Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:04,881
Wat voorafging:
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,515
Zorg voor een ontmoeting met Juice.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,845
Je mag alle beelden bekijken.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,311
Wil je de waarheid of niet?
- Ik bel Jarry.
5
00:00:12,471 --> 00:00:15,568
Maar als je me bedondert,
zet ik me niet meer voor je in.
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,275
Niet voor je club
en niet voor je familie.
7
00:00:18,435 --> 00:00:19,562
Begrepen.
8
00:00:19,728 --> 00:00:23,608
M'n zoontje van vijf
vroeg me gisteren of Gemma...
9
00:00:23,774 --> 00:00:28,116
Tara had vermoord
om plek voor Wendy te maken.
10
00:00:28,278 --> 00:00:30,283
M'n zoon is in de war.
11
00:00:30,447 --> 00:00:33,994
Voor ik hem nog verder laat verpesten
door een stel psychologen...
12
00:00:34,159 --> 00:00:37,125
wil ik de waarheid horen.
- Tara was dood.
13
00:00:37,287 --> 00:00:40,336
Je moeder lag op de grond.
Ze zat onder het bloed.
14
00:00:40,499 --> 00:00:43,002
Jax, ik...
- Ik wil geen 'sorry' horen.
15
00:00:43,168 --> 00:00:47,012
Bedankt voor de waarheid.
Ik zorg dat het snel gebeurt.
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,726
Ik hou van je, Nero.
17
00:00:48,882 --> 00:00:53,189
Het klinkt alsof je afscheid neemt, Gem.
Wat is er?
18
00:00:54,513 --> 00:00:57,610
Ja?
- Ik heb Juice vanmorgen gesproken.
19
00:01:04,648 --> 00:01:08,990
Gemma, is het waar?
- Ja.
20
00:01:09,778 --> 00:01:11,201
Je moet gaan.
21
00:01:11,864 --> 00:01:14,332
Bel m'n moeder. Zorg dat ze hierheen komt.
22
00:01:14,491 --> 00:01:18,714
Ben je onze afspraak vergeten?
Er is geen videoband.
23
00:01:18,871 --> 00:01:24,090
Ik ben klaar met jou en de club.
- Dit gaat om Tara.
24
00:01:24,251 --> 00:01:27,597
Als je iets om Tara gaf,
zou je minder bezig zijn...
25
00:01:27,754 --> 00:01:30,519
met je misdaden en meer een vader zijn.
26
00:01:32,342 --> 00:01:35,142
Een opsporingsbericht voor Teller.
Mishandeling.
27
00:01:35,304 --> 00:01:39,065
De Chinezen hebben Tara niet vermoord.
Het was Gemma.
28
00:01:39,224 --> 00:01:41,942
We gaan met Packer
en de andere voorzitters praten.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,312
We vertellen alles over Jury.
30
00:01:43,437 --> 00:01:46,154
We spreken af
met Tyler, de Ieren en de Mayans...
31
00:01:46,315 --> 00:01:48,284
en bespreken wapens en gebieden.
32
00:01:48,442 --> 00:01:50,743
Ik kan het verleden niet veranderen...
33
00:01:50,903 --> 00:01:55,743
maar ik ga er alles aan doen
om het goed te maken.
34
00:02:33,403 --> 00:02:34,827
Bedankt.
35
00:02:34,988 --> 00:02:36,875
Waar is hij?
36
00:02:41,954 --> 00:02:43,674
Alsjeblieft.
37
00:02:44,331 --> 00:02:45,968
Bedankt.
38
00:02:53,048 --> 00:02:55,302
Wat is er gebeurd?
39
00:02:56,593 --> 00:02:58,065
Geen idee.
40
00:02:58,554 --> 00:03:01,733
Alles in orde?
- Ja, het komt wel goed.
41
00:03:03,368 --> 00:03:04,768
Goed geslapen?
42
00:03:04,893 --> 00:03:06,779
Prima.
43
00:03:07,688 --> 00:03:10,785
Ze hebben me verteld
wat er met Tara gebeurd is.
44
00:03:11,108 --> 00:03:14,869
Ik vind het erg, Jax. Wat een ellende.
45
00:03:15,028 --> 00:03:19,454
Familia. Ik kan me niet
voorstellen hoeveel pijn zoiets doet.
46
00:03:20,617 --> 00:03:22,622
Bedankt.
47
00:03:23,287 --> 00:03:26,217
Ik weet dat je het
op je eigen manier wil aanpakken...
48
00:03:26,373 --> 00:03:29,173
maar wat er gebeurd is,
heeft iedereen veranderd.
49
00:03:30,627 --> 00:03:32,348
Goed of fout.
50
00:03:32,504 --> 00:03:34,474
Je kunt het niet terugdraaien.
51
00:03:34,631 --> 00:03:36,031
Weet ik.
52
00:03:36,842 --> 00:03:39,096
Ik moet nu de rotzooi opruimen.
53
00:03:39,678 --> 00:03:41,232
Ja. Laat het maar aan ons over.
54
00:03:42,306 --> 00:03:46,446
Tyler en Nero zijn onderweg.
55
00:03:46,977 --> 00:03:51,402
Alles is geregeld met Connor.
We spreken af in O'Grady's.
56
00:03:53,400 --> 00:03:58,703
Het forum wil je spreken.
De voorzitters gaan erheen.
57
00:03:59,323 --> 00:04:00,723
Hoe laat?
58
00:04:01,158 --> 00:04:06,876
Packer belt wanneer ze er bijna zijn.
Na de bespreking met de Ieren, denk ik.
59
00:04:09,249 --> 00:04:12,631
Is er nieuws van Coletti?
- Nee, hij heeft creditcards nagetrokken.
60
00:04:12,794 --> 00:04:15,724
Alle vliegmaatschappijen en bussen.
61
00:04:16,423 --> 00:04:18,677
Gemma zorgt dat ze niet gevonden wordt.
62
00:04:24,181 --> 00:04:25,818
Bedankt.
63
00:04:35,651 --> 00:04:40,657
Heb jij iets van Gemma gehoord?
- Nee, ik dacht dat ze hier wel zou zijn.
64
00:04:46,328 --> 00:04:52,046
Is het niet vreemd om hier te zijn,
na wat er met Tara gebeurd is?
65
00:04:53,627 --> 00:04:57,554
Ja, maar niet alleen daarom.
66
00:04:58,006 --> 00:05:02,229
Ik heb daar een overdosis gehad.
M'n zoon ging er bijna aan.
67
00:05:04,471 --> 00:05:06,559
Jezus, dat wist ik niet.
68
00:05:06,723 --> 00:05:10,734
Ik wist wel wat er gebeurd was, maar...
- Het geeft niet.
69
00:05:11,103 --> 00:05:14,733
Maar ik leef hier nu
met meer dan één geest.
70
00:05:14,898 --> 00:05:19,655
Sorry. Dat is vast moeilijk.
- Ik weet het niet.
71
00:05:21,196 --> 00:05:24,578
Het is een grote puinhoop,
maar ik voel me hier nu meer thuis...
72
00:05:24,741 --> 00:05:26,877
dan vroeger.
73
00:05:28,078 --> 00:05:29,632
Wendy.
74
00:05:30,163 --> 00:05:32,299
Waar is oma?
75
00:05:32,457 --> 00:05:35,804
Ik denk dat ze wat eerder
naar de garage moest.
76
00:05:37,504 --> 00:05:41,514
Pak je lunch. Straks kom je te laat.
Zorg jij voor de baby?
77
00:05:43,177 --> 00:05:45,727
Fijne dag, knapperd.
78
00:06:34,770 --> 00:06:36,573
Sorry voor het wakker maken.
79
00:06:36,730 --> 00:06:40,408
Dit is een zone voor vrachtwagens.
80
00:06:43,111 --> 00:06:44,535
Sorry.
81
00:06:45,030 --> 00:06:47,082
Het was leeg toen ik hier parkeerde.
82
00:06:47,241 --> 00:06:48,913
Bedankt.
83
00:08:31,803 --> 00:08:35,944
Het is logisch dat de Niners
Lins territorium terugdringen.
84
00:08:36,099 --> 00:08:39,029
Alles ten zuiden van Brockhurst.
85
00:08:39,186 --> 00:08:41,273
Dat is geen eerlijke verdeling.
86
00:08:41,438 --> 00:08:45,116
De Mayans zijn straks bezig
met de wapenhandel.
87
00:08:45,275 --> 00:08:48,372
En je zult minder drugs kunnen verhandelen.
88
00:08:48,529 --> 00:08:49,620
Dat weet jij ook.
89
00:08:49,780 --> 00:08:53,327
We hebben groepen in al die buurten.
We doen het snel.
90
00:08:53,492 --> 00:08:54,749
Daar kan ik wel mee leven.
91
00:08:54,910 --> 00:08:58,338
Zolang de Niners
maar evenveel betalen als de rest.
92
00:08:58,497 --> 00:09:02,377
Als jullie eerst aan ons verkopen.
93
00:09:03,335 --> 00:09:04,735
Prima.
94
00:09:06,046 --> 00:09:07,636
En Stockton?
