Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,080
I'll become you for a day!
2
00:00:28,740 --> 00:00:32,740
What does he do? He has a ton of money!
3
00:00:38,320 --> 00:00:39,820
I'll have to copy this.
4
00:00:41,280 --> 00:00:42,790
Hurry up! We don't have time!
5
00:00:45,220 --> 00:00:46,460
Alright!
6
00:00:49,130 --> 00:00:50,560
That's just my style.
7
00:00:52,530 --> 00:00:54,530
And I don't think he'd let me borrow it.
8
00:01:06,510 --> 00:01:07,440
Okay!
9
00:01:15,690 --> 00:01:16,420
Success!
10
00:01:17,550 --> 00:01:20,120
This hair style looks so lame... how embarrassing.
11
00:01:24,690 --> 00:01:26,160
It's like a field in here.
12
00:01:27,200 --> 00:01:28,900
How can someone use a room like this?
13
00:01:32,140 --> 00:01:33,740
I wonder how much it costs to sleep in here for a night.
14
00:01:33,740 --> 00:01:34,500
500,000 won?
15
00:01:35,240 --> 00:01:36,210
1,000,000 won?
16
00:01:37,570 --> 00:01:38,480
What is this?
17
00:01:43,010 --> 00:01:46,020
This isn't a hotel, it's like an actual house.
18
00:01:51,660 --> 00:01:54,060
This seems like it'd be worth a bit.
19
00:02:09,110 --> 00:02:10,270
Here's the downpayment.
20
00:02:12,180 --> 00:02:14,480
I'll pay you the rest after the job.
21
00:02:17,750 --> 00:02:18,850
One sec.
22
00:02:24,690 --> 00:02:25,820
What is this?
23
00:02:25,820 --> 00:02:27,960
You can't really say that your eyes have gotten better all of a sudden.
24
00:02:27,960 --> 00:02:30,060
I can just buy a pair without prescription.
25
00:02:30,060 --> 00:02:31,190
Whatever works for you.
26
00:02:34,030 --> 00:02:37,230
Are you sure I can just go out there without knowing anything?
27
00:02:37,830 --> 00:02:41,170
Even if this was a show, there should be something I need to know.
28
00:02:41,170 --> 00:02:43,810
They're French customers, so you can't communicate with them anyway.
29
00:02:44,510 --> 00:02:47,180
Just keep your mouth shut and leave it to the translator.
30
00:02:47,710 --> 00:02:49,810
Just smile once in a while.
31
00:02:50,450 --> 00:02:51,750
Seriously...
32
00:02:54,750 --> 00:02:55,650
French translator?
33
00:02:56,590 --> 00:02:59,560
Will you pay me more money if I bring a translator along?
34
00:02:59,560 --> 00:03:01,620
This is an important occasion so I'll need a professional.
35
00:03:01,620 --> 00:03:02,990
So I'll take care of that.
36
00:03:05,560 --> 00:03:07,200
You must not be worried about this face.
37
00:03:07,700 --> 00:03:10,270
What are you going to do if the translator finds out about me?
38
00:03:16,510 --> 00:03:17,710
Are you sure this person can be trusted?
39
00:03:18,170 --> 00:03:19,280
Of course.
40
00:03:19,280 --> 00:03:23,250
She lives in France and is fluent in the language.
41
00:03:23,250 --> 00:03:28,220
She can hold a conversation fluently in French: "Comment t'allez vous? Qui est-ce qui...?"
42
00:03:28,220 --> 00:03:30,590
What if something goes wrong? Can you take responsibility?
43
00:03:30,590 --> 00:03:31,960
Nothing will go wrong.
44
00:03:31,960 --> 00:03:35,760
And even if something does go wrong, it won't be on your part, but mine.
45
00:03:37,830 --> 00:03:41,730
Let's just total it up to 5,000,000 won, okay?
46
00:03:49,510 --> 00:03:51,210
Let me get your name.
47
00:03:51,210 --> 00:03:52,640
What would you need to know that for?
48
00:03:52,640 --> 00:03:55,210
I'll need to know who I'm supposed to be imitating.
49
00:03:55,550 --> 00:03:58,050
Why, does your name suck?
50
00:03:58,050 --> 00:03:59,180
Gaeddong?
TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron.
51
00:03:59,180 --> 00:04:00,180
Childuk?
TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron.
52
00:04:00,180 --> 00:04:00,550
TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron.
53
00:04:00,550 --> 00:04:01,520
Lee Joonhee.
TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron.
54
00:04:01,520 --> 00:04:02,050
TL Note: "Gaeddong" means dog poop. "Childuk" means a moron.
55
00:04:02,790 --> 00:04:06,390
Lee Joonhee. This guy lives in complete luxury.
56
00:04:12,730 --> 00:04:14,500
I'm sorry I'm late, sir.
57
00:04:15,900 --> 00:04:18,270
I just came out myself.
58
00:04:19,340 --> 00:04:21,570
I'm sorry. I'm sorry.
59
00:04:22,240 --> 00:04:24,610
It's okay, stop making me feel sorry.
60
00:04:25,140 --> 00:04:26,680
This way please.
61
00:04:52,540 --> 00:04:54,840
Man... what does this guy do?
62
00:04:55,570 --> 00:04:57,670
He looks like a pauper, but man... he's loaded!
63
00:04:58,980 --> 00:05:00,940
This is like a bed!
64
00:05:14,790 --> 00:05:16,530
Why doesn't she pick up?
65
00:05:18,900 --> 00:05:23,130
It's difficult to match the level of students who have the skills from a few years at ESMOD.
66
00:05:23,730 --> 00:05:25,900
How about we change the school you graduated from?
67
00:05:26,270 --> 00:05:27,840
What about Sorbonne college?
68
00:05:29,610 --> 00:05:31,010
Lie about my school?
69
00:05:31,910 --> 00:05:33,080
Nonsense...
70
00:05:37,850 --> 00:05:39,480
What took you so long to pick up?
71
00:05:42,050 --> 00:05:44,450
Hurry up and come out to Great East Gate, I have a job for you.
72
00:05:44,450 --> 00:05:45,560
A job?
73
00:05:45,560 --> 00:05:47,020
You have time, right?
74
00:05:47,020 --> 00:05:49,990
It pays well and it fits your style, so come out.
75
00:05:49,990 --> 00:05:55,000
- It's not copying designs again, is it?
- Who do you think I am?
76
00:05:55,000 --> 00:05:56,630
If you don't want to, forget it!
77
00:06:00,370 --> 00:06:01,840
Let's go to Great East Gate.
78
00:06:16,250 --> 00:06:18,120
What's with the sudden translator job?
79
00:06:18,660 --> 00:06:20,190
And what's with those clothes?
80
00:06:23,530 --> 00:06:28,400
If we can show some French customers around the market, he agreed to pay us in cash.
81
00:06:28,930 --> 00:06:32,570
I think we can make enough to pay back the debts by today.
82
00:06:32,570 --> 00:06:34,170
How about it? Do you want to do it or not?
83
00:06:35,370 --> 00:06:37,640
Translate for a day and get paid 5,000,000 won?
84
00:06:38,340 --> 00:06:40,010
I doubt that...
85
00:06:40,010 --> 00:06:44,010
He said he'll pay us and all we have to do is show them around the market area.
86
00:06:44,010 --> 00:06:48,580
You can speak French and know the market inside out. We're like a high class welcoming party, aren't we?
87
00:06:48,580 --> 00:06:51,390
Where else are they going to find people like us? They'll never find anyone.
88
00:06:51,850 --> 00:06:53,660
But still...
89
00:06:54,120 --> 00:06:56,830
Is this some kind of French design imitators?
90
00:06:58,930 --> 00:06:59,960
Here, here, here!
91
00:07:04,270 --> 00:07:05,840
What's with the glasses...?
92
00:07:08,600 --> 00:07:09,910
Bonjour, madame!
93
00:07:16,550 --> 00:07:17,610
Sebastian?
94
00:07:18,450 --> 00:07:19,320
Bonjour!
