la suivons aussi.
695
00:44:22,520 --> 00:44:23,840
[Adèle] Elle approche de l'entrée.
696
00:44:27,400 --> 00:44:28,560
[soupir]
697
00:44:28,720 --> 00:44:30,400
Putain, pourquoi ça a disparu ?
698
00:44:30,560 --> 00:44:32,640
[Adèle] Elle a dû perdre le signal
dans le tunnel.
699
00:44:32,800 --> 00:44:34,600
Mais elle sait où aller. Elle va arriver.
700
00:44:43,680 --> 00:44:45,040
On se rejoint tous.
701
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
[détonations]
702
00:44:49,720 --> 00:44:52,240
[vrombissement d'hélices]
703
00:45:03,760 --> 00:45:05,360
Là, c'est la route Al Jamhuriya.
704
00:45:05,440 --> 00:45:06,800
Il y a 800 mètres.
705
00:45:07,040 --> 00:45:09,640
Elle a pris ici, rue Stiklal.
Elle a tourné.
706
00:45:10,000 --> 00:45:11,680
D'ici à là, quoi, y a 45 mètres,
707
00:45:12,000 --> 00:45:15,480
et là, elle est descendue. Techniquement,
elle est de l'autre côté du pont.
708
00:45:15,800 --> 00:45:17,520
Attends, c'est quoi, ce truc-là ?
709
00:45:17,840 --> 00:45:20,520
Ça doit être une partie condamnée
du tunnel, mais on n'a pas les plans.
710
00:45:20,600 --> 00:45:22,520
Tu veux que j'envoie Brutus
pour checker ce qu'il y a ?
711
00:45:22,600 --> 00:45:23,640
Il passe là-dedans ?
712
00:45:23,720 --> 00:45:25,320
- Bien sûr qu'il passe.
- Allez.
713
00:45:25,480 --> 00:45:27,720
[sifflement des bombardiers]
714
00:45:30,920 --> 00:45:33,240
[musique pesante]
715
00:46:42,240 --> 00:46:43,800
Vas-y, grimpe, bordel.
716
00:46:59,680 --> 00:47:01,120
Putain, merde. Putain.
717
00:47:04,360 --> 00:47:07,120
- Tu veux nous envoyer là-dedans ?
- On plie l'affaire en cinq minutes.
718
00:47:07,640 --> 00:47:09,080
- Moi, j'en suis.
- [Rimbaud] Attendez, les gars.
719
00:47:09,880 --> 00:47:12,120
Il y a rien qui nous dit
qu'elle est rentrée à l'intérieur.
720
00:47:12,200 --> 00:47:14,400
Et toi, tu veux qu'on rentre
sans savoir ce qu'il y a dedans ?
721
00:47:14,840 --> 00:47:17,040
Les gars, il y a 50 mètres à faire,
on est sept.
722
00:47:18,080 --> 00:47:19,240
Il y aura pas une autre occas'.
723
00:47:20,600 --> 00:47:22,040
Moi, je dis, ça se tente.
724
00:47:25,840 --> 00:47:28,280
- [Olivier] Onze, ici 45. Parlez.
- [bip]
725
00:47:28,360 --> 00:47:29,160
Onze.
726
00:47:29,240 --> 00:47:33,480
Ici 45. Salwa n'est pas au rendez-vous.
Autorisation de pénétrer dans les égouts.
727
00:47:33,840 --> 00:47:34,680
[soldat] Ici 11. Bien pris.
728
00:47:35,080 --> 00:47:36,440
Attendez. Terminé.
729
00:47:36,520 --> 00:47:37,480
[bip]
730
00:47:38,160 --> 00:47:40,240
[musique pesante]
731
00:47:40,640 --> 00:47:41,520
Oui.
732
00:47:42,440 --> 00:47:45,000
- [bip]
- 45, ici 11. Autorisation accordée.
733
00:47:45,160 --> 00:47:46,080
[détonation]
734
00:47:46,160 --> 00:47:47,160
Quarante-cinq.
735
00:47:48,320 --> 00:47:50,480
Les gars, on se prépare à y aller.
Spit en tête,
736
00:47:50,640 --> 00:47:52,640
Rimbaud tu fermes la marche. Allez.
737
00:47:53,240 --> 00:47:54,840
Sab, reste à la voiture,
sur fréquence une.
738
00:48:00,200 --> 00:48:02,440
[musique de suspense]
739
00:48:25,440 --> 00:48:27,200
[Spit] Deuxième tunnel à cinq mètres.
740
00:48:30,320 --> 00:48:32,560
OK. À tous, colonne double.
