All language subtitles for sons.of.anarchy.s07e12.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:04,881 Wat voorafging: 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,515 Zorg voor een ontmoeting met Juice. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,845 Je mag alle beelden bekijken. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,311 Wil je de waarheid of niet? - Ik bel Jarry. 5 00:00:12,471 --> 00:00:15,568 Maar als je me bedondert, zet ik me niet meer voor je in. 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,275 Niet voor je club en niet voor je familie. 7 00:00:18,435 --> 00:00:19,562 Begrepen. 8 00:00:19,728 --> 00:00:23,608 M'n zoontje van vijf vroeg me gisteren of Gemma... 9 00:00:23,774 --> 00:00:28,116 Tara had vermoord om plek voor Wendy te maken. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,283 M'n zoon is in de war. 11 00:00:30,447 --> 00:00:33,994 Voor ik hem nog verder laat verpesten door een stel psychologen... 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,125 wil ik de waarheid horen. - Tara was dood. 13 00:00:37,287 --> 00:00:40,336 Je moeder lag op de grond. Ze zat onder het bloed. 14 00:00:40,499 --> 00:00:43,002 Jax, ik... - Ik wil geen 'sorry' horen. 15 00:00:43,168 --> 00:00:47,012 Bedankt voor de waarheid. Ik zorg dat het snel gebeurt. 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,726 Ik hou van je, Nero. 17 00:00:48,882 --> 00:00:53,189 Het klinkt alsof je afscheid neemt, Gem. Wat is er? 18 00:00:54,513 --> 00:00:57,610 Ja? - Ik heb Juice vanmorgen gesproken. 19 00:01:04,648 --> 00:01:08,990 Gemma, is het waar? - Ja. 20 00:01:09,778 --> 00:01:11,201 Je moet gaan. 21 00:01:11,864 --> 00:01:14,332 Bel m'n moeder. Zorg dat ze hierheen komt. 22 00:01:14,491 --> 00:01:18,714 Ben je onze afspraak vergeten? Er is geen videoband. 23 00:01:18,871 --> 00:01:24,090 Ik ben klaar met jou en de club. - Dit gaat om Tara. 24 00:01:24,251 --> 00:01:27,597 Als je iets om Tara gaf, zou je minder bezig zijn... 25 00:01:27,754 --> 00:01:30,519 met je misdaden en meer een vader zijn. 26 00:01:32,342 --> 00:01:35,142 Een opsporingsbericht voor Teller. Mishandeling. 27 00:01:35,304 --> 00:01:39,065 De Chinezen hebben Tara niet vermoord. Het was Gemma. 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,942 We gaan met Packer en de andere voorzitters praten. 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,312 We vertellen alles over Jury. 30 00:01:43,437 --> 00:01:46,154 We spreken af met Tyler, de Ieren en de Mayans... 31 00:01:46,315 --> 00:01:48,284 en bespreken wapens en gebieden. 32 00:01:48,442 --> 00:01:50,743 Ik kan het verleden niet veranderen... 33 00:01:50,903 --> 00:01:55,743 maar ik ga er alles aan doen om het goed te maken. 34 00:02:33,403 --> 00:02:34,827 Bedankt. 35 00:02:34,988 --> 00:02:36,875 Waar is hij? 36 00:02:41,954 --> 00:02:43,674 Alsjeblieft. 37 00:02:44,331 --> 00:02:45,968 Bedankt. 38 00:02:53,048 --> 00:02:55,302 Wat is er gebeurd? 39 00:02:56,593 --> 00:02:58,065 Geen idee. 40 00:02:58,554 --> 00:03:01,733 Alles in orde? - Ja, het komt wel goed. 41 00:03:03,368 --> 00:03:04,768 Goed geslapen? 42 00:03:04,893 --> 00:03:06,779 Prima. 43 00:03:07,688 --> 00:03:10,785 Ze hebben me verteld wat er met Tara gebeurd is. 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,869 Ik vind het erg, Jax. Wat een ellende. 45 00:03:15,028 --> 00:03:19,454 Familia. Ik kan me niet voorstellen hoeveel pijn zoiets doet. 46 00:03:20,617 --> 00:03:22,622 Bedankt. 47 00:03:23,287 --> 00:03:26,217 Ik weet dat je het op je eigen manier wil aanpakken... 48 00:03:26,373 --> 00:03:29,173 maar wat er gebeurd is, heeft iedereen veranderd. 49 00:03:30,627 --> 00:03:32,348 Goed of fout. 50 00:03:32,504 --> 00:03:34,474 Je kunt het niet terugdraaien. 51 00:03:34,631 --> 00:03:36,031 Weet ik. 52 00:03:36,842 --> 00:03:39,096 Ik moet nu de rotzooi opruimen. 53 00:03:39,678 --> 00:03:41,232 Ja. Laat het maar aan ons over. 54 00:03:42,306 --> 00:03:46,446 Tyler en Nero zijn onderweg. 55 00:03:46,977 --> 00:03:51,402 Alles is geregeld met Connor. We spreken af in O'Grady's. 56 00:03:53,400 --> 00:03:58,703 Het forum wil je spreken. De voorzitters gaan erheen. 57 00:03:59,323 --> 00:04:00,723 Hoe laat? 58 00:04:01,158 --> 00:04:06,876 Packer belt wanneer ze er bijna zijn. Na de bespreking met de Ieren, denk ik. 59 00:04:09,249 --> 00:04:12,631 Is er nieuws van Coletti? - Nee, hij heeft creditcards nagetrokken. 60 00:04:12,794 --> 00:04:15,724 Alle vliegmaatschappijen en bussen. 61 00:04:16,423 --> 00:04:18,677 Gemma zorgt dat ze niet gevonden wordt. 62 00:04:24,181 --> 00:04:25,818 Bedankt. 63 00:04:35,651 --> 00:04:40,657 Heb jij iets van Gemma gehoord? - Nee, ik dacht dat ze hier wel zou zijn. 64 00:04:46,328 --> 00:04:52,046 Is het niet vreemd om hier te zijn, na wat er met Tara gebeurd is? 65 00:04:53,627 --> 00:04:57,554 Ja, maar niet alleen daarom. 66 00:04:58,006 --> 00:05:02,229 Ik heb daar een overdosis gehad. M'n zoon ging er bijna aan. 67 00:05:04,471 --> 00:05:06,559 Jezus, dat wist ik niet. 68 00:05:06,723 --> 00:05:10,734 Ik wist wel wat er gebeurd was, maar... - Het geeft niet. 69 00:05:11,103 --> 00:05:14,733 Maar ik leef hier nu met meer dan één geest. 70 00:05:14,898 --> 00:05:19,655 Sorry. Dat is vast moeilijk. - Ik weet het niet. 71 00:05:21,196 --> 00:05:24,578 Het is een grote puinhoop, maar ik voel me hier nu meer thuis... 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,877 dan vroeger. 73 00:05:28,078 --> 00:05:29,632 Wendy. 74 00:05:30,163 --> 00:05:32,299 Waar is oma? 75 00:05:32,457 --> 00:05:35,804 Ik denk dat ze wat eerder naar de garage moest. 76 00:05:37,504 --> 00:05:41,514 Pak je lunch. Straks kom je te laat. Zorg jij voor de baby? 77 00:05:43,177 --> 00:05:45,727 Fijne dag, knapperd. 78 00:06:34,770 --> 00:06:36,573 Sorry voor het wakker maken. 79 00:06:36,730 --> 00:06:40,408 Dit is een zone voor vrachtwagens. 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,535 Sorry. 81 00:06:45,030 --> 00:06:47,082 Het was leeg toen ik hier parkeerde. 82 00:06:47,241 --> 00:06:48,913 Bedankt. 83 00:08:31,803 --> 00:08:35,944 Het is logisch dat de Niners Lins territorium terugdringen. 84 00:08:36,099 --> 00:08:39,029 Alles ten zuiden van Brockhurst. 85 00:08:39,186 --> 00:08:41,273 Dat is geen eerlijke verdeling. 86 00:08:41,438 --> 00:08:45,116 De Mayans zijn straks bezig met de wapenhandel. 87 00:08:45,275 --> 00:08:48,372 En je zult minder drugs kunnen verhandelen. 