All language subtitles for Arrow Emblem - Grand Prix no Taka 01 (640x480 x265 25fps AAC RAW).jpn1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ああああああ 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 ああああああ 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 ああああああ 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ああああああ 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 ああああああ 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 ああああああ 7 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 ああああああ 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,840 あああああ 9 00:00:59,840 --> 00:01:02,720 ええええええ 10 00:01:02,720 --> 00:01:05,320 ana 11 00:01:09,120 --> 00:01:12,120 me 12 00:01:15,960 --> 00:01:18,440 me 13 00:01:18,440 --> 00:01:21,280 re 14 00:01:21,280 --> 00:01:27,280 走る 彼らは走る 地上最高のスピードを誇る 精緻を極めたメカニズム 15 00:01:27,280 --> 00:01:31,280 その精密機械を 手足のように操るレーサーたち 16 00:01:51,280 --> 00:01:55,280 これは生と死をかけて 人間とマシンが一体となって生み出す 17 00:01:55,280 --> 00:01:59,280 スリルとスピードに見せたドラマである 18 00:02:21,280 --> 00:02:25,280 その日 富士スピードウェイでは 何かが起ころうとしていた 19 00:02:51,280 --> 00:02:55,280 スイオンが上がってきたら かつかしたら心がけいいよ 20 00:02:55,280 --> 00:02:59,280 スイオンが上がってきたら かつかしたら心がけいいよ 21 00:02:59,280 --> 00:03:03,280 スイオンが上がってきたら かつかしたら心がけいいよ 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,280 よ 23 00:03:10,280 --> 00:03:13,280 1枚と 注入が無くなってきた 24 00:03:13,280 --> 00:03:17,280 1枚と 注入が無くなってきた 25 00:03:17,280 --> 00:03:21,280 1枚と 注入が無くなってきた 26 00:03:21,280 --> 00:03:25,280 1枚と 注入が無くなってきた 27 00:03:25,280 --> 00:03:29,280 1枚と 注入が無くなってきた 28 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 誰だよ あんたは 29 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 トドロキ 高谷 30 00:03:43,280 --> 00:03:45,280 よろしく 31 00:03:45,280 --> 00:03:47,280 大日さん 何ですかこいつは 32 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 車の秘密を盗みに来たんじゃねえのか 33 00:03:49,280 --> 00:03:51,280 いや ちょっとその 挨拶に 34 00:03:51,280 --> 00:03:53,280 挨拶に 35 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 いや 失礼 風切りらしい 36 00:03:59,280 --> 00:04:01,280 はい 37 00:04:10,280 --> 00:04:12,280 どうも 38 00:04:12,280 --> 00:04:14,280 どこで落としたのかな 39 00:04:14,280 --> 00:04:16,280 私のハンカチよ 40 00:04:20,280 --> 00:04:22,280 どうぞ 41 00:04:22,280 --> 00:04:24,280 あ これはどうも 42 00:04:28,280 --> 00:04:30,280 リエさん 43 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 あなたも出場なさるの TS-1 44 00:04:32,280 --> 00:04:34,280 ええ まあ 45 00:04:34,280 --> 00:04:36,280 ひょっとしたら あの車じゃなくって 46 00:04:37,280 --> 00:04:39,280 ええ まあね 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,280 どうもありがとう 48 00:04:44,280 --> 00:04:46,280 君がね 49 00:04:47,280 --> 00:04:50,280 恋人か兄さんか知らないけど 50 00:04:51,280 --> 00:04:54,280 ハンカチ借りたからって 手加減しませんよ 51 00:05:02,280 --> 00:05:04,280 なんて車だ 52 00:05:04,280 --> 00:05:06,280 メーカーもいないのかよ 53 00:05:06,280 --> 00:05:08,280 奴のお手製かもしれないな 54 00:05:08,280 --> 00:05:12,280 レースの途中で エンジンがくしゃみするんじゃないのか 55 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 リエさん 56 00:05:20,280 --> 00:05:22,280 どうかしたのか 57 00:05:22,280 --> 00:05:26,280 あのマシンは 私の勘では大変な白物よ 58 