Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,318 --> 00:00:04,493
Chester Mill adalah tempat
sama seperti yang lainnya...
2
00:00:04,613 --> 00:00:06,479
Paling tidak, Itu dulu...
3
00:00:06,481 --> 00:00:08,598
...sampai kami terpisahkan dari dunia...
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,617
...oleh sebuah kubah misterius.
5
00:00:14,239 --> 00:00:16,906
Tak terlihat, Tak bisa dihancurkan...
6
00:00:16,908 --> 00:00:18,508
...dan tak ada jalan keluar.
7
00:00:18,510 --> 00:00:20,343
Kita terkurung dalam sini.
8
00:00:20,345 --> 00:00:23,129
Kami tak tahu asalnya, atau
alasan kubah itu muncul,...
9
00:00:23,131 --> 00:00:25,431
...tapi, sekarang, kami
terperangkap dalam kubah...
10
00:00:25,433 --> 00:00:27,183
...tak ada rahasia di antara kita.
11
00:00:27,552 --> 00:00:28,635
Kemarin,...
12
00:00:28,637 --> 00:00:30,470
Norrie dan aku,...
Kami menemukan...
13
00:00:30,472 --> 00:00:32,005
Telur ini...
14
00:00:32,007 --> 00:00:33,640
...dengan kubah kecil
yang mengelilinginya.
15
00:00:35,142 --> 00:00:36,926
"Raja ada dinobatkan."
16
00:00:42,799 --> 00:00:45,235
Kau tak ingin bermusuhan
denganku, Barbie.
17
00:00:46,754 --> 00:00:49,889
"Selalu ada dua sisi pada koin", Jim.
18
00:00:49,891 --> 00:00:53,660
Apa pendapatmu, saat ku
bilang "Raja akan dinobatkan" ?
19
00:00:53,662 --> 00:00:57,113
Uh... Kau ini bicara apa ?
20
00:00:57,748 --> 00:01:00,116
Seandainya kutahu.
21
00:01:04,672 --> 00:01:07,006
Tak jauh lagi.
22
00:01:07,008 --> 00:01:09,092
Katamu itu telur ?
23
00:01:09,094 --> 00:01:10,677
Dengan kubah kecil di sekelilingnya ?
24
00:01:10,679 --> 00:01:13,162
Ya, Sudah 20 kali kau menanyakannya.
25
00:01:13,164 --> 00:01:15,515
Nah, Harus diakui, Terdengar aneh.
26
00:01:15,517 --> 00:01:18,017
Ya, Kukira aku-pun takkan percaya...
27
00:01:18,019 --> 00:01:19,252
...kalau aku tak melihatnya sendiri.
28
00:01:19,254 --> 00:01:21,020
Dan menurut Joe, benda itu bisa saja...
29
00:01:21,022 --> 00:01:22,772
...sumber kekuatan buat kubah ?
30
00:01:22,774 --> 00:01:24,891
Ya, Dia hanya tak tahu
bagaimana itu bisa terjadi.
31
00:01:24,893 --> 00:01:26,276
Pernah ke planetarium ?
32
00:01:26,278 --> 00:01:27,527
Satu kali, saat SMA.
33
00:01:27,529 --> 00:01:28,661
Kenapa ?
34
00:01:28,663 --> 00:01:29,862
Mungkin...
35
00:01:29,864 --> 00:01:33,066
...telur itu memproyeksikan
kubah besar ini, sama dengan...
36
00:01:33,068 --> 00:01:35,618
...proyektor di planetarium yang
memunculkan bintang-bintang.
37
00:01:35,620 --> 00:01:37,704
Nah, Kau harus mengujinya.
38
00:01:37,706 --> 00:01:39,906
Karena di sinilah tempatnya.
39
00:01:44,695 --> 00:01:46,546
Aku tak melihat ada telur.
40
00:01:58,875 --> 00:02:00,643
Aku tak gila.
41
00:02:00,645 --> 00:02:02,562
Jelas-jelas, waktu itu ada di sini.
42
00:02:02,564 --> 00:02:04,681
Ke mana menghilangnya ?
43
00:02:04,683 --> 00:02:06,399
Barbie, Kau dengar ?
44
00:02:06,401 --> 00:02:08,351
Ya, Linda.
Lanjutkan...
45
00:02:08,353 --> 00:02:10,320
Ada tembakan di Jalan Greenway.
46
00:02:10,322 --> 00:02:13,256
Kemarilah sekarang.
47
00:02:13,258 --> 00:02:14,240
Aku ke sana.
48
00:02:14,242 --> 00:02:15,692
Aku harus pergi.
49
00:02:15,694 --> 00:02:17,777
Aku harus menemukan telur itu.
50
00:02:17,779 --> 00:02:20,163
Kalau kau menemukannya,
Hubungi aku.
51
00:02:21,448 --> 00:02:22,898
Norrie ?
52
00:02:22,900 --> 00:02:23,950
Hanya ada satu aturan...
53
00:02:23,952 --> 00:02:25,084
...dalam menangkap ayam.
54
00:02:25,086 --> 00:02:26,068
Yaitu...
55
00:02:26,070 --> 00:02:28,204
Itu tak mudah.
56
00:02:28,206 --> 00:02:29,789
Ya, Tapi kau harus membunuhnya.
57
00:02:29,791 --> 00:02:31,591
Kurasa mereka imut.
58
00:02:34,179 --> 00:02:36,512
Oke, Jadi saat penampakan dirimu
memberitahukan kepada Julia...
59
00:02:36,514 --> 00:02:38,080
...kalau "Raja akan dinobatkan",...
60
00:02:38,082 --> 00:02:39,915
...menurutmu apa artinya ?
61
00:02:39,917 --> 00:02:43,136
Kurasa, akan ada yang
jadi 'Raja' di sini.
62
00:02:43,138 --> 00:02:45,087
...atau bisa saja berhubungan dengan
Kupu-Kupu Raja (Monarch Butterfly)...
63
00:02:45,089 --> 00:02:47,590
...yang beterbangan di luar
kubah, 3 hari yang lalu.
64
00:02:47,592 --> 00:02:49,892
Nah, Kita harus ke tempat kubah kecil itu.
65
00:02:49,894 --> 00:02:52,895
Siapa tahu, kita bisa membuat
penampakanmu menjelaskannya.
66
00:02:52,897 --> 00:02:54,530
Kita lakukan, setelah kita
menangkap makan malam kita ini.
67
00:02:56,700 --> 00:02:58,951
Pagi.
68
00:02:58,953 --> 00:03:01,270
Keadaanmu sangat baik,
Dilihat dari senyumanmu.
69
00:03:01,272 --> 00:03:04,240
Nah, Kota ini mengalami kemajuan.
70
00:03:04,242 --> 00:03:07,660
Ya, Kudengar, Barbie membuat
airnya kembali mengalir lagi.
71
00:03:07,662 --> 00:03:10,913
Banyak yang telah dibuat
oleh penduduk Chester Mill.
72
00:03:10,915 --> 00:03:13,049
Dan aku hanyalah, melakukan...
73
00:03:13,051 --> 00:03:14,834
...kesepakatan soal pangan
dengan para petani kita.
74
00:03:14,836 --> 00:03:16,619
Melakukan pertukaran
barang dan jasa...
75
00:03:16,621 --> 00:03:18,971
...dengan sayur-sayuran, daging.
76
00:03:18,973 --> 00:03:20,056
Bagus.
77
00:03:20,058 --> 00:03:21,641
Karena, aku ingin tempat
ini bisa tetap buka.
78
00:03:21,643 --> 00:03:23,509
Benarkah ? /
Ya.
79
00:03:23,511 --> 00:03:26,128
Kutahu, aku tak sehebat Rose
dalam menjalankan tempat ini.
80
00:03:26,130 --> 00:03:29,632
Mungkin tak bisa menawarkan lebih
dari 1 atau 2 jenis makanan sehari...
81
00:03:29,634 --> 00:03:31,434
...tapi, Kurasa ini penting.
82
00:03:31,436 --> 00:03:34,654
Ah, Jadi, Pelayan jadi manajer...
83
00:03:34,656 --> 00:03:36,856
...dalam jangka kurang lebih seminggu, huh ?
84
00:03:37,941 --> 00:03:39,909
Dari pelayan ke pemilik.
85
00:03:40,811 --> 00:03:43,029
Aku menginginkan akta kepemilikan,...
86
00:03:43,031 --> 00:03:45,465
Pertama kalinya dalam hidupku,
Aku ingin memiliki tanggung jawab...
87
00:03:45,467 --> 00:03:47,483
...demi sesuatu hal.
88
00:03:47,485 --> 00:03:50,420
Satu-satunya cara melakukan
itu, tenggelam atau berenang,...
89
00:03:50,422 --> 00:03:53,790
...tergantung padaku.
90
00:03:54,625 --> 00:03:57,043
Ini beberapa pemikiranku...
91
00:03:57,045 --> 00:03:59,429
Ikuti itu.
92
00:04:01,665 --> 00:04:05,518
Hei.
93
00:04:05,520 --> 00:04:07,019
Ada apa ?
94
00:04:07,021 --> 00:04:08,337
Dia tak apa ?
95
00:04:08,339 --> 00:04:09,639
Keberuntungan.
