All language subtitles for blood_river_ep35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 4 00:01:36,220 --> 00:01:39,020 [Episode 35] 5 00:01:39,790 --> 00:01:41,460 There's a 50% chance 6 00:01:41,870 --> 00:01:43,740 you'll be able to take Yong's life. 7 00:01:45,350 --> 00:01:46,660 I do want to try. 8 00:01:49,710 --> 00:01:50,850 But you'll die too. 9 00:01:52,870 --> 00:01:54,690 I think that price 10 00:01:55,870 --> 00:01:56,850 is not worth it. 11 00:01:59,680 --> 00:02:00,330 Yeah. 12 00:02:01,710 --> 00:02:03,020 Staying alive matters more. 13 00:02:09,360 --> 00:02:11,260 I'm really angry right now, though. 14 00:02:12,360 --> 00:02:13,500 Your miracle physician 15 00:02:14,280 --> 00:02:15,220 wrecked our plan. 16 00:02:15,470 --> 00:02:16,130 Plan? 17 00:02:17,750 --> 00:02:18,820 You never told me 18 00:02:18,840 --> 00:02:20,130 any plan of yours. 19 00:02:21,080 --> 00:02:22,010 Before I went into seclusion, 20 00:02:22,030 --> 00:02:23,100 I told them 21 00:02:23,240 --> 00:02:24,010 not to act rashly. 22 00:02:24,310 --> 00:02:25,540 Just keep the clinic open. 23 00:02:26,000 --> 00:02:27,610 So why did keeping the clinic open 24 00:02:29,520 --> 00:02:31,100 bring deadly trouble? 25 00:02:33,310 --> 00:02:34,130 Sir, 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,260 It's all 27 00:02:36,520 --> 00:02:37,570 just a misunderstanding. 28 00:02:38,520 --> 00:02:39,810 Just some 29 00:02:39,840 --> 00:02:40,980 sudden turns. 30 00:02:43,240 --> 00:02:44,100 But now, 31 00:02:45,120 --> 00:02:46,820 we're curious 32 00:02:47,870 --> 00:02:48,730 whether... 33 00:02:52,910 --> 00:02:56,060 you and Master Su 34 00:02:56,630 --> 00:02:58,890 picked different allies. 35 00:03:08,360 --> 00:03:10,290 Su Muyu doesn't know my choice. 36 00:03:11,120 --> 00:03:13,170 He's still all in on the Prince of Langya. 37 00:03:14,400 --> 00:03:16,010 I don't agree. 38 00:03:17,470 --> 00:03:19,010 The Prince of Langya can give him 39 00:03:19,040 --> 00:03:19,780 the help he wants 40 00:03:19,840 --> 00:03:20,890 but not me. 41 00:03:22,590 --> 00:03:24,540 Because I want to be No.1 in the jianghu. 42 00:03:27,360 --> 00:03:28,940 From the first time I met you, 43 00:03:29,910 --> 00:03:30,780 I knew, 44 00:03:31,470 --> 00:03:32,340 Sir, 45 00:03:33,560 --> 00:03:35,100 you were ambitious. 46 00:03:50,310 --> 00:03:51,290 This is a truth-testing snake, 47 00:03:51,800 --> 00:03:52,820 a gift sent to me 48 00:03:52,870 --> 00:03:54,100 from Nanjue. 49 00:03:55,400 --> 00:03:56,450 It carries a rare poison 50 00:03:57,430 --> 00:03:58,690 that kills on contact. 51 00:03:59,960 --> 00:04:01,010 Yet it's gentle by nature. 52 00:04:02,240 --> 00:04:03,220 When you touch it 53 00:04:03,280 --> 00:04:04,100 in ordinary times, 54 00:04:04,590 --> 00:04:06,060 it won't react at all. 55 00:04:07,560 --> 00:04:08,610 But if you touch it 56 00:04:08,680 --> 00:04:09,730 while telling a lie, 57 00:04:10,840 --> 00:04:12,980 it can sense 58 00:04:13,750 --> 00:04:15,130 even the slightest change. 59 00:04:16,390 --> 00:04:17,850 And it will snap at you. 60 00:04:18,720 --> 00:04:19,540 Sir, 61 00:04:20,510 --> 00:04:21,540 care to try? 62 00:04:24,830 --> 00:04:26,170 Interesting. 63 00:04:27,040 --> 00:04:28,140 Why did you and Master Su 64 00:04:28,190 --> 00:04:29,100 choose differently? 65 00:04:30,240 --> 00:04:31,930 Why not side with the Prince of Langya? 66 00:04:37,630 --> 00:04:39,020 Just like you, 67 00:04:40,160 --> 00:04:41,250 once you're high up, 68 00:04:41,310 --> 00:04:42,930 the next step is reaching the peak. 69 00:04:44,270 --> 00:04:45,780 Even with the Prince of Langya helping us, 70 00:04:46,310 --> 00:04:47,930 Xueyue City stays No.1. 71 00:04:49,190 --> 00:04:49,980 But if you 72 00:04:50,680 --> 00:04:51,610 topple the Prince of Langya, 73 00:04:51,630 --> 00:04:52,720 then Blood River 74 00:04:54,310 --> 00:04:55,980 will become emperor of the jianghu. 75 00:05:02,040 --> 00:05:03,340 Bold talk. 76 00:05:04,680 --> 00:05:05,810 "Emperor of the jianghu"? 77 00:05:07,360 --> 00:05:09,020 That's quite the arrogance. 78 00:05:11,560 --> 00:05:12,810 If Su Muyu 79 00:05:13,680 --> 00:05:15,020 blocks our plan, 80 00:05:16,630 --> 00:05:17,490 would you kill him? 81 00:05:19,270 --> 00:05:20,340 Kill Su Muyu? 82 00:05:30,600 --> 00:05:31,780 Don't ask something so out of line. 83 00:05:44,310 --> 00:05:45,410 That's costly. 84 00:05:49,160 --> 00:05:50,140 It doesn't matter 85 00:05:50,950 --> 00:05:51,780 who you will kill 86 00:05:52,480 --> 00:05:53,540 or won't kill. 87 00:05:54,510 --> 00:05:56,020 We share an enemy, 88 00:05:57,360 --> 00:05:58,660 and that's enough. 89 00:06:01,360 --> 00:06:02,100 Next, 90 00:06:04,240 --> 00:06:05,540 I'll tell you 91 00:06:07,360 --> 00:06:08,730 our plan. 92 00:06:10,160 --> 00:06:11,250 I hope your plan 93 00:06:11,270 --> 00:06:12,320 won't let me down. 94 00:06:13,270 --> 00:06:14,370 My patience is limited. 