All language subtitles for Cinderella.Man.E03.720p.HDTV.x264-AREA11.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,080 I'll become you for a day! 2 00:00:28,740 --> 00:00:32,740 What does he do? He has a ton of money! 3 00:00:38,320 --> 00:00:39,820 I'll have to copy this. 4 00:00:41,280 --> 00:00:42,790 Hurry up! We don't have time! 5 00:00:45,220 --> 00:00:46,460 Alright! 6 00:00:49,130 --> 00:00:50,560 That's just my style. 7 00:00:52,530 --> 00:00:54,530 And I don't think he'd let me borrow it. 8 00:01:06,510 --> 00:01:07,440 Okay! 9 00:01:15,690 --> 00:01:16,420 Success! 10 00:01:17,550 --> 00:01:20,120 This hair style looks so lame... how embarrassing. 11 00:01:24,690 --> 00:01:26,160 It's like a field in here. 12 00:01:27,200 --> 00:01:28,900 How can someone use a room like this? 13 00:01:32,140 --> 00:01:33,740 I wonder how much it costs to sleep in here for a night. 14 00:01:33,740 --> 00:01:34,500 500,000 won? 15 00:01:35,240 --> 00:01:36,210 1,000,000 won? 16 00:01:37,570 --> 00:01:38,480 What is this? 17 00:01:43,010 --> 00:01:46,020 This isn't a hotel, it's like an actual house. 18 00:01:51,660 --> 00:01:54,060 This seems like it'd be worth a bit. 19 00:02:09,110 --> 00:02:10,270 Here's the downpayment. 20 00:02:12,180 --> 00:02:14,480 I'll pay you the rest after the job. 21 00:02:17,750 --> 00:02:18,850 One sec. 22 00:02:24,690 --> 00:02:25,820 What is this? 23 00:02:25,820 --> 00:02:27,960 You can't really say that your eyes have gotten better all of a sudden. 24 00:02:27,960 --> 00:02:30,060 I can just buy a pair without prescription. 25 00:02:30,060 --> 00:02:31,190 Whatever works for you. 26 00:02:34,030 --> 00:02:37,230 Are you sure I can just go out there without knowing anything? 27 00:02:37,830 --> 00:02:41,170 Even if this was a show, there should be something I need to know. 28 00:02:41,170 --> 00:02:43,810 They're French customers, so you can't communicate with them anyway. 29 00:02:44,510 --> 00:02:47,180 Just keep your mouth shut and leave it to the translator. 30 00:02:47,710 --> 00:02:49,810 Just smile once in a while. 31 00:02:50,450 --> 00:02:51,750 Seriously... 32 00:02:54,750 --> 00:02:55,650 French translator? 33 00:02:56,590 --> 00:02:59,560 Will you pay me more money if I bring a translator along? 34 00:02:59,560 --> 00:03:01,620 This is an important occasion so I'll need a professional. 35 00:03:01,620 --> 00:03:02,990 So I'll take care of that. 36 00:03:05,560 --> 00:03:07,200 You must not be worried about this face. 37 00:03:07,700 --> 00:03:10,270 What are you going to do if the translator finds out about me? 38 00:03:16,510 --> 00:03:17,710 Are you sure this person can be trusted? 39 00:03:18,170 --> 00:03:19,280 Of course. 40 00:03:19,280 --> 00:03:23,250 She lives in France and is fluent in the language. 41 00:03:23,250 --> 00:03:28,220 She can hold a conversation fluently in French: "Comment t'allez vous? Qui est-ce qui...?" 42 00:03:28,220 --> 00:03:30,590 What if something goes wrong? Can you take responsibility? 43 00:03:30,590 --> 00:03:31,960 Nothing will go wrong. 44 00:03:31,960 --> 00:03:35,760 And even if something does go wrong, it won't be on your part, but mine. 45 00:03:37,830 --> 00:03:41,730 Let's just total it up to 5,000,000 won, okay? 46 00:03:49,510 --> 00:03:51,210 Let me get your name. 47 00:03:51,210 --> 00:03:52,640 What would you need to know that for? 48 00:03:52,640 --> 00:03:55,210 I'll need to know who I'm supposed to be imitating. 49 00:03:55,550 --> 00:03:58,050 Why, does your name suck? 50 00:03:58,050 --> 00:03:59,180 Gaeddong? TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron. 51 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 Childuk? TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron. 52 00:04:00,180 --> 00:04:00,550 TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron. 53 00:04:00,550 --> 00:04:01,520 Lee Joonhee. TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron. 54 00:04:01,520 --> 00:04:02,050 TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron. 55 00:04:02,790 --> 00:04:06,390 Lee Joonhee. This guy lives in complete luxury. 56 00:04:12,730 --> 00:04:14,500 I'm sorry I'm late, sir. 57 00:04:15,900 --> 00:04:18,270 I just came out myself. 58 00:04:19,340 --> 00:04:21,570 I'm sorry. I'm sorry. 59 00:04:22,240 --> 00:04:24,610 It's okay, stop making me feel sorry. 60 00:04:25,140 --> 00:04:26,680 This way please. 61 00:04:52,540 --> 00:04:54,840 Man... what does this guy do? 62 00:04:55,570 --> 00:04:57,670 He looks like a pauper, but man... he's loaded! 63 00:04:58,980 --> 00:05:00,940 This is like a bed! 64 00:05:14,790 --> 00:05:16,530 Why doesn't she pick up? 65 00:05:18,900 --> 00:05:23,130 It's difficult to match the level of students who have the skills from a few years at ESMOD. 66 00:05:23,730 --> 00:05:25,900 How about we change the school you graduated from? 67 00:05:26,270 --> 00:05:27,840 What about Sorbonne college? 68 00:05:29,610 --> 00:05:31,010 Lie about my school? 69 00:05:31,910 --> 00:05:33,080 Nonsense... 70 00:05:37,850 --> 00:05:39,480 What took you so long to pick up? 71 00:05:42,050 --> 00:05:44,450 Hurry up and come out to Great East Gate, I have a job for you. 72 00:05:44,450 --> 00:05:45,560 A job? 73 00:05:45,560 --> 00:05:47,020 You have time, right? 74 00:05:47,020 --> 00:05:49,990 It pays well and it fits your style, so come out. 75 00:05:49,990 --> 00:05:55,000 - It's not copying designs again, is it? - Who do you think I am? 76 00:05:55,000 --> 00:05:56,630 If you don't want to, forget it! 77 00:06:00,370 --> 00:06:01,840 Let's go to Great East Gate. 78 00:06:16,250 --> 00:06:18,120 What's with the sudden translator job? 79 00:06:18,660 --> 00:06:20,190 And what's with those clothes? 80 00:06:23,530 --> 00:06:28,400 If we can show some French customers around the market, he agreed to pay us in cash. 81 00:06:28,930 --> 00:06:32,570 I think we can make enough to pay back the debts by today. 82 00:06:32,570 --> 00:06:34,170 How about it? Do you want to do it or not? 83 00:06:35,370 --> 00:06:37,640 Translate for a day and get paid 5,000,000 won? 84 00:06:38,340 --> 00:06:40,010 I doubt that... 85 00:06:40,010 --> 00:06:44,010 He said he'll pay us and all we have to do is show them around the market area. 86 00:06:44,010 --> 00:06:48,580 You can speak French and know the market inside out. We're like a high class welcoming party, aren't we? 87 00:06:48,580 --> 00:06:51,390 Where else are they going to find people like us? They'll never find anyone. 88 00:06:51,850 --> 00:06:53,660 But still... 89 00:06:54,120 --> 00:06:56,830 Is this some kind of French design imitators? 90 00:06:58,930 --> 00:06:59,960 Here, here, here! 91 00:07:04,270 --> 00:07:05,840 What's with the glasses...? 92 00:07:08,600 --> 00:07:09,910 Bonjour, madame! 93 00:07:16,550 --> 00:07:17,610 Sebastian? 