96
00:04:09,641 --> 00:04:12,692
Pelurunya hanya menyerempet.
97
00:04:12,694 --> 00:04:14,343
Siapa penembak ?
98
00:04:14,345 --> 00:04:16,312
Tetangganya, Ted Utley.
99
00:04:16,314 --> 00:04:18,030
Dan akan kulakukan lagi. /
Whoa, Whoa, Whoa,...
100
00:04:18,032 --> 00:04:19,198
Whoa, Whoa... /
Aku menyesal soal...
101
00:04:19,200 --> 00:04:20,733
...Tn. Feldman. Aku tak
bermaksud menembaknya.
102
00:04:20,735 --> 00:04:22,151
Tapi aku punya hak membela...
103
00:04:22,153 --> 00:04:24,253
...rumahku, dan orang aneh
itu, dia menggedor pintuku.
104
00:04:24,255 --> 00:04:26,823
Orang aneh siapa ? /
Dalam rumahku. Dia masih dalam sana.
105
00:04:26,825 --> 00:04:28,741
Orang aneh yang tiba-tiba muncul,
mengomel kalau dia harus bersembunyi...
106
00:04:28,743 --> 00:04:30,493
...dari suara-suara yang berasal dari kubah.
107
00:04:30,495 --> 00:04:32,411
Kubilang, aku punya senjata
Tapi dia tak kunjung pergi...
108
00:04:32,413 --> 00:04:34,380
...jadi aku menembak beberapa
kali untuk membuatnya takut.
109
00:04:34,382 --> 00:04:36,082
Terkecuali kau menembak tetanggamu. /
Dan orang aneh itu...
110
00:04:36,084 --> 00:04:37,216
...bahkan tak kabur.
111
00:04:37,218 --> 00:04:38,968
Kubah ini awalnya membuat
orang-orang terbunuh...
112
00:04:38,970 --> 00:04:41,387
...dan sekarang membuat
yang tersisa, menjadi gila.
113
00:04:41,389 --> 00:04:43,172
Kalian tahu, Kita akan mati dalam sini.
114
00:04:43,174 --> 00:04:44,390
Tenang saja, Tn. Utley, Oke ?
115
00:04:44,392 --> 00:04:45,925
Kami akan mengeluarkan orang itu.
116
00:04:45,927 --> 00:04:48,761
Sebaiknya, tanpa ada
orang lain yang terluka.
117
00:04:52,516 --> 00:04:54,734
Berhentilah bicara padaku, Kubah !
118
00:04:54,736 --> 00:04:57,553
Keluarlah !
Aku butuh ketenangan !
119
00:04:57,555 --> 00:04:59,138
Mundur ! Tiarap ! /
Angkat tanganmu !
120
00:04:59,140 --> 00:05:01,056
Angkat tanganmu ! Tiarap ! /
Jangan sakiti aku !
121
00:05:01,058 --> 00:05:03,109
Letakkan tanganmu di belakang. /
Aku hanya perlu menghentikan suara-suaranya.
122
00:05:03,111 --> 00:05:05,945
Larry ? /
Kau mengenalnya ?
123
00:05:05,947 --> 00:05:08,230
Yeah, Berkali-kali kutahan karena narkoba.
124
00:05:08,232 --> 00:05:11,951
Oh, Jadi bukan suara kubah, kan ?
Karena pengaruh obat-obatan.
125
00:05:13,287 --> 00:05:15,872
Ya, Apa kali ini, Larry ?
Meth (=Sabu-Sabu) ? Crack (=Kokain) ?
126
00:05:15,874 --> 00:05:17,340
Rapture.
127
00:05:19,009 --> 00:05:20,593
Tak pernah dengar.
128
00:05:20,595 --> 00:05:23,012
Seperti gabungan tingkat tinggi.
129
00:05:23,014 --> 00:05:25,515
Coggins janji itu akan memperlihatkan Surga.
130
00:05:25,517 --> 00:05:27,800
Pendeta menjual narkoba padamu ?
131
00:05:27,802 --> 00:05:29,969
Ya, Di sana di rumah
pemakamannya.
132
00:05:29,971 --> 00:05:31,470
Aku butuh lebih banyak !
133
00:05:36,810 --> 00:05:39,278
Hi, Ange. /
Keluar !
134
00:05:39,280 --> 00:05:41,247
Kumohon, Aku takkan menyakitimu.
Aku hanya--
135
00:05:41,249 --> 00:05:43,199
...ingin makan sesuatu. /
Tidak, Junior. Tidak.
136
00:05:44,067 --> 00:05:45,568
Ini tempatku sekarang,...
137
00:05:45,570 --> 00:05:48,204
...dan aku berhak menolak melayani siapapun,...
138
00:05:48,206 --> 00:05:50,156
...terutama orang gila yang
mengurung mantan pacarnya.
139
00:05:50,158 --> 00:05:52,742
Aku hanya melakukannya karena
kubahnya membuatmu sakit.
140
00:05:52,744 --> 00:05:55,494
Aku tak sakit, Junior.
141
00:05:55,496 --> 00:05:57,797
Kubah ini tak ada hubungannya.
142
00:06:01,084 --> 00:06:02,752
Angie.
143
00:06:02,754 --> 00:06:03,636
Angie !
144
00:06:03,638 --> 00:06:05,254
Bintang-bintang merah
muda berjatuhan...
145
00:06:05,256 --> 00:06:07,390
Bintang-bintang merah muda
berjatuhan secara sejajar...
146
00:06:08,425 --> 00:06:10,309
Bintang-bintang merah
muda berjatuhan...
147
00:06:12,334 --> 00:06:28,334
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us
148
00:06:28,996 --> 00:06:30,329
Waktumu satu detik untuk bicara...
149
00:06:30,331 --> 00:06:32,348
...mengapa aku tak membunuhmu.
150
00:06:35,969 --> 00:06:38,754
Karena kau tak ingin
merusak wajah cantik ini !
151
00:06:43,794 --> 00:06:46,212
Hai, Jimmy.
152
00:06:48,399 --> 00:07:08,399
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
153
00:07:09,698 --> 00:07:12,200
Keluarkan aku ! /
Angie, Angie...
154
00:07:12,202 --> 00:07:14,375
Tolong ! /
Angie, Tenanglah.
155
00:07:14,495 --> 00:07:18,072
Tenanglah, Oke ? Kau aman ! /
Seseorang tolong !
156
00:07:18,074 --> 00:07:20,875
Kau aman ? /
Sampai kapan ?
157
00:07:20,877 --> 00:07:23,034
Sampai kau mengurungku lagi ?
158
00:07:23,154 --> 00:07:24,287
Kau mengalami kejang.
159
00:07:24,289 --> 00:07:26,072
Kau terus berkata "Bintang-bintang
merah muda berjatuhan..."
160
00:07:26,074 --> 00:07:28,491
Aku hanya menaruhmu di belakang
situ untuk membuatmu aman.
161
00:07:28,493 --> 00:07:29,692
Aku mengalami kejang ?
162
00:07:29,694 --> 00:07:32,295
Dan aku merawatmu, seperti
yang kulakukan sekarang...
163
00:07:32,297 --> 00:07:34,480
Lihat ?
Aku mengantarmu pulang.
164
00:07:42,257 --> 00:07:44,757
Kau benar-benar melepaskanku ?
165
00:07:46,894 --> 00:07:49,762
Kurasa kita akan berjumpa lagi.
166
00:07:50,664 --> 00:07:53,266
Kubah kecil itu menghilang ?
167
00:07:53,268 --> 00:07:54,600
Tak ada kubah kecil,
Tak ada telurnya juga.
168
00:07:54,602 --> 00:07:56,736
Hanya kumpulan dedaunan
dan juga lubang di tanah.
169
00:07:56,738 --> 00:07:58,271
Kalian tak memindahkannya, kan ?
170
00:07:58,273 --> 00:08:00,206
Tidak. Emangnya untuk apa
kami memindahkannya ?
171
00:08:00,208 --> 00:08:02,224
Tak tahu, Tapi kita harus mencari tahu.
172
00:08:02,226 --> 00:08:05,528
Kuharap ibuku masih
di sini membantu kita.
173
00:08:05,530 --> 00:08:08,080
Tak bisa dipercaya dia masih
hidup 2 hari yang lalu.
174
00:08:08,916 --> 00:08:10,616
Bagaimana Carolyn ?
175
00:08:10,618 --> 00:08:12,034
Masih berduka.
176
00:08:12,036 --> 00:08:13,669
Haruskah kau menemaninya ?
177
00:08:13,671 --> 00:08:16,689
Kami sudah bicara banyak tadi pagi, dan...
178
00:08:16,691 --> 00:08:20,493
...katanya dia perlu sendirian.
179
00:08:20,495 --> 00:08:22,945
...dan aku harus menurutinya.
180
00:08:22,947 --> 00:08:25,298
Hei.
181
00:08:25,300 --> 00:08:29,352
Angie.
182
00:08:29,354 --> 00:08:32,138
Kau berantakan sekali.
183
00:08:32,140 --> 00:08:34,440
Terima kasih.
184
00:08:34,442 --> 00:08:37,143
Aku mengalami kejang di restoran.
