All language subtitles for [Teks Kuning] Under.the.Dome.S01E09.The Fourth Hand.All.HDTV.erickjiwono.IDFL.us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,318 --> 00:00:04,493 Chester Mill adalah tempat sama seperti yang lainnya... 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,479 Paling tidak, Itu dulu... 3 00:00:06,481 --> 00:00:08,598 ...sampai kami terpisahkan dari dunia... 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,617 ...oleh sebuah kubah misterius. 5 00:00:14,239 --> 00:00:16,906 Tak terlihat, Tak bisa dihancurkan... 6 00:00:16,908 --> 00:00:18,508 ...dan tak ada jalan keluar. 7 00:00:18,510 --> 00:00:20,343 Kita terkurung dalam sini. 8 00:00:20,345 --> 00:00:23,129 Kami tak tahu asalnya, atau alasan kubah itu muncul,... 9 00:00:23,131 --> 00:00:25,431 ...tapi, sekarang, kami terperangkap dalam kubah... 10 00:00:25,433 --> 00:00:27,183 ...tak ada rahasia di antara kita. 11 00:00:27,552 --> 00:00:28,635 Kemarin,... 12 00:00:28,637 --> 00:00:30,470 Norrie dan aku,... Kami menemukan... 13 00:00:30,472 --> 00:00:32,005 Telur ini... 14 00:00:32,007 --> 00:00:33,640 ...dengan kubah kecil yang mengelilinginya. 15 00:00:35,142 --> 00:00:36,926 "Raja ada dinobatkan." 16 00:00:42,799 --> 00:00:45,235 Kau tak ingin bermusuhan denganku, Barbie. 17 00:00:46,754 --> 00:00:49,889 "Selalu ada dua sisi pada koin", Jim. 18 00:00:49,891 --> 00:00:53,660 Apa pendapatmu, saat ku bilang "Raja akan dinobatkan" ? 19 00:00:53,662 --> 00:00:57,113 Uh... Kau ini bicara apa ? 20 00:00:57,748 --> 00:01:00,116 Seandainya kutahu. 21 00:01:04,672 --> 00:01:07,006 Tak jauh lagi. 22 00:01:07,008 --> 00:01:09,092 Katamu itu telur ? 23 00:01:09,094 --> 00:01:10,677 Dengan kubah kecil di sekelilingnya ? 24 00:01:10,679 --> 00:01:13,162 Ya, Sudah 20 kali kau menanyakannya. 25 00:01:13,164 --> 00:01:15,515 Nah, Harus diakui, Terdengar aneh. 26 00:01:15,517 --> 00:01:18,017 Ya, Kukira aku-pun takkan percaya... 27 00:01:18,019 --> 00:01:19,252 ...kalau aku tak melihatnya sendiri. 28 00:01:19,254 --> 00:01:21,020 Dan menurut Joe, benda itu bisa saja... 29 00:01:21,022 --> 00:01:22,772 ...sumber kekuatan buat kubah ? 30 00:01:22,774 --> 00:01:24,891 Ya, Dia hanya tak tahu bagaimana itu bisa terjadi. 31 00:01:24,893 --> 00:01:26,276 Pernah ke planetarium ? 32 00:01:26,278 --> 00:01:27,527 Satu kali, saat SMA. 33 00:01:27,529 --> 00:01:28,661 Kenapa ? 34 00:01:28,663 --> 00:01:29,862 Mungkin... 35 00:01:29,864 --> 00:01:33,066 ...telur itu memproyeksikan kubah besar ini, sama dengan... 36 00:01:33,068 --> 00:01:35,618 ...proyektor di planetarium yang memunculkan bintang-bintang. 37 00:01:35,620 --> 00:01:37,704 Nah, Kau harus mengujinya. 38 00:01:37,706 --> 00:01:39,906 Karena di sinilah tempatnya. 39 00:01:44,695 --> 00:01:46,546 Aku tak melihat ada telur. 40 00:01:58,875 --> 00:02:00,643 Aku tak gila. 41 00:02:00,645 --> 00:02:02,562 Jelas-jelas, waktu itu ada di sini. 42 00:02:02,564 --> 00:02:04,681 Ke mana menghilangnya ? 43 00:02:04,683 --> 00:02:06,399 Barbie, Kau dengar ? 44 00:02:06,401 --> 00:02:08,351 Ya, Linda. Lanjutkan... 45 00:02:08,353 --> 00:02:10,320 Ada tembakan di Jalan Greenway. 46 00:02:10,322 --> 00:02:13,256 Kemarilah sekarang. 47 00:02:13,258 --> 00:02:14,240 Aku ke sana. 48 00:02:14,242 --> 00:02:15,692 Aku harus pergi. 49 00:02:15,694 --> 00:02:17,777 Aku harus menemukan telur itu. 50 00:02:17,779 --> 00:02:20,163 Kalau kau menemukannya, Hubungi aku. 51 00:02:21,448 --> 00:02:22,898 Norrie ? 52 00:02:22,900 --> 00:02:23,950 Hanya ada satu aturan... 53 00:02:23,952 --> 00:02:25,084 ...dalam menangkap ayam. 54 00:02:25,086 --> 00:02:26,068 Yaitu... 55 00:02:26,070 --> 00:02:28,204 Itu tak mudah. 56 00:02:28,206 --> 00:02:29,789 Ya, Tapi kau harus membunuhnya. 57 00:02:29,791 --> 00:02:31,591 Kurasa mereka imut. 58 00:02:34,179 --> 00:02:36,512 Oke, Jadi saat penampakan dirimu memberitahukan kepada Julia... 59 00:02:36,514 --> 00:02:38,080 ...kalau "Raja akan dinobatkan",... 60 00:02:38,082 --> 00:02:39,915 ...menurutmu apa artinya ? 61 00:02:39,917 --> 00:02:43,136 Kurasa, akan ada yang jadi 'Raja' di sini. 62 00:02:43,138 --> 00:02:45,087 ...atau bisa saja berhubungan dengan Kupu-Kupu Raja (Monarch Butterfly)... 63 00:02:45,089 --> 00:02:47,590 ...yang beterbangan di luar kubah, 3 hari yang lalu. 64 00:02:47,592 --> 00:02:49,892 Nah, Kita harus ke tempat kubah kecil itu. 65 00:02:49,894 --> 00:02:52,895 Siapa tahu, kita bisa membuat penampakanmu menjelaskannya. 66 00:02:52,897 --> 00:02:54,530 Kita lakukan, setelah kita menangkap makan malam kita ini. 67 00:02:56,700 --> 00:02:58,951 Pagi. 68 00:02:58,953 --> 00:03:01,270 Keadaanmu sangat baik, Dilihat dari senyumanmu. 69 00:03:01,272 --> 00:03:04,240 Nah, Kota ini mengalami kemajuan. 70 00:03:04,242 --> 00:03:07,660 Ya, Kudengar, Barbie membuat airnya kembali mengalir lagi. 71 00:03:07,662 --> 00:03:10,913 Banyak yang telah dibuat oleh penduduk Chester Mill. 72 00:03:10,915 --> 00:03:13,049 Dan aku hanyalah, melakukan... 73 00:03:13,051 --> 00:03:14,834 ...kesepakatan soal pangan dengan para petani kita. 74 00:03:14,836 --> 00:03:16,619 Melakukan pertukaran barang dan jasa... 75 00:03:16,621 --> 00:03:18,971 ...dengan sayur-sayuran, daging. 76 00:03:18,973 --> 00:03:20,056 Bagus. 77 00:03:20,058 --> 00:03:21,641 Karena, aku ingin tempat ini bisa tetap buka. 78 00:03:21,643 --> 00:03:23,509 Benarkah ? / Ya. 79 00:03:23,511 --> 00:03:26,128 Kutahu, aku tak sehebat Rose dalam menjalankan tempat ini. 80 00:03:26,130 --> 00:03:29,632 Mungkin tak bisa menawarkan lebih dari 1 atau 2 jenis makanan sehari... 81 00:03:29,634 --> 00:03:31,434 ...tapi, Kurasa ini penting. 82 00:03:31,436 --> 00:03:34,654 Ah, Jadi, Pelayan jadi manajer... 83 00:03:34,656 --> 00:03:36,856 ...dalam jangka kurang lebih seminggu, huh ? 84 00:03:37,941 --> 00:03:39,909 Dari pelayan ke pemilik. 85 00:03:40,811 --> 00:03:43,029 Aku menginginkan akta kepemilikan,... 86 00:03:43,031 --> 00:03:45,465 Pertama kalinya dalam hidupku, Aku ingin memiliki tanggung jawab... 87 00:03:45,467 --> 00:03:47,483 ...demi sesuatu hal. 88 00:03:47,485 --> 00:03:50,420 Satu-satunya cara melakukan itu, tenggelam atau berenang,... 89 00:03:50,422 --> 00:03:53,790 ...tergantung padaku. 90 00:03:54,625 --> 00:03:57,043 Ini beberapa pemikiranku... 91 00:03:57,045 --> 00:03:59,429 Ikuti itu. 92 00:04:01,665 --> 00:04:05,518 Hei. 93 00:04:05,520 --> 00:04:07,019 Ada apa ? 94 00:04:07,021 --> 00:04:08,337 Dia tak apa ? 