94 00:07:18,450 --> 00:07:19,320 Bonjour! 95 00:07:20,950 --> 00:07:23,790 You know? Great East Gate, Great East Gate here, okay? 96 00:07:23,790 --> 00:07:25,150 Very nice shopping mall! 97 00:07:25,150 --> 00:07:27,490 Let's go, let's go. Come on! 98 00:07:52,850 --> 00:07:55,050 What are they looking at for so long... 99 00:07:59,690 --> 00:08:01,460 Fin, fin, fin. 100 00:08:01,760 --> 00:08:04,630 Let's go to the exciting show, okay? 101 00:08:04,630 --> 00:08:06,330 Go, go! 102 00:08:10,870 --> 00:08:15,610 We will begin the B-boy dance festival in Great East Gate. 103 00:08:32,290 --> 00:08:34,560 There seem to be some foreigners here. Hello! 104 00:08:35,960 --> 00:08:37,690 It's nice to meet you. 105 00:08:37,690 --> 00:08:39,630 We'll continue with the events. 106 00:08:56,350 --> 00:08:58,250 Thank you very much for showing us around. 107 00:08:58,250 --> 00:09:00,220 I enjoyed it too. Thank you. 108 00:09:00,220 --> 00:09:03,450 I hope that you'll be able to guide us again next time. 109 00:09:03,450 --> 00:09:04,720 Mr Lee also. 110 00:09:05,590 --> 00:09:06,620 Mr Lee? 111 00:09:07,660 --> 00:09:09,690 Excuse me, I believe you are mistaken. 112 00:09:09,690 --> 00:09:12,900 - He isn't Mr Lee... - What are you talking about for so long? 113 00:09:12,900 --> 00:09:15,030 Let's just go and sign the papers. Go, go, go! 114 00:09:15,030 --> 00:09:16,000 Bye! 115 00:09:18,370 --> 00:09:19,200 Au revoir. 116 00:09:25,010 --> 00:09:26,880 I love Paris! Bye! 117 00:09:30,610 --> 00:09:31,510 Success! 118 00:09:33,720 --> 00:09:36,350 Let's go report to the boss. 119 00:09:36,350 --> 00:09:40,290 Then we can take the money to the debt collectors. 120 00:09:41,290 --> 00:09:43,790 Will he really give us 5,000,000 won? 121 00:09:43,790 --> 00:09:46,300 Just trust me for once. 122 00:09:47,930 --> 00:09:53,040 But I have to say something important, so I'll go over there to talk. 123 00:09:53,040 --> 00:09:54,500 You can wait here, right? 124 00:10:03,410 --> 00:10:05,310 Why won't he pick up? 125 00:10:07,050 --> 00:10:08,620 Is he trying to run away? 126 00:10:11,720 --> 00:10:13,690 - What is this? - Take him away! 127 00:10:16,160 --> 00:10:17,930 Hey, hey! 128 00:10:20,000 --> 00:10:21,300 Help me! 129 00:10:45,820 --> 00:10:48,720 - Hey, hey! - This way. 130 00:10:48,720 --> 00:10:52,530 Hey! Let go! 131 00:10:52,530 --> 00:10:55,530 Who sent you? Hey! 132 00:11:03,770 --> 00:11:05,070 I'm sorry sir. 133 00:11:05,370 --> 00:11:08,950 It seemed that you weren't going to come along, and I had to follow the president's orders. 134 00:11:08,950 --> 00:11:11,150 President? What president? 135 00:11:12,880 --> 00:11:15,750 President Kang. Your grandmother. 136 00:11:16,220 --> 00:11:16,950 Grandmother? 137 00:11:18,960 --> 00:11:20,860 What kind of a grandmother forces their grandchild like this? 138 00:11:21,360 --> 00:11:23,360 What a messed up family. 139 00:11:30,330 --> 00:11:34,140 If you just get a check up without any fuss, you can leave right away. 140 00:11:37,310 --> 00:11:38,570 Hurry it up then. 141 00:11:42,510 --> 00:11:43,480 Hurry, hurry. 142 00:11:43,480 --> 00:11:47,080 Hello sir. We'll just double check the reservations. 143 00:11:58,560 --> 00:12:00,930 This way please, Lee Joonhee. 144 00:12:07,400 --> 00:12:10,540 All you have to do is blow into the tube. 145 00:12:11,670 --> 00:12:13,480 Suck in. 146 00:12:13,480 --> 00:12:19,950 Blow, keep blowing. Keep going. 147 00:12:19,950 --> 00:12:21,650 Suck in! 148 00:12:24,620 --> 00:12:25,720 Raise your arms. 149 00:12:27,890 --> 00:12:29,290 Lower your arms. 150 00:12:45,240 --> 00:12:46,210 So dizzy. 151 00:12:48,240 --> 00:12:49,580 I'm about to die. 152 00:12:49,580 --> 00:12:54,050 - Hey, how much longer? - Just a bit more. 153 00:12:59,790 --> 00:13:02,460 Were the comments that good? 154 00:13:02,460 --> 00:13:06,330 They were constantly making compliments about how great a grandson he was. 155 00:13:07,500 --> 00:13:12,470 They even called to give their thanks for doing such a professional job in guiding. 156 00:13:12,470 --> 00:13:19,680 I see. Young Master Joonhee does do well if he puts his mind to things. 157 00:13:19,680 --> 00:13:21,910 You really can't stray from the bloodline. 158 00:13:21,910 --> 00:13:24,780 He does have a side to him that is like his father. 159 00:13:25,550 --> 00:13:26,480 I see. 160 00:13:27,880 --> 00:13:36,960 So I was thinking... I should introduce Joonhee to the shareholders and the heads of the company at the next meeting. 161 00:13:38,260 --> 00:13:44,000 - He hasn't even decided yet. - That's why we need to get him in here quickly. 162 00:13:44,330 --> 00:13:45,470 Did you forget? 163 00:13:45,470 --> 00:13:47,840 There's only a short amount of time until the final board meeting. 164 00:13:47,840 --> 00:13:51,410 Especially at a time when the company is struggling to stay up... 165 00:13:51,410 --> 00:13:54,340 Do you think the other shareholders will just sit and watch? 166 00:13:54,340 --> 00:13:58,350 President... Please take your time. 167 00:13:58,680 --> 00:14:04,690 - You had the same trouble with the deceased Mr Lee. - Joonhee is different from Kangil. 168 00:14:04,690 --> 00:14:09,360 How can he defy my orders, when he has his situation to consider. 169 00:14:28,240 --> 00:14:29,280 Did you transfer the payment? 170 00:14:29,610 --> 00:14:31,050 Why are you calling so late? 171 00:14:31,510 --> 00:14:34,820 - Don't you know it's way past the promised time? - I only just got out. 172 00:14:35,350 --> 00:14:39,690 I think I'll have to receive additional money. 173 00:14:40,120 --> 00:14:41,520 What are you talking about? 174 00:14:41,520 --> 00:14:46,230 - As I was finishing up and walking out... - I have a guest, I'll call you later. 175 00:14:46,800 --> 00:14:49,430 Hello. Hello? 176 00:14:49,430 --> 00:14:52,300 Hello. Hello? Hello! 177 00:14:53,200 --> 00:14:54,540 This guy... 178 00:14:55,770 --> 00:14:58,410 I had to get a check up in your place! 179 00:15:00,140 --> 00:15:01,310 You're here? 180 00:15:01,310 --> 00:15:04,650 Young Master. What happened? 181 00:15:13,560 --> 00:15:14,520 1,000,000 won. 182 00:15:17,930 --> 00:15:19,500 Password is... 183 00:15:36,880 --> 00:15:38,150 Money wind! 184 00:15:42,020 --> 00:15:43,290 An impersonator? 185 00:15:44,120 --> 00:15:46,420 What are you talking about? 186 00:15:47,720 --> 00:15:49,830 No one knows my face anyway. 187 00:15:52,760 --> 00:15:54,830 If he got away without getting found out, then it's all good. 188 00:15:57,200 --> 00:16:01,970 At times like this, you really remind me of your father. 189 00:16:02,740 --> 00:16:06,180 Letting things get out of hand like this. 190 00:16:07,840 --> 00:16:15,420 Since nothing went wrong this time it's okay, but it should never happen again. 