185
00:08:37,145 --> 00:08:39,529
Apa maksudmu, kau mengalami kejang ?
186
00:08:39,531 --> 00:08:41,981
Maksudku, Aku hanya berdiri
dan kemudian aku--
187
00:08:41,983 --> 00:08:45,201
Semuanya jadi hitam,
dan aku pingsan...
188
00:08:45,203 --> 00:08:47,320
Apa kau mengatakan, "Bintang-bintang
merah muda berjatuhan..." ?
189
00:08:48,155 --> 00:08:49,939
Bagaimana kau tahu itu ?
190
00:08:49,941 --> 00:08:53,042
Karena Norrie dan aku juga
mengalami kejang yang sama persis.
191
00:08:53,044 --> 00:08:54,877
Apa ?
Kenapa kalian tak memberitahuku ?
192
00:08:54,879 --> 00:08:57,063
Kau jarang ada di sini.
193
00:08:57,065 --> 00:08:58,664
Astaga.
194
00:08:58,666 --> 00:08:59,498
Angie...
195
00:08:59,500 --> 00:09:01,117
Junior benar.
196
00:09:01,119 --> 00:09:03,386
Aku sakit.
197
00:09:04,788 --> 00:09:08,074
Sayang, Kenapa kau tak duduk dulu ?
198
00:09:09,177 --> 00:09:11,844
Tidak, Aku perlu minum air dulu.
199
00:09:15,298 --> 00:09:17,967
Joe...
200
00:09:17,969 --> 00:09:20,519
Kau tahu Angie punya tato kupu-kupu ?
201
00:09:20,521 --> 00:09:23,489
Ya. Orang tuaku marah saat
dia memutuskan membuatnya.
202
00:09:23,491 --> 00:09:25,307
Dan sekarang, dia mengalami kejang.
203
00:09:25,309 --> 00:09:27,944
Mungkinkah, dia-lah si "Raja akan dinobatkan".
204
00:09:27,946 --> 00:09:30,329
Kakakku ?
Tidak mungkin.
205
00:09:30,331 --> 00:09:32,098
Dan Kupu-Kupu Raja itu bersayap orange.
206
00:09:32,100 --> 00:09:34,316
Di tato Angie berwarna biru dan kuning,...
207
00:09:34,318 --> 00:09:35,985
...sehingga tak cocok secara teori.
208
00:09:35,987 --> 00:09:37,670
Nah, Satu-satunya cara kita
mendapatkan jawaban...
209
00:09:37,672 --> 00:09:39,154
...kalau kita menemukan
kubah kecil itu.
210
00:09:39,156 --> 00:09:41,290
Bagaimana dengan alat buatan Dodee--
211
00:09:41,292 --> 00:09:42,825
Yagi ?
212
00:09:42,827 --> 00:09:44,710
Memetakan sumber energi, kan ?
213
00:09:44,712 --> 00:09:47,263
Ya. Jika telur itu merupakan
sumber kekuatan pada kubah...
214
00:09:47,265 --> 00:09:49,715
...maka, Yagi bisa membantu melacaknya.
215
00:09:49,717 --> 00:09:51,183
Ayo pinjam itu.
216
00:09:51,185 --> 00:09:53,102
Dodee sedikit kebingungan terakhir kali...
217
00:09:53,104 --> 00:09:54,687
...berada dekat kalian.
218
00:09:54,689 --> 00:09:56,439
Biar aku yang bicara padanya.
219
00:10:00,611 --> 00:10:02,478
Big Jim tak bisa berkata-kata.
220
00:10:02,480 --> 00:10:05,481
Tak pernah berpikir, aku akan melihatnya.
221
00:10:05,483 --> 00:10:07,049
Kau sedang apa di sini, Max ?
222
00:10:07,951 --> 00:10:11,070
Tak bisakah, aku mengunjungi teman lama ?
223
00:10:11,938 --> 00:10:13,539
Maksudku, Kau sedang apa dalam kubah ?
224
00:10:15,191 --> 00:10:16,742
Apa kau lewat 'jalan masuk' ?
225
00:10:16,744 --> 00:10:20,079
Maksudmu menerobos masuk ?
226
00:10:20,081 --> 00:10:23,716
Tidak, Aku tak suka berada di kota
ini di hari yang menyenangkan.
227
00:10:24,501 --> 00:10:26,302
Jadi kau juga terperangkap. /
Suatu kali...
228
00:10:26,304 --> 00:10:28,804
...kuputuskan meninggalkan
Westlake untuk menemuimu...
229
00:10:28,806 --> 00:10:32,058
...dan benda ini datang saja, entah dari mana.
230
00:10:32,060 --> 00:10:34,410
Kau datang menemuiku ? /
Ya, Aku mendengar...
231
00:10:34,412 --> 00:10:36,729
...masalah dengan rencana kita.
232
00:10:36,731 --> 00:10:39,348
Rencana yang kau yakinkan
kau bisa menanganinya ?
233
00:10:39,350 --> 00:10:41,050
Aku memang bisa menanganinya.
234
00:10:41,052 --> 00:10:44,219
Jadi... Duke Perkins tak cemas...
235
00:10:44,221 --> 00:10:45,821
...mencari cara lain ?
236
00:10:45,823 --> 00:10:48,491
Dan pengkhotbah aneh itu
tak membuat sekumpulan...
237
00:10:48,493 --> 00:10:49,775
...barang kita untuknya ?
238
00:10:49,777 --> 00:10:53,029
Rapture itu barangmu, Max.
239
00:10:53,031 --> 00:10:55,281
Di mana tak pernah bisa kuperoleh...
240
00:10:55,283 --> 00:10:57,583
...tanpa bantuanmu dan
juga suplai bahan rahasiaku.
241
00:10:57,585 --> 00:11:00,002
Duke dan Coggins bukan lagi masalah...
242
00:11:00,004 --> 00:11:01,704
...jadi kau bisa tenang.
243
00:11:05,625 --> 00:11:08,077
Dan, eh...
244
00:11:08,079 --> 00:11:11,430
Kalau kau terjebak dalam
sini, seperti kami...
245
00:11:11,432 --> 00:11:12,882
...dari mana saja kau...
246
00:11:12,884 --> 00:11:14,383
...delapan hari terakhir ?
247
00:11:14,385 --> 00:11:16,435
Aku menemukan rumah.
Ada orang yang...
248
00:11:16,437 --> 00:11:18,471
...tinggal di situ, tapi
mereka berada di luar kubah--
249
00:11:18,473 --> 00:11:20,139
Mereka beruntung,
Dan, um...
250
00:11:20,141 --> 00:11:22,024
Aku tinggal di sana.
251
00:11:22,026 --> 00:11:24,293
Berharap ada yang menghentikan mimpi buruk ini...
252
00:11:24,295 --> 00:11:27,313
...dan saat itu tak terjadi, aku-- /
Kau...
253
00:11:27,315 --> 00:11:29,982
...memutuskan apa yang
terbaik saat kondisi terburuk.
254
00:11:30,985 --> 00:11:33,369
Kau sangat mengenalku, Jimmy.
255
00:11:33,371 --> 00:11:35,270
Ungkapan apa itu ?
256
00:11:35,272 --> 00:11:38,040
Eh, "Jangan pernah sia-siakan krisis" ?
257
00:11:38,042 --> 00:11:40,626
Yah, Bisa dibilang Chester Mill...
258
00:11:40,628 --> 00:11:42,328
...lebih dari sekedar krisis, jadi...
259
00:11:42,330 --> 00:11:44,246
...kita harus bekerja sama.
260
00:11:44,248 --> 00:11:47,500
...dan kau yang akan mewujudkannya.
261
00:11:54,725 --> 00:11:57,059
Tak yakin, aku pernah melihat kota...
262
00:11:57,061 --> 00:12:00,096
...di mana pendetanya juga sekaligus
pemilik tempat pemakaman.
263
00:12:00,098 --> 00:12:01,230
Pendeta Coggins selalu bilang...
264
00:12:01,232 --> 00:12:03,516
...dia menjalankan Tempat "Tubuh dan Jiwa".
265
00:12:03,518 --> 00:12:05,735
Jadi mari lihat apa yang tersisa.
266
00:12:14,828 --> 00:12:16,829
Tak bisa dipercaya.
267
00:12:16,831 --> 00:12:18,280
Apa ?
Maksudmu karena Coggins...
268
00:12:18,282 --> 00:12:19,982
...meracik obat-obatan terlarang ?
269
00:12:19,984 --> 00:12:22,752
Aku mengenalnya dari kecil.
270
00:12:22,754 --> 00:12:25,087
Yah, Dia sepertinya mengambilnya juga.
271
00:12:25,089 --> 00:12:28,424
Orang itu terlihat suci setiap
kali aku bertemu dengannya.
272
00:12:28,426 --> 00:12:30,760
Ini resep yang dia gunakan.
273
00:12:30,762 --> 00:12:33,546
Denaturasi alkohol,
Menstabilisasi zat kimiawi...
274
00:12:33,548 --> 00:12:35,881
Propana berwujud cair.
275
00:12:37,801 --> 00:12:40,970
Aku belum pernah dengar,
itu dipakai membuat obat-obatan.