95 00:06:16,120 --> 00:06:17,140 Then we start 96 00:06:17,870 --> 00:06:20,900 from His Majesty's accession. 97 00:06:23,740 --> 00:06:27,780 [Qiushui Cottage] 98 00:06:34,360 --> 00:06:35,380 Good wine. 99 00:06:35,800 --> 00:06:36,850 It goes straight to the head. 100 00:06:38,190 --> 00:06:39,410 Tonight, 101 00:06:40,510 --> 00:06:41,540 you've drunk plenty. 102 00:06:42,630 --> 00:06:44,290 Because I won't get drunk tonight. 103 00:06:46,480 --> 00:06:47,220 Shameless as it sounds, 104 00:06:47,240 --> 00:06:48,580 a by-any-means plan 105 00:06:48,870 --> 00:06:50,460 to reach the goal. 106 00:06:51,360 --> 00:06:52,590 But it suits me, 107 00:06:53,110 --> 00:06:53,750 perfectly. 108 00:06:57,870 --> 00:06:58,660 Then, Sir... 109 00:07:02,680 --> 00:07:04,170 Tianqi City will be yours. 110 00:07:25,040 --> 00:07:25,700 Changhe, 111 00:07:27,430 --> 00:07:28,610 since you left seclusion, 112 00:07:29,390 --> 00:07:30,730 you seem different. 113 00:07:31,680 --> 00:07:32,290 Nonsense. 114 00:07:33,000 --> 00:07:33,900 I've barely been out. 115 00:07:35,160 --> 00:07:36,730 It's not about time. 116 00:07:37,480 --> 00:07:39,360 You just look 117 00:07:39,720 --> 00:07:40,730 harder to read. 118 00:07:42,310 --> 00:07:43,410 Is it because of the Hell Palm? 119 00:07:44,430 --> 00:07:45,490 That old man Mu said... 120 00:07:45,560 --> 00:07:46,250 No need to worry. 121 00:07:46,680 --> 00:07:47,370 I know what I'm doing. 122 00:07:49,830 --> 00:07:51,540 When have I ever lied to you? 123 00:07:52,720 --> 00:07:53,340 You have. 124 00:07:56,120 --> 00:07:57,170 You said you'd found a great place, 125 00:07:57,200 --> 00:07:58,190 no worries about food or drink. 126 00:07:58,680 --> 00:07:59,320 And then, 127 00:07:59,480 --> 00:08:00,490 you dragged me into Blood River. 128 00:08:03,510 --> 00:08:05,170 Blame it on Su Muyu. 129 00:08:05,870 --> 00:08:06,580 But look at you, 130 00:08:07,070 --> 00:08:07,930 you're grown, 131 00:08:07,950 --> 00:08:09,100 yet still like a kid, 132 00:08:09,560 --> 00:08:10,490 rambling, 133 00:08:10,560 --> 00:08:11,490 and worrying. 134 00:08:11,870 --> 00:08:13,220 When will you stand on your own? 135 00:08:15,190 --> 00:08:15,810 No matter. 136 00:08:16,390 --> 00:08:17,460 As long as I'm here, 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,580 you can stay behind me. 138 00:08:23,240 --> 00:08:23,810 So, 139 00:08:24,390 --> 00:08:25,900 do we go find Muyu and the others? 140 00:08:27,720 --> 00:08:28,340 No. 141 00:08:29,190 --> 00:08:30,700 And don't tell them I'm out. 142 00:08:34,030 --> 00:08:34,980 Tonight, 143 00:08:35,480 --> 00:08:37,300 I'll take a good walk around Tianqi City. 144 00:08:37,960 --> 00:08:38,490 Changhe, 145 00:08:39,150 --> 00:08:40,700 we really don't tell Muyu? 146 00:08:42,600 --> 00:08:43,490 He won't agree. 147 00:08:44,550 --> 00:08:45,530 I have my plan. 148 00:09:02,240 --> 00:09:03,580 Have you found where they are? 149 00:09:03,840 --> 00:09:06,220 They pride themselves on hiding. 150 00:09:07,510 --> 00:09:09,530 [The third courtyard on the east side] But my branch in Tianqi City 151 00:09:09,850 --> 00:09:11,160 [of Sweetwater Lane in the south] also Mu by name. 152 00:09:12,510 --> 00:09:14,300 And we're good at tracking. 153 00:09:17,720 --> 00:09:18,250 Your Highness, 154 00:09:18,720 --> 00:09:19,820 we've located Su Muyu 155 00:09:20,390 --> 00:09:21,700 and their hideout. 156 00:09:25,320 --> 00:09:25,820 Your Highness, 157 00:09:26,150 --> 00:09:27,220 a report from General Dian Ye: 158 00:09:27,480 --> 00:09:28,530 His Majesty has granted him authority 159 00:09:28,960 --> 00:09:30,340 to sweep the city for the General's Residence assassins 160 00:09:30,550 --> 00:09:31,980 and execute them on the spot. 161 00:09:40,440 --> 00:09:41,650 Interesting. 162 00:09:42,150 --> 00:09:42,990 But we just met 163 00:09:42,990 --> 00:09:44,020 with Su Changhe 164 00:09:44,020 --> 00:09:45,210 and strike them next, 165 00:09:45,210 --> 00:09:45,980 isn't that a bit... 166 00:09:46,150 --> 00:09:47,370 What Su Muyu does 167 00:09:48,150 --> 00:09:49,580 isn't Su Changhe's to control. 168 00:09:50,960 --> 00:09:52,770 Likewise, how can I control 169 00:09:54,480 --> 00:09:55,940 what the Flying Tiger General 170 00:09:56,870 --> 00:09:57,850 wants? 171 00:10:02,320 --> 00:10:04,370 Give that hideout location 172 00:10:05,750 --> 00:10:06,580 to my uncle, 173 00:10:08,720 --> 00:10:09,420 and let him 174 00:10:10,720 --> 00:10:11,850 do as he sees fit. 175 00:10:13,320 --> 00:10:13,940 Understood. 176 00:10:28,480 --> 00:10:29,420 Greetings, Your Highness. 177 00:10:30,870 --> 00:10:31,420 Your Highness, 178 00:10:32,030 --> 00:10:32,890 His Majesty requests your presence. 179 00:10:38,480 --> 00:10:39,340 Su Muyu... 180 00:10:46,870 --> 00:10:48,060 Reborn from the ashes, 181 00:10:48,720 --> 00:10:50,100 you'll be more powerful! 182 00:10:55,480 --> 00:10:56,130 Father! 183 00:11:08,600 --> 00:11:09,250 Don't worry. 