All language subtitles for Cinderella.Man.E02.720p.HDTV.x264-AREA11.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:13,700 What? 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,400 What's the room number? 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,200 Are you kidding me? 4 00:00:24,700 --> 00:00:27,400 You son of a *BEEP* 5 00:00:29,400 --> 00:00:34,000 Get up, you little... You're in for it today. 6 00:00:34,400 --> 00:00:35,600 Who are you? 7 00:01:37,400 --> 00:01:39,400 I'm going to go crazy. 8 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 Hurry and get in! 9 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Get them! Hurry! 10 00:02:18,400 --> 00:02:19,600 Chase them! 11 00:02:43,700 --> 00:02:45,400 Hey! Stop right there! 12 00:02:48,400 --> 00:02:50,400 What kind of guy is he? 13 00:02:51,400 --> 00:02:52,700 I thought I was going to die. 14 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 You look exactly like me. 15 00:03:20,400 --> 00:03:22,400 It's like a clone. 16 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 Is this a mirror? 17 00:03:26,400 --> 00:03:29,200 Have you ever seen anyone this fimilar before? 18 00:03:30,400 --> 00:03:32,700 I thought I was going to faint when I frist saw you. 19 00:03:34,400 --> 00:03:35,500 Where are you from? 20 00:03:36,400 --> 00:03:37,390 How old are you? 21 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 How long has it been? 22 00:03:39,400 --> 00:03:42,100 How long have you been exploiting my identity? 23 00:03:43,400 --> 00:03:45,000 Ah, the department store? 24 00:03:45,400 --> 00:03:50,400 I said it wasn't mine, but they kept insisting it was. 25 00:03:51,400 --> 00:03:54,400 You would have done the same, who doesn't like free stuff? 26 00:03:54,500 --> 00:03:56,600 It just happened to turn out like this... 27 00:03:56,700 --> 00:03:59,400 Just be prepared to be sued. 28 00:04:04,400 --> 00:04:05,900 That little... 29 00:04:17,900 --> 00:04:19,000 What do you want? 30 00:04:19,400 --> 00:04:20,500 Did you just swear at me? 31 00:04:21,200 --> 00:04:22,900 Swear? What Swearing? 32 00:04:23,000 --> 00:04:24,400 Stop joking around. 33 00:04:24,900 --> 00:04:27,900 Because I hear Japanese and Chinese often at the market. 34 00:04:28,400 --> 00:04:32,400 I understand two things: money talk and swearing. 35 00:04:34,400 --> 00:04:37,650 It feels like my face will hurt if I hit him... 36 00:04:37,700 --> 00:04:39,750 Who's the one that got himself beaten and his clothes stolen? 37 00:04:39,800 --> 00:04:43,600 I guess in the markets, you're supposed to teach people a lesson by beating them? 38 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 What a cheap life. 39 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 Why you... 40 00:04:52,400 --> 00:04:53,800 You're a pretty good actor. 41 00:04:55,400 --> 00:04:56,800 Stop playing around and get up. 42 00:04:57,400 --> 00:04:58,800 Bastard, you got hit once and... 43 00:04:59,300 --> 00:05:01,400 You could at least stop acting. 44 00:05:05,400 --> 00:05:08,300 I'm going to let you off because I feel sorry for you. I feel so sorry for you. 45 00:05:08,600 --> 00:05:11,400 And take this. 46 00:05:14,400 --> 00:05:19,400 You'd better not screw around with me again. I don't know what will happen if you do. Got it? 47 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 It's cold. 48 00:05:22,400 --> 00:05:25,400 This isn't a beach here, you bastard. 49 00:05:28,400 --> 00:05:31,400 What? The boxers are mine. 50 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 So cold, so cold... 51 00:06:21,700 --> 00:06:25,400 Young Master! Young Master, Young Master! 52 00:06:26,210 --> 00:06:28,400 Please get a hold of yourself! Young Master! 53 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 Young Master. 54 00:06:43,400 --> 00:06:44,700 Please get up, Sir. 55 00:06:58,400 --> 00:06:59,800 Should we go to the hospital? 56 00:07:01,400 --> 00:07:02,700 How did you know to come? 57 00:07:03,400 --> 00:07:06,390 I got a call from Dr Hwang. 58 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 Why didn't you notify us earlier? 59 00:07:10,400 --> 00:07:16,300 Ten years ago we were able to hold out with artificial heart valve, but now it's imperative that you get a heart transplant. 60 00:07:16,400 --> 00:07:17,390 Does Grandmother know about this? 61 00:07:17,400 --> 00:07:19,500 - That's not the important... - Keep a secret for now. 62 00:07:20,400 --> 00:07:21,500 Young Master! 63 00:07:22,400 --> 00:07:25,400 There is no good in her knowing. 64 00:07:31,400 --> 00:07:35,380 Anyways, do I have a twin? 65 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Huh? 66 00:07:39,200 --> 00:07:41,200 WHat are you saying all of a sudden? 67 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 I was right next to you when you were born. 68 00:07:47,100 --> 00:07:48,000 Really? 69 00:07:51,400 --> 00:07:54,400 Then where was I born? 70 00:07:56,400 --> 00:07:59,200 It was a nearby hospital, why do you ask? 71 00:08:00,400 --> 00:08:04,900 Lately, I've been feeling that I know almost nothing about myself. 72 00:08:07,400 --> 00:08:14,400 I don't even know if my mother is alive. 73 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 Aish... 74 00:08:37,400 --> 00:08:38,390 How long has it been? 75 00:08:38,400 --> 00:08:40,900 How long have you been exploiting my identity? 76 00:08:41,200 --> 00:08:43,700 I guess in the markets, you're supposed to teach people a lesson by beating them? 77 00:08:45,400 --> 00:08:46,900 What a cheap life. 78 00:08:47,770 --> 00:08:49,800 What an *BEEP*. 79 00:08:57,770 --> 00:09:00,080 Hello, this is Total High Fashion Prince. 80 00:09:01,400 --> 00:09:02,900 Huh? Madam Kang? 81 00:09:04,200 --> 00:09:05,390 Who told you to take this long to call back? 82 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 I'm going to get mad! 83 00:09:11,900 --> 00:09:13,400 Did you sleep well, President? 84 00:09:14,400 --> 00:09:17,400 The weather's pretty nice today. 85 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 Have a pleasant day, Madam. 86 00:09:20,400 --> 00:09:21,900 I'll try. 87 00:09:25,400 --> 00:09:28,900 I have a meet and greet with the French workers from Ricardo, so I'll go directly to the outlet. 88 00:09:29,400 --> 00:09:32,900 Even if we're partners, if there is something that needs to be said, say it right then and there. 89 00:09:33,400 --> 00:09:38,400 If you just say you'll look things over, there's a chance that the situation will backfire on you. 90 00:09:39,300 --> 00:09:41,200 And get someone that can translate French well. 91 00:09:41,400 --> 00:09:43,900 Yes, I'll do that. 92 00:09:44,100 --> 00:09:49,400 Mother, if you try to teach everything, the kids these days will take it as nothing but nagging. 93 00:09:52,400 --> 00:09:57,600 You know... your son never scolded anyone. 94 00:10:21,200 --> 00:10:23,400 Oh, what did Joonhee say? 95 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 He says that he isn't going to give up the hotel suite, right? 