191 00:16:15,420 --> 00:16:17,290 This was the first and last time. 192 00:16:38,110 --> 00:16:39,040 Yoojin. 193 00:16:39,880 --> 00:16:42,550 Where were you? You didn't even answer your phone. 194 00:16:42,550 --> 00:16:45,150 - I thought something happened to you... - Let's just go. 195 00:16:54,820 --> 00:16:56,290 Hey, open up! 196 00:16:56,630 --> 00:16:58,160 Open up! 197 00:17:00,000 --> 00:17:03,570 Hey. We know you're in there, so open up! 198 00:17:03,570 --> 00:17:06,040 We brought the money, we have the money! 199 00:17:08,240 --> 00:17:11,140 They seem to have closed and left already. 200 00:17:11,140 --> 00:17:12,940 Where the heck do we find them? 201 00:17:15,780 --> 00:17:16,780 You! 202 00:17:25,850 --> 00:17:27,090 Where's the other guy? 203 00:17:27,660 --> 00:17:31,090 Hurry up and tell me! 204 00:17:32,030 --> 00:17:34,700 Stop it! Before something bad happens. 205 00:17:34,700 --> 00:17:37,470 He went to a nearby bar to collect payments. 206 00:18:15,270 --> 00:18:16,510 Did Ma Leesan come here? 207 00:18:17,010 --> 00:18:18,110 Ma Leesan! 208 00:18:18,110 --> 00:18:19,310 No, he didn't. 209 00:18:24,350 --> 00:18:25,410 Let's go! 210 00:18:37,730 --> 00:18:38,990 Let's keep looking. 211 00:18:51,870 --> 00:18:52,740 What do you want? 212 00:18:53,540 --> 00:18:54,540 I'm sorry. 213 00:18:59,920 --> 00:19:00,680 Let's go. 214 00:19:10,390 --> 00:19:11,690 Let's go check somewhere else. 215 00:19:22,170 --> 00:19:23,340 Bastards... 216 00:19:23,970 --> 00:19:26,680 They were planning this when they asked for 5,000,000 won in the first place. 217 00:19:28,540 --> 00:19:33,120 Then... what's going to happen to the store? 218 00:19:36,150 --> 00:19:37,290 I can't... 219 00:19:41,060 --> 00:19:42,760 I can't just lose it like this. 220 00:19:42,760 --> 00:19:44,930 I'm going to check again. 221 00:19:44,930 --> 00:19:46,430 I can't give it up like this. 222 00:19:47,960 --> 00:19:49,800 I really have to go. 223 00:19:49,800 --> 00:19:52,700 It'll be morning soon, and the store will be gone. 224 00:19:52,700 --> 00:19:56,510 So let me go, I have to go stop them! 225 00:19:56,510 --> 00:19:58,170 Let me go! 226 00:19:58,170 --> 00:20:00,040 You can go after coffee, then. 227 00:20:01,810 --> 00:20:04,150 One or two hours won't make that much difference. 228 00:20:13,120 --> 00:20:14,420 Lee Jaemin. 229 00:20:24,570 --> 00:20:28,770 I got a call from your mother, but I wanted to come and make sure. 230 00:20:29,070 --> 00:20:33,080 I only have one answer for you, and it'll just hurt you more. 231 00:20:33,740 --> 00:20:34,880 So just leave. 232 00:20:35,880 --> 00:20:39,110 Then you just want to forget about the engagement? 233 00:20:43,150 --> 00:20:47,660 Your father, he's soon going to get arrested for false payments. 234 00:20:49,260 --> 00:20:53,760 So instead of coming to see me, go comfort your father. 235 00:20:55,960 --> 00:21:00,540 Jaemin, is that the reason you're breaking up with me? 236 00:21:00,540 --> 00:21:02,040 Because of our family's situation? 237 00:21:02,540 --> 00:21:05,510 Whether your family collapses or not, a stain cannot be erased. 238 00:21:09,650 --> 00:21:12,080 I'm pretty sure I told you when we first met. 239 00:21:13,350 --> 00:21:15,820 I want a person who is flawless. 240 00:21:17,350 --> 00:21:23,530 The purpose of our relationship was always to benefit financially from each other's family anyway. It'd be wise for both of us to break up. 241 00:21:26,160 --> 00:21:28,460 How can a person's mind change like that? 242 00:21:30,030 --> 00:21:33,740 Do you think all I thought about during our engagement was benefiting financially? 243 00:21:34,140 --> 00:21:38,570 So, do you want me to take responsibility for the romance you were thinking of? 244 00:21:39,880 --> 00:21:43,450 I can tell now that I did the right thing when I broke off our engagement. 245 00:21:44,350 --> 00:21:48,920 I hate women who go off and imagine things about me. 246 00:22:18,010 --> 00:22:23,450 Honestly, I was curious about the girl named Seo Yoojin. 247 00:22:25,020 --> 00:22:31,630 Your father once told me that he'd never trade his daughter even for a hundred stores like Eastern. 248 00:22:32,490 --> 00:22:35,330 I was so jealous whenever I heard that. 249 00:22:35,700 --> 00:22:39,840 I don't have any parents who will boast about me, no matter how well I do. 250 00:22:44,070 --> 00:22:48,680 Even if you lose your store like this, your father won't mind too much. 251 00:22:51,850 --> 00:22:53,250 You asked before... 252 00:22:55,320 --> 00:23:00,390 whether I paid for my studies using the money my dad made from selling imitations. 253 00:23:04,160 --> 00:23:08,100 I was afraid other people would find out... 254 00:23:09,500 --> 00:23:12,170 so I never went even close to the market. 255 00:23:12,730 --> 00:23:14,670 I never even thought to learn how the market works. 256 00:23:17,970 --> 00:23:23,180 Honestly, I really hated my father's store. 257 00:23:25,910 --> 00:23:26,780 But... 258 00:23:33,460 --> 00:23:35,160 Would it really be okay? 259 00:23:36,160 --> 00:23:39,130 My dad is so scary when he gets angry. 260 00:23:40,630 --> 00:23:43,470 Just leave that to me! 261 00:23:43,470 --> 00:23:45,870 Mr Seo can't do anything if I say the word. 262 00:23:47,870 --> 00:23:50,710 And you can get your store back. 263 00:23:50,710 --> 00:23:54,340 Eating less, buying less, working until you drop. 264 00:23:56,810 --> 00:24:01,320 There were never any moments when I was embarrassed to be Seo Yongjun's daughter, Seo Yoojin. 265 00:24:02,250 --> 00:24:07,260 So I won't be embarrassed about being the daughter of Eastern of Great East Gate. 266 00:24:08,220 --> 00:24:11,090 Even though I don't know if I'm too late for that or not. 267 00:24:13,160 --> 00:24:13,960 Oh right! 268 00:24:15,800 --> 00:24:17,730 Your mom is coming out of the hospital soon, right? 269 00:24:17,730 --> 00:24:18,970 Use this to help pay for it. 270 00:24:19,370 --> 00:24:21,200 That's your money, so you keep it. 271 00:24:21,800 --> 00:24:24,840 You strong-headed... 272 00:24:25,340 --> 00:24:29,080 Your part of the job was more important, so I'm giving this to you after much consideration. 273 00:24:29,080 --> 00:24:31,210 Just be quiet and take it. Hurry! 274 00:24:37,720 --> 00:24:39,490 You're opening your store soon right? 275 00:24:39,990 --> 00:24:43,190 Should we invest in it together? 276 00:24:44,360 --> 00:24:47,430 I'll feel too guilty to take all of this and use it myself anyway. 277 00:24:49,870 --> 00:24:54,000 I told you... 278 00:24:54,740 --> 00:25:02,380 that I received a lot of things from your father. 279 00:25:03,980 --> 00:25:07,980 I can't pay it back all at once, but I'll pay it off slowly. 280 00:25:08,580 --> 00:25:10,150 So don't get too angry about it. 281 00:25:11,120 --> 00:25:12,990 What do you have to give me? 282 00:25:13,490 --> 00:25:18,090 Just get me a job like today's once in a while. 