184 00:11:10,120 --> 00:11:11,100 He's fine. 185 00:11:15,080 --> 00:11:16,300 Father, you're acting tough here. 186 00:11:18,270 --> 00:11:18,890 Miracle physician, 187 00:11:19,390 --> 00:11:20,250 how is Uncle Zhe? 188 00:11:22,150 --> 00:11:22,770 No big problem. 189 00:11:27,150 --> 00:11:27,940 Good. 190 00:11:28,670 --> 00:11:29,460 Many are coming. 191 00:11:29,630 --> 00:11:30,340 Besides the Jinwu Guard, 192 00:11:30,600 --> 00:11:32,250 other masters are heading this way. 193 00:11:36,360 --> 00:11:37,250 You may take Su Muyu, 194 00:11:37,600 --> 00:11:38,060 Uncle Zhe, 195 00:11:38,200 --> 00:11:39,010 and the miracle physician first. 196 00:11:39,360 --> 00:11:40,370 I'll stay and hold them off. 197 00:11:40,870 --> 00:11:41,770 You alone 198 00:11:42,000 --> 00:11:42,700 are too dangerous! 199 00:11:43,240 --> 00:11:43,770 Right now, 200 00:11:44,510 --> 00:11:45,300 the Patriarch is away, 201 00:11:45,720 --> 00:11:46,700 and Master Su has fainted. 202 00:11:47,360 --> 00:11:48,610 So, I call the shots in Blood River. 203 00:11:48,910 --> 00:11:49,770 You should all listen to me. 204 00:11:50,120 --> 00:11:50,650 Move now. 205 00:11:51,790 --> 00:11:52,220 You guys, 206 00:11:52,600 --> 00:11:54,010 help Su Muyu and Uncle Zhe up first. 207 00:11:54,510 --> 00:11:55,060 Master Mu, 208 00:11:55,510 --> 00:11:56,370 why not come with us? 209 00:11:57,200 --> 00:11:57,890 If we all go, 210 00:11:58,630 --> 00:11:59,700 they'll catch us fast. 211 00:12:00,120 --> 00:12:00,730 I'll stay here 212 00:12:00,750 --> 00:12:01,940 and stall them with a mist formation. 213 00:12:02,390 --> 00:12:03,180 They'll think 214 00:12:03,600 --> 00:12:04,940 we're all still in this place. 215 00:12:08,870 --> 00:12:09,460 Rest easy. 216 00:12:09,870 --> 00:12:10,850 I have ways to keep myself safe. 217 00:12:14,150 --> 00:12:14,730 But... 218 00:12:16,870 --> 00:12:17,530 Go now! 219 00:12:20,600 --> 00:12:21,340 If you stay, 220 00:12:21,510 --> 00:12:22,370 everyone will die! 221 00:12:43,080 --> 00:12:43,850 Why aren't you leaving? 222 00:12:44,750 --> 00:12:45,580 Because you said 223 00:12:46,790 --> 00:12:48,130 your formation with my poisons 224 00:12:49,320 --> 00:12:50,370 is peerless. 225 00:12:52,270 --> 00:12:52,730 Wrong. 226 00:12:54,910 --> 00:12:55,700 Me matching you 227 00:12:57,030 --> 00:12:57,940 is peerless. 228 00:13:25,580 --> 00:13:28,980 [He-Yu Clinic] 229 00:13:33,270 --> 00:13:33,820 Master, 230 00:13:34,240 --> 00:13:35,700 why are we back at the Clinic? 231 00:13:36,320 --> 00:13:37,130 The most dangerous place 232 00:13:37,390 --> 00:13:38,460 is the safest. 233 00:13:38,870 --> 00:13:40,340 We'll rest here for now. 234 00:13:43,320 --> 00:13:44,700 No idea how Mu Qingyang 235 00:13:44,870 --> 00:13:45,580 is doing. 236 00:13:46,150 --> 00:13:46,730 Don't worry. 237 00:13:47,000 --> 00:13:48,370 He has many lifesaving tricks. 238 00:13:48,720 --> 00:13:49,370 He should be fine. 239 00:13:50,080 --> 00:13:51,420 Once no one's on your tail 240 00:13:51,630 --> 00:13:52,580 and there's no threat left, 241 00:13:52,790 --> 00:13:53,460 Yin the Tiger and I 242 00:13:53,630 --> 00:13:54,820 will scout Ms. Wan'er's place. 243 00:13:55,630 --> 00:13:57,060 Then we'll guard Su Muyu. 244 00:13:57,440 --> 00:13:58,130 When he wakes, 245 00:13:58,390 --> 00:13:59,130 we'll plan our next move. 246 00:14:05,270 --> 00:14:06,130 Your game 247 00:14:06,790 --> 00:14:07,730 has improved. 248 00:14:09,000 --> 00:14:09,730 The last time 249 00:14:10,390 --> 00:14:11,850 I played a match with you 250 00:14:13,440 --> 00:14:15,130 was before Mother passed. 251 00:14:16,600 --> 00:14:17,890 So many years have gone by. 252 00:14:18,720 --> 00:14:19,460 Progress 253 00:14:20,120 --> 00:14:20,940 is only right. 254 00:14:22,480 --> 00:14:23,130 After all, 255 00:14:24,000 --> 00:14:26,340 no one stands still. 256 00:14:27,630 --> 00:14:28,370 People 257 00:14:29,240 --> 00:14:30,010 and the game 258 00:14:31,150 --> 00:14:32,250 must move forward. 259 00:14:34,960 --> 00:14:35,730 True. 260 00:14:37,440 --> 00:14:38,490 You now talk 261 00:14:39,240 --> 00:14:40,610 much more than before. 262 00:14:41,360 --> 00:14:42,300 Your moves on the board 263 00:14:43,080 --> 00:14:44,580 are far bolder as well. 264 00:14:53,120 --> 00:14:54,340 But on a wrong board, 265 00:14:55,440 --> 00:14:56,610 if you keep playing, 266 00:14:58,240 --> 00:14:59,980 you'll lose it all. 267 00:15:05,200 --> 00:15:05,890 Well, 268 00:15:08,720 --> 00:15:09,700 I'm not afraid to lose. 269 00:15:12,480 --> 00:15:14,250 I fear having no chance to play. 270 00:15:16,120 --> 00:15:16,890 You usually play 271 00:15:17,720 --> 00:15:18,820 with my younger brothers. 272 00:15:20,960 --> 00:15:22,370 But today's game 273 00:15:23,720 --> 00:15:25,100 is the result of years 274 00:15:25,670 --> 00:15:27,010 I kept pushing forward. 275 00:15:28,440 --> 00:15:29,340 I fought to earn this. 276 00:15:30,790 --> 00:15:31,980 If I hadn't fought, 277 00:15:33,600 --> 00:15:34,460 perhaps, 278 00:15:36,440 --> 00:15:38,060 you would've forgotten me. 279 00:15:39,030 --> 00:15:40,700 There'd be no game today. 