95 00:04:08,339 --> 00:04:09,639 Keberuntungan. 96 00:04:09,641 --> 00:04:12,692 Pelurunya hanya menyerempet. 97 00:04:12,694 --> 00:04:14,343 Siapa penembak ? 98 00:04:14,345 --> 00:04:16,312 Tetangganya, Ted Utley. 99 00:04:16,314 --> 00:04:18,030 Dan akan kulakukan lagi. / Whoa, Whoa, Whoa,... 100 00:04:18,032 --> 00:04:19,198 Whoa, Whoa... / Aku menyesal soal... 101 00:04:19,200 --> 00:04:20,733 ...Tn. Feldman. Aku tak bermaksud menembaknya. 102 00:04:20,735 --> 00:04:22,151 Tapi aku punya hak membela... 103 00:04:22,153 --> 00:04:24,253 ...rumahku, dan orang aneh itu, dia menggedor pintuku. 104 00:04:24,255 --> 00:04:26,823 Orang aneh siapa ? / Dalam rumahku. Dia masih dalam sana. 105 00:04:26,825 --> 00:04:28,741 Orang aneh yang tiba-tiba muncul, mengomel kalau dia harus bersembunyi... 106 00:04:28,743 --> 00:04:30,493 ...dari suara-suara yang berasal dari kubah. 107 00:04:30,495 --> 00:04:32,411 Kubilang, aku punya senjata Tapi dia tak kunjung pergi... 108 00:04:32,413 --> 00:04:34,380 ...jadi aku menembak beberapa kali untuk membuatnya takut. 109 00:04:34,382 --> 00:04:36,082 Terkecuali kau menembak tetanggamu. / Dan orang aneh itu... 110 00:04:36,084 --> 00:04:37,216 ...bahkan tak kabur. 111 00:04:37,218 --> 00:04:38,968 Kubah ini awalnya membuat orang-orang terbunuh... 112 00:04:38,970 --> 00:04:41,387 ...dan sekarang membuat yang tersisa, menjadi gila. 113 00:04:41,389 --> 00:04:43,172 Kalian tahu, Kita akan mati dalam sini. 114 00:04:43,174 --> 00:04:44,390 Tenang saja, Tn. Utley, Oke ? 115 00:04:44,392 --> 00:04:45,925 Kami akan mengeluarkan orang itu. 116 00:04:45,927 --> 00:04:48,761 Sebaiknya, tanpa ada orang lain yang terluka. 117 00:04:52,516 --> 00:04:54,734 Berhentilah bicara padaku, Kubah ! 118 00:04:54,736 --> 00:04:57,553 Keluarlah ! Aku butuh ketenangan ! 119 00:04:57,555 --> 00:04:59,138 Mundur ! Tiarap ! / Angkat tanganmu ! 120 00:04:59,140 --> 00:05:01,056 Angkat tanganmu ! Tiarap ! / Jangan sakiti aku ! 121 00:05:01,058 --> 00:05:03,109 Letakkan tanganmu di belakang. / Aku hanya perlu menghentikan suara-suaranya. 122 00:05:03,111 --> 00:05:05,945 Larry ? / Kau mengenalnya ? 123 00:05:05,947 --> 00:05:08,230 Yeah, Berkali-kali kutahan karena narkoba. 124 00:05:08,232 --> 00:05:11,951 Oh, Jadi bukan suara kubah, kan ? Karena pengaruh obat-obatan. 125 00:05:13,287 --> 00:05:15,872 Ya, Apa kali ini, Larry ? Meth (=Sabu-Sabu) ? Crack (=Kokain) ? 126 00:05:15,874 --> 00:05:17,340 Rapture. 127 00:05:19,009 --> 00:05:20,593 Tak pernah dengar. 128 00:05:20,595 --> 00:05:23,012 Seperti gabungan tingkat tinggi. 129 00:05:23,014 --> 00:05:25,515 Coggins janji itu akan memperlihatkan Surga. 130 00:05:25,517 --> 00:05:27,800 Pendeta menjual narkoba padamu ? 131 00:05:27,802 --> 00:05:29,969 Ya, Di sana di rumah pemakamannya. 132 00:05:29,971 --> 00:05:31,470 Aku butuh lebih banyak ! 133 00:05:36,810 --> 00:05:39,278 Hi, Ange. / Keluar ! 134 00:05:39,280 --> 00:05:41,247 Kumohon, Aku takkan menyakitimu. Aku hanya-- 135 00:05:41,249 --> 00:05:43,199 ...ingin makan sesuatu. / Tidak, Junior. Tidak. 136 00:05:44,067 --> 00:05:45,568 Ini tempatku sekarang,... 137 00:05:45,570 --> 00:05:48,204 ...dan aku berhak menolak melayani siapapun,... 138 00:05:48,206 --> 00:05:50,156 ...terutama orang gila yang mengurung mantan pacarnya. 139 00:05:50,158 --> 00:05:52,742 Aku hanya melakukannya karena kubahnya membuatmu sakit. 140 00:05:52,744 --> 00:05:55,494 Aku tak sakit, Junior. 141 00:05:55,496 --> 00:05:57,797 Kubah ini tak ada hubungannya. 142 00:06:01,084 --> 00:06:02,752 Angie. 143 00:06:02,754 --> 00:06:03,636 Angie ! 144 00:06:03,638 --> 00:06:05,254 Bintang-bintang merah muda berjatuhan... 145 00:06:05,256 --> 00:06:07,390 Bintang-bintang merah muda berjatuhan secara sejajar... 146 00:06:08,425 --> 00:06:10,309 Bintang-bintang merah muda berjatuhan... 147 00:06:12,334 --> 00:06:28,334 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 148 00:06:28,996 --> 00:06:30,329 Waktumu satu detik untuk bicara... 149 00:06:30,331 --> 00:06:32,348 ...mengapa aku tak membunuhmu. 150 00:06:35,969 --> 00:06:38,754 Karena kau tak ingin merusak wajah cantik ini ! 151 00:06:43,794 --> 00:06:46,212 Hai, Jimmy. 152 00:06:48,399 --> 00:07:08,399 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 153 00:07:09,698 --> 00:07:12,200 Keluarkan aku ! / Angie, Angie... 154 00:07:12,202 --> 00:07:14,375 Tolong ! / Angie, Tenanglah. 155 00:07:14,495 --> 00:07:18,072 Tenanglah, Oke ? Kau aman ! / Seseorang tolong ! 156 00:07:18,074 --> 00:07:20,875 Kau aman ? / Sampai kapan ? 157 00:07:20,877 --> 00:07:23,034 Sampai kau mengurungku lagi ? 158 00:07:23,154 --> 00:07:24,287 Kau mengalami kejang. 159 00:07:24,289 --> 00:07:26,072 Kau terus berkata "Bintang-bintang merah muda berjatuhan..." 160 00:07:26,074 --> 00:07:28,491 Aku hanya menaruhmu di belakang situ untuk membuatmu aman. 161 00:07:28,493 --> 00:07:29,692 Aku mengalami kejang ? 162 00:07:29,694 --> 00:07:32,295 Dan aku merawatmu, seperti yang kulakukan sekarang... 163 00:07:32,297 --> 00:07:34,480 Lihat ? Aku mengantarmu pulang. 164 00:07:42,257 --> 00:07:44,757 Kau benar-benar melepaskanku ? 165 00:07:46,894 --> 00:07:49,762 Kurasa kita akan berjumpa lagi. 166 00:07:50,664 --> 00:07:53,266 Kubah kecil itu menghilang ? 167 00:07:53,268 --> 00:07:54,600 Tak ada kubah kecil, Tak ada telurnya juga. 168 00:07:54,602 --> 00:07:56,736 Hanya kumpulan dedaunan dan juga lubang di tanah. 169 00:07:56,738 --> 00:07:58,271 Kalian tak memindahkannya, kan ? 170 00:07:58,273 --> 00:08:00,206 Tidak. Emangnya untuk apa kami memindahkannya ? 171 00:08:00,208 --> 00:08:02,224 Tak tahu, Tapi kita harus mencari tahu. 172 00:08:02,226 --> 00:08:05,528 Kuharap ibuku masih di sini membantu kita. 173 00:08:05,530 --> 00:08:08,080 Tak bisa dipercaya dia masih hidup 2 hari yang lalu. 174 00:08:08,916 --> 00:08:10,616 Bagaimana Carolyn ? 175 00:08:10,618 --> 00:08:12,034 Masih berduka. 176 00:08:12,036 --> 00:08:13,669 Haruskah kau menemaninya ? 177 00:08:13,671 --> 00:08:16,689 Kami sudah bicara banyak tadi pagi, dan... 178 00:08:16,691 --> 00:08:20,493 ...katanya dia perlu sendirian. 179 00:08:20,495 --> 00:08:22,945 ...dan aku harus menurutinya. 180 00:08:22,947 --> 00:08:25,298 Hei. 181 00:08:25,300 --> 00:08:29,352 Angie. 182 00:08:29,354 --> 00:08:32,138 Kau berantakan sekali. 183 00:08:32,140 --> 00:08:34,440 Terima kasih. 184 00:08:34,442 --> 00:08:37,143 Aku mengalami kejang di restoran. 