283 00:25:19,130 --> 00:25:22,700 Especially when I felt horrible after not being accepted into the company I wanted. 284 00:25:24,170 --> 00:25:27,300 By the way, the job we did earlier... 285 00:25:28,040 --> 00:25:30,570 It's not some kind of a scam, right? 286 00:25:31,670 --> 00:25:35,910 The people earlier were calling you "Monsieur Lee". 287 00:25:36,610 --> 00:25:39,180 Who do you think I am? 288 00:25:39,550 --> 00:25:42,480 That's a nickname of mine, a nickname. 289 00:25:42,480 --> 00:25:44,050 Um... You know... 290 00:25:47,060 --> 00:25:48,560 You know I can kick. 291 00:25:49,490 --> 00:25:51,390 You know, Bruce Lee. TL Note: The Korean pronunciation of "Bruce" sounds very similar to the French "Monsieur". Daesan is suggesting that this is what Yoojin heard earlier. 292 00:25:51,390 --> 00:25:54,530 TL Note: The Korean pronunciation of "Bruce" sounds very similar to the French "Monsieur". Daesan is suggesting that this is what Yoojin heard earlier. 293 00:25:54,530 --> 00:25:55,500 Should we go clean up the store? TL Note: The Korean pronunciation of "Bruce" sounds very similar to the French "Monsieur". Daesan is suggesting that this is what Yoojin heard earlier. 294 00:25:55,500 --> 00:25:56,830 Should we go clean up the store? 295 00:25:57,330 --> 00:26:00,440 We could take the remaining stock and sell it off over time. 296 00:26:00,940 --> 00:26:03,270 Let's go. Success! 297 00:26:03,270 --> 00:26:04,170 Let's go. 298 00:26:27,060 --> 00:26:27,860 Hurry it up! 299 00:27:01,330 --> 00:27:04,300 It's so disappointing... so disappointing. 300 00:27:07,600 --> 00:27:09,040 This is so my style. 301 00:27:25,990 --> 00:27:27,660 Welcome, sir. 302 00:27:28,060 --> 00:27:29,560 Welcome, sir. 303 00:27:31,960 --> 00:27:33,800 How may I help you? 304 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 I need something to wear casually. 305 00:27:40,570 --> 00:27:43,770 You seem familiar. 306 00:27:45,040 --> 00:27:49,980 I don't think so... I don't think I'd forget such a luxurious customer. 307 00:27:51,250 --> 00:27:54,920 Have you visited us before... 308 00:27:54,920 --> 00:27:57,450 Show me some clothes. 309 00:27:58,490 --> 00:27:59,790 Of course, sir. 310 00:28:01,960 --> 00:28:05,330 Sir, what do you think about this? 311 00:28:06,630 --> 00:28:08,400 No, no. Next. 312 00:28:09,430 --> 00:28:10,430 Turn it around. 313 00:28:12,870 --> 00:28:13,770 No, no. 314 00:28:15,100 --> 00:28:18,440 What about this, made from 100% sheep leather. 315 00:28:20,740 --> 00:28:21,910 - Okay. - Okay. 316 00:28:22,940 --> 00:28:25,950 - This jacket is also an ideal windbreaker. - That looks old-fashioned. 317 00:28:25,950 --> 00:28:28,220 Too old-fashioned. Show us that one. 318 00:28:28,850 --> 00:28:30,390 Raise it a bit. 319 00:28:32,690 --> 00:28:33,620 Okay. 320 00:28:34,160 --> 00:28:38,330 - You have good style. - Should I try those on? 321 00:28:52,010 --> 00:28:53,580 These are so my clothes. 322 00:29:02,220 --> 00:29:04,650 There seems to be no more clothes to show me. 323 00:29:04,650 --> 00:29:08,560 As I said, we have shown you every single thing in our store, sir. 324 00:29:10,330 --> 00:29:15,800 Then... we will help you with the payment over here. 325 00:29:15,800 --> 00:29:17,430 How do you want it wrapped? 326 00:29:18,400 --> 00:29:19,630 They aren't good enough. 327 00:29:20,740 --> 00:29:21,400 Huh? 328 00:29:23,410 --> 00:29:25,870 Is that all you can do? 329 00:29:28,310 --> 00:29:30,650 What are you talking about... 330 00:29:30,650 --> 00:29:33,650 I can't seem to find anything that I want to buy. 331 00:29:34,920 --> 00:29:36,890 Are you saying that... 332 00:29:45,790 --> 00:29:47,500 Wait a sec... 333 00:29:47,500 --> 00:29:51,470 I told you before to fill the place up with brand new products. 334 00:29:52,900 --> 00:29:55,570 See you next time then. Bye! 335 00:29:57,710 --> 00:29:59,510 Sir, sir! 336 00:30:12,390 --> 00:30:15,590 Treating me completely differently... 337 00:30:20,430 --> 00:30:22,730 What good is it if you just look the same? 338 00:30:23,230 --> 00:30:25,070 Some people were born as a prince. 339 00:30:48,490 --> 00:30:50,090 What are you doing? 340 00:30:50,090 --> 00:30:51,660 I'm sorry. 341 00:30:52,190 --> 00:30:54,100 You aren't hurt, right? 342 00:30:55,660 --> 00:30:58,500 You're fine... and the cars didn't crash either. 343 00:30:58,500 --> 00:31:02,400 It was your fault for jumping in like that too, so let's just watch out in future. 344 00:31:02,400 --> 00:31:03,240 Okay? 345 00:31:04,170 --> 00:31:05,040 Hey! 346 00:31:07,080 --> 00:31:07,880 Huh? 347 00:31:16,280 --> 00:31:17,520 You are him... 348 00:31:20,020 --> 00:31:22,220 You don't know me? 349 00:31:23,630 --> 00:31:25,260 I don't know you. 350 00:31:25,260 --> 00:31:28,330 You almost kill someone twice and you don't know me? 351 00:31:28,730 --> 00:31:29,460 Twice? 352 00:31:33,170 --> 00:31:34,240 I don't know. 353 00:31:35,540 --> 00:31:36,540 Look closely. 354 00:31:37,770 --> 00:31:38,810 You still don't know? 355 00:31:42,880 --> 00:31:45,280 Before at Club Paradise. 356 00:31:48,320 --> 00:31:50,590 You should have said it like that earlier. 357 00:31:50,590 --> 00:31:55,960 But that's strange... I know every single lady there. 358 00:31:56,720 --> 00:31:57,730 Are you new? 359 00:31:59,730 --> 00:32:00,300 What? 360 00:32:00,630 --> 00:32:06,330 I'm busy right now, but I'll prepare brand new things for you next time. Okay? 361 00:32:07,340 --> 00:32:08,070 Hey! 362 00:32:09,570 --> 00:32:10,310 Hey! 363 00:32:14,410 --> 00:32:17,250 Hey, hey, hey! 364 00:32:17,780 --> 00:32:18,980 Stop right there! 365 00:32:19,610 --> 00:32:21,580 What kind of guy is he? 366 00:32:26,350 --> 00:32:27,890 Is this side all brand new? 367 00:32:28,960 --> 00:32:30,020 Yes ma'am. 368 00:32:30,020 --> 00:32:32,430 They are all brand new items that just arrived. 369 00:32:35,060 --> 00:32:36,200 Strange... 370 00:32:38,930 --> 00:32:40,770 This looks like last season's. 371 00:32:41,070 --> 00:32:44,710 That's not true ma'am, I brought those in last week. 372 00:32:46,640 --> 00:32:50,080 Choi Songah, are you joking with me? 373 00:32:50,080 --> 00:32:50,780 Huh? 374 00:32:50,780 --> 00:32:53,050 With clothes that even appeared in a fashion magazine. 375 00:32:55,120 --> 00:32:58,590 Consider yourself lucky today, I'm holding back since I'm busy. 376 00:32:59,290 --> 00:33:02,560 Fill this side and that side with all brand new products. 377 00:33:03,530 --> 00:33:06,230 - All? - Yes, all. 378 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 Unlucky bastard... 379 00:33:23,780 --> 00:33:24,710 Hello? 380 00:33:25,310 --> 00:33:26,450 Yes, teacher. 