88 00:08:48,529 --> 00:08:49,620 Dat weet jij ook. 89 00:08:49,780 --> 00:08:53,327 We hebben groepen in al die buurten. We doen het snel. 90 00:08:53,492 --> 00:08:54,749 Daar kan ik wel mee leven. 91 00:08:54,910 --> 00:08:58,338 Zolang de Niners maar evenveel betalen als de rest. 92 00:08:58,497 --> 00:09:02,377 Als jullie eerst aan ons verkopen. 93 00:09:03,335 --> 00:09:04,735 Prima. 94 00:09:06,046 --> 00:09:07,636 En Stockton? 95 00:09:07,798 --> 00:09:12,140 Nu ik terugtreed gaan de Triple Twos proberen de Byzlat over te nemen. 96 00:09:12,302 --> 00:09:14,438 Dat doen ze al. 97 00:09:14,596 --> 00:09:17,016 We hebben nog maar tien man. Geen nieuwe. 98 00:09:17,182 --> 00:09:19,816 De rest kijkt toe of we het overleven. 99 00:09:19,977 --> 00:09:24,069 Wij kunnen je helpen met de Twos. Dante stelt niets voor. 100 00:09:24,314 --> 00:09:29,071 Ik pak hem wel aan tot jullie versterkt zijn. - Dat zou helpen. 101 00:09:29,236 --> 00:09:32,949 Is dat zo? Wat wil je ervoor terug? 102 00:09:33,115 --> 00:09:36,164 Kan het niet gewoon een vriendendienst zijn? 103 00:09:38,662 --> 00:09:41,462 Verhandel onze drugs in het oosten. 104 00:09:41,623 --> 00:09:45,764 Nee, dat soort dingen doen we niet... - Ja, dat doen we wel. 105 00:09:46,879 --> 00:09:50,509 Jij treedt terug, vato. We moeten toch overleven? 106 00:09:52,926 --> 00:09:54,563 Bespreek het met de Mayans. 107 00:09:55,220 --> 00:09:59,064 Probeer een plan te vormen dat voor iedereen werkt. 108 00:09:59,224 --> 00:10:00,778 En Barosky? 109 00:10:00,934 --> 00:10:02,571 Dat regel ik. 110 00:10:02,728 --> 00:10:04,151 Hij hoeft niets te weten. 111 00:10:04,313 --> 00:10:06,234 De macht van de Chinezen is beperkt... 112 00:10:06,398 --> 00:10:09,032 maar er lopen er nog veel rond op straat. 113 00:10:09,193 --> 00:10:11,198 Ze beginnen in het zuiden toe te slaan. 114 00:10:11,361 --> 00:10:13,947 Dat moeten we tegenhouden voor de Triads op sterkte zijn. 115 00:10:14,114 --> 00:10:17,827 Begrepen. Dat lossen we op zodra de wapenhandel geregeld is. 116 00:10:26,752 --> 00:10:29,088 Gaan we hier allemaal mee akkoord? 117 00:10:30,088 --> 00:10:32,473 Ik wil ieders belofte. 118 00:10:46,355 --> 00:10:49,867 Oké. Dan gaan we lauw bier drinken. 119 00:10:57,407 --> 00:11:01,465 Sorry, maar ik moet jou in het busje stoppen. 120 00:11:01,620 --> 00:11:06,010 Het opsporingsbericht. Ze zoeken je. 121 00:11:08,794 --> 00:11:10,384 Rat. 122 00:11:11,213 --> 00:11:15,722 Breng m'n motor naar Red Woody. Wacht met Quinn en Montez op Packer. 123 00:11:15,884 --> 00:11:17,438 Bedankt. 124 00:11:17,594 --> 00:11:19,350 Kan ik je even spreken? 125 00:11:20,138 --> 00:11:21,692 Ja. - Ik zie je zo. 126 00:11:21,849 --> 00:11:23,249 Tot straks. 127 00:11:27,354 --> 00:11:29,608 Ga je akkoord met de zet in Byzlat? 128 00:11:29,773 --> 00:11:31,173 Drugs zijn verkeerd. 129 00:11:32,359 --> 00:11:35,076 M'n jongens kunnen het niet eens aan. 130 00:11:35,237 --> 00:11:39,627 Maar dit wordt Fiasco's fout. Niet de mijne. 131 00:11:41,743 --> 00:11:45,456 Heb je iets van Gemma gehoord? 132 00:11:45,622 --> 00:11:47,022 Nee. 133 00:11:47,416 --> 00:11:49,800 Jij wel? - Niets. 134 00:11:50,669 --> 00:11:52,069 Ja. 135 00:11:53,672 --> 00:11:56,472 Ik ga morgen naar Norco. 136 00:11:56,842 --> 00:12:00,223 Ik maak het huis in orde voor Lucious. 137 00:12:01,430 --> 00:12:04,194 Ik maak alles toegankelijk voor z'n rolstoel. 138 00:12:04,683 --> 00:12:08,065 Ik spreek af met een paar huisbewaarders. 139 00:12:08,979 --> 00:12:11,779 Dus ik ben een paar dagen weg. 140 00:12:17,446 --> 00:12:19,830 Dit heb je goed gedaan. 141 00:12:20,574 --> 00:12:23,837 Je hebt rust gebracht tussen zwart en bruin. 142 00:12:24,453 --> 00:12:26,292 Het begint te komen. 143 00:12:29,625 --> 00:12:31,262 Nero. 144 00:12:35,506 --> 00:12:38,554 Neem Wendy en de jongens morgen mee. 145 00:12:38,717 --> 00:12:41,683 Naar de boerderij? - Ja. 146 00:12:43,096 --> 00:12:45,896 Ik dacht altijd dat Gemma... 147 00:12:51,271 --> 00:12:53,526 De jongens vinden de boerderij vast prachtig. 148 00:12:53,690 --> 00:12:56,988 M'n oom heeft paarden, koeien en geiten. 149 00:12:57,528 --> 00:13:00,790 En allerlei dieren waar ik niets van weet. 150 00:13:01,782 --> 00:13:03,953 Abel vindt het vast geweldig. 151 00:13:04,117 --> 00:13:08,210 Ze mogen langskomen wanneer ze willen. Er is plek genoeg. 152 00:13:09,081 --> 00:13:11,252 Ik hoop dat ze dat doen. 153 00:13:14,670 --> 00:13:21,480 Oké. Ik zal met Wendy praten om er wat op te bedenken. 154 00:13:26,682 --> 00:13:30,858 Fijn dat je voor m'n jongens zorgt, Nero. 155 00:13:33,897 --> 00:13:35,949 Dat betekent veel voor me. 156 00:13:42,447 --> 00:13:44,038 M'n broeder. 157 00:14:03,177 --> 00:14:06,107 Wanneer mag ik gaan? Ik zit hier al de hele nacht. 158 00:14:06,263 --> 00:14:08,315 Mond dicht of ik bind je vast. 159 00:14:09,516 --> 00:14:11,771 Had ik het tegen jou, dikke Oprah? 160 00:14:11,935 --> 00:14:17,701 Wil je hier soms niet meer weg? - Wij handelen dit af. Iedereen eruit. 161 00:14:19,234 --> 00:14:20,634 Kom mee. 162 00:14:25,532 --> 00:14:27,537 Wat krijgen we nou? 163 00:14:28,327 --> 00:14:29,964 Waar gaan ze naartoe? 164 00:14:31,205 --> 00:14:32,711 Heb je geen hulp nodig? 165 00:14:32,873 --> 00:14:35,554 Een mietje dat me vasthoudt terwijl je me in elkaar slaat? 166 00:14:43,967 --> 00:14:45,937 Verdomme. 167 00:14:47,429 --> 00:14:49,565 Weet je wie ik ben? 168 00:14:51,099 --> 00:14:52,499 Jackie Chan. 169 00:15:01,151 --> 00:15:03,287 Je hebt m'n baas vermoord. 170 00:15:03,445 --> 00:15:05,865 Nee, dat was Jackie Chan. 171 00:15:08,825 --> 00:15:10,831 Henry Lin. 172 00:15:17,084 --> 00:15:20,465 We weten dat Tully je geholpen heeft Lin uit te schakelen. 173 00:15:21,547 --> 00:15:23,967 Daar weet ik niets van. 174 00:15:24,174 --> 00:15:26,310 Maar ik begrijp niet... 175 00:15:26,468 --> 00:15:31,190 dat je toch aangemerkt wordt terwijl je voor je MC hebt gedood. 176 00:15:33,976 --> 00:15:36,028 De AB heeft toestemming. 177 00:15:36,895 --> 00:15:39,446 Het heeft vast met karma te maken. 178 00:15:40,315 --> 00:15:43,281 En Samcro gebruikt jullie weer. 179 00:15:43,443 --> 00:15:45,912 Jullie doen het gratis. 180 00:15:46,548 --> 00:15:47,948 Niet echt. 181 00:15:48,073 --> 00:15:50,292 Jackie Chan heeft andere plannen. 182 00:15:50,868 --> 00:15:52,837 Maar eerst... 183 00:15:53,620 --> 00:15:55,174 M'n broeders... 184 00:15:55,330 --> 00:15:58,178 zitten hier al een tijdje. 