96 00:10:26,700 --> 00:10:29,200 I told him to think about it. 97 00:10:29,400 --> 00:10:31,700 If you push him too hard, that might bring bad results. 98 00:10:32,900 --> 00:10:34,500 And he doesn't have the best temperament. 99 00:10:35,400 --> 00:10:38,390 When he was young, he was always concious of what I thought. 100 00:10:39,400 --> 00:10:42,200 But he has a different look about him now. 101 00:10:42,500 --> 00:10:46,300 I don't know what he heard and where he heard it, but his actions are... 102 00:10:46,400 --> 00:10:51,300 In order to confront him, you will have to be strong. 103 00:10:52,400 --> 00:10:57,700 If he's anything like his mom, he's no ordinary kid. 104 00:11:04,400 --> 00:11:05,500 What brings you here? 105 00:11:06,400 --> 00:11:08,300 Coming all the way to Paris. 106 00:11:10,200 --> 00:11:12,400 It's been years and that's how you greet me? 107 00:11:13,400 --> 00:11:15,200 How's your body? 108 00:11:15,400 --> 00:11:18,700 I should've come earlier, bit I was only able to come now. 109 00:11:19,400 --> 00:11:22,200 You called and sent countless letters. 110 00:11:22,400 --> 00:11:23,500 That's enough. 111 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 I told you. 112 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 With entrance exams and military service, I wasn't able to. 113 00:11:29,800 --> 00:11:31,300 What are families for`? 114 00:11:31,400 --> 00:11:34,700 - Even if you can't see them often, they are understanding and... - Family? 115 00:11:36,400 --> 00:11:38,800 Was there ever a time when we were family? 116 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 You're so naive, hyung. 117 00:11:46,400 --> 00:11:47,810 You're still like that? 118 00:11:50,400 --> 00:11:53,700 I told you, you're only hurting yourself by being like this. 119 00:11:56,400 --> 00:11:57,800 Let's not be like this. 120 00:11:58,400 --> 00:11:59,500 Let's travel together. 121 00:12:00,400 --> 00:12:03,000 There's some time before work starts. 122 00:12:05,400 --> 00:12:06,700 Shall we go around Paris first? 123 00:12:06,750 --> 00:12:08,300 It's my first time here so... 124 00:12:08,400 --> 00:12:09,700 It was me, not you. 125 00:12:10,400 --> 00:12:15,400 Father's only blood-related son is me, not you. 126 00:12:19,400 --> 00:12:26,800 When he sent me off to Paris alone, at that point, I thought I was picked up from the streets or an illegitimate child. 127 00:12:28,600 --> 00:12:37,700 But then father told me, I was the only one born from two people that truly loved each other. 128 00:12:44,400 --> 00:12:48,900 I didn't know that mother brought you in. 129 00:12:49,400 --> 00:12:53,900 I believe that someone's past or background isn't that important. 130 00:12:55,400 --> 00:13:00,300 I have always thought of you as a younger brother and I still do. 131 00:13:00,400 --> 00:13:03,400 If that's the case, then throw away those thoughts now. 132 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 You knew everything and didn't tell me. 133 00:13:07,200 --> 00:13:11,400 For the past twenty years you've been someone that has been taking my spot. 134 00:13:55,400 --> 00:13:58,100 you'd better not screw around with me again. 135 00:13:58,400 --> 00:14:00,900 I don't know what will happen if you do. Got it? 136 00:14:33,400 --> 00:14:34,650 Dr Ahn's recommendation is right. 137 00:14:34,700 --> 00:14:37,770 It's going to be hard to maintain the artifical valve for much longer. 138 00:14:39,400 --> 00:14:42,600 Even if you do replace it, the problems will soon return. 139 00:14:44,400 --> 00:14:47,400 The only option is a heart transplant. 140 00:14:49,080 --> 00:14:53,640 Your blood type is O-negative so finding a blood match is important. 141 00:14:56,400 --> 00:15:04,300 I think this was inherited from your mother's side. Try finding relatives on your mother's side. 142 00:15:04,400 --> 00:15:07,400 You can find more out about your family then, too. 143 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 Okay. 144 00:15:11,400 --> 00:15:14,770 But are you really intending on not telling the president? 145 00:15:16,400 --> 00:15:17,900 It hasn't been that long since she collapsed. 146 00:15:18,400 --> 00:15:20,640 And I don't want to worry her right now. 147 00:15:22,400 --> 00:15:27,400 It won't be too late to tell her when a heart donor is found. 148 00:15:28,400 --> 00:15:29,900 Ah, really?... 149 00:15:37,400 --> 00:15:43,400 I think this was inherited from your mother's side. Try finding relatives on your mother's side. 150 00:15:46,400 --> 00:15:55,400 In my stead, and in your grandmother's stead please ask for forgiveness from your mother. 151 00:16:16,400 --> 00:16:17,500 Got it? 152 00:16:18,400 --> 00:16:19,640 Oh, Daesan. 153 00:16:20,400 --> 00:16:24,400 Huh? What did you do to your face again? 154 00:16:24,500 --> 00:16:25,800 Ah, I don't know. 155 00:16:26,400 --> 00:16:29,700 I'm in a real bad mood right now, so dont annoy me. 156 00:16:30,400 --> 00:16:32,300 - The "nigh Monsk" is all done, right? - Yes. 157 00:16:32,400 --> 00:16:33,700 - Pack it for me now, then. - Ok, Daesan. 158 00:16:34,400 --> 00:16:35,700 Come here for a second. 159 00:16:36,400 --> 00:16:38,500 - I've been meaning to talk to you about something. - What? 160 00:16:39,300 --> 00:16:42,150 - Do you owe aunt something? - That's not it! 161 00:16:42,400 --> 00:16:45,100 You have money to give to Mr Seo, right? 162 00:16:45,400 --> 00:16:46,300 You still haven't given it?! 163 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 Money? What money? 164 00:16:54,400 --> 00:16:57,400 Daesan, did you borrow money from Eastern? 165 00:16:58,400 --> 00:16:59,500 Aunt, you don't have to know. 166 00:17:01,400 --> 00:17:05,300 You aren't just going to take the store and forget about it, right? 167 00:17:05,400 --> 00:17:09,300 - You'll be punished for your greeginess if you do that! - I used the store as collateral to signt out a bond. 168 00:17:09,400 --> 00:17:13,900 So, he has money he needs to pay back. 169 00:17:14,500 --> 00:17:16,300 Hey! You, you! 170 00:17:16,400 --> 00:17:19,400 You call yourself human? You! 171 00:17:20,400 --> 00:17:22,500 I'm saying this is a misunderstanding! 172 00:17:23,400 --> 00:17:28,300 Aish, I will pay back the rent bills soon enough... it's just that store signed under my name. 173 00:17:28,400 --> 00:17:31,390 I was only able to get that bond signed with the store as collateral after begging. 174 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 Why didn't you tell Yoojin then? 175 00:17:33,700 --> 00:17:35,300 Explain that first! 176 00:17:35,400 --> 00:17:39,390 I just haven't had time to get arround and tell her about it. 177 00:17:39,400 --> 00:17:42,300 What am I supposed to do when we're in the middle of refurbishing the store? 178 00:17:42,400 --> 00:17:45,390 And it's not like you can sell the store right now. 179 00:17:45,400 --> 00:17:48,300 And what if the bond falls through? 180 00:17:48,400 --> 00:17:50,300 Then everything will go over to the debt collectors. 