381 00:33:38,490 --> 00:33:41,800 Miss, miss. Bring some tea out for me. 382 00:33:43,870 --> 00:33:44,730 You scared me. 383 00:33:47,840 --> 00:33:50,710 You... What brings you here at this time? 384 00:33:51,010 --> 00:33:52,970 Grandmother was supposed to come later today. 385 00:33:55,180 --> 00:34:00,920 I've been hearing weird rumors and I had nowhere else to ask but here. 386 00:34:01,550 --> 00:34:03,280 - Weird rumors? - Yes. 387 00:34:05,590 --> 00:34:07,290 Apparently my mother is alive. 388 00:34:08,320 --> 00:34:09,120 What? 389 00:34:10,060 --> 00:34:14,960 I didn't believe it at first, but it was weird when the lady kept bugging me about it. 390 00:34:15,660 --> 00:34:20,540 She's from the same place as my mother, and apparently they were in contact until recently. 391 00:34:22,340 --> 00:34:23,740 No way. 392 00:34:24,810 --> 00:34:27,640 Your mom is alive? Yoojung? 393 00:34:29,980 --> 00:34:36,180 What a lie... You shouldn't even listen to things like that again, they are all lies. 394 00:34:36,850 --> 00:34:40,690 They are horrible lies, so don't keep them in your head. 395 00:34:40,690 --> 00:34:44,690 So, it's certain that my mother has passed away, right? 396 00:34:45,830 --> 00:34:48,500 She had a terrible heart disease. 397 00:34:48,500 --> 00:34:52,030 The doctor told her she could die during labor but she didn't listen. 398 00:34:54,800 --> 00:34:58,510 How did you manage to get such liars to follow you? 399 00:35:00,880 --> 00:35:02,410 It's good that I asked. 400 00:35:02,880 --> 00:35:06,080 If I hadn't I would have thought up weird things by myself. 401 00:35:08,280 --> 00:35:10,390 - I'll see you again later. - Alright. 402 00:35:13,250 --> 00:35:15,960 Hey! Joonhee, hey! 403 00:35:29,370 --> 00:35:31,440 Saeeun, the air is so clean isn't it? 404 00:35:31,770 --> 00:35:35,710 I really should make a lot of money, how could I ever buy a house like this? 405 00:35:43,280 --> 00:35:46,890 Why? Do you know him? 406 00:35:50,490 --> 00:35:51,990 What's he doing here... 407 00:35:53,800 --> 00:35:54,930 Joonhee! 408 00:35:56,530 --> 00:35:57,530 Joonhee! 409 00:35:59,300 --> 00:36:00,300 Joonhee! 410 00:36:04,610 --> 00:36:06,210 Saeeun, you're here. 411 00:36:06,210 --> 00:36:07,180 Joonhee? 412 00:36:11,710 --> 00:36:13,350 He's Joonhee? 413 00:36:13,350 --> 00:36:16,920 - Jaemin's younger brother, Joonhee? - Yes, he is. 414 00:36:16,920 --> 00:36:18,990 Madam, how are you? 415 00:36:19,590 --> 00:36:21,460 Hi, it's nice to see you. 416 00:36:21,460 --> 00:36:23,060 Let's go inside. 417 00:36:23,060 --> 00:36:24,460 Saeeun, let's go inside. 418 00:36:29,260 --> 00:36:33,000 I'd never have known even if I knew him. 419 00:36:44,380 --> 00:36:46,850 There is no doubt Jaemin's mom is involved. 420 00:36:49,480 --> 00:36:54,390 It's weird that she is the only one so certain about my mother's death. 421 00:36:56,420 --> 00:37:00,930 I think we need to visit the place where the elder lady said she found my mother's grave. 422 00:37:10,910 --> 00:37:19,510 Sign: "Now hiring. Beginners welcome. Bring a resume. Someone with experience preferred." 423 00:37:27,620 --> 00:37:32,690 A final MD meeting will be held soon. 424 00:37:33,260 --> 00:37:37,530 Since this is the largest store in this area, please prepare the report carefully. 425 00:37:37,530 --> 00:37:38,600 Yes sir. 426 00:37:38,600 --> 00:37:41,270 - I'm telling you I can really do well. - What's the problem? 427 00:37:46,240 --> 00:37:47,880 ESMOD? 428 00:37:52,880 --> 00:37:56,980 You're the person who came to the designer interview before, right? 429 00:37:59,590 --> 00:38:01,890 Are you trying to apply as a worker at our store this time? 430 00:38:04,390 --> 00:38:07,900 Coming to a place like our store with this kind of experience. 431 00:38:10,630 --> 00:38:13,970 Did a competing company send you? 432 00:38:14,740 --> 00:38:16,100 As a hidden informant? 433 00:38:17,040 --> 00:38:19,610 What do you mean "hidden informant"? 434 00:38:20,140 --> 00:38:23,510 I just wanted to work in a clothes-related job, whatever it may be. 435 00:38:24,050 --> 00:38:26,350 A person who studied abroad can't work in a department store? 436 00:38:26,350 --> 00:38:27,780 - Let's talk outside. - What? 437 00:38:27,780 --> 00:38:28,950 Come outside. 438 00:38:29,420 --> 00:38:32,090 What are you doing? 439 00:38:32,820 --> 00:38:34,320 Let me go! 440 00:38:36,460 --> 00:38:40,860 I'm telling you now, I don't see why you should have any misunderstandings about me. 441 00:38:42,030 --> 00:38:46,770 You criticized me during the interview for dropping out of school, and now you're finding fault in me studying abroad. 442 00:38:46,770 --> 00:38:48,000 I don't understand. 443 00:38:48,770 --> 00:38:50,270 Who are you? 444 00:38:51,210 --> 00:38:53,840 You said you knew me at the interview and now this. 445 00:38:53,840 --> 00:38:56,480 Why are you loitering around our company like this? 446 00:38:56,480 --> 00:39:01,280 I just wanted to work for the biggest fashion company in the country. 447 00:39:01,580 --> 00:39:06,550 And I thought you remembered me too. 448 00:39:06,550 --> 00:39:07,390 Me? 449 00:39:08,990 --> 00:39:10,060 You don't know? 450 00:39:11,160 --> 00:39:15,100 I even found your lost passport a few years back in Paris. 451 00:39:15,530 --> 00:39:17,060 What are you talking about, passport? 452 00:39:19,200 --> 00:39:22,140 Hey, hey! 453 00:39:23,240 --> 00:39:27,070 Wait a minute! You left this behind. 454 00:39:28,880 --> 00:39:32,950 I'm sorry, but I don't remember you at all. 455 00:39:33,780 --> 00:39:38,390 So I hope you don't pretend that you know me. 456 00:39:39,820 --> 00:39:45,730 Pretending to know me at the interview just seems like a way to get into the company. 457 00:39:47,500 --> 00:39:53,830 It seems like you aren't in such a good situation, but shouldn't you stop being so dependent on others, especially in such hard times? 458 00:39:54,600 --> 00:39:58,810 Stop trying to find an easy way out, and concentrate. 459 00:40:30,370 --> 00:40:31,610 I'm leaving! 460 00:40:35,080 --> 00:40:37,310 The accessories might fall off, damn you bastards. 461 00:40:38,680 --> 00:40:42,220 Even losers are trying to compete now. 462 00:40:43,480 --> 00:40:45,320 I'm never coming back! 463 00:40:48,760 --> 00:40:51,890 Anyway, how am I supposed to return all of these? 464 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 Hey! Hey! 465 00:41:26,130 --> 00:41:27,600 Why aren't you here yet? 466 00:41:28,000 --> 00:41:29,660 I have all the items laid out to sell. 467 00:41:29,660 --> 00:41:34,440 I suddenly got something I need to return. 468 00:41:34,440 --> 00:41:37,070 The owner is a bit tricky to work with, so it might take a while. 469 00:41:37,070 --> 00:41:38,740 But you can work alone for a bit, right? 470 00:41:40,370 --> 00:41:41,540 Alone? 471 00:41:41,540 --> 00:41:44,250 Just remember what I did and have a go at it by yourself. 