185 00:15:58,333 --> 00:16:01,014 Ze moeten zich een beetje afreageren. 186 00:16:08,260 --> 00:16:10,063 Ga je gang. 187 00:16:17,477 --> 00:16:20,443 Alles is nu natuurlijk anders met Marks. 188 00:16:20,606 --> 00:16:22,206 Hij komt morgen op borgtocht vrij... 189 00:16:22,331 --> 00:16:25,510 maar hij kan nog geen wapens voor jullie smokkelen. 190 00:16:26,612 --> 00:16:28,012 Hij is niet de enige. 191 00:16:28,488 --> 00:16:33,377 Na jouw oorlog met de Chinezen, krioelt het in Oakland van de agenten. 192 00:16:35,162 --> 00:16:37,582 Daar hebben we iets op gevonden. 193 00:16:38,123 --> 00:16:39,630 De Mayans regelen de distributie. 194 00:16:39,791 --> 00:16:43,671 Ze bezitten de haven in Stockton. Dat kan de basis worden. 195 00:16:43,837 --> 00:16:45,759 Alvarez wordt jullie nieuwe handelaar. 196 00:16:48,467 --> 00:16:51,397 Heb je eigenlijk wel respect voor mij, Jax? 197 00:16:52,513 --> 00:16:54,482 Natuurlijk. 198 00:16:54,640 --> 00:16:57,605 Waarom doe je dan alsof ik dom ben? 199 00:17:02,731 --> 00:17:06,278 Ik weet dat je ruzie met Lin niet goed gevallen is bij Marks. 200 00:17:06,610 --> 00:17:10,038 Hij heeft Bobby vermoord en jij doodde de aanvallers. 201 00:17:10,197 --> 00:17:15,584 En hij is opgepakt na een anonieme tip die waarschijnlijk uit Charming kwam. 202 00:17:15,744 --> 00:17:17,998 Dat waren clubzaken. 203 00:17:18,163 --> 00:17:20,382 Het moest gebeuren. 204 00:17:20,749 --> 00:17:22,968 Je weet hoe dat gaat, Con. 205 00:17:23,126 --> 00:17:27,801 Inderdaad. Mijn organisatie heeft er alles aan gedaan... 206 00:17:27,965 --> 00:17:30,895 om jullie wapens te leveren voor de uitbreiding. 207 00:17:31,051 --> 00:17:34,064 En de man die het plande, is dezelfde man die het verpestte. 208 00:17:34,221 --> 00:17:35,775 Hoe leg ik dat uit aan de Kings? 209 00:17:38,684 --> 00:17:42,112 We verkopen wapens aan de georganiseerde misdaad. 210 00:17:42,729 --> 00:17:45,529 Het zakenplan verandert regelmatig. 211 00:17:45,691 --> 00:17:48,075 Ik ben die veranderingen beu, Jackson. 212 00:17:48,235 --> 00:17:49,635 Echt beu. 213 00:17:50,279 --> 00:17:52,118 Ik wil er niets mee te maken hebben. 214 00:17:56,869 --> 00:17:58,589 Roarke is in de stad. 215 00:17:59,538 --> 00:18:01,460 Dan geven we het aan hem. 216 00:18:02,791 --> 00:18:04,547 Wat doet hij hier? 217 00:18:04,710 --> 00:18:07,260 De havenautoriteiten trakteren. 218 00:18:09,256 --> 00:18:11,510 Maar dit kan ik jullie wel vertellen. 219 00:18:11,675 --> 00:18:13,929 Dit bevalt de Kings niet. 220 00:18:14,887 --> 00:18:18,600 En ik vrees dat je Mexicaanse oplossing... 221 00:18:22,853 --> 00:18:25,321 Dat wordt helemaal niets. 222 00:18:26,857 --> 00:18:28,529 We gaan. 223 00:18:34,615 --> 00:18:36,287 Slecht nieuws, Jax. 224 00:18:36,450 --> 00:18:41,005 Als wij geen wapens krijgen, hebben we veel van Lins gebied nodig. 225 00:18:41,163 --> 00:18:43,844 Dat zal Tyler niet leuk vinden. 226 00:18:44,082 --> 00:18:45,922 Nee. 227 00:18:46,668 --> 00:18:49,551 We wachten af wat de Kings ervan vinden. 228 00:18:49,713 --> 00:18:51,469 Dan kijken we weer verder. 229 00:18:51,632 --> 00:18:55,262 Ik denk het niet. Als het een nee is, treed je terug. 230 00:18:55,427 --> 00:18:58,939 Oakland is jouw probleem niet. Wij regelen het met de Niners. 231 00:18:59,473 --> 00:19:01,395 Ik hoor het wel. 232 00:19:14,780 --> 00:19:16,951 Dat was T-M. 233 00:19:17,699 --> 00:19:19,171 Chucky heeft het gedaan. 234 00:19:24,373 --> 00:19:27,090 Als de Ieren dit tegenhouden... 235 00:19:28,168 --> 00:19:32,593 storten twee clubs in elkaar. Dat maakt Tyler kapot. 236 00:19:34,758 --> 00:19:36,728 Ja, dat snap ik. 237 00:20:14,882 --> 00:20:17,385 Net m'n ex-vrouw. 238 00:20:17,551 --> 00:20:21,608 Ze pakt me al m'n centen af zonder iets op te leveren. 239 00:20:26,435 --> 00:20:27,835 Mag ik? 240 00:20:29,688 --> 00:20:31,242 Prima. 241 00:20:34,902 --> 00:20:36,741 Heb je nog geslapen? 242 00:20:37,404 --> 00:20:39,990 Een beetje. - Milo. 243 00:20:43,035 --> 00:20:44,791 Rose. 244 00:20:47,122 --> 00:20:50,254 Milo. Een hondennaam. 245 00:20:51,335 --> 00:20:53,256 Nee, Milo was een kat. 246 00:20:53,420 --> 00:20:55,805 De hond heette Otis. 247 00:20:58,133 --> 00:21:02,890 Jij hebt vast kinderen. - Ja, vier. 248 00:21:03,055 --> 00:21:04,608 Jij? 249 00:21:07,809 --> 00:21:09,400 Nee. 250 00:21:10,479 --> 00:21:12,282 Ik ben alleen. 251 00:21:13,232 --> 00:21:16,993 Een soort eenling. - Ja, zoiets. 252 00:21:23,784 --> 00:21:25,623 Waar ga je heen? 253 00:21:25,911 --> 00:21:29,791 Ik vervoer groente. Naar Pendleton, Alameda County. 254 00:21:29,957 --> 00:21:32,804 Ik ga naar het noorden om tomaten op te halen. 255 00:21:33,877 --> 00:21:35,348 Neem je de 97? 256 00:21:35,504 --> 00:21:38,304 Soms. Als het niet te druk is. 257 00:21:39,716 --> 00:21:41,638 Kun je me een lift geven? 258 00:21:43,679 --> 00:21:45,684 En je auto dan? 259 00:21:48,225 --> 00:21:52,531 Die heb ik geleend. Ik moest een dutje doen. 260 00:21:54,565 --> 00:21:58,824 Luister, ik ben niet op zoek naar snelle seks. 261 00:22:01,655 --> 00:22:06,127 Dat is fijn. Want dat bood ik niet aan. 262 00:22:09,037 --> 00:22:11,755 Hoe kwamen we zo snel van kinderen bij seks? 263 00:22:16,170 --> 00:22:18,934 Misschien ben ik gewoon iets te lang op weg. 264 00:22:19,464 --> 00:22:21,635 Ja, ik ook. 265 00:22:22,843 --> 00:22:25,690 Ik ook, Milo. 266 00:22:29,141 --> 00:22:32,902 Wat is er in het noorden? 267 00:22:33,145 --> 00:22:36,526 M'n vader. Ten zuiden van Klamath Falls. 268 00:22:36,690 --> 00:22:40,237 Dan ben je dus niet alleen. - Vergevorderde Alzheimer. 269 00:22:40,402 --> 00:22:43,866 Ik kan net zo goed tegen de kapstok praten. - Sorry. 270 00:22:44,031 --> 00:22:45,917 Geeft niet. 271 00:22:47,034 --> 00:22:49,086 Ik weet tenminste dat ik er geweest ben. 272 00:22:53,832 --> 00:22:58,304 Ik zat niet naar je borsten te staren, maar heb je hartchirurgie gehad? 273 00:23:00,589 --> 00:23:04,469 Ja. - Ik heb ook een nieuwe klep gekregen. 274 00:23:04,635 --> 00:23:09,772 Kijk eens aan, Milo. Twee gebroken harten op weg naar tomaten. 275 00:23:10,557 --> 00:23:13,405 Als daar geen countrylied in zit... 276 00:23:14,770 --> 00:23:17,867 Als dat lied maar niet gaat over een gestoorde vrouw... 277 00:23:18,023 --> 00:23:21,701 die een vrachtwagen overvalt, kun je die lift krijgen. 278 00:23:22,569 --> 00:23:25,155 Ik ben een braaf, christelijk meisje. 