All language subtitles for blood_river_ep33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 4 00:01:36,220 --> 00:01:39,020 [Episode 33] 5 00:01:40,230 --> 00:01:40,690 Changhe, 6 00:01:41,760 --> 00:01:43,490 why must we work with them? 7 00:01:44,150 --> 00:01:45,050 If we had stepped in 8 00:01:45,120 --> 00:01:46,050 in time last night, 9 00:01:46,430 --> 00:01:47,540 Muyu might not 10 00:01:47,560 --> 00:01:48,690 have been hurt that badly. 11 00:01:49,230 --> 00:01:50,050 You're questioning me? 12 00:01:58,200 --> 00:01:59,290 Your decision 13 00:02:01,200 --> 00:02:02,210 must have your reasons. 14 00:02:14,120 --> 00:02:14,820 Go tell Dian Ye 15 00:02:15,750 --> 00:02:16,780 my cooperation with them 16 00:02:16,800 --> 00:02:17,940 is limited to helping them 17 00:02:18,030 --> 00:02:19,100 take on the Prince of Langya. 18 00:02:19,870 --> 00:02:20,690 When I leave seclusion, 19 00:02:20,710 --> 00:02:21,780 everything will be decided. 20 00:02:22,910 --> 00:02:23,850 Tell them they'd better... 21 00:02:26,520 --> 00:02:27,380 not act rashly. 22 00:02:29,080 --> 00:02:30,010 Understood. 23 00:02:35,710 --> 00:02:36,220 Go. 24 00:03:40,030 --> 00:03:41,100 Something big happened. 25 00:03:44,190 --> 00:03:45,380 Your Highness, Deputy General He seeks audience. 26 00:03:45,400 --> 00:03:46,410 Your Highness, urgent report! 27 00:03:50,030 --> 00:03:50,540 Speak. 28 00:03:51,000 --> 00:03:51,660 From your look, 29 00:03:52,120 --> 00:03:52,890 it's definitely not the kind 30 00:03:52,910 --> 00:03:54,170 of news you want heard. 31 00:03:54,910 --> 00:03:56,370 When General Lei struck Nanxu City, 32 00:03:56,400 --> 00:03:57,130 he was ambushed. 33 00:03:57,630 --> 00:03:59,130 Then he led a small squad to break out, 34 00:03:59,520 --> 00:04:00,940 and is now fleeing to Mount Luolei. 35 00:04:01,400 --> 00:04:02,660 We do have some troops there, 36 00:04:03,130 --> 00:04:04,690 but if Nanjue is set on sealing the mountain, 37 00:04:04,870 --> 00:04:05,290 I'm afraid... 38 00:04:06,230 --> 00:04:07,100 No reinforcements? 39 00:04:08,630 --> 00:04:10,100 All tied down by Nanjue's main force. 40 00:04:10,870 --> 00:04:12,060 They've gone all out, 41 00:04:12,240 --> 00:04:13,170 willing to pay any price, 42 00:04:13,560 --> 00:04:14,730 just to take down our commander. 43 00:04:20,160 --> 00:04:21,050 Mount Luolei... 44 00:04:23,600 --> 00:04:24,020 Your Highness. 45 00:04:31,630 --> 00:04:32,220 Go. 46 00:04:33,750 --> 00:04:34,460 Bring him back. 47 00:04:37,560 --> 00:04:39,290 Undercurrents run deep in Tianqi City, 48 00:04:39,680 --> 00:04:41,020 how can I leave now? 49 00:04:41,390 --> 00:04:42,190 I'll be fine. 50 00:04:42,950 --> 00:04:43,700 In Tianqi City, 51 00:04:43,950 --> 00:04:45,410 no one can threaten me. 52 00:04:46,600 --> 00:04:47,340 I just hate 53 00:04:48,070 --> 00:04:49,050 that this time I can't... 54 00:04:50,600 --> 00:04:50,980 Your Highness! 55 00:04:54,510 --> 00:04:55,540 Where is Ji Ruofeng? 56 00:04:56,000 --> 00:04:56,850 Why isn't he back yet? 57 00:04:59,630 --> 00:05:00,820 He took Chuhe 58 00:05:01,160 --> 00:05:02,660 to the Miao Territory to find Dragonfire Herb 59 00:05:03,040 --> 00:05:03,850 and Cinnabar Spiders. 60 00:05:04,920 --> 00:05:06,370 He found clues in ancient texts. 61 00:05:06,800 --> 00:05:08,140 Taken together, 62 00:05:08,830 --> 00:05:10,610 they can suppress the frost poison in me. 63 00:05:15,430 --> 00:05:16,220 I keep feeling 64 00:05:17,310 --> 00:05:19,460 someone's deliberately moving your people away. 65 00:05:19,680 --> 00:05:20,660 Xinyue, 66 00:05:21,560 --> 00:05:22,250 right now, 67 00:05:22,560 --> 00:05:23,900 every extra word you say 68 00:05:24,560 --> 00:05:25,250 could well become 69 00:05:25,800 --> 00:05:27,340 a lifelong regret. 70 00:05:28,000 --> 00:05:29,050 But, Your Highness... 71 00:05:32,070 --> 00:05:32,930 In this world, 72 00:05:33,680 --> 00:05:34,340 everyone 73 00:05:34,870 --> 00:05:35,490 has something 74 00:05:35,510 --> 00:05:37,020 we absolutely cannot lose. 75 00:05:37,510 --> 00:05:37,980 I have it. 76 00:05:38,480 --> 00:05:39,100 You do too. 77 00:05:40,480 --> 00:05:41,220 When the worst 78 00:05:41,750 --> 00:05:43,220 inevitably comes, 79 00:05:44,000 --> 00:05:44,410 then... 80 00:05:46,190 --> 00:05:47,290 cast everything aside. 81 00:05:56,120 --> 00:05:56,660 I'm sorry, 82 00:05:57,560 --> 00:05:57,980 Your Highness. 83 00:06:32,510 --> 00:06:32,900 Your Highness. 84 00:06:35,070 --> 00:06:36,170 Something major happened 85 00:06:37,000 --> 00:06:38,100 in Tianqi City last night. 86 00:06:39,160 --> 00:06:40,220 Su Muyu fought Nanjue's Blade Ghost, 87 00:06:40,310 --> 00:06:41,170 Xu Liuyun. 88 00:06:41,870 --> 00:06:42,700 Xu Liuyun was killed. 89 00:06:43,680 --> 00:06:44,580 As for Su Muyu's side, 90 00:06:45,240 --> 00:06:46,170 that young physician Bai Hehuai 91 00:06:46,270 --> 00:06:47,460 from Medicine King Valley 92 00:06:47,720 --> 00:06:48,900 seems to have met with misfortune. 93 00:06:49,950 --> 00:06:50,700 After that, Su Muyu stormed 94 00:06:50,720 --> 00:06:51,780 the Flying Tiger General's residence, 95 00:06:52,630 --> 00:06:54,050 even drawing in the Jinwu Guards. 