181 00:17:50,400 --> 00:17:51,900 Your words are nice. 182 00:17:52,400 --> 00:17:56,300 You, tell Yoojin about it immediatly. Got it?! 183 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 If you don't tell her, You'll die by my hands. 184 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 keep it. 185 00:18:18,400 --> 00:18:21,300 If I tell you something, the you should listen. 186 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 Its fine, its fine. 187 00:18:22,500 --> 00:18:26,300 What are you trusting in, giving this to me? 188 00:18:26,400 --> 00:18:28,300 I'm giving it because it's okay to give. 189 00:18:28,400 --> 00:18:32,300 And did I ever say that I was giving it to you for free? 190 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 Fine! Give me money, but dont rush. 191 00:18:34,300 --> 00:18:36,300 You can pay me back slowly. 192 00:18:36,400 --> 00:18:40,400 Alright! So until I pay you back you don't have to put it under my name! 193 00:18:41,400 --> 00:18:47,400 You'll feel more motivated to work if it is your store and under your name. 194 00:18:50,200 --> 00:18:53,900 Even if this is a small store, this is the first one I started up. 195 00:18:54,400 --> 00:19:00,900 If you keep working diligently like you are now, then you should be able to take over Great East Gate like you talk about. 196 00:19:01,400 --> 00:19:03,400 So enough words, just open you store. 197 00:19:04,400 --> 00:19:06,770 It's because you're like a son to me. 198 00:19:07,900 --> 00:19:10,300 Alright, so I want you to take my bond note too. 199 00:19:10,400 --> 00:19:13,080 If you don't take this, then I can't take the store. 200 00:19:14,400 --> 00:19:17,400 You and your stubborness. 201 00:19:57,400 --> 00:19:58,600 Hello? 202 00:20:00,400 --> 00:20:01,900 The hospital? 203 00:20:02,400 --> 00:20:04,900 Did something happen to my mom...? 204 00:20:06,400 --> 00:20:07,640 Okay. 205 00:20:10,400 --> 00:20:12,200 An interim payment? 206 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 Why do we need to pay so far in advance? 207 00:20:17,400 --> 00:20:21,400 Do you think we're not going to pay the hospital fees? 208 00:20:27,400 --> 00:20:30,700 Alright, I'll pay within the next couple of days. 209 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 Oh, this girl knows trends. 210 00:20:40,400 --> 00:20:42,490 Unnie, I'm not making any profit because I'm selling it to you for such a low price. 211 00:20:42,500 --> 00:20:44,390 - I know, so pick out the nice ones. - ok, ok 212 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 - Bye. - Come again, Miss Senseful 213 00:20:50,900 --> 00:20:52,300 Oh, welcome! 214 00:20:52,400 --> 00:20:57,100 Unnie, we have a new blouse out today, your size is... small? 215 00:20:57,400 --> 00:21:00,400 Hello, I'm from Eastern. 216 00:21:00,900 --> 00:21:02,300 Eastern? 217 00:21:04,400 --> 00:21:07,500 - Ah, Mr Seo. - Yes, that Eastern 218 00:21:08,200 --> 00:21:12,400 The 20 skirts you took from us last month haven't been paid for yet. 219 00:21:13,400 --> 00:21:16,400 That was already paid for with other stuff. 220 00:21:16,700 --> 00:21:19,800 We don't owe eachother anything. 221 00:21:20,400 --> 00:21:21,600 Huh? 222 00:21:24,900 --> 00:21:27,500 That's wierd, there's no record of it being paid back. 223 00:21:27,500 --> 00:21:34,400 I heard that he passed away suddenly. If there was anything outstanding, I would want to pay it back. 224 00:21:34,400 --> 00:21:38,400 But there really isn't anything left. 225 00:21:40,400 --> 00:21:43,200 Could you check again anyway? 226 00:21:44,400 --> 00:21:48,100 Unnie, even if I look like this, I've worked here for five years. 227 00:21:48,200 --> 00:21:50,400 I don't get things like that wrong. 228 00:21:50,500 --> 00:21:54,400 anyway, if I find anything, I'll give you a call. 229 00:21:56,200 --> 00:21:58,400 Please do. 230 00:22:03,500 --> 00:22:07,500 She looks like a newcomer, but she's really enjoying this. 231 00:22:11,400 --> 00:22:14,500 Oh, ahjussi, it's me, "Three Million". Eastern's moving now. 232 00:22:18,400 --> 00:22:21,900 Hello, I'm from Eastern. 233 00:22:25,400 --> 00:22:26,770 Seo Youngjun's place? 234 00:22:28,300 --> 00:22:29,700 What do you need? 235 00:22:30,400 --> 00:22:32,400 I'm his daughter that look over the store. 236 00:22:33,680 --> 00:22:37,400 I've come to collect the hundred pairs of pants that he left before passed away. 237 00:22:39,400 --> 00:22:41,770 I returned those a long time ago. 238 00:22:47,400 --> 00:22:49,400 The promise date was the day he passed away. 239 00:22:50,400 --> 00:22:56,400 I returned them early because the material was poor to finish up. 240 00:22:57,400 --> 00:22:59,640 Are you going to keep talking? I'm busy! 241 00:23:00,400 --> 00:23:03,300 Can you check when and who you gave it to? 242 00:23:03,400 --> 00:23:05,300 This is really important. 243 00:23:06,400 --> 00:23:09,770 I didn't want to say this. 244 00:23:10,400 --> 00:23:14,640 Seo Youngjun owes me, not the other way around. 245 00:23:16,400 --> 00:23:21,400 Did you lend money to my father? 246 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 Didn't you hear what I just Said? 247 00:23:24,400 --> 00:23:26,800 Where do you think you're trying to collect money from? 248 00:23:28,400 --> 00:23:31,770 I'm restraining myself out of respect for your father, so leave now! 249 00:23:34,400 --> 00:23:38,080 Sir! Sir! Sir! 250 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 Leave already! 251 00:24:06,400 --> 00:24:10,400 Fine. I hope all of you get rich. 252 00:24:11,400 --> 00:24:13,900 Everyone get rich and eat well! 253 00:24:14,400 --> 00:24:17,400 Get rich! Get rich! 254 00:24:30,400 --> 00:24:31,900 Teacher! 255 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 Wow! Saeeun! 256 00:24:38,400 --> 00:24:40,300 You've been well right? 257 00:24:40,400 --> 00:24:41,900 You don't know how much I've wanted to see you. 258 00:24:42,200 --> 00:24:46,200 It's good you came! I didn't know if you'd be able to come, but it's nice to see you. 259 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 If it's you calling, of course I need to come. 260 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 Here. 261 00:24:51,400 --> 00:24:54,400 This time, I've decided to launch a women's line. 262 00:24:55,200 --> 00:24:58,400 An Elegance Choi Sub-brand. 263 00:24:59,400 --> 00:25:00,770 Are you interested in working together? 264 00:25:01,400 --> 00:25:04,300 Your taste has changed a lot. 265 00:25:04,400 --> 00:25:07,300 You're making a line that is so cheap that you wouldn't have looked at it before. 266 00:25:07,400 --> 00:25:11,300 Aren't you just putting faith in the name and losing credibility? 267 00:25:11,400 --> 00:25:16,400 This isn't my normal genre, but I've done a lot of work that has been far from the mainstream. 268 00:25:16,900 --> 00:25:20,900 I'm trying to make clothing that everyone would want this time. 269 00:25:24,400 --> 00:25:28,400 I thought this would be big, since you were asking. 