279 00:23:26,406 --> 00:23:28,625 Ik moet gewoon naar huis. 280 00:23:29,034 --> 00:23:30,790 Naar m'n pap. 281 00:23:33,205 --> 00:23:36,836 Oké, heilige Rose. Dan gaan we. 282 00:23:43,173 --> 00:23:45,261 Heb je bagage? 283 00:23:46,510 --> 00:23:48,597 Niet meer. 284 00:24:06,947 --> 00:24:08,501 Wat krijgen we nou? 285 00:24:09,449 --> 00:24:13,839 Chucky zei dat ik hier een oude Volvo moest wegslepen. 286 00:24:17,082 --> 00:24:18,838 Verdomme. 287 00:24:19,001 --> 00:24:20,673 Serieus? 288 00:24:21,628 --> 00:24:23,716 Heb je vier man nodig om me uit te schakelen? 289 00:24:23,881 --> 00:24:26,514 Rustig maar. Ik wil je gewoon spreken. 290 00:24:26,675 --> 00:24:32,726 Je wilde dat ik je sloeg. Zodat ik van de straat zou zijn. 291 00:24:34,141 --> 00:24:37,653 Zeg dat maar tegen de rechter. 292 00:24:43,942 --> 00:24:45,829 Ik weet dat je je verraden voelt. 293 00:24:47,404 --> 00:24:50,453 Dit gaat niet om verraad. 294 00:24:50,699 --> 00:24:53,878 Ik heb Tara beloofd dat ik haar zou beschermen. 295 00:24:54,036 --> 00:24:56,539 Ik zou jouw jongens weghalen bij al... 296 00:24:56,705 --> 00:25:00,087 deze ellende die uiteindelijk haar dood werd. 297 00:25:02,336 --> 00:25:08,599 Ik moet ontdekken wie het heeft gedaan. Dit gaat niet om de wet of over winnen. 298 00:25:09,468 --> 00:25:11,971 Ik doe dit voor haar. 299 00:25:14,097 --> 00:25:15,900 Ik snap het. 300 00:25:16,850 --> 00:25:22,284 Waarom komen jij en de club dan de hele tijd met leugens? 301 00:25:22,981 --> 00:25:25,995 Waar is Gemma? Waarom is ze op de vlucht? 302 00:25:26,151 --> 00:25:31,157 Ik kan het niet meer volgen. - Ik vertel je alles. 303 00:25:31,657 --> 00:25:36,627 Maar dan moet je de aanklacht intrekken. Ik heb de komende dagen veel te doen. 304 00:25:36,787 --> 00:25:39,634 En dat gaat niet als ik gezocht word. 305 00:25:39,790 --> 00:25:41,380 Wat ga je me vertellen? 306 00:25:41,542 --> 00:25:43,463 Over Tara. 307 00:25:45,504 --> 00:25:47,307 Ik luister. 308 00:25:54,429 --> 00:25:56,399 Gemma heeft het gedaan. 309 00:25:59,643 --> 00:26:02,407 M'n moeder heeft m'n vrouw vermoord. 310 00:26:03,457 --> 00:26:04,857 Ik weet niet waarom. 311 00:26:04,982 --> 00:26:09,288 Ik denk dat ze hoorde dat Tara een of andere deal gesloten had. 312 00:26:09,444 --> 00:26:13,241 Eli en Juice stonden buiten. Ze hoorden iets. 313 00:26:13,407 --> 00:26:16,254 Toen ze in de keuken kwamen, was Tara al dood. 314 00:26:16,410 --> 00:26:17,916 Gemma zat onder het bloed. 315 00:26:19,538 --> 00:26:23,085 Juice schoot Eli dood voor hij het kon melden. 316 00:26:25,669 --> 00:26:27,970 Mijn god. 317 00:26:29,631 --> 00:26:31,886 Ze verzonnen samen dat verhaal over de Chinezen. 318 00:26:37,472 --> 00:26:39,691 Waar is Gemma nu? 319 00:26:40,350 --> 00:26:42,153 Geen idee. 320 00:26:42,394 --> 00:26:43,794 Ik heb haar gezocht. 321 00:26:47,065 --> 00:26:50,280 Dat is de waarheid. Alles wat ik weet. 322 00:26:55,741 --> 00:26:58,327 Verdomme. Ik moet... 323 00:27:00,078 --> 00:27:03,258 Ik moet dit melden. 324 00:27:06,919 --> 00:27:13,384 Mijn wraak heeft voor opschudding in Oakland en Stockton gezorgd. 325 00:27:14,092 --> 00:27:18,565 Ik heb Lin aangevallen. En toen Marks. 326 00:27:19,348 --> 00:27:23,690 We zijn Bobby, West, Colette en Diosa kwijt. 327 00:27:25,604 --> 00:27:28,701 Ik wil nu de rotzooi opruimen. 328 00:27:28,857 --> 00:27:31,954 Geel is weg. Zwart, wit en bruin is over. 329 00:27:32,110 --> 00:27:35,539 We verdelen gebieden en sluiten vrede. 330 00:27:36,114 --> 00:27:41,749 Dat betekent een einde aan het bloedvergieten in de stad en in Charming. 331 00:27:45,541 --> 00:27:48,673 Ik snap dat je het wilt afsluiten. 332 00:27:49,211 --> 00:27:54,181 En je weet dat ik waardeer wat je voor Tara hebt gedaan. 333 00:27:55,217 --> 00:27:58,314 Maar als de waarheid over haar dood uitkomt... 334 00:27:58,470 --> 00:28:02,730 en iedereen hoort dat er doden zijn gevallen voor een leugen... 335 00:28:05,018 --> 00:28:07,783 wordt de wond weer geopend. 336 00:28:09,231 --> 00:28:11,568 Dan weet ik niet hoe het afloopt. 337 00:28:13,360 --> 00:28:15,697 Wat gebeurt er nu met Gemma? 338 00:28:21,410 --> 00:28:26,464 Als ze komt opdagen, reken ik met haar af. - Hoe bedoel je? 339 00:28:29,543 --> 00:28:31,097 Sorry, Jackie. 340 00:28:31,253 --> 00:28:35,346 Dat was Packer. Hij is bij Stockton. 341 00:28:42,931 --> 00:28:45,351 Ik heb je de waarheid verteld. 342 00:28:47,186 --> 00:28:49,903 Doe je wat aan het opsporingsbericht? 343 00:28:54,359 --> 00:28:56,495 Ik zal Jarry bellen. 344 00:29:07,998 --> 00:29:09,718 We gaan. 345 00:29:56,672 --> 00:30:00,053 Wilde Jax dat we mee zouden gaan? - Ja. 346 00:30:00,217 --> 00:30:04,856 Ik zei dat ik naar de boerderij ging om alles voor te bereiden. 347 00:30:06,598 --> 00:30:10,146 Dat zag ik niet aankomen. 348 00:30:11,854 --> 00:30:14,784 Al het gedoe wordt hem wat te veel. 349 00:30:14,940 --> 00:30:18,286 Hij is bezorgd om z'n zonen. - Hij is niet de enige. 350 00:30:18,443 --> 00:30:21,457 Heb je Gemma gesproken? Ze is niet langsgekomen. 351 00:30:21,613 --> 00:30:23,334 Nee, ik heb haar niet gezien. 352 00:30:23,490 --> 00:30:26,919 Ik vraag me af of Jax haar al over Juice verteld heeft. 353 00:30:27,077 --> 00:30:29,378 Hij weet dat ze hem verborgen heeft gehouden. 354 00:30:29,538 --> 00:30:32,338 Hij leek er gisteren nogal boos over. 355 00:30:33,876 --> 00:30:37,304 Volgens mij geeft Jax niet veel om Juice. 356 00:30:37,462 --> 00:30:40,013 Hij heeft veel meer aan z'n hoofd. 357 00:30:40,174 --> 00:30:43,602 Moet ik Abel vandaag ophalen? 358 00:30:43,760 --> 00:30:46,346 Nee, dat doe ik wel, lieverd. 359 00:30:49,641 --> 00:30:52,690 Ik wil Abel liever niet van school halen... 360 00:30:52,853 --> 00:30:55,570 maar het doet hem vast goed om een paar dagen weg te zijn. 361 00:30:56,356 --> 00:30:58,029 En die dieren klinken leuk. 362 00:30:58,192 --> 00:31:02,202 M'n oom Benny en z'n meisje letten goed op de jongens. 363 00:31:04,323 --> 00:31:06,494 Dan doen we het. We gaan op reis. 364 00:31:06,658 --> 00:31:08,960 Kom op. - Leuk. 365 00:31:10,495 --> 00:31:14,968 Mag ik even in de garage kijken? Ik wil wat gereedschap lenen. 366 00:31:15,125 --> 00:31:16,679 Ja, prima. 367 00:31:16,835 --> 00:31:19,303 Ik wist niet dat jij zo handig was. 368 00:31:19,755 --> 00:31:22,887 Ik werk graag met m'n handen. 369 00:31:23,550 --> 00:31:27,098 Ik zal het onthouden voor wanneer je op straat voor de ijzerhandel zit. 370 00:31:28,096 --> 00:31:30,398 Je moet me niet boos maken, junkie. 371 00:31:30,557 --> 00:31:32,977 Anders mag je straks in de achterbak. 