95
00:09:07,798 --> 00:09:12,140
Nu ik terugtreed gaan de Triple Twos
proberen de Byzlat over te nemen.
96
00:09:12,302 --> 00:09:14,438
Dat doen ze al.
97
00:09:14,596 --> 00:09:17,016
We hebben nog maar tien man.
Geen nieuwe.
98
00:09:17,182 --> 00:09:19,816
De rest kijkt toe of we het overleven.
99
00:09:19,977 --> 00:09:24,069
Wij kunnen je helpen met de Twos.
Dante stelt niets voor.
100
00:09:24,314 --> 00:09:29,071
Ik pak hem wel aan tot jullie versterkt zijn.
- Dat zou helpen.
101
00:09:29,236 --> 00:09:32,949
Is dat zo?
Wat wil je ervoor terug?
102
00:09:33,115 --> 00:09:36,164
Kan het niet gewoon
een vriendendienst zijn?
103
00:09:38,662 --> 00:09:41,462
Verhandel onze drugs in het oosten.
104
00:09:41,623 --> 00:09:45,764
Nee, dat soort dingen doen we niet...
- Ja, dat doen we wel.
105
00:09:46,879 --> 00:09:50,509
Jij treedt terug, vato.
We moeten toch overleven?
106
00:09:52,926 --> 00:09:54,563
Bespreek het met de Mayans.
107
00:09:55,220 --> 00:09:59,064
Probeer een plan te vormen
dat voor iedereen werkt.
108
00:09:59,224 --> 00:10:00,778
En Barosky?
109
00:10:00,934 --> 00:10:02,571
Dat regel ik.
110
00:10:02,728 --> 00:10:04,151
Hij hoeft niets te weten.
111
00:10:04,313 --> 00:10:06,234
De macht van de Chinezen is beperkt...
112
00:10:06,398 --> 00:10:09,032
maar er lopen er nog veel rond op straat.
113
00:10:09,193 --> 00:10:11,198
Ze beginnen in het zuiden toe te slaan.
114
00:10:11,361 --> 00:10:13,947
Dat moeten we tegenhouden
voor de Triads op sterkte zijn.
115
00:10:14,114 --> 00:10:17,827
Begrepen. Dat lossen we op
zodra de wapenhandel geregeld is.
116
00:10:26,752 --> 00:10:29,088
Gaan we hier allemaal mee akkoord?
117
00:10:30,088 --> 00:10:32,473
Ik wil ieders belofte.
118
00:10:46,355 --> 00:10:49,867
Oké. Dan gaan we lauw bier drinken.
119
00:10:57,407 --> 00:11:01,465
Sorry, maar ik moet jou
in het busje stoppen.
120
00:11:01,620 --> 00:11:06,010
Het opsporingsbericht. Ze zoeken je.
121
00:11:08,794 --> 00:11:10,384
Rat.
122
00:11:11,213 --> 00:11:15,722
Breng m'n motor naar Red Woody.
Wacht met Quinn en Montez op Packer.
123
00:11:15,884 --> 00:11:17,438
Bedankt.
124
00:11:17,594 --> 00:11:19,350
Kan ik je even spreken?
125
00:11:20,138 --> 00:11:21,692
Ja.
- Ik zie je zo.
126
00:11:21,849 --> 00:11:23,249
Tot straks.
127
00:11:27,354 --> 00:11:29,608
Ga je akkoord met de zet in Byzlat?
128
00:11:29,773 --> 00:11:31,173
Drugs zijn verkeerd.
129
00:11:32,359 --> 00:11:35,076
M'n jongens kunnen het niet eens aan.
130
00:11:35,237 --> 00:11:39,627
Maar dit wordt Fiasco's
fout. Niet de mijne.
131
00:11:41,743 --> 00:11:45,456
Heb je iets van Gemma gehoord?
132
00:11:45,622 --> 00:11:47,022
Nee.
133
00:11:47,416 --> 00:11:49,800
Jij wel?
- Niets.
134
00:11:50,669 --> 00:11:52,069
Ja.
135
00:11:53,672 --> 00:11:56,472
Ik ga morgen naar Norco.
136
00:11:56,842 --> 00:12:00,223
Ik maak het huis in orde voor Lucious.
137
00:12:01,430 --> 00:12:04,194
Ik maak alles toegankelijk
voor z'n rolstoel.
138
00:12:04,683 --> 00:12:08,065
Ik spreek af
met een paar huisbewaarders.
139
00:12:08,979 --> 00:12:11,779
Dus ik ben een paar dagen weg.
140
00:12:17,446 --> 00:12:19,830
Dit heb je goed gedaan.
141
00:12:20,574 --> 00:12:23,837
Je hebt rust gebracht
tussen zwart en bruin.
142
00:12:24,453 --> 00:12:26,292
Het begint te komen.
143
00:12:29,625 --> 00:12:31,262
Nero.
144
00:12:35,506 --> 00:12:38,554
Neem Wendy en de jongens morgen mee.
145
00:12:38,717 --> 00:12:41,683
Naar de boerderij?
- Ja.
146
00:12:43,096 --> 00:12:45,896
Ik dacht altijd dat Gemma...
147
00:12:51,271 --> 00:12:53,526
De jongens vinden de boerderij
vast prachtig.
148
00:12:53,690 --> 00:12:56,988
M'n oom heeft paarden, koeien en geiten.
149
00:12:57,528 --> 00:13:00,790
En allerlei dieren waar ik niets van weet.
150
00:13:01,782 --> 00:13:03,953
Abel vindt het vast geweldig.
151
00:13:04,117 --> 00:13:08,210
Ze mogen langskomen wanneer ze willen.
Er is plek genoeg.
152
00:13:09,081 --> 00:13:11,252
Ik hoop dat ze dat doen.
153
00:13:14,670 --> 00:13:21,480
Oké. Ik zal met Wendy praten
om er wat op te bedenken.
154
00:13:26,682 --> 00:13:30,858
Fijn dat je voor m'n jongens zorgt, Nero.
155
00:13:33,897 --> 00:13:35,949
Dat betekent veel voor me.
156
00:13:42,447 --> 00:13:44,038
M'n broeder.
157
00:14:03,177 --> 00:14:06,107
Wanneer mag ik gaan?
Ik zit hier al de hele nacht.
158
00:14:06,263 --> 00:14:08,315
Mond dicht of ik bind je vast.
159
00:14:09,516 --> 00:14:11,771
Had ik het tegen jou, dikke Oprah?
160
00:14:11,935 --> 00:14:17,701
Wil je hier soms niet meer weg?
- Wij handelen dit af. Iedereen eruit.
161
00:14:19,234 --> 00:14:20,634
Kom mee.
162
00:14:25,532 --> 00:14:27,537
Wat krijgen we nou?
163
00:14:28,327 --> 00:14:29,964
Waar gaan ze naartoe?
164
00:14:31,205 --> 00:14:32,711
Heb je geen hulp nodig?
165
00:14:32,873 --> 00:14:35,554
Een mietje dat me vasthoudt
terwijl je me in elkaar slaat?
166
00:14:43,967 --> 00:14:45,937
Verdomme.
167
00:14:47,429 --> 00:14:49,565
Weet je wie ik ben?
168
00:14:51,099 --> 00:14:52,499
Jackie Chan.
169
00:15:01,151 --> 00:15:03,287
Je hebt m'n baas vermoord.
170
00:15:03,445 --> 00:15:05,865
Nee, dat was Jackie Chan.
171
00:15:08,825 --> 00:15:10,831
Henry Lin.
172
00:15:17,084 --> 00:15:20,465
We weten dat Tully je geholpen heeft
Lin uit te schakelen.
173
00:15:21,547 --> 00:15:23,967
Daar weet ik niets van.
174
00:15:24,174 --> 00:15:26,310
Maar ik begrijp niet...
175
00:15:26,468 --> 00:15:31,190
dat je toch aangemerkt wordt
terwijl je voor je MC hebt gedood.
176
00:15:33,976 --> 00:15:36,028
De AB heeft toestemming.
177
00:15:36,895 --> 00:15:39,446
Het heeft vast met karma te maken.
178
00:15:40,315 --> 00:15:43,281
En Samcro gebruikt jullie weer.
179
00:15:43,443 --> 00:15:45,912
Jullie doen het gratis.
180
00:15:46,548 --> 00:15:47,948
Niet echt.
181
00:15:48,073 --> 00:15:50,292
Jackie Chan heeft andere plannen.
182
00:15:50,868 --> 00:15:52,837
Maar eerst...
183
00:15:53,620 --> 00:15:55,174
M'n broeders...
184
00:15:55,330 --> 00:15:58,178
zitten hier al een tijdje.
185
00:15:58,333 --> 00:16:01,014
Ze moeten zich een beetje afreageren.
186
00:16:08,260 --> 00:16:10,063
Ga je gang.
187
00:16:17,477 --> 00:16:20,443
Alles is nu natuurlijk anders met Marks.
188
00:16:20,606 --> 00:16:22,206
Hij komt morgen op borgtocht vrij...
189
00:16:22,331 --> 00:16:25,510
maar hij kan
nog geen wapens voor jullie smokkelen.
190
00:16:26,612 --> 00:16:28,012
Hij is niet de enige.