276
00:12:40,972 --> 00:12:43,055
Nah, Tetap saja, kalau kau butuh propain...
277
00:12:43,057 --> 00:12:47,009
...kota ini punya banyak persediaan.
278
00:12:50,847 --> 00:12:54,033
Lagu ini buat penyiar tetap
WYBS, Phil Bushey...
279
00:12:54,035 --> 00:12:57,186
...yang terlalu bodoh menghentikan peluru...
280
00:12:57,188 --> 00:12:59,188
...dengan bahunya, kemarin.
281
00:12:59,190 --> 00:13:01,624
Semoga baikan, Philly.
282
00:13:01,626 --> 00:13:03,742
Menerobos pertahanan, huh ?
283
00:13:03,744 --> 00:13:05,110
Aku mencoba.
284
00:13:05,112 --> 00:13:08,697
Juga kucoba kirim signal
SOS setiap 3 jam, tapi...
285
00:13:08,699 --> 00:13:11,450
Biar kutebak, Tak ada tanggapan dari luar kubah.
286
00:13:11,452 --> 00:13:13,185
Bahkan tak ada 'intipan'.
287
00:13:13,187 --> 00:13:15,888
Jadi, Apa yang kau perbuat ?
288
00:13:15,890 --> 00:13:19,592
Aku ingin pinjam yagi untuk beberapa saat.
289
00:13:19,594 --> 00:13:21,310
Kenapa ?
290
00:13:21,312 --> 00:13:23,212
Dome pasti punya semacam...
291
00:13:23,214 --> 00:13:24,430
...sumber listrik.
292
00:13:24,432 --> 00:13:26,499
Kupikir aku akan mencoba berkeliling...
293
00:13:26,501 --> 00:13:28,217
...melihat apa ada sesuatu.
294
00:13:28,219 --> 00:13:30,436
Aku tahu, Percobaan yang sulit...
295
00:13:30,438 --> 00:13:32,605
...tapi lebih bagus daripada
tak berbuat apa-apa, kan ?
296
00:13:32,607 --> 00:13:34,323
Yagi-nya takkan membantu lagi...
297
00:13:34,325 --> 00:13:36,525
Karena tak bekerja lagi
setelah Joe dan Norrie...
298
00:13:36,527 --> 00:13:38,294
...menyentuh kubah waktu itu.
299
00:13:38,296 --> 00:13:40,112
Benarkah ? /
Ya. Hal aneh lain yang...
300
00:13:40,114 --> 00:13:41,664
...terjadi karena mereka berdua.
301
00:13:41,666 --> 00:13:43,749
Tunggu, Ini bukan ide mereka, kan ?
302
00:13:43,751 --> 00:13:47,670
Tidak, Ini ideku sendiri. /
Bagus, Karena aku masih belum percaya mereka.
303
00:13:47,672 --> 00:13:50,272
Kau sudah beritahu orang lain soal itu ? /
Tidak.
304
00:13:50,274 --> 00:13:52,541
Seperti janjiku. Dengar,
Apa kita sudah selesai ?
305
00:13:52,543 --> 00:13:56,295
Karena aku masih banyak pekerjaan. /
Yeah. Tentu.
306
00:13:56,297 --> 00:13:59,481
Ngomong-ngomong, Terima kasih...
307
00:14:02,969 --> 00:14:05,137
Kudengar ada penembakan...
308
00:14:06,422 --> 00:14:09,441
Ada orang aneh menerobos ke rumah
Ted Utley dan dia menembaknya...
309
00:14:09,443 --> 00:14:11,176
Untungnya tak ada
yang terluka parah...
310
00:14:11,178 --> 00:14:12,978
Kuharap kita bisa bilang nanti.
311
00:14:12,980 --> 00:14:14,063
Nanti ?
312
00:14:14,065 --> 00:14:16,031
Ada yang menembak.
313
00:14:16,033 --> 00:14:17,933
Kalian tahu itu akan terjadi.
314
00:14:17,935 --> 00:14:22,154
Sudah kupikirkan--
Banyak warga yang punya senjata di kota ini.
315
00:14:22,156 --> 00:14:25,440
Satu-satunya alasan Ollie
memisahkan kita dari sumurnya...
316
00:14:25,442 --> 00:14:28,494
...karena ia dan anggotanya bersenjata lengkap.
317
00:14:28,496 --> 00:14:31,113
Jadi apa maksudmu, kita
mengumpulkan semua senjata ?
318
00:14:31,115 --> 00:14:34,800
Mungkin kita perlu memikirkan itu.
319
00:14:36,219 --> 00:14:39,454
Jim, orang punya hak untuk
memiliki persenjataan.
320
00:14:39,456 --> 00:14:40,923
Jika, Kita masih bagian dari Amerika.
321
00:14:40,925 --> 00:14:42,174
Tentu saja. /
Benarkah ?
322
00:14:42,176 --> 00:14:44,627
Dengan adanya kubah yang
memisahkan, menurutku kita...
323
00:14:44,629 --> 00:14:46,812
...tampak seperti negara
baru setiap harinya.
324
00:14:46,814 --> 00:14:47,846
Maksudku, sumber daya...
325
00:14:47,848 --> 00:14:49,631
...semakin menipis.
326
00:14:49,633 --> 00:14:51,350
Ketegangan warga takkan menurun...
327
00:14:51,352 --> 00:14:53,152
Itu hanya menambah ketegangan.
328
00:14:53,154 --> 00:14:54,853
Dengar, Kutahu itu akan jadi kontroversi...
329
00:14:54,855 --> 00:14:56,939
...tapi apa salahnya mengajukan ide ?
330
00:14:56,941 --> 00:14:58,357
Maksudku, Ayolah, Barbie,...
331
00:14:58,359 --> 00:15:00,442
...kau lihat perlawanan
antar tetangga di Irak...
332
00:15:00,444 --> 00:15:01,527
Bagaimana ?
333
00:15:01,529 --> 00:15:03,078
Tak pernah cukup. /
Jadi mari mencoba agar...
334
00:15:03,080 --> 00:15:05,247
...itu tak terjadi di sini.
335
00:15:05,249 --> 00:15:07,950
Aku akan ke radio...
Kusebarkan ide ini...
336
00:15:07,952 --> 00:15:10,869
Ini benar-benar secara sukarela.
337
00:15:10,871 --> 00:15:14,757
Maksudku, Senjataku yang paling pertama.
338
00:15:17,344 --> 00:15:18,794
Baiklah.
339
00:15:18,796 --> 00:15:21,764
Selama itu sukarela dan
untuk sementara waktu.
340
00:15:21,766 --> 00:15:24,166
Tapi saat kubahnya menghilang...
341
00:15:24,168 --> 00:15:27,386
Mereka dapat senjata mereka
kembali. Tentu saja.
342
00:15:27,388 --> 00:15:29,888
Kau akan butuh bantuan, jadi...
343
00:15:29,890 --> 00:15:32,207
...aku akan membantu.
344
00:15:32,209 --> 00:15:35,194
Hanya kalau aku bisa mengandalkanmu.
345
00:15:35,196 --> 00:15:38,397
Kau membuat pelelangan,
Jim, jadi ayolah...
346
00:15:47,023 --> 00:15:49,208
Kau setuju dengan ini ?
347
00:15:49,210 --> 00:15:50,569
Tentu saja tidak, Tapi aku
akan berada di dekatnya...
348
00:15:50,689 --> 00:15:51,938
Aku ingin lihat apa yang dia lakukan.
349
00:16:02,500 --> 00:16:04,606
Perhatian, Warga Chester Mill,...
350
00:16:04,726 --> 00:16:08,069
Ini anggota dewan, Jim Rennie
dengan informasi penting...
351
00:16:08,189 --> 00:16:11,691
Para warga, aku ingin kalian
membantu mengamankan jalan...
352
00:16:11,693 --> 00:16:13,743
...dan mengamankan sesama penduduk kita.
353
00:16:13,745 --> 00:16:17,196
Mulai dengan pengumpulan senjata.
354
00:16:17,198 --> 00:16:19,916
Benar-benar secara sukarela.
355
00:16:19,918 --> 00:16:21,584
Takkan ada yang datang
kerumahmu..
356
00:16:21,586 --> 00:16:24,954
Ini cara kita menunjukkan pada sesama...
357
00:16:24,956 --> 00:16:27,840
...kalau orang lain tak membahayakan.
358
00:16:27,842 --> 00:16:29,425
Dan tentu saja...
359
00:16:29,427 --> 00:16:31,711
...setelah krisis ini berakhir...
360
00:16:31,713 --> 00:16:33,679
...senjata kalian akan dikembalikan.
361
00:16:33,681 --> 00:16:36,248
Dan imbalannya, siapapun yang berpartisipasi,...
362
00:16:36,250 --> 00:16:38,301
...akan memperoleh makanan tambahan,...
363
00:16:38,303 --> 00:16:39,802
...tambahan propana.
364
00:16:39,804 --> 00:16:42,054
Jadi datanglah ke Restoran Sweetbriar,...
365
00:16:42,056 --> 00:16:43,472
...dan bawa senapanmu,...
366
00:16:43,474 --> 00:16:45,775
...pistolmu, amunisimu, apapun kepunyaanmu...