372 00:31:33,143 --> 00:31:35,563 Dat zou niet de eerste keer zijn. 373 00:31:45,489 --> 00:31:47,576 Ze zitten aan tafel. 374 00:31:48,158 --> 00:31:49,748 Goed. 375 00:31:50,577 --> 00:31:52,629 Laten we het nu maar doen. 376 00:32:00,504 --> 00:32:02,390 Sorry dat ik jullie liet wachten. 377 00:32:02,548 --> 00:32:06,142 Geen probleem. Quinn heeft wat opnames van Red Woody laten zien. 378 00:32:06,301 --> 00:32:07,974 De zaken gaan goed. 379 00:32:09,888 --> 00:32:12,356 Beter dan fabriekswerk, hè? 380 00:32:12,516 --> 00:32:14,651 Soms wel. 381 00:32:15,853 --> 00:32:20,029 Ik weet dat jullie overlegd hebben en een beslissing hebben genomen. 382 00:32:20,190 --> 00:32:22,527 Ik wil graag eerst nog iets zeggen. 383 00:32:23,610 --> 00:32:25,331 Ga je gang. 384 00:32:29,116 --> 00:32:30,706 Ik had ongelijk. 385 00:32:30,868 --> 00:32:34,747 We hebben van Lin gehoord dat Jury de Chinezen niet over de wapens heeft verteld. 386 00:32:35,622 --> 00:32:37,425 Het was Barosky. 387 00:32:37,583 --> 00:32:40,169 Hoe wist hij waar de wapens lagen? 388 00:32:40,335 --> 00:32:42,506 Hij bestuurt de haven. 389 00:32:43,172 --> 00:32:47,134 Barosky had zo veel te verliezen dat het niet logisch leek. 390 00:32:47,301 --> 00:32:50,647 Hij zag de bui al hangen met de Mayans. 391 00:32:50,804 --> 00:32:54,268 Hij wilde snel geld verdienen voor hij weggejaagd werd. 392 00:32:55,184 --> 00:33:00,273 Hoe kon Jury bekennen als hij het niet gedaan heeft? 393 00:33:01,690 --> 00:33:03,742 Ik heb gelogen. 394 00:33:06,403 --> 00:33:08,325 Verdomme. 395 00:33:11,617 --> 00:33:14,416 Ik was erop gebrand om wraak te nemen. 396 00:33:17,164 --> 00:33:20,296 Jury stond me gewoon in de weg. 397 00:33:22,753 --> 00:33:25,683 En jullie noemen het nog steeds noodweer? 398 00:33:25,839 --> 00:33:27,642 Ja, hij pakte z'n pistool. 399 00:33:28,509 --> 00:33:30,514 Misschien wilde hij me doden. Misschien niet. 400 00:33:30,677 --> 00:33:32,896 Ik heb hem de kans niet gegeven. 401 00:33:38,769 --> 00:33:40,904 Ik hield van Jury. 402 00:33:42,564 --> 00:33:44,569 En ik heb hem vermoord. 403 00:33:48,946 --> 00:33:51,330 Je weet dat we nu moeten stemmen. 404 00:33:54,201 --> 00:33:56,704 Jezus, Jax. 405 00:33:57,246 --> 00:33:59,333 Ik weet dat je het zwaar hebt vanwege Tara... 406 00:33:59,498 --> 00:34:03,010 en we begrijpen allemaal dat je wraak wilde. 407 00:34:03,168 --> 00:34:05,849 Misschien ging je daarom de fout in. 408 00:34:08,423 --> 00:34:11,307 Maar wat je hier verteld hebt... 409 00:34:11,885 --> 00:34:14,685 komt gewoon neer op moord. 410 00:34:23,313 --> 00:34:25,947 We beslissen over je lot. 411 00:34:28,545 --> 00:34:29,945 Weet ik. 412 00:34:30,070 --> 00:34:33,202 En je club? We weten hoe dol je jongens op je zijn. 413 00:34:34,700 --> 00:34:36,456 Je afstamming van JT. 414 00:34:37,703 --> 00:34:41,879 Samcro moet het weten als dit verkeerd afloopt. 415 00:34:42,040 --> 00:34:44,626 Een voorzitter die een voorzitter vermoordt. 416 00:34:48,046 --> 00:34:50,383 Dat is een gevaarlijke situatie. 417 00:34:51,466 --> 00:34:54,599 Ik zorg dat ze de juiste beslissing nemen. 418 00:34:56,555 --> 00:34:59,319 En dat ze de organisatie beschermen. 419 00:35:04,479 --> 00:35:07,493 Maar ik wil er iets voor terug. 420 00:35:10,611 --> 00:35:15,367 Er is een ongeschreven regel die al bestond sinds m'n vader de baas was. 421 00:35:16,909 --> 00:35:19,673 Ik wil dat Samcro die regel schrapt. 422 00:35:24,666 --> 00:35:26,754 Wat is de best mogelijke afloop? 423 00:35:26,919 --> 00:35:28,888 In het beste geval... 424 00:35:29,463 --> 00:35:33,057 gaan ze akkoord met noodweer en compenseren we Indian Hills. 425 00:35:33,217 --> 00:35:35,387 En in het ergste geval? 426 00:35:38,764 --> 00:35:41,813 Geen vragen meer. 427 00:36:02,079 --> 00:36:04,582 Zorg dat ze unaniem stemmen. 428 00:36:05,791 --> 00:36:08,294 Dan krijg je wat je wilt. 429 00:36:09,461 --> 00:36:11,264 Bedankt. 430 00:36:20,305 --> 00:36:25,146 Het was een voorrecht om voorzitter te mogen zijn. 431 00:36:30,858 --> 00:36:33,906 Het spijt me dat ik het geen eer aangedaan heb. 432 00:37:17,446 --> 00:37:19,332 Hoe ging het? 433 00:37:20,490 --> 00:37:22,792 Het komt allemaal goed. 434 00:37:23,035 --> 00:37:25,538 Wat zeiden ze over Jury? 435 00:37:27,122 --> 00:37:30,052 Ik licht iedereen straks in. 436 00:37:30,209 --> 00:37:33,507 Geloof me. Alles komt goed. 437 00:37:34,046 --> 00:37:38,056 Jax, dat was Hugh, van Connor. 438 00:37:38,217 --> 00:37:41,396 Roarke wil ons ontmoeten. De import. 439 00:37:41,553 --> 00:37:43,024 Verdomme. 440 00:37:43,180 --> 00:37:46,193 Oké, geef door dat we eraan komen. 441 00:37:46,975 --> 00:37:49,360 Wacht even. Jackie. 442 00:37:55,192 --> 00:37:56,829 Wat is er gebeurd, Jackie? 443 00:37:57,361 --> 00:37:58,951 Maak je geen zorgen. 444 00:37:59,112 --> 00:38:01,331 Ik weet wat ik doe. 445 00:38:02,282 --> 00:38:04,786 Alles komt goed. 446 00:38:05,744 --> 00:38:07,666 Dat beloof ik. 447 00:38:16,588 --> 00:38:18,178 Zal ik Roarke afhandelen? 448 00:38:18,340 --> 00:38:21,686 Het zijn vast een stel boze Ieren die in het Gaelisch staan te schreeuwen. 449 00:38:21,844 --> 00:38:23,979 Nee, dit is mijn klus. 450 00:38:24,137 --> 00:38:27,400 Maar laten we Tig en Hap maar meenemen. 451 00:38:27,766 --> 00:38:33,235 Ga je met het busje? - Nee, ik neem de motor. 452 00:38:36,400 --> 00:38:38,321 Tig. Hap. 453 00:38:54,168 --> 00:38:58,474 Saint Paul's Bejaardenhuis. 454 00:39:04,136 --> 00:39:06,105 Ik kom voor Nate Madock. 455 00:39:06,263 --> 00:39:08,980 Mr Madock is nog op pad met de kerkgroep. 456 00:39:09,808 --> 00:39:11,315 Welke kerkgroep? 457 00:39:11,476 --> 00:39:13,813 We organiseren reisjes naar de parochie. 458 00:39:13,979 --> 00:39:17,028 Nate geniet ervan. Hoe heet u? 459 00:39:17,191 --> 00:39:19,243 Gemma Teller. 460 00:39:20,652 --> 00:39:24,034 U staat niet op de lijst voor bezoekers met toestemming. 461 00:39:24,198 --> 00:39:28,290 Ik ben z'n dochter. Ik heb hem hierheen gebracht. 462 00:39:31,580 --> 00:39:33,336 Even kijken. 463 00:39:33,957 --> 00:39:35,760 Madock. 464 00:39:36,043 --> 00:39:40,219 Ene dokter Tara Knowles moet toestemming geven. 465 00:39:40,380 --> 00:39:43,061 Ik zal haar even moeten bellen. 466 00:39:44,301 --> 00:39:48,014 Dat zal niet meevallen. 467 00:39:48,555 --> 00:39:51,273 Ze is een paar maanden geleden overleden. 468 00:39:56,063 --> 00:39:58,364 Er is niets doorgegeven. 469 00:39:58,524 --> 00:40:03,198 Kun je z'n persoonlijke dossier even bekijken? 