95
00:07:20,950 --> 00:07:23,790
You know? Great East Gate, Great East Gate here, okay?
96
00:07:23,790 --> 00:07:25,150
Very nice shopping mall!
97
00:07:25,150 --> 00:07:27,490
Let's go, let's go. Come on!
98
00:07:52,850 --> 00:07:55,050
What are they looking at for so long...
99
00:07:59,690 --> 00:08:01,460
Fin, fin, fin.
100
00:08:01,760 --> 00:08:04,630
Let's go to the exciting show, okay?
101
00:08:04,630 --> 00:08:06,330
Go, go!
102
00:08:10,870 --> 00:08:15,610
We will begin the B-boy dance festival in Great East Gate.
103
00:08:32,290 --> 00:08:34,560
There seem to be some foreigners here. Hello!
104
00:08:35,960 --> 00:08:37,690
It's nice to meet you.
105
00:08:37,690 --> 00:08:39,630
We'll continue with the events.
106
00:08:56,350 --> 00:08:58,250
Thank you very much for showing us around.
107
00:08:58,250 --> 00:09:00,220
I enjoyed it too. Thank you.
108
00:09:00,220 --> 00:09:03,450
I hope that you'll be able to guide us again next time.
109
00:09:03,450 --> 00:09:04,720
Mr Lee also.
110
00:09:05,590 --> 00:09:06,620
Mr Lee?
111
00:09:07,660 --> 00:09:09,690
Excuse me, I believe you are mistaken.
112
00:09:09,690 --> 00:09:12,900
- He isn't Mr Lee...
- What are you talking about for so long?
113
00:09:12,900 --> 00:09:15,030
Let's just go and sign the papers. Go, go, go!
114
00:09:15,030 --> 00:09:16,000
Bye!
115
00:09:18,370 --> 00:09:19,200
Au revoir.
116
00:09:25,010 --> 00:09:26,880
I love Paris! Bye!
117
00:09:30,610 --> 00:09:31,510
Success!
118
00:09:33,720 --> 00:09:36,350
Let's go report to the boss.
119
00:09:36,350 --> 00:09:40,290
Then we can take the money to the debt collectors.
120
00:09:41,290 --> 00:09:43,790
Will he really give us 5,000,000 won?
121
00:09:43,790 --> 00:09:46,300
Just trust me for once.
122
00:09:47,930 --> 00:09:53,040
But I have to say something important, so I'll go over there to talk.
123
00:09:53,040 --> 00:09:54,500
You can wait here, right?
124
00:10:03,410 --> 00:10:05,310
Why won't he pick up?
125
00:10:07,050 --> 00:10:08,620
Is he trying to run away?
126
00:10:11,720 --> 00:10:13,690
- What is this?
- Take him away!
127
00:10:16,160 --> 00:10:17,930
Hey, hey!
128
00:10:20,000 --> 00:10:21,300
Help me!
129
00:10:45,820 --> 00:10:48,720
- Hey, hey!
- This way.
130
00:10:48,720 --> 00:10:52,530
Hey! Let go!
131
00:10:52,530 --> 00:10:55,530
Who sent you? Hey!
132
00:11:03,770 --> 00:11:05,070
I'm sorry sir.
133
00:11:05,370 --> 00:11:08,950
It seemed that you weren't going to come along, and I had to follow the president's orders.
134
00:11:08,950 --> 00:11:11,150
President? What president?
135
00:11:12,880 --> 00:11:15,750
President Kang. Your grandmother.
136
00:11:16,220 --> 00:11:16,950
Grandmother?
137
00:11:18,960 --> 00:11:20,860
What kind of a grandmother forces their grandchild like this?
138
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
What a messed up family.
139
00:11:30,330 --> 00:11:34,140
If you just get a check up without any fuss, you can leave right away.
140
00:11:37,310 --> 00:11:38,570
Hurry it up then.
141
00:11:42,510 --> 00:11:43,480
Hurry, hurry.
142
00:11:43,480 --> 00:11:47,080
Hello sir. We'll just double check the reservations.
143
00:11:58,560 --> 00:12:00,930
This way please, Lee Joonhee.
144
00:12:07,400 --> 00:12:10,540
All you have to do is blow into the tube.
145
00:12:11,670 --> 00:12:13,480
Suck in.
146
00:12:13,480 --> 00:12:19,950
Blow, keep blowing. Keep going.
147
00:12:19,950 --> 00:12:21,650
Suck in!
148
00:12:24,620 --> 00:12:25,720
Raise your arms.
149
00:12:27,890 --> 00:12:29,290
Lower your arms.
150
00:12:45,240 --> 00:12:46,210
So dizzy.
151
00:12:48,240 --> 00:12:49,580
I'm about to die.
152
00:12:49,580 --> 00:12:54,050
- Hey, how much longer?
- Just a bit more.
153
00:12:59,790 --> 00:13:02,460
Were the comments that good?
154
00:13:02,460 --> 00:13:06,330
They were constantly making compliments about how great a grandson he was.
155
00:13:07,500 --> 00:13:12,470
They even called to give their thanks for doing such a professional job in guiding.
156
00:13:12,470 --> 00:13:19,680
I see. Young Master Joonhee does do well if he puts his mind to things.
157
00:13:19,680 --> 00:13:21,910
You really can't stray from the bloodline.
158
00:13:21,910 --> 00:13:24,780
He does have a side to him that is like his father.
159
00:13:25,550 --> 00:13:26,480
I see.
160
00:13:27,880 --> 00:13:36,960
So I was thinking... I should introduce Joonhee to the shareholders and the heads of the company at the next meeting.
161
00:13:38,260 --> 00:13:44,000
- He hasn't even decided yet.
- That's why we need to get him in here quickly.
162
00:13:44,330 --> 00:13:45,470
Did you forget?
163
00:13:45,470 --> 00:13:47,840
There's only a short amount of time until the final board meeting.
164
00:13:47,840 --> 00:13:51,410
Especially at a time when the company is struggling to stay up...
165
00:13:51,410 --> 00:13:54,340
Do you think the other shareholders will just sit and watch?
166
00:13:54,340 --> 00:13:58,350
President... Please take your time.
167
00:13:58,680 --> 00:14:04,690
- You had the same trouble with the deceased Mr Lee.
- Joonhee is different from Kangil.
168
00:14:04,690 --> 00:14:09,360
How can he defy my orders, when he has his situation to consider.
169
00:14:28,240 --> 00:14:29,280
Did you transfer the payment?
170
00:14:29,610 --> 00:14:31,050
Why are you calling so late?
171
00:14:31,510 --> 00:14:34,820
- Don't you know it's way past the promised time?
- I only just got out.
172
00:14:35,350 --> 00:14:39,690
I think I'll have to receive additional money.
173
00:14:40,120 --> 00:14:41,520
What are you talking about?
174
00:14:41,520 --> 00:14:46,230
- As I was finishing up and walking out...
- I have a guest, I'll call you later.
175
00:14:46,800 --> 00:14:49,430
Hello. Hello?
176
00:14:49,430 --> 00:14:52,300
Hello. Hello? Hello!
177
00:14:53,200 --> 00:14:54,540
This guy...
178
00:14:55,770 --> 00:14:58,410
I had to get a check up in your place!
179
00:15:00,140 --> 00:15:01,310
You're here?
180
00:15:01,310 --> 00:15:04,650
Young Master. What happened?
181
00:15:13,560 --> 00:15:14,520
1,000,000 won.
182
00:15:17,930 --> 00:15:19,500
Password is...
183
00:15:36,880 --> 00:15:38,150
Money wind!
184
00:15:42,020 --> 00:15:43,290
An impersonator?
185
00:15:44,120 --> 00:15:46,420
What are you talking about?
186
00:15:47,720 --> 00:15:49,830
No one knows my face anyway.
187
00:15:52,760 --> 00:15:54,830
If he got away without getting found out, then it's all good.
188
00:15:57,200 --> 00:16:01,970
At times like this, you really remind me of your father.
189
00:16:02,740 --> 00:16:06,180
Letting things get out of hand like this.