367
00:16:45,777 --> 00:16:48,227
Dan ingat, seperti biasa...
368
00:16:48,229 --> 00:16:51,697
...kita akan melewati semua ini...
369
00:16:51,699 --> 00:16:54,033
...selama kita bekerja sama.
370
00:16:59,740 --> 00:17:01,908
Dan ini aku saat ultah pertama...
371
00:17:01,910 --> 00:17:04,744
Lucu. /
Ini berpakaian untuk pernikahan sepupuku.
372
00:17:04,746 --> 00:17:07,964
Ah, Manis sekali. /
Aku tak bermaksud menaruh foto ini di sini.
373
00:17:07,966 --> 00:17:10,733
Whoa, Kembali ke situ.
Kau bertelanjang dada..
374
00:17:10,735 --> 00:17:12,802
Ayo lihat beberapa abs-mu...
375
00:17:12,804 --> 00:17:13,803
Lanjut.
376
00:17:16,557 --> 00:17:18,424
Hei, kalian.
377
00:17:19,676 --> 00:17:21,344
Mana Yagi-nya ?
378
00:17:21,346 --> 00:17:24,296
Rusak...
Kalau Dodee bisa dipercaya.
379
00:17:24,298 --> 00:17:27,516
Kita butuh cara lain menemukan kubah kecil itu.
380
00:17:27,518 --> 00:17:28,901
Kita bisa pergi dari rumah ke rumah.
381
00:17:28,903 --> 00:17:31,354
Tanya seseorang kalau
mereka pergi berkeliling...
382
00:17:31,356 --> 00:17:35,274
...dan kembali membawa bola
misterius yang berukuran bola pantai.
383
00:17:36,109 --> 00:17:38,110
Atau kita bisa pakai penciumannya.
384
00:17:38,112 --> 00:17:40,997
Dia merasakan keberadaan kubah
kecil itu bahkan sebelum kita melihatnya...
385
00:17:40,999 --> 00:17:42,531
...dan mulai menggeram.
386
00:17:44,201 --> 00:17:47,370
Mungkin dia akan melakukannya lagi.
387
00:17:47,372 --> 00:17:49,505
Ayo, Kita pergi.
388
00:17:49,507 --> 00:17:51,841
Ke mana, Bos ? /
Tempat penyimpanan Propana.
389
00:17:51,843 --> 00:17:54,594
Pendeta Coggins memakai itu
untuk membuat obat-obatan.
390
00:17:54,596 --> 00:17:56,879
Junior.
391
00:17:56,881 --> 00:18:01,217
Uh... Maaf, Tapi apa kau
keberatan kalau aku tak ikut ?
392
00:18:01,219 --> 00:18:04,637
Kau tak bisa melalaikan tugas kapan
saja kau mau. / Aku tahu,...
393
00:18:04,639 --> 00:18:06,055
...tapi ini penting.
394
00:18:06,057 --> 00:18:07,723
Angie...
395
00:18:09,126 --> 00:18:10,860
...butuh bantuanku.
396
00:18:10,862 --> 00:18:12,395
Tetap nyalakan radiomu.
397
00:18:12,397 --> 00:18:13,813
Terima kasih, Linda.
398
00:18:16,650 --> 00:18:19,235
Kutahu kau akan menemuiku.
399
00:18:19,237 --> 00:18:23,572
Mengapa kau selalu bilang kalau
kubah ini membuatku sakit ?
400
00:18:23,574 --> 00:18:25,324
Karena itu benar.
401
00:18:25,326 --> 00:18:28,594
Jadi kau mengurungku ? /
Dalam tempat perlindungan bom, untuk membuatmu aman.
402
00:18:28,596 --> 00:18:30,796
Tapi kau keluar sekarang,
dan kau malah sakit.
403
00:18:30,798 --> 00:18:32,581
Tapi ada lagi dari itu...
404
00:18:32,583 --> 00:18:33,699
...,benarkan ?
405
00:18:33,701 --> 00:18:34,884
Ya.
406
00:18:34,886 --> 00:18:37,219
Tapi aku tak menyadarinya sampai pagi ini,...
407
00:18:37,221 --> 00:18:40,205
...saat kau mengalami kejang dan
mulai berbicara soal bintang merah muda.
408
00:18:40,207 --> 00:18:41,841
Ada apa dengan itu ?
409
00:18:41,843 --> 00:18:44,593
Ayolah. Akan kuperlihatkan sesuatu.
410
00:18:50,601 --> 00:18:52,435
Oke, Aku akan ikut.
411
00:18:52,437 --> 00:18:54,487
Sangat dihargai, Tn. Danbury.
412
00:18:54,489 --> 00:18:56,555
Ambillah beberapa tambahan propana.
413
00:18:56,557 --> 00:18:58,024
Terima kasih, Tuan.
414
00:18:58,026 --> 00:19:00,392
Tak percaya sudah berapa banyak pemilik senjata...
415
00:19:00,394 --> 00:19:03,362
...yang sudah muncul, dan
dalam waktu sesingkat ini...
416
00:19:03,364 --> 00:19:06,365
Big Jim bicara, dan orang mendengarkan. /
Mereka mendengarkanku...
417
00:19:06,367 --> 00:19:07,950
...saat itu memang ide yang tepat.
418
00:19:09,920 --> 00:19:11,921
Ini dia, Jim.
419
00:19:11,923 --> 00:19:12,955
Terima kasih.
420
00:19:12,957 --> 00:19:14,840
Hei, Dengar, Kalau kau bertemu
Ted Utley, Bilang padanya,...
421
00:19:14,842 --> 00:19:18,678
Kuharap bisa melihatnya ke sini hari ini. /
Yah, Aku tadi melihatnya.
422
00:19:18,680 --> 00:19:22,598
Katanya kau harus melangkahi
mayatnya demi senjatanya.
423
00:19:26,687 --> 00:19:29,105
Sialan.
424
00:19:33,945 --> 00:19:35,761
Hei, Orang seperti Utley,...
425
00:19:35,763 --> 00:19:37,596
Kau tahu dia bukan tipe pematuh.
426
00:19:37,598 --> 00:19:39,765
Ted dari dulu merupakan kolektor senjata.
427
00:19:39,767 --> 00:19:42,034
Dia tak begitu tertutup...
428
00:19:42,036 --> 00:19:44,570
...sampai kubah ini muncul.
429
00:19:44,572 --> 00:19:47,156
Istrinya mengantar anak
mereka ke perkemahan.
430
00:19:47,158 --> 00:19:50,626
Kubah langsung menghantamnya,
Istri dan anaknya meninggal.
431
00:19:50,628 --> 00:19:53,162
Aku sudah khawatir tentang
dia sejak kejadian tersebut.
432
00:20:06,510 --> 00:20:08,060
Orang itu bermasalah, Barbie.
433
00:20:08,062 --> 00:20:10,763
Apa yang terjadi dengan
"Kami tak datang ke rumahmu,.."
434
00:20:10,765 --> 00:20:12,898
..."Ini secara sukarela" ?
435
00:20:12,900 --> 00:20:14,233
Ya.
436
00:20:14,235 --> 00:20:15,818
Ted menjadi agak gila.
437
00:20:15,820 --> 00:20:18,020
Mungkin tindakan ini diperlukan.
438
00:20:20,023 --> 00:20:22,241
Hei, Jim...
439
00:20:25,645 --> 00:20:29,198
Kalau dia gila, kau akan
butuh bantuan...
440
00:20:35,338 --> 00:20:37,206
Ayolah, Truman, Di mana ?
441
00:20:37,208 --> 00:20:39,008
Di mana kubah kecil itu ?
442
00:20:39,010 --> 00:20:41,544
Dia sibuk menunjukkan tempat
terbaiknya untuk buang air...
443
00:20:41,546 --> 00:20:43,546
Bagaimana kalau kubah
kecil itu tak pindah,...
444
00:20:43,548 --> 00:20:45,714
...tapi hanya menghilang ?
445
00:20:45,716 --> 00:20:47,833
Mungkin kita hanya berhalusinasi...
446
00:20:47,835 --> 00:20:49,334
Tidak, Aku melihatnya, dan
kalian juga melihatnya...
447
00:20:49,336 --> 00:20:51,771
Benda tak begitu saja 'menguap ke udara'.. /
Benarkah ?
448
00:20:51,773 --> 00:20:54,974
Sama seperti benda tak begitu
saja 'muncul dari udara'...
449
00:20:54,976 --> 00:20:56,392
...dan menutupi seluruh kota.
450
00:20:56,394 --> 00:20:58,944
Ada penjelasan rasional untuk ini.
451
00:20:58,946 --> 00:21:00,279
Oke ?
Untuk semua kejadian ini.
452
00:21:00,281 --> 00:21:02,514
Pasti ada. Kita hanya perlu mencari tahu.
453
00:21:06,037 --> 00:21:09,855
Anjing pintar, Truman.
Itu dia.. Itu dia...
454
00:21:17,747 --> 00:21:20,332
Bagus.
Burung-burung.
455
00:21:20,334 --> 00:21:22,802
Ayolah.
Tetap jalan.
456
00:21:30,728 --> 00:21:32,478
Hanya soal waktu, para polisi memutuskan...