191
00:16:28,488 --> 00:16:33,377
Na jouw oorlog met de Chinezen,
krioelt het in Oakland van de agenten.
192
00:16:35,162 --> 00:16:37,582
Daar hebben we iets op gevonden.
193
00:16:38,123 --> 00:16:39,630
De Mayans regelen de distributie.
194
00:16:39,791 --> 00:16:43,671
Ze bezitten de haven in Stockton.
Dat kan de basis worden.
195
00:16:43,837 --> 00:16:45,759
Alvarez wordt jullie nieuwe handelaar.
196
00:16:48,467 --> 00:16:51,397
Heb je eigenlijk wel respect voor mij, Jax?
197
00:16:52,513 --> 00:16:54,482
Natuurlijk.
198
00:16:54,640 --> 00:16:57,605
Waarom doe je dan alsof ik dom ben?
199
00:17:02,731 --> 00:17:06,278
Ik weet dat je ruzie met Lin
niet goed gevallen is bij Marks.
200
00:17:06,610 --> 00:17:10,038
Hij heeft Bobby vermoord
en jij doodde de aanvallers.
201
00:17:10,197 --> 00:17:15,584
En hij is opgepakt na een anonieme tip
die waarschijnlijk uit Charming kwam.
202
00:17:15,744 --> 00:17:17,998
Dat waren clubzaken.
203
00:17:18,163 --> 00:17:20,382
Het moest gebeuren.
204
00:17:20,749 --> 00:17:22,968
Je weet hoe dat gaat, Con.
205
00:17:23,126 --> 00:17:27,801
Inderdaad. Mijn organisatie
heeft er alles aan gedaan...
206
00:17:27,965 --> 00:17:30,895
om jullie wapens te leveren
voor de uitbreiding.
207
00:17:31,051 --> 00:17:34,064
En de man die het plande,
is dezelfde man die het verpestte.
208
00:17:34,221 --> 00:17:35,775
Hoe leg ik dat uit aan de Kings?
209
00:17:38,684 --> 00:17:42,112
We verkopen wapens
aan de georganiseerde misdaad.
210
00:17:42,729 --> 00:17:45,529
Het zakenplan verandert regelmatig.
211
00:17:45,691 --> 00:17:48,075
Ik ben die veranderingen beu, Jackson.
212
00:17:48,235 --> 00:17:49,635
Echt beu.
213
00:17:50,279 --> 00:17:52,118
Ik wil er niets mee te maken hebben.
214
00:17:56,869 --> 00:17:58,589
Roarke is in de stad.
215
00:17:59,538 --> 00:18:01,460
Dan geven we het aan hem.
216
00:18:02,791 --> 00:18:04,547
Wat doet hij hier?
217
00:18:04,710 --> 00:18:07,260
De havenautoriteiten trakteren.
218
00:18:09,256 --> 00:18:11,510
Maar dit kan ik jullie wel vertellen.
219
00:18:11,675 --> 00:18:13,929
Dit bevalt de Kings niet.
220
00:18:14,887 --> 00:18:18,600
En ik vrees dat je Mexicaanse oplossing...
221
00:18:22,853 --> 00:18:25,321
Dat wordt helemaal niets.
222
00:18:26,857 --> 00:18:28,529
We gaan.
223
00:18:34,615 --> 00:18:36,287
Slecht nieuws, Jax.
224
00:18:36,450 --> 00:18:41,005
Als wij geen wapens krijgen,
hebben we veel van Lins gebied nodig.
225
00:18:41,163 --> 00:18:43,844
Dat zal Tyler niet leuk vinden.
226
00:18:44,082 --> 00:18:45,922
Nee.
227
00:18:46,668 --> 00:18:49,551
We wachten af wat de Kings ervan vinden.
228
00:18:49,713 --> 00:18:51,469
Dan kijken we weer verder.
229
00:18:51,632 --> 00:18:55,262
Ik denk het niet.
Als het een nee is, treed je terug.
230
00:18:55,427 --> 00:18:58,939
Oakland is jouw probleem niet.
Wij regelen het met de Niners.
231
00:18:59,473 --> 00:19:01,395
Ik hoor het wel.
232
00:19:14,780 --> 00:19:16,951
Dat was T-M.
233
00:19:17,699 --> 00:19:19,171
Chucky heeft het gedaan.
234
00:19:24,373 --> 00:19:27,090
Als de Ieren dit tegenhouden...
235
00:19:28,168 --> 00:19:32,593
storten twee clubs in elkaar.
Dat maakt Tyler kapot.
236
00:19:34,758 --> 00:19:36,728
Ja, dat snap ik.
237
00:20:14,882 --> 00:20:17,385
Net m'n ex-vrouw.
238
00:20:17,551 --> 00:20:21,608
Ze pakt me al m'n centen af
zonder iets op te leveren.
239
00:20:26,435 --> 00:20:27,835
Mag ik?
240
00:20:29,688 --> 00:20:31,242
Prima.
241
00:20:34,902 --> 00:20:36,741
Heb je nog geslapen?
242
00:20:37,404 --> 00:20:39,990
Een beetje.
- Milo.
243
00:20:43,035 --> 00:20:44,791
Rose.
244
00:20:47,122 --> 00:20:50,254
Milo. Een hondennaam.
245
00:20:51,335 --> 00:20:53,256
Nee, Milo was een kat.
246
00:20:53,420 --> 00:20:55,805
De hond heette Otis.
247
00:20:58,133 --> 00:21:02,890
Jij hebt vast kinderen.
- Ja, vier.
248
00:21:03,055 --> 00:21:04,608
Jij?
249
00:21:07,809 --> 00:21:09,400
Nee.
250
00:21:10,479 --> 00:21:12,282
Ik ben alleen.
251
00:21:13,232 --> 00:21:16,993
Een soort eenling.
- Ja, zoiets.
252
00:21:23,784 --> 00:21:25,623
Waar ga je heen?
253
00:21:25,911 --> 00:21:29,791
Ik vervoer groente.
Naar Pendleton, Alameda County.
254
00:21:29,957 --> 00:21:32,804
Ik ga naar het noorden
om tomaten op te halen.
255
00:21:33,877 --> 00:21:35,348
Neem je de 97?
256
00:21:35,504 --> 00:21:38,304
Soms. Als het niet te druk is.
257
00:21:39,716 --> 00:21:41,638
Kun je me een lift geven?
258
00:21:43,679 --> 00:21:45,684
En je auto dan?
259
00:21:48,225 --> 00:21:52,531
Die heb ik geleend.
Ik moest een dutje doen.
260
00:21:54,565 --> 00:21:58,824
Luister,
ik ben niet op zoek naar snelle seks.
261
00:22:01,655 --> 00:22:06,127
Dat is fijn.
Want dat bood ik niet aan.
262
00:22:09,037 --> 00:22:11,755
Hoe kwamen we zo snel
van kinderen bij seks?
263
00:22:16,170 --> 00:22:18,934
Misschien ben ik gewoon
iets te lang op weg.
264
00:22:19,464 --> 00:22:21,635
Ja, ik ook.
265
00:22:22,843 --> 00:22:25,690
Ik ook, Milo.
266
00:22:29,141 --> 00:22:32,902
Wat is er in het noorden?
267
00:22:33,145 --> 00:22:36,526
M'n vader.
Ten zuiden van Klamath Falls.
268
00:22:36,690 --> 00:22:40,237
Dan ben je dus niet alleen.
- Vergevorderde Alzheimer.
269
00:22:40,402 --> 00:22:43,866
Ik kan net zo goed tegen de kapstok praten.
- Sorry.
270
00:22:44,031 --> 00:22:45,917
Geeft niet.
271
00:22:47,034 --> 00:22:49,086
Ik weet tenminste dat ik er geweest ben.
272
00:22:53,832 --> 00:22:58,304
Ik zat niet naar je borsten te staren,
maar heb je hartchirurgie gehad?
273
00:23:00,589 --> 00:23:04,469
Ja.
- Ik heb ook een nieuwe klep gekregen.
274
00:23:04,635 --> 00:23:09,772
Kijk eens aan, Milo.
Twee gebroken harten op weg naar tomaten.
275
00:23:10,557 --> 00:23:13,405
Als daar geen countrylied in zit...
276
00:23:14,770 --> 00:23:17,867
Als dat lied maar niet gaat
over een gestoorde vrouw...
277
00:23:18,023 --> 00:23:21,701
die een vrachtwagen overvalt,
kun je die lift krijgen.
278
00:23:22,569 --> 00:23:25,155
Ik ben een braaf, christelijk meisje.
279
00:23:26,406 --> 00:23:28,625
Ik moet gewoon naar huis.
280
00:23:29,034 --> 00:23:30,790
Naar m'n pap.
281
00:23:33,205 --> 00:23:36,836
Oké, heilige Rose. Dan gaan we.
282
00:23:43,173 --> 00:23:45,261
Heb je bagage?
283
00:23:46,510 --> 00:23:48,597
Niet meer.
284
00:24:06,947 --> 00:24:08,501
Wat krijgen we nou?
285
00:24:09,449 --> 00:24:13,839
Chucky zei dat ik hier
een oude Volvo moest wegslepen.
286
00:24:17,082 --> 00:24:18,838
Verdomme.