190
00:16:07,840 --> 00:16:15,420
Since nothing went wrong this time it's okay, but it should never happen again.
191
00:16:15,420 --> 00:16:17,290
This was the first and last time.
192
00:16:38,110 --> 00:16:39,040
Yoojin.
193
00:16:39,880 --> 00:16:42,550
Where were you? You didn't even answer your phone.
194
00:16:42,550 --> 00:16:45,150
- I thought something happened to you...
- Let's just go.
195
00:16:54,820 --> 00:16:56,290
Hey, open up!
196
00:16:56,630 --> 00:16:58,160
Open up!
197
00:17:00,000 --> 00:17:03,570
Hey. We know you're in there, so open up!
198
00:17:03,570 --> 00:17:06,040
We brought the money, we have the money!
199
00:17:08,240 --> 00:17:11,140
They seem to have closed and left already.
200
00:17:11,140 --> 00:17:12,940
Where the heck do we find them?
201
00:17:15,780 --> 00:17:16,780
You!
202
00:17:25,850 --> 00:17:27,090
Where's the other guy?
203
00:17:27,660 --> 00:17:31,090
Hurry up and tell me!
204
00:17:32,030 --> 00:17:34,700
Stop it! Before something bad happens.
205
00:17:34,700 --> 00:17:37,470
He went to a nearby bar to collect payments.
206
00:18:15,270 --> 00:18:16,510
Did Ma Leesan come here?
207
00:18:17,010 --> 00:18:18,110
Ma Leesan!
208
00:18:18,110 --> 00:18:19,310
No, he didn't.
209
00:18:24,350 --> 00:18:25,410
Let's go!
210
00:18:37,730 --> 00:18:38,990
Let's keep looking.
211
00:18:51,870 --> 00:18:52,740
What do you want?
212
00:18:53,540 --> 00:18:54,540
I'm sorry.
213
00:18:59,920 --> 00:19:00,680
Let's go.
214
00:19:10,390 --> 00:19:11,690
Let's go check somewhere else.
215
00:19:22,170 --> 00:19:23,340
Bastards...
216
00:19:23,970 --> 00:19:26,680
They were planning this when they asked for 5,000,000 won in the first place.
217
00:19:28,540 --> 00:19:33,120
Then... what's going to happen to the store?
218
00:19:36,150 --> 00:19:37,290
I can't...
219
00:19:41,060 --> 00:19:42,760
I can't just lose it like this.
220
00:19:42,760 --> 00:19:44,930
I'm going to check again.
221
00:19:44,930 --> 00:19:46,430
I can't give it up like this.
222
00:19:47,960 --> 00:19:49,800
I really have to go.
223
00:19:49,800 --> 00:19:52,700
It'll be morning soon, and the store will be gone.
224
00:19:52,700 --> 00:19:56,510
So let me go, I have to go stop them!
225
00:19:56,510 --> 00:19:58,170
Let me go!
226
00:19:58,170 --> 00:20:00,040
You can go after coffee, then.
227
00:20:01,810 --> 00:20:04,150
One or two hours won't make that much difference.
228
00:20:13,120 --> 00:20:14,420
Lee Jaemin.
229
00:20:24,570 --> 00:20:28,770
I got a call from your mother, but I wanted to come and make sure.
230
00:20:29,070 --> 00:20:33,080
I only have one answer for you, and it'll just hurt you more.
231
00:20:33,740 --> 00:20:34,880
So just leave.
232
00:20:35,880 --> 00:20:39,110
Then you just want to forget about the engagement?
233
00:20:43,150 --> 00:20:47,660
Your father, he's soon going to get arrested for false payments.
234
00:20:49,260 --> 00:20:53,760
So instead of coming to see me, go comfort your father.
235
00:20:55,960 --> 00:21:00,540
Jaemin, is that the reason you're breaking up with me?
236
00:21:00,540 --> 00:21:02,040
Because of our family's situation?
237
00:21:02,540 --> 00:21:05,510
Whether your family collapses or not, a stain cannot be erased.
238
00:21:09,650 --> 00:21:12,080
I'm pretty sure I told you when we first met.
239
00:21:13,350 --> 00:21:15,820
I want a person who is flawless.
240
00:21:17,350 --> 00:21:23,530
The purpose of our relationship was always to benefit financially from each other's family anyway. It'd be wise for both of us to break up.
241
00:21:26,160 --> 00:21:28,460
How can a person's mind change like that?
242
00:21:30,030 --> 00:21:33,740
Do you think all I thought about during our engagement was benefiting financially?
243
00:21:34,140 --> 00:21:38,570
So, do you want me to take responsibility for the romance you were thinking of?
244
00:21:39,880 --> 00:21:43,450
I can tell now that I did the right thing when I broke off our engagement.
245
00:21:44,350 --> 00:21:48,920
I hate women who go off and imagine things about me.
246
00:22:18,010 --> 00:22:23,450
Honestly, I was curious about the girl named Seo Yoojin.
247
00:22:25,020 --> 00:22:31,630
Your father once told me that he'd never trade his daughter even for a hundred stores like Eastern.
248
00:22:32,490 --> 00:22:35,330
I was so jealous whenever I heard that.
249
00:22:35,700 --> 00:22:39,840
I don't have any parents who will boast about me, no matter how well I do.
250
00:22:44,070 --> 00:22:48,680
Even if you lose your store like this, your father won't mind too much.
251
00:22:51,850 --> 00:22:53,250
You asked before...
252
00:22:55,320 --> 00:23:00,390
whether I paid for my studies using the money my dad made from selling imitations.
253
00:23:04,160 --> 00:23:08,100
I was afraid other people would find out...
254
00:23:09,500 --> 00:23:12,170
so I never went even close to the market.
255
00:23:12,730 --> 00:23:14,670
I never even thought to learn how the market works.
256
00:23:17,970 --> 00:23:23,180
Honestly, I really hated my father's store.
257
00:23:25,910 --> 00:23:26,780
But...
258
00:23:33,460 --> 00:23:35,160
Would it really be okay?
259
00:23:36,160 --> 00:23:39,130
My dad is so scary when he gets angry.
260
00:23:40,630 --> 00:23:43,470
Just leave that to me!
261
00:23:43,470 --> 00:23:45,870
Mr Seo can't do anything if I say the word.
262
00:23:47,870 --> 00:23:50,710
And you can get your store back.
263
00:23:50,710 --> 00:23:54,340
Eating less, buying less, working until you drop.
264
00:23:56,810 --> 00:24:01,320
There were never any moments when I was embarrassed to be Seo Yongjun's daughter, Seo Yoojin.
265
00:24:02,250 --> 00:24:07,260
So I won't be embarrassed about being the daughter of Eastern of Great East Gate.
266
00:24:08,220 --> 00:24:11,090
Even though I don't know if I'm too late for that or not.
267
00:24:13,160 --> 00:24:13,960
Oh right!
268
00:24:15,800 --> 00:24:17,730
Your mom is coming out of the hospital soon, right?
269
00:24:17,730 --> 00:24:18,970
Use this to help pay for it.
270
00:24:19,370 --> 00:24:21,200
That's your money, so you keep it.
271
00:24:21,800 --> 00:24:24,840
You strong-headed...
272
00:24:25,340 --> 00:24:29,080
Your part of the job was more important, so I'm giving this to you after much consideration.
273
00:24:29,080 --> 00:24:31,210
Just be quiet and take it. Hurry!
274
00:24:37,720 --> 00:24:39,490
You're opening your store soon right?
275
00:24:39,990 --> 00:24:43,190
Should we invest in it together?
276
00:24:44,360 --> 00:24:47,430
I'll feel too guilty to take all of this and use it myself anyway.
277
00:24:49,870 --> 00:24:54,000
I told you...
278
00:24:54,740 --> 00:25:02,380
that I received a lot of things from your father.
279
00:25:03,980 --> 00:25:07,980
I can't pay it back all at once, but I'll pay it off slowly.
280
00:25:08,580 --> 00:25:10,150
So don't get too angry about it.
281
00:25:11,120 --> 00:25:12,990
What do you have to give me?