280 00:15:42,910 --> 00:15:43,700 I understand 281 00:15:45,390 --> 00:15:46,890 you have your calculations too. 282 00:15:48,360 --> 00:15:49,580 You're gambling as well. 283 00:15:58,150 --> 00:15:59,340 I'm done. 284 00:16:01,270 --> 00:16:02,100 You may head back now. 285 00:16:09,600 --> 00:16:10,420 I'm taking my leave. 286 00:16:25,910 --> 00:16:27,820 After all, you're my first child. 287 00:16:29,790 --> 00:16:31,060 When the dust settles, 288 00:16:33,630 --> 00:16:34,300 I will... 289 00:16:39,270 --> 00:16:40,850 grant you one chance to repent 290 00:16:42,120 --> 00:16:43,940 and spare you a way to live. 291 00:16:53,960 --> 00:16:54,610 It's a poison array. 292 00:16:55,440 --> 00:16:56,530 Same as the one 293 00:16:56,600 --> 00:16:57,340 outside the Clinic. 294 00:17:08,830 --> 00:17:10,730 Seems this generation of their Mus 295 00:17:11,880 --> 00:17:14,660 has youths worth admiring. 296 00:17:15,240 --> 00:17:15,860 Grand-uncle Mu, 297 00:17:16,270 --> 00:17:17,330 any way to break it? 298 00:17:19,680 --> 00:17:20,530 Leave it to me. 299 00:17:28,070 --> 00:17:28,730 Outside this array, 300 00:17:29,110 --> 00:17:30,700 there's also a formation master. 301 00:17:31,200 --> 00:17:31,860 Our poison array 302 00:17:31,860 --> 00:17:33,090 won't last a stick of incense. 303 00:17:33,440 --> 00:17:34,530 My skills will only slow you down. 304 00:17:34,960 --> 00:17:35,620 You may go first. 305 00:17:39,310 --> 00:17:39,860 How about 306 00:17:41,000 --> 00:17:41,940 we toss a coin? 307 00:17:42,550 --> 00:17:43,330 If the Peach Blossom side lands up, 308 00:17:43,880 --> 00:17:44,570 it means 309 00:17:45,110 --> 00:17:46,330 we'll leave here safely 310 00:17:47,160 --> 00:17:48,090 and beat Yumo 311 00:17:48,750 --> 00:17:50,420 to the first wedding at the Falling Stars Pavilion. 312 00:17:51,270 --> 00:17:52,180 If it lands on the Sword side, 313 00:17:54,270 --> 00:17:55,050 it means 314 00:17:56,400 --> 00:17:57,900 we'll die here together... 315 00:18:01,590 --> 00:18:02,220 and meet again 316 00:18:03,200 --> 00:18:04,090 in the next life. 317 00:18:05,240 --> 00:18:06,010 What wedding? 318 00:18:06,640 --> 00:18:08,050 Don't fool around at a time like this! 319 00:18:09,550 --> 00:18:10,050 Come on! 320 00:18:27,440 --> 00:18:28,180 What's that? 321 00:18:31,750 --> 00:18:32,530 It's called... 322 00:18:33,880 --> 00:18:35,010 turning ill luck to good. 323 00:18:49,160 --> 00:18:51,010 Looks like you're a sacrificed piece. 324 00:18:52,590 --> 00:18:53,290 A sacrifice? 325 00:18:54,920 --> 00:18:56,090 But I have someone at my side. 326 00:19:01,590 --> 00:19:02,700 Sacrifices stand alone. 327 00:19:04,400 --> 00:19:05,180 I don't. 328 00:19:06,350 --> 00:19:07,140 Not only that, 329 00:19:08,310 --> 00:19:09,900 I'll carve a bloody path... 330 00:19:13,400 --> 00:19:14,530 for the one I love beside me. 331 00:20:01,920 --> 00:20:02,380 Qingyang! 332 00:20:05,440 --> 00:20:05,940 Xuewei! 333 00:20:13,310 --> 00:20:14,180 It's Three Thousand Realms. 334 00:20:14,440 --> 00:20:15,860 With fire, this toxin turns to mist. 335 00:20:17,110 --> 00:20:18,090 Everyone, back three feet! 336 00:20:18,350 --> 00:20:19,220 Cover your nose and mouth! 337 00:20:22,440 --> 00:20:23,050 Qingyang! 338 00:20:37,790 --> 00:20:38,940 You're not allowed to die. 339 00:20:42,030 --> 00:20:43,140 If you die, 340 00:20:45,440 --> 00:20:46,420 I won't agree 341 00:20:47,510 --> 00:20:49,620 to your wedding at the Falling Stars Pavilion. 342 00:20:56,830 --> 00:20:57,530 If... 343 00:21:00,550 --> 00:21:01,420 I don't die... 344 00:21:05,270 --> 00:21:06,620 then you'll say yes? 345 00:21:07,980 --> 00:21:14,220 ♪The slanting rain moistens a youthful chain♪ 346 00:21:14,420 --> 00:21:18,220 ♪In a fleeting glance, I gather frost and regret♪ 347 00:21:18,660 --> 00:21:22,180 ♪Upon the board, I wager my soul to chase the moon again♪ 348 00:21:22,300 --> 00:21:28,780 ♪Snow in my heart, untouched through all these years...♪ 349 00:21:28,790 --> 00:21:29,600 Qingyang! 350 00:21:30,350 --> 00:21:31,160 Qingyang! 351 00:21:34,030 --> 00:21:34,730 Qingyang! 352 00:21:35,240 --> 00:21:35,980 Qingyang! 353 00:21:37,270 --> 00:21:38,330 Qingyang! 354 00:21:39,240 --> 00:21:40,090 Don't cry... 355 00:21:44,180 --> 00:21:47,940 ♪Between gain and loss, I cling to what won't fade...♪ 356 00:21:49,640 --> 00:21:50,180 Qingyang! 357 00:21:50,880 --> 00:21:51,620 Don't cry... 358 00:21:51,900 --> 00:21:58,780 ♪Thank heaven this white world walks with the passing days...♪ 359 00:22:01,790 --> 00:22:02,330 Qingyang... 360 00:22:04,310 --> 00:22:05,010 Qingyang... 361 00:22:07,750 --> 00:22:08,860 Qingyang... 362 00:22:13,000 --> 00:22:14,290 I just wanted to make you smile. 363 00:22:15,880 --> 00:22:17,330 Can't you talk right? 364 00:22:17,380 --> 00:22:19,010 Ow... 365 00:22:19,110 --> 00:22:20,220 Your poison! 366 00:22:24,720 --> 00:22:25,730 Those who can do more, right? 