185 00:08:37,145 --> 00:08:39,529 Apa maksudmu, kau mengalami kejang ? 186 00:08:39,531 --> 00:08:41,981 Maksudku, Aku hanya berdiri dan kemudian aku-- 187 00:08:41,983 --> 00:08:45,201 Semuanya jadi hitam, dan aku pingsan... 188 00:08:45,203 --> 00:08:47,320 Apa kau mengatakan, "Bintang-bintang merah muda berjatuhan..." ? 189 00:08:48,155 --> 00:08:49,939 Bagaimana kau tahu itu ? 190 00:08:49,941 --> 00:08:53,042 Karena Norrie dan aku juga mengalami kejang yang sama persis. 191 00:08:53,044 --> 00:08:54,877 Apa ? Kenapa kalian tak memberitahuku ? 192 00:08:54,879 --> 00:08:57,063 Kau jarang ada di sini. 193 00:08:57,065 --> 00:08:58,664 Astaga. 194 00:08:58,666 --> 00:08:59,498 Angie... 195 00:08:59,500 --> 00:09:01,117 Junior benar. 196 00:09:01,119 --> 00:09:03,386 Aku sakit. 197 00:09:04,788 --> 00:09:08,074 Sayang, Kenapa kau tak duduk dulu ? 198 00:09:09,177 --> 00:09:11,844 Tidak, Aku perlu minum air dulu. 199 00:09:15,298 --> 00:09:17,967 Joe... 200 00:09:17,969 --> 00:09:20,519 Kau tahu Angie punya tato kupu-kupu ? 201 00:09:20,521 --> 00:09:23,489 Ya. Orang tuaku marah saat dia memutuskan membuatnya. 202 00:09:23,491 --> 00:09:25,307 Dan sekarang, dia mengalami kejang. 203 00:09:25,309 --> 00:09:27,944 Mungkinkah, dia-lah si "Raja akan dinobatkan". 204 00:09:27,946 --> 00:09:30,329 Kakakku ? Tidak mungkin. 205 00:09:30,331 --> 00:09:32,098 Dan Kupu-Kupu Raja itu bersayap orange. 206 00:09:32,100 --> 00:09:34,316 Di tato Angie berwarna biru dan kuning,... 207 00:09:34,318 --> 00:09:35,985 ...sehingga tak cocok secara teori. 208 00:09:35,987 --> 00:09:37,670 Nah, Satu-satunya cara kita mendapatkan jawaban... 209 00:09:37,672 --> 00:09:39,154 ...kalau kita menemukan kubah kecil itu. 210 00:09:39,156 --> 00:09:41,290 Bagaimana dengan alat buatan Dodee-- 211 00:09:41,292 --> 00:09:42,825 Yagi ? 212 00:09:42,827 --> 00:09:44,710 Memetakan sumber energi, kan ? 213 00:09:44,712 --> 00:09:47,263 Ya. Jika telur itu merupakan sumber kekuatan pada kubah... 214 00:09:47,265 --> 00:09:49,715 ...maka, Yagi bisa membantu melacaknya. 215 00:09:49,717 --> 00:09:51,183 Ayo pinjam itu. 216 00:09:51,185 --> 00:09:53,102 Dodee sedikit kebingungan terakhir kali... 217 00:09:53,104 --> 00:09:54,687 ...berada dekat kalian. 218 00:09:54,689 --> 00:09:56,439 Biar aku yang bicara padanya. 219 00:10:00,611 --> 00:10:02,478 Big Jim tak bisa berkata-kata. 220 00:10:02,480 --> 00:10:05,481 Tak pernah berpikir, aku akan melihatnya. 221 00:10:05,483 --> 00:10:07,049 Kau sedang apa di sini, Max ? 222 00:10:07,951 --> 00:10:11,070 Tak bisakah, aku mengunjungi teman lama ? 223 00:10:11,938 --> 00:10:13,539 Maksudku, Kau sedang apa dalam kubah ? 224 00:10:15,191 --> 00:10:16,742 Apa kau lewat 'jalan masuk' ? 225 00:10:16,744 --> 00:10:20,079 Maksudmu menerobos masuk ? 226 00:10:20,081 --> 00:10:23,716 Tidak, Aku tak suka berada di kota ini di hari yang menyenangkan. 227 00:10:24,501 --> 00:10:26,302 Jadi kau juga terperangkap. / Suatu kali... 228 00:10:26,304 --> 00:10:28,804 ...kuputuskan meninggalkan Westlake untuk menemuimu... 229 00:10:28,806 --> 00:10:32,058 ...dan benda ini datang saja, entah dari mana. 230 00:10:32,060 --> 00:10:34,410 Kau datang menemuiku ? / Ya, Aku mendengar... 231 00:10:34,412 --> 00:10:36,729 ...masalah dengan rencana kita. 232 00:10:36,731 --> 00:10:39,348 Rencana yang kau yakinkan kau bisa menanganinya ? 233 00:10:39,350 --> 00:10:41,050 Aku memang bisa menanganinya. 234 00:10:41,052 --> 00:10:44,219 Jadi... Duke Perkins tak cemas... 235 00:10:44,221 --> 00:10:45,821 ...mencari cara lain ? 236 00:10:45,823 --> 00:10:48,491 Dan pengkhotbah aneh itu tak membuat sekumpulan... 237 00:10:48,493 --> 00:10:49,775 ...barang kita untuknya ? 238 00:10:49,777 --> 00:10:53,029 Rapture itu barangmu, Max. 239 00:10:53,031 --> 00:10:55,281 Di mana tak pernah bisa kuperoleh... 240 00:10:55,283 --> 00:10:57,583 ...tanpa bantuanmu dan juga suplai bahan rahasiaku. 241 00:10:57,585 --> 00:11:00,002 Duke dan Coggins bukan lagi masalah... 242 00:11:00,004 --> 00:11:01,704 ...jadi kau bisa tenang. 243 00:11:05,625 --> 00:11:08,077 Dan, eh... 244 00:11:08,079 --> 00:11:11,430 Kalau kau terjebak dalam sini, seperti kami... 245 00:11:11,432 --> 00:11:12,882 ...dari mana saja kau... 246 00:11:12,884 --> 00:11:14,383 ...delapan hari terakhir ? 247 00:11:14,385 --> 00:11:16,435 Aku menemukan rumah. Ada orang yang... 248 00:11:16,437 --> 00:11:18,471 ...tinggal di situ, tapi mereka berada di luar kubah-- 249 00:11:18,473 --> 00:11:20,139 Mereka beruntung, Dan, um... 250 00:11:20,141 --> 00:11:22,024 Aku tinggal di sana. 251 00:11:22,026 --> 00:11:24,293 Berharap ada yang menghentikan mimpi buruk ini... 252 00:11:24,295 --> 00:11:27,313 ...dan saat itu tak terjadi, aku-- / Kau... 253 00:11:27,315 --> 00:11:29,982 ...memutuskan apa yang terbaik saat kondisi terburuk. 254 00:11:30,985 --> 00:11:33,369 Kau sangat mengenalku, Jimmy. 255 00:11:33,371 --> 00:11:35,270 Ungkapan apa itu ? 256 00:11:35,272 --> 00:11:38,040 Eh, "Jangan pernah sia-siakan krisis" ? 257 00:11:38,042 --> 00:11:40,626 Yah, Bisa dibilang Chester Mill... 258 00:11:40,628 --> 00:11:42,328 ...lebih dari sekedar krisis, jadi... 259 00:11:42,330 --> 00:11:44,246 ...kita harus bekerja sama. 260 00:11:44,248 --> 00:11:47,500 ...dan kau yang akan mewujudkannya. 261 00:11:54,725 --> 00:11:57,059 Tak yakin, aku pernah melihat kota... 262 00:11:57,061 --> 00:12:00,096 ...di mana pendetanya juga sekaligus pemilik tempat pemakaman. 263 00:12:00,098 --> 00:12:01,230 Pendeta Coggins selalu bilang... 264 00:12:01,232 --> 00:12:03,516 ...dia menjalankan Tempat "Tubuh dan Jiwa". 265 00:12:03,518 --> 00:12:05,735 Jadi mari lihat apa yang tersisa. 266 00:12:14,828 --> 00:12:16,829 Tak bisa dipercaya. 267 00:12:16,831 --> 00:12:18,280 Apa ? Maksudmu karena Coggins... 268 00:12:18,282 --> 00:12:19,982 ...meracik obat-obatan terlarang ? 269 00:12:19,984 --> 00:12:22,752 Aku mengenalnya dari kecil. 270 00:12:22,754 --> 00:12:25,087 Yah, Dia sepertinya mengambilnya juga. 271 00:12:25,089 --> 00:12:28,424 Orang itu terlihat suci setiap kali aku bertemu dengannya. 272 00:12:28,426 --> 00:12:30,760 Ini resep yang dia gunakan. 273 00:12:30,762 --> 00:12:33,546 Denaturasi alkohol, Menstabilisasi zat kimiawi... 274 00:12:33,548 --> 00:12:35,881 Propana berwujud cair. 275 00:12:37,801 --> 00:12:40,970 Aku belum pernah dengar, itu dipakai membuat obat-obatan. 276 00:12:40,972 --> 00:12:43,055 Nah, Tetap saja, kalau kau butuh propain... 