741
00:49:54,400 --> 00:49:56,720
[la musique devient grave]
742
00:50:23,440 --> 00:50:25,240
[détonation]
743
00:50:27,400 --> 00:50:30,200
[soldat] Ici 11. Dépêchez-vous,
les bombardements se rapprochent.
744
00:50:30,280 --> 00:50:31,520
Quarante-cinq. Bien pris.
745
00:50:31,600 --> 00:50:33,560
- [soldat] Onze. Terminé.
- Sans blagues.
746
00:50:36,840 --> 00:50:38,280
[détonation]
747
00:50:39,040 --> 00:50:41,080
[musique de suspense]
748
00:50:46,480 --> 00:50:48,720
[vrombissement d'hélices]
749
00:51:26,640 --> 00:51:27,640
[Olivier] Clair.
750
00:51:31,200 --> 00:51:32,200
[Spit] Clair.
751
00:51:33,200 --> 00:51:34,920
Putain, elle est où cette conne ?
752
00:51:35,920 --> 00:51:37,840
[forte respiration]
753
00:51:42,960 --> 00:51:45,040
- [Martin] Putain, grenade !
- [Olivier] Grenade !
754
00:51:52,520 --> 00:51:54,600
[détonations]
755
00:51:55,800 --> 00:51:56,720
Martin.
756
00:52:05,440 --> 00:52:06,760
Contact ! Contact !
757
00:52:06,920 --> 00:52:09,040
[musique inquiétante]
758
00:52:21,880 --> 00:52:23,120
[Martin] Repli ! Repli !
759
00:52:33,360 --> 00:52:34,760
[Martin] Homme à terre !
760
00:52:47,400 --> 00:52:48,480
[Martin] Rimbaud !
761
00:52:50,320 --> 00:52:51,440
Passe !
762
00:52:59,760 --> 00:53:01,880
[fusillade]
763
00:53:08,680 --> 00:53:09,680
Ça va ?
764
00:53:12,280 --> 00:53:15,680
[soupir d'effort] Regarde-moi.
Regarde-moi.
765
00:53:15,840 --> 00:53:17,320
- [détonation]
- Hein ?
766
00:53:17,840 --> 00:53:19,520
- Attends.
- [fracas]
767
00:53:20,000 --> 00:53:21,160
Retourne-toi.
768
00:53:23,280 --> 00:53:24,280
C'est bon ?
769
00:53:25,120 --> 00:53:26,320
Ouvre les yeux, ouvre les yeux.
770
00:53:26,400 --> 00:53:30,080
T'as mal quelque part ?
Regarde-moi, ça va ? Ça va ?
771
00:53:30,480 --> 00:53:32,080
OK. Tu peux te relever ?
772
00:53:32,600 --> 00:53:33,600
Oui ?
773
00:53:33,760 --> 00:53:35,960
- [musique inquiétante]
- [fusillade]
774
00:53:43,160 --> 00:53:44,800
Paco, repli !
775
00:53:46,320 --> 00:53:47,880
Replie-toi, bordel !
776
00:53:50,200 --> 00:53:51,840
[Martin] Spit ! Flash bang !
777
00:53:51,920 --> 00:53:54,040
[fusillade]
778
00:54:03,840 --> 00:54:05,640
[Olivier crie]
779
00:54:05,800 --> 00:54:06,760
Putain...
780
00:54:06,840 --> 00:54:08,920
- [musique de suspense]
- [bombardements]
781
00:54:10,680 --> 00:54:13,120
- Accroche-toi.
- [Olivier] Rimbaud ! Rimbaud !
782
00:54:13,200 --> 00:54:14,880
- Martin !
- [Martin] Rimbaud !
783
00:54:15,880 --> 00:54:16,960
Rimbaud !
784
00:54:19,720 --> 00:54:22,120
[Olivier gémit]
785
00:54:24,680 --> 00:54:26,600
- [Olivier] Ma jam...
- [Spit] Ça va, ça va.
786
00:54:26,680 --> 00:54:28,720
[la musique s'intensifie]
787
00:54:32,120 --> 00:54:34,200
Ça va, ça va. Regarde-moi.
Ça va aller, d'accord ?
788
00:54:34,360 --> 00:54:35,640
Allez, on l'extracte, on se dépêche !
789
00:54:35,800 --> 00:54:37,920
- [Martin] Rimbaud !
- Parle-lui. T'inquiète pas.
790
00:54:38,080 --> 00:54:40,800
- [Martin] 45, contact ! Contact !
- [Rimbaud] Je te fais un garrot.
791
00:54:41,120 --> 00:54:43,600
Reste avec moi, reste avec moi,
regarde-moi, regarde-moi.
792
00:54:43,760 --> 00:54:45,480
Un Charlie-Alpha, je répète,
Un Charlie-Alpha !