270 00:25:28,500 --> 00:25:30,600 I don't think this job required my presence. 271 00:25:30,800 --> 00:25:34,300 I thought a lot and decided to call you. 272 00:25:34,400 --> 00:25:35,700 Think about when you modeled. 273 00:25:35,800 --> 00:25:37,390 No matter how angry you were 274 00:25:37,400 --> 00:25:41,200 to slap the designer in the middle of the runway... 275 00:25:42,390 --> 00:25:46,400 Even if you graduated from Paris, do you think it'll be easy to set up shop here? 276 00:25:47,400 --> 00:25:51,400 well, I was going to set up a shop in Chungdam-dong once i got back here anyway. 277 00:25:52,400 --> 00:25:56,400 I don't care if those people like it or not. 278 00:25:58,400 --> 00:26:01,900 Even if this is as collaboration with Sopia Apparel? 279 00:26:04,400 --> 00:26:07,400 Saeeun, you're been interested in Sopia for a long time. 280 00:26:08,300 --> 00:26:11,400 And this is a good chance to learn Korean trends quickly. 281 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 Wow! Madam! 282 00:26:17,400 --> 00:26:18,600 You came! 283 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 I was thinking of having some tea while passing by. 284 00:26:23,300 --> 00:26:24,200 How have you been? 285 00:26:27,200 --> 00:26:28,900 Oh, is it you Saeeun? 286 00:26:29,400 --> 00:26:31,400 You've gotten prettier! 287 00:26:31,900 --> 00:26:33,600 I heard you were doing well in Paris. 288 00:26:33,700 --> 00:26:34,800 I heard you even won some kind of award! 289 00:26:35,400 --> 00:26:36,900 When did you get back? 290 00:26:37,400 --> 00:26:39,390 I got back just recently. 291 00:26:39,400 --> 00:26:43,400 I decided to work under Elegance Choi for a while. 292 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 An intern of sorts? 293 00:26:46,900 --> 00:26:47,800 yes. 294 00:26:49,400 --> 00:26:51,640 Oh, is oppa alright? 295 00:26:51,950 --> 00:26:54,300 He said he would visit Paris, but he hasn't even left a message. 296 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 Well, he's a workaholic. 297 00:26:59,400 --> 00:27:02,900 Why don't you come over to our house in a bit? 298 00:27:03,300 --> 00:27:05,400 He'll like it if he knows you are back. 299 00:27:05,500 --> 00:27:06,100 Really? 300 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 Of course! 301 00:27:13,900 --> 00:27:18,200 As you can see, these are the 23,800 meters that we use. 302 00:27:23,400 --> 00:27:25,300 What are the expansion plans? 303 00:27:25,400 --> 00:27:28,400 We will be continuing to expand out this way. 304 00:27:28,700 --> 00:27:31,400 - Let's go. - Let's go this way. 305 00:27:51,400 --> 00:27:55,900 The people from Ricardo say that they're 100% satisfied. 306 00:27:56,400 --> 00:28:02,400 Like Mr Lee proposed, expanding into luxury outlets was a good decision. 307 00:28:02,700 --> 00:28:06,400 You ruin the company's image if you focus only on revenues. 308 00:28:07,400 --> 00:28:09,900 Try to make it so we can bring in more domestic brands. 309 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 Yes, President. 310 00:28:12,400 --> 00:28:19,400 The clients are planning on visiting the countryside factories and shops tomorrow and the Great East Gate market the day after, then departing. 311 00:28:20,300 --> 00:28:23,400 As a sercive to them we have arranged for Mr Lee to show them around. 312 00:28:23,900 --> 00:28:25,900 The Great East Gate market? 313 00:28:26,400 --> 00:28:28,000 Why do they want to go there? 314 00:28:29,400 --> 00:28:30,700 Th-That's... 315 00:28:32,400 --> 00:28:36,500 The Great East Gate market is the only huge fashion market in the middle of a city. 316 00:28:36,600 --> 00:28:42,200 And it seems that the quick production processes in the Great East Gate market have piqued the interest of the fashion world. 317 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 Really? 318 00:28:46,400 --> 00:28:47,400 Leave it alone for now. 319 00:28:47,490 --> 00:28:49,400 I'll take care of that myself. 320 00:28:49,600 --> 00:28:50,400 huh? 321 00:28:50,900 --> 00:28:53,400 I have someone in mind, so don't worry. 322 00:29:04,400 --> 00:29:08,300 There's a rumor that Elegance has lost it's quality. 323 00:29:08,400 --> 00:29:10,100 Keep vigilant! 324 00:29:12,400 --> 00:29:13,700 Yes, President. 325 00:29:16,400 --> 00:29:18,400 Mr Lee! Mr Lee! 326 00:29:21,400 --> 00:29:25,400 If the president comes out like this, doesn't it change all of your plans? 327 00:29:25,600 --> 00:29:29,400 You need to explain to her that Great East Gate remodeling plan this time around. 328 00:29:31,400 --> 00:29:33,400 We can just make another opportunity. 329 00:29:33,800 --> 00:29:36,200 There's no need to rush and possibly ruin everything. 330 00:29:36,400 --> 00:29:42,810 Well, that's true but... The madam won't be happy. 331 00:29:46,300 --> 00:29:49,400 Oh, this is a list of the new employees. 332 00:29:50,400 --> 00:29:52,300 Look it over and finalize it for me please. 333 00:29:52,400 --> 00:29:53,900 Oh, really? 334 00:29:59,400 --> 00:30:04,400 Is there anyone that you left out? 335 00:30:04,700 --> 00:30:08,600 Someone you noticed, but forgot to put in? 336 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 Of course not. 337 00:30:11,400 --> 00:30:14,300 I've made this list following the requirements of the company. 338 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 Finalize the list and contact me. 339 00:30:24,400 --> 00:30:26,500 You can't tell what he's thinking. 340 00:30:26,600 --> 00:30:30,810 He seemed close to the lady back then... 341 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 Please enter your password. 342 00:31:03,400 --> 00:31:11,200 The number that you have checked, 1-7-4, is not included in the accepted list. 343 00:31:11,400 --> 00:31:14,400 Thank you for applying to Sopia Apparel... 344 00:31:21,400 --> 00:31:24,400 Aren't you Yoojin? 345 00:31:26,400 --> 00:31:27,300 Mrs Lee! 346 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 You're hopeless! 347 00:31:30,300 --> 00:31:32,770 You think it's enough to just show your face to the people? 348 00:31:33,400 --> 00:31:38,080 Do you think that they'll acknowledge you after seeing you for a couple of days several years ago? 349 00:31:39,400 --> 00:31:43,640 They'll be trying to avoid you if they know your situation. They'll think you're trying to borrow money. 350 00:31:46,400 --> 00:31:51,700 And now, before, people wouldn't have said anything even if your mom was sick. 351 00:31:51,800 --> 00:31:57,500 But... If you keep going around like this... Do you want your mom to be hostage to a hospital? 352 00:31:59,500 --> 00:32:02,900 What situation is this? Do you know what kind of person your father was? 353 00:32:04,400 --> 00:32:07,390 If he borrowed money without even signing a debt bond, where is he now? 354 00:32:07,400 --> 00:32:09,700 Why isn't he showing any sign? 355 00:32:11,680 --> 00:32:14,900 Does your mom know the situation? 356 00:32:17,400 --> 00:32:20,800 I'm afraid that she'll be too shocked. 