470 00:40:03,654 --> 00:40:06,537 Daar staat in dat ik z'n enige nog levende familie ben. 471 00:40:07,783 --> 00:40:10,286 Oké, ga maar even zitten. 472 00:40:10,452 --> 00:40:13,382 Ik doe m'n best. - Bedankt. 473 00:40:56,790 --> 00:40:58,427 Wat krijgen we... 474 00:41:00,502 --> 00:41:02,009 Weet ik. 475 00:41:04,756 --> 00:41:07,342 Mr Roarke komt er zo aan. 476 00:41:08,427 --> 00:41:10,895 Als ons dat te wachten staat, vertrekken we. 477 00:41:11,054 --> 00:41:12,395 Hij legt alles uit. 478 00:41:12,556 --> 00:41:15,984 We moeten hier weg. - Vind ik ook. 479 00:41:16,143 --> 00:41:19,322 Heren, fijn dat jullie er zijn. 480 00:41:27,321 --> 00:41:29,408 Wat is hier aan de hand, Roarke? 481 00:41:29,573 --> 00:41:31,792 Jullie lopen geen gevaar. 482 00:41:32,469 --> 00:41:33,869 Wat is er met hen gebeurd? 483 00:41:33,994 --> 00:41:36,295 Connor kwam langs om je verzoek te bespreken. 484 00:41:36,455 --> 00:41:38,709 Daarna hebben we nog iets besproken. 485 00:41:38,874 --> 00:41:40,594 Dat verliep niet volgens plan. 486 00:41:41,835 --> 00:41:43,675 Waarover? 487 00:41:43,837 --> 00:41:47,135 We worden gedwongen criminele methodes te gebruiken... 488 00:41:47,299 --> 00:41:51,095 om onze onafhankelijkheidsstrijd te garanderen. 489 00:41:51,720 --> 00:41:54,520 Zo is de opstand. Het doel heiligt de middelen. 490 00:41:54,681 --> 00:41:58,525 Soms worden mannen verleid door geld en macht... 491 00:41:58,685 --> 00:42:01,818 en vergeten ze wat hun doel was. 492 00:42:02,689 --> 00:42:06,320 Casper, Dougherty, Jimmy O. 493 00:42:06,485 --> 00:42:08,371 En nu Connor Malone. 494 00:42:08,529 --> 00:42:12,076 Connor gebruikte jullie oorlog in Oakland om nieuwe klanten te vinden. 495 00:42:12,241 --> 00:42:15,124 Hij benaderde de mensen die op Marks' wapens wachtten. 496 00:42:15,619 --> 00:42:20,210 Hij verkocht ze direct. En hij hield de winst zelf. 497 00:42:20,374 --> 00:42:24,087 Hoe kwam hij aan de wapens? - Leden die afgesplitst zijn in Armagh. 498 00:42:24,253 --> 00:42:26,970 Ze hebben toegang tot onze contacten in Donegal. 499 00:42:27,130 --> 00:42:29,634 Hij gebruikt ze om Glocks en AK's te krijgen. 500 00:42:29,800 --> 00:42:33,347 Heeft Connor jouw mannen aangevallen? - Ja. En toen is hij gevlucht. 501 00:42:33,512 --> 00:42:34,912 Hij liet hen achter. 502 00:42:35,764 --> 00:42:37,769 Wat wil je van ons? 503 00:42:37,933 --> 00:42:41,196 Mijn organisatie kan niet uitzoeken wat Connor deed. 504 00:42:41,353 --> 00:42:43,073 Dat is een slecht voorbeeld. 505 00:42:43,230 --> 00:42:47,702 Als hij geen verrader genoemd wordt, kun je hem niet uitschakelen. 506 00:42:47,860 --> 00:42:49,615 Dus daar heb ik jullie voor nodig. 507 00:42:49,778 --> 00:42:54,250 Zoek Connor en zorg dat hij het niet overleeft. 508 00:42:55,117 --> 00:42:57,038 Jezus. 509 00:42:57,202 --> 00:42:59,124 Als jullie dat doen... 510 00:42:59,288 --> 00:43:03,843 geef ik jullie voorstel over de Mexicanen door... 511 00:43:04,001 --> 00:43:07,347 en zorg ik dat de andere Kings ernaar kijken. 512 00:43:09,339 --> 00:43:12,269 Ik heb geen andere keus, of wel, Roarke? 513 00:43:12,843 --> 00:43:15,477 Ik vrees van niet, Jackson. 514 00:43:15,762 --> 00:43:18,859 Declan blijft hier en zorgt dat alles volgens plan verloopt. 515 00:43:19,016 --> 00:43:21,484 Hou hem op de hoogte. 516 00:43:24,229 --> 00:43:25,819 Wat gebeurt er met Connors jongen? 517 00:43:26,607 --> 00:43:29,786 Hij blijft leven. Misschien hebben we hem nog nodig. 518 00:43:33,989 --> 00:43:35,389 Kom mee. 519 00:43:41,872 --> 00:43:44,553 We hebben geen idee waar Connor nu kan zijn. 520 00:43:44,708 --> 00:43:47,923 Ja, maar hij gebruikt geen normaal vervoer. 521 00:43:48,086 --> 00:43:51,681 Ja, hij heeft geld nodig als hij wil onderduiken. 522 00:43:54,927 --> 00:43:56,327 Bel Tyler. 523 00:43:56,470 --> 00:43:58,641 Moeten de Niners hem zoeken? 524 00:43:58,805 --> 00:44:01,771 Nee, Connor weet niet dat Tyler aan onze kant staat. 525 00:44:02,077 --> 00:44:03,477 We laten hem bellen. 526 00:44:03,602 --> 00:44:06,781 Hij vertelt Connor dat Marks wapens nodig heeft... 527 00:44:06,939 --> 00:44:09,738 en dat ze hem de helft aanbetalen. 528 00:44:09,900 --> 00:44:12,617 Dan komt Connor langs voor een tas met geld. 529 00:44:12,778 --> 00:44:14,119 Dat denk ik ook. 530 00:44:14,279 --> 00:44:16,367 Dat regelen we. 531 00:44:29,396 --> 00:44:30,796 Sorry dat ik stoor. 532 00:44:30,921 --> 00:44:33,970 Ik ben net gebeld door het bejaardenhuis waar je opa zit. 533 00:44:34,132 --> 00:44:36,019 Gemma is op bezoek bij haar vader. 534 00:44:39,972 --> 00:44:41,644 Is dat zo? 535 00:44:42,558 --> 00:44:44,111 Dat wist ik niet. 536 00:44:44,268 --> 00:44:46,237 Nee, ik ook niet. 537 00:44:46,395 --> 00:44:49,408 Typisch Gemma. Maar ze neemt niet op... 538 00:44:49,565 --> 00:44:52,495 dus ik weet niet wanneer ze terugkomt. 539 00:44:54,903 --> 00:44:56,624 Ik zal haar eens bellen. 540 00:44:56,780 --> 00:45:00,873 Is het nog goed als ik morgen met Nero meega? 541 00:45:01,034 --> 00:45:02,956 Moet ik niet helpen bij T-M? 542 00:45:03,704 --> 00:45:07,500 Dat is aardig, maar ik denk dat Chucky het wel aan kan. 543 00:45:07,958 --> 00:45:09,358 Ga maar mee. 544 00:45:12,045 --> 00:45:15,142 Het is een heel goed idee, Jax. 545 00:45:15,299 --> 00:45:16,770 Bedankt. 546 00:45:16,925 --> 00:45:19,227 Tot ziens. 547 00:45:21,430 --> 00:45:24,016 Heb je alles gevonden? - Zo ongeveer. 548 00:45:25,100 --> 00:45:29,062 Ik weet waar Gemma is. Ze is op bezoek bij haar pap in Oregon. 549 00:45:29,229 --> 00:45:32,527 Sprak je haar net? - Nee, dat was Jax. 550 00:45:32,691 --> 00:45:36,037 Ik belde om te vragen of ik nog mee kon naar Norco. 551 00:45:37,487 --> 00:45:42,043 Heb je Jax verteld waar ze is? - Ja, hij wist ook van niets. 552 00:45:46,997 --> 00:45:48,397 Ik ga even naar T-M. 553 00:45:48,540 --> 00:45:52,337 Ik moet nog wat andere dingen ophalen. 554 00:45:52,503 --> 00:45:57,094 Meer gereedschap? - Ja. Ik moet veel repareren. 555 00:46:16,610 --> 00:46:18,010 Je moet iets voor me doen. 556 00:46:20,280 --> 00:46:22,120 Wat is er? 557 00:46:24,117 --> 00:46:28,590 Ik moet je iets vertellen over de moord op Tara. 558 00:46:29,581 --> 00:46:31,836 Daar zaten de Chinezen niet achter. 559 00:46:32,918 --> 00:46:34,590 Dat weet ik. 560 00:46:36,171 --> 00:46:38,342 Jax heeft me verteld over Gemma. 561 00:46:38,507 --> 00:46:40,227 Echt waar? - Ja. 562 00:46:40,384 --> 00:46:42,140 Verdomme. 