367 00:22:29,440 --> 00:22:30,180 I die! 368 00:22:33,400 --> 00:22:34,620 The third thing of mine 369 00:22:35,240 --> 00:22:36,220 is to tell Xuewei... 370 00:22:38,160 --> 00:22:38,980 I like her. 371 00:22:41,310 --> 00:22:42,010 And... 372 00:22:43,590 --> 00:22:44,620 I've liked her for years. 373 00:22:48,100 --> 00:22:51,580 ♪In the end, all becomes but tales of the jianghu...♪ 374 00:22:51,580 --> 00:22:56,700 [Frost descends at bleak dawn, a soft drizzle stirs the breeze] 375 00:22:56,700 --> 00:22:59,700 [Frost Descent today, the last of autumn] 376 00:22:59,700 --> 00:23:01,300 [Prince of Langya's Residence] 377 00:23:07,270 --> 00:23:08,290 Winter's coming. 378 00:23:09,640 --> 00:23:11,010 Last night, a blaze broke out 379 00:23:11,960 --> 00:23:13,180 in a south-side alley. 380 00:23:14,960 --> 00:23:15,620 Where's Lianyue? 381 00:23:16,830 --> 00:23:18,220 Tang Lianyue and the Spider Woman 382 00:23:18,790 --> 00:23:20,220 left Tianqi City last night. 383 00:23:21,160 --> 00:23:23,140 Seems those heirs 384 00:23:23,270 --> 00:23:24,900 who escaped Doom Abyss 385 00:23:25,480 --> 00:23:27,250 all slipped out to regroup outside. 386 00:23:27,830 --> 00:23:28,420 Of course, 387 00:23:29,270 --> 00:23:30,140 it could also be 388 00:23:30,510 --> 00:23:31,980 someone lured them away on purpose. 389 00:23:33,590 --> 00:23:35,840 So, Xueyue Sword Deity, 390 00:23:36,310 --> 00:23:38,050 will you help me? 391 00:23:43,000 --> 00:23:44,290 By my mother's wish, 392 00:23:44,880 --> 00:23:45,980 I only protect you. 393 00:23:46,510 --> 00:23:47,290 For anything else, 394 00:23:47,680 --> 00:23:48,860 she said not to heed you. 395 00:23:49,060 --> 00:23:53,860 [Under the Open Sky] 396 00:23:54,200 --> 00:23:56,140 Someone is spreading 397 00:23:56,160 --> 00:23:58,010 the puppet poison in Tianqi. 398 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 You should know 399 00:24:03,750 --> 00:24:04,720 how terrible 400 00:24:04,790 --> 00:24:05,730 the drugged puppet art is. 401 00:24:06,640 --> 00:24:07,770 Of course I do. 402 00:24:08,920 --> 00:24:09,940 But that poison 403 00:24:10,480 --> 00:24:11,770 is deadly on the battlefield, 404 00:24:12,400 --> 00:24:13,660 not in Tianqi City. 405 00:24:14,550 --> 00:24:15,570 So, the poison 406 00:24:15,880 --> 00:24:17,220 is just a feint. 407 00:24:18,030 --> 00:24:19,140 They want to split our forces 408 00:24:19,550 --> 00:24:21,490 and draw our eyes. 409 00:24:23,790 --> 00:24:25,460 What truly matters now 410 00:24:26,070 --> 00:24:27,220 is the Dragonseal Scroll. 411 00:24:31,360 --> 00:24:32,420 Tell me, 412 00:24:32,870 --> 00:24:33,620 what if 413 00:24:34,030 --> 00:24:35,900 the Dragonseal Scroll appears 414 00:24:36,110 --> 00:24:37,940 with my name on it, 415 00:24:38,680 --> 00:24:39,700 and I refuse? 416 00:24:40,030 --> 00:24:40,730 What will happen? 417 00:24:43,270 --> 00:24:44,180 If the throne is unrightful, 418 00:24:44,790 --> 00:24:45,660 any with dragon's blood 419 00:24:46,000 --> 00:24:46,810 can claim it, 420 00:24:47,920 --> 00:24:48,980 and the realm falls to chaos. 421 00:24:51,960 --> 00:24:53,250 The Langya army in the south 422 00:24:54,070 --> 00:24:55,250 is already locked in fierce battle. 423 00:24:55,720 --> 00:24:56,380 And my father... 424 00:25:01,240 --> 00:25:02,490 is at death's door. 425 00:25:04,000 --> 00:25:05,140 Tianqi's main guardians 426 00:25:05,200 --> 00:25:06,290 have all been redeployed. 427 00:25:08,480 --> 00:25:10,460 Your health is this poor. 428 00:25:11,720 --> 00:25:12,810 And the Imperial Assembly is near, 429 00:25:13,350 --> 00:25:14,490 when all the generals and lords 430 00:25:14,550 --> 00:25:15,660 will converge on Tianqi. 431 00:25:16,880 --> 00:25:18,250 If someone steers it, 432 00:25:19,440 --> 00:25:20,730 if chaos comes, 433 00:25:22,030 --> 00:25:22,810 you won't hold it down. 434 00:25:25,960 --> 00:25:26,860 Xueyue Sword Deity, 435 00:25:27,680 --> 00:25:28,530 your first point 436 00:25:28,790 --> 00:25:29,900 was exactly right. 437 00:25:30,960 --> 00:25:32,220 Right now, 438 00:25:32,310 --> 00:25:33,420 the Dragonseal Scroll 439 00:25:33,550 --> 00:25:34,730 is the bigger problem 440 00:25:34,790 --> 00:25:35,900 to solve. 441 00:25:36,920 --> 00:25:37,530 But, 442 00:25:37,720 --> 00:25:38,900 I've searched for years 443 00:25:39,200 --> 00:25:40,330 and never found it. 444 00:25:40,880 --> 00:25:42,180 So I'll wait for the day 445 00:25:42,240 --> 00:25:43,490 they can't hold back. 446 00:25:44,350 --> 00:25:46,330 They'll make a play at the Imperial Assembly. 447 00:25:46,780 --> 00:25:48,370 I just need the chance 448 00:25:48,720 --> 00:25:50,620 to intercept it 449 00:25:50,830 --> 00:25:51,620 before it appears. 450 00:25:52,400 --> 00:25:52,940 That's all. 451 00:25:54,880 --> 00:25:55,620 So, 452 00:25:56,400 --> 00:25:57,330 one thing you said 453 00:25:57,640 --> 00:25:58,530 was off. 454 00:25:59,920 --> 00:26:00,730 Listen, 455 00:26:01,750 --> 00:26:02,700 here in Tianqi, 456 00:26:03,480 --> 00:26:06,010 no matter when chaos breaks, 457 00:26:06,590 --> 00:26:08,380 I, Xiao Ruofeng, 458 00:26:09,000 --> 00:26:11,010 can always hold it down. 459 00:26:22,400 --> 00:26:22,940 How's it going? 