96 00:06:54,750 --> 00:06:55,810 Now He-Yu Clinic 97 00:06:56,360 --> 00:06:57,250 stands emptied out. 98 00:06:58,240 --> 00:06:59,100 As for the exact cause, 99 00:06:59,800 --> 00:07:00,490 I don't yet know. 100 00:07:04,120 --> 00:07:05,290 You'll know soon. 101 00:07:09,830 --> 00:07:10,730 Mu Qingyang of the Mu family 102 00:07:11,160 --> 00:07:11,930 pays respects to Your Highness 103 00:07:13,000 --> 00:07:13,610 and Xuanwu Guardian. 104 00:07:15,000 --> 00:07:15,540 Have a seat. 105 00:07:21,190 --> 00:07:21,660 Looks like 106 00:07:22,360 --> 00:07:23,290 Your Highness was not surprised 107 00:07:23,630 --> 00:07:24,410 by my arrival. 108 00:07:25,040 --> 00:07:25,780 About last night, 109 00:07:26,390 --> 00:07:27,140 Lianyue told me. 110 00:07:28,800 --> 00:07:29,730 The miracle physician... 111 00:07:32,430 --> 00:07:33,020 She's alive. 112 00:07:33,920 --> 00:07:34,410 That's good. 113 00:07:35,750 --> 00:07:36,580 Not entirely. 114 00:07:37,480 --> 00:07:38,020 Right now, 115 00:07:38,270 --> 00:07:39,340 our Patriarch of Blood River 116 00:07:39,480 --> 00:07:40,250 is in seclusion. 117 00:07:40,600 --> 00:07:41,980 One family head is badly hurt. 118 00:07:42,560 --> 00:07:43,290 Another 119 00:07:43,720 --> 00:07:44,540 is far away in Blood River. 120 00:07:45,560 --> 00:07:46,580 And the last 121 00:07:47,800 --> 00:07:48,700 isn't much of a fighter, 122 00:07:49,270 --> 00:07:49,980 and that's me. 123 00:07:51,800 --> 00:07:52,610 But now, 124 00:07:53,160 --> 00:07:54,780 something outrageous has happened. 125 00:07:55,190 --> 00:07:55,900 So I think 126 00:07:56,310 --> 00:07:57,580 we need the Guardians' help. 127 00:07:58,630 --> 00:07:59,340 There aren't several. 128 00:07:59,830 --> 00:08:00,460 Only this one left. 129 00:08:04,040 --> 00:08:04,540 What is it? 130 00:08:06,630 --> 00:08:07,660 What rotten luck! 131 00:08:07,800 --> 00:08:09,290 Why are you the one left? 132 00:08:23,040 --> 00:08:23,540 Muyu, 133 00:08:24,120 --> 00:08:24,810 you're awake. 134 00:08:35,870 --> 00:08:37,130 Why am I here? 135 00:08:38,720 --> 00:08:39,460 He-Yu Clinic 136 00:08:39,480 --> 00:08:40,370 is no longer safe. 137 00:08:41,380 --> 00:08:43,130 It'll be under watch from now on. 138 00:08:43,630 --> 00:08:44,940 So for now, we're hiding 139 00:08:44,960 --> 00:08:45,850 at Ms. Wan'er's place. 140 00:08:46,670 --> 00:08:48,130 Mr. Tu brought us here. 141 00:08:49,550 --> 00:08:50,580 It's Ms. Wan'er 142 00:08:51,030 --> 00:08:51,770 of Pleasure House? 143 00:08:52,720 --> 00:08:53,250 That's her. 144 00:08:54,200 --> 00:08:55,430 Mr. Tu also said 145 00:08:55,480 --> 00:08:56,460 Ms. Wan'er's place 146 00:08:56,870 --> 00:08:58,530 is the quietest in Tianqi City, 147 00:08:59,120 --> 00:09:00,530 so no one should disturb us. 148 00:09:02,150 --> 00:09:02,820 Good. 149 00:09:04,440 --> 00:09:05,340 How's the miracle physician? 150 00:09:12,360 --> 00:09:13,180 Zhaoyan says 151 00:09:13,200 --> 00:09:14,370 she's out of danger, 152 00:09:15,240 --> 00:09:16,530 but needs time 153 00:09:16,550 --> 00:09:17,530 to wake up. 154 00:09:18,600 --> 00:09:19,130 Xuewei, 155 00:09:20,360 --> 00:09:20,940 please escort her 156 00:09:21,240 --> 00:09:22,700 out of Tianqi City 157 00:09:23,030 --> 00:09:23,700 to Nan'an. 158 00:09:25,720 --> 00:09:26,130 No. 159 00:09:27,480 --> 00:09:28,650 No one can protect her in Nan'an now. 160 00:09:29,120 --> 00:09:29,820 Send her to Blood River. 161 00:09:30,670 --> 00:09:31,820 Uncle Zhe and Uncle Qidao are there. 162 00:09:35,360 --> 00:09:37,010 She's too weak now. 163 00:09:37,910 --> 00:09:39,650 If she leaves Tianqi for Blood River, 164 00:09:40,000 --> 00:09:41,170 the road is too long, 165 00:09:41,170 --> 00:09:42,220 she won't hold out. 166 00:09:43,480 --> 00:09:44,010 Muyu, 167 00:09:44,440 --> 00:09:45,250 don't worry. 168 00:09:45,870 --> 00:09:47,530 Yumo has sent word to Blood River. 169 00:09:48,030 --> 00:09:49,100 Uncle Zhe and Uncle Qidao 170 00:09:49,320 --> 00:09:50,700 will dispatch reinforcements to Tianqi. 171 00:09:51,790 --> 00:09:53,580 Then we're getting some serious reinforcements. 172 00:09:54,060 --> 00:09:56,360 [Good harvest this year. Next year, plant widely.] 173 00:09:56,360 --> 00:09:57,890 Back in the old Blood River, 174 00:09:59,510 --> 00:10:01,220 our intel 175 00:10:01,510 --> 00:10:03,180 always told us 176 00:10:03,510 --> 00:10:04,980 who would appear where. 177 00:10:05,960 --> 00:10:08,250 On which year, month, and day, 178 00:10:08,510 --> 00:10:10,770 some even picky enough 179 00:10:11,240 --> 00:10:12,920 to name the exact hour, 180 00:10:12,920 --> 00:10:13,820 to kill the target. 181 00:10:14,200 --> 00:10:16,250 Now the info I get 182 00:10:17,360 --> 00:10:18,420 is all about 183 00:10:19,000 --> 00:10:20,700 this year's yields 184 00:10:21,120 --> 00:10:22,730 and next year's planting plans. 185 00:10:23,750 --> 00:10:25,220 When did Blood River's broadswords 186 00:10:26,200 --> 00:10:28,700 turn into sickles for cutting wheat? 187 00:10:29,390 --> 00:10:31,130 Now our disciples have nothing to do, 188 00:10:31,630 --> 00:10:33,820 no place to spend their strength. 