563 00:46:42,719 --> 00:46:46,563 Weet de politie ervan? - Ik heb nog niets verteld. 564 00:46:48,308 --> 00:46:54,525 Gemma zit in Oregon. Bij haar vader. Jax weet waar ze is. 565 00:46:54,690 --> 00:46:56,161 Verdomme. 566 00:46:56,316 --> 00:47:01,454 Als ik tussen Jax en Gemma ga staan, loopt het slecht af voor iedereen. 567 00:47:01,613 --> 00:47:06,122 Jij moet erheen, Wayne. Arresteer haar en zet haar in de cel. 568 00:47:06,285 --> 00:47:08,504 Dat is de enige manier om haar in leven te houden. 569 00:47:10,372 --> 00:47:11,962 Wat... 570 00:47:12,416 --> 00:47:15,097 Alsjeblieft. - Oké, goed dan. 571 00:47:15,252 --> 00:47:17,222 Ik ga wel. 572 00:47:18,172 --> 00:47:19,974 Bedankt. 573 00:47:22,050 --> 00:47:23,806 Je houdt nog steeds van haar, hè? 574 00:47:28,974 --> 00:47:31,608 Dit gaat niet om Gemma redden. 575 00:47:31,894 --> 00:47:34,195 Jax moet nu gered worden. 576 00:47:44,406 --> 00:47:46,874 Wat is er met Gemma? Waar is ze? 577 00:47:47,034 --> 00:47:49,537 In het noorden. Ik ga haar halen. 578 00:47:49,703 --> 00:47:51,673 Ik ga met je mee. - Nee. 579 00:47:51,830 --> 00:47:54,334 Het is beter als je hier blijft. 580 00:47:54,499 --> 00:47:58,130 Ze wordt boos als ze weet dat niemand de garage beheert. 581 00:48:02,549 --> 00:48:08,267 En zoek het adres van haar vader op. Stuur het naar me in een sms. 582 00:48:10,641 --> 00:48:14,437 Zeg dat ik van haar hou. Oké? 583 00:48:24,655 --> 00:48:27,620 Ik regel een ontmoeting met Connor, jullie pakken hem... 584 00:48:27,783 --> 00:48:29,752 en zorgen dat de Mayans de wapendeal krijgen. 585 00:48:30,285 --> 00:48:34,342 Ik mis wat ik ermee opschiet. 586 00:48:35,916 --> 00:48:39,510 Het is beter voor iedereen als Alvarez de wapens in handen krijgt. 587 00:48:39,670 --> 00:48:40,761 Kom op. 588 00:48:40,921 --> 00:48:44,978 Ik heb jullie altijd geholpen. Ik doe alles wat je me vraagt. 589 00:48:45,133 --> 00:48:47,518 Weet je wat er gebeurt als je niets doet? 590 00:48:47,678 --> 00:48:49,481 Dan worden we opgegeten. 591 00:48:49,638 --> 00:48:52,770 De Mayans zijn met meer en ze hebben meer wapens. 592 00:48:52,933 --> 00:48:55,104 Dat gaat niet gebeuren, Tyler. 593 00:48:55,269 --> 00:48:58,567 Maar als het wel gebeurt, kunnen jullie er niets tegen beginnen. 594 00:48:58,999 --> 00:49:00,399 Wat wil je? 595 00:49:00,524 --> 00:49:02,161 Hetzelfde als eerder. 596 00:49:02,317 --> 00:49:05,366 We moeten de Chinese straten overnemen. 597 00:49:05,529 --> 00:49:09,621 Voor de Triads het doen of Alvarez zich bedenkt. 598 00:49:09,783 --> 00:49:12,369 Het moet in één keer gebeuren, anders gaan de spleetogen... 599 00:49:12,536 --> 00:49:14,921 op de vlucht en komen ze terug. 600 00:49:15,080 --> 00:49:18,046 Ik heb hulp nodig bij zo'n aanval. 601 00:49:18,333 --> 00:49:19,970 Goed. 602 00:49:20,419 --> 00:49:23,302 Ik heb je al verteld dat we je ermee zouden helpen. 603 00:49:23,463 --> 00:49:27,889 Maar het moet vanavond gebeuren. Ik wil Connor morgen ontmoeten. 604 00:49:28,051 --> 00:49:30,602 Ja, dat kan ik wel regelen. 605 00:49:31,013 --> 00:49:32,685 Goed. 606 00:49:36,518 --> 00:49:38,654 Het komt allemaal goed. 607 00:49:38,812 --> 00:49:40,402 Goed. 608 00:49:42,399 --> 00:49:44,155 Tot ziens. 609 00:49:46,862 --> 00:49:49,626 Jij moet dit afhandelen met de Niners. 610 00:49:49,781 --> 00:49:52,202 Ik moet naar het noorden. 611 00:49:53,994 --> 00:49:56,213 Happy gaat met je mee. 612 00:49:56,455 --> 00:49:58,709 Jij hebt straks iedereen nodig. 613 00:50:00,000 --> 00:50:04,010 Het gaat om mijn familie. Dit is mijn probleem. 614 00:50:15,098 --> 00:50:17,483 Mrs Teller. 615 00:50:19,079 --> 00:50:20,479 Uw vader is terug. 616 00:50:20,604 --> 00:50:22,989 Hij zit in z'n kamer. Alstublieft. - Bedankt. 617 00:50:23,148 --> 00:50:24,548 Graag gedaan. 618 00:50:24,900 --> 00:50:29,040 We hebben 'n nieuw contactpersoon nodig. Mag ik u opschrijven? 619 00:50:34,034 --> 00:50:35,624 Nee. 620 00:50:36,954 --> 00:50:40,834 Wendy Case, de moeder van m'n kleinzoon. 621 00:50:41,500 --> 00:50:44,679 Oké. Geef haar gegevens even door voor u vertrekt. 622 00:50:45,170 --> 00:50:46,926 Nate zit in kamer elf. 623 00:50:47,089 --> 00:50:49,509 Bij de balie naar links. - Oké, bedankt. 624 00:50:49,675 --> 00:50:51,228 Graag gedaan. 625 00:51:16,451 --> 00:51:18,373 Hoi, pap. 626 00:51:19,496 --> 00:51:21,169 Hallo. 627 00:51:24,585 --> 00:51:26,387 Ik ben Gemma. 628 00:51:27,588 --> 00:51:29,390 Je dochter. 629 00:51:31,258 --> 00:51:33,761 Hoor je bij de kerk? 630 00:51:35,846 --> 00:51:37,483 Nee, ik... 631 00:51:37,639 --> 00:51:39,395 Nee. 632 00:51:42,477 --> 00:51:46,321 Herinner je je nog iets van je familie, Nate? 633 00:51:46,481 --> 00:51:47,822 Hoezo? 634 00:51:47,983 --> 00:51:51,246 Ik zie Rose nooit meer. 635 00:51:51,403 --> 00:51:54,120 Hoor jij bij de kerk? 636 00:52:02,122 --> 00:52:03,759 Luister, ik... 637 00:52:05,292 --> 00:52:08,424 Ik wil je iets vertellen. 638 00:52:11,840 --> 00:52:13,263 Ik... 639 00:52:16,011 --> 00:52:18,182 Ik wil zeggen... 640 00:52:19,681 --> 00:52:21,733 dat ik spijt heb... 641 00:52:23,602 --> 00:52:26,781 van alle ellende die ik je bezorgd heb. 642 00:52:27,981 --> 00:52:29,903 Ik weet dat ik... 643 00:52:30,567 --> 00:52:33,949 Ik heb jou en mam veel pijn gedaan. 644 00:52:36,240 --> 00:52:38,494 Ik was een teleurstelling. 645 00:52:40,869 --> 00:52:44,713 Je schaamde je voor me. - Ik ben niet gekwetst. 646 00:52:44,873 --> 00:52:47,591 Dan komt de dokter. Zonde van de tijd. 647 00:52:52,047 --> 00:52:55,262 Ik heb veel slechte dingen gedaan. 648 00:52:57,469 --> 00:52:59,688 Ik heb veel pijn veroorzaakt. 649 00:53:03,684 --> 00:53:05,903 Dat wilde ik niet. 650 00:53:09,857 --> 00:53:12,241 Maar na een tijdje... 651 00:53:13,944 --> 00:53:16,115 was het gewoon wat ik deed. 652 00:53:19,783 --> 00:53:22,084 Het werd wie ik was. 653 00:53:27,124 --> 00:53:31,845 Ik hield van m'n gezin. Van m'n jongens. 654 00:53:33,463 --> 00:53:35,469 Maar ik weet dat het niet genoeg was. 655 00:53:36,133 --> 00:53:40,439 Ik had ook een zoontje. Hij is overleden, denk ik. 656 00:53:40,596 --> 00:53:41,996 Ja. 657 00:53:42,639 --> 00:53:44,561 Ja, dat klopt. 658 00:53:48,187 --> 00:53:50,357 Je was een goede vader... 659 00:53:51,982 --> 00:53:54,236 en een goede man. 660 00:53:58,530 --> 00:54:00,535 Ik hou van je, pap. 661 00:54:05,871 --> 00:54:08,374 Waarom ben je zo verdrietig? 662 00:54:10,667 --> 00:54:12,423 Nee, ik... 663 00:54:13,128 --> 00:54:15,014 Ik ben niet verdrietig. 