472 00:41:44,250 --> 00:41:46,380 You can do it. 473 00:41:46,380 --> 00:41:47,280 Success! 474 00:41:48,980 --> 00:41:51,050 Hello? Oh Daesan! 475 00:41:54,960 --> 00:41:56,460 You're dead. 476 00:42:52,850 --> 00:42:53,980 Ahjusshi! 477 00:43:02,520 --> 00:43:08,700 It seems like you aren't in such a good situation, but shouldn't you stop being so dependent on others, especially in such hard times? 478 00:43:08,700 --> 00:43:12,000 Stop trying to find an easy way out, and concentrate. 479 00:43:32,290 --> 00:43:34,160 TL Note: This is a brand of soju. 480 00:44:17,930 --> 00:44:19,270 Clothes! 481 00:44:19,630 --> 00:44:24,240 Choose, choose! Newest products here! 482 00:44:24,940 --> 00:44:27,640 It's not like you can't wear it because you don't know about it, but because you don't have it! 483 00:44:36,350 --> 00:44:38,450 What should I wear today? 484 00:44:38,450 --> 00:44:40,350 How should I do my hair today? 485 00:44:40,350 --> 00:44:41,290 What about this? 486 00:44:41,290 --> 00:44:42,220 What about that? 487 00:44:42,220 --> 00:44:43,890 Don't, don't worry girl! 488 00:44:44,260 --> 00:44:47,460 One for 8,000 won and two for 10,000 won! 489 00:44:48,030 --> 00:44:50,400 Hey unnie, unnie! Since I'm feeling good today... 490 00:44:50,400 --> 00:44:52,000 Come here and take a look! 491 00:44:52,400 --> 00:44:55,500 If you buy this, it'll be two for 10,000 won. Thank you! 492 00:44:55,500 --> 00:44:57,300 - Come again! - Thank you! 493 00:44:57,300 --> 00:45:00,210 Welcome. Oh, you're looking for that size? 494 00:45:00,510 --> 00:45:02,840 One for 8,000 won and two for 10,000 won. 495 00:45:02,840 --> 00:45:04,250 Thank you! That'll be 10,000 won. 496 00:45:04,250 --> 00:45:05,650 Thank you. 497 00:45:07,410 --> 00:45:08,580 ...this at this! 498 00:45:10,250 --> 00:45:12,920 You call this an office? 499 00:45:12,920 --> 00:45:14,020 You... 500 00:45:16,260 --> 00:45:17,830 Hey, hey! 501 00:45:19,530 --> 00:45:21,260 Just let him in. 502 00:45:21,260 --> 00:45:25,400 Good thinking. You saved yourself from being hit three times instead of twice. 503 00:45:25,400 --> 00:45:28,470 You use a cheap strategy like that? 504 00:45:29,200 --> 00:45:33,170 You should be worrying about yourself. 505 00:45:33,170 --> 00:45:33,940 What? 506 00:45:37,750 --> 00:45:38,880 This is yours, right? 507 00:45:40,180 --> 00:45:42,780 TL Note: This is the bond note Daesan gave to Kangil. The amount is 120 million won (just under $90,000). 508 00:45:42,780 --> 00:45:45,190 I was looking through Mr Seo's file and found it, but it seemed like it belonged to you. TL Note: This is the bond note Daesan gave to Kangil. The amount is 120 million won (just under $90,000). 509 00:45:45,190 --> 00:45:47,860 I was looking through Mr Seo's file and found it, but it seemed like it belonged to you. 510 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 What should I do? What time is it? 511 00:45:51,690 --> 00:45:55,460 From this point, I'm Gab and you're Eul. TL Note: "Gab" and "Eul" literally mean the former and the latter. In this context, the former is the lender and the latter is the recipient. 512 00:45:55,460 --> 00:45:56,860 TL Note: "Gab" and "Eul" literally mean the former and the latter. In this context, the former is the lender and the latter is the recipient. 513 00:45:56,860 --> 00:45:57,670 Pay it off in three days or I'll destroy your tiny little store. TL Note: "Gab" and "Eul" literally mean the former and the latter. In this context, the former is the lender and the latter is the recipient. 514 00:45:57,670 --> 00:46:01,440 Pay it off in three days or I'll destroy your tiny little store. 515 00:46:01,440 --> 00:46:02,670 You... 516 00:46:03,800 --> 00:46:07,110 You want to pay it off by tomorrow? Just tell me. 517 00:46:10,710 --> 00:46:12,810 Hey, don't be so angry. 518 00:46:13,450 --> 00:46:17,550 It's all because of that girl you tried to help out. 519 00:46:17,550 --> 00:46:19,390 Are you going to nag her on my behalf to pay it back? 520 00:46:19,390 --> 00:46:21,060 You aren't going to. 521 00:46:21,560 --> 00:46:25,730 So, clear your mind and I'll see you in four days. 522 00:46:26,160 --> 00:46:28,530 Okay? Off you go. 523 00:46:30,360 --> 00:46:33,470 Go, go! Stop staring at me like that and leave. 524 00:46:40,010 --> 00:46:42,510 What a stupid guy. I feel so good! 525 00:46:43,340 --> 00:46:45,610 Did you really have to go that far? 526 00:46:45,610 --> 00:46:47,750 Are you trying to bring them to an end or what? 527 00:46:49,720 --> 00:46:52,450 Who was the one that brought the contract in the first place? 528 00:46:52,450 --> 00:46:54,620 Especially one that a friend asked you to keep in confidence. 529 00:46:54,620 --> 00:47:01,960 Daesan is well known in the market area and he might have taken sides with Mr Seo. 530 00:47:01,960 --> 00:47:05,570 With Mr Seo's death, I didn't plan on stealing his only store. 531 00:47:05,570 --> 00:47:10,700 Mr Seo never intended to work with Sopia Apparel like we did. 532 00:47:11,070 --> 00:47:18,750 And when his store was going to be successful after remodeling, you were worried and brought this to us. 533 00:47:18,750 --> 00:47:19,750 Why you... 534 00:47:20,410 --> 00:47:22,480 You're really making me mad. 535 00:47:23,420 --> 00:47:28,320 Hey, if you don't want to lose everything, just sit still and take what's given to you. 536 00:47:33,360 --> 00:47:37,630 I'll take care of that guy, Oh Daesan. 537 00:47:41,070 --> 00:47:41,970 Oh Daesan? 538 00:47:43,800 --> 00:47:45,010 Oh Daesan, Oh Daesan. 539 00:47:46,910 --> 00:47:48,840 Do you know where his home town is? 540 00:47:48,840 --> 00:47:49,840 Home town? 541 00:48:10,860 --> 00:48:13,470 Two for 10,000 won. Thank you! 542 00:48:33,350 --> 00:48:34,460 Please take a look! 543 00:48:55,340 --> 00:48:56,080 Mom. 544 00:48:56,910 --> 00:48:59,050 Oh, you're here. 545 00:48:59,050 --> 00:49:00,410 What happened? 546 00:49:00,410 --> 00:49:02,220 Did someone tell you to leave because we haven't paid yet? 547 00:49:02,220 --> 00:49:04,180 What do you mean tell me to leave? 548 00:49:04,850 --> 00:49:08,760 I felt restless after staying in the hospital too long. 549 00:49:09,190 --> 00:49:13,890 The doctor said I can rest and exercise. 550 00:49:14,700 --> 00:49:17,630 I just want to go home. 551 00:49:17,630 --> 00:49:20,930 Who's going to take care of you at home? I need to find a job... 552 00:49:23,270 --> 00:49:24,940 I need to return to Paris. 553 00:49:24,940 --> 00:49:30,640 It's fine. I'm not in a serious condition, so I can look after myself. 554 00:49:32,210 --> 00:49:35,980 Anyway, is there money to pay for the hospital? 555 00:49:38,650 --> 00:49:39,820 Don't worry. 556 00:49:40,150 --> 00:49:42,260 I sold a lot of things at our store. 