189 00:10:34,390 --> 00:10:35,390 So Master Su 190 00:10:35,480 --> 00:10:36,820 gave us these tasks. 191 00:10:37,390 --> 00:10:38,220 When they return 192 00:10:38,240 --> 00:10:39,490 from Tianqi City, 193 00:10:39,910 --> 00:10:40,890 we'll even be tested. 194 00:10:44,270 --> 00:10:45,250 Tested how? 195 00:10:46,150 --> 00:10:46,700 Anyone who fails 196 00:10:47,670 --> 00:10:48,490 is expelled from the Three Families. 197 00:10:48,670 --> 00:10:50,130 That's the toughest thing 198 00:10:50,600 --> 00:10:52,010 Su Muyu has said 199 00:10:52,080 --> 00:10:53,610 since becoming family head. 200 00:10:54,150 --> 00:10:55,580 Uncle Qidao, you know, 201 00:10:55,910 --> 00:10:57,130 Master Su 202 00:10:57,150 --> 00:10:58,180 is kind by nature. 203 00:10:58,790 --> 00:11:00,100 But when he gives his word, 204 00:11:00,480 --> 00:11:03,180 it's set in stone. 205 00:11:03,720 --> 00:11:04,980 Our Xie family's the strongest, 206 00:11:05,440 --> 00:11:06,340 so jobs like these 207 00:11:06,440 --> 00:11:07,490 are easy for us. 208 00:11:08,120 --> 00:11:10,770 The Su family... can manage too. 209 00:11:11,630 --> 00:11:12,650 The Mu family has it rough. 210 00:11:13,000 --> 00:11:14,770 They like things spotless and aren't strong. 211 00:11:15,080 --> 00:11:15,980 - I'm afraid... - Enough. 212 00:11:16,600 --> 00:11:17,060 Stand down. 213 00:11:18,270 --> 00:11:18,650 Yes, sir. 214 00:11:24,840 --> 00:11:25,490 Nice. 215 00:11:26,600 --> 00:11:27,370 Su Muyu 216 00:11:28,120 --> 00:11:29,490 has learned to tease people. 217 00:11:30,750 --> 00:11:31,820 I think 218 00:11:32,510 --> 00:11:34,100 he isn't teasing. 219 00:11:35,790 --> 00:11:37,420 He's serious. 220 00:11:37,840 --> 00:11:38,610 By the way, 221 00:11:38,670 --> 00:11:39,940 they had you stay 222 00:11:40,000 --> 00:11:41,610 to help me with Blood River affairs, 223 00:11:41,870 --> 00:11:42,820 but why didn't you... 224 00:11:43,120 --> 00:11:44,460 I can't farm. 225 00:11:44,960 --> 00:11:46,100 Why didn't you 226 00:11:46,120 --> 00:11:48,010 go to Tianqi with them? 227 00:11:50,600 --> 00:11:51,820 I'm just an old man. 228 00:11:52,440 --> 00:11:53,820 They're all young. 229 00:11:54,670 --> 00:11:55,530 Sometimes, 230 00:11:55,720 --> 00:11:56,940 having us elders around 231 00:11:57,270 --> 00:11:58,420 just gets in the way, 232 00:11:58,630 --> 00:11:59,130 you know. 233 00:12:01,480 --> 00:12:02,420 I don't. 234 00:12:05,000 --> 00:12:06,010 Then why didn't you go? 235 00:12:06,670 --> 00:12:07,010 I... 236 00:12:08,270 --> 00:12:09,580 Blood River is huge. 237 00:12:10,120 --> 00:12:11,490 Someone has to sit in command. 238 00:12:12,150 --> 00:12:13,700 Without a hand on them, 239 00:12:14,270 --> 00:12:15,730 they'll run wild. 240 00:12:17,390 --> 00:12:18,010 Big news! 241 00:12:19,360 --> 00:12:20,940 Master, big news! 242 00:12:21,240 --> 00:12:21,770 What is it? 243 00:12:22,550 --> 00:12:24,340 Wild boars raided the cabbages? 244 00:12:24,510 --> 00:12:24,890 No. 245 00:12:25,150 --> 00:12:26,010 Something happened in Tianqi. 246 00:12:42,540 --> 00:12:43,440 [He-Yu Clinic was attacked. Miracle Physician Bai was critically injured.] 247 00:12:43,440 --> 00:12:43,940 [Master Su stormed and nearly destroyed] 248 00:12:43,940 --> 00:12:44,540 [the Flying Tiger General's Residence.] 249 00:12:48,080 --> 00:12:50,180 Su Zhe, what are you doing? 250 00:12:50,720 --> 00:12:51,940 Flatten Tianqi! 251 00:13:08,240 --> 00:13:08,980 So it's you. 252 00:13:10,000 --> 00:13:10,820 You're... 253 00:13:11,910 --> 00:13:13,250 Mu Xuewei, Poisonous Blossom of the Mu family. 254 00:13:13,630 --> 00:13:14,530 Yumo's good friend. 255 00:13:15,480 --> 00:13:16,850 Too bad the poison in me 256 00:13:16,870 --> 00:13:17,770 has been purged. 257 00:13:18,270 --> 00:13:19,460 Otherwise, one palm from me 258 00:13:20,480 --> 00:13:21,340 and you'd be dead. 259 00:13:24,480 --> 00:13:25,340 Well, 260 00:13:25,600 --> 00:13:26,850 he's a genius of the Tang Clan. 261 00:13:27,080 --> 00:13:28,370 Your poisons are fierce. 262 00:13:28,790 --> 00:13:29,730 But to kill him, 263 00:13:29,870 --> 00:13:30,980 that's nowhere near enough. 264 00:13:34,080 --> 00:13:34,610 Let's go. 265 00:13:36,440 --> 00:13:36,850 Where to? 266 00:13:38,000 --> 00:13:38,530 I'd planned 267 00:13:38,720 --> 00:13:39,890 to wait until the miracle physician woke 268 00:13:40,080 --> 00:13:40,890 and ask her more. 269 00:13:41,150 --> 00:13:42,650 But who knows when she'll wake. 270 00:13:43,240 --> 00:13:43,890 So now, 271 00:13:44,080 --> 00:13:44,890 we can only investigate 272 00:13:44,910 --> 00:13:45,850 that rotten commander's son. 273 00:13:46,200 --> 00:13:47,650 I really hate Tianqi City. 274 00:13:47,910 --> 00:13:48,580 Let's move. 275 00:13:49,200 --> 00:13:50,250 To your Mount Wangcheng? 276 00:13:52,720 --> 00:13:53,700 So, are you... 277 00:13:54,840 --> 00:13:55,420 coming with us? 278 00:13:59,270 --> 00:14:00,460 They don't take women there. 279 00:14:04,200 --> 00:14:04,820 Xuanwu Guardian, 280 00:14:05,120 --> 00:14:06,730 let's split up then. 281 00:14:08,960 --> 00:14:09,940 Where's Su Muyu and the rest? 282 00:14:12,910 --> 00:14:13,610 He's hurt, 283 00:14:14,080 --> 00:14:15,250 so of course he's inside. 