357 00:32:21,400 --> 00:32:23,800 How long are you going to keep her in the dark? 358 00:32:23,900 --> 00:32:26,080 She should know what she needs to know. 359 00:32:29,400 --> 00:32:31,640 Has Daesan said anything to you? 360 00:32:32,400 --> 00:32:34,000 Oh Daesan? 361 00:32:35,400 --> 00:32:36,900 No, why? 362 00:32:37,400 --> 00:32:38,500 No, it's nothing. 363 00:32:39,700 --> 00:32:42,400 Just wait, when he shows up I'll... 364 00:32:47,000 --> 00:32:48,900 Let's not sit like this. 365 00:32:49,280 --> 00:32:53,000 I'll try to find some money from somewhere, so let's try and solve the hospital fees problem. 366 00:32:53,100 --> 00:32:56,500 This is all because of dad's debt and you want to put even more debt onto that? 367 00:32:57,800 --> 00:33:01,000 I have a couple more days, so I'll look into some jobs. 368 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 If all else fails, I'll teach at a French tutoring school. 369 00:33:05,700 --> 00:33:09,000 You're just like your mom with your useless pride. 370 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 How about you try street vending? 371 00:33:16,600 --> 00:33:17,800 Street vending? 372 00:33:18,000 --> 00:33:21,500 If all goes well, you can make 500.000-600.000 won in a day, no problem. 373 00:33:22,000 --> 00:33:24,500 - How about it? - I've never worked... 374 00:33:32,000 --> 00:33:32,900 I'll do it. 375 00:33:33,000 --> 00:33:34,200 I'll give it a try then. 376 00:33:34,500 --> 00:33:39,000 I want to tell. I want to tell. I want to tell. 377 00:33:41,000 --> 00:33:43,370 Ahh, do I want to tell or get found out? 378 00:33:47,000 --> 00:33:48,800 Let's just tell her. 379 00:33:55,500 --> 00:33:57,800 - Oh my! - Oh, Aunt. 380 00:33:58,000 --> 00:33:59,990 Oh Daesan! You! You! 381 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 - Why are you doing this? - You! You didn't tell Yoojin yet! 382 00:34:07,100 --> 00:34:09,000 I said I was goiong to tell her at the right time! 383 00:34:10,000 --> 00:34:11,900 What's all this? Are you going on a delivery? 384 00:34:11,990 --> 00:34:13,200 It's good you came. 385 00:34:13,250 --> 00:34:16,400 - Why don't you go help Yoojin now? - Help? Help her with what? 386 00:34:16,500 --> 00:34:21,000 She went up front to do some street vending. There's an empty spot, so it's good. 387 00:34:22,000 --> 00:34:24,800 Are you crazy? Do you think anyone can do street vending? 388 00:34:25,000 --> 00:34:26,500 Is it because of the location fee? 389 00:34:26,600 --> 00:34:28,800 Do you think I would've put her there without knowing that? 390 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 There's nothing wrong with that spot. 391 00:34:31,000 --> 00:34:32,750 Do you know who collects the location fee? 392 00:34:33,000 --> 00:34:36,370 - Ah, really? - Hey, hey! Daesan, Daesan! 393 00:34:52,470 --> 00:34:53,500 Wow! This is a killer! 394 00:34:53,870 --> 00:34:56,500 Don't touch it! Just leave it alone. 395 00:34:56,880 --> 00:34:59,710 Leave it. This guy is... 396 00:35:03,320 --> 00:35:06,010 You do all kinds of things... 397 00:35:06,390 --> 00:35:10,720 Hey! Is the money coming in well? 398 00:35:11,730 --> 00:35:15,130 Well, who said that she could set up here? 399 00:35:15,530 --> 00:35:17,960 - Did you say that? - No, not me. 400 00:35:18,270 --> 00:35:19,230 Have you paid the location fee? 401 00:35:19,570 --> 00:35:21,330 I heard that the owner of this spot already took care of the fee. 402 00:35:22,340 --> 00:35:25,430 - I get paid by the person, not the location. - What kind of rule is that? 403 00:35:25,740 --> 00:35:27,870 Well, my word is law so... 404 00:35:29,040 --> 00:35:32,540 Whatever, you have to pay me my money first. 405 00:35:34,780 --> 00:35:36,340 Get your hand off! 406 00:35:36,650 --> 00:35:38,410 What are you doing? Hurry up and pack. 407 00:35:38,750 --> 00:35:39,580 Is it you again? 408 00:35:39,920 --> 00:35:41,580 Don't you work? Huh? 409 00:35:41,920 --> 00:35:43,360 That's enough, just go. 410 00:35:43,760 --> 00:35:45,950 She made a mistake because she doesn't know the market rules that well. 411 00:35:46,660 --> 00:35:47,850 Let's go, hurry. 412 00:35:48,260 --> 00:35:49,660 Why should we? 413 00:35:49,960 --> 00:35:53,090 It's illegal to collect location fees. Why do we need to leave when we're innocent?! 414 00:35:53,400 --> 00:35:54,920 Let's just go! 415 00:35:55,770 --> 00:35:56,930 Why? 416 00:35:58,570 --> 00:35:59,700 - Just go! - Why are you doing this?! 417 00:36:00,110 --> 00:36:02,630 Hey! Hey! 418 00:36:03,110 --> 00:36:05,310 There is stuff still left there! 419 00:36:05,650 --> 00:36:08,210 Are those people stupid? 420 00:36:08,920 --> 00:36:12,380 Let go already! It hurts! 421 00:36:17,320 --> 00:36:19,520 What are you so afraid of? 422 00:36:19,890 --> 00:36:22,950 You didn't run away when they were messing up our store. 423 00:36:23,330 --> 00:36:25,030 Why are you like this today? 424 00:36:25,330 --> 00:36:27,060 Stop saying such stupid things! 425 00:36:27,370 --> 00:36:31,040 Do you think I'm so stupid that I don't know collecting fees are illegal? 426 00:36:31,740 --> 00:36:35,170 What are we to do when the market rules are still like that? 427 00:36:36,140 --> 00:36:38,740 Do you know how much it is to set up an easel like that? 428 00:36:39,150 --> 00:36:43,800 If you argue about not paying the location fee and lose your merchandise and store, what will you do then? 429 00:36:43,980 --> 00:36:45,250 That's why you need to take a stand! 430 00:36:45,650 --> 00:36:47,590 How long are you going to live like this? 431 00:36:47,960 --> 00:36:52,650 It seems like you don't like this neighborhood. 432 00:36:53,090 --> 00:36:56,260 You said you're going to become a designer. Then why are you trying to make a stand here? 433 00:36:57,560 --> 00:37:00,030 - Just leave! - How can I?! 434 00:37:00,500 --> 00:37:02,530 No matter how hard I look, there's only here. 435 00:37:03,800 --> 00:37:10,800 Fine, you're right. I hate the Great East Gate market. 436 00:37:11,910 --> 00:37:13,740 But what can I do? 437 00:37:15,150 --> 00:37:18,020 This is the only place I know. 438 00:37:22,260 --> 00:37:24,550 I really don't want to work, but... 439 00:37:25,230 --> 00:37:37,330 But, there isn't anything you can't do when you're desperate. 440 00:37:38,140 --> 00:37:43,740 I didn't know I could sink so low. 441 00:37:59,190 --> 00:38:01,390 Why aren't you helping? 442 00:38:01,800 --> 00:38:03,800 What are you doing right now? 443 00:38:04,700 --> 00:38:08,230 When you need money quick, there's nothing like street vending. 444 00:38:08,840 --> 00:38:10,390 Hurry up and hang the clothes. 445 00:38:10,740 --> 00:38:12,500 Make it pretty. 446 00:38:19,010 --> 00:38:22,500 You don't need a location fee here? 447 00:38:24,650 --> 00:38:29,750 I know a guy on the street, and he said he's leaving it empty for a couple of days, so I'm borrowing it. 448 00:38:30,120 --> 00:38:34,130 Don't worry, just work when you have the chance. Hurry, hurry! 449 00:38:35,030 --> 00:38:36,720 So there isn't a problem? 