557 00:49:43,020 --> 00:49:45,760 Wait here, I'll go and pay. 558 00:49:53,530 --> 00:49:56,540 TL Note: 4,120,260 won is roughly $3000. 559 00:50:10,080 --> 00:50:14,320 I didn't bring all of the money because I was in such a rush. 560 00:50:16,220 --> 00:50:22,300 Would it be possible for me to pay what I have today and return in a few days with the rest? 561 00:50:25,130 --> 00:50:26,930 Today's earnings... 562 00:50:32,610 --> 00:50:36,240 ...and this is all I have at the moment. 563 00:50:40,980 --> 00:50:45,120 This is pretty good, so if you can hold on to it... 564 00:50:49,460 --> 00:50:51,290 Wouldn't work, right? 565 00:50:56,660 --> 00:50:58,230 I'll return for sure. 566 00:50:58,230 --> 00:51:03,800 I just need to take my mother home today and return soon. 567 00:51:08,980 --> 00:51:11,480 You can just report me if I don't come back. 568 00:51:11,850 --> 00:51:13,180 Please. 569 00:51:28,600 --> 00:51:32,100 If I knew you were going to come, I would have cleaned up a bit. 570 00:51:33,300 --> 00:51:39,140 I didn't live like this in Paris, I was so organized there. 571 00:51:40,440 --> 00:51:41,840 I'm telling you the truth. 572 00:51:44,140 --> 00:51:47,250 What are you doing? It's as if you're coming into a stranger's house. 573 00:51:56,520 --> 00:51:59,290 You're hungry right? Should we eat first? 574 00:51:59,730 --> 00:52:02,600 I'll show you what I learned after five years of living alone. 575 00:52:15,980 --> 00:52:21,520 He said he'd fix the kitchen before winter... 576 00:52:24,480 --> 00:52:28,520 Your father said he'd take a look at the drafty back door too. 577 00:52:32,290 --> 00:52:41,070 He wanted to put an oven in the kitchen just in case you wanted French cuisine when you returned. 578 00:52:44,340 --> 00:52:45,470 Mom... 579 00:52:47,040 --> 00:52:51,310 We'll have to tell whoever is moving in to fix the back door. 580 00:52:53,650 --> 00:52:56,020 You know? 581 00:52:56,350 --> 00:52:58,750 Did you think I wouldn't know if you hid it? 582 00:53:00,450 --> 00:53:07,390 I used to live and sleep along with your father in that tiny store in Great East Gate. 583 00:53:07,960 --> 00:53:12,300 There's nothing to be afraid of. 584 00:53:13,100 --> 00:53:17,670 Losing a house or a store is nothing, it's okay. 585 00:53:23,310 --> 00:53:24,780 Just trust me. 586 00:53:26,310 --> 00:53:31,590 I'm not the kid I used to be. 587 00:53:33,450 --> 00:53:37,990 I'll take you to Paris with my own hands. 588 00:53:38,860 --> 00:53:43,030 So just hurry up and get well. 589 00:53:44,700 --> 00:53:49,740 I... I can do it all by myself. 590 00:54:25,370 --> 00:54:27,470 Look at these clothes! They are on a completely different level! 591 00:54:27,470 --> 00:54:30,280 Our 3 Million! Great East Gate's own 3 Million is different! TL Note: "3 Million" is her nickname. 592 00:54:30,280 --> 00:54:31,480 That's why the store is running so well, how sensible! TL Note: "3 Million" is her nickname. 593 00:54:31,480 --> 00:54:32,650 That's why the store is running so well, how sensible! 594 00:54:32,650 --> 00:54:35,750 Stop complimenting me. 595 00:54:36,380 --> 00:54:41,790 I accept you. I knew from the beginning, I knew you were different. "She's going to do well!" 596 00:54:41,790 --> 00:54:44,160 So, how much? 597 00:54:44,490 --> 00:54:48,660 It's like the price of a piece of gum for our 3 Million... Just... 598 00:54:50,000 --> 00:54:50,960 100 million won. TL Note: 100 million won is about $75,000. 599 00:54:50,960 --> 00:54:52,370 TL Note: 100 million won is about $75,000. 600 00:54:52,370 --> 00:54:53,000 You want to chew a piece of gum for a year's worth of income? TL Note: 100 million won is about $75,000. 601 00:54:53,000 --> 00:54:54,940 You want to chew a piece of gum for a year's worth of income? 602 00:54:55,270 --> 00:54:57,970 Oppa... I can't do that. 603 00:54:58,440 --> 00:54:59,970 Would I come to you like this in a normal situation? 604 00:54:59,970 --> 00:55:01,170 TL Note: There is a young girl in Korea known as the "4 Million" girl, because she made that amount from a modeling job. Would I come to you like this in a normal situation? 605 00:55:01,170 --> 00:55:01,510 TL Note: There is a young girl in Korea known as the "4 Million" girl, because she made that amount from a modeling job. 606 00:55:01,510 --> 00:55:05,080 "3 Million" that didn't get on the TV show because she was 1 million short of "4 Million". TL Note: There is a young girl in Korea known as the "4 Million" girl, because she made that amount from a modeling job. 607 00:55:05,080 --> 00:55:05,950 Great East Gate's own 3 Million! TL Note: There is a young girl in Korea known as the "4 Million" girl, because she made that amount from a modeling job. 608 00:55:05,950 --> 00:55:07,280 Daesan is jokingly comparing 3 Million (the market worker) to this girl. Great East Gate's own 3 Million! 609 00:55:07,280 --> 00:55:08,180 Daesan is jokingly comparing 3 Million (the market worker) to this girl. 610 00:55:08,180 --> 00:55:10,950 There's no one else to help me out, 3 Million! 3 Million! Daesan is jokingly comparing 3 Million (the market worker) to this girl. 611 00:55:10,950 --> 00:55:12,190 There's no one else to help me out, 3 Million! 3 Million! 612 00:55:12,190 --> 00:55:15,060 Just go! That hurts. 613 00:55:15,060 --> 00:55:18,230 If I could get a bank loan, I wouldn't come to you like this. 614 00:55:18,230 --> 00:55:22,500 I got rejected from the bank, loan company and even Daejoo next door. 615 00:55:24,230 --> 00:55:27,270 3 Million! I'm begging you. 616 00:55:28,740 --> 00:55:32,410 3 Million, you can't sell as well without me. 617 00:55:32,410 --> 00:55:35,540 That's gross! Stop! 618 00:56:39,370 --> 00:56:44,580 This is the place where your mother stayed. 619 00:56:46,380 --> 00:56:51,650 She drew her last breaths at this place. 620 00:57:02,930 --> 00:57:07,500 I heard that she stayed here and passed away. 621 00:57:12,740 --> 00:57:13,840 Yes. 622 00:57:15,440 --> 00:57:17,880 After thirty years I still remember. 623 00:57:19,110 --> 00:57:21,980 She passed away right after the other lady came by. 624 00:57:23,480 --> 00:57:27,050 The person that stopped by wasn't the person your mom was waiting for so she was a bit disappointed. 625 00:57:28,460 --> 00:57:29,690 Another person? 626 00:57:33,830 --> 00:57:36,930 Do you remember the other woman? 627 00:57:41,470 --> 00:57:45,710 My eyes are bad, I can't really see the picture. I can't seem to remember. 628 00:57:50,280 --> 00:57:51,180 Okay. 629 00:57:52,650 --> 00:57:55,450 Let's check somewhere else, Young Master. 630 00:57:59,750 --> 00:58:00,690 Goodbye. 631 00:58:04,990 --> 00:58:07,730 Hey, hey! 632 00:58:10,400 --> 00:58:13,100 I remember what she asked the other woman. 633 00:58:13,870 --> 00:58:16,200 She asked if the child was okay. 634 00:58:16,940 --> 00:58:17,900 Child? 