00:05:27,280 --> 00:05:31,280 あなたのパパは銀行屋 私のパパは車屋 59 00:05:31,280 --> 00:05:34,280 エキゾーストノートをこもり疑わりした 私が言うのよ 60 00:05:34,280 --> 00:05:36,280 まされさ 61 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 面白い 62 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 興味あります 63 00:05:55,280 --> 00:05:57,280 アドバイスありがとう 64 00:06:02,280 --> 00:06:05,280 ご存知のように オートレースには色々の段階があります 65 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 その最高と言われるのは 66 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 フォーミュラー1で 速さを競うグランプリレースですが 67 00:06:10,280 --> 00:06:13,280 そこに至るまでには いくつものグループに分かれています 68 00:06:14,280 --> 00:06:16,280 例えば このTS-1のレースは 69 00:06:16,280 --> 00:06:18,280 いわゆる市販業産車 70 00:06:18,280 --> 00:06:21,280 つまり 君たちにもなじみの深いサニーやカローラを 71 00:06:21,280 --> 00:06:24,280 レース用に改造して行うレースです 72 00:06:24,280 --> 00:06:27,280 エンジンはパワーアップされ サスペンションはがっちりと固め 73 00:06:27,280 --> 00:06:30,280 重量を軽くするために 不必要なものはすべて外し 74 00:06:30,280 --> 00:06:34,280 ひっくり返っても大丈夫なように ドールバーがつけてあります 75 00:06:34,280 --> 00:06:37,280 こうした改造車は 推定230馬力 76 00:06:37,280 --> 00:06:40,280 最高時速220キロにもなります 77 00:06:44,280 --> 00:06:47,280 エンジンはパワーアップされ サスペンションはがっちりと固め 78 00:06:47,280 --> 00:06:50,280 重量を軽くするために 不必要なものはすべて外し 79 00:06:50,280 --> 00:06:53,280 ひっくり返っても大丈夫なように ドールバーがつけています 80 00:06:54,280 --> 00:06:57,280 エンジンはパワーアップされ サスペンションはがっちりと固め 81 00:06:57,280 --> 00:07:00,280 重量を軽くするために 不必要なものはすべて外し 82 00:07:00,280 --> 00:07:03,280 ひっくり返っても大丈夫なように ドールバーがつけています 83 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 お先に 84 00:07:39,280 --> 00:07:41,280 ささやさ、やる 85 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 あ、あの汽車め 86 00:07:48,280 --> 00:07:50,280 すごいコーナーリン 87 00:07:50,280 --> 00:07:52,280 レーサーの腕の見せ所はコーナーです 88 00:07:52,280 --> 00:07:57,280 しかしコーナーでのスキードは レーサーの車の操り方が大きくものを言います 89 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 コーナーにオーバースキードで突っ込むと 曲がりきれずに失敗します 90 00:08:01,280 --> 00:08:04,280 そこでブレーキを踏むと同時に アクセルを吹かし 91 00:08:04,280 --> 00:08:07,280 一段下のギアにシフトダウン 92 00:08:07,280 --> 00:08:10,280 ブレーキを離し アクセルを踏み込むと 93 00:08:10,280 --> 00:08:14,280 力強く加速してコーナーを飛び出して 次のストレートに向かうわけです 94 00:08:14,280 --> 00:08:17,280 このテクニックをヒール&トーと言います 95 00:08:21,280 --> 00:08:22,480 チェックア the 96 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 コール 97 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 どこに立ったぞ 98 00:08:49,280 --> 00:08:51,280 やると思った? トドロキタカヤ 99 00:08:54,280 --> 00:08:57,280 タカヤ! 聞いとるのか? タカヤ! 100 00:09:02,280 --> 00:09:05,280 あれほど言っても車いじりをやめんのか? 101 00:09:05,280 --> 00:09:08,280 お前のオヤジの言い言なんだぞ! タカヤ! 102 00:09:09,280 --> 00:09:13,280 どうしてもやめられないなら 今すぐわしのうちから出て行ってくれ 103 00:09:15,280 --> 00:09:16,280 そうします 104 00:09:17,280 --> 00:09:19,280 なんだと! おい! タカヤ! 待て! 105 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 お世話になりました 御医者 106 00:09:47,280 --> 00:09:50,280 できたぞ! 俺のマシン! ついに完成だ! 107 00:09:58,280 --> 00:10:02,280 優勝だ! 俺のマシンが! 俺の操縦でトップに立った! 108 00:10:07,280 --> 00:10:09,280 まだまだ! 殺し気で関心しちゃ困るな! 