284 00:14:25,600 --> 00:14:26,180 Miss Yumo. 285 00:14:27,000 --> 00:14:27,850 What should I call you? 286 00:14:28,870 --> 00:14:29,710 Mr. Lianyue? 287 00:14:33,510 --> 00:14:35,180 Sounds like quite the perfect match. 288 00:14:37,550 --> 00:14:38,490 Now's not the time... 289 00:14:38,510 --> 00:14:39,940 Now's not the time for this, 290 00:14:41,200 --> 00:14:41,650 huh? 291 00:14:45,150 --> 00:14:46,220 Then when is it? 292 00:14:47,320 --> 00:14:47,890 Tomorrow? 293 00:14:48,790 --> 00:14:49,340 The day after? 294 00:14:51,240 --> 00:14:52,100 Or in the next life? 295 00:14:53,940 --> 00:14:58,420 ♪Thoughts that never fade, year after year gazing from afar...♪ 296 00:14:58,870 --> 00:14:59,850 I'll only ask once. 297 00:15:01,030 --> 00:15:01,650 In your heart, 298 00:15:02,870 --> 00:15:03,580 am I there? 299 00:15:04,840 --> 00:15:05,730 Since we parted at the Tang Clan, 300 00:15:07,910 --> 00:15:09,250 I often think of you. 301 00:15:10,270 --> 00:15:10,650 Good. 302 00:15:12,080 --> 00:15:13,700 Then why never come find me? 303 00:15:16,120 --> 00:15:17,820 I've been tracking my senior's trail. 304 00:15:21,790 --> 00:15:22,490 Let me ask you again: 305 00:15:23,750 --> 00:15:24,730 If your senior 306 00:15:24,750 --> 00:15:25,700 is safely rescued, 307 00:15:27,790 --> 00:15:29,100 will you come to Blood River to marry me? 308 00:15:40,000 --> 00:15:41,200 I'm a Tang Clan disciple 309 00:15:42,390 --> 00:15:43,850 and Tianqi City's Xuanwu Guardian. 310 00:15:46,030 --> 00:15:47,220 If I go to Blood River to propose, 311 00:15:48,550 --> 00:15:49,730 the grand master won't agree. 312 00:15:52,720 --> 00:15:53,250 And His Highness would likely... 313 00:15:53,270 --> 00:15:54,180 I'm asking 314 00:15:54,240 --> 00:15:54,940 if I'm in your heart. 315 00:15:57,910 --> 00:15:59,010 Did I ask about the Tang Clan? 316 00:16:00,320 --> 00:16:01,370 Or the Prince of Langya's Manor? 317 00:16:11,390 --> 00:16:11,820 Enough. 318 00:16:12,630 --> 00:16:13,180 I understand. 319 00:16:16,910 --> 00:16:17,530 Miss Yumo... 320 00:16:19,600 --> 00:16:20,730 - I didn't mean... - It's fine. 321 00:16:22,390 --> 00:16:23,130 I'm happy. 322 00:16:23,960 --> 00:16:24,460 At least... 323 00:16:25,480 --> 00:16:26,890 now I know I'm in your heart. 324 00:16:30,910 --> 00:16:31,940 But I'm also sad. 325 00:16:31,940 --> 00:16:37,380 ♪Do not long for the sorrow of separation...♪ 326 00:16:37,390 --> 00:16:38,180 I didn't expect 327 00:16:39,550 --> 00:16:40,250 that in your mind, 328 00:16:40,270 --> 00:16:41,610 Blood River ranks like this. 329 00:16:44,240 --> 00:16:45,940 Is liking a woman of Blood River 330 00:16:47,150 --> 00:16:48,580 so shameful? 331 00:16:49,200 --> 00:16:50,100 That's not what I mean. 332 00:16:51,480 --> 00:16:52,940 I've asked what I needed. 333 00:16:53,790 --> 00:16:54,460 From here on, 334 00:16:55,320 --> 00:16:56,650 we're partners in action. 335 00:16:57,600 --> 00:16:58,370 As for you senior, 336 00:16:58,840 --> 00:16:59,980 we'll help rescue him. 337 00:17:01,080 --> 00:17:02,890 And for Muyu and the miracle physician, 338 00:17:03,720 --> 00:17:04,730 we will have justice. 339 00:17:06,640 --> 00:17:07,180 Let's go. 340 00:17:08,740 --> 00:17:16,020 ♪May this life leave no regrets♪ 341 00:17:26,160 --> 00:17:26,940 I'll leave you to talk. 342 00:17:28,110 --> 00:17:29,090 Thank you, Ms. Wan'er. 343 00:17:34,960 --> 00:17:35,330 Have a seat. 344 00:17:43,440 --> 00:17:44,090 Mr. Su, 345 00:17:44,920 --> 00:17:46,460 seems you're badly hurt. 346 00:17:47,160 --> 00:17:47,940 I'll need a few days' rest. 347 00:17:49,270 --> 00:17:50,140 I've been in Blood River for years. 348 00:17:50,920 --> 00:17:52,050 Worse wounds than this 349 00:17:52,720 --> 00:17:54,220 used to be routine. 350 00:17:55,270 --> 00:17:56,730 Still, my thanks to you. 351 00:17:57,440 --> 00:17:58,570 Without your care, 352 00:17:59,160 --> 00:18:00,290 we'd likely be fleeing 353 00:18:00,350 --> 00:18:01,620 from Tianqi City by now. 354 00:18:02,640 --> 00:18:03,700 Leaving now 355 00:18:04,270 --> 00:18:05,090 wouldn't be a bad idea. 356 00:18:06,030 --> 00:18:07,010 Now that we're in the thick of it, 357 00:18:07,720 --> 00:18:08,730 we'll fight to the death, 358 00:18:09,160 --> 00:18:09,810 no more hesitation. 359 00:18:10,960 --> 00:18:11,700 That's our choice 360 00:18:11,750 --> 00:18:12,570 for Blood River. 361 00:18:15,030 --> 00:18:15,490 Very well. 362 00:18:16,550 --> 00:18:17,900 Since I got back, 363 00:18:18,240 --> 00:18:18,980 I've been tracking 364 00:18:19,000 --> 00:18:20,460 General Li Xian's son. 365 00:18:21,310 --> 00:18:22,140 I found 366 00:18:22,400 --> 00:18:23,180 something seriously off. 367 00:18:23,750 --> 00:18:24,940 Yumo already started digging 368 00:18:24,950 --> 00:18:25,810 based on the lead 369 00:18:25,880 --> 00:18:26,660 you gave me. 370 00:18:27,480 --> 00:18:28,460 Now it seems 371 00:18:29,920 --> 00:18:31,640 you've found more? 372 00:18:32,100 --> 00:18:32,710 Yes. 373 00:18:34,270 --> 00:18:35,810 General Li Xian is brave, 374 00:18:36,310 --> 00:18:37,050 but his son 375 00:18:37,070 --> 00:18:38,420 is not much good at martial arts. 376 00:18:38,830 --> 00:18:39,860 He's past twenty 377 00:18:40,270 --> 00:18:41,770 and still hasn't made deputy general. 