287
00:24:19,001 --> 00:24:20,673
Serieus?
288
00:24:21,628 --> 00:24:23,716
Heb je vier man nodig
om me uit te schakelen?
289
00:24:23,881 --> 00:24:26,514
Rustig maar. Ik wil je gewoon spreken.
290
00:24:26,675 --> 00:24:32,726
Je wilde dat ik je sloeg.
Zodat ik van de straat zou zijn.
291
00:24:34,141 --> 00:24:37,653
Zeg dat maar tegen de rechter.
292
00:24:43,942 --> 00:24:45,829
Ik weet dat je je verraden voelt.
293
00:24:47,404 --> 00:24:50,453
Dit gaat niet om verraad.
294
00:24:50,699 --> 00:24:53,878
Ik heb Tara beloofd
dat ik haar zou beschermen.
295
00:24:54,036 --> 00:24:56,539
Ik zou jouw jongens weghalen bij al...
296
00:24:56,705 --> 00:25:00,087
deze ellende die uiteindelijk
haar dood werd.
297
00:25:02,336 --> 00:25:08,599
Ik moet ontdekken wie het heeft gedaan.
Dit gaat niet om de wet of over winnen.
298
00:25:09,468 --> 00:25:11,971
Ik doe dit voor haar.
299
00:25:14,097 --> 00:25:15,900
Ik snap het.
300
00:25:16,850 --> 00:25:22,284
Waarom komen jij en de club
dan de hele tijd met leugens?
301
00:25:22,981 --> 00:25:25,995
Waar is Gemma?
Waarom is ze op de vlucht?
302
00:25:26,151 --> 00:25:31,157
Ik kan het niet meer volgen.
- Ik vertel je alles.
303
00:25:31,657 --> 00:25:36,627
Maar dan moet je de aanklacht intrekken.
Ik heb de komende dagen veel te doen.
304
00:25:36,787 --> 00:25:39,634
En dat gaat niet als ik gezocht word.
305
00:25:39,790 --> 00:25:41,380
Wat ga je me vertellen?
306
00:25:41,542 --> 00:25:43,463
Over Tara.
307
00:25:45,504 --> 00:25:47,307
Ik luister.
308
00:25:54,429 --> 00:25:56,399
Gemma heeft het gedaan.
309
00:25:59,643 --> 00:26:02,407
M'n moeder heeft m'n vrouw vermoord.
310
00:26:03,457 --> 00:26:04,857
Ik weet niet waarom.
311
00:26:04,982 --> 00:26:09,288
Ik denk dat ze hoorde dat Tara
een of andere deal gesloten had.
312
00:26:09,444 --> 00:26:13,241
Eli en Juice stonden buiten.
Ze hoorden iets.
313
00:26:13,407 --> 00:26:16,254
Toen ze in de keuken kwamen,
was Tara al dood.
314
00:26:16,410 --> 00:26:17,916
Gemma zat onder het bloed.
315
00:26:19,538 --> 00:26:23,085
Juice schoot Eli dood
voor hij het kon melden.
316
00:26:25,669 --> 00:26:27,970
Mijn god.
317
00:26:29,631 --> 00:26:31,886
Ze verzonnen samen
dat verhaal over de Chinezen.
318
00:26:37,472 --> 00:26:39,691
Waar is Gemma nu?
319
00:26:40,350 --> 00:26:42,153
Geen idee.
320
00:26:42,394 --> 00:26:43,794
Ik heb haar gezocht.
321
00:26:47,065 --> 00:26:50,280
Dat is de waarheid. Alles wat ik weet.
322
00:26:55,741 --> 00:26:58,327
Verdomme. Ik moet...
323
00:27:00,078 --> 00:27:03,258
Ik moet dit melden.
324
00:27:06,919 --> 00:27:13,384
Mijn wraak heeft voor opschudding
in Oakland en Stockton gezorgd.
325
00:27:14,092 --> 00:27:18,565
Ik heb Lin aangevallen. En toen Marks.
326
00:27:19,348 --> 00:27:23,690
We zijn Bobby, West,
Colette en Diosa kwijt.
327
00:27:25,604 --> 00:27:28,701
Ik wil nu de rotzooi opruimen.
328
00:27:28,857 --> 00:27:31,954
Geel is weg. Zwart, wit en bruin is over.
329
00:27:32,110 --> 00:27:35,539
We verdelen gebieden en sluiten vrede.
330
00:27:36,114 --> 00:27:41,749
Dat betekent een einde aan het
bloedvergieten in de stad en in Charming.
331
00:27:45,541 --> 00:27:48,673
Ik snap dat je het wilt afsluiten.
332
00:27:49,211 --> 00:27:54,181
En je weet dat ik waardeer
wat je voor Tara hebt gedaan.
333
00:27:55,217 --> 00:27:58,314
Maar als de waarheid
over haar dood uitkomt...
334
00:27:58,470 --> 00:28:02,730
en iedereen hoort dat er doden
zijn gevallen voor een leugen...
335
00:28:05,018 --> 00:28:07,783
wordt de wond weer geopend.
336
00:28:09,231 --> 00:28:11,568
Dan weet ik niet hoe het afloopt.
337
00:28:13,360 --> 00:28:15,697
Wat gebeurt er nu met Gemma?
338
00:28:21,410 --> 00:28:26,464
Als ze komt opdagen, reken ik met haar af.
- Hoe bedoel je?
339
00:28:29,543 --> 00:28:31,097
Sorry, Jackie.
340
00:28:31,253 --> 00:28:35,346
Dat was Packer.
Hij is bij Stockton.
341
00:28:42,931 --> 00:28:45,351
Ik heb je de waarheid verteld.
342
00:28:47,186 --> 00:28:49,903
Doe je wat aan het opsporingsbericht?
343
00:28:54,359 --> 00:28:56,495
Ik zal Jarry bellen.
344
00:29:07,998 --> 00:29:09,718
We gaan.
345
00:29:56,672 --> 00:30:00,053
Wilde Jax dat we mee zouden gaan?
- Ja.
346
00:30:00,217 --> 00:30:04,856
Ik zei dat ik naar de boerderij ging
om alles voor te bereiden.
347
00:30:06,598 --> 00:30:10,146
Dat zag ik niet aankomen.
348
00:30:11,854 --> 00:30:14,784
Al het gedoe wordt hem wat te veel.
349
00:30:14,940 --> 00:30:18,286
Hij is bezorgd om z'n zonen.
- Hij is niet de enige.
350
00:30:18,443 --> 00:30:21,457
Heb je Gemma gesproken?
Ze is niet langsgekomen.
351
00:30:21,613 --> 00:30:23,334
Nee, ik heb haar niet gezien.
352
00:30:23,490 --> 00:30:26,919
Ik vraag me af of Jax haar al
over Juice verteld heeft.
353
00:30:27,077 --> 00:30:29,378
Hij weet dat ze hem
verborgen heeft gehouden.
354
00:30:29,538 --> 00:30:32,338
Hij leek er gisteren nogal boos over.
355
00:30:33,876 --> 00:30:37,304
Volgens mij geeft Jax niet veel om Juice.
356
00:30:37,462 --> 00:30:40,013
Hij heeft veel meer aan z'n hoofd.
357
00:30:40,174 --> 00:30:43,602
Moet ik Abel vandaag ophalen?
358
00:30:43,760 --> 00:30:46,346
Nee, dat doe ik wel, lieverd.
359
00:30:49,641 --> 00:30:52,690
Ik wil Abel liever niet van school halen...
360
00:30:52,853 --> 00:30:55,570
maar het doet hem vast goed
om een paar dagen weg te zijn.
361
00:30:56,356 --> 00:30:58,029
En die dieren klinken leuk.
362
00:30:58,192 --> 00:31:02,202
M'n oom Benny en z'n meisje
letten goed op de jongens.
363
00:31:04,323 --> 00:31:06,494
Dan doen we het. We gaan op reis.
364
00:31:06,658 --> 00:31:08,960
Kom op.
- Leuk.
365
00:31:10,495 --> 00:31:14,968
Mag ik even in de garage kijken?
Ik wil wat gereedschap lenen.
366
00:31:15,125 --> 00:31:16,679
Ja, prima.
367
00:31:16,835 --> 00:31:19,303
Ik wist niet dat jij zo handig was.
368
00:31:19,755 --> 00:31:22,887
Ik werk graag met m'n handen.
369
00:31:23,550 --> 00:31:27,098
Ik zal het onthouden voor wanneer je
op straat voor de ijzerhandel zit.
370
00:31:28,096 --> 00:31:30,398
Je moet me niet boos maken, junkie.
371
00:31:30,557 --> 00:31:32,977
Anders mag je straks in de achterbak.
372
00:31:33,143 --> 00:31:35,563
Dat zou niet de eerste keer zijn.
373
00:31:45,489 --> 00:31:47,576
Ze zitten aan tafel.
374
00:31:48,158 --> 00:31:49,748
Goed.
375
00:31:50,577 --> 00:31:52,629
Laten we het nu maar doen.
376
00:32:00,504 --> 00:32:02,390
Sorry dat ik jullie liet wachten.
