All language subtitles for Arrow Emblem - Grand Prix no Taka 01 (640x480 x265 25fps AAC RAW).jpn1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ああああああ
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
ああああああ
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
ああああああ
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
ああああああ
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
ああああああ
6
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
ああああああ
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
ああああああ
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,840
あああああ
9
00:00:59,840 --> 00:01:02,720
ええええええ
10
00:01:02,720 --> 00:01:05,320
ana
11
00:01:09,120 --> 00:01:12,120
me
12
00:01:15,960 --> 00:01:18,440
me
13
00:01:18,440 --> 00:01:21,280
re
14
00:01:21,280 --> 00:01:27,280
走る 彼らは走る 地上最高のスピードを誇る 精緻を極めたメカニズム
15
00:01:27,280 --> 00:01:31,280
その精密機械を 手足のように操るレーサーたち
16
00:01:51,280 --> 00:01:55,280
これは生と死をかけて 人間とマシンが一体となって生み出す
17
00:01:55,280 --> 00:01:59,280
スリルとスピードに見せたドラマである
18
00:02:21,280 --> 00:02:25,280
その日 富士スピードウェイでは 何かが起ころうとしていた
19
00:02:51,280 --> 00:02:55,280
スイオンが上がってきたら かつかしたら心がけいいよ
20
00:02:55,280 --> 00:02:59,280
スイオンが上がってきたら かつかしたら心がけいいよ
21
00:02:59,280 --> 00:03:03,280
スイオンが上がってきたら かつかしたら心がけいいよ
22
00:03:05,280 --> 00:03:07,280
よ
23
00:03:10,280 --> 00:03:13,280
1枚と 注入が無くなってきた
24
00:03:13,280 --> 00:03:17,280
1枚と 注入が無くなってきた
25
00:03:17,280 --> 00:03:21,280
1枚と 注入が無くなってきた
26
00:03:21,280 --> 00:03:25,280
1枚と 注入が無くなってきた
27
00:03:25,280 --> 00:03:29,280
1枚と 注入が無くなってきた
28
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
誰だよ あんたは
29
00:03:37,280 --> 00:03:39,280
トドロキ 高谷
30
00:03:43,280 --> 00:03:45,280
よろしく
31
00:03:45,280 --> 00:03:47,280
大日さん 何ですかこいつは
32
00:03:47,280 --> 00:03:49,280
車の秘密を盗みに来たんじゃねえのか
33
00:03:49,280 --> 00:03:51,280
いや ちょっとその 挨拶に
34
00:03:51,280 --> 00:03:53,280
挨拶に
35
00:03:56,280 --> 00:03:59,280
いや 失礼 風切りらしい
36
00:03:59,280 --> 00:04:01,280
はい
37
00:04:10,280 --> 00:04:12,280
どうも
38
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
どこで落としたのかな
39
00:04:14,280 --> 00:04:16,280
私のハンカチよ
40
00:04:20,280 --> 00:04:22,280
どうぞ
41
00:04:22,280 --> 00:04:24,280
あ これはどうも
42
00:04:28,280 --> 00:04:30,280
リエさん
43
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
あなたも出場なさるの TS-1
44
00:04:32,280 --> 00:04:34,280
ええ まあ
45
00:04:34,280 --> 00:04:36,280
ひょっとしたら あの車じゃなくって
46
00:04:37,280 --> 00:04:39,280
ええ まあね
47
00:04:40,280 --> 00:04:42,280
どうもありがとう
48
00:04:44,280 --> 00:04:46,280
君がね
49
00:04:47,280 --> 00:04:50,280
恋人か兄さんか知らないけど
50
00:04:51,280 --> 00:04:54,280
ハンカチ借りたからって 手加減しませんよ
51
00:05:02,280 --> 00:05:04,280
なんて車だ
52
00:05:04,280 --> 00:05:06,280
メーカーもいないのかよ
53
00:05:06,280 --> 00:05:08,280
奴のお手製かもしれないな
54
00:05:08,280 --> 00:05:12,280
レースの途中で エンジンがくしゃみするんじゃないのか
55
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
リエさん
56