378 00:18:42,400 --> 00:18:43,580 Before, 379 00:18:43,580 --> 00:18:44,330 a deputy commander 380 00:18:44,350 --> 00:18:45,570 could easily get his son 381 00:18:45,640 --> 00:18:46,490 promoted. 382 00:18:46,750 --> 00:18:48,250 But with the Prince of Langya now, 383 00:18:48,720 --> 00:18:50,330 everything must be fair. 384 00:18:51,480 --> 00:18:52,570 In fifteen days, 385 00:18:52,880 --> 00:18:54,290 the Golden Throne Contest begins. 386 00:18:54,830 --> 00:18:56,900 If he can rack up three straight wins, 387 00:18:57,160 --> 00:18:58,660 he will be appointed deputy general. 388 00:18:59,750 --> 00:19:00,700 Can every Jinwu Guard join 389 00:19:01,720 --> 00:19:03,530 the Golden Throne Contest? 390 00:19:04,400 --> 00:19:05,050 Of course not. 391 00:19:06,110 --> 00:19:07,770 To enter the contest, 392 00:19:08,110 --> 00:19:09,330 you must first clear 393 00:19:09,350 --> 00:19:10,290 the Jinwu Guards' prelims. 394 00:19:10,680 --> 00:19:12,620 Only forty-eight make the cut. 395 00:19:13,270 --> 00:19:14,250 General Li Xian's son 396 00:19:14,310 --> 00:19:15,330 couldn't even pass 397 00:19:15,350 --> 00:19:16,250 the prelims at first. 398 00:19:16,590 --> 00:19:17,730 But ten days ago, 399 00:19:17,960 --> 00:19:19,900 he stunned everyone in the prelims, 400 00:19:20,030 --> 00:19:22,250 earning a direct slot for the contest. 401 00:19:22,880 --> 00:19:23,860 Soon after, 402 00:19:24,240 --> 00:19:26,140 news spread he fell ill. 403 00:19:27,310 --> 00:19:28,900 So, in that window, 404 00:19:30,030 --> 00:19:31,250 he used some method 405 00:19:31,310 --> 00:19:32,570 to boost his power, 406 00:19:33,510 --> 00:19:34,460 most likely... 407 00:19:35,640 --> 00:19:37,250 the drugged puppet art. 408 00:19:38,030 --> 00:19:39,870 It can indeed boost one's power 409 00:19:39,870 --> 00:19:41,010 for a short time. 410 00:19:41,960 --> 00:19:43,770 But the general's boy likely didn't know 411 00:19:43,830 --> 00:19:44,700 about the backlash. 412 00:19:45,510 --> 00:19:46,700 He was probably set up. 413 00:19:47,590 --> 00:19:49,460 So I traced his movements. 414 00:19:49,960 --> 00:19:51,250 I found that a month ago, 415 00:19:51,400 --> 00:19:53,810 he kept visiting Doom Abyss in the Ghost Market. 416 00:19:54,680 --> 00:19:55,420 The Ghost Market 417 00:19:55,440 --> 00:19:56,940 is actually just Tianqi's 418 00:19:57,070 --> 00:19:59,050 best-known black market, 419 00:19:59,350 --> 00:20:00,660 a mixed crowd, 420 00:20:00,920 --> 00:20:02,770 a gray zone at best. 421 00:20:03,550 --> 00:20:05,380 Without connections, you can't get in. 422 00:20:05,720 --> 00:20:06,730 Even its hours 423 00:20:06,750 --> 00:20:07,860 are hard to catch. 424 00:20:08,920 --> 00:20:09,460 However, 425 00:20:10,440 --> 00:20:11,220 as far as I know, 426 00:20:11,920 --> 00:20:14,180 it opens once today. 427 00:20:16,750 --> 00:20:17,180 Good. 428 00:20:22,200 --> 00:20:23,570 Notify Xuewei now. 429 00:20:27,220 --> 00:20:28,070 Bravo! 430 00:20:40,110 --> 00:20:41,050 Since entering Tianqi, 431 00:20:41,270 --> 00:20:42,420 I've wanted to see the Ghost Market. 432 00:20:43,160 --> 00:20:45,250 They say it's a place of monsters and ghosts. 433 00:20:45,590 --> 00:20:47,010 I wonder how it compares to Blood River. 434 00:20:47,440 --> 00:20:48,900 Didn't expect this wish 435 00:20:48,920 --> 00:20:49,660 would come true today. 436 00:20:50,880 --> 00:20:51,700 What a coincidence. 437 00:20:52,070 --> 00:20:53,420 All I've ever wanted 438 00:20:53,640 --> 00:20:54,700 was to take you here. 439 00:20:55,270 --> 00:20:56,570 Then why not sooner? 440 00:20:56,960 --> 00:20:58,220 Now we need someone else to bring us in. 441 00:21:00,030 --> 00:21:01,570 After all, we're strangers 442 00:21:01,640 --> 00:21:02,490 in Tianqi. 443 00:21:02,880 --> 00:21:04,050 We need the right connections. 444 00:21:05,350 --> 00:21:06,090 Am I right, 445 00:21:06,400 --> 00:21:07,010 Xuanwu Guardian? 446 00:21:19,720 --> 00:21:20,140 Yumo, 447 00:21:20,480 --> 00:21:21,140 I'll go with you! 448 00:21:22,590 --> 00:21:23,530 Hey, that's not how we're grouped! 449 00:21:26,510 --> 00:21:27,420 Looks like, same as me, 450 00:21:28,200 --> 00:21:29,250 you're not very welcome. 451 00:21:33,240 --> 00:21:34,770 Who's like you? 452 00:21:35,680 --> 00:21:36,250 Everyone, 453 00:21:37,810 --> 00:21:39,170 long time no see. 454 00:21:45,200 --> 00:21:45,980 Try some snacks. 455 00:21:56,510 --> 00:21:57,220 One for me. 456 00:21:57,640 --> 00:21:58,290 Me too. 457 00:22:00,340 --> 00:22:01,270 - Thanks. - Much obliged. 458 00:22:06,310 --> 00:22:07,160 That's it! 459 00:22:07,920 --> 00:22:08,620 Not bad! 460 00:22:17,440 --> 00:22:18,220 Recently, 461 00:22:18,510 --> 00:22:20,140 Li Zhengqi passed the Golden Throne prelims, 462 00:22:20,400 --> 00:22:21,490 then soon fell ill. 463 00:22:21,920 --> 00:22:22,460 A friend of mine 464 00:22:22,830 --> 00:22:23,700 works at their manor. 