450 00:38:37,430 --> 00:38:41,130 Really?! I have places to go and people to see. 451 00:38:41,940 --> 00:38:43,930 Hurry up and bring the clothes over. 452 00:38:44,440 --> 00:38:46,470 And, success! 453 00:38:46,840 --> 00:38:47,830 Got it? 454 00:38:48,740 --> 00:38:49,870 Success! 455 00:38:50,240 --> 00:38:51,770 Try it once. 456 00:38:52,550 --> 00:38:54,140 Are you embarrassed? 457 00:38:54,980 --> 00:38:55,450 Success! 458 00:38:55,780 --> 00:38:56,980 Hey, hey! You go girl! 459 00:38:57,750 --> 00:38:59,220 What clothes to wear today? 460 00:38:59,590 --> 00:39:00,990 How to do my hair today? 461 00:39:01,320 --> 00:39:02,910 How is this? How is that? 462 00:39:03,290 --> 00:39:04,990 Don't, don't worry girl! 463 00:39:05,390 --> 00:39:07,190 One for 8.000 won, two for 10.000 won 464 00:39:07,530 --> 00:39:10,690 12000 for three, thank you! 465 00:39:11,000 --> 00:39:12,630 Unnie! I love you! 466 00:39:12,930 --> 00:39:14,230 If you wear that, you'll meet an awesome guy! 467 00:39:15,200 --> 00:39:17,800 Okay! De-de-de-de-de that girl! 468 00:39:18,140 --> 00:39:19,700 One for 8.000 won, two for 10.000 won. 469 00:39:19,800 --> 00:39:22,700 One for 8.000 won, three for 12.000 won! 470 00:39:23,110 --> 00:39:23,600 Hurry up and follow. 471 00:39:24,010 --> 00:39:25,000 Miss! Come over here! 472 00:39:25,410 --> 00:39:28,410 Wow, that shirt is nice, I'll give you one here! Come over! 473 00:39:28,500 --> 00:39:29,700 Put it up, put it up! See! It's pretty, isn't it? 474 00:39:29,720 --> 00:39:30,900 You're going to have to buy this with the skirt! 475 00:39:30,920 --> 00:39:33,440 Only 10.000 won, okay? Okay, it fits, right? Okay! 10.000 won! 476 00:39:33,820 --> 00:39:35,250 Pack this up, please. 477 00:39:35,800 --> 00:39:40,700 You are all beautiful! These clothes will become like wings for all of you. 478 00:39:40,730 --> 00:39:43,820 You are all like planes that want to fly but don't have wings! 479 00:39:44,130 --> 00:39:45,600 These clothes will be wings for you! Take a look! 480 00:39:46,070 --> 00:39:47,730 What a character. 481 00:39:53,800 --> 00:39:55,150 This way, please. 482 00:40:10,960 --> 00:40:15,360 I'm till glad that we were able to meet like this. 483 00:40:18,800 --> 00:40:25,570 I was worried that things would be weird between us because of four years ago. 484 00:40:25,970 --> 00:40:28,070 You know the saying that the guilty doesn't sleep at ease? 485 00:40:28,380 --> 00:40:30,870 I was just like that. 486 00:40:31,780 --> 00:40:36,410 Thank you for treating me the same as always. I'm glad. 487 00:40:36,820 --> 00:40:40,010 It's silly to hold grudges because of things like that. 488 00:40:40,390 --> 00:40:44,680 Feelings aren't easily controlled by people anyway. 489 00:40:47,290 --> 00:40:49,820 Who said that you had good manners? 490 00:40:50,700 --> 00:40:55,790 In situations like this, real manners is to lie and say that you still haven't gotten over me. 491 00:40:57,200 --> 00:40:58,800 You're right. 492 00:40:59,110 --> 00:41:01,770 I still haven't gotten over you. 493 00:41:03,140 --> 00:41:08,740 When I got a call asking to meet, I canceled all my other meetings to come. 494 00:41:09,150 --> 00:41:10,740 Oppa. 495 00:41:12,890 --> 00:41:15,150 Help me out, Saeeun. 496 00:41:15,560 --> 00:41:19,360 I looked at all the designs you did while in Paris. 497 00:41:19,690 --> 00:41:22,090 I think it fits well with our company. 498 00:41:22,460 --> 00:41:26,460 I'll make it so you can use all of your potential. 499 00:41:28,400 --> 00:41:34,760 I want to do the new brand launch with you. 500 00:41:48,890 --> 00:41:54,190 Oh, really... I was wrong, I was wrong. 501 00:41:55,400 --> 00:41:56,520 what? 502 00:41:58,000 --> 00:42:06,040 Just mindlessly introducing you to that job, and yelling out of anger... So let's just put that all behind us, okay? 503 00:42:06,440 --> 00:42:10,440 - I already forgot all of that. - Huh? 504 00:42:11,140 --> 00:42:15,640 It's unreasonable for me to shun someone who is willing to help me. 505 00:42:15,980 --> 00:42:19,880 It's tactless to ask, but please help out for a while. 506 00:42:20,250 --> 00:42:24,280 But I'll repay it all later. 507 00:42:25,460 --> 00:42:27,260 You and that pride of yours. 508 00:42:27,590 --> 00:42:32,660 Fine. If you're going to pay me back, then you might as well pay back well. 509 00:42:33,000 --> 00:42:37,970 Or just teach me. 510 00:42:38,310 --> 00:42:39,270 Huh? 511 00:42:39,570 --> 00:42:41,400 I told you I was going to study abroad too. 512 00:42:41,780 --> 00:42:47,270 I only studied from time to time. 513 00:42:49,080 --> 00:42:51,880 Basic lessons and French as an option. 514 00:42:52,190 --> 00:42:55,780 Let's call it even with that. Okay? 515 00:42:57,390 --> 00:43:00,220 But why is your face like that? 516 00:43:00,560 --> 00:43:01,720 Did you fight again? 517 00:43:02,030 --> 00:43:04,120 That's not it. 518 00:43:05,030 --> 00:43:07,120 When I think of that person... 519 00:43:08,940 --> 00:43:15,340 But Yoojin, if you found someone that looked just like you, how would you feel? 520 00:43:15,640 --> 00:43:20,140 Well, not exactly the same, but enough for people to get confused, 521 00:43:21,250 --> 00:43:22,680 It'd feel bad right? 522 00:43:23,050 --> 00:43:25,570 There's a person right there now. 523 00:43:30,160 --> 00:43:32,450 What's bad about it? It's just interesting. 524 00:43:33,560 --> 00:43:38,290 If I was to be like someone, then I should be like someone like that. It'd be good money. 525 00:43:39,770 --> 00:43:42,470 Anyways, you saw what I did back there, right? 526 00:43:42,800 --> 00:43:47,770 We need to make a lot within a couple of days, so just be crazy and follow me. 527 00:43:48,480 --> 00:43:50,000 Success! 528 00:43:50,880 --> 00:43:51,470 Eh, don't be so shy. 529 00:43:51,810 --> 00:43:54,270 Follow me like this! Success. 530 00:43:56,080 --> 00:43:56,480 Success! 531 00:43:56,820 --> 00:44:01,510 Then with a toast, success! 532 00:44:04,260 --> 00:44:06,820 Hurry up and drink some! 533 00:44:09,830 --> 00:44:12,530 You don't think I'm doing that, right? 534 00:44:12,830 --> 00:44:16,560 In the company's position, this is a very important client. 535 00:44:16,940 --> 00:44:22,840 I think the president will use this opportunity to introduce you to the people over there. 536 00:44:23,240 --> 00:44:24,470 I don't want to do that. 537 00:44:24,840 --> 00:44:26,540 I'm no tour guide. 538 00:44:26,880 --> 00:44:31,980 And I'm not interested in laughing and making small talk with people I don't know. 539 00:44:32,350 --> 00:44:34,050 And I don't know the Great East Gate market that well, either. 540 00:44:34,390 --> 00:44:39,960 Their president cares about you a lot more than you give her credit for. 541 00:44:40,260 --> 00:44:43,700 PLease think of that alone and nothing else. 542 00:44:44,060 --> 00:44:47,970 Did she care so much that she didn't look for me for ten years? 543 00:44:48,270 --> 00:44:52,370 For a grandson whose heart could stop at any moment? 544 00:44:53,970 --> 00:44:57,880 I know well that she is only interested in her son and her company. 