00:05:20,280 --> 00:05:22,280
どうかしたのか
57
00:05:22,280 --> 00:05:26,280
あのマシンは 私の勘では大変な白物よ
58
00:05:27,280 --> 00:05:31,280
あなたのパパは銀行屋 私のパパは車屋
59
00:05:31,280 --> 00:05:34,280
エキゾーストノートをこもり疑わりした 私が言うのよ
60
00:05:34,280 --> 00:05:36,280
まされさ
61
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
面白い
62
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
興味あります
63
00:05:55,280 --> 00:05:57,280
アドバイスありがとう
64
00:06:02,280 --> 00:06:05,280
ご存知のように オートレースには色々の段階があります
65
00:06:05,280 --> 00:06:07,280
その最高と言われるのは
66
00:06:07,280 --> 00:06:10,280
フォーミュラー1で 速さを競うグランプリレースですが
67
00:06:10,280 --> 00:06:13,280
そこに至るまでには いくつものグループに分かれています
68
00:06:14,280 --> 00:06:16,280
例えば このTS-1のレースは
69
00:06:16,280 --> 00:06:18,280
いわゆる市販業産車
70
00:06:18,280 --> 00:06:21,280
つまり 君たちにもなじみの深いサニーやカローラを
71
00:06:21,280 --> 00:06:24,280
レース用に改造して行うレースです
72
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
エンジンはパワーアップされ サスペンションはがっちりと固め
73
00:06:27,280 --> 00:06:30,280
重量を軽くするために 不必要なものはすべて外し
74
00:06:30,280 --> 00:06:34,280
ひっくり返っても大丈夫なように ドールバーがつけてあります
75
00:06:34,280 --> 00:06:37,280
こうした改造車は 推定230馬力
76
00:06:37,280 --> 00:06:40,280
最高時速220キロにもなります
77
00:06:44,280 --> 00:06:47,280
エンジンはパワーアップされ サスペンションはがっちりと固め
78
00:06:47,280 --> 00:06:50,280
重量を軽くするために 不必要なものはすべて外し
79
00:06:50,280 --> 00:06:53,280
ひっくり返っても大丈夫なように ドールバーがつけています
80
00:06:54,280 --> 00:06:57,280
エンジンはパワーアップされ サスペンションはがっちりと固め
81
00:06:57,280 --> 00:07:00,280
重量を軽くするために 不必要なものはすべて外し
82
00:07:00,280 --> 00:07:03,280
ひっくり返っても大丈夫なように ドールバーがつけています
83
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
お先に
84
00:07:39,280 --> 00:07:41,280
ささやさ、やる
85
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
あ、あの汽車め
86
00:07:48,280 --> 00:07:50,280
すごいコーナーリン
87
00:07:50,280 --> 00:07:52,280
レーサーの腕の見せ所はコーナーです
88
00:07:52,280 --> 00:07:57,280
しかしコーナーでのスキードは レーサーの車の操り方が大きくものを言います
89
00:07:57,280 --> 00:08:01,280
コーナーにオーバースキードで突っ込むと 曲がりきれずに失敗します
90
00:08:01,280 --> 00:08:04,280
そこでブレーキを踏むと同時に アクセルを吹かし
91
00:08:04,280 --> 00:08:07,280
一段下のギアにシフトダウン
92
00:08:07,280 --> 00:08:10,280
ブレーキを離し アクセルを踏み込むと
93
00:08:10,280 --> 00:08:14,280
力強く加速してコーナーを飛び出して 次のストレートに向かうわけです
94
00:08:14,280 --> 00:08:17,280
このテクニックをヒール&トーと言います
95
00:08:21,280 --> 00:08:22,480
チェックア the
96
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
コール
97
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
どこに立ったぞ
98
00:08:49,280 --> 00:08:51,280
やると思った? トドロキタカヤ
99
00:08:54,280 --> 00:08:57,280
タカヤ! 聞いとるのか? タカヤ!
100
00:09:02,280 --> 00:09:05,280
あれほど言っても車いじりをやめんのか?
101
00:09:05,280 --> 00:09:08,280
お前のオヤジの言い言なんだぞ! タカヤ!
102
00:09:09,280 --> 00:09:13,280
どうしてもやめられないなら 今すぐわしのうちから出て行ってくれ
103
00:09:15,280 --> 00:09:16,280
そうします
104
00:09:17,280 --> 00:09:19,280
なんだと! おい! タカヤ! 待て!
105
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
お世話になりました 御医者
106
00:09:47,280 --> 00:09:50,280
できたぞ! 俺のマシン! ついに完成だ!