793
00:54:45,640 --> 00:54:47,840
- [Olivier hurle de douleur]
- [fusillade]
794
00:54:53,280 --> 00:54:54,720
[Spit] Reste avec moi, mon pote.
795
00:54:56,480 --> 00:54:58,080
- Allez !
- [Martin] Go, go, go !
796
00:54:58,760 --> 00:55:00,800
- [Rimbaud] Go, go, go !
- Paco, repli ! Repli !
797
00:55:01,560 --> 00:55:03,360
[Martin] Paco, repli ! Repli !
798
00:55:03,440 --> 00:55:05,560
[musique grave]
799
00:55:24,840 --> 00:55:26,800
[détonations]
800
00:55:38,320 --> 00:55:41,160
[sifflement des bombardiers]
801
00:55:41,320 --> 00:55:42,720
[Rimbaud] Vas-y, doucement.
802
00:55:43,400 --> 00:55:44,360
Allez, encore.
803
00:55:47,200 --> 00:55:48,280
[Martin] Contact !
804
00:55:53,960 --> 00:55:55,800
[Rimbaud] Les portes ! Les portes !
805
00:56:07,120 --> 00:56:07,880
[Martin] Putain !
806
00:56:18,600 --> 00:56:21,760
Ici 45. On rentre sur BOA
avec un commando grièvement blessé.
807
00:56:22,640 --> 00:56:23,760
Quarante-cinq. Terminé.
808
00:56:23,840 --> 00:56:25,240
- [Olivier crie]
- [Rimbaud] Ça va aller.
809
00:56:25,400 --> 00:56:28,000
- [Martin] Allez, tiens bon !
- [Rimbaud] On est en chemin.
810
00:56:28,680 --> 00:56:31,040
- [Olivier hurle]
- Vas-y, Martin, bombarde !
811
00:56:31,200 --> 00:56:33,520
[musique d'action]
812
00:56:35,360 --> 00:56:36,280
[Rimbaud] On s'en va.
813
00:56:36,440 --> 00:56:37,640
Tenez bon, tous !
814
00:56:46,000 --> 00:56:47,280
[Sab] Passe !
815
00:56:52,880 --> 00:56:54,440
Repli ! Repli ! Repli !
816
00:57:00,520 --> 00:57:02,720
Regarde-moi. Voilà. C'est ça.
817
00:57:05,840 --> 00:57:08,600
Putain de merde de gants de merde ! OK...
818
00:57:09,040 --> 00:57:11,120
Olivier, regarde-moi ! Voilà.
819
00:57:11,400 --> 00:57:12,240
[Adèle] Voilà.
820
00:57:12,320 --> 00:57:15,200
Je vais te poser une perf.
Tiens, prends ça. Toujours en l'air.
821
00:57:15,720 --> 00:57:18,400
Toujours en l'air. OK ? Écoute-moi.
822
00:57:19,400 --> 00:57:22,520
Je vais te faire un garrot, OK ?
Je vais te faire un garrot tout doucement.
823
00:57:22,600 --> 00:57:24,200
[Rimbaud] Je cherche une veine,
ça va t'aider.
824
00:57:24,360 --> 00:57:27,240
Bouge pas, bouge pas, bouge pas !
Bouge pas, mon pote.
825
00:57:27,400 --> 00:57:30,000
- [musique triste]
- [Rimbaud] Super !
826
00:57:30,920 --> 00:57:32,280
Mets ta jambe, ton genou.
827
00:57:32,440 --> 00:57:35,920
Tu appuies là. Je vais le clamper.
D'accord ? Ça va un peu piquer.
828
00:57:36,600 --> 00:57:38,640
Je vais tourner encore un peu. Allez !
829
00:57:38,800 --> 00:57:40,680
- [il gémit]
- [Adèle crie]
830
00:57:40,840 --> 00:57:42,880
- C'est rien.
- [Olivier crie]
831
00:57:43,560 --> 00:57:44,960
Ça va aller, ça y est, ça y est.
832
00:57:45,120 --> 00:57:46,880
Tiens bon. Tiens bon !
833
00:57:47,040 --> 00:57:48,880
[il halète]
834
00:57:49,760 --> 00:57:51,760
Je cherche ton artère. D'accord ?
835
00:57:52,400 --> 00:57:54,440
[elle gémit]
836
00:57:57,400 --> 00:57:58,200
C'est bon ?
837
00:57:58,520 --> 00:58:01,640
Attends deux secondes.
Attends, attends... Allez.
838
00:58:04,480 --> 00:58:05,480
[il gémit de douleur]
839
00:58:05,920 --> 00:58:07,120
[Martin] Ici 45.
840
00:58:07,920 --> 00:58:10,200
- Délais d'arrivée, quinze minutes.