460 00:26:23,310 --> 00:26:24,220 Where is Master Mu? 461 00:26:24,750 --> 00:26:26,490 Ms. Wan'er's home is burned to the ground. 462 00:26:27,000 --> 00:26:27,940 The Jinwu Guard 463 00:26:28,030 --> 00:26:29,140 lines the whole lane. 464 00:26:29,680 --> 00:26:30,380 They claim 465 00:26:31,030 --> 00:26:31,770 all ones inside 466 00:26:32,000 --> 00:26:33,010 were slain. 467 00:26:35,880 --> 00:26:36,420 Then... 468 00:26:37,550 --> 00:26:39,380 Master Mu and Miss Xuewei... 469 00:26:40,440 --> 00:26:41,660 The guard is tight. 470 00:26:42,030 --> 00:26:43,940 We found no chance to slip in, 471 00:26:44,310 --> 00:26:45,530 so we saw no bodies. 472 00:26:46,350 --> 00:26:47,050 Maybe, 473 00:26:47,750 --> 00:26:48,900 it's planted news 474 00:26:49,030 --> 00:26:50,050 to mislead us. 475 00:26:50,480 --> 00:26:51,570 If they escaped, 476 00:26:52,070 --> 00:26:53,570 they should've reached us by now! 477 00:27:02,510 --> 00:27:03,180 A squad of soldiers 478 00:27:03,270 --> 00:27:04,290 have surrounded this area too. 479 00:27:04,960 --> 00:27:06,090 Are they Jinwu Guard too? 480 00:27:06,830 --> 00:27:07,250 No. 481 00:27:07,350 --> 00:27:08,010 Doesn't look like it. 482 00:27:16,680 --> 00:27:18,220 I'm Jia Feng, Commander of the Inner Security Division. 483 00:27:18,640 --> 00:27:19,980 By order of the Prince of Langya, 484 00:27:20,480 --> 00:27:21,380 I'm here to protect you. 485 00:27:25,160 --> 00:27:26,570 Under an investigation, 486 00:27:26,570 --> 00:27:27,110 [Kind Heart, Skilled Hands] 487 00:27:27,110 --> 00:27:28,500 I've completely sealed off 488 00:27:28,500 --> 00:27:29,250 three nearby alleys. 489 00:27:29,880 --> 00:27:31,460 Be it the Jinwu Guard and the Court of Judicial Review, 490 00:27:31,790 --> 00:27:33,570 none of their men can set foot here. 491 00:27:34,550 --> 00:27:35,420 If you're here to investigate, 492 00:27:35,960 --> 00:27:37,490 I'll ask your Prince of Langya 493 00:27:37,830 --> 00:27:38,530 for one person. 494 00:27:39,920 --> 00:27:40,700 Name him. 495 00:27:41,030 --> 00:27:42,140 The son of Li Xian, Deputy Commander 496 00:27:42,480 --> 00:27:43,250 of the Jinwu Guard. 497 00:27:45,030 --> 00:27:45,730 Understood. 498 00:27:47,550 --> 00:27:48,140 I'll take my leave. 499 00:28:02,200 --> 00:28:02,980 Su Muyu... 500 00:28:05,240 --> 00:28:05,940 Last night, 501 00:28:06,550 --> 00:28:08,180 Master Mu and Xuewei 502 00:28:11,160 --> 00:28:12,700 stayed behind in that courtyard. 503 00:28:22,510 --> 00:28:23,050 What's wrong? 504 00:28:23,790 --> 00:28:24,460 A spider bit me... 505 00:28:24,750 --> 00:28:25,220 What? 506 00:28:25,270 --> 00:28:26,010 - Spider? - Spider? 507 00:28:26,160 --> 00:28:27,180 - Spider... - Spider... 508 00:28:27,920 --> 00:28:29,330 It's a tracking Spider. 509 00:28:29,680 --> 00:28:30,460 Tracking Spider? 510 00:28:31,030 --> 00:28:32,620 - Tracking Spider! - Tracking Spider! 511 00:28:33,750 --> 00:28:34,420 Last time, 512 00:28:34,880 --> 00:28:35,730 someone was bitten at Doom Abyss. 513 00:28:35,790 --> 00:28:36,460 Was that you? 514 00:28:37,750 --> 00:28:38,090 Yes. 515 00:28:39,030 --> 00:28:40,620 I thought I was just unlucky. 516 00:28:42,550 --> 00:28:43,530 - Run! - Now! 517 00:28:44,270 --> 00:28:44,940 That way! 518 00:28:45,830 --> 00:28:46,940 - Move! - Go! 519 00:28:53,960 --> 00:28:54,940 Useless! 520 00:28:55,830 --> 00:28:56,940 Tell the guards outside. 521 00:28:57,440 --> 00:28:57,900 Run! 522 00:28:58,240 --> 00:28:58,700 Got it! 523 00:29:03,960 --> 00:29:04,570 Stay back! 524 00:29:04,960 --> 00:29:05,700 Stay back! 525 00:29:05,750 --> 00:29:06,220 Trying to run away? 526 00:29:09,240 --> 00:29:10,050 Too late. 527 00:29:11,510 --> 00:29:12,660 Spider Woman. 528 00:29:13,510 --> 00:29:14,090 It's me. 529 00:29:27,350 --> 00:29:28,940 Your signal arrow won't help now. 530 00:29:29,880 --> 00:29:31,290 Everyone in this manor 531 00:29:32,440 --> 00:29:33,700 has already been dealt with. 532 00:29:37,310 --> 00:29:39,570 As expected of the Xuanwu Guardian from Tang Clan 533 00:29:40,750 --> 00:29:41,980 and Blood River's Spider Woman, 534 00:29:43,110 --> 00:29:45,180 you kill without a sound. 535 00:29:46,070 --> 00:29:46,770 Come with me. 536 00:29:47,640 --> 00:29:48,730 Confess everything. 537 00:29:52,160 --> 00:29:52,620 Watch out! 538 00:30:07,440 --> 00:30:08,490 Haze swept clear, 539 00:30:10,000 --> 00:30:11,250 moon shines afar. 540 00:30:14,270 --> 00:30:14,940 Everyone, 541 00:30:16,240 --> 00:30:17,810 I'll go on ahead. 542 00:30:20,550 --> 00:30:21,050 Dead? 543 00:30:21,110 --> 00:30:21,660 What now? 544 00:30:28,310 --> 00:30:29,530 He was struck by snake venom. 