545 00:44:58,410 --> 00:45:04,810 Since that perfect kingdom has fallen apart, she had no choice but to take interest in me. 546 00:45:06,320 --> 00:45:08,450 But it's already too late to come seeking my help. 547 00:45:08,820 --> 00:45:10,410 Young Master... 548 00:45:15,060 --> 00:45:15,930 It's me. 549 00:45:16,330 --> 00:45:19,770 That Yoo Junghee, I found the last place she worked. 550 00:45:20,570 --> 00:45:22,930 Are you sure this time? 551 00:45:23,270 --> 00:45:27,260 The Seoul Inn. The factory, and everything else has been a failure. 552 00:45:27,640 --> 00:45:29,370 I'm sure. 553 00:45:30,840 --> 00:45:33,040 It was right in front of us and we've been looking too far. 554 00:45:33,450 --> 00:45:36,240 It's a pretty well known place in front of the Great East Gate. 555 00:45:36,650 --> 00:45:42,280 There is a resturant called "Hometown". Anyhow, I have verified that the owner of the resturant is from the same town as Yoo Junghee. 556 00:45:43,360 --> 00:45:47,350 Okay. Then give me the exact adress, I'll go myself. 557 00:45:47,660 --> 00:45:52,500 But the grandmother that owns the place had recently gotten Alzheimer's. 558 00:45:52,870 --> 00:45:59,230 So the store will be shutting down soon. Should I bring her to you personally? 559 00:45:59,610 --> 00:46:03,740 No need, it's better if she didn't remember faces. 560 00:46:04,110 --> 00:46:05,630 Good work. 561 00:46:06,010 --> 00:46:08,800 I'll put the payment in the aforementioned account. 562 00:46:08,800 --> 00:46:08,810 Okay. I'll put the payment in the aforementioned account. 563 00:46:08,810 --> 00:46:09,800 Okay. 564 00:46:28,270 --> 00:46:33,000 - So there's been a change in the member list. - Huh? 565 00:46:33,440 --> 00:46:35,800 They said they'll be checking these parts. 566 00:46:37,540 --> 00:46:39,400 You saw the apparel from today right? 567 00:46:39,400 --> 00:46:39,440 - Yes. - The other enterprises... You saw the apparel from today right? 568 00:46:39,440 --> 00:46:42,200 - Yes. - The other enterprises... 569 00:46:42,250 --> 00:46:44,840 I have someone to introduce to you all. 570 00:46:46,050 --> 00:46:50,890 This is Jang Saeeun. She will be helping with the new brand launch. 571 00:46:51,260 --> 00:46:57,400 She graduated from Paris's ESMOD, and got first place in a design competition. 572 00:46:58,160 --> 00:47:00,500 Hello, I'm Jang Saeeun. 573 00:47:01,100 --> 00:47:08,440 I was a model for Pierre Cardin and am now a model and sub-designer for Elegance's Mr Choi. 574 00:47:08,840 --> 00:47:11,310 Let's make a great brand together. 575 00:47:14,210 --> 00:47:17,650 This is the design team leader, Lee Hyunjung. 576 00:47:18,020 --> 00:47:21,000 And there are new members we hired for the new brand launch. 577 00:47:21,000 --> 00:47:21,850 Ah... And there are new members we hired for the new brand launch. 578 00:47:21,850 --> 00:47:22,000 Ah... 579 00:47:24,120 --> 00:47:27,520 The person that is your student, is her talent trustworthy? 580 00:47:27,860 --> 00:47:32,630 Jang Saeeun is the daughter of the Moa Credit Union. 581 00:47:33,370 --> 00:47:34,830 What? 582 00:47:35,170 --> 00:47:36,830 You didn't know? 583 00:47:37,940 --> 00:47:41,940 The madam was so adamant, so I called her in from Paris. 584 00:47:42,280 --> 00:47:46,080 She has a lot of interest in Saeeun. 585 00:47:46,450 --> 00:47:47,640 Really? 586 00:47:48,050 --> 00:47:49,950 Of course. 587 00:48:09,640 --> 00:48:12,610 Is anyone here? 588 00:48:40,970 --> 00:48:44,430 You look a lot like your father. 589 00:48:45,270 --> 00:48:49,970 But your mouth is just like our Junghee's. 590 00:48:50,340 --> 00:48:52,740 Do you remember my mother? 591 00:48:54,450 --> 00:48:57,640 She said she was going to have a kid and come back. 592 00:48:58,050 --> 00:49:03,010 Who knew she would be gone for good. 593 00:49:05,490 --> 00:49:10,330 That *BEEP*. She probably killed our Junghee. 594 00:49:11,830 --> 00:49:14,330 Who are you talking about? 595 00:49:17,040 --> 00:49:23,200 Lee Kangil, why did you come here again? 596 00:49:23,610 --> 00:49:27,510 Do you know that the person that is to be your wife took our Junghee. 597 00:49:27,850 --> 00:49:30,110 Oh, our poor thing... 598 00:49:31,350 --> 00:49:38,120 Grandmother. Please tell me straight. Yoo Junghee, no, who killed my mother? 599 00:49:38,520 --> 00:49:41,920 Why? WHere? 600 00:49:42,330 --> 00:49:47,830 Hold on. My memory. 601 00:49:48,170 --> 00:49:53,130 That was, you said you were Junhee's son right? 602 00:49:53,440 --> 00:50:04,970 Tell your father that I sent Junghee of well on the Jejudo beach. 603 00:50:10,040 --> 00:50:14,990 - He wasn't one to not come if he knew. - Young Master! Young Master... 604 00:50:16,160 --> 00:50:23,800 The woman that was to be his wife took our poor Junghee and killed her. 605 00:50:44,490 --> 00:50:46,800 Young Master! 606 00:50:47,800 --> 00:50:48,800 Young Master! 607 00:50:54,800 --> 00:50:56,500 Don't forget to check every hour. 608 00:50:58,740 --> 00:51:01,540 His condition is worsening every day. 609 00:51:01,940 --> 00:51:07,140 I told Hoonhee already, he needs to get a heart transplant soon. 610 00:51:07,480 --> 00:51:10,140 Isn't he still quite a way down the transplant list? 611 00:51:10,550 --> 00:51:14,750 There can be changes to that order depending on the patient's condition. 612 00:51:15,090 --> 00:51:18,850 I'll contact the doctor in Paris quickly. 613 00:51:27,400 --> 00:51:30,100 We really should have told the president. 614 00:51:30,470 --> 00:51:32,960 This can turn out real serious! 615 00:51:33,370 --> 00:51:34,970 You heard it too. 616 00:51:35,880 --> 00:51:38,110 There is something behind my mother's death. 617 00:51:38,480 --> 00:51:40,070 I can't go to Paris like this. 618 00:51:40,480 --> 00:51:41,880 Young Master! 619 00:51:42,220 --> 00:51:46,880 If what the grandmother said was true, Jaemin's mom is involved. 620 00:51:51,390 --> 00:51:54,490 I'll need to go along with grandmother's desire to have me work for the company. 621 00:51:54,830 --> 00:51:56,800 Do you think that is possible? 622 00:51:57,100 --> 00:51:57,990 What about tomorrow? 623 00:51:58,330 --> 00:52:01,660 There is an important meeting tomorrow. Do you think you'll be able to hide your heart condition? 624 00:52:22,890 --> 00:52:24,550 Leave that to me. 625 00:52:26,860 --> 00:52:28,990 I'll take care of it. 626 00:52:36,800 --> 00:52:37,800 Let's see. 627 00:52:47,210 --> 00:52:48,810 What is this? 628 00:52:49,180 --> 00:52:51,480 Everything was bought? 629 00:52:51,880 --> 00:52:54,610 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, heeee!!! 630 00:52:57,320 --> 00:53:00,120 This is huge. 631 00:53:15,140 --> 00:53:17,840 Today is a success! 632 00:53:20,050 --> 00:53:21,640 Whoa, look at this! 633 00:53:22,750 --> 00:53:25,680 This person must be a super, high-up ace! 634 00:53:26,450 --> 00:53:29,890 Alright, let's hit a huge success! 635 00:53:30,260 --> 00:53:34,160 Hi, this is Total Hight Fashion Prince... 636 00:53:38,360 --> 00:53:41,590 - What is this? - Come in first. 