277 00:12:43,057 --> 00:12:47,009 ...kota ini punya banyak persediaan. 278 00:12:50,847 --> 00:12:54,033 Lagu ini buat penyiar tetap WYBS, Phil Bushey... 279 00:12:54,035 --> 00:12:57,186 ...yang terlalu bodoh menghentikan peluru... 280 00:12:57,188 --> 00:12:59,188 ...dengan bahunya, kemarin. 281 00:12:59,190 --> 00:13:01,624 Semoga baikan, Philly. 282 00:13:01,626 --> 00:13:03,742 Menerobos pertahanan, huh ? 283 00:13:03,744 --> 00:13:05,110 Aku mencoba. 284 00:13:05,112 --> 00:13:08,697 Juga kucoba kirim signal SOS setiap 3 jam, tapi... 285 00:13:08,699 --> 00:13:11,450 Biar kutebak, Tak ada tanggapan dari luar kubah. 286 00:13:11,452 --> 00:13:13,185 Bahkan tak ada 'intipan'. 287 00:13:13,187 --> 00:13:15,888 Jadi, Apa yang kau perbuat ? 288 00:13:15,890 --> 00:13:19,592 Aku ingin pinjam yagi untuk beberapa saat. 289 00:13:19,594 --> 00:13:21,310 Kenapa ? 290 00:13:21,312 --> 00:13:23,212 Dome pasti punya semacam... 291 00:13:23,214 --> 00:13:24,430 ...sumber listrik. 292 00:13:24,432 --> 00:13:26,499 Kupikir aku akan mencoba berkeliling... 293 00:13:26,501 --> 00:13:28,217 ...melihat apa ada sesuatu. 294 00:13:28,219 --> 00:13:30,436 Aku tahu, Percobaan yang sulit... 295 00:13:30,438 --> 00:13:32,605 ...tapi lebih bagus daripada tak berbuat apa-apa, kan ? 296 00:13:32,607 --> 00:13:34,323 Yagi-nya takkan membantu lagi... 297 00:13:34,325 --> 00:13:36,525 Karena tak bekerja lagi setelah Joe dan Norrie... 298 00:13:36,527 --> 00:13:38,294 ...menyentuh kubah waktu itu. 299 00:13:38,296 --> 00:13:40,112 Benarkah ? / Ya. Hal aneh lain yang... 300 00:13:40,114 --> 00:13:41,664 ...terjadi karena mereka berdua. 301 00:13:41,666 --> 00:13:43,749 Tunggu, Ini bukan ide mereka, kan ? 302 00:13:43,751 --> 00:13:47,670 Tidak, Ini ideku sendiri. / Bagus, Karena aku masih belum percaya mereka. 303 00:13:47,672 --> 00:13:50,272 Kau sudah beritahu orang lain soal itu ? / Tidak. 304 00:13:50,274 --> 00:13:52,541 Seperti janjiku. Dengar, Apa kita sudah selesai ? 305 00:13:52,543 --> 00:13:56,295 Karena aku masih banyak pekerjaan. / Yeah. Tentu. 306 00:13:56,297 --> 00:13:59,481 Ngomong-ngomong, Terima kasih... 307 00:14:02,969 --> 00:14:05,137 Kudengar ada penembakan... 308 00:14:06,422 --> 00:14:09,441 Ada orang aneh menerobos ke rumah Ted Utley dan dia menembaknya... 309 00:14:09,443 --> 00:14:11,176 Untungnya tak ada yang terluka parah... 310 00:14:11,178 --> 00:14:12,978 Kuharap kita bisa bilang nanti. 311 00:14:12,980 --> 00:14:14,063 Nanti ? 312 00:14:14,065 --> 00:14:16,031 Ada yang menembak. 313 00:14:16,033 --> 00:14:17,933 Kalian tahu itu akan terjadi. 314 00:14:17,935 --> 00:14:22,154 Sudah kupikirkan-- Banyak warga yang punya senjata di kota ini. 315 00:14:22,156 --> 00:14:25,440 Satu-satunya alasan Ollie memisahkan kita dari sumurnya... 316 00:14:25,442 --> 00:14:28,494 ...karena ia dan anggotanya bersenjata lengkap. 317 00:14:28,496 --> 00:14:31,113 Jadi apa maksudmu, kita mengumpulkan semua senjata ? 318 00:14:31,115 --> 00:14:34,800 Mungkin kita perlu memikirkan itu. 319 00:14:36,219 --> 00:14:39,454 Jim, orang punya hak untuk memiliki persenjataan. 320 00:14:39,456 --> 00:14:40,923 Jika, Kita masih bagian dari Amerika. 321 00:14:40,925 --> 00:14:42,174 Tentu saja. / Benarkah ? 322 00:14:42,176 --> 00:14:44,627 Dengan adanya kubah yang memisahkan, menurutku kita... 323 00:14:44,629 --> 00:14:46,812 ...tampak seperti negara baru setiap harinya. 324 00:14:46,814 --> 00:14:47,846 Maksudku, sumber daya... 325 00:14:47,848 --> 00:14:49,631 ...semakin menipis. 326 00:14:49,633 --> 00:14:51,350 Ketegangan warga takkan menurun... 327 00:14:51,352 --> 00:14:53,152 Itu hanya menambah ketegangan. 328 00:14:53,154 --> 00:14:54,853 Dengar, Kutahu itu akan jadi kontroversi... 329 00:14:54,855 --> 00:14:56,939 ...tapi apa salahnya mengajukan ide ? 330 00:14:56,941 --> 00:14:58,357 Maksudku, Ayolah, Barbie,... 331 00:14:58,359 --> 00:15:00,442 ...kau lihat perlawanan antar tetangga di Irak... 332 00:15:00,444 --> 00:15:01,527 Bagaimana ? 333 00:15:01,529 --> 00:15:03,078 Tak pernah cukup. / Jadi mari mencoba agar... 334 00:15:03,080 --> 00:15:05,247 ...itu tak terjadi di sini. 335 00:15:05,249 --> 00:15:07,950 Aku akan ke radio... Kusebarkan ide ini... 336 00:15:07,952 --> 00:15:10,869 Ini benar-benar secara sukarela. 337 00:15:10,871 --> 00:15:14,757 Maksudku, Senjataku yang paling pertama. 338 00:15:17,344 --> 00:15:18,794 Baiklah. 339 00:15:18,796 --> 00:15:21,764 Selama itu sukarela dan untuk sementara waktu. 340 00:15:21,766 --> 00:15:24,166 Tapi saat kubahnya menghilang... 341 00:15:24,168 --> 00:15:27,386 Mereka dapat senjata mereka kembali. Tentu saja. 342 00:15:27,388 --> 00:15:29,888 Kau akan butuh bantuan, jadi... 343 00:15:29,890 --> 00:15:32,207 ...aku akan membantu. 344 00:15:32,209 --> 00:15:35,194 Hanya kalau aku bisa mengandalkanmu. 345 00:15:35,196 --> 00:15:38,397 Kau membuat pelelangan, Jim, jadi ayolah... 346 00:15:47,023 --> 00:15:49,208 Kau setuju dengan ini ? 347 00:15:49,210 --> 00:15:50,569 Tentu saja tidak, Tapi aku akan berada di dekatnya... 348 00:15:50,689 --> 00:15:51,938 Aku ingin lihat apa yang dia lakukan. 349 00:16:02,500 --> 00:16:04,606 Perhatian, Warga Chester Mill,... 350 00:16:04,726 --> 00:16:08,069 Ini anggota dewan, Jim Rennie dengan informasi penting... 351 00:16:08,189 --> 00:16:11,691 Para warga, aku ingin kalian membantu mengamankan jalan... 352 00:16:11,693 --> 00:16:13,743 ...dan mengamankan sesama penduduk kita. 353 00:16:13,745 --> 00:16:17,196 Mulai dengan pengumpulan senjata. 354 00:16:17,198 --> 00:16:19,916 Benar-benar secara sukarela. 355 00:16:19,918 --> 00:16:21,584 Takkan ada yang datang kerumahmu.. 356 00:16:21,586 --> 00:16:24,954 Ini cara kita menunjukkan pada sesama... 357 00:16:24,956 --> 00:16:27,840 ...kalau orang lain tak membahayakan. 358 00:16:27,842 --> 00:16:29,425 Dan tentu saja... 359 00:16:29,427 --> 00:16:31,711 ...setelah krisis ini berakhir... 360 00:16:31,713 --> 00:16:33,679 ...senjata kalian akan dikembalikan. 361 00:16:33,681 --> 00:16:36,248 Dan imbalannya, siapapun yang berpartisipasi,... 362 00:16:36,250 --> 00:16:38,301 ...akan memperoleh makanan tambahan,... 363 00:16:38,303 --> 00:16:39,802 ...tambahan propana. 364 00:16:39,804 --> 00:16:42,054 Jadi datanglah ke Restoran Sweetbriar,... 365 00:16:42,056 --> 00:16:43,472 ...dan bawa senapanmu,... 366 00:16:43,474 --> 00:16:45,775 ...pistolmu, amunisimu, apapun kepunyaanmu... 