664 00:54:18,425 --> 00:54:22,601 Alleen nostalgisch, denk ik. 665 00:54:24,389 --> 00:54:27,569 God vergeeft iedereen, lieverd. 666 00:54:34,566 --> 00:54:36,536 Ik hoop het. 667 00:54:51,792 --> 00:54:55,386 Sorry, ik... 668 00:54:56,880 --> 00:54:59,217 Ik kan niet op je naam komen. 669 00:55:00,801 --> 00:55:02,473 Gemma. 670 00:55:05,430 --> 00:55:07,233 Gemma? 671 00:55:09,226 --> 00:55:11,812 Dat was een lief meisje. 672 00:55:14,022 --> 00:55:17,735 Ze speelde urenlang in de tuin. 673 00:55:19,736 --> 00:55:22,702 Ze hield van de bloemen. 674 00:55:23,699 --> 00:55:25,336 Ik... 675 00:55:25,617 --> 00:55:28,417 Ja. - Ja. 676 00:55:29,454 --> 00:55:31,460 Dat klopt. 677 00:55:42,050 --> 00:55:43,771 Dag, pap. 678 00:56:04,531 --> 00:56:08,209 Ik moet je spreken. Onder vier ogen. 679 00:56:27,304 --> 00:56:29,356 Wat is er gebeurd? 680 00:56:29,848 --> 00:56:31,900 Klappen van de Aziaten. 681 00:56:32,643 --> 00:56:34,564 Ze waren niet blij over Lin. 682 00:56:34,728 --> 00:56:38,240 Zo boos waren ze niet als je nog leeft. 683 00:56:39,566 --> 00:56:41,785 Ze hebben me nodig. 684 00:56:43,654 --> 00:56:45,410 Ze willen dat ik jou vermoord. 685 00:56:48,951 --> 00:56:51,003 Klinkt logisch. 686 00:56:51,370 --> 00:56:56,091 Maar een verrassingsaanval zit er nu niet meer in. 687 00:56:59,670 --> 00:57:03,466 Ik weet dat Jax wil dat je mij vermoordt. 688 00:57:04,341 --> 00:57:09,596 Als de Chinezen het doen, heeft dat invloed op jouw band met de MC. 689 00:57:48,719 --> 00:57:51,139 Ik wil wel even m'n taart opeten. 690 00:59:19,226 --> 00:59:21,112 Hé, eikel. 691 00:59:37,035 --> 00:59:38,957 Een goed einde, lieverd. 692 01:00:51,485 --> 01:00:53,786 Ik zag je auto niet staan. 693 01:00:55,113 --> 01:00:58,079 Ik wist niet zeker of je hier was. 694 01:00:59,159 --> 01:01:00,880 Ik ben er. 695 01:01:13,131 --> 01:01:14,722 Wat doe je, Gem? 696 01:01:17,177 --> 01:01:19,728 Je bent slim, Wayne. 697 01:01:20,556 --> 01:01:23,189 Daar weet je het antwoord wel op. 698 01:01:27,020 --> 01:01:31,576 Je moet met me meekomen naar San Joa. 699 01:01:33,569 --> 01:01:35,538 Dat doe ik niet. 700 01:01:37,197 --> 01:01:39,285 Ik weet van Tara. 701 01:01:42,703 --> 01:01:44,838 Dat dacht ik al. 702 01:01:45,539 --> 01:01:47,793 Moet ik vragen waarom je het deed? 703 01:01:49,334 --> 01:01:51,671 Het maakt niet meer uit. 704 01:01:55,674 --> 01:01:57,145 Nee. 705 01:01:57,759 --> 01:01:59,480 Dat is zo. 706 01:02:07,561 --> 01:02:10,361 Ik moet je arresteren, Gemma. 707 01:02:10,856 --> 01:02:12,742 Groep vijf. 708 01:02:13,442 --> 01:02:18,199 Ik schreef een essay over het belang van het tweede amendement. 709 01:02:18,822 --> 01:02:20,245 Ik kreeg er een acht voor. 710 01:02:24,703 --> 01:02:27,384 Ik wist toen al welke kant m'n leven op ging. 711 01:02:29,166 --> 01:02:31,551 Jax is onderweg. 712 01:02:31,710 --> 01:02:34,723 Ik weet niet wat er gebeurt als hij je hier vindt. 713 01:02:35,589 --> 01:02:37,345 Ik wel. 714 01:02:42,638 --> 01:02:45,485 Dwing me nu niet de lokale politie te bellen. 715 01:02:46,183 --> 01:02:49,398 Ga gewoon rustig mee. 716 01:02:50,812 --> 01:02:53,778 Dat is mijn stijl niet. 717 01:02:55,567 --> 01:02:57,822 Doe wat je moet doen. 718 01:03:20,968 --> 01:03:22,368 Ik pak haar op. 719 01:03:25,430 --> 01:03:27,851 Ik breng haar terug naar Charming. 720 01:03:34,314 --> 01:03:37,162 Ik wil alleen zijn met m'n moeder. 721 01:03:38,026 --> 01:03:40,031 Dat kan ik niet toelaten. 722 01:03:41,071 --> 01:03:43,325 Dat laat ik niet gebeuren. 723 01:03:44,950 --> 01:03:47,915 Ik heb het al gemeld bij de politie van Oregon. 724 01:03:48,078 --> 01:03:49,881 Nee, dat is niet waar. 725 01:04:07,181 --> 01:04:08,853 Ga weg, Unser. 726 01:04:10,100 --> 01:04:14,323 Nee, sta op. Je gaat met mij mee. 727 01:04:21,028 --> 01:04:23,364 Wat ga je nu doen? 728 01:04:27,534 --> 01:04:30,417 Dit is iets tussen mij en m'n moeder. 729 01:04:32,998 --> 01:04:35,335 Hebben we hier nog niet genoeg van gehad? 730 01:04:38,170 --> 01:04:40,590 Denk eens na, Jax. 731 01:04:40,923 --> 01:04:43,556 Over wat we allemaal geworden zijn. 732 01:04:44,927 --> 01:04:48,106 Er moet nu een eind aan komen. 733 01:04:50,933 --> 01:04:52,486 Dat weet ik. 734 01:04:56,480 --> 01:04:57,880 Dat weet ik. 735 01:05:04,279 --> 01:05:06,331 Ga naar huis, Wayne. 736 01:05:18,585 --> 01:05:20,507 Dat kan ik niet doen. 737 01:05:22,714 --> 01:05:24,636 Dit is alles wat ik nog heb. 738 01:06:09,469 --> 01:06:13,349 Dit is je opa in de Tweede Wereldoorlog. 739 01:06:14,766 --> 01:06:16,772 Je lijkt op hem. 740 01:06:17,686 --> 01:06:19,738 Vooral je ogen. 741 01:06:35,204 --> 01:06:37,291 Wie weet het nog meer? 742 01:06:37,915 --> 01:06:39,671 De club. 743 01:06:40,042 --> 01:06:41,762 Dat was het. 744 01:06:44,671 --> 01:06:46,759 Heb je Nero gesproken? 745 01:06:52,221 --> 01:06:54,356 Hij had geen idee. 746 01:06:55,307 --> 01:06:57,063 Weet ik. 747 01:06:59,978 --> 01:07:04,617 Hij is een goede man, Jax. Hou hem bij je in de buurt. 748 01:07:14,952 --> 01:07:18,665 Heb je nog een kopie van JT's manuscript? 749 01:07:19,498 --> 01:07:21,088 Ja. 750 01:07:21,792 --> 01:07:27,344 Hij ligt in de kluis bij de geboorteaktes van jou en je broer. 751 01:07:27,506 --> 01:07:29,593 En de overlijdensaktes. 752 01:07:38,851 --> 01:07:41,734 Ik hield heel veel van Tara. - Niet doen. 753 01:07:43,522 --> 01:07:46,156 Dit is geen excuus. 754 01:07:47,276 --> 01:07:50,040 Ik verdedig me niet. 755 01:07:51,530 --> 01:07:54,627 Ik weet nauwelijks meer wat er gebeurd is. 756 01:07:58,829 --> 01:08:00,881 Maar het is wel gebeurd. 757 01:08:04,209 --> 01:08:05,930 Ja. 758 01:08:06,420 --> 01:08:08,176 Dat is zo. 759 01:08:13,385 --> 01:08:17,016 En vanwege die leugen is er nog veel meer gebeurd. 760 01:08:21,351 --> 01:08:24,199 Dat zag ik niet aankomen. 761 01:08:30,194 --> 01:08:35,793 Ik weet dat m'n excuses niets veranderen aan hoe je je voelt, Jackson. 762 01:09:02,851 --> 01:09:07,193 Ik wil graag naar de tuin, als dat mag. 763 01:10:42,034 --> 01:10:44,584 Ik hou van je, Jackson. 764 01:10:46,705 --> 01:10:52,554 Met heel m'n hart. 765 01:10:55,506 --> 01:10:57,842 Je moet dit doen. 766 01:10:59,426 --> 01:11:01,894 Zo zijn we, lieverd. 767 01:11:19,279 --> 01:11:21,082 Het is in orde. 768 01:11:24,701 --> 01:11:26,956 M'n kleine jongen. 769 01:11:29,623 --> 01:11:31,462 Het is tijd. 770 01:11:37,881 --> 01:11:39,518 Ik ben er klaar voor. 55520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.