635 00:59:05,250 --> 00:59:10,190 That sick woman left my mother for dead. 636 00:59:16,660 --> 00:59:17,730 Young Master. 637 00:59:18,400 --> 00:59:20,230 We received a call from Paris. 638 00:59:21,030 --> 00:59:23,740 They seem to have found a donor for a new heart. 639 00:59:25,110 --> 00:59:28,370 Asian, with the same blood type. 640 00:59:28,680 --> 00:59:32,350 He is currently in a coma, but they will soon remove the life support. 641 00:59:32,950 --> 00:59:35,620 So you will have to return today. 642 00:59:37,920 --> 00:59:41,350 Hope for another person's death to save myself? 643 00:59:49,200 --> 00:59:52,730 I should go. I'll go. 644 00:59:54,070 --> 00:59:58,810 And I'll come back with a healthy heart. 645 01:00:00,640 --> 01:00:05,710 If they tell me that I can't fly because the heart may explode, then I'll return on a ship. 646 01:00:06,080 --> 01:00:07,550 I'll definitely come back. 647 01:00:09,720 --> 01:00:16,990 Then, I'll take over the company that made my mother suffer. 648 01:00:19,190 --> 01:00:20,160 Young Master. 649 01:00:20,160 --> 01:00:22,200 I won't show any weaknesses. 650 01:00:24,200 --> 01:00:27,730 I'm going to make those who tossed my mother aside pay for what they have done. 651 01:00:31,140 --> 01:00:34,740 I'll leave in a week, without anyone knowing. 652 01:00:36,880 --> 01:00:40,380 Are you going to keep it a secret from the president? 653 01:00:41,250 --> 01:00:43,450 What about the company's anniversary? 654 01:00:43,450 --> 01:00:48,250 - If it's in a week, that will be on the same date as the ceremony. - That's why I have something to tell you. 655 01:00:49,860 --> 01:00:51,930 I'll create a person to replace me. 656 01:00:53,660 --> 01:00:55,300 Another Lee Joonhee. 657 01:01:12,450 --> 01:01:14,050 Sign: "Available for rent. Call: 010-9735-6264" 658 01:01:16,320 --> 01:01:17,880 Those guys... 659 01:01:19,450 --> 01:01:20,850 I'm going to go crazy! 660 01:01:23,520 --> 01:01:25,660 Thank you! Hope you like it! 661 01:01:25,960 --> 01:01:29,960 Unnie! We have a lot of pretty things, take a look. 662 01:01:39,010 --> 01:01:42,080 Doing better than I expected. 663 01:01:47,650 --> 01:01:49,380 He's not coming again today? 664 01:01:56,820 --> 01:01:57,920 Hello? 665 01:01:57,920 --> 01:01:59,060 It's me, Oh Daesan. 666 01:02:00,430 --> 01:02:03,500 Why are you calling instead of coming? 667 01:02:04,100 --> 01:02:06,400 Where are you? Are you close by? 668 01:02:06,830 --> 01:02:10,470 I don't think I can come by today, you're okay alone right? 669 01:02:11,140 --> 01:02:14,540 You weren't here yesterday and you're not coming tonight either? 670 01:02:14,540 --> 01:02:18,110 It's not like I agreed to help you every day. 671 01:02:18,110 --> 01:02:21,080 I said I was going to help at first because you didn't know anything in the beginning. 672 01:02:22,220 --> 01:02:23,050 Why? 673 01:02:23,720 --> 01:02:24,880 Were you waiting for me? 674 01:02:25,920 --> 01:02:29,120 No... it's nothing like that. 675 01:02:30,190 --> 01:02:35,500 But you were the one who said you would come in the first place. Even yesterday you said you would come after returning something. 676 01:02:37,000 --> 01:02:39,470 You don't have to come, so don't worry too much about it. 677 01:02:39,470 --> 01:02:41,130 It's not like I'm a kid or anything. 678 01:02:41,130 --> 01:02:42,100 Hang up then. 679 01:02:46,770 --> 01:02:48,880 Such temper... 680 01:02:55,010 --> 01:02:59,790 How am I supposed to appear in front of her, when I have the store to think about... 681 01:03:25,680 --> 01:03:28,010 Come in. It's okay. 682 01:03:29,120 --> 01:03:30,120 Where did I leave it... 683 01:03:34,450 --> 01:03:35,490 Oh! There it is. 684 01:03:37,060 --> 01:03:38,520 Text: "Success! 10 billion won. Creating new mythology." 685 01:03:41,890 --> 01:03:44,360 How is it? Is it still bleeding? 686 01:03:48,200 --> 01:03:49,770 It's still bleeding. 687 01:03:52,310 --> 01:03:53,310 Replace it with that. 688 01:03:56,180 --> 01:03:58,850 I told you to not tilt your head back like that. 689 01:04:01,750 --> 01:04:06,890 A designer is all about strength, but you work like that for a bit and start bleeding. 690 01:04:13,490 --> 01:04:14,630 Did you drink? 691 01:04:18,130 --> 01:04:19,130 Yes. 692 01:04:19,130 --> 01:04:22,500 Good going! You were selling while drunk? 693 01:04:22,500 --> 01:04:24,070 Especially on a street in front of a college? 694 01:04:26,140 --> 01:04:28,210 Well it helped with the sales. 695 01:04:32,750 --> 01:04:34,850 Stop tilting it back like that. 696 01:04:47,030 --> 01:04:51,730 It won't break, don't worry. 697 01:04:51,730 --> 01:04:53,500 Stop worrying and come sit over here. 698 01:04:56,600 --> 01:04:59,070 You watch Great East Gate even from your house? 699 01:04:59,070 --> 01:05:00,470 Don't you get sick of it? 700 01:05:00,470 --> 01:05:04,440 Sick of it? I'm going to eat it up someday. 701 01:05:04,440 --> 01:05:06,280 So I have to keep an eye on it day and night. 702 01:05:07,010 --> 01:05:08,510 Tada! 703 01:05:09,820 --> 01:05:11,520 Let's just eat first. 704 01:05:12,550 --> 01:05:14,350 Did you actually make this? 705 01:05:16,760 --> 01:05:20,660 You call me a liar every day, and now you're questioning this too? 706 01:05:21,030 --> 01:05:23,500 Do you even know how many years I've lived by myself? 707 01:05:24,400 --> 01:05:25,200 Just eat. 708 01:05:33,910 --> 01:05:35,010 This is delicious. 709 01:05:35,880 --> 01:05:40,410 I sometimes wonder... if I was the son of a chef. 710 01:05:40,410 --> 01:05:44,420 Two chefs dueling for a secret recipe. 711 01:05:44,420 --> 01:05:47,690 But the two are evenly matched. 712 01:05:48,190 --> 01:05:53,960 My father, who had a son when he was very young, had to hide me in the forest. 713 01:05:54,260 --> 01:05:59,830 Then one day, a lady that was passing by found me and took me to the orphanage. 714 01:06:00,670 --> 01:06:06,210 But the main character of the story is... Oh Daesan. 715 01:06:10,280 --> 01:06:14,410 But if you lived by yourself for so long, who came up with your name? 716 01:06:14,980 --> 01:06:20,950 The owner of the orphanage loved the mountains a lot and took the names of mountains and gave them to the kids. 717 01:06:21,690 --> 01:06:26,730 The kids at the orphanage that I was best friends with were named Seo Baeksan and Sung Dabong. 718 01:06:27,130 --> 01:06:30,630 I wonder how they are living with names like that. 719 01:06:30,630 --> 01:06:32,930 What kind of name is Seo Baeksan? So corny. 720 01:06:32,930 --> 01:06:35,400 So you are actually named after the Oh Daesan mountain? 721 01:06:36,470 --> 01:06:40,040 1563 meters above sea level. 722 01:06:40,040 --> 01:06:45,610 Just watch! I'll build a building taller than that mountain right in the middle of Great East Gate! 723 01:06:48,650 --> 01:06:49,850 Daesan's! 58131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.