367 00:16:45,777 --> 00:16:48,227 Dan ingat, seperti biasa... 368 00:16:48,229 --> 00:16:51,697 ...kita akan melewati semua ini... 369 00:16:51,699 --> 00:16:54,033 ...selama kita bekerja sama. 370 00:16:59,740 --> 00:17:01,908 Dan ini aku saat ultah pertama... 371 00:17:01,910 --> 00:17:04,744 Lucu. / Ini berpakaian untuk pernikahan sepupuku. 372 00:17:04,746 --> 00:17:07,964 Ah, Manis sekali. / Aku tak bermaksud menaruh foto ini di sini. 373 00:17:07,966 --> 00:17:10,733 Whoa, Kembali ke situ. Kau bertelanjang dada.. 374 00:17:10,735 --> 00:17:12,802 Ayo lihat beberapa abs-mu... 375 00:17:12,804 --> 00:17:13,803 Lanjut. 376 00:17:16,557 --> 00:17:18,424 Hei, kalian. 377 00:17:19,676 --> 00:17:21,344 Mana Yagi-nya ? 378 00:17:21,346 --> 00:17:24,296 Rusak... Kalau Dodee bisa dipercaya. 379 00:17:24,298 --> 00:17:27,516 Kita butuh cara lain menemukan kubah kecil itu. 380 00:17:27,518 --> 00:17:28,901 Kita bisa pergi dari rumah ke rumah. 381 00:17:28,903 --> 00:17:31,354 Tanya seseorang kalau mereka pergi berkeliling... 382 00:17:31,356 --> 00:17:35,274 ...dan kembali membawa bola misterius yang berukuran bola pantai. 383 00:17:36,109 --> 00:17:38,110 Atau kita bisa pakai penciumannya. 384 00:17:38,112 --> 00:17:40,997 Dia merasakan keberadaan kubah kecil itu bahkan sebelum kita melihatnya... 385 00:17:40,999 --> 00:17:42,531 ...dan mulai menggeram. 386 00:17:44,201 --> 00:17:47,370 Mungkin dia akan melakukannya lagi. 387 00:17:47,372 --> 00:17:49,505 Ayo, Kita pergi. 388 00:17:49,507 --> 00:17:51,841 Ke mana, Bos ? / Tempat penyimpanan Propana. 389 00:17:51,843 --> 00:17:54,594 Pendeta Coggins memakai itu untuk membuat obat-obatan. 390 00:17:54,596 --> 00:17:56,879 Junior. 391 00:17:56,881 --> 00:18:01,217 Uh... Maaf, Tapi apa kau keberatan kalau aku tak ikut ? 392 00:18:01,219 --> 00:18:04,637 Kau tak bisa melalaikan tugas kapan saja kau mau. / Aku tahu,... 393 00:18:04,639 --> 00:18:06,055 ...tapi ini penting. 394 00:18:06,057 --> 00:18:07,723 Angie... 395 00:18:09,126 --> 00:18:10,860 ...butuh bantuanku. 396 00:18:10,862 --> 00:18:12,395 Tetap nyalakan radiomu. 397 00:18:12,397 --> 00:18:13,813 Terima kasih, Linda. 398 00:18:16,650 --> 00:18:19,235 Kutahu kau akan menemuiku. 399 00:18:19,237 --> 00:18:23,572 Mengapa kau selalu bilang kalau kubah ini membuatku sakit ? 400 00:18:23,574 --> 00:18:25,324 Karena itu benar. 401 00:18:25,326 --> 00:18:28,594 Jadi kau mengurungku ? / Dalam tempat perlindungan bom, untuk membuatmu aman. 402 00:18:28,596 --> 00:18:30,796 Tapi kau keluar sekarang, dan kau malah sakit. 403 00:18:30,798 --> 00:18:32,581 Tapi ada lagi dari itu... 404 00:18:32,583 --> 00:18:33,699 ...,benarkan ? 405 00:18:33,701 --> 00:18:34,884 Ya. 406 00:18:34,886 --> 00:18:37,219 Tapi aku tak menyadarinya sampai pagi ini,... 407 00:18:37,221 --> 00:18:40,205 ...saat kau mengalami kejang dan mulai berbicara soal bintang merah muda. 408 00:18:40,207 --> 00:18:41,841 Ada apa dengan itu ? 409 00:18:41,843 --> 00:18:44,593 Ayolah. Akan kuperlihatkan sesuatu. 410 00:18:50,601 --> 00:18:52,435 Oke, Aku akan ikut. 411 00:18:52,437 --> 00:18:54,487 Sangat dihargai, Tn. Danbury. 412 00:18:54,489 --> 00:18:56,555 Ambillah beberapa tambahan propana. 413 00:18:56,557 --> 00:18:58,024 Terima kasih, Tuan. 414 00:18:58,026 --> 00:19:00,392 Tak percaya sudah berapa banyak pemilik senjata... 415 00:19:00,394 --> 00:19:03,362 ...yang sudah muncul, dan dalam waktu sesingkat ini... 416 00:19:03,364 --> 00:19:06,365 Big Jim bicara, dan orang mendengarkan. / Mereka mendengarkanku... 417 00:19:06,367 --> 00:19:07,950 ...saat itu memang ide yang tepat. 418 00:19:09,920 --> 00:19:11,921 Ini dia, Jim. 419 00:19:11,923 --> 00:19:12,955 Terima kasih. 420 00:19:12,957 --> 00:19:14,840 Hei, Dengar, Kalau kau bertemu Ted Utley, Bilang padanya,... 421 00:19:14,842 --> 00:19:18,678 Kuharap bisa melihatnya ke sini hari ini. / Yah, Aku tadi melihatnya. 422 00:19:18,680 --> 00:19:22,598 Katanya kau harus melangkahi mayatnya demi senjatanya. 423 00:19:26,687 --> 00:19:29,105 Sialan. 424 00:19:33,945 --> 00:19:35,761 Hei, Orang seperti Utley,... 425 00:19:35,763 --> 00:19:37,596 Kau tahu dia bukan tipe pematuh. 426 00:19:37,598 --> 00:19:39,765 Ted dari dulu merupakan kolektor senjata. 427 00:19:39,767 --> 00:19:42,034 Dia tak begitu tertutup... 428 00:19:42,036 --> 00:19:44,570 ...sampai kubah ini muncul. 429 00:19:44,572 --> 00:19:47,156 Istrinya mengantar anak mereka ke perkemahan. 430 00:19:47,158 --> 00:19:50,626 Kubah langsung menghantamnya, Istri dan anaknya meninggal. 431 00:19:50,628 --> 00:19:53,162 Aku sudah khawatir tentang dia sejak kejadian tersebut. 432 00:20:06,510 --> 00:20:08,060 Orang itu bermasalah, Barbie. 433 00:20:08,062 --> 00:20:10,763 Apa yang terjadi dengan "Kami tak datang ke rumahmu,.." 434 00:20:10,765 --> 00:20:12,898 ..."Ini secara sukarela" ? 435 00:20:12,900 --> 00:20:14,233 Ya. 436 00:20:14,235 --> 00:20:15,818 Ted menjadi agak gila. 437 00:20:15,820 --> 00:20:18,020 Mungkin tindakan ini diperlukan. 438 00:20:20,023 --> 00:20:22,241 Hei, Jim... 439 00:20:25,645 --> 00:20:29,198 Kalau dia gila, kau akan butuh bantuan... 440 00:20:35,338 --> 00:20:37,206 Ayolah, Truman, Di mana ? 441 00:20:37,208 --> 00:20:39,008 Di mana kubah kecil itu ? 442 00:20:39,010 --> 00:20:41,544 Dia sibuk menunjukkan tempat terbaiknya untuk buang air... 443 00:20:41,546 --> 00:20:43,546 Bagaimana kalau kubah kecil itu tak pindah,... 444 00:20:43,548 --> 00:20:45,714 ...tapi hanya menghilang ? 445 00:20:45,716 --> 00:20:47,833 Mungkin kita hanya berhalusinasi... 446 00:20:47,835 --> 00:20:49,334 Tidak, Aku melihatnya, dan kalian juga melihatnya... 447 00:20:49,336 --> 00:20:51,771 Benda tak begitu saja 'menguap ke udara'.. / Benarkah ? 448 00:20:51,773 --> 00:20:54,974 Sama seperti benda tak begitu saja 'muncul dari udara'... 449 00:20:54,976 --> 00:20:56,392 ...dan menutupi seluruh kota. 450 00:20:56,394 --> 00:20:58,944 Ada penjelasan rasional untuk ini. 451 00:20:58,946 --> 00:21:00,279 Oke ? Untuk semua kejadian ini. 452 00:21:00,281 --> 00:21:02,514 Pasti ada. Kita hanya perlu mencari tahu. 453 00:21:06,037 --> 00:21:09,855 Anjing pintar, Truman. Itu dia.. Itu dia... 454 00:21:17,747 --> 00:21:20,332 Bagus. Burung-burung. 455 00:21:20,334 --> 00:21:22,802 Ayolah. Tetap jalan. 456 00:21:30,728 --> 00:21:32,478 Hanya soal waktu, para polisi memutuskan... 