- [Rimbaud] Appuie fort.
841
00:58:10,280 --> 00:58:12,480
- [Martin] On est au niveau de Charlie Un.
- [Olivier crie]
842
00:58:13,600 --> 00:58:15,840
On te ramène à la maison. On te ramène !
843
00:58:17,200 --> 00:58:18,680
[soupir] C'est bon !
844
00:58:19,280 --> 00:58:22,160
[Rimbaud] C'est bon, j'ai eu ta veine.
C'est très, très bien.
845
00:58:23,040 --> 00:58:25,480
[Adèle] Ça va aller.
Ça va aller, c'est bon.
846
00:58:25,920 --> 00:58:27,360
C'est clampé, OK ?
847
00:58:28,200 --> 00:58:30,280
[musique rock]
848
00:58:33,760 --> 00:58:36,000
[vrombissement d'hélices]
849
00:59:11,000 --> 00:59:13,040
[musique grave]
850
01:00:44,960 --> 01:00:48,760
[Martin] Donc on sort du bordel des tuyaux
à la deuxième minute.
851
01:00:49,440 --> 01:00:50,720
Nous, on progresse avec...
852
01:00:51,320 --> 01:00:52,720
Spit devant.
853
01:00:52,800 --> 01:00:54,960
Je suis derrière
et Adèle qui ferme la marche.
854
01:00:55,640 --> 01:00:57,320
On continue la progression.
855
01:00:59,040 --> 01:01:01,560
Adèle checke ici,
il se passe rien, on continue.
856
01:01:01,720 --> 01:01:04,040
[Martin] On checke l'ouverture
de là où Salwa devait venir.
857
01:01:04,120 --> 01:01:05,520
Spit va vérifier au bout.
858
01:01:06,400 --> 01:01:09,440
Là, une frag nous descend sur la gueule.
On se replie avec Spit ici.
859
01:01:10,080 --> 01:01:13,760
[Martin] Le commandant est touché.
À ce moment-là, je la tire vers l'arrière.
860
01:01:13,920 --> 01:01:16,000
Spit reste en couverture ici,
Rimbaud arrive assez vite,
861
01:01:16,800 --> 01:01:19,760
prend Adèle et la ramène derrière.
Nous, on reste ici, en soutien.
862
01:01:19,920 --> 01:01:22,600
On prend le couloir de gauche
en tête avec...
863
01:01:23,200 --> 01:01:25,360
Olivier derrière, Rimbaud qui ferme.
864
01:01:26,600 --> 01:01:27,760
- T'es ici, toi ?
- Ouais.
865
01:01:27,840 --> 01:01:30,320
Rimbaud se met
devant le tas de pierre sur la gauche.
866
01:01:30,480 --> 01:01:32,200
[Paco] Olivier part en reco devant.
867
01:01:32,680 --> 01:01:33,440
[Martin] OK.
868
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
[Spit] Moi, je recule et...
869
01:01:37,880 --> 01:01:40,680
j'envoie une assourdissante
pour couvrir notre repli.
870
01:01:41,360 --> 01:01:43,040
Quand je reviens après,
871
01:01:44,200 --> 01:01:45,920
Olivier, il est... à terre.
872
01:01:46,080 --> 01:01:48,240
[musique grave]
873
01:01:49,080 --> 01:01:50,400
[Rimbaud] Là...
874
01:01:50,880 --> 01:01:52,440
je t'entends dire...
875
01:01:52,680 --> 01:01:54,240
[Martin] Je t'appelle
quand Olivier est au sol.
876
01:01:54,320 --> 01:01:55,240
Ouais.
877
01:01:58,880 --> 01:02:00,040
[Martin] Olivier est...
878
01:02:00,960 --> 01:02:02,960
par terre avec Spit
qui était déjà là et...
879
01:02:03,320 --> 01:02:05,040
- Donc j'ai appelé Rimbaud...
- [fracas]
880
01:02:05,120 --> 01:02:06,640
On n'aurait jamais dû y aller !
881
01:02:06,720 --> 01:02:08,240
C'est tout,
on n'aurait jamais dû y aller !
882
01:02:08,400 --> 01:02:10,480
[musique grave]
883
01:02:30,440 --> 01:02:32,080
[Paco] J'ai fini. Je t'attends ou pas ?
884
01:02:34,560 --> 01:02:35,480
Allô ?
885
01:02:35,560 --> 01:02:36,560
Je t'attends ?
886
01:02:36,640 --> 01:02:38,000
Non, vas-y, je te rejoins.
887
01:02:52,280 --> 01:02:54,480
[la musique s'intensifie]
888
01:03:00,480 --> 01:03:02,880
[musique grave au piano]
66802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.