377
00:32:02,548 --> 00:32:06,142
Geen probleem. Quinn heeft wat
opnames van Red Woody laten zien.
378
00:32:06,301 --> 00:32:07,974
De zaken gaan goed.
379
00:32:09,888 --> 00:32:12,356
Beter dan fabriekswerk, hè?
380
00:32:12,516 --> 00:32:14,651
Soms wel.
381
00:32:15,853 --> 00:32:20,029
Ik weet dat jullie overlegd hebben
en een beslissing hebben genomen.
382
00:32:20,190 --> 00:32:22,527
Ik wil graag eerst nog iets zeggen.
383
00:32:23,610 --> 00:32:25,331
Ga je gang.
384
00:32:29,116 --> 00:32:30,706
Ik had ongelijk.
385
00:32:30,868 --> 00:32:34,747
We hebben van Lin gehoord dat Jury de
Chinezen niet over de wapens heeft verteld.
386
00:32:35,622 --> 00:32:37,425
Het was Barosky.
387
00:32:37,583 --> 00:32:40,169
Hoe wist hij waar de wapens lagen?
388
00:32:40,335 --> 00:32:42,506
Hij bestuurt de haven.
389
00:32:43,172 --> 00:32:47,134
Barosky had zo veel te verliezen
dat het niet logisch leek.
390
00:32:47,301 --> 00:32:50,647
Hij zag de bui al hangen met de Mayans.
391
00:32:50,804 --> 00:32:54,268
Hij wilde snel geld verdienen
voor hij weggejaagd werd.
392
00:32:55,184 --> 00:33:00,273
Hoe kon Jury bekennen
als hij het niet gedaan heeft?
393
00:33:01,690 --> 00:33:03,742
Ik heb gelogen.
394
00:33:06,403 --> 00:33:08,325
Verdomme.
395
00:33:11,617 --> 00:33:14,416
Ik was erop gebrand om wraak te nemen.
396
00:33:17,164 --> 00:33:20,296
Jury stond me gewoon in de weg.
397
00:33:22,753 --> 00:33:25,683
En jullie noemen het
nog steeds noodweer?
398
00:33:25,839 --> 00:33:27,642
Ja, hij pakte z'n pistool.
399
00:33:28,509 --> 00:33:30,514
Misschien wilde hij me doden.
Misschien niet.
400
00:33:30,677 --> 00:33:32,896
Ik heb hem de kans niet gegeven.
401
00:33:38,769 --> 00:33:40,904
Ik hield van Jury.
402
00:33:42,564 --> 00:33:44,569
En ik heb hem vermoord.
403
00:33:48,946 --> 00:33:51,330
Je weet dat we nu moeten stemmen.
404
00:33:54,201 --> 00:33:56,704
Jezus, Jax.
405
00:33:57,246 --> 00:33:59,333
Ik weet dat je het zwaar hebt
vanwege Tara...
406
00:33:59,498 --> 00:34:03,010
en we begrijpen allemaal
dat je wraak wilde.
407
00:34:03,168 --> 00:34:05,849
Misschien ging je daarom de fout in.
408
00:34:08,423 --> 00:34:11,307
Maar wat je hier verteld hebt...
409
00:34:11,885 --> 00:34:14,685
komt gewoon neer op moord.
410
00:34:23,313 --> 00:34:25,947
We beslissen over je lot.
411
00:34:28,545 --> 00:34:29,945
Weet ik.
412
00:34:30,070 --> 00:34:33,202
En je club?
We weten hoe dol je jongens op je zijn.
413
00:34:34,700 --> 00:34:36,456
Je afstamming van JT.
414
00:34:37,703 --> 00:34:41,879
Samcro moet het weten
als dit verkeerd afloopt.
415
00:34:42,040 --> 00:34:44,626
Een voorzitter
die een voorzitter vermoordt.
416
00:34:48,046 --> 00:34:50,383
Dat is een gevaarlijke situatie.
417
00:34:51,466 --> 00:34:54,599
Ik zorg dat ze de juiste beslissing nemen.
418
00:34:56,555 --> 00:34:59,319
En dat ze de organisatie beschermen.
419
00:35:04,479 --> 00:35:07,493
Maar ik wil er iets voor terug.
420
00:35:10,611 --> 00:35:15,367
Er is een ongeschreven regel
die al bestond sinds m'n vader de baas was.
421
00:35:16,909 --> 00:35:19,673
Ik wil dat Samcro die regel schrapt.
422
00:35:24,666 --> 00:35:26,754
Wat is de best mogelijke afloop?
423
00:35:26,919 --> 00:35:28,888
In het beste geval...
424
00:35:29,463 --> 00:35:33,057
gaan ze akkoord met noodweer
en compenseren we Indian Hills.
425
00:35:33,217 --> 00:35:35,387
En in het ergste geval?
426
00:35:38,764 --> 00:35:41,813
Geen vragen meer.
427
00:36:02,079 --> 00:36:04,582
Zorg dat ze unaniem stemmen.
428
00:36:05,791 --> 00:36:08,294
Dan krijg je wat je wilt.
429
00:36:09,461 --> 00:36:11,264
Bedankt.
430
00:36:20,305 --> 00:36:25,146
Het was een voorrecht
om voorzitter te mogen zijn.
431
00:36:30,858 --> 00:36:33,906
Het spijt me dat ik het
geen eer aangedaan heb.
432
00:37:17,446 --> 00:37:19,332
Hoe ging het?
433
00:37:20,490 --> 00:37:22,792
Het komt allemaal goed.
434
00:37:23,035 --> 00:37:25,538
Wat zeiden ze over Jury?
435
00:37:27,122 --> 00:37:30,052
Ik licht iedereen straks in.
436
00:37:30,209 --> 00:37:33,507
Geloof me. Alles komt goed.
437
00:37:34,046 --> 00:37:38,056
Jax, dat was Hugh, van Connor.
438
00:37:38,217 --> 00:37:41,396
Roarke wil ons ontmoeten.
De import.
439
00:37:41,553 --> 00:37:43,024
Verdomme.
440
00:37:43,180 --> 00:37:46,193
Oké, geef door dat we eraan komen.
441
00:37:46,975 --> 00:37:49,360
Wacht even. Jackie.
442
00:37:55,192 --> 00:37:56,829
Wat is er gebeurd, Jackie?
443
00:37:57,361 --> 00:37:58,951
Maak je geen zorgen.
444
00:37:59,112 --> 00:38:01,331
Ik weet wat ik doe.
445
00:38:02,282 --> 00:38:04,786
Alles komt goed.
446
00:38:05,744 --> 00:38:07,666
Dat beloof ik.
447
00:38:16,588 --> 00:38:18,178
Zal ik Roarke afhandelen?
448
00:38:18,340 --> 00:38:21,686
Het zijn vast een stel boze Ieren
die in het Gaelisch staan te schreeuwen.
449
00:38:21,844 --> 00:38:23,979
Nee, dit is mijn klus.
450
00:38:24,137 --> 00:38:27,400
Maar laten we Tig en Hap maar meenemen.
451
00:38:27,766 --> 00:38:33,235
Ga je met het busje?
- Nee, ik neem de motor.
452
00:38:36,400 --> 00:38:38,321
Tig. Hap.
453
00:38:54,168 --> 00:38:58,474
Saint Paul's Bejaardenhuis.
454
00:39:04,136 --> 00:39:06,105
Ik kom voor Nate Madock.
455
00:39:06,263 --> 00:39:08,980
Mr Madock is nog op pad met de kerkgroep.
456
00:39:09,808 --> 00:39:11,315
Welke kerkgroep?
457
00:39:11,476 --> 00:39:13,813
We organiseren reisjes naar de parochie.
458
00:39:13,979 --> 00:39:17,028
Nate geniet ervan. Hoe heet u?
459
00:39:17,191 --> 00:39:19,243
Gemma Teller.
460
00:39:20,652 --> 00:39:24,034
U staat niet op de lijst
voor bezoekers met toestemming.
461
00:39:24,198 --> 00:39:28,290
Ik ben z'n dochter.
Ik heb hem hierheen gebracht.
462
00:39:31,580 --> 00:39:33,336
Even kijken.
463
00:39:33,957 --> 00:39:35,760
Madock.
464
00:39:36,043 --> 00:39:40,219
Ene dokter Tara Knowles
moet toestemming geven.
465
00:39:40,380 --> 00:39:43,061
Ik zal haar even moeten bellen.
466
00:39:44,301 --> 00:39:48,014
Dat zal niet meevallen.
467
00:39:48,555 --> 00:39:51,273
Ze is een paar maanden geleden overleden.
468
00:39:56,063 --> 00:39:58,364
Er is niets doorgegeven.
469
00:39:58,524 --> 00:40:03,198
Kun je z'n persoonlijke dossier
even bekijken?
470
00:40:03,654 --> 00:40:06,537
Daar staat in dat ik z'n enige
nog levende familie ben.
471
00:40:07,783 --> 00:40:10,286
Oké, ga maar even zitten.
472
00:40:10,452 --> 00:40:13,382
Ik doe m'n best.
- Bedankt.
473
00:40:56,790 --> 00:40:58,427
Wat krijgen we...
474
00:41:00,502 --> 00:41:02,009
Weet ik.