637 00:53:43,570 --> 00:53:45,970 Hey! Stop right there! 638 00:53:53,980 --> 00:53:55,780 Why is this so long?! 639 00:53:56,280 --> 00:53:58,580 This guy, hey you! 640 00:54:02,260 --> 00:54:04,310 Why are you ordering from me? 641 00:54:04,720 --> 00:54:06,820 Is this a fake order? 642 00:54:07,130 --> 00:54:09,460 I didn't think you'd come if I asked. 643 00:54:11,430 --> 00:54:15,330 You're crazy, just give me my money! 644 00:54:15,840 --> 00:54:19,030 Do you know how much this is? Give me my money. 645 00:54:23,580 --> 00:54:25,340 How much do you make with this? 646 00:54:25,680 --> 00:54:27,840 Do you think you can pay me back for my clothes? 647 00:54:28,180 --> 00:54:32,250 I'll pay you back, even with my own blood! 648 00:54:34,190 --> 00:54:36,050 I can make it all go away. 649 00:54:36,460 --> 00:54:37,850 What? 650 00:54:38,460 --> 00:54:43,960 If you do well, I'll pay twice the value of the clothes. 651 00:54:44,260 --> 00:54:45,860 what are you?! 652 00:54:46,170 --> 00:54:48,400 What kind of work is it? 653 00:54:49,670 --> 00:54:51,070 What kind of job is it? 654 00:55:01,450 --> 00:55:02,640 Become me for a day. 655 00:55:06,820 --> 00:55:12,820 For just a day, be Lee Joonhee, not Oh Daesan. 656 00:55:16,430 --> 00:55:21,230 I'll have you make a month's pay in a day. 657 00:55:28,740 --> 00:55:33,640 Crazy. I didn't like him from the moment I saw him. 658 00:55:34,450 --> 00:55:35,540 I can't believe it. 659 00:55:35,950 --> 00:55:38,940 Oh Daesan! Oh Daesan! 660 00:55:42,260 --> 00:55:43,480 Oh, you're setting up early. 661 00:55:43,860 --> 00:55:46,050 What are you thinking of that you can't even hear me? 662 00:55:46,760 --> 00:55:48,060 It's something annoying. 663 00:55:49,060 --> 00:55:52,060 Let's not talk about it, it'll make me mad. 664 00:55:52,500 --> 00:55:55,660 Pack a lot of plain jeans and t-shirts, since a lot of those sell. 665 00:55:55,970 --> 00:55:59,100 I packed over half of it with those. 666 00:56:00,610 --> 00:56:04,540 Then, today's a success again! 667 00:56:04,940 --> 00:56:06,910 I'll show you the skills of Oh Daesan. 668 00:56:10,350 --> 00:56:13,310 We're not open today. I'm sorry. 669 00:56:13,650 --> 00:56:14,920 It's not that. 670 00:56:15,320 --> 00:56:19,020 - We're the people acquiring this place. - Huh? 671 00:56:19,330 --> 00:56:23,820 We need to take some measurements for the interior. That's okay, right? 672 00:56:25,260 --> 00:56:28,820 Hold on a second. What do you mean acquire? 673 00:56:29,140 --> 00:56:32,830 So this store has been turned over already? 674 00:56:33,140 --> 00:56:37,470 We just need another payment tomorrow, didn't you know? 675 00:56:38,940 --> 00:56:41,140 These people are asking for a beating! 676 00:56:41,750 --> 00:56:43,370 Daesan! 677 00:56:58,960 --> 00:57:01,230 These people! 678 00:57:01,500 --> 00:57:02,090 What the?! 679 00:57:02,400 --> 00:57:02,990 What the hell?! 680 00:57:03,340 --> 00:57:04,830 You're turning over the store when the date hasn't come?! 681 00:57:05,200 --> 00:57:06,500 You said you don't look back, right? 682 00:57:06,810 --> 00:57:08,600 I don't either. 683 00:57:08,940 --> 00:57:10,430 I don't forget about anyone who has wronged me. 684 00:57:10,800 --> 00:57:12,000 You! 685 00:57:14,750 --> 00:57:18,110 That's why you should pick your fights carefully. 686 00:57:18,620 --> 00:57:19,910 Oh, hi. 687 00:57:20,920 --> 00:57:24,010 I'll tell you nicely, let's just help each other out. 688 00:57:24,420 --> 00:57:26,720 It's better for you to get paid back than selling cheaply. 689 00:57:27,030 --> 00:57:29,620 Then pay back 5.000.000 won first then. 690 00:57:30,130 --> 00:57:34,120 Let's not even look at the priginal amount, you should pay back the interest at least. 691 00:57:34,530 --> 00:57:36,230 Then I'll consider it. 692 00:57:36,640 --> 00:57:38,630 Where are we supposed to get 5.000.000 won from? 693 00:57:39,840 --> 00:57:41,640 Don't do this. Just give us a couple of days. 694 00:57:43,280 --> 00:57:47,540 I'm organizing the stockpile so I should be able to give you that much. 695 00:57:48,950 --> 00:57:50,940 Guys, the guests are saying they are leaving. 696 00:57:51,780 --> 00:57:54,650 You have a nice body. Why don't you try selling that body of yours somewhere then? 697 00:57:54,800 --> 00:57:55,800 You! 698 00:57:56,090 --> 00:58:01,080 I'm kidding! I'm kidding! Kidding, kidding, kidding! 699 00:58:01,800 --> 00:58:02,800 Let go! 700 00:58:04,300 --> 00:58:05,230 Let's leave. 701 01:00:10,560 --> 01:00:12,050 Will it not be possible? 702 01:00:12,460 --> 01:00:17,450 - If I increase the medication and decrease the amount I walk... - Are you thinking or not?! 703 01:00:17,760 --> 01:00:20,060 Are you planning to collapse and die? 704 01:00:20,900 --> 01:00:21,960 I understand, doctor. 705 01:00:22,270 --> 01:00:24,570 Do as I say and check into a hospital immediatley! 706 01:00:25,270 --> 01:00:25,900 Got it?! 707 01:00:26,570 --> 01:00:28,270 Yes, okay. 708 01:00:29,680 --> 01:00:32,080 okay, okay. 709 01:01:20,260 --> 01:01:21,160 What is it? 710 01:01:22,290 --> 01:01:23,660 The money is good? 711 01:01:26,500 --> 01:01:28,300 I asked if the money is good, *BEEP*hole! 712 01:01:30,900 --> 01:01:34,000 If the money is good, then I'll do as you say. 713 01:01:34,370 --> 01:01:35,470 I'll do ask you say. 714 01:01:36,810 --> 01:01:38,500 I'll become you for a day. 715 01:01:40,780 --> 01:01:42,510 Why are you like this now? 716 01:01:43,280 --> 01:01:45,610 Didn't you say earlier that you would die before doing that? 717 01:01:46,220 --> 01:01:47,520 Because I need the money. 718 01:01:48,820 --> 01:01:50,880 I can never understand people like you. 719 01:01:52,090 --> 01:01:56,490 Unless money falls from the sky, I need to sell my body for money. 720 01:01:57,200 --> 01:02:01,330 So answer me. Are you going to do it or not?! 721 01:02:05,270 --> 01:02:06,640 Come here tomorrow at ten in the morning. 722 01:02:07,840 --> 01:02:08,930 Don't be late. 723 01:02:36,770 --> 01:02:37,570 It's me. 724 01:02:37,870 --> 01:02:38,860 Yes, ahjusshi. 725 01:02:39,970 --> 01:02:43,670 Have you thought about it? 726 01:02:44,680 --> 01:02:45,970 Don't over do it. 727 01:02:46,580 --> 01:02:48,810 You should tell the president now... 728 01:02:49,180 --> 01:02:50,410 Don't worry. 729 01:02:50,780 --> 01:02:52,110 I told you I'd take care of it. 730 01:02:53,590 --> 01:02:56,380 I won't do anything that will break the relationship. 731 01:02:57,420 --> 01:02:58,320 Yes. 732 01:03:31,960 --> 01:03:32,950 Wow! 733 01:03:38,060 --> 01:03:41,170 What does he do? He has a ton of money! 734 01:03:46,370 --> 01:03:48,070 I have to copy this. 735 01:03:50,080 --> 01:03:51,470 Hurry up! We don't have time! 736 01:03:53,880 --> 01:03:55,110 Alright! 737 01:03:57,220 --> 01:03:58,620 That's just my style. 738 01:04:01,020 --> 01:04:03,110 And I don't think he'd let me borrow it. 739 01:04:24,140 --> 01:04:25,370 It's great! 740 01:04:33,800 --> 01:05:26,800 *Preview Ep 3* 58861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.