457
00:21:32,480 --> 00:21:35,097
...melihat ada apa di tempat ini.
458
00:21:35,099 --> 00:21:37,817
Kulihat kau berkendara
dari teras rumahku sebelah sana.
459
00:21:37,819 --> 00:21:40,552
Dari terasku, Aku melihat banyak
hal-hal yang mencurigakan.
460
00:21:40,554 --> 00:21:43,606
Seperti ? /
Truk Boomer yang meledak.
461
00:21:43,608 --> 00:21:45,991
Oh, Tapi itu kecelakaan.
Karena dia merokok.
462
00:21:45,993 --> 00:21:48,227
Banyak truk yang datang dan pergi...
463
00:21:48,229 --> 00:21:50,913
...beberapa bulan terakhir ini.
Banyak orang di sini, siang dan malam.
464
00:21:50,915 --> 00:21:53,899
Dan mengapa kota ini menimbun semua propana...
465
00:21:53,901 --> 00:21:55,534
...di satu tempat ?
466
00:21:55,536 --> 00:21:58,337
Terlihat sangat cocok
setelah kubah muncul...
467
00:21:58,339 --> 00:21:59,955
Kenapa kau tak datang memberitahuku ?
468
00:21:59,957 --> 00:22:02,124
Sudah kubilang pada mantan sheriff kita...
469
00:22:02,126 --> 00:22:04,877
Semoga jiwanya beristirahat dengan tenang. /
Duke tahu soal ini ?
470
00:22:06,913 --> 00:22:08,681
Mungkin itu mengganggu pikirannya.
471
00:22:08,683 --> 00:22:10,799
Atau dia tak ingin kau tahu...
472
00:22:10,801 --> 00:22:13,219
Saat kuhubungi dia, dia langsung menutupnya...
473
00:22:13,221 --> 00:22:15,804
Pernah lihat pria segugup itu...
474
00:22:20,093 --> 00:22:23,028
Bicaralah dengan Julia Shumway.
475
00:22:23,030 --> 00:22:26,198
Dia akan memberitahumu yang pernah kukatakan
kalau yang ada di sini mencurigakan.
476
00:22:56,780 --> 00:22:58,681
Kau tak perlu masuk.
477
00:22:58,683 --> 00:23:00,799
Aku akan bicara pada Ted Utley.
478
00:23:00,801 --> 00:23:02,801
Ke sisi rumahlah, Lihat apa kau bisa...
479
00:23:02,803 --> 00:23:04,987
...menemukan jendela, dan
mendapatkan bidikan bagus.
480
00:23:04,989 --> 00:23:06,405
Tapi jangan menembak...
481
00:23:06,407 --> 00:23:08,274
...kecuali ada penyimpangan yang terjadi.
482
00:23:11,144 --> 00:23:13,195
Cukup menyimpangkah itu buatmu ?
483
00:23:29,685 --> 00:23:31,539
Jangan khawatir, Angie, Aku janji padamu...
484
00:23:31,659 --> 00:23:34,363
...dan pada ayahku, aku
takkan pernah menahanmu lagi.
485
00:23:34,446 --> 00:23:36,163
Tapi kau membawaku ke mana ?
486
00:23:37,048 --> 00:23:39,166
Ke sini.
487
00:23:40,001 --> 00:23:41,802
Studio ibumu ?
488
00:24:03,441 --> 00:24:06,944
Sepertinya baru kemarin
dia berada di tempat ini.
489
00:24:06,946 --> 00:24:10,331
Bukannya sembilan tahun yang lalu.
490
00:24:13,151 --> 00:24:15,703
Dia suka menciptakan seni.
491
00:24:15,705 --> 00:24:17,988
Aku ingat.
492
00:24:17,990 --> 00:24:21,342
Aku ambil kelas membuat
pot saat masih SMP...
493
00:24:23,195 --> 00:24:25,479
...tapi apa hubungannya dengan kejangku ?
494
00:24:25,481 --> 00:24:28,799
Beberapa bulan sebelum meninggal,
Dia memimpikan tentang diriku,...
495
00:24:28,801 --> 00:24:32,469
...dan saat bangun, dia ke sini...
496
00:24:32,471 --> 00:24:36,006
...dan mulai melukis secepat yang dia bisa...
497
00:24:41,179 --> 00:24:44,181
Sekarang, Dalam mimpinya,...
498
00:24:44,183 --> 00:24:46,367
Aku berada di atas bukit ini...
499
00:24:48,653 --> 00:24:50,821
Menatap ini...
500
00:24:59,247 --> 00:25:01,465
Bintang-bintang merah muda.
501
00:25:04,535 --> 00:25:06,720
Ted ?
502
00:25:07,722 --> 00:25:10,540
Ini Jim Rennie.
503
00:25:10,542 --> 00:25:12,977
Aku akan masuk...
504
00:25:12,979 --> 00:25:15,429
...jadi kau turunkan senjatamu.
505
00:25:15,431 --> 00:25:17,431
Paham ?
506
00:25:17,433 --> 00:25:19,617
Ya.
507
00:25:19,619 --> 00:25:22,719
Kurasa tembakan ke mobilku...
508
00:25:22,721 --> 00:25:25,656
...itu kesalahan.
509
00:25:25,658 --> 00:25:28,859
Karena aku mengenalmu, Ted.
510
00:25:29,661 --> 00:25:32,162
Kau bukanlah pembunuh.
511
00:25:36,567 --> 00:25:39,169
Kuharap kau turunkan pistolmu...
512
00:25:44,342 --> 00:25:46,710
Baiklah.
513
00:25:46,712 --> 00:25:49,246
Sekarang, Aku akan menurunkan juga pistolku...
514
00:25:50,432 --> 00:25:53,267
...dan kita akan bicara.
515
00:26:23,665 --> 00:26:26,300
Ada apa, Ted ?
516
00:26:28,119 --> 00:26:30,054
Aku tak bisa melakukannya, Jim.
517
00:26:30,056 --> 00:26:32,289
Maksudmu, menyerahkan senjata apimu ?
518
00:26:35,960 --> 00:26:37,227
Kubah sudah cukup mengambil...
519
00:26:37,229 --> 00:26:39,063
...milikku.
520
00:26:39,065 --> 00:26:41,432
Aku tahu.
521
00:26:41,434 --> 00:26:43,267
Janice dan Scott.
522
00:26:43,269 --> 00:26:45,319
Aku takkan menyerahkan lagi milikku.
523
00:26:54,979 --> 00:26:56,330
Ted, Dengar...
524
00:27:02,704 --> 00:27:04,171
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
525
00:27:04,173 --> 00:27:05,839
Oke ?
Aku kehilangan...
526
00:27:05,841 --> 00:27:08,459
Pauline, 9 tahun yang lalu.
527
00:27:08,461 --> 00:27:12,546
Tak ada hari di mana,
aku tak mengingatnya...
528
00:27:12,548 --> 00:27:15,849
Keadaan akan lebih baik,
Aku berjanji padamu.
529
00:27:20,839 --> 00:27:22,639
Maafkan aku, Jim.
530
00:27:22,641 --> 00:27:24,674
Tapi tak ada apa-apa
lagi buatku di sini.
531
00:27:26,895 --> 00:27:27,811
Tidak !
532
00:27:38,073 --> 00:27:39,356
Bawa temanku ke klinik...
533
00:27:39,358 --> 00:27:41,691
...semoga mereka bisa
menenangkannya malam ini.
534
00:27:41,693 --> 00:27:43,544
Ayo kembali ke sana dan mengumpulkan senjata itu...
535
00:27:43,546 --> 00:27:44,828
...lalu bersiap pergi.
536
00:27:45,663 --> 00:27:48,031
Baiklah.
537
00:27:48,033 --> 00:27:50,000
Dengar, Barbie, Aku
bisa merasakan...
538
00:27:50,002 --> 00:27:52,336
...titik merah dibelakangku, jadi...
539
00:27:52,338 --> 00:27:56,590
...senang kau tak menembakku.
540
00:28:46,924 --> 00:28:49,076
Duke ?
541
00:28:54,650 --> 00:28:58,268
Apa yang telah kau lakukan ?
542
00:28:58,270 --> 00:29:02,289
Tapi aku tak paham, mengapa
ibumu melukis gambar ini...
543
00:29:02,291 --> 00:29:04,591
Aku juga tak tahu.
544
00:29:04,593 --> 00:29:08,295
Mungkin saat itu, dia tahu kubah ini akan datang...
545
00:29:08,297 --> 00:29:10,747
...atau bintang-bintang itu adalah penyebab...
546
00:29:10,749 --> 00:29:13,383
...kubah ada di sini sekarang.
547
00:29:13,385 --> 00:29:16,003
Menurutmu, dia bisa melihat masa depan ?
548
00:29:17,222 --> 00:29:19,789
Jika dia bisa, maka kau pun
bisa, karena kau mulai bicara...
549
00:29:19,791 --> 00:29:21,975
...soal bintang-bintang merah
muda selama kejang-kejangmu ?
550
00:29:21,977 --> 00:29:23,126
Aku hanya mengoceh.
551
00:29:23,128 --> 00:29:24,595
Kalau tidak. /
Junior...
552
00:29:24,597 --> 00:29:25,795
Apa menurutmu lukisannya...