282
00:25:13,490 --> 00:25:18,090
Just get me a job like today's once in a while.
283
00:25:19,130 --> 00:25:22,700
Especially when I felt horrible after not being accepted into the company I wanted.
284
00:25:24,170 --> 00:25:27,300
By the way, the job we did earlier...
285
00:25:28,040 --> 00:25:30,570
It's not some kind of a scam, right?
286
00:25:31,670 --> 00:25:35,910
The people earlier were calling you "Monsieur Lee".
287
00:25:36,610 --> 00:25:39,180
Who do you think I am?
288
00:25:39,550 --> 00:25:42,480
That's a nickname of mine, a nickname.
289
00:25:42,480 --> 00:25:44,050
Um... You know...
290
00:25:47,060 --> 00:25:48,560
You know I can kick.
291
00:25:49,490 --> 00:25:51,390
You know, Bruce Lee.
TL Note: The Korean pronunciation of "Bruce" sounds very similar to the French "Monsieur". Daesan is suggesting that this is what Yoojin heard earlier.
292
00:25:51,390 --> 00:25:54,530
TL Note: The Korean pronunciation of "Bruce" sounds very similar to the French "Monsieur". Daesan is suggesting that this is what Yoojin heard earlier.
293
00:25:54,530 --> 00:25:55,500
Should we go clean up the store?
TL Note: The Korean pronunciation of "Bruce" sounds very similar to the French "Monsieur". Daesan is suggesting that this is what Yoojin heard earlier.
294
00:25:55,500 --> 00:25:56,830
Should we go clean up the store?
295
00:25:57,330 --> 00:26:00,440
We could take the remaining stock and sell it off over time.
296
00:26:00,940 --> 00:26:03,270
Let's go. Success!
297
00:26:03,270 --> 00:26:04,170
Let's go.
298
00:26:27,060 --> 00:26:27,860
Hurry it up!
299
00:27:01,330 --> 00:27:04,300
It's so disappointing... so disappointing.
300
00:27:07,600 --> 00:27:09,040
This is so my style.
301
00:27:25,990 --> 00:27:27,660
Welcome, sir.
302
00:27:28,060 --> 00:27:29,560
Welcome, sir.
303
00:27:31,960 --> 00:27:33,800
How may I help you?
304
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
I need something to wear casually.
305
00:27:40,570 --> 00:27:43,770
You seem familiar.
306
00:27:45,040 --> 00:27:49,980
I don't think so... I don't think I'd forget such a luxurious customer.
307
00:27:51,250 --> 00:27:54,920
Have you visited us before...
308
00:27:54,920 --> 00:27:57,450
Show me some clothes.
309
00:27:58,490 --> 00:27:59,790
Of course, sir.
310
00:28:01,960 --> 00:28:05,330
Sir, what do you think about this?
311
00:28:06,630 --> 00:28:08,400
No, no. Next.
312
00:28:09,430 --> 00:28:10,430
Turn it around.
313
00:28:12,870 --> 00:28:13,770
No, no.
314
00:28:15,100 --> 00:28:18,440
What about this, made from 100% sheep leather.
315
00:28:20,740 --> 00:28:21,910
- Okay.
- Okay.
316
00:28:22,940 --> 00:28:25,950
- This jacket is also an ideal windbreaker.
- That looks old-fashioned.
317
00:28:25,950 --> 00:28:28,220
Too old-fashioned. Show us that one.
318
00:28:28,850 --> 00:28:30,390
Raise it a bit.
319
00:28:32,690 --> 00:28:33,620
Okay.
320
00:28:34,160 --> 00:28:38,330
- You have good style.
- Should I try those on?
321
00:28:52,010 --> 00:28:53,580
These are so my clothes.
322
00:29:02,220 --> 00:29:04,650
There seems to be no more clothes to show me.
323
00:29:04,650 --> 00:29:08,560
As I said, we have shown you every single thing in our store, sir.
324
00:29:10,330 --> 00:29:15,800
Then... we will help you with the payment over here.
325
00:29:15,800 --> 00:29:17,430
How do you want it wrapped?
326
00:29:18,400 --> 00:29:19,630
They aren't good enough.
327
00:29:20,740 --> 00:29:21,400
Huh?
328
00:29:23,410 --> 00:29:25,870
Is that all you can do?
329
00:29:28,310 --> 00:29:30,650
What are you talking about...
330
00:29:30,650 --> 00:29:33,650
I can't seem to find anything that I want to buy.
331
00:29:34,920 --> 00:29:36,890
Are you saying that...
332
00:29:45,790 --> 00:29:47,500
Wait a sec...
333
00:29:47,500 --> 00:29:51,470
I told you before to fill the place up with brand new products.
334
00:29:52,900 --> 00:29:55,570
See you next time then. Bye!
335
00:29:57,710 --> 00:29:59,510
Sir, sir!
336
00:30:12,390 --> 00:30:15,590
Treating me completely differently...
337
00:30:20,430 --> 00:30:22,730
What good is it if you just look the same?
338
00:30:23,230 --> 00:30:25,070
Some people were born as a prince.
339
00:30:48,490 --> 00:30:50,090
What are you doing?
340
00:30:50,090 --> 00:30:51,660
I'm sorry.
341
00:30:52,190 --> 00:30:54,100
You aren't hurt, right?
342
00:30:55,660 --> 00:30:58,500
You're fine... and the cars didn't crash either.
343
00:30:58,500 --> 00:31:02,400
It was your fault for jumping in like that too, so let's just watch out in future.
344
00:31:02,400 --> 00:31:03,240
Okay?
345
00:31:04,170 --> 00:31:05,040
Hey!
346
00:31:07,080 --> 00:31:07,880
Huh?
347
00:31:16,280 --> 00:31:17,520
You are him...
348
00:31:20,020 --> 00:31:22,220
You don't know me?
349
00:31:23,630 --> 00:31:25,260
I don't know you.
350
00:31:25,260 --> 00:31:28,330
You almost kill someone twice and you don't know me?
351
00:31:28,730 --> 00:31:29,460
Twice?
352
00:31:33,170 --> 00:31:34,240
I don't know.
353
00:31:35,540 --> 00:31:36,540
Look closely.
354
00:31:37,770 --> 00:31:38,810
You still don't know?
355
00:31:42,880 --> 00:31:45,280
Before at Club Paradise.
356
00:31:48,320 --> 00:31:50,590
You should have said it like that earlier.
357
00:31:50,590 --> 00:31:55,960
But that's strange... I know every single lady there.
358
00:31:56,720 --> 00:31:57,730
Are you new?
359
00:31:59,730 --> 00:32:00,300
What?
360
00:32:00,630 --> 00:32:06,330
I'm busy right now, but I'll prepare brand new things for you next time. Okay?
361
00:32:07,340 --> 00:32:08,070
Hey!
362
00:32:09,570 --> 00:32:10,310
Hey!
363
00:32:14,410 --> 00:32:17,250
Hey, hey, hey!
364
00:32:17,780 --> 00:32:18,980
Stop right there!
365
00:32:19,610 --> 00:32:21,580
What kind of guy is he?
366
00:32:26,350 --> 00:32:27,890
Is this side all brand new?
367
00:32:28,960 --> 00:32:30,020
Yes ma'am.
368
00:32:30,020 --> 00:32:32,430
They are all brand new items that just arrived.
369
00:32:35,060 --> 00:32:36,200
Strange...
370
00:32:38,930 --> 00:32:40,770
This looks like last season's.
371
00:32:41,070 --> 00:32:44,710
That's not true ma'am, I brought those in last week.
372
00:32:46,640 --> 00:32:50,080
Choi Songah, are you joking with me?
373
00:32:50,080 --> 00:32:50,780
Huh?
374
00:32:50,780 --> 00:32:53,050
With clothes that even appeared in a fashion magazine.
375
00:32:55,120 --> 00:32:58,590
Consider yourself lucky today, I'm holding back since I'm busy.
376
00:32:59,290 --> 00:33:02,560
Fill this side and that side with all brand new products.