107
00:09:58,280 --> 00:10:02,280
優勝だ! 俺のマシンが! 俺の操縦でトップに立った!
108
00:10:07,280 --> 00:10:09,280
まだまだ! 殺し気で関心しちゃ困るな!
109
00:10:09,280 --> 00:10:12,280
僕の夢はもっとでっかいんですよ、おじさん!
110
00:10:17,280 --> 00:10:20,280
そうさ、俺は今夢の端っこを この手で掴もうとしてるんだ
111
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
オイルだ!
112
00:10:33,280 --> 00:10:37,280
一瞬の木の緩みが レーサーを天国から地獄へ突き落とします
113
00:10:37,280 --> 00:10:41,280
路面にほんのわずか 気候車のオイルがこぼれていたのが原因なのです
114
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
くしゃみのマシンだ!
115
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
ゴールだ!
116
00:10:57,280 --> 00:11:00,280
優勝したのか! この驚きタカヤが!
117
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
泣け出しだ!
118
00:11:06,280 --> 00:11:12,280
泣け出しの鐘を叩いて 汗とハートと俺のありったけを注いだマシンが!
119
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
おやすみ
120
00:12:07,280 --> 00:12:08,280
おやすみ
121
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
おやすみ
122
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
おやすみ
123
00:12:27,280 --> 00:12:30,280
終わっちまったな、何もかも
124
00:12:36,280 --> 00:12:40,280
外へ出たいのか? 出て思いっきり飛び回りたいのか?
125
00:12:43,280 --> 00:12:46,280
よせよせ、飛びにガブリッと やられるのがオチだよ
126
00:12:56,280 --> 00:12:58,280
聞き分けのない奴だな
127
00:12:59,280 --> 00:13:01,280
無理に飛び出しは 俺みたいになっちまうってのに
128
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
くしゃみも出やしね
129
00:13:22,280 --> 00:13:24,280
坊や、坊や乗るんでしょ
130
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
おらタカヤ! 乗っちゃダメだぞ!
131
00:13:27,280 --> 00:13:28,280
乗っちゃダメだぞ!
132
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
どうもすいませんです、どうも
133
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
乗らないですね
134
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
発射オライ!
135
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
坊や、アニューしておる!
136
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
また来てやがる
137
00:14:00,280 --> 00:14:02,280
坊主、やってみるか?
138
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
坊や!
139
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
いい加減にせい!
140
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
坊や!
141
00:14:57,280 --> 00:14:59,280
そうか、お前も見たのか?
142
00:14:59,280 --> 00:15:02,280
どういうわけか、この頃しょっちゅう 俺の夢の中に出てくるんだ
143
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
あれは誰だ?
144
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
あれは誰だ?
145
00:15:39,280 --> 00:15:40,280
お、俺のマシンだ
146
00:15:51,280 --> 00:15:53,280
素晴らしいマシンだ
147
00:15:53,280 --> 00:15:55,280
オリジナリティに富むメカニズム
148
00:15:56,280 --> 00:15:58,280
ドライビングもベストに近い
149
00:15:58,280 --> 00:16:00,280
な、なんだあんた? 俺のファンかい?
150
00:16:01,280 --> 00:16:02,280
そんなところだ
151
00:16:02,280 --> 00:16:04,280
レースを見て君に会いたくなった
152
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
エンジニア拳、メカ拳、レーサー
153
00:16:11,280 --> 00:16:14,280
天下の一匹狼、とどろき高谷は死んじまったよ
154
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
せっかく撮った写真だ
155
00:16:18,280 --> 00:16:20,280
サーキットに埋めて墓でも建ててくれ
156
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
な、何しやがるんだ?
157
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
は、離せよ、離せったら
158
00:16:31,280 --> 00:16:33,280
君の悪い奴だ、マスクを取れ
159
00:16:33,280 --> 00:16:36,280
高谷とどろき、なぜそう自分をいじめる?
160
00:16:39,280 --> 00:16:41,280
引くまでもないだろう
161
00:16:41,280 --> 00:16:43,280
ありがね叩いて作ったマシンを
162
00:16:43,280 --> 00:16:45,280
壊したんだぜ、俺ら
163
00:16:50,280 --> 00:16:52,280
たとえ怪我は治っても
164
00:16:52,280 --> 00:16:55,280
俺にはもう二度とあんなマシンを作る金がない
165
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
何がおかしいんだい?