545 00:30:32,310 --> 00:30:33,290 What do we do with the people here? 546 00:30:35,440 --> 00:30:36,380 Don't kill me! 547 00:30:38,790 --> 00:30:39,860 I'll send word for the Inner Security Division 548 00:30:39,920 --> 00:30:40,940 to seal this place off. 549 00:30:41,830 --> 00:30:43,140 Their identities are too sensitive. 550 00:30:45,830 --> 00:30:46,660 For now, we can't let them 551 00:30:46,720 --> 00:30:47,460 return to Tianqi. 552 00:30:51,540 --> 00:30:55,700 [Flying Tiger General's Residence] 553 00:30:58,310 --> 00:30:58,900 Your Highness. 554 00:31:01,310 --> 00:31:02,380 Fengxi Manor was attacked. 555 00:31:02,920 --> 00:31:03,860 The area was sealed 556 00:31:03,880 --> 00:31:04,620 by Tang Lianyue. 557 00:31:05,550 --> 00:31:06,810 Lord Haoyue was poisoned 558 00:31:07,070 --> 00:31:07,700 and is dead. 559 00:31:08,750 --> 00:31:09,420 Understood. 560 00:31:10,480 --> 00:31:11,860 Your Highness doesn't seem to care. 561 00:31:13,790 --> 00:31:15,090 Just a bunch of pieces. 562 00:31:16,070 --> 00:31:17,180 Since they're pieces, 563 00:31:17,920 --> 00:31:19,140 whose hand they fall into 564 00:31:19,550 --> 00:31:20,810 makes no difference. 565 00:31:23,440 --> 00:31:23,900 You may go. 566 00:31:25,510 --> 00:31:27,530 Let them hold that hot potato 567 00:31:28,240 --> 00:31:29,620 and really savor 568 00:31:30,240 --> 00:31:31,980 what panic feels like. 569 00:31:35,830 --> 00:31:36,290 Understood. 570 00:31:48,310 --> 00:31:49,900 The Imperial Assembly is almost here. 571 00:31:51,000 --> 00:31:51,900 Lords and generals 572 00:31:51,920 --> 00:31:52,900 are filing into the capital. 573 00:31:53,750 --> 00:31:55,180 Those who back us 574 00:31:55,680 --> 00:31:57,250 will gather in Tianqi. 575 00:31:59,030 --> 00:32:01,330 Plus that powerful item, 576 00:32:02,200 --> 00:32:03,660 this will become the best chance 577 00:32:04,240 --> 00:32:06,730 to wipe out all our enemies. 578 00:32:08,750 --> 00:32:10,330 The time to draw blades at last... 579 00:32:12,720 --> 00:32:14,250 is close now, Uncle. 580 00:32:15,310 --> 00:32:16,810 You visited the palace last night. 581 00:32:17,110 --> 00:32:18,050 Did he say anything? 582 00:32:21,880 --> 00:32:22,980 It no longer matters what he said, 583 00:32:23,030 --> 00:32:23,570 Uncle. 584 00:32:25,350 --> 00:32:27,460 Since he didn't detain me at court, 585 00:32:28,200 --> 00:32:30,330 it means he tacitly allows my moves. 586 00:32:32,070 --> 00:32:33,570 He might even be waiting 587 00:32:34,270 --> 00:32:35,730 for my duel with the Prince of Langya. 588 00:32:37,000 --> 00:32:38,700 An overlooked prince 589 00:32:40,440 --> 00:32:42,490 and a prince whose merit outshines the throne, 590 00:32:45,110 --> 00:32:45,900 either way, 591 00:32:46,640 --> 00:32:47,380 it's a deal 592 00:32:47,960 --> 00:32:50,050 that costs him nothing. 593 00:32:51,790 --> 00:32:53,010 My father 594 00:32:53,920 --> 00:32:55,050 was suspicious by nature, 595 00:32:56,070 --> 00:32:57,290 loving yet ruthless, 596 00:32:59,070 --> 00:33:00,770 born to rule. 597 00:33:02,160 --> 00:33:02,860 Yong... 598 00:33:07,480 --> 00:33:09,050 I will always remember 599 00:33:09,830 --> 00:33:11,690 the day my mother died, 600 00:33:13,720 --> 00:33:15,010 the freezing palace, 601 00:33:16,030 --> 00:33:17,290 the cold stares, 602 00:33:17,300 --> 00:33:18,290 and those 603 00:33:19,270 --> 00:33:20,900 fake sobs. 604 00:33:23,640 --> 00:33:25,220 From that day on, 605 00:33:26,550 --> 00:33:27,700 I began preparing 606 00:33:27,750 --> 00:33:28,900 for this day to come. 607 00:33:31,070 --> 00:33:32,290 I'll draw my sword to cut off 608 00:33:32,350 --> 00:33:33,420 all injustice. 609 00:33:35,550 --> 00:33:36,770 I'll take back 610 00:33:36,830 --> 00:33:38,220 all that should be mine! 611 00:33:39,000 --> 00:33:39,730 I will... 612 00:33:41,030 --> 00:33:42,530 stand alone at the pinnacle! 613 00:33:43,860 --> 00:33:45,700 [Still Waters] 614 00:33:54,310 --> 00:33:56,010 The Jinwu Guard wouldn't leave the lane. 615 00:33:56,310 --> 00:33:58,300 We staked out half a day for an opening. 616 00:33:58,550 --> 00:33:59,700 With the Inner Security Division's help, 617 00:33:59,960 --> 00:34:01,010 we slipped into the courtyard 618 00:34:01,880 --> 00:34:03,900 and took all the important items 619 00:34:04,240 --> 00:34:05,050 Master Mu had hidden in advance. 620 00:34:07,000 --> 00:34:08,170 Still no bodies found? 621 00:34:11,960 --> 00:34:12,460 No. 622 00:34:14,840 --> 00:34:15,650 Only this. 623 00:34:35,550 --> 00:34:36,860 Have the Inner Security Division men outside 624 00:34:37,510 --> 00:34:38,610 send word to the Prince of Langya. 625 00:34:40,800 --> 00:34:41,650 On cooperation, 626 00:34:41,670 --> 00:34:43,090 I'll assist him with all my strength. 627 00:34:44,590 --> 00:34:45,690 But aside from that, 628 00:34:48,030 --> 00:34:49,130 Blood River has debts in Tianqi 629 00:34:49,190 --> 00:34:50,050 to be paid in blood. 630 00:34:51,550 --> 00:34:52,490 We will not leave 631 00:34:52,590 --> 00:34:53,780 until they're settled. 