377
00:33:03,530 --> 00:33:06,230
- All?
- Yes, all.
378
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
Unlucky bastard...
379
00:33:23,780 --> 00:33:24,710
Hello?
380
00:33:25,310 --> 00:33:26,450
Yes, teacher.
381
00:33:38,490 --> 00:33:41,800
Miss, miss. Bring some tea out for me.
382
00:33:43,870 --> 00:33:44,730
You scared me.
383
00:33:47,840 --> 00:33:50,710
You... What brings you here at this time?
384
00:33:51,010 --> 00:33:52,970
Grandmother was supposed to come later today.
385
00:33:55,180 --> 00:34:00,920
I've been hearing weird rumors and I had nowhere else to ask but here.
386
00:34:01,550 --> 00:34:03,280
- Weird rumors?
- Yes.
387
00:34:05,590 --> 00:34:07,290
Apparently my mother is alive.
388
00:34:08,320 --> 00:34:09,120
What?
389
00:34:10,060 --> 00:34:14,960
I didn't believe it at first, but it was weird when the lady kept bugging me about it.
390
00:34:15,660 --> 00:34:20,540
She's from the same place as my mother, and apparently they were in contact until recently.
391
00:34:22,340 --> 00:34:23,740
No way.
392
00:34:24,810 --> 00:34:27,640
Your mom is alive? Yoojung?
393
00:34:29,980 --> 00:34:36,180
What a lie... You shouldn't even listen to things like that again, they are all lies.
394
00:34:36,850 --> 00:34:40,690
They are horrible lies, so don't keep them in your head.
395
00:34:40,690 --> 00:34:44,690
So, it's certain that my mother has passed away, right?
396
00:34:45,830 --> 00:34:48,500
She had a terrible heart disease.
397
00:34:48,500 --> 00:34:52,030
The doctor told her she could die during labor but she didn't listen.
398
00:34:54,800 --> 00:34:58,510
How did you manage to get such liars to follow you?
399
00:35:00,880 --> 00:35:02,410
It's good that I asked.
400
00:35:02,880 --> 00:35:06,080
If I hadn't I would have thought up weird things by myself.
401
00:35:08,280 --> 00:35:10,390
- I'll see you again later.
- Alright.
402
00:35:13,250 --> 00:35:15,960
Hey! Joonhee, hey!
403
00:35:29,370 --> 00:35:31,440
Saeeun, the air is so clean isn't it?
404
00:35:31,770 --> 00:35:35,710
I really should make a lot of money, how could I ever buy a house like this?
405
00:35:43,280 --> 00:35:46,890
Why? Do you know him?
406
00:35:50,490 --> 00:35:51,990
What's he doing here...
407
00:35:53,800 --> 00:35:54,930
Joonhee!
408
00:35:56,530 --> 00:35:57,530
Joonhee!
409
00:35:59,300 --> 00:36:00,300
Joonhee!
410
00:36:04,610 --> 00:36:06,210
Saeeun, you're here.
411
00:36:06,210 --> 00:36:07,180
Joonhee?
412
00:36:11,710 --> 00:36:13,350
He's Joonhee?
413
00:36:13,350 --> 00:36:16,920
- Jaemin's younger brother, Joonhee?
- Yes, he is.
414
00:36:16,920 --> 00:36:18,990
Madam, how are you?
415
00:36:19,590 --> 00:36:21,460
Hi, it's nice to see you.
416
00:36:21,460 --> 00:36:23,060
Let's go inside.
417
00:36:23,060 --> 00:36:24,460
Saeeun, let's go inside.
418
00:36:29,260 --> 00:36:33,000
I'd never have known even if I knew him.
419
00:36:44,380 --> 00:36:46,850
There is no doubt Jaemin's mom is involved.
420
00:36:49,480 --> 00:36:54,390
It's weird that she is the only one so certain about my mother's death.
421
00:36:56,420 --> 00:37:00,930
I think we need to visit the place where the elder lady said she found my mother's grave.
422
00:37:10,910 --> 00:37:19,510
Sign: "Now hiring. Beginners welcome. Bring a resume.
Someone with experience preferred."
423
00:37:27,620 --> 00:37:32,690
A final MD meeting will be held soon.
424
00:37:33,260 --> 00:37:37,530
Since this is the largest store in this area, please prepare the report carefully.
425
00:37:37,530 --> 00:37:38,600
Yes sir.
426
00:37:38,600 --> 00:37:41,270
- I'm telling you I can really do well.
- What's the problem?
427
00:37:46,240 --> 00:37:47,880
ESMOD?
428
00:37:52,880 --> 00:37:56,980
You're the person who came to the designer interview before, right?
429
00:37:59,590 --> 00:38:01,890
Are you trying to apply as a worker at our store this time?
430
00:38:04,390 --> 00:38:07,900
Coming to a place like our store with this kind of experience.
431
00:38:10,630 --> 00:38:13,970
Did a competing company send you?
432
00:38:14,740 --> 00:38:16,100
As a hidden informant?
433
00:38:17,040 --> 00:38:19,610
What do you mean "hidden informant"?
434
00:38:20,140 --> 00:38:23,510
I just wanted to work in a clothes-related job, whatever it may be.
435
00:38:24,050 --> 00:38:26,350
A person who studied abroad can't work in a department store?
436
00:38:26,350 --> 00:38:27,780
- Let's talk outside.
- What?
437
00:38:27,780 --> 00:38:28,950
Come outside.
438
00:38:29,420 --> 00:38:32,090
What are you doing?
439
00:38:32,820 --> 00:38:34,320
Let me go!
440
00:38:36,460 --> 00:38:40,860
I'm telling you now, I don't see why you should have any misunderstandings about me.
441
00:38:42,030 --> 00:38:46,770
You criticized me during the interview for dropping out of school, and now you're finding fault in me studying abroad.
442
00:38:46,770 --> 00:38:48,000
I don't understand.
443
00:38:48,770 --> 00:38:50,270
Who are you?
444
00:38:51,210 --> 00:38:53,840
You said you knew me at the interview and now this.
445
00:38:53,840 --> 00:38:56,480
Why are you loitering around our company like this?
446
00:38:56,480 --> 00:39:01,280
I just wanted to work for the biggest fashion company in the country.
447
00:39:01,580 --> 00:39:06,550
And I thought you remembered me too.
448
00:39:06,550 --> 00:39:07,390
Me?
449
00:39:08,990 --> 00:39:10,060
You don't know?
450
00:39:11,160 --> 00:39:15,100
I even found your lost passport a few years back in Paris.
451
00:39:15,530 --> 00:39:17,060
What are you talking about, passport?
452
00:39:19,200 --> 00:39:22,140
Hey, hey!
453
00:39:23,240 --> 00:39:27,070
Wait a minute! You left this behind.
454
00:39:28,880 --> 00:39:32,950
I'm sorry, but I don't remember you at all.
455
00:39:33,780 --> 00:39:38,390
So I hope you don't pretend that you know me.
456
00:39:39,820 --> 00:39:45,730
Pretending to know me at the interview just seems like a way to get into the company.
457
00:39:47,500 --> 00:39:53,830
It seems like you aren't in such a good situation, but shouldn't you stop being so dependent on others, especially in such hard times?
458
00:39:54,600 --> 00:39:58,810
Stop trying to find an easy way out, and concentrate.
459
00:40:30,370 --> 00:40:31,610
I'm leaving!
460
00:40:35,080 --> 00:40:37,310
The accessories might fall off, damn you bastards.
461
00:40:38,680 --> 00:40:42,220
Even losers are trying to compete now.
462
00:40:43,480 --> 00:40:45,320
I'm never coming back!
463
00:40:48,760 --> 00:40:51,890
Anyway, how am I supposed to return all of these?
464
00:41:02,240 --> 00:41:05,240
Hey! Hey!
465
00:41:26,130 --> 00:41:27,600
Why aren't you here yet?
466
00:41:28,000 --> 00:41:29,660
I have all the items laid out to sell.
467
00:41:29,660 --> 00:41:34,440
I suddenly got something I need to return.