465 00:22:24,000 --> 00:22:25,090 He says he's gone mad. 466 00:22:26,720 --> 00:22:29,090 Are these pills really safe to take? 467 00:22:29,600 --> 00:22:31,170 Of course. 468 00:22:33,720 --> 00:22:35,460 Take one after every two meals, 469 00:22:36,240 --> 00:22:37,250 ten pills in a row. 470 00:22:37,830 --> 00:22:39,100 In fifteen days, 471 00:22:39,170 --> 00:22:40,480 your body will be 472 00:22:40,510 --> 00:22:42,500 as good as reborn. 473 00:22:43,310 --> 00:22:45,140 Forget the Golden Throne Contest, 474 00:22:46,400 --> 00:22:48,090 you might even win first place 475 00:22:48,200 --> 00:22:50,940 in next year's martial exam. 476 00:22:52,510 --> 00:22:53,140 That magical? 477 00:22:53,720 --> 00:22:55,460 Then why did he end up like that? 478 00:22:57,880 --> 00:22:58,770 Because... 479 00:23:00,000 --> 00:23:01,330 he rushed it. 480 00:23:02,750 --> 00:23:04,620 He feared he'd fail the prelims 481 00:23:05,400 --> 00:23:07,660 and downed all three pills I gave him 482 00:23:07,720 --> 00:23:10,090 on the eve of the bout. 483 00:23:13,960 --> 00:23:14,940 Even so, today, 484 00:23:15,880 --> 00:23:17,730 I'll give each of you five pills. 485 00:23:19,030 --> 00:23:19,900 I hope you all 486 00:23:20,720 --> 00:23:23,220 won't do anything that stupid. 487 00:23:24,500 --> 00:23:25,710 - Of course not. - Never. 488 00:23:31,140 --> 00:23:32,470 This time it's in the bag. 489 00:23:32,470 --> 00:23:33,060 Yeah. 490 00:23:36,000 --> 00:23:37,730 With this, the martial exam's nothing. 491 00:23:37,730 --> 00:23:38,710 - Yeah. - Yeah. 492 00:23:40,230 --> 00:23:41,130 Great. 493 00:23:48,790 --> 00:23:50,860 How did Sikong Changfeng rope you in? 494 00:23:52,200 --> 00:23:53,010 Since you're here, 495 00:23:53,550 --> 00:23:54,700 why not a rematch? 496 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 A true lady stays silent 497 00:23:58,510 --> 00:23:59,290 when others are reading. 498 00:24:00,270 --> 00:24:01,490 He says there's a tough endgame 499 00:24:01,750 --> 00:24:02,660 and asked me to take a look. 500 00:24:04,790 --> 00:24:06,220 A fine game indeed. 501 00:24:07,310 --> 00:24:08,330 So I seek answers in the books. 502 00:24:09,200 --> 00:24:09,900 Nonsense. 503 00:24:22,380 --> 00:24:23,280 [Your father's in peril on Mount Luolei. I'm heading there.] 504 00:24:23,280 --> 00:24:23,940 [Tianqi City is in turmoil.] 505 00:24:23,940 --> 00:24:25,140 [If a Sword Deity lends aid, I'll rest easy. Please help.] 506 00:24:28,110 --> 00:24:28,570 What is it? 507 00:24:30,400 --> 00:24:32,010 I thought at your Xueyue City, 508 00:24:32,030 --> 00:24:32,770 atop Mount Cang, 509 00:24:33,070 --> 00:24:34,330 nothing worldly would trouble the heart. 510 00:24:35,830 --> 00:24:36,900 Seems as long as we live, 511 00:24:37,510 --> 00:24:38,380 wherever we flee, 512 00:24:39,270 --> 00:24:40,420 we can't escape being disturbed. 513 00:24:44,110 --> 00:24:45,530 My mother left Tianqi 514 00:24:45,790 --> 00:24:46,730 to aid my father. 515 00:24:47,590 --> 00:24:48,330 The Prince of Langya 516 00:24:48,880 --> 00:24:50,030 is in poor health 517 00:24:50,640 --> 00:24:51,900 and may have no guards at hand. 518 00:24:52,440 --> 00:24:54,180 So you're heading to Tianqi? 519 00:24:55,880 --> 00:24:57,420 I don't like that city, 520 00:24:58,160 --> 00:25:00,010 but it seems I have to go. 521 00:25:03,920 --> 00:25:05,780 My mother wrote 522 00:25:06,070 --> 00:25:07,380 that with a Sword Deity's help, 523 00:25:07,640 --> 00:25:08,850 she'd have no worries. 524 00:25:09,400 --> 00:25:10,660 - So, will you... - Hold. 525 00:25:12,400 --> 00:25:12,940 Say no more. 526 00:25:15,970 --> 00:25:17,240 In literary terms, 527 00:25:17,350 --> 00:25:18,660 your mother's letter is just flowery praise. 528 00:25:19,680 --> 00:25:20,620 In the end, 529 00:25:20,640 --> 00:25:21,490 it was meant to move you. 530 00:25:23,400 --> 00:25:24,570 Let's make a bet. 531 00:25:25,750 --> 00:25:26,660 If I win, 532 00:25:27,030 --> 00:25:28,090 you'll go to Tianqi. 533 00:25:28,550 --> 00:25:30,380 I'll lend you the Luoshui City Lord's collection 534 00:25:30,400 --> 00:25:31,290 to read. 535 00:25:33,200 --> 00:25:34,250 If I lose, 536 00:25:34,920 --> 00:25:35,900 I'll go instead 537 00:25:36,750 --> 00:25:37,660 and take up my mother's charge. 538 00:25:40,790 --> 00:25:41,220 Bet on what? 539 00:25:44,270 --> 00:25:45,380 How about plucking leaves with sword energy? 540 00:25:47,640 --> 00:25:48,770 Mount Cang has plenty of flowers. 541 00:25:49,270 --> 00:25:50,380 Let's see, 542 00:25:50,880 --> 00:25:51,810 within one stick of incense, 543 00:25:52,310 --> 00:25:53,010 how many petals 544 00:25:53,030 --> 00:25:54,330 we each can pluck. 545 00:25:54,920 --> 00:25:55,940 Most wins. 546 00:26:58,440 --> 00:26:59,900 So I'm alive after all. 547 00:27:13,310 --> 00:27:13,810 Miracle physician, 548 00:27:14,310 --> 00:27:14,860 you're awake! 549 00:27:17,720 --> 00:27:18,180 Have a seat. 550 00:27:29,960 --> 00:27:31,090 Your wounds are grave. 551 00:27:31,960 --> 00:27:32,700 Don't move around. 552 00:27:33,270 --> 00:27:34,180 Look at you... 553 00:27:34,720 --> 00:27:36,140 Are you the miracle physician or am I? 554 00:27:44,640 --> 00:27:45,330 Master! 