457 00:21:32,480 --> 00:21:35,097 ...melihat ada apa di tempat ini. 458 00:21:35,099 --> 00:21:37,817 Kulihat kau berkendara dari teras rumahku sebelah sana. 459 00:21:37,819 --> 00:21:40,552 Dari terasku, Aku melihat banyak hal-hal yang mencurigakan. 460 00:21:40,554 --> 00:21:43,606 Seperti ? / Truk Boomer yang meledak. 461 00:21:43,608 --> 00:21:45,991 Oh, Tapi itu kecelakaan. Karena dia merokok. 462 00:21:45,993 --> 00:21:48,227 Banyak truk yang datang dan pergi... 463 00:21:48,229 --> 00:21:50,913 ...beberapa bulan terakhir ini. Banyak orang di sini, siang dan malam. 464 00:21:50,915 --> 00:21:53,899 Dan mengapa kota ini menimbun semua propana... 465 00:21:53,901 --> 00:21:55,534 ...di satu tempat ? 466 00:21:55,536 --> 00:21:58,337 Terlihat sangat cocok setelah kubah muncul... 467 00:21:58,339 --> 00:21:59,955 Kenapa kau tak datang memberitahuku ? 468 00:21:59,957 --> 00:22:02,124 Sudah kubilang pada mantan sheriff kita... 469 00:22:02,126 --> 00:22:04,877 Semoga jiwanya beristirahat dengan tenang. / Duke tahu soal ini ? 470 00:22:06,913 --> 00:22:08,681 Mungkin itu mengganggu pikirannya. 471 00:22:08,683 --> 00:22:10,799 Atau dia tak ingin kau tahu... 472 00:22:10,801 --> 00:22:13,219 Saat kuhubungi dia, dia langsung menutupnya... 473 00:22:13,221 --> 00:22:15,804 Pernah lihat pria segugup itu... 474 00:22:20,093 --> 00:22:23,028 Bicaralah dengan Julia Shumway. 475 00:22:23,030 --> 00:22:26,198 Dia akan memberitahumu yang pernah kukatakan kalau yang ada di sini mencurigakan. 476 00:22:56,780 --> 00:22:58,681 Kau tak perlu masuk. 477 00:22:58,683 --> 00:23:00,799 Aku akan bicara pada Ted Utley. 478 00:23:00,801 --> 00:23:02,801 Ke sisi rumahlah, Lihat apa kau bisa... 479 00:23:02,803 --> 00:23:04,987 ...menemukan jendela, dan mendapatkan bidikan bagus. 480 00:23:04,989 --> 00:23:06,405 Tapi jangan menembak... 481 00:23:06,407 --> 00:23:08,274 ...kecuali ada penyimpangan yang terjadi. 482 00:23:11,144 --> 00:23:13,195 Cukup menyimpangkah itu buatmu ? 483 00:23:29,685 --> 00:23:31,539 Jangan khawatir, Angie, Aku janji padamu... 484 00:23:31,659 --> 00:23:34,363 ...dan pada ayahku, aku takkan pernah menahanmu lagi. 485 00:23:34,446 --> 00:23:36,163 Tapi kau membawaku ke mana ? 486 00:23:37,048 --> 00:23:39,166 Ke sini. 487 00:23:40,001 --> 00:23:41,802 Studio ibumu ? 488 00:24:03,441 --> 00:24:06,944 Sepertinya baru kemarin dia berada di tempat ini. 489 00:24:06,946 --> 00:24:10,331 Bukannya sembilan tahun yang lalu. 490 00:24:13,151 --> 00:24:15,703 Dia suka menciptakan seni. 491 00:24:15,705 --> 00:24:17,988 Aku ingat. 492 00:24:17,990 --> 00:24:21,342 Aku ambil kelas membuat pot saat masih SMP... 493 00:24:23,195 --> 00:24:25,479 ...tapi apa hubungannya dengan kejangku ? 494 00:24:25,481 --> 00:24:28,799 Beberapa bulan sebelum meninggal, Dia memimpikan tentang diriku,... 495 00:24:28,801 --> 00:24:32,469 ...dan saat bangun, dia ke sini... 496 00:24:32,471 --> 00:24:36,006 ...dan mulai melukis secepat yang dia bisa... 497 00:24:41,179 --> 00:24:44,181 Sekarang, Dalam mimpinya,... 498 00:24:44,183 --> 00:24:46,367 Aku berada di atas bukit ini... 499 00:24:48,653 --> 00:24:50,821 Menatap ini... 500 00:24:59,247 --> 00:25:01,465 Bintang-bintang merah muda. 501 00:25:04,535 --> 00:25:06,720 Ted ? 502 00:25:07,722 --> 00:25:10,540 Ini Jim Rennie. 503 00:25:10,542 --> 00:25:12,977 Aku akan masuk... 504 00:25:12,979 --> 00:25:15,429 ...jadi kau turunkan senjatamu. 505 00:25:15,431 --> 00:25:17,431 Paham ? 506 00:25:17,433 --> 00:25:19,617 Ya. 507 00:25:19,619 --> 00:25:22,719 Kurasa tembakan ke mobilku... 508 00:25:22,721 --> 00:25:25,656 ...itu kesalahan. 509 00:25:25,658 --> 00:25:28,859 Karena aku mengenalmu, Ted. 510 00:25:29,661 --> 00:25:32,162 Kau bukanlah pembunuh. 511 00:25:36,567 --> 00:25:39,169 Kuharap kau turunkan pistolmu... 512 00:25:44,342 --> 00:25:46,710 Baiklah. 513 00:25:46,712 --> 00:25:49,246 Sekarang, Aku akan menurunkan juga pistolku... 514 00:25:50,432 --> 00:25:53,267 ...dan kita akan bicara. 515 00:26:23,665 --> 00:26:26,300 Ada apa, Ted ? 516 00:26:28,119 --> 00:26:30,054 Aku tak bisa melakukannya, Jim. 517 00:26:30,056 --> 00:26:32,289 Maksudmu, menyerahkan senjata apimu ? 518 00:26:35,960 --> 00:26:37,227 Kubah sudah cukup mengambil... 519 00:26:37,229 --> 00:26:39,063 ...milikku. 520 00:26:39,065 --> 00:26:41,432 Aku tahu. 521 00:26:41,434 --> 00:26:43,267 Janice dan Scott. 522 00:26:43,269 --> 00:26:45,319 Aku takkan menyerahkan lagi milikku. 523 00:26:54,979 --> 00:26:56,330 Ted, Dengar... 524 00:27:02,704 --> 00:27:04,171 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 525 00:27:04,173 --> 00:27:05,839 Oke ? Aku kehilangan... 526 00:27:05,841 --> 00:27:08,459 Pauline, 9 tahun yang lalu. 527 00:27:08,461 --> 00:27:12,546 Tak ada hari di mana, aku tak mengingatnya... 528 00:27:12,548 --> 00:27:15,849 Keadaan akan lebih baik, Aku berjanji padamu. 529 00:27:20,839 --> 00:27:22,639 Maafkan aku, Jim. 530 00:27:22,641 --> 00:27:24,674 Tapi tak ada apa-apa lagi buatku di sini. 531 00:27:26,895 --> 00:27:27,811 Tidak ! 532 00:27:38,073 --> 00:27:39,356 Bawa temanku ke klinik... 533 00:27:39,358 --> 00:27:41,691 ...semoga mereka bisa menenangkannya malam ini. 534 00:27:41,693 --> 00:27:43,544 Ayo kembali ke sana dan mengumpulkan senjata itu... 535 00:27:43,546 --> 00:27:44,828 ...lalu bersiap pergi. 536 00:27:45,663 --> 00:27:48,031 Baiklah. 537 00:27:48,033 --> 00:27:50,000 Dengar, Barbie, Aku bisa merasakan... 538 00:27:50,002 --> 00:27:52,336 ...titik merah dibelakangku, jadi... 539 00:27:52,338 --> 00:27:56,590 ...senang kau tak menembakku. 540 00:28:46,924 --> 00:28:49,076 Duke ? 541 00:28:54,650 --> 00:28:58,268 Apa yang telah kau lakukan ? 542 00:28:58,270 --> 00:29:02,289 Tapi aku tak paham, mengapa ibumu melukis gambar ini... 543 00:29:02,291 --> 00:29:04,591 Aku juga tak tahu. 544 00:29:04,593 --> 00:29:08,295 Mungkin saat itu, dia tahu kubah ini akan datang... 545 00:29:08,297 --> 00:29:10,747 ...atau bintang-bintang itu adalah penyebab... 546 00:29:10,749 --> 00:29:13,383 ...kubah ada di sini sekarang. 547 00:29:13,385 --> 00:29:16,003 Menurutmu, dia bisa melihat masa depan ? 548 00:29:17,222 --> 00:29:19,789 Jika dia bisa, maka kau pun bisa, karena kau mulai bicara... 549 00:29:19,791 --> 00:29:21,975 ...soal bintang-bintang merah muda selama kejang-kejangmu ? 550 00:29:21,977 --> 00:29:23,126 Aku hanya mengoceh. 551 00:29:23,128 --> 00:29:24,595 Kalau tidak. / Junior... 552 00:29:24,597 --> 00:29:25,795 Apa menurutmu lukisannya... 