468
00:41:34,440 --> 00:41:37,070
The owner is a bit tricky to work with, so it might take a while.
469
00:41:37,070 --> 00:41:38,740
But you can work alone for a bit, right?
470
00:41:40,370 --> 00:41:41,540
Alone?
471
00:41:41,540 --> 00:41:44,250
Just remember what I did and have a go at it by yourself.
472
00:41:44,250 --> 00:41:46,380
You can do it.
473
00:41:46,380 --> 00:41:47,280
Success!
474
00:41:48,980 --> 00:41:51,050
Hello? Oh Daesan!
475
00:41:54,960 --> 00:41:56,460
You're dead.
476
00:42:52,850 --> 00:42:53,980
Ahjusshi!
477
00:43:02,520 --> 00:43:08,700
It seems like you aren't in such a good situation, but shouldn't you stop being so dependent on others, especially in such hard times?
478
00:43:08,700 --> 00:43:12,000
Stop trying to find an easy way out, and concentrate.
479
00:43:32,290 --> 00:43:34,160
TL Note: This is a brand of soju.
480
00:44:17,930 --> 00:44:19,270
Clothes!
481
00:44:19,630 --> 00:44:24,240
Choose, choose! Newest products here!
482
00:44:24,940 --> 00:44:27,640
It's not like you can't wear it because you don't know about it, but because you don't have it!
483
00:44:36,350 --> 00:44:38,450
What should I wear today?
484
00:44:38,450 --> 00:44:40,350
How should I do my hair today?
485
00:44:40,350 --> 00:44:41,290
What about this?
486
00:44:41,290 --> 00:44:42,220
What about that?
487
00:44:42,220 --> 00:44:43,890
Don't, don't worry girl!
488
00:44:44,260 --> 00:44:47,460
One for 8,000 won and two for 10,000 won!
489
00:44:48,030 --> 00:44:50,400
Hey unnie, unnie! Since I'm feeling good today...
490
00:44:50,400 --> 00:44:52,000
Come here and take a look!
491
00:44:52,400 --> 00:44:55,500
If you buy this, it'll be two for 10,000 won. Thank you!
492
00:44:55,500 --> 00:44:57,300
- Come again!
- Thank you!
493
00:44:57,300 --> 00:45:00,210
Welcome. Oh, you're looking for that size?
494
00:45:00,510 --> 00:45:02,840
One for 8,000 won and two for 10,000 won.
495
00:45:02,840 --> 00:45:04,250
Thank you! That'll be 10,000 won.
496
00:45:04,250 --> 00:45:05,650
Thank you.
497
00:45:07,410 --> 00:45:08,580
...this at this!
498
00:45:10,250 --> 00:45:12,920
You call this an office?
499
00:45:12,920 --> 00:45:14,020
You...
500
00:45:16,260 --> 00:45:17,830
Hey, hey!
501
00:45:19,530 --> 00:45:21,260
Just let him in.
502
00:45:21,260 --> 00:45:25,400
Good thinking. You saved yourself from being hit three times instead of twice.
503
00:45:25,400 --> 00:45:28,470
You use a cheap strategy like that?
504
00:45:29,200 --> 00:45:33,170
You should be worrying about yourself.
505
00:45:33,170 --> 00:45:33,940
What?
506
00:45:37,750 --> 00:45:38,880
This is yours, right?
507
00:45:40,180 --> 00:45:42,780
TL Note: This is the bond note Daesan gave to Kangil. The amount is 120 million won (just under $90,000).
508
00:45:42,780 --> 00:45:45,190
I was looking through Mr Seo's file and found it, but it seemed like it belonged to you.
TL Note: This is the bond note Daesan gave to Kangil. The amount is 120 million won (just under $90,000).
509
00:45:45,190 --> 00:45:47,860
I was looking through Mr Seo's file and found it, but it seemed like it belonged to you.
510
00:45:48,720 --> 00:45:51,160
What should I do? What time is it?
511
00:45:51,690 --> 00:45:55,460
From this point, I'm Gab and you're Eul.
TL Note: "Gab" and "Eul" literally mean the former and the latter. In this context, the former is the lender and the latter is the recipient.
512
00:45:55,460 --> 00:45:56,860
TL Note: "Gab" and "Eul" literally mean the former and the latter. In this context, the former is the lender and the latter is the recipient.
513
00:45:56,860 --> 00:45:57,670
Pay it off in three days or I'll destroy your tiny little store.
TL Note: "Gab" and "Eul" literally mean the former and the latter. In this context, the former is the lender and the latter is the recipient.
514
00:45:57,670 --> 00:46:01,440
Pay it off in three days or I'll destroy your tiny little store.
515
00:46:01,440 --> 00:46:02,670
You...
516
00:46:03,800 --> 00:46:07,110
You want to pay it off by tomorrow? Just tell me.
517
00:46:10,710 --> 00:46:12,810
Hey, don't be so angry.
518
00:46:13,450 --> 00:46:17,550
It's all because of that girl you tried to help out.
519
00:46:17,550 --> 00:46:19,390
Are you going to nag her on my behalf to pay it back?
520
00:46:19,390 --> 00:46:21,060
You aren't going to.
521
00:46:21,560 --> 00:46:25,730
So, clear your mind and I'll see you in four days.
522
00:46:26,160 --> 00:46:28,530
Okay? Off you go.
523
00:46:30,360 --> 00:46:33,470
Go, go! Stop staring at me like that and leave.
524
00:46:40,010 --> 00:46:42,510
What a stupid guy. I feel so good!
525
00:46:43,340 --> 00:46:45,610
Did you really have to go that far?
526
00:46:45,610 --> 00:46:47,750
Are you trying to bring them to an end or what?
527
00:46:49,720 --> 00:46:52,450
Who was the one that brought the contract in the first place?
528
00:46:52,450 --> 00:46:54,620
Especially one that a friend asked you to keep in confidence.
529
00:46:54,620 --> 00:47:01,960
Daesan is well known in the market area and he might have taken sides with Mr Seo.
530
00:47:01,960 --> 00:47:05,570
With Mr Seo's death, I didn't plan on stealing his only store.
531
00:47:05,570 --> 00:47:10,700
Mr Seo never intended to work with Sopia Apparel like we did.
532
00:47:11,070 --> 00:47:18,750
And when his store was going to be successful after remodeling, you were worried and brought this to us.
533
00:47:18,750 --> 00:47:19,750
Why you...
534
00:47:20,410 --> 00:47:22,480
You're really making me mad.
535
00:47:23,420 --> 00:47:28,320
Hey, if you don't want to lose everything, just sit still and take what's given to you.
536
00:47:33,360 --> 00:47:37,630
I'll take care of that guy, Oh Daesan.
537
00:47:41,070 --> 00:47:41,970
Oh Daesan?
538
00:47:43,800 --> 00:47:45,010
Oh Daesan, Oh Daesan.
539
00:47:46,910 --> 00:47:48,840
Do you know where his home town is?
540
00:47:48,840 --> 00:47:49,840
Home town?
541
00:48:10,860 --> 00:48:13,470
Two for 10,000 won. Thank you!
542
00:48:33,350 --> 00:48:34,460
Please take a look!
543
00:48:55,340 --> 00:48:56,080
Mom.
544
00:48:56,910 --> 00:48:59,050
Oh, you're here.
545
00:48:59,050 --> 00:49:00,410
What happened?
546
00:49:00,410 --> 00:49:02,220
Did someone tell you to leave because we haven't paid yet?
547
00:49:02,220 --> 00:49:04,180
What do you mean tell me to leave?
548
00:49:04,850 --> 00:49:08,760
I felt restless after staying in the hospital too long.
549
00:49:09,190 --> 00:49:13,890
The doctor said I can rest and exercise.
550
00:49:14,700 --> 00:49:17,630
I just want to go home.
551
00:49:17,630 --> 00:49:20,930
Who's going to take care of you at home? I need to find a job...
552
00:49:23,270 --> 00:49:24,940
I need to return to Paris.
553
00:49:24,940 --> 00:49:30,640
It's fine. I'm not in a serious condition, so I can look after myself.