166
00:16:58,280 --> 00:17:01,280
日本人、熱しやすく冷めやすい
167
00:17:01,280 --> 00:17:05,280
これしきのことで諦めてレーサーになれますか?
168
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
大きなお世話だ
169
00:17:12,280 --> 00:17:15,280
君はニック・ラムダの名を知っていますか?
170
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
は、当たり前だ
171
00:17:16,280 --> 00:17:19,280
奴は世界的なレーサーじゃなかった
172
00:17:19,280 --> 00:17:21,280
彼は諦めなかった
173
00:17:23,280 --> 00:17:27,280
呪われたドイツグランプリで彼は瀕死の重傷を負った
174
00:17:27,280 --> 00:17:34,280
それまでニックはブラジル、南アフリカ、ベルギー、モナク、イギリスグランプリでトップに立っていた
175
00:17:37,280 --> 00:17:42,280
彼は頭、顔、胸に火傷した上、全身を骨折したのだ
176
00:17:42,280 --> 00:17:46,280
それにもかかわらず、ニック・ラムダはレースを諦めなかった
177
00:17:58,280 --> 00:18:03,280
二つのグランプリを休んだだけで、彼はイタリアへ現れた
178
00:18:12,280 --> 00:18:15,280
そして、良いニックに来た
179
00:18:16,280 --> 00:18:21,280
結局その年のニックは、一転の差でチャンピオンの座を譲った
180
00:18:22,280 --> 00:18:24,280
しかし、本人はこう言うだろう
181
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
ベストを尽くしたと
182
00:18:28,280 --> 00:18:31,280
俺だって、ベストを尽くしたんだ
183
00:18:33,280 --> 00:18:36,280
もしもう一度チャンスが与えられたら
184
00:18:36,280 --> 00:18:41,280
君にふさわしいマシンでレースに出場できるとしたら
185
00:18:41,280 --> 00:18:42,280
俺をからかってるのか
186
00:18:42,280 --> 00:18:46,280
君はそのチャンスをつかむかね、高谷とどろき
187
00:18:47,280 --> 00:18:52,280
本当にマシンが好きなら、レーサーになりたいなら、私と一緒に来たまえ
188
00:18:53,280 --> 00:18:56,280
冗談がきついぜ、第一あんたは俺のことは知らん
189
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
俺もあんたのことは知らん
190
00:18:58,280 --> 00:19:00,280
だから、チャンスを拒否するというのか
191
00:19:00,280 --> 00:19:03,280
君は、炎の中から蘇りたくないのか
192
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
高谷!
193
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
賭けだよ
194
00:19:21,280 --> 00:19:25,280
こんな、どこの誰とも知らない外人の言葉に心が動くなんて
195
00:19:25,280 --> 00:19:28,280
ちくしょう、なぜ俺はそんなにまでして走りたいんだ
196
00:19:34,280 --> 00:19:35,280
飛んだ
197
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
飛び上がった
198
00:19:50,280 --> 00:19:52,280
カプテンしろい
199
00:20:20,280 --> 00:20:22,280
フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ
200
00:20:23,280 --> 00:20:25,280
フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ
201
00:20:25,280 --> 00:20:27,280
フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ
202
00:20:49,280 --> 00:20:54,280
マシンの音を届かせ、一台のスーパーカー、フェラーリ・ベイベーが走る
203
00:20:54,280 --> 00:20:57,280
はかがえのないマシンを失ってしまった、とともち高谷は
204
00:20:57,280 --> 00:21:01,280
腹の底から響いてくるエンジン音を体に感じながら
205
00:21:01,280 --> 00:21:04,280
打ちのめされた自分と必死に戦っていた
206
00:21:05,280 --> 00:21:10,280
本当にマシンが好きなら、レーサーになりたいなら、私と一緒に来たまえ
207
00:21:24,280 --> 00:21:26,280
フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ
208
00:21:32,280 --> 00:21:35,280
高谷、君のチャンスはここにある
209
00:21:41,280 --> 00:21:44,280
ここに俺がレーサーになれるチャンスはあるというか
210
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
あいつって俺に何をさすよって
211
00:21:54,280 --> 00:21:56,280
フェラーリ・ベルリネッタ・ボクサ
16539