475
00:41:04,756 --> 00:41:07,342
Mr Roarke komt er zo aan.
476
00:41:08,427 --> 00:41:10,895
Als ons dat te wachten staat,
vertrekken we.
477
00:41:11,054 --> 00:41:12,395
Hij legt alles uit.
478
00:41:12,556 --> 00:41:15,984
We moeten hier weg.
- Vind ik ook.
479
00:41:16,143 --> 00:41:19,322
Heren, fijn dat jullie er zijn.
480
00:41:27,321 --> 00:41:29,408
Wat is hier aan de hand, Roarke?
481
00:41:29,573 --> 00:41:31,792
Jullie lopen geen gevaar.
482
00:41:32,469 --> 00:41:33,869
Wat is er met hen gebeurd?
483
00:41:33,994 --> 00:41:36,295
Connor kwam langs
om je verzoek te bespreken.
484
00:41:36,455 --> 00:41:38,709
Daarna hebben we nog iets besproken.
485
00:41:38,874 --> 00:41:40,594
Dat verliep niet volgens plan.
486
00:41:41,835 --> 00:41:43,675
Waarover?
487
00:41:43,837 --> 00:41:47,135
We worden gedwongen
criminele methodes te gebruiken...
488
00:41:47,299 --> 00:41:51,095
om onze onafhankelijkheidsstrijd
te garanderen.
489
00:41:51,720 --> 00:41:54,520
Zo is de opstand.
Het doel heiligt de middelen.
490
00:41:54,681 --> 00:41:58,525
Soms worden mannen verleid
door geld en macht...
491
00:41:58,685 --> 00:42:01,818
en vergeten ze wat hun doel was.
492
00:42:02,689 --> 00:42:06,320
Casper, Dougherty, Jimmy O.
493
00:42:06,485 --> 00:42:08,371
En nu Connor Malone.
494
00:42:08,529 --> 00:42:12,076
Connor gebruikte jullie oorlog in Oakland
om nieuwe klanten te vinden.
495
00:42:12,241 --> 00:42:15,124
Hij benaderde de mensen
die op Marks' wapens wachtten.
496
00:42:15,619 --> 00:42:20,210
Hij verkocht ze direct.
En hij hield de winst zelf.
497
00:42:20,374 --> 00:42:24,087
Hoe kwam hij aan de wapens?
- Leden die afgesplitst zijn in Armagh.
498
00:42:24,253 --> 00:42:26,970
Ze hebben toegang
tot onze contacten in Donegal.
499
00:42:27,130 --> 00:42:29,634
Hij gebruikt ze om
Glocks en AK's te krijgen.
500
00:42:29,800 --> 00:42:33,347
Heeft Connor jouw mannen aangevallen?
- Ja. En toen is hij gevlucht.
501
00:42:33,512 --> 00:42:34,912
Hij liet hen achter.
502
00:42:35,764 --> 00:42:37,769
Wat wil je van ons?
503
00:42:37,933 --> 00:42:41,196
Mijn organisatie kan niet uitzoeken
wat Connor deed.
504
00:42:41,353 --> 00:42:43,073
Dat is een slecht voorbeeld.
505
00:42:43,230 --> 00:42:47,702
Als hij geen verrader genoemd wordt,
kun je hem niet uitschakelen.
506
00:42:47,860 --> 00:42:49,615
Dus daar heb ik jullie voor nodig.
507
00:42:49,778 --> 00:42:54,250
Zoek Connor
en zorg dat hij het niet overleeft.
508
00:42:55,117 --> 00:42:57,038
Jezus.
509
00:42:57,202 --> 00:42:59,124
Als jullie dat doen...
510
00:42:59,288 --> 00:43:03,843
geef ik jullie voorstel
over de Mexicanen door...
511
00:43:04,001 --> 00:43:07,347
en zorg ik
dat de andere Kings ernaar kijken.
512
00:43:09,339 --> 00:43:12,269
Ik heb geen andere keus, of wel, Roarke?
513
00:43:12,843 --> 00:43:15,477
Ik vrees van niet, Jackson.
514
00:43:15,762 --> 00:43:18,859
Declan blijft hier en zorgt
dat alles volgens plan verloopt.
515
00:43:19,016 --> 00:43:21,484
Hou hem op de hoogte.
516
00:43:24,229 --> 00:43:25,819
Wat gebeurt er met Connors jongen?
517
00:43:26,607 --> 00:43:29,786
Hij blijft leven.
Misschien hebben we hem nog nodig.
518
00:43:33,989 --> 00:43:35,389
Kom mee.
519
00:43:41,872 --> 00:43:44,553
We hebben geen idee
waar Connor nu kan zijn.
520
00:43:44,708 --> 00:43:47,923
Ja, maar hij gebruikt geen normaal vervoer.
521
00:43:48,086 --> 00:43:51,681
Ja, hij heeft geld nodig
als hij wil onderduiken.
522
00:43:54,927 --> 00:43:56,327
Bel Tyler.
523
00:43:56,470 --> 00:43:58,641
Moeten de Niners hem zoeken?
524
00:43:58,805 --> 00:44:01,771
Nee, Connor weet niet
dat Tyler aan onze kant staat.
525
00:44:02,077 --> 00:44:03,477
We laten hem bellen.
526
00:44:03,602 --> 00:44:06,781
Hij vertelt Connor
dat Marks wapens nodig heeft...
527
00:44:06,939 --> 00:44:09,738
en dat ze hem de helft aanbetalen.
528
00:44:09,900 --> 00:44:12,617
Dan komt Connor langs
voor een tas met geld.
529
00:44:12,778 --> 00:44:14,119
Dat denk ik ook.
530
00:44:14,279 --> 00:44:16,367
Dat regelen we.
531
00:44:29,396 --> 00:44:30,796
Sorry dat ik stoor.
532
00:44:30,921 --> 00:44:33,970
Ik ben net gebeld door
het bejaardenhuis waar je opa zit.
533
00:44:34,132 --> 00:44:36,019
Gemma is op bezoek bij haar vader.
534
00:44:39,972 --> 00:44:41,644
Is dat zo?
535
00:44:42,558 --> 00:44:44,111
Dat wist ik niet.
536
00:44:44,268 --> 00:44:46,237
Nee, ik ook niet.
537
00:44:46,395 --> 00:44:49,408
Typisch Gemma.
Maar ze neemt niet op...
538
00:44:49,565 --> 00:44:52,495
dus ik weet niet wanneer ze terugkomt.
539
00:44:54,903 --> 00:44:56,624
Ik zal haar eens bellen.
540
00:44:56,780 --> 00:45:00,873
Is het nog goed
als ik morgen met Nero meega?
541
00:45:01,034 --> 00:45:02,956
Moet ik niet helpen bij T-M?
542
00:45:03,704 --> 00:45:07,500
Dat is aardig, maar ik denk
dat Chucky het wel aan kan.
543
00:45:07,958 --> 00:45:09,358
Ga maar mee.
544
00:45:12,045 --> 00:45:15,142
Het is een heel goed idee, Jax.
545
00:45:15,299 --> 00:45:16,770
Bedankt.
546
00:45:16,925 --> 00:45:19,227
Tot ziens.
547
00:45:21,430 --> 00:45:24,016
Heb je alles gevonden?
- Zo ongeveer.
548
00:45:25,100 --> 00:45:29,062
Ik weet waar Gemma is.
Ze is op bezoek bij haar pap in Oregon.
549
00:45:29,229 --> 00:45:32,527
Sprak je haar net?
- Nee, dat was Jax.
550
00:45:32,691 --> 00:45:36,037
Ik belde om te vragen
of ik nog mee kon naar Norco.
551
00:45:37,487 --> 00:45:42,043
Heb je Jax verteld waar ze is?
- Ja, hij wist ook van niets.
552
00:45:46,997 --> 00:45:48,397
Ik ga even naar T-M.
553
00:45:48,540 --> 00:45:52,337
Ik moet nog wat andere dingen ophalen.
554
00:45:52,503 --> 00:45:57,094
Meer gereedschap?
- Ja. Ik moet veel repareren.
555
00:46:16,610 --> 00:46:18,010
Je moet iets voor me doen.
556
00:46:20,280 --> 00:46:22,120
Wat is er?
557
00:46:24,117 --> 00:46:28,590
Ik moet je iets vertellen
over de moord op Tara.
558
00:46:29,581 --> 00:46:31,836
Daar zaten de Chinezen niet achter.
559
00:46:32,918 --> 00:46:34,590
Dat weet ik.
560
00:46:36,171 --> 00:46:38,342
Jax heeft me verteld over Gemma.
561
00:46:38,507 --> 00:46:40,227
Echt waar?
- Ja.
562
00:46:40,384 --> 00:46:42,140
Verdomme.
563
00:46:42,719 --> 00:46:46,563
Weet de politie ervan?
- Ik heb nog niets verteld.
564
00:46:48,308 --> 00:46:54,525
Gemma zit in Oregon.
Bij haar vader. Jax weet waar ze is.
565
00:46:54,690 --> 00:46:56,161
Verdomme.
566
00:46:56,316 --> 00:47:01,454
Als ik tussen Jax en Gemma ga staan,
loopt het slecht af voor iedereen.