553 00:29:25,797 --> 00:29:27,648 ...dan perkataanmu itu sebuah kebetulan ? 554 00:29:27,650 --> 00:29:29,516 Aku tak tahu harus berpikir apa. 555 00:29:29,518 --> 00:29:31,134 Ya, kau tahu. 556 00:29:31,136 --> 00:29:33,987 Kau tahu aku sudah benar soal ini selama ini... 557 00:29:35,139 --> 00:29:37,357 Aku tak gila. 558 00:29:38,610 --> 00:29:41,195 Dan ibuku juga tidak gila. Dia tahu sesuatu akan datang. 559 00:29:41,197 --> 00:29:46,533 Dan aku harus ikut campur. Karena aku bagian dari lukisan ini. 560 00:29:48,503 --> 00:29:50,487 Dan sekarang, kau juga termasuk.. 561 00:29:51,873 --> 00:29:53,707 Tak bisa kau lihat betapa hebatnya ini semua ? 562 00:29:53,709 --> 00:29:55,542 Hebat ? 563 00:29:55,544 --> 00:29:57,461 Bagaimana bisa hebat ? 564 00:29:57,463 --> 00:29:59,730 Karena kita bersama-sama dalam ini semua. 565 00:29:59,732 --> 00:30:04,101 Aku selalu mencintaimu, Angie. 566 00:30:04,103 --> 00:30:06,720 Dan sekarang kita terhubung menghadapi sesuatu yang lebih besar... 567 00:30:06,722 --> 00:30:08,889 ...dan lebih baik. 568 00:30:14,279 --> 00:30:17,231 Jadi... Sekarang apa ? 569 00:30:17,233 --> 00:30:18,649 Kembalilah ke rekanmu, Linda... 570 00:30:18,651 --> 00:30:21,034 ...dan beritahu semuanya sudah terkendali. 571 00:30:21,036 --> 00:30:23,253 Kerja yang bagus dengan senjatanya. 572 00:30:23,255 --> 00:30:26,323 Sekarang, Itulah yang kusebut keberhasilan. 573 00:30:28,293 --> 00:30:29,910 Eh, Kau tak perlu kemari... 574 00:30:29,912 --> 00:30:33,247 Dan melewatkan kesempatan berpisah denganmu secara langsung ? 575 00:30:36,818 --> 00:30:39,636 Sejak kapan kau menolak tepukan di punggung ? 576 00:30:39,638 --> 00:30:42,872 Dia... Dale Barbara. Dia... 577 00:30:48,096 --> 00:30:51,565 Oh, Barbie dan aku sudah saling mengenal. 578 00:30:55,653 --> 00:30:57,404 Satu hari yang terbuang. 579 00:30:57,406 --> 00:31:00,557 Mungkin kita akan menemukan cara menemukan kubah kecil ini besok. 580 00:31:00,559 --> 00:31:02,776 Hei, Truman. Di mana mangkukmu ? 581 00:31:02,778 --> 00:31:04,861 Kami akan memberimu makan. 582 00:31:04,863 --> 00:31:07,114 Aku akan memeriksa Carolyn. / Baiklah. 583 00:31:10,369 --> 00:31:12,068 Kali ini apa ? 584 00:31:12,070 --> 00:31:14,254 Tupai ? / Mungkin tikus gudang ? 585 00:32:01,411 --> 00:32:03,145 Kau tak berkata apa-apa, Barbie ? 586 00:32:03,147 --> 00:32:04,680 "Lama tak berjumpa" ? 587 00:32:04,682 --> 00:32:07,716 "Hei, Kau terlihat sehat" ? 588 00:32:09,342 --> 00:32:10,534 Halo, Max. 589 00:32:10,654 --> 00:32:12,788 Ada yang ingin dikatakan padaku ? 590 00:32:12,790 --> 00:32:14,623 Setelah mengatakan selama ini... 591 00:32:14,625 --> 00:32:16,792 ...kalau kau hanyalah pria yang kebetulan lewat,... 592 00:32:16,794 --> 00:32:19,435 ...tak pernah ke Chester Mill atau disekitarnya ? 593 00:32:19,555 --> 00:32:20,488 Oh, Sejenis caramu mengatakan kalau... 594 00:32:20,608 --> 00:32:22,948 ...mengumpulkan semua ini adalah ide-mu ? 595 00:32:23,068 --> 00:32:24,521 Karena dia yang menyuruhmu. 596 00:32:25,314 --> 00:32:27,444 Tidak, Aku berbuat yang terbaik demi kota ini. / Oh, Yeah... 597 00:32:27,564 --> 00:32:29,685 Setiap kebohongan yang keluar dari mulutmu. 598 00:32:29,805 --> 00:32:31,366 Kalian hentikan. 599 00:32:31,588 --> 00:32:35,223 Itulah sebabnya aku menyelamu soal rencana kami buat Chester Mill. 600 00:32:35,225 --> 00:32:38,810 Langkah satu : Hentikan perlawanan. 601 00:32:38,812 --> 00:32:41,429 Waktu-waktu yang sulit berarti orang-orang yang putus asa. 602 00:32:41,431 --> 00:32:43,765 Terutama dalam tekanan ini. Dan... 603 00:32:43,767 --> 00:32:46,151 ...semua perkataan Big Jim, Itu benar. 604 00:32:46,153 --> 00:32:49,103 Kami hanya ingin orang-orang merasa aman dan bahagia... 605 00:32:49,105 --> 00:32:51,573 Biar kutebak, Nantinya, Kalian akan membuatkan mereka... 606 00:32:51,575 --> 00:32:54,909 ...pasar gelap untuk menyibukkan mereka, kan ? 607 00:32:54,911 --> 00:32:57,245 Hah ? Minuman keras ? Obat ? 608 00:32:57,247 --> 00:32:58,663 Perjudian ? 609 00:32:58,665 --> 00:33:00,698 Lihat ? Kau tak punya kekhawatiran lagi. 610 00:33:00,700 --> 00:33:01,749 Dia paham. 611 00:33:01,751 --> 00:33:03,918 Siapa yang bilang, aku akan membantu kalian ? 612 00:33:03,920 --> 00:33:06,037 Siapa yang bilang, kau punya pilihan ? 613 00:33:06,039 --> 00:33:09,374 Kau punya beberapa rahasia di masa lalu, Barbie. 614 00:33:09,376 --> 00:33:10,842 Aku tak suka membeberkan rahasia... 615 00:33:10,844 --> 00:33:13,461 ...untuk dilihat orang-orang. 616 00:33:13,463 --> 00:33:17,131 Oh, Silahkan.. Beberkan saja. 617 00:33:17,133 --> 00:33:18,716 Hati-hati dengan harapanmu, Jimmy,... 618 00:33:18,718 --> 00:33:20,685 ...karena saat aku melakukannya, Aku mungkin tak sengaja mengungkapkan... 619 00:33:20,687 --> 00:33:24,522 ...beberapa campur tanganmu. 620 00:33:26,192 --> 00:33:27,775 Kalian berdua telah bekerja padaku... 621 00:33:27,777 --> 00:33:29,611 ...bahkan kalau kalian tak mengenal satu sama lain tadinya... 622 00:33:29,613 --> 00:33:31,863 ...dan sekarang bukan waktunya menumbuhkan nurani kalian... 623 00:33:31,865 --> 00:33:33,631 ...kecuali kalian ingin dipenjara. 624 00:33:33,633 --> 00:33:35,817 ...atau main hukum sendiri, atau... apapun itu... 625 00:33:35,819 --> 00:33:38,102 ...mengabaikan peraturan. 626 00:33:38,104 --> 00:33:41,206 Kau bukanlah orang anti peluru, Max. 627 00:33:41,208 --> 00:33:44,158 Itulah aku punya asuransi. 628 00:33:44,160 --> 00:33:48,796 Sesuatu buruk terjadi, rahasia kalian akan terbongkar. 629 00:33:51,000 --> 00:33:52,783 Baiklah. 630 00:33:52,785 --> 00:33:55,887 Seperti kataku, kerja yang bagus hari ini, Jimmy. 631 00:33:55,889 --> 00:33:58,956 Pastikan bisa termuat dan diantarkan ke pabrik semen. 632 00:33:58,958 --> 00:34:01,559 Truk-nya sudah menunggu... 633 00:34:03,178 --> 00:34:05,847 Sampaikan ciuman selamat tinggal dariku, mau kah ? 634 00:34:08,150 --> 00:34:10,068 Lihatlah kita. 635 00:34:11,437 --> 00:34:13,104 Kembali berbisnis. 636 00:34:13,106 --> 00:34:16,241 Dan pikir, semuanya berawal... 637 00:34:16,243 --> 00:34:18,109 ...saat kau mentraktirku minum,... 638 00:34:18,111 --> 00:34:20,245 Oh, Beberapa bulan lalu... 639 00:34:20,247 --> 00:34:23,831 Tidak, Kau yang mentraktirku minum... 640 00:34:23,833 --> 00:34:27,485 Dan dua hari kemudian, Kita pergi berjalan-jalan. 641 00:34:27,487 --> 00:34:30,121 Dengar, apapun yang kau dan Jim lakukan di sini... 642 00:34:30,123 --> 00:34:32,290 ...kau membuat kesalahan besar. 