554
00:49:32,210 --> 00:49:35,980
Anyway, is there money to pay for the hospital?
555
00:49:38,650 --> 00:49:39,820
Don't worry.
556
00:49:40,150 --> 00:49:42,260
I sold a lot of things at our store.
557
00:49:43,020 --> 00:49:45,760
Wait here, I'll go and pay.
558
00:49:53,530 --> 00:49:56,540
TL Note: 4,120,260 won is roughly $3000.
559
00:50:10,080 --> 00:50:14,320
I didn't bring all of the money because I was in such a rush.
560
00:50:16,220 --> 00:50:22,300
Would it be possible for me to pay what I have today and return in a few days with the rest?
561
00:50:25,130 --> 00:50:26,930
Today's earnings...
562
00:50:32,610 --> 00:50:36,240
...and this is all I have at the moment.
563
00:50:40,980 --> 00:50:45,120
This is pretty good, so if you can hold on to it...
564
00:50:49,460 --> 00:50:51,290
Wouldn't work, right?
565
00:50:56,660 --> 00:50:58,230
I'll return for sure.
566
00:50:58,230 --> 00:51:03,800
I just need to take my mother home today and return soon.
567
00:51:08,980 --> 00:51:11,480
You can just report me if I don't come back.
568
00:51:11,850 --> 00:51:13,180
Please.
569
00:51:28,600 --> 00:51:32,100
If I knew you were going to come, I would have cleaned up a bit.
570
00:51:33,300 --> 00:51:39,140
I didn't live like this in Paris, I was so organized there.
571
00:51:40,440 --> 00:51:41,840
I'm telling you the truth.
572
00:51:44,140 --> 00:51:47,250
What are you doing? It's as if you're coming into a stranger's house.
573
00:51:56,520 --> 00:51:59,290
You're hungry right? Should we eat first?
574
00:51:59,730 --> 00:52:02,600
I'll show you what I learned after five years of living alone.
575
00:52:15,980 --> 00:52:21,520
He said he'd fix the kitchen before winter...
576
00:52:24,480 --> 00:52:28,520
Your father said he'd take a look at the drafty back door too.
577
00:52:32,290 --> 00:52:41,070
He wanted to put an oven in the kitchen just in case you wanted French cuisine when you returned.
578
00:52:44,340 --> 00:52:45,470
Mom...
579
00:52:47,040 --> 00:52:51,310
We'll have to tell whoever is moving in to fix the back door.
580
00:52:53,650 --> 00:52:56,020
You know?
581
00:52:56,350 --> 00:52:58,750
Did you think I wouldn't know if you hid it?
582
00:53:00,450 --> 00:53:07,390
I used to live and sleep along with your father in that tiny store in Great East Gate.
583
00:53:07,960 --> 00:53:12,300
There's nothing to be afraid of.
584
00:53:13,100 --> 00:53:17,670
Losing a house or a store is nothing, it's okay.
585
00:53:23,310 --> 00:53:24,780
Just trust me.
586
00:53:26,310 --> 00:53:31,590
I'm not the kid I used to be.
587
00:53:33,450 --> 00:53:37,990
I'll take you to Paris with my own hands.
588
00:53:38,860 --> 00:53:43,030
So just hurry up and get well.
589
00:53:44,700 --> 00:53:49,740
I... I can do it all by myself.
590
00:54:25,370 --> 00:54:27,470
Look at these clothes! They are on a completely different level!
591
00:54:27,470 --> 00:54:30,280
Our 3 Million! Great East Gate's own 3 Million is different!
TL Note: "3 Million" is her nickname.
592
00:54:30,280 --> 00:54:31,480
That's why the store is running so well, how sensible!
TL Note: "3 Million" is her nickname.
593
00:54:31,480 --> 00:54:32,650
That's why the store is running so well, how sensible!
594
00:54:32,650 --> 00:54:35,750
Stop complimenting me.
595
00:54:36,380 --> 00:54:41,790
I accept you. I knew from the beginning, I knew you were different. "She's going to do well!"
596
00:54:41,790 --> 00:54:44,160
So, how much?
597
00:54:44,490 --> 00:54:48,660
It's like the price of a piece of gum for our 3 Million... Just...
598
00:54:50,000 --> 00:54:50,960
100 million won.
TL Note: 100 million won is about $75,000.
599
00:54:50,960 --> 00:54:52,370
TL Note: 100 million won is about $75,000.
600
00:54:52,370 --> 00:54:53,000
You want to chew a piece of gum for a year's worth of income?
TL Note: 100 million won is about $75,000.
601
00:54:53,000 --> 00:54:54,940
You want to chew a piece of gum for a year's worth of income?
602
00:54:55,270 --> 00:54:57,970
Oppa... I can't do that.
603
00:54:58,440 --> 00:54:59,970
Would I come to you like this in a normal situation?
604
00:54:59,970 --> 00:55:01,170
TL Note: There is a young girl in Korea known as the "4 Million" girl,
because she made that amount from a modeling job.
Would I come to you like this in a normal situation?
605
00:55:01,170 --> 00:55:01,510
TL Note: There is a young girl in Korea known as the "4 Million" girl,
because she made that amount from a modeling job.
606
00:55:01,510 --> 00:55:05,080
"3 Million" that didn't get on the TV show because she was 1 million short of "4 Million".
TL Note: There is a young girl in Korea known as the "4 Million" girl,
because she made that amount from a modeling job.
607
00:55:05,080 --> 00:55:05,950
Great East Gate's own 3 Million!
TL Note: There is a young girl in Korea known as the "4 Million" girl,
because she made that amount from a modeling job.
608
00:55:05,950 --> 00:55:07,280
Daesan is jokingly comparing 3 Million (the market worker) to this girl.
Great East Gate's own 3 Million!
609
00:55:07,280 --> 00:55:08,180
Daesan is jokingly comparing 3 Million (the market worker) to this girl.
610
00:55:08,180 --> 00:55:10,950
There's no one else to help me out, 3 Million! 3 Million!
Daesan is jokingly comparing 3 Million (the market worker) to this girl.
611
00:55:10,950 --> 00:55:12,190
There's no one else to help me out, 3 Million! 3 Million!
612
00:55:12,190 --> 00:55:15,060
Just go! That hurts.
613
00:55:15,060 --> 00:55:18,230
If I could get a bank loan, I wouldn't come to you like this.
614
00:55:18,230 --> 00:55:22,500
I got rejected from the bank, loan company and even Daejoo next door.
615
00:55:24,230 --> 00:55:27,270
3 Million! I'm begging you.
616
00:55:28,740 --> 00:55:32,410
3 Million, you can't sell as well without me.
617
00:55:32,410 --> 00:55:35,540
That's gross! Stop!
618
00:56:39,370 --> 00:56:44,580
This is the place where your mother stayed.
619
00:56:46,380 --> 00:56:51,650
She drew her last breaths at this place.
620
00:57:02,930 --> 00:57:07,500
I heard that she stayed here and passed away.
621
00:57:12,740 --> 00:57:13,840
Yes.
622
00:57:15,440 --> 00:57:17,880
After thirty years I still remember.
623
00:57:19,110 --> 00:57:21,980
She passed away right after the other lady came by.
624
00:57:23,480 --> 00:57:27,050
The person that stopped by wasn't the person your mom was waiting for so she was a bit disappointed.
625
00:57:28,460 --> 00:57:29,690
Another person?
626
00:57:33,830 --> 00:57:36,930
Do you remember the other woman?
627
00:57:41,470 --> 00:57:45,710
My eyes are bad, I can't really see the picture. I can't seem to remember.
628
00:57:50,280 --> 00:57:51,180
Okay.
629
00:57:52,650 --> 00:57:55,450
Let's check somewhere else, Young Master.
630
00:57:59,750 --> 00:58:00,690
Goodbye.
631
00:58:04,990 --> 00:58:07,730
Hey, hey!
632
00:58:10,400 --> 00:58:13,100
I remember what she asked the other woman.
633
00:58:13,870 --> 00:58:16,200
She asked if the child was okay.