553
00:29:25,797 --> 00:29:27,648
...dan perkataanmu itu
sebuah kebetulan ?
554
00:29:27,650 --> 00:29:29,516
Aku tak tahu harus berpikir apa.
555
00:29:29,518 --> 00:29:31,134
Ya, kau tahu.
556
00:29:31,136 --> 00:29:33,987
Kau tahu aku sudah benar
soal ini selama ini...
557
00:29:35,139 --> 00:29:37,357
Aku tak gila.
558
00:29:38,610 --> 00:29:41,195
Dan ibuku juga tidak gila.
Dia tahu sesuatu akan datang.
559
00:29:41,197 --> 00:29:46,533
Dan aku harus ikut campur.
Karena aku bagian dari lukisan ini.
560
00:29:48,503 --> 00:29:50,487
Dan sekarang, kau juga termasuk..
561
00:29:51,873 --> 00:29:53,707
Tak bisa kau lihat betapa
hebatnya ini semua ?
562
00:29:53,709 --> 00:29:55,542
Hebat ?
563
00:29:55,544 --> 00:29:57,461
Bagaimana bisa hebat ?
564
00:29:57,463 --> 00:29:59,730
Karena kita bersama-sama dalam ini semua.
565
00:29:59,732 --> 00:30:04,101
Aku selalu mencintaimu, Angie.
566
00:30:04,103 --> 00:30:06,720
Dan sekarang kita terhubung menghadapi
sesuatu yang lebih besar...
567
00:30:06,722 --> 00:30:08,889
...dan lebih baik.
568
00:30:14,279 --> 00:30:17,231
Jadi... Sekarang apa ?
569
00:30:17,233 --> 00:30:18,649
Kembalilah ke rekanmu, Linda...
570
00:30:18,651 --> 00:30:21,034
...dan beritahu semuanya
sudah terkendali.
571
00:30:21,036 --> 00:30:23,253
Kerja yang bagus dengan senjatanya.
572
00:30:23,255 --> 00:30:26,323
Sekarang, Itulah yang kusebut keberhasilan.
573
00:30:28,293 --> 00:30:29,910
Eh, Kau tak perlu kemari...
574
00:30:29,912 --> 00:30:33,247
Dan melewatkan kesempatan
berpisah denganmu secara langsung ?
575
00:30:36,818 --> 00:30:39,636
Sejak kapan kau menolak
tepukan di punggung ?
576
00:30:39,638 --> 00:30:42,872
Dia... Dale Barbara. Dia...
577
00:30:48,096 --> 00:30:51,565
Oh, Barbie dan aku sudah saling mengenal.
578
00:30:55,653 --> 00:30:57,404
Satu hari yang terbuang.
579
00:30:57,406 --> 00:31:00,557
Mungkin kita akan menemukan
cara menemukan kubah kecil ini besok.
580
00:31:00,559 --> 00:31:02,776
Hei, Truman.
Di mana mangkukmu ?
581
00:31:02,778 --> 00:31:04,861
Kami akan memberimu makan.
582
00:31:04,863 --> 00:31:07,114
Aku akan memeriksa Carolyn. /
Baiklah.
583
00:31:10,369 --> 00:31:12,068
Kali ini apa ?
584
00:31:12,070 --> 00:31:14,254
Tupai ? /
Mungkin tikus gudang ?
585
00:32:01,411 --> 00:32:03,145
Kau tak berkata apa-apa, Barbie ?
586
00:32:03,147 --> 00:32:04,680
"Lama tak berjumpa" ?
587
00:32:04,682 --> 00:32:07,716
"Hei, Kau terlihat sehat" ?
588
00:32:09,342 --> 00:32:10,534
Halo, Max.
589
00:32:10,654 --> 00:32:12,788
Ada yang ingin dikatakan padaku ?
590
00:32:12,790 --> 00:32:14,623
Setelah mengatakan selama ini...
591
00:32:14,625 --> 00:32:16,792
...kalau kau hanyalah pria
yang kebetulan lewat,...
592
00:32:16,794 --> 00:32:19,435
...tak pernah ke Chester Mill
atau disekitarnya ?
593
00:32:19,555 --> 00:32:20,488
Oh, Sejenis caramu mengatakan kalau...
594
00:32:20,608 --> 00:32:22,948
...mengumpulkan semua ini adalah ide-mu ?
595
00:32:23,068 --> 00:32:24,521
Karena dia yang menyuruhmu.
596
00:32:25,314 --> 00:32:27,444
Tidak, Aku berbuat yang terbaik demi kota ini. /
Oh, Yeah...
597
00:32:27,564 --> 00:32:29,685
Setiap kebohongan yang keluar dari mulutmu.
598
00:32:29,805 --> 00:32:31,366
Kalian hentikan.
599
00:32:31,588 --> 00:32:35,223
Itulah sebabnya aku menyelamu
soal rencana kami buat Chester Mill.
600
00:32:35,225 --> 00:32:38,810
Langkah satu : Hentikan perlawanan.
601
00:32:38,812 --> 00:32:41,429
Waktu-waktu yang sulit berarti
orang-orang yang putus asa.
602
00:32:41,431 --> 00:32:43,765
Terutama dalam tekanan ini. Dan...
603
00:32:43,767 --> 00:32:46,151
...semua perkataan Big Jim, Itu benar.
604
00:32:46,153 --> 00:32:49,103
Kami hanya ingin orang-orang
merasa aman dan bahagia...
605
00:32:49,105 --> 00:32:51,573
Biar kutebak, Nantinya,
Kalian akan membuatkan mereka...
606
00:32:51,575 --> 00:32:54,909
...pasar gelap untuk menyibukkan mereka, kan ?
607
00:32:54,911 --> 00:32:57,245
Hah ? Minuman keras ? Obat ?
608
00:32:57,247 --> 00:32:58,663
Perjudian ?
609
00:32:58,665 --> 00:33:00,698
Lihat ?
Kau tak punya kekhawatiran lagi.
610
00:33:00,700 --> 00:33:01,749
Dia paham.
611
00:33:01,751 --> 00:33:03,918
Siapa yang bilang, aku akan membantu kalian ?
612
00:33:03,920 --> 00:33:06,037
Siapa yang bilang, kau punya pilihan ?
613
00:33:06,039 --> 00:33:09,374
Kau punya beberapa rahasia
di masa lalu, Barbie.
614
00:33:09,376 --> 00:33:10,842
Aku tak suka membeberkan rahasia...
615
00:33:10,844 --> 00:33:13,461
...untuk dilihat orang-orang.
616
00:33:13,463 --> 00:33:17,131
Oh, Silahkan..
Beberkan saja.
617
00:33:17,133 --> 00:33:18,716
Hati-hati dengan harapanmu, Jimmy,...
618
00:33:18,718 --> 00:33:20,685
...karena saat aku melakukannya,
Aku mungkin tak sengaja mengungkapkan...
619
00:33:20,687 --> 00:33:24,522
...beberapa campur tanganmu.
620
00:33:26,192 --> 00:33:27,775
Kalian berdua telah bekerja padaku...
621
00:33:27,777 --> 00:33:29,611
...bahkan kalau kalian tak
mengenal satu sama lain tadinya...
622
00:33:29,613 --> 00:33:31,863
...dan sekarang bukan waktunya
menumbuhkan nurani kalian...
623
00:33:31,865 --> 00:33:33,631
...kecuali kalian ingin dipenjara.
624
00:33:33,633 --> 00:33:35,817
...atau main hukum sendiri,
atau... apapun itu...
625
00:33:35,819 --> 00:33:38,102
...mengabaikan peraturan.
626
00:33:38,104 --> 00:33:41,206
Kau bukanlah orang anti peluru, Max.
627
00:33:41,208 --> 00:33:44,158
Itulah aku punya asuransi.
628
00:33:44,160 --> 00:33:48,796
Sesuatu buruk terjadi,
rahasia kalian akan terbongkar.
629
00:33:51,000 --> 00:33:52,783
Baiklah.
630
00:33:52,785 --> 00:33:55,887
Seperti kataku, kerja
yang bagus hari ini, Jimmy.
631
00:33:55,889 --> 00:33:58,956
Pastikan bisa termuat dan
diantarkan ke pabrik semen.
632
00:33:58,958 --> 00:34:01,559
Truk-nya sudah menunggu...
633
00:34:03,178 --> 00:34:05,847
Sampaikan ciuman selamat
tinggal dariku, mau kah ?
634
00:34:08,150 --> 00:34:10,068
Lihatlah kita.
635
00:34:11,437 --> 00:34:13,104
Kembali berbisnis.
636
00:34:13,106 --> 00:34:16,241
Dan pikir, semuanya berawal...
637
00:34:16,243 --> 00:34:18,109
...saat kau mentraktirku minum,...
638
00:34:18,111 --> 00:34:20,245
Oh, Beberapa bulan lalu...
639
00:34:20,247 --> 00:34:23,831
Tidak, Kau yang mentraktirku minum...
640
00:34:23,833 --> 00:34:27,485
Dan dua hari kemudian,
Kita pergi berjalan-jalan.
641
00:34:27,487 --> 00:34:30,121
Dengar, apapun yang kau
dan Jim lakukan di sini...