109 00:10:09,280 --> 00:10:12,280 僕の夢はもっとでっかいんですよ、おじさん! 110 00:10:17,280 --> 00:10:20,280 そうさ、俺は今夢の端っこを この手で掴もうとしてるんだ 111 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 オイルだ! 112 00:10:33,280 --> 00:10:37,280 一瞬の木の緩みが レーサーを天国から地獄へ突き落とします 113 00:10:37,280 --> 00:10:41,280 路面にほんのわずか 気候車のオイルがこぼれていたのが原因なのです 114 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 くしゃみのマシンだ! 115 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 ゴールだ! 116 00:10:57,280 --> 00:11:00,280 優勝したのか! この驚きタカヤが! 117 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 泣け出しだ! 118 00:11:06,280 --> 00:11:12,280 泣け出しの鐘を叩いて 汗とハートと俺のありったけを注いだマシンが! 119 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 おやすみ 120 00:12:07,280 --> 00:12:08,280 おやすみ 121 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 おやすみ 122 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 おやすみ 123 00:12:27,280 --> 00:12:30,280 終わっちまったな、何もかも 124 00:12:36,280 --> 00:12:40,280 外へ出たいのか? 出て思いっきり飛び回りたいのか? 125 00:12:43,280 --> 00:12:46,280 よせよせ、飛びにガブリッと やられるのがオチだよ 126 00:12:56,280 --> 00:12:58,280 聞き分けのない奴だな 127 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 無理に飛び出しは 俺みたいになっちまうってのに 128 00:13:01,280 --> 00:13:02,280 くしゃみも出やしね 129 00:13:22,280 --> 00:13:24,280 坊や、坊や乗るんでしょ 130 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 おらタカヤ! 乗っちゃダメだぞ! 131 00:13:27,280 --> 00:13:28,280 乗っちゃダメだぞ! 132 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 どうもすいませんです、どうも 133 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 乗らないですね 134 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 発射オライ! 135 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 坊や、アニューしておる! 136 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 また来てやがる 137 00:14:00,280 --> 00:14:02,280 坊主、やってみるか? 138 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 坊や! 139 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 いい加減にせい! 140 00:14:27,280 --> 00:14:28,280 坊や! 141 00:14:57,280 --> 00:14:59,280 そうか、お前も見たのか? 142 00:14:59,280 --> 00:15:02,280 どういうわけか、この頃しょっちゅう 俺の夢の中に出てくるんだ 143 00:15:07,280 --> 00:15:08,280 あれは誰だ? 144 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 あれは誰だ? 145 00:15:39,280 --> 00:15:40,280 お、俺のマシンだ 146 00:15:51,280 --> 00:15:53,280 素晴らしいマシンだ 147 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 オリジナリティに富むメカニズム 148 00:15:56,280 --> 00:15:58,280 ドライビングもベストに近い 149 00:15:58,280 --> 00:16:00,280 な、なんだあんた? 俺のファンかい? 150 00:16:01,280 --> 00:16:02,280 そんなところだ 151 00:16:02,280 --> 00:16:04,280 レースを見て君に会いたくなった 152 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 エンジニア拳、メカ拳、レーサー 153 00:16:11,280 --> 00:16:14,280 天下の一匹狼、とどろき高谷は死んじまったよ 154 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 せっかく撮った写真だ 155 00:16:18,280 --> 00:16:20,280 サーキットに埋めて墓でも建ててくれ 156 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 な、何しやがるんだ? 157 00:16:25,280 --> 00:16:27,280 は、離せよ、離せったら 158 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 君の悪い奴だ、マスクを取れ 159 00:16:33,280 --> 00:16:36,280 高谷とどろき、なぜそう自分をいじめる? 160 00:16:39,280 --> 00:16:41,280 引くまでもないだろう 161 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 ありがね叩いて作ったマシンを 162 00:16:43,280 --> 00:16:45,280 壊したんだぜ、俺ら 163 00:16:50,280 --> 00:16:52,280 たとえ怪我は治っても 164 00:16:52,280 --> 00:16:55,280 俺にはもう二度とあんなマシンを作る金がない 165 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 何がおかしいんだい? 