643 00:34:32,292 --> 00:34:33,841 Dan, Kau berada di pihak kami. 644 00:34:33,843 --> 00:34:36,010 Tidak, Kurasa tidak. 645 00:34:38,013 --> 00:34:41,332 Jadi... Kau tak peduli kalau... 646 00:34:41,334 --> 00:34:43,768 Julia Shumway mendengar kau yang membunuh suaminya ? 647 00:34:43,770 --> 00:34:46,187 Maaf ? / Oh, Ayolah... 648 00:34:46,189 --> 00:34:48,339 Kau menghubungiku setelah itu... 649 00:34:48,341 --> 00:34:50,475 Kau panik karena dia melawan. 650 00:34:50,477 --> 00:34:52,277 Lalu aku mulai mendengar kabar burung... 651 00:34:52,279 --> 00:34:53,945 ...kalau Dr. Shumway menghilang. 652 00:34:53,947 --> 00:34:57,348 Hubunganmu dan Julia... 653 00:34:57,350 --> 00:35:01,018 ...akan selesai, saat dia tahu kaulah alasan suaminya meninggal. 654 00:35:02,738 --> 00:35:04,472 Apa ? 655 00:35:04,474 --> 00:35:05,957 Oh. 656 00:35:05,959 --> 00:35:08,843 Kau terkejut, aku tahu, kau meniduri si janda, juga ? 657 00:35:10,346 --> 00:35:12,547 Selama delapan hari terakhir, Aku sudah mengamatimu... 658 00:35:12,549 --> 00:35:15,717 ...dan Big Jim, dan semuanya dalam kubah sialan ini... 659 00:35:16,669 --> 00:35:19,504 Jadi ingatlah, sebelum berpikir... 660 00:35:19,506 --> 00:35:21,973 ...membual dengan mulut besarmu itu. 661 00:35:24,793 --> 00:35:26,961 Aku tak percaya ada di sini. 662 00:35:26,963 --> 00:35:28,830 Ya, dan masih saja... 663 00:35:28,832 --> 00:35:31,332 ...melakukan kebiasaannya. 664 00:35:33,436 --> 00:35:36,521 Itu yang kalian temukan di hutan, kan ? 665 00:35:36,523 --> 00:35:38,823 Yang kalian mulai singgung sebelumnya ? 666 00:35:38,825 --> 00:35:41,192 Ya. Dua hari yang lalu. 667 00:35:41,194 --> 00:35:43,594 Dan kau tak panik soal ini ? 668 00:35:43,596 --> 00:35:45,279 Percayalah, Akupun ingin panik. 669 00:35:45,281 --> 00:35:48,533 Tapi aku tak bisa menyangkal aku bagian dari semua ini sekarang. 670 00:35:50,253 --> 00:35:51,953 Dan di samping itu... 671 00:35:51,955 --> 00:35:54,455 Agak keren. / Tadinya ada di hutan. 672 00:35:54,457 --> 00:35:55,590 Bagaimana bisa sampai ke sini ? 673 00:35:55,592 --> 00:35:56,941 Joe membawanya ke mari. 674 00:35:56,943 --> 00:35:59,243 Kau bicara apa ? / Kau berbohong padaku ? 675 00:35:59,245 --> 00:36:01,129 Tidak, Aku tak membawanya ke sini. 676 00:36:01,131 --> 00:36:02,797 Joe, Kau tak ingat tadi malam ? 677 00:36:02,799 --> 00:36:04,098 Ingat apa ? 678 00:36:04,100 --> 00:36:06,083 Aku di dapur, jam 3... 679 00:36:06,085 --> 00:36:07,635 ...mencari minuman, dan kau... 680 00:36:07,637 --> 00:36:10,988 ...menuruni tangga, dan membuatku takut setengah mati. 681 00:36:10,990 --> 00:36:13,558 Kutanya apa yang kau perbuat, dan katamu kau... 682 00:36:13,560 --> 00:36:16,927 ...ingin keluar berjalan seperti zombie. 683 00:36:16,929 --> 00:36:19,263 Lalu kau pergi begitu saja. 684 00:36:19,265 --> 00:36:21,532 Dan kau tak menghentikanku ? 685 00:36:21,534 --> 00:36:23,451 Maksudku, Tak berpikirkah itu aneh ? 686 00:36:23,453 --> 00:36:24,769 Tentu saja aneh ! 687 00:36:24,771 --> 00:36:26,771 Tapi apa yang tak aneh belakangan ini ? 688 00:36:26,773 --> 00:36:29,374 Aku tak bisa mempermasalahkannya. 689 00:36:29,376 --> 00:36:31,542 Oke. 690 00:36:32,544 --> 00:36:34,712 Jadi... 691 00:36:34,714 --> 00:36:37,415 Kurasa aku berjalan dalam tidur... 692 00:36:38,567 --> 00:36:41,702 Tapi, mengapa aku membawa benda ini ke sini ? 693 00:36:41,704 --> 00:36:44,288 Tapi kami tak bisa menemukan kubah kecil itu di mana-mana... 694 00:36:44,290 --> 00:36:47,959 Kubilang pada mereka, pasti ada penjelasan rasional... 695 00:36:47,961 --> 00:36:49,761 ...mengapa kubahnya menghilang. 696 00:36:49,763 --> 00:36:53,297 Maksudku, Selama ini, aku berpegang... 697 00:36:53,299 --> 00:36:55,700 ...pada keyakinan kalau ada... 698 00:36:55,702 --> 00:36:58,820 ...penjelasan mengapa semua ini terjadi. 699 00:36:58,822 --> 00:37:01,406 Setelah hari ini, Aku tak tahu lagi... 700 00:37:01,408 --> 00:37:03,524 Mungkin kita takkan pernah paham. 701 00:37:03,526 --> 00:37:06,977 Mungkin lebih baik berkata 'persetan'... 702 00:37:06,979 --> 00:37:10,164 ...dan berhenti mencari jawaban yang takkan pernah kita dapatkan. 703 00:37:16,672 --> 00:37:19,507 Bersyukurlah atas apa yang kita miliki. 704 00:37:23,011 --> 00:37:24,762 Yeah, Benar. 705 00:37:28,133 --> 00:37:30,835 Kau mau menceritakan soal hari-mu ? 706 00:37:34,723 --> 00:37:37,108 Nah, Itu bisa menunggu sampai besok. 707 00:37:39,228 --> 00:37:40,678 Benarkah itu ? 708 00:37:40,680 --> 00:37:42,513 Mm-hmm. 709 00:37:42,515 --> 00:37:45,349 Nah, Kau ingin membawaku ke tempat tidur ? 710 00:37:54,960 --> 00:37:57,795 Sebenarnya, Aku akan tinggal untuk sementara waktu. 711 00:38:00,365 --> 00:38:02,467 Ya ? / Ya. 712 00:38:03,585 --> 00:38:05,586 Semuanya baik-baik saja. 713 00:38:05,588 --> 00:38:07,755 Ya, Baik-baik saja. 714 00:38:09,124 --> 00:38:10,925 Baik-baik saja. 715 00:39:36,261 --> 00:39:38,262 Nah, Mungkin kau membawanya ke sini... 716 00:39:38,264 --> 00:39:40,531 ...karena tak seorang pun boleh melihatnya. 717 00:39:40,533 --> 00:39:42,350 Menurutmu begitu ? / Aku tak tahu. 718 00:39:42,352 --> 00:39:44,869 Tapi saat kau 'menyuruh kami diam' (=gerakan jari ke mulut), kubahnya... 719 00:39:44,871 --> 00:39:46,804 ...ingin kita tak memberitahukan soal kejang-kejang kita. 720 00:39:46,806 --> 00:39:49,407 Oke, Jadi mungkin, orang-orang yang mengalami kejang yang... 721 00:39:49,409 --> 00:39:51,075 ...seharusnya berinteraksi dengan benda ini. 722 00:39:51,077 --> 00:39:53,177 Berarti mungkin kita tak harus memberitahu Julia... 723 00:39:53,179 --> 00:39:54,862 ...kalau kita menemukannya lagi. 724 00:39:54,864 --> 00:39:56,480 Oke, tapi... 725 00:39:56,482 --> 00:39:59,667 ...kalau hanya kita yang boleh tahu... 726 00:39:59,669 --> 00:40:02,837 ...apa yang harus kita lakukan dengan ini ? 727 00:40:29,931 --> 00:40:32,833 Apa ini pernah terjadi sebelumnya ? 728 00:40:33,685 --> 00:40:35,703 Tidak. 729 00:40:35,705 --> 00:40:37,455 Ini mirip seperti... 730 00:40:37,457 --> 00:40:40,341 Terkunci... 731 00:40:40,343 --> 00:40:43,694 ...dan tangan kita kuncinya. 732 00:40:48,950 --> 00:40:51,702 Kurasa kita perlu tangan keempat. 733 00:40:53,355 --> 00:40:55,006 Kurasa kita harus menemukannya. 734 00:40:55,008 --> 00:41:15,008 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 735 00:41:15,033 --> 00:41:30,033 IDFL SubsCrew http://IDFL.us76951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.