642
00:34:30,123 --> 00:34:32,290
...kau membuat kesalahan besar.
643
00:34:32,292 --> 00:34:33,841
Dan, Kau berada di pihak kami.
644
00:34:33,843 --> 00:34:36,010
Tidak, Kurasa tidak.
645
00:34:38,013 --> 00:34:41,332
Jadi... Kau tak peduli kalau...
646
00:34:41,334 --> 00:34:43,768
Julia Shumway mendengar kau
yang membunuh suaminya ?
647
00:34:43,770 --> 00:34:46,187
Maaf ? /
Oh, Ayolah...
648
00:34:46,189 --> 00:34:48,339
Kau menghubungiku setelah itu...
649
00:34:48,341 --> 00:34:50,475
Kau panik karena dia melawan.
650
00:34:50,477 --> 00:34:52,277
Lalu aku mulai mendengar kabar burung...
651
00:34:52,279 --> 00:34:53,945
...kalau Dr. Shumway menghilang.
652
00:34:53,947 --> 00:34:57,348
Hubunganmu dan Julia...
653
00:34:57,350 --> 00:35:01,018
...akan selesai, saat dia tahu
kaulah alasan suaminya meninggal.
654
00:35:02,738 --> 00:35:04,472
Apa ?
655
00:35:04,474 --> 00:35:05,957
Oh.
656
00:35:05,959 --> 00:35:08,843
Kau terkejut, aku tahu,
kau meniduri si janda, juga ?
657
00:35:10,346 --> 00:35:12,547
Selama delapan hari terakhir,
Aku sudah mengamatimu...
658
00:35:12,549 --> 00:35:15,717
...dan Big Jim, dan semuanya
dalam kubah sialan ini...
659
00:35:16,669 --> 00:35:19,504
Jadi ingatlah, sebelum berpikir...
660
00:35:19,506 --> 00:35:21,973
...membual dengan mulut besarmu itu.
661
00:35:24,793 --> 00:35:26,961
Aku tak percaya ada di sini.
662
00:35:26,963 --> 00:35:28,830
Ya, dan masih saja...
663
00:35:28,832 --> 00:35:31,332
...melakukan kebiasaannya.
664
00:35:33,436 --> 00:35:36,521
Itu yang kalian temukan di hutan, kan ?
665
00:35:36,523 --> 00:35:38,823
Yang kalian mulai singgung sebelumnya ?
666
00:35:38,825 --> 00:35:41,192
Ya.
Dua hari yang lalu.
667
00:35:41,194 --> 00:35:43,594
Dan kau tak panik soal ini ?
668
00:35:43,596 --> 00:35:45,279
Percayalah, Akupun ingin panik.
669
00:35:45,281 --> 00:35:48,533
Tapi aku tak bisa menyangkal
aku bagian dari semua ini sekarang.
670
00:35:50,253 --> 00:35:51,953
Dan di samping itu...
671
00:35:51,955 --> 00:35:54,455
Agak keren. /
Tadinya ada di hutan.
672
00:35:54,457 --> 00:35:55,590
Bagaimana bisa sampai ke sini ?
673
00:35:55,592 --> 00:35:56,941
Joe membawanya ke mari.
674
00:35:56,943 --> 00:35:59,243
Kau bicara apa ? /
Kau berbohong padaku ?
675
00:35:59,245 --> 00:36:01,129
Tidak, Aku tak membawanya ke sini.
676
00:36:01,131 --> 00:36:02,797
Joe, Kau tak ingat tadi malam ?
677
00:36:02,799 --> 00:36:04,098
Ingat apa ?
678
00:36:04,100 --> 00:36:06,083
Aku di dapur, jam 3...
679
00:36:06,085 --> 00:36:07,635
...mencari minuman, dan kau...
680
00:36:07,637 --> 00:36:10,988
...menuruni tangga, dan
membuatku takut setengah mati.
681
00:36:10,990 --> 00:36:13,558
Kutanya apa yang kau
perbuat, dan katamu kau...
682
00:36:13,560 --> 00:36:16,927
...ingin keluar berjalan seperti zombie.
683
00:36:16,929 --> 00:36:19,263
Lalu kau pergi begitu saja.
684
00:36:19,265 --> 00:36:21,532
Dan kau tak menghentikanku ?
685
00:36:21,534 --> 00:36:23,451
Maksudku, Tak berpikirkah itu aneh ?
686
00:36:23,453 --> 00:36:24,769
Tentu saja aneh !
687
00:36:24,771 --> 00:36:26,771
Tapi apa yang tak aneh belakangan ini ?
688
00:36:26,773 --> 00:36:29,374
Aku tak bisa mempermasalahkannya.
689
00:36:29,376 --> 00:36:31,542
Oke.
690
00:36:32,544 --> 00:36:34,712
Jadi...
691
00:36:34,714 --> 00:36:37,415
Kurasa aku berjalan dalam tidur...
692
00:36:38,567 --> 00:36:41,702
Tapi, mengapa aku membawa benda ini ke sini ?
693
00:36:41,704 --> 00:36:44,288
Tapi kami tak bisa menemukan
kubah kecil itu di mana-mana...
694
00:36:44,290 --> 00:36:47,959
Kubilang pada mereka, pasti
ada penjelasan rasional...
695
00:36:47,961 --> 00:36:49,761
...mengapa kubahnya menghilang.
696
00:36:49,763 --> 00:36:53,297
Maksudku, Selama ini, aku berpegang...
697
00:36:53,299 --> 00:36:55,700
...pada keyakinan kalau ada...
698
00:36:55,702 --> 00:36:58,820
...penjelasan mengapa semua ini terjadi.
699
00:36:58,822 --> 00:37:01,406
Setelah hari ini, Aku tak tahu lagi...
700
00:37:01,408 --> 00:37:03,524
Mungkin kita takkan pernah paham.
701
00:37:03,526 --> 00:37:06,977
Mungkin lebih baik berkata 'persetan'...
702
00:37:06,979 --> 00:37:10,164
...dan berhenti mencari jawaban
yang takkan pernah kita dapatkan.
703
00:37:16,672 --> 00:37:19,507
Bersyukurlah atas apa yang kita miliki.
704
00:37:23,011 --> 00:37:24,762
Yeah, Benar.
705
00:37:28,133 --> 00:37:30,835
Kau mau menceritakan soal hari-mu ?
706
00:37:34,723 --> 00:37:37,108
Nah, Itu bisa menunggu sampai besok.
707
00:37:39,228 --> 00:37:40,678
Benarkah itu ?
708
00:37:40,680 --> 00:37:42,513
Mm-hmm.
709
00:37:42,515 --> 00:37:45,349
Nah, Kau ingin membawaku ke tempat tidur ?
710
00:37:54,960 --> 00:37:57,795
Sebenarnya, Aku akan tinggal
untuk sementara waktu.
711
00:38:00,365 --> 00:38:02,467
Ya ? /
Ya.
712
00:38:03,585 --> 00:38:05,586
Semuanya baik-baik saja.
713
00:38:05,588 --> 00:38:07,755
Ya, Baik-baik saja.
714
00:38:09,124 --> 00:38:10,925
Baik-baik saja.
715
00:39:36,261 --> 00:39:38,262
Nah, Mungkin kau membawanya ke sini...
716
00:39:38,264 --> 00:39:40,531
...karena tak seorang pun boleh melihatnya.
717
00:39:40,533 --> 00:39:42,350
Menurutmu begitu ? /
Aku tak tahu.
718
00:39:42,352 --> 00:39:44,869
Tapi saat kau 'menyuruh kami diam'
(=gerakan jari ke mulut), kubahnya...
719
00:39:44,871 --> 00:39:46,804
...ingin kita tak memberitahukan soal kejang-kejang kita.
720
00:39:46,806 --> 00:39:49,407
Oke, Jadi mungkin, orang-orang
yang mengalami kejang yang...
721
00:39:49,409 --> 00:39:51,075
...seharusnya berinteraksi dengan benda ini.
722
00:39:51,077 --> 00:39:53,177
Berarti mungkin kita tak harus
memberitahu Julia...
723
00:39:53,179 --> 00:39:54,862
...kalau kita menemukannya lagi.
724
00:39:54,864 --> 00:39:56,480
Oke, tapi...
725
00:39:56,482 --> 00:39:59,667
...kalau hanya kita yang boleh tahu...
726
00:39:59,669 --> 00:40:02,837
...apa yang harus kita lakukan dengan ini ?
727
00:40:29,931 --> 00:40:32,833
Apa ini pernah terjadi sebelumnya ?
728
00:40:33,685 --> 00:40:35,703
Tidak.
729
00:40:35,705 --> 00:40:37,455
Ini mirip seperti...
730
00:40:37,457 --> 00:40:40,341
Terkunci...
731
00:40:40,343 --> 00:40:43,694
...dan tangan kita kuncinya.
732
00:40:48,950 --> 00:40:51,702
Kurasa kita perlu tangan keempat.
733
00:40:53,355 --> 00:40:55,006
Kurasa kita harus menemukannya.
734
00:40:55,008 --> 00:41:15,008
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
735
00:41:15,033 --> 00:41:30,033
IDFL SubsCrew
http://IDFL.us76951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.