166 00:16:58,280 --> 00:17:01,280 日本人、熱しやすく冷めやすい 167 00:17:01,280 --> 00:17:05,280 これしきのことで諦めてレーサーになれますか? 168 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 大きなお世話だ 169 00:17:12,280 --> 00:17:15,280 君はニック・ラムダの名を知っていますか? 170 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 は、当たり前だ 171 00:17:16,280 --> 00:17:19,280 奴は世界的なレーサーじゃなかった 172 00:17:19,280 --> 00:17:21,280 彼は諦めなかった 173 00:17:23,280 --> 00:17:27,280 呪われたドイツグランプリで彼は瀕死の重傷を負った 174 00:17:27,280 --> 00:17:34,280 それまでニックはブラジル、南アフリカ、ベルギー、モナク、イギリスグランプリでトップに立っていた 175 00:17:37,280 --> 00:17:42,280 彼は頭、顔、胸に火傷した上、全身を骨折したのだ 176 00:17:42,280 --> 00:17:46,280 それにもかかわらず、ニック・ラムダはレースを諦めなかった 177 00:17:58,280 --> 00:18:03,280 二つのグランプリを休んだだけで、彼はイタリアへ現れた 178 00:18:12,280 --> 00:18:15,280 そして、良いニックに来た 179 00:18:16,280 --> 00:18:21,280 結局その年のニックは、一転の差でチャンピオンの座を譲った 180 00:18:22,280 --> 00:18:24,280 しかし、本人はこう言うだろう 181 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 ベストを尽くしたと 182 00:18:28,280 --> 00:18:31,280 俺だって、ベストを尽くしたんだ 183 00:18:33,280 --> 00:18:36,280 もしもう一度チャンスが与えられたら 184 00:18:36,280 --> 00:18:41,280 君にふさわしいマシンでレースに出場できるとしたら 185 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 俺をからかってるのか 186 00:18:42,280 --> 00:18:46,280 君はそのチャンスをつかむかね、高谷とどろき 187 00:18:47,280 --> 00:18:52,280 本当にマシンが好きなら、レーサーになりたいなら、私と一緒に来たまえ 188 00:18:53,280 --> 00:18:56,280 冗談がきついぜ、第一あんたは俺のことは知らん 189 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 俺もあんたのことは知らん 190 00:18:58,280 --> 00:19:00,280 だから、チャンスを拒否するというのか 191 00:19:00,280 --> 00:19:03,280 君は、炎の中から蘇りたくないのか 192 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 高谷! 193 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 賭けだよ 194 00:19:21,280 --> 00:19:25,280 こんな、どこの誰とも知らない外人の言葉に心が動くなんて 195 00:19:25,280 --> 00:19:28,280 ちくしょう、なぜ俺はそんなにまでして走りたいんだ 196 00:19:34,280 --> 00:19:35,280 飛んだ 197 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 飛び上がった 198 00:19:50,280 --> 00:19:52,280 カプテンしろい 199 00:20:20,280 --> 00:20:22,280 フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ 200 00:20:23,280 --> 00:20:25,280 フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ 201 00:20:25,280 --> 00:20:27,280 フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ 202 00:20:49,280 --> 00:20:54,280 マシンの音を届かせ、一台のスーパーカー、フェラーリ・ベイベーが走る 203 00:20:54,280 --> 00:20:57,280 はかがえのないマシンを失ってしまった、とともち高谷は 204 00:20:57,280 --> 00:21:01,280 腹の底から響いてくるエンジン音を体に感じながら 205 00:21:01,280 --> 00:21:04,280 打ちのめされた自分と必死に戦っていた 206 00:21:05,280 --> 00:21:10,280 本当にマシンが好きなら、レーサーになりたいなら、私と一緒に来たまえ 207 00:21:24,280 --> 00:21:26,280 フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ 208 00:21:32,280 --> 00:21:35,280 高谷、君のチャンスはここにある 209 00:21:41,280 --> 00:21:44,280 ここに俺がレーサーになれるチャンスはあるというか 210 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 あいつって俺に何をさすよって 211 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ 16539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.