567
00:47:01,613 --> 00:47:06,122
Jij moet erheen, Wayne.
Arresteer haar en zet haar in de cel.
568
00:47:06,285 --> 00:47:08,504
Dat is de enige manier
om haar in leven te houden.
569
00:47:10,372 --> 00:47:11,962
Wat...
570
00:47:12,416 --> 00:47:15,097
Alsjeblieft.
- Oké, goed dan.
571
00:47:15,252 --> 00:47:17,222
Ik ga wel.
572
00:47:18,172 --> 00:47:19,974
Bedankt.
573
00:47:22,050 --> 00:47:23,806
Je houdt nog steeds van haar, hè?
574
00:47:28,974 --> 00:47:31,608
Dit gaat niet om Gemma redden.
575
00:47:31,894 --> 00:47:34,195
Jax moet nu gered worden.
576
00:47:44,406 --> 00:47:46,874
Wat is er met Gemma? Waar is ze?
577
00:47:47,034 --> 00:47:49,537
In het noorden. Ik ga haar halen.
578
00:47:49,703 --> 00:47:51,673
Ik ga met je mee.
- Nee.
579
00:47:51,830 --> 00:47:54,334
Het is beter als je hier blijft.
580
00:47:54,499 --> 00:47:58,130
Ze wordt boos als ze weet
dat niemand de garage beheert.
581
00:48:02,549 --> 00:48:08,267
En zoek het adres van haar vader op.
Stuur het naar me in een sms.
582
00:48:10,641 --> 00:48:14,437
Zeg dat ik van haar hou. Oké?
583
00:48:24,655 --> 00:48:27,620
Ik regel een ontmoeting met Connor,
jullie pakken hem...
584
00:48:27,783 --> 00:48:29,752
en zorgen dat de Mayans
de wapendeal krijgen.
585
00:48:30,285 --> 00:48:34,342
Ik mis wat ik ermee opschiet.
586
00:48:35,916 --> 00:48:39,510
Het is beter voor iedereen als Alvarez
de wapens in handen krijgt.
587
00:48:39,670 --> 00:48:40,761
Kom op.
588
00:48:40,921 --> 00:48:44,978
Ik heb jullie altijd geholpen.
Ik doe alles wat je me vraagt.
589
00:48:45,133 --> 00:48:47,518
Weet je wat er gebeurt als je niets doet?
590
00:48:47,678 --> 00:48:49,481
Dan worden we opgegeten.
591
00:48:49,638 --> 00:48:52,770
De Mayans zijn met meer
en ze hebben meer wapens.
592
00:48:52,933 --> 00:48:55,104
Dat gaat niet gebeuren, Tyler.
593
00:48:55,269 --> 00:48:58,567
Maar als het wel gebeurt,
kunnen jullie er niets tegen beginnen.
594
00:48:58,999 --> 00:49:00,399
Wat wil je?
595
00:49:00,524 --> 00:49:02,161
Hetzelfde als eerder.
596
00:49:02,317 --> 00:49:05,366
We moeten de Chinese straten overnemen.
597
00:49:05,529 --> 00:49:09,621
Voor de Triads het doen
of Alvarez zich bedenkt.
598
00:49:09,783 --> 00:49:12,369
Het moet in één keer gebeuren,
anders gaan de spleetogen...
599
00:49:12,536 --> 00:49:14,921
op de vlucht en komen ze terug.
600
00:49:15,080 --> 00:49:18,046
Ik heb hulp nodig bij zo'n aanval.
601
00:49:18,333 --> 00:49:19,970
Goed.
602
00:49:20,419 --> 00:49:23,302
Ik heb je al verteld
dat we je ermee zouden helpen.
603
00:49:23,463 --> 00:49:27,889
Maar het moet vanavond gebeuren.
Ik wil Connor morgen ontmoeten.
604
00:49:28,051 --> 00:49:30,602
Ja, dat kan ik wel regelen.
605
00:49:31,013 --> 00:49:32,685
Goed.
606
00:49:36,518 --> 00:49:38,654
Het komt allemaal goed.
607
00:49:38,812 --> 00:49:40,402
Goed.
608
00:49:42,399 --> 00:49:44,155
Tot ziens.
609
00:49:46,862 --> 00:49:49,626
Jij moet dit afhandelen met de Niners.
610
00:49:49,781 --> 00:49:52,202
Ik moet naar het noorden.
611
00:49:53,994 --> 00:49:56,213
Happy gaat met je mee.
612
00:49:56,455 --> 00:49:58,709
Jij hebt straks iedereen nodig.
613
00:50:00,000 --> 00:50:04,010
Het gaat om mijn familie.
Dit is mijn probleem.
614
00:50:15,098 --> 00:50:17,483
Mrs Teller.
615
00:50:19,079 --> 00:50:20,479
Uw vader is terug.
616
00:50:20,604 --> 00:50:22,989
Hij zit in z'n kamer. Alstublieft.
- Bedankt.
617
00:50:23,148 --> 00:50:24,548
Graag gedaan.
618
00:50:24,900 --> 00:50:29,040
We hebben 'n nieuw contactpersoon nodig.
Mag ik u opschrijven?
619
00:50:34,034 --> 00:50:35,624
Nee.
620
00:50:36,954 --> 00:50:40,834
Wendy Case, de moeder van m'n kleinzoon.
621
00:50:41,500 --> 00:50:44,679
Oké. Geef haar gegevens
even door voor u vertrekt.
622
00:50:45,170 --> 00:50:46,926
Nate zit in kamer elf.
623
00:50:47,089 --> 00:50:49,509
Bij de balie naar links.
- Oké, bedankt.
624
00:50:49,675 --> 00:50:51,228
Graag gedaan.
625
00:51:16,451 --> 00:51:18,373
Hoi, pap.
626
00:51:19,496 --> 00:51:21,169
Hallo.
627
00:51:24,585 --> 00:51:26,387
Ik ben Gemma.
628
00:51:27,588 --> 00:51:29,390
Je dochter.
629
00:51:31,258 --> 00:51:33,761
Hoor je bij de kerk?
630
00:51:35,846 --> 00:51:37,483
Nee, ik...
631
00:51:37,639 --> 00:51:39,395
Nee.
632
00:51:42,477 --> 00:51:46,321
Herinner je je nog iets
van je familie, Nate?
633
00:51:46,481 --> 00:51:47,822
Hoezo?
634
00:51:47,983 --> 00:51:51,246
Ik zie Rose nooit meer.
635
00:51:51,403 --> 00:51:54,120
Hoor jij bij de kerk?
636
00:52:02,122 --> 00:52:03,759
Luister, ik...
637
00:52:05,292 --> 00:52:08,424
Ik wil je iets vertellen.
638
00:52:11,840 --> 00:52:13,263
Ik...
639
00:52:16,011 --> 00:52:18,182
Ik wil zeggen...
640
00:52:19,681 --> 00:52:21,733
dat ik spijt heb...
641
00:52:23,602 --> 00:52:26,781
van alle ellende die ik je bezorgd heb.
642
00:52:27,981 --> 00:52:29,903
Ik weet dat ik...
643
00:52:30,567 --> 00:52:33,949
Ik heb jou en mam veel pijn gedaan.
644
00:52:36,240 --> 00:52:38,494
Ik was een teleurstelling.
645
00:52:40,869 --> 00:52:44,713
Je schaamde je voor me.
- Ik ben niet gekwetst.
646
00:52:44,873 --> 00:52:47,591
Dan komt de dokter. Zonde van de tijd.
647
00:52:52,047 --> 00:52:55,262
Ik heb veel slechte dingen gedaan.
648
00:52:57,469 --> 00:52:59,688
Ik heb veel pijn veroorzaakt.
649
00:53:03,684 --> 00:53:05,903
Dat wilde ik niet.
650
00:53:09,857 --> 00:53:12,241
Maar na een tijdje...
651
00:53:13,944 --> 00:53:16,115
was het gewoon wat ik deed.
652
00:53:19,783 --> 00:53:22,084
Het werd wie ik was.
653
00:53:27,124 --> 00:53:31,845
Ik hield van m'n gezin. Van m'n jongens.
654
00:53:33,463 --> 00:53:35,469
Maar ik weet dat het niet genoeg was.
655
00:53:36,133 --> 00:53:40,439
Ik had ook een zoontje.
Hij is overleden, denk ik.
656
00:53:40,596 --> 00:53:41,996
Ja.
657
00:53:42,639 --> 00:53:44,561
Ja, dat klopt.
658
00:53:48,187 --> 00:53:50,357
Je was een goede vader...
659
00:53:51,982 --> 00:53:54,236
en een goede man.
660
00:53:58,530 --> 00:54:00,535
Ik hou van je, pap.
661
00:54:05,871 --> 00:54:08,374
Waarom ben je zo verdrietig?
662
00:54:10,667 --> 00:54:12,423
Nee, ik...
663
00:54:13,128 --> 00:54:15,014
Ik ben niet verdrietig.
664
00:54:18,425 --> 00:54:22,601
Alleen nostalgisch, denk ik.
665
00:54:24,389 --> 00:54:27,569
God vergeeft iedereen, lieverd.