632 00:34:56,510 --> 00:34:58,300 If this runs against his plan, 633 00:35:00,510 --> 00:35:01,900 tell him not to block us. 634 00:35:02,960 --> 00:35:03,570 Understood. 635 00:35:09,150 --> 00:35:09,780 What happened, 636 00:35:10,100 --> 00:35:10,850 Muyu? 637 00:35:11,590 --> 00:35:12,570 What exactly happened? 638 00:35:12,960 --> 00:35:14,610 I just passed by Ms. Wan'er's place 639 00:35:14,920 --> 00:35:16,460 and found the whole courtyard burned down. 640 00:35:17,190 --> 00:35:18,210 And on my way back, 641 00:35:18,590 --> 00:35:20,210 Men of the Inner Security Division were everywhere. 642 00:35:22,670 --> 00:35:23,340 Did... 643 00:35:24,920 --> 00:35:25,740 something happen? 644 00:35:27,480 --> 00:35:28,980 That base was exposed last night. 645 00:35:30,550 --> 00:35:31,740 We were attacked in the night. 646 00:35:33,030 --> 00:35:34,710 Uncle Zhe had just used the Divine-Demon Nirvana Art 647 00:35:34,710 --> 00:35:35,610 to finish healing me. 648 00:35:36,760 --> 00:35:37,940 We couldn't fight 649 00:35:38,800 --> 00:35:39,690 and had to withdraw. 650 00:35:41,070 --> 00:35:42,860 Qingyang and Xuewei stayed to cover us, 651 00:35:44,550 --> 00:35:45,530 and they didn't make it back. 652 00:35:50,150 --> 00:35:50,980 What do you mean... 653 00:35:53,840 --> 00:35:54,820 they didn't make it back? 654 00:36:12,230 --> 00:36:12,740 Yu, 655 00:36:13,960 --> 00:36:14,860 we used to treat 656 00:36:17,030 --> 00:36:18,050 a partner's death 657 00:36:19,070 --> 00:36:19,820 as something 658 00:36:19,880 --> 00:36:21,130 we took for granted. 659 00:36:23,880 --> 00:36:25,090 But now, 660 00:36:25,110 --> 00:36:26,130 everything is different. 661 00:36:30,070 --> 00:36:31,260 On the road to the Other Shore, 662 00:36:33,510 --> 00:36:34,490 how many partners 663 00:36:34,550 --> 00:36:35,650 will we lose? 664 00:36:46,480 --> 00:36:47,050 What about Changhe? 665 00:36:48,920 --> 00:36:49,530 Where is he? 666 00:36:55,070 --> 00:36:55,940 I've already sent Yin the Tiger 667 00:36:56,000 --> 00:36:56,900 to call him back. 668 00:36:58,550 --> 00:37:00,010 This isn't the time for seclusion. 669 00:37:01,920 --> 00:37:02,380 Yu, 670 00:37:03,070 --> 00:37:04,380 the Patriarch is no longer in the chamber. 671 00:37:06,960 --> 00:37:07,610 He's gone? 672 00:37:08,710 --> 00:37:09,460 That means 673 00:37:09,880 --> 00:37:11,210 he's completed training and left seclusion, 674 00:37:11,550 --> 00:37:12,860 yet didn't return to us at once. 675 00:37:15,550 --> 00:37:16,210 Where did he go? 676 00:37:18,800 --> 00:37:19,300 Su Muyu, 677 00:37:20,360 --> 00:37:21,610 has he ever acted on his own 678 00:37:22,630 --> 00:37:24,170 without telling you? 679 00:37:25,480 --> 00:37:26,210 In my memory, 680 00:37:27,360 --> 00:37:28,490 only once. 681 00:37:29,070 --> 00:37:29,610 When? 682 00:37:30,400 --> 00:37:32,090 When he tried to kill the former patriarch 683 00:37:34,030 --> 00:37:35,260 to seize the Dormant Dragon Sword. 684 00:37:38,400 --> 00:37:38,860 Maybe 685 00:37:39,480 --> 00:37:40,460 the Patriarch has other plans? 686 00:37:44,700 --> 00:37:48,180 ♪Like fate, winding with the tide♪ 687 00:37:48,220 --> 00:37:52,100 ♪Who can ford this river of night?♪ 688 00:37:53,940 --> 00:37:57,420 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 689 00:37:57,460 --> 00:38:01,300 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 690 00:38:03,300 --> 00:38:06,580 ♪Through joy and sorrow♪ 691 00:38:06,700 --> 00:38:08,780 ♪Still I can't let go♪ 692 00:38:08,940 --> 00:38:12,380 ♪Longing keeps me awake at night♪ 693 00:38:12,860 --> 00:38:15,060 ♪My heart no longer my own♪ 694 00:38:15,180 --> 00:38:20,180 ♪No one can escape from love♪ 695 00:38:36,780 --> 00:38:40,500 ♪How many hidden feelings♪ 696 00:38:40,620 --> 00:38:44,700 ♪Sink in silence deep?♪ 697 00:38:45,940 --> 00:38:49,820 ♪Searching through the endless nights♪ 698 00:38:49,940 --> 00:38:54,180 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 699 00:38:55,300 --> 00:38:58,180 ♪Shadows crossing shadows♪ 700 00:38:58,260 --> 00:39:02,500 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 701 00:39:04,780 --> 00:39:08,780 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 702 00:39:08,820 --> 00:39:12,260 ♪Ask not when I shall return♪ 703 00:39:13,780 --> 00:39:17,220 ♪Like fate, winding with the tide♪ 704 00:39:17,300 --> 00:39:21,100 ♪Who can ford this river of night?♪ 705 00:39:23,020 --> 00:39:26,460 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 706 00:39:26,500 --> 00:39:30,340 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 707 00:39:32,380 --> 00:39:35,620 ♪Through joy and sorrow♪ 708 00:39:35,740 --> 00:39:37,820 ♪Still I can't let go♪ 709 00:39:38,020 --> 00:39:41,420 ♪Longing keeps me awake at night♪ 710 00:39:41,900 --> 00:39:44,100 ♪My heart no longer my own♪ 711 00:39:44,180 --> 00:39:49,220 ♪No one can escape from love♪ 712 00:39:56,580 --> 00:39:58,780 ♪My heart no longer my own♪ 713 00:39:58,860 --> 00:40:03,900 ♪No one can escape from love♪ 40831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.