555 00:27:46,030 --> 00:27:47,140 How can you be out of bed? 556 00:27:47,310 --> 00:27:48,090 Take care of yourself! 557 00:27:48,720 --> 00:27:50,180 Are you the master or am I? 558 00:27:51,070 --> 00:27:52,730 You're all talking 559 00:27:53,350 --> 00:27:54,290 awfully bold today. 560 00:27:54,920 --> 00:27:55,570 Master, 561 00:27:56,030 --> 00:27:56,860 you're almost dead 562 00:27:57,110 --> 00:27:57,940 and still bragging. 563 00:27:59,720 --> 00:28:00,460 Please drink your medicine. 564 00:28:02,480 --> 00:28:03,250 Did you treat 565 00:28:03,640 --> 00:28:04,490 my wounds, 566 00:28:04,720 --> 00:28:05,140 Zhaoyan? 567 00:28:07,640 --> 00:28:08,250 Just now, 568 00:28:08,480 --> 00:28:09,490 I felt the wound. 569 00:28:09,960 --> 00:28:10,770 The bandaging 570 00:28:11,310 --> 00:28:12,330 could use some improvement. 571 00:28:15,720 --> 00:28:16,530 I am lacking. 572 00:28:17,960 --> 00:28:19,220 Don't say that. 573 00:28:19,720 --> 00:28:20,730 When I was hit, 574 00:28:21,110 --> 00:28:22,460 I thought I was done for. 575 00:28:22,920 --> 00:28:24,490 In Tianqi City, 576 00:28:24,790 --> 00:28:26,980 finding a physician to fix this 577 00:28:27,200 --> 00:28:28,050 isn't easy. 578 00:28:30,720 --> 00:28:31,490 You're impressive! 579 00:28:52,830 --> 00:28:53,330 You... 580 00:28:54,200 --> 00:28:54,860 Give me your hand. 581 00:29:10,790 --> 00:29:11,330 Master, 582 00:29:11,880 --> 00:29:12,870 to draw those experts away 583 00:29:12,880 --> 00:29:13,900 and safeguard us, 584 00:29:14,160 --> 00:29:15,570 Muyu stormed the grand general's manor 585 00:29:16,030 --> 00:29:17,180 and suffered severe internal injuries. 586 00:29:18,400 --> 00:29:18,980 Lately, 587 00:29:19,000 --> 00:29:19,810 he's been recovering. 588 00:29:20,510 --> 00:29:21,490 I prescribed some medicine, 589 00:29:21,880 --> 00:29:23,220 but I'm not sure if it's right. 590 00:29:23,920 --> 00:29:25,220 Master, will you take a look? 591 00:29:28,880 --> 00:29:30,220 It's not about internal injuries. 592 00:29:34,110 --> 00:29:35,730 I trust your work. 593 00:29:36,400 --> 00:29:37,180 Treating internal wounds 594 00:29:37,440 --> 00:29:38,940 was the first thing I taught you. 595 00:29:39,720 --> 00:29:41,090 If even that goes wrong, 596 00:29:41,680 --> 00:29:43,330 you'd be expelled from Medicine King Valley. 597 00:29:46,720 --> 00:29:47,140 All right, 598 00:29:47,830 --> 00:29:48,570 I should rest. 599 00:29:49,160 --> 00:29:49,810 You may go out. 600 00:29:56,400 --> 00:29:57,180 Master, 601 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 we're staying at Ms. Wan'er's place now. 602 00:30:00,200 --> 00:30:01,140 Thing is, 603 00:30:01,350 --> 00:30:02,380 there aren't many rooms. 604 00:30:02,880 --> 00:30:04,050 All patients have to stay here. 605 00:30:04,720 --> 00:30:05,900 Muyu needs rest too. 606 00:30:06,310 --> 00:30:07,530 So he... 607 00:30:08,640 --> 00:30:09,730 has to sleep here as well. 608 00:30:16,200 --> 00:30:17,860 Where... will he sleep? 609 00:30:18,350 --> 00:30:19,090 He'll sleep... 610 00:30:19,830 --> 00:30:20,810 in the next room. 611 00:30:28,030 --> 00:30:29,250 You may step out now. 612 00:30:55,550 --> 00:30:56,490 Su Muyu, 613 00:30:57,400 --> 00:30:57,980 are you... 614 00:30:58,400 --> 00:31:00,050 hiding something from me? 615 00:31:03,270 --> 00:31:04,140 You're no longer 616 00:31:04,160 --> 00:31:05,090 Blood River's Kui, 617 00:31:05,880 --> 00:31:07,180 nor a wandering ghost 618 00:31:07,200 --> 00:31:08,090 of No-Sword City. 619 00:31:08,790 --> 00:31:09,770 Whatever it is, 620 00:31:10,720 --> 00:31:11,380 you can 621 00:31:12,110 --> 00:31:13,090 and should tell me. 622 00:31:14,480 --> 00:31:16,140 When I took your pulse, 623 00:31:16,400 --> 00:31:17,530 I found 624 00:31:18,070 --> 00:31:19,900 you could go into deviation at any time. 625 00:31:20,550 --> 00:31:21,250 Do you realize that? 626 00:31:25,350 --> 00:31:26,770 As expected, I can't hide it from you. 627 00:31:27,830 --> 00:31:28,860 Was it to save me 628 00:31:29,680 --> 00:31:30,570 that you did this? 629 00:31:31,400 --> 00:31:32,050 I promised 630 00:31:32,920 --> 00:31:33,900 to keep you safe. 631 00:31:34,960 --> 00:31:35,570 That promise 632 00:31:35,750 --> 00:31:37,570 was back in Jiuxiao City. 633 00:31:38,750 --> 00:31:39,290 Is that so? 634 00:31:42,790 --> 00:31:43,810 I thought that promise 635 00:31:45,070 --> 00:31:45,980 still stood. 636 00:31:47,000 --> 00:31:48,770 You're in real danger now. 637 00:31:49,350 --> 00:31:50,420 In Wushuang City, 638 00:31:50,960 --> 00:31:51,570 we all saw 639 00:31:51,590 --> 00:31:52,530 Jian Wudi's state. 640 00:31:53,240 --> 00:31:54,050 Once in deviation, 641 00:31:54,550 --> 00:31:55,380 power may surge, 642 00:31:56,200 --> 00:31:58,180 but it burns one's life away. 643 00:31:58,830 --> 00:31:59,530 Don't worry. 644 00:32:00,030 --> 00:32:00,860 I know my limits. 645 00:32:01,680 --> 00:32:02,530 I won't let myself 646 00:32:02,640 --> 00:32:03,700 reach that point. 647 00:32:04,960 --> 00:32:05,660 However, 648 00:32:06,880 --> 00:32:08,090 about my condition, 649 00:32:09,350 --> 00:32:10,700 please don't tell Yumo and the others. 