666
00:54:34,566 --> 00:54:36,536
Ik hoop het.
667
00:54:51,792 --> 00:54:55,386
Sorry, ik...
668
00:54:56,880 --> 00:54:59,217
Ik kan niet op je naam komen.
669
00:55:00,801 --> 00:55:02,473
Gemma.
670
00:55:05,430 --> 00:55:07,233
Gemma?
671
00:55:09,226 --> 00:55:11,812
Dat was een lief meisje.
672
00:55:14,022 --> 00:55:17,735
Ze speelde urenlang in de tuin.
673
00:55:19,736 --> 00:55:22,702
Ze hield van de bloemen.
674
00:55:23,699 --> 00:55:25,336
Ik...
675
00:55:25,617 --> 00:55:28,417
Ja.
- Ja.
676
00:55:29,454 --> 00:55:31,460
Dat klopt.
677
00:55:42,050 --> 00:55:43,771
Dag, pap.
678
00:56:04,531 --> 00:56:08,209
Ik moet je spreken. Onder vier ogen.
679
00:56:27,304 --> 00:56:29,356
Wat is er gebeurd?
680
00:56:29,848 --> 00:56:31,900
Klappen van de Aziaten.
681
00:56:32,643 --> 00:56:34,564
Ze waren niet blij over Lin.
682
00:56:34,728 --> 00:56:38,240
Zo boos waren ze niet als je nog leeft.
683
00:56:39,566 --> 00:56:41,785
Ze hebben me nodig.
684
00:56:43,654 --> 00:56:45,410
Ze willen dat ik jou vermoord.
685
00:56:48,951 --> 00:56:51,003
Klinkt logisch.
686
00:56:51,370 --> 00:56:56,091
Maar een verrassingsaanval
zit er nu niet meer in.
687
00:56:59,670 --> 00:57:03,466
Ik weet dat Jax wil dat je mij vermoordt.
688
00:57:04,341 --> 00:57:09,596
Als de Chinezen het doen,
heeft dat invloed op jouw band met de MC.
689
00:57:48,719 --> 00:57:51,139
Ik wil wel even m'n taart opeten.
690
00:59:19,226 --> 00:59:21,112
Hé, eikel.
691
00:59:37,035 --> 00:59:38,957
Een goed einde, lieverd.
692
01:00:51,485 --> 01:00:53,786
Ik zag je auto niet staan.
693
01:00:55,113 --> 01:00:58,079
Ik wist niet zeker of je hier was.
694
01:00:59,159 --> 01:01:00,880
Ik ben er.
695
01:01:13,131 --> 01:01:14,722
Wat doe je, Gem?
696
01:01:17,177 --> 01:01:19,728
Je bent slim, Wayne.
697
01:01:20,556 --> 01:01:23,189
Daar weet je het antwoord wel op.
698
01:01:27,020 --> 01:01:31,576
Je moet met me meekomen naar San Joa.
699
01:01:33,569 --> 01:01:35,538
Dat doe ik niet.
700
01:01:37,197 --> 01:01:39,285
Ik weet van Tara.
701
01:01:42,703 --> 01:01:44,838
Dat dacht ik al.
702
01:01:45,539 --> 01:01:47,793
Moet ik vragen waarom je het deed?
703
01:01:49,334 --> 01:01:51,671
Het maakt niet meer uit.
704
01:01:55,674 --> 01:01:57,145
Nee.
705
01:01:57,759 --> 01:01:59,480
Dat is zo.
706
01:02:07,561 --> 01:02:10,361
Ik moet je arresteren, Gemma.
707
01:02:10,856 --> 01:02:12,742
Groep vijf.
708
01:02:13,442 --> 01:02:18,199
Ik schreef een essay over het belang
van het tweede amendement.
709
01:02:18,822 --> 01:02:20,245
Ik kreeg er een acht voor.
710
01:02:24,703 --> 01:02:27,384
Ik wist toen al
welke kant m'n leven op ging.
711
01:02:29,166 --> 01:02:31,551
Jax is onderweg.
712
01:02:31,710 --> 01:02:34,723
Ik weet niet wat er gebeurt
als hij je hier vindt.
713
01:02:35,589 --> 01:02:37,345
Ik wel.
714
01:02:42,638 --> 01:02:45,485
Dwing me nu niet
de lokale politie te bellen.
715
01:02:46,183 --> 01:02:49,398
Ga gewoon rustig mee.
716
01:02:50,812 --> 01:02:53,778
Dat is mijn stijl niet.
717
01:02:55,567 --> 01:02:57,822
Doe wat je moet doen.
718
01:03:20,968 --> 01:03:22,368
Ik pak haar op.
719
01:03:25,430 --> 01:03:27,851
Ik breng haar terug naar Charming.
720
01:03:34,314 --> 01:03:37,162
Ik wil alleen zijn met m'n moeder.
721
01:03:38,026 --> 01:03:40,031
Dat kan ik niet toelaten.
722
01:03:41,071 --> 01:03:43,325
Dat laat ik niet gebeuren.
723
01:03:44,950 --> 01:03:47,915
Ik heb het al gemeld
bij de politie van Oregon.
724
01:03:48,078 --> 01:03:49,881
Nee, dat is niet waar.
725
01:04:07,181 --> 01:04:08,853
Ga weg, Unser.
726
01:04:10,100 --> 01:04:14,323
Nee, sta op. Je gaat met mij mee.
727
01:04:21,028 --> 01:04:23,364
Wat ga je nu doen?
728
01:04:27,534 --> 01:04:30,417
Dit is iets tussen mij en m'n moeder.
729
01:04:32,998 --> 01:04:35,335
Hebben we hier
nog niet genoeg van gehad?
730
01:04:38,170 --> 01:04:40,590
Denk eens na, Jax.
731
01:04:40,923 --> 01:04:43,556
Over wat we allemaal geworden zijn.
732
01:04:44,927 --> 01:04:48,106
Er moet nu een eind aan komen.
733
01:04:50,933 --> 01:04:52,486
Dat weet ik.
734
01:04:56,480 --> 01:04:57,880
Dat weet ik.
735
01:05:04,279 --> 01:05:06,331
Ga naar huis, Wayne.
736
01:05:18,585 --> 01:05:20,507
Dat kan ik niet doen.
737
01:05:22,714 --> 01:05:24,636
Dit is alles wat ik nog heb.
738
01:06:09,469 --> 01:06:13,349
Dit is je opa in de Tweede Wereldoorlog.
739
01:06:14,766 --> 01:06:16,772
Je lijkt op hem.
740
01:06:17,686 --> 01:06:19,738
Vooral je ogen.
741
01:06:35,204 --> 01:06:37,291
Wie weet het nog meer?
742
01:06:37,915 --> 01:06:39,671
De club.
743
01:06:40,042 --> 01:06:41,762
Dat was het.
744
01:06:44,671 --> 01:06:46,759
Heb je Nero gesproken?
745
01:06:52,221 --> 01:06:54,356
Hij had geen idee.
746
01:06:55,307 --> 01:06:57,063
Weet ik.
747
01:06:59,978 --> 01:07:04,617
Hij is een goede man, Jax.
Hou hem bij je in de buurt.
748
01:07:14,952 --> 01:07:18,665
Heb je nog een kopie van JT's manuscript?
749
01:07:19,498 --> 01:07:21,088
Ja.
750
01:07:21,792 --> 01:07:27,344
Hij ligt in de kluis
bij de geboorteaktes van jou en je broer.
751
01:07:27,506 --> 01:07:29,593
En de overlijdensaktes.
752
01:07:38,851 --> 01:07:41,734
Ik hield heel veel van Tara.
- Niet doen.
753
01:07:43,522 --> 01:07:46,156
Dit is geen excuus.
754
01:07:47,276 --> 01:07:50,040
Ik verdedig me niet.
755
01:07:51,530 --> 01:07:54,627
Ik weet nauwelijks meer
wat er gebeurd is.
756
01:07:58,829 --> 01:08:00,881
Maar het is wel gebeurd.
757
01:08:04,209 --> 01:08:05,930
Ja.
758
01:08:06,420 --> 01:08:08,176
Dat is zo.
759
01:08:13,385 --> 01:08:17,016
En vanwege die leugen
is er nog veel meer gebeurd.
760
01:08:21,351 --> 01:08:24,199
Dat zag ik niet aankomen.
761
01:08:30,194 --> 01:08:35,793
Ik weet dat m'n excuses niets
veranderen aan hoe je je voelt, Jackson.
762
01:09:02,851 --> 01:09:07,193
Ik wil graag naar de tuin, als dat mag.
763
01:10:42,034 --> 01:10:44,584
Ik hou van je, Jackson.
764
01:10:46,705 --> 01:10:52,554
Met heel m'n hart.
765
01:10:55,506 --> 01:10:57,842
Je moet dit doen.
766
01:10:59,426 --> 01:11:01,894
Zo zijn we, lieverd.
767
01:11:19,279 --> 01:11:21,082
Het is in orde.
768
01:11:24,701 --> 01:11:26,956
M'n kleine jongen.
769
01:11:29,623 --> 01:11:31,462
Het is tijd.
770
01:11:37,881 --> 01:11:39,518
Ik ben er klaar voor.
55520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.