634
00:58:16,940 --> 00:58:17,900
Child?
635
00:59:05,250 --> 00:59:10,190
That sick woman left my mother for dead.
636
00:59:16,660 --> 00:59:17,730
Young Master.
637
00:59:18,400 --> 00:59:20,230
We received a call from Paris.
638
00:59:21,030 --> 00:59:23,740
They seem to have found a donor for a new heart.
639
00:59:25,110 --> 00:59:28,370
Asian, with the same blood type.
640
00:59:28,680 --> 00:59:32,350
He is currently in a coma, but they will soon remove the life support.
641
00:59:32,950 --> 00:59:35,620
So you will have to return today.
642
00:59:37,920 --> 00:59:41,350
Hope for another person's death to save myself?
643
00:59:49,200 --> 00:59:52,730
I should go. I'll go.
644
00:59:54,070 --> 00:59:58,810
And I'll come back with a healthy heart.
645
01:00:00,640 --> 01:00:05,710
If they tell me that I can't fly because the heart may explode, then I'll return on a ship.
646
01:00:06,080 --> 01:00:07,550
I'll definitely come back.
647
01:00:09,720 --> 01:00:16,990
Then, I'll take over the company that made my mother suffer.
648
01:00:19,190 --> 01:00:20,160
Young Master.
649
01:00:20,160 --> 01:00:22,200
I won't show any weaknesses.
650
01:00:24,200 --> 01:00:27,730
I'm going to make those who tossed my mother aside pay for what they have done.
651
01:00:31,140 --> 01:00:34,740
I'll leave in a week, without anyone knowing.
652
01:00:36,880 --> 01:00:40,380
Are you going to keep it a secret from the president?
653
01:00:41,250 --> 01:00:43,450
What about the company's anniversary?
654
01:00:43,450 --> 01:00:48,250
- If it's in a week, that will be on the same date as the ceremony.
- That's why I have something to tell you.
655
01:00:49,860 --> 01:00:51,930
I'll create a person to replace me.
656
01:00:53,660 --> 01:00:55,300
Another Lee Joonhee.
657
01:01:12,450 --> 01:01:14,050
Sign: "Available for rent. Call: 010-9735-6264"
658
01:01:16,320 --> 01:01:17,880
Those guys...
659
01:01:19,450 --> 01:01:20,850
I'm going to go crazy!
660
01:01:23,520 --> 01:01:25,660
Thank you! Hope you like it!
661
01:01:25,960 --> 01:01:29,960
Unnie! We have a lot of pretty things, take a look.
662
01:01:39,010 --> 01:01:42,080
Doing better than I expected.
663
01:01:47,650 --> 01:01:49,380
He's not coming again today?
664
01:01:56,820 --> 01:01:57,920
Hello?
665
01:01:57,920 --> 01:01:59,060
It's me, Oh Daesan.
666
01:02:00,430 --> 01:02:03,500
Why are you calling instead of coming?
667
01:02:04,100 --> 01:02:06,400
Where are you? Are you close by?
668
01:02:06,830 --> 01:02:10,470
I don't think I can come by today, you're okay alone right?
669
01:02:11,140 --> 01:02:14,540
You weren't here yesterday and you're not coming tonight either?
670
01:02:14,540 --> 01:02:18,110
It's not like I agreed to help you every day.
671
01:02:18,110 --> 01:02:21,080
I said I was going to help at first because you didn't know anything in the beginning.
672
01:02:22,220 --> 01:02:23,050
Why?
673
01:02:23,720 --> 01:02:24,880
Were you waiting for me?
674
01:02:25,920 --> 01:02:29,120
No... it's nothing like that.
675
01:02:30,190 --> 01:02:35,500
But you were the one who said you would come in the first place. Even yesterday you said you would come after returning something.
676
01:02:37,000 --> 01:02:39,470
You don't have to come, so don't worry too much about it.
677
01:02:39,470 --> 01:02:41,130
It's not like I'm a kid or anything.
678
01:02:41,130 --> 01:02:42,100
Hang up then.
679
01:02:46,770 --> 01:02:48,880
Such temper...
680
01:02:55,010 --> 01:02:59,790
How am I supposed to appear in front of her, when I have the store to think about...
681
01:03:25,680 --> 01:03:28,010
Come in. It's okay.
682
01:03:29,120 --> 01:03:30,120
Where did I leave it...
683
01:03:34,450 --> 01:03:35,490
Oh! There it is.
684
01:03:37,060 --> 01:03:38,520
Text: "Success! 10 billion won. Creating new mythology."
685
01:03:41,890 --> 01:03:44,360
How is it? Is it still bleeding?
686
01:03:48,200 --> 01:03:49,770
It's still bleeding.
687
01:03:52,310 --> 01:03:53,310
Replace it with that.
688
01:03:56,180 --> 01:03:58,850
I told you to not tilt your head back like that.
689
01:04:01,750 --> 01:04:06,890
A designer is all about strength, but you work like that for a bit and start bleeding.
690
01:04:13,490 --> 01:04:14,630
Did you drink?
691
01:04:18,130 --> 01:04:19,130
Yes.
692
01:04:19,130 --> 01:04:22,500
Good going! You were selling while drunk?
693
01:04:22,500 --> 01:04:24,070
Especially on a street in front of a college?
694
01:04:26,140 --> 01:04:28,210
Well it helped with the sales.
695
01:04:32,750 --> 01:04:34,850
Stop tilting it back like that.
696
01:04:47,030 --> 01:04:51,730
It won't break, don't worry.
697
01:04:51,730 --> 01:04:53,500
Stop worrying and come sit over here.
698
01:04:56,600 --> 01:04:59,070
You watch Great East Gate even from your house?
699
01:04:59,070 --> 01:05:00,470
Don't you get sick of it?
700
01:05:00,470 --> 01:05:04,440
Sick of it? I'm going to eat it up someday.
701
01:05:04,440 --> 01:05:06,280
So I have to keep an eye on it day and night.
702
01:05:07,010 --> 01:05:08,510
Tada!
703
01:05:09,820 --> 01:05:11,520
Let's just eat first.
704
01:05:12,550 --> 01:05:14,350
Did you actually make this?
705
01:05:16,760 --> 01:05:20,660
You call me a liar every day, and now you're questioning this too?
706
01:05:21,030 --> 01:05:23,500
Do you even know how many years I've lived by myself?
707
01:05:24,400 --> 01:05:25,200
Just eat.
708
01:05:33,910 --> 01:05:35,010
This is delicious.
709
01:05:35,880 --> 01:05:40,410
I sometimes wonder... if I was the son of a chef.
710
01:05:40,410 --> 01:05:44,420
Two chefs dueling for a secret recipe.
711
01:05:44,420 --> 01:05:47,690
But the two are evenly matched.
712
01:05:48,190 --> 01:05:53,960
My father, who had a son when he was very young, had to hide me in the forest.
713
01:05:54,260 --> 01:05:59,830
Then one day, a lady that was passing by found me and took me to the orphanage.
714
01:06:00,670 --> 01:06:06,210
But the main character of the story is... Oh Daesan.
715
01:06:10,280 --> 01:06:14,410
But if you lived by yourself for so long, who came up with your name?
716
01:06:14,980 --> 01:06:20,950
The owner of the orphanage loved the mountains a lot and took the names of mountains and gave them to the kids.
717
01:06:21,690 --> 01:06:26,730
The kids at the orphanage that I was best friends with were named Seo Baeksan and Sung Dabong.
718
01:06:27,130 --> 01:06:30,630
I wonder how they are living with names like that.
719
01:06:30,630 --> 01:06:32,930
What kind of name is Seo Baeksan? So corny.
720
01:06:32,930 --> 01:06:35,400
So you are actually named after the Oh Daesan mountain?
721
01:06:36,470 --> 01:06:40,040
1563 meters above sea level.
722
01:06:40,040 --> 01:06:45,610
Just watch! I'll build a building taller than that mountain right in the middle of Great East Gate!
723
01:06:48,650 --> 01:06:49,850
Daesan's!
58131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.