650 00:32:11,240 --> 00:32:13,180 Things are perilous enough, 651 00:32:13,960 --> 00:32:15,420 no need to worry them. 652 00:32:16,310 --> 00:32:16,770 All right. 653 00:32:18,110 --> 00:32:18,770 But Su Muyu, 654 00:32:20,550 --> 00:32:21,980 remember this... 655 00:32:24,510 --> 00:32:25,460 no bravado. 656 00:32:27,790 --> 00:32:28,380 Of course no. 657 00:32:49,270 --> 00:32:50,700 The Mu family's messenger butterfly 658 00:32:51,310 --> 00:32:52,330 is exquisitely made. 659 00:32:56,100 --> 00:32:57,200 [Qingyang, Xuewei, Yumo, and the Xuanwu Guardian] 660 00:32:57,200 --> 00:32:58,300 [are investigating the Ghost Market. Note from Su Muyu] 661 00:33:02,240 --> 00:33:02,770 Looks like 662 00:33:03,270 --> 00:33:04,490 I judged him right. 663 00:33:05,510 --> 00:33:07,220 This head of Blood River's Su family 664 00:33:07,480 --> 00:33:09,180 is worthy of trust. 665 00:33:10,350 --> 00:33:10,860 Then, 666 00:33:11,830 --> 00:33:12,660 it's time 667 00:33:13,110 --> 00:33:14,730 to see them again. 668 00:33:16,960 --> 00:33:17,330 All right. 669 00:33:17,350 --> 00:33:18,010 Let's go. 670 00:33:18,030 --> 00:33:18,730 - Let's go. - Let's go. 671 00:33:20,790 --> 00:33:21,490 Keep the pills safe. 672 00:33:25,750 --> 00:33:27,490 - My pills! - My pills! 673 00:33:30,480 --> 00:33:30,860 Who's there? 674 00:33:38,350 --> 00:33:40,250 Xuanwu Guardian Tang Lianyue! 675 00:33:41,440 --> 00:33:42,380 - Move! - Move! 676 00:33:42,480 --> 00:33:43,380 No one runs! 677 00:33:46,070 --> 00:33:47,050 I hear in Tianqi City, 678 00:33:47,070 --> 00:33:48,090 when the Four Guardians handle a case, 679 00:33:48,510 --> 00:33:50,220 even the grand chancellor must cooperate. 680 00:33:50,790 --> 00:33:52,010 Gentlemen, didn't you hear him? 681 00:33:52,750 --> 00:33:53,860 No one leaves. 682 00:33:54,160 --> 00:33:55,140 Get them! Go! 683 00:33:55,160 --> 00:33:56,420 - Go! - Go! 684 00:33:59,440 --> 00:34:00,250 Don't kill them. 685 00:34:01,030 --> 00:34:02,290 That's a bit hard. 686 00:34:02,550 --> 00:34:03,270 Move! 687 00:34:05,680 --> 00:34:06,770 Quit staring! Move! 688 00:34:07,310 --> 00:34:08,090 Hurry! 689 00:34:08,210 --> 00:34:08,870 Leave it! 690 00:34:08,980 --> 00:34:09,570 This way! 691 00:34:09,670 --> 00:34:10,180 Quick! 692 00:34:11,710 --> 00:34:12,780 What are you waiting for? 693 00:34:14,880 --> 00:34:15,530 Are you just watching? 694 00:34:24,710 --> 00:34:26,010 Winds howl, the longbow sings. 695 00:34:26,590 --> 00:34:27,860 A general rides the killing field. 696 00:34:28,400 --> 00:34:29,490 Facing you 697 00:34:29,550 --> 00:34:30,260 on the battlefield, 698 00:34:30,920 --> 00:34:32,170 I'd fear you some. 699 00:34:32,840 --> 00:34:34,020 But within this space, 700 00:34:34,840 --> 00:34:36,900 let's see if my Tang Clan's hidden weapons 701 00:34:37,630 --> 00:34:38,940 are faster than your arrows! 702 00:34:41,190 --> 00:34:41,690 Watch out! 703 00:34:47,510 --> 00:34:48,050 Senior! 704 00:34:52,440 --> 00:34:53,570 What "senior"? 705 00:34:53,920 --> 00:34:55,420 He's here to take your life! 706 00:35:03,800 --> 00:35:04,170 Tang Lianyue! 707 00:35:04,630 --> 00:35:05,340 Don't touch him! 708 00:35:09,620 --> 00:35:13,100 ♪Like fate, winding with the tide♪ 709 00:35:13,140 --> 00:35:17,020 ♪Who can ford this river of night?♪ 710 00:35:18,860 --> 00:35:22,340 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 711 00:35:22,380 --> 00:35:26,220 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 712 00:35:28,220 --> 00:35:31,500 ♪Through joy and sorrow♪ 713 00:35:31,620 --> 00:35:33,700 ♪Still I can't let go♪ 714 00:35:33,860 --> 00:35:37,300 ♪Longing keeps me awake at night♪ 715 00:35:37,780 --> 00:35:39,980 ♪My heart no longer my own♪ 716 00:35:40,100 --> 00:35:45,100 ♪No one can escape from love♪ 717 00:36:01,700 --> 00:36:05,420 ♪How many hidden feelings♪ 718 00:36:05,540 --> 00:36:09,620 ♪Sink in silence deep?♪ 719 00:36:10,860 --> 00:36:14,740 ♪Searching through the endless nights♪ 720 00:36:14,860 --> 00:36:19,100 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 721 00:36:20,220 --> 00:36:23,100 ♪Shadows crossing shadows♪ 722 00:36:23,180 --> 00:36:27,420 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 723 00:36:29,700 --> 00:36:33,700 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 724 00:36:33,740 --> 00:36:37,180 ♪Ask not when I shall return♪ 725 00:36:38,700 --> 00:36:42,140 ♪Like fate, winding with the tide♪ 726 00:36:42,220 --> 00:36:46,020 ♪Who can ford this river of night?♪ 727 00:36:47,940 --> 00:36:51,380 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 728 00:36:51,420 --> 00:36:55,260 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 729 00:36:57,300 --> 00:37:00,540 ♪Through joy and sorrow♪ 730 00:37:00,660 --> 00:37:02,740 ♪Still I can't let go♪ 731 00:37:02,940 --> 00:37:06,340 ♪Longing keeps me awake at night♪ 732 00:37:06,820 --> 00:37:09,020 ♪My heart no longer my own♪ 733 00:37:09,100 --> 00:37:14,140 ♪No one can escape from love♪ 734 00:37:21,500 --> 00:37:23,700 ♪My heart no longer my own♪ 735 00:37:23,780 --> 00:37:28,820 ♪No one can escape from love♪ 42184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.