All language subtitles for Venganza.2026.1080p.WEB.DL.EAC3.DDP5.1.Atmos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 GAFE, İSPANYOLCA'DA KÖTÜ ŞANS, OYUNBOZAN ANLAMINA GELİR. 2 00:00:23,583 --> 00:00:26,791 ANCAK MEKSİKA ORDUSUNDA, GAFELER EFSANEVİ SEÇKİN KOMANDOLARDIR. 3 00:00:26,875 --> 00:00:29,500 SAYILARI ÇOK AZDIR. HABERLERE ÇIKMAZLAR. 4 00:00:29,583 --> 00:00:32,500 SAVAŞTA AKIL ALMAZ ŞEYLERLE KARŞI KARŞIYA GELİRLER. 5 00:00:32,583 --> 00:00:34,500 TÜM BUNLARDAN SONRA KIRILMAZ BİR BAĞ, 6 00:00:34,583 --> 00:00:37,083 MİSTİK KARDEŞLİK DENİLEN BİR KAN AHDİ OLUŞUR. 7 00:00:37,166 --> 00:00:40,083 SORGULANMAZ, İHANET EDİLMEZ, ASLA SONA ERMEZ. 8 00:00:40,166 --> 00:00:46,416 BU GECE HAYATLARINI SONSUZA DEK DEĞİŞTİRECEK BİR GÖREVE ÇIKIYORLAR. 9 00:01:00,458 --> 00:01:02,250 Burası çok sıcak. 10 00:01:03,375 --> 00:01:07,958 Gafe, bu şeye nefes almak için delik açmaları lazım. 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,666 - Çaylak. Odaklan. - Tamam. 12 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 - Arkamda kal, tamam mı? - Tamam. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,375 Kamyondan çıkıyoruz. Giriş için hazır olun. 14 00:01:23,958 --> 00:01:26,375 - Kimiz biz? - Özel kuvvetler. 15 00:01:26,458 --> 00:01:28,500 - Ne yaparız? - Düşmanı öldürürüz! 16 00:01:28,583 --> 00:01:31,166 - Bizi ne durdurabilir? - Ölüm bile durduramaz. 17 00:01:31,250 --> 00:01:33,416 - Ya bizi gafil avlarsa? - Bağrımıza basarız! 18 00:01:44,083 --> 00:01:46,625 - Kimiz biz? - Özel kuvvetler! 19 00:01:46,708 --> 00:01:48,625 - Ne yaparız? - Düşmanı öldürürüz! 20 00:01:52,958 --> 00:01:53,791 Aç. 21 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 - Bizi ne durdurabilir? - Ölüm bile durduramaz! 22 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 - Ya bizi gafil avlarsa? - Bağrımıza basarız! 23 00:02:14,166 --> 00:02:15,833 Olmam gereken şey değilim! 24 00:02:15,916 --> 00:02:17,541 Olmam gereken şey değilim! 25 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Hadi. 26 00:02:22,875 --> 00:02:24,583 İstediğim şey değilim! 27 00:02:24,666 --> 00:02:26,333 İstediğim şey değilim! 28 00:02:26,708 --> 00:02:28,083 Hadi. 29 00:02:35,083 --> 00:02:37,458 Bu uğursuzluk getirir. 30 00:02:37,541 --> 00:02:40,208 - Teşekkürler komando! - Teşekkürler komando! 31 00:02:40,291 --> 00:02:44,000 - Eskisi gibi değilim! - Eskisi gibi değilim! 32 00:02:44,083 --> 00:02:47,125 - Özel kuvvetler! - Özel kuvvetler! 33 00:02:47,208 --> 00:02:50,500 - Özel kuvvetler! - Özel kuvvetler! 34 00:02:50,583 --> 00:02:52,666 - Ordu! - Temas var! 35 00:02:54,541 --> 00:02:55,958 Bırakın silahları! 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,375 - Yere yat! - Bırak silahını! 37 00:03:06,083 --> 00:03:07,333 Yere yat! 38 00:03:35,625 --> 00:03:37,791 Seni oyacağım demiştim, değil mi? 39 00:03:49,750 --> 00:03:51,250 Dikkat et. 40 00:03:51,833 --> 00:03:53,375 Dur. 41 00:03:53,458 --> 00:03:55,833 Sakin ol Çaylak. 42 00:03:56,333 --> 00:03:57,583 "Çaylak." 43 00:03:57,666 --> 00:04:00,250 Bir ihtiyacın olunca koşup gelirsin. 44 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 E-posta bile atamazsın. 45 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 - Bir kez! - Bir mi? 46 00:04:03,583 --> 00:04:06,541 - Bir seferlikti. - Yeter çocuklar. Kavgayı kesin. 47 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 Sizinle gurur duyuyorum. 48 00:04:16,166 --> 00:04:19,416 - Teşekkürler Yüzbaşı. - Kutlayalım! Gölge! 49 00:04:20,750 --> 00:04:23,291 Onu enseleyeceğiz diye kaç kez dedim? 50 00:04:23,375 --> 00:04:25,916 - Değil mi? - Bir milyar kez. 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,541 Unutmamışsın. 52 00:04:32,250 --> 00:04:34,416 Bir şekilde hepsini enseleyeceğiz. 53 00:04:36,500 --> 00:04:38,208 Dinleyin. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,333 Yılanın başını kestik mi? 55 00:04:40,416 --> 00:04:42,291 - Evet! - Evet efendim! 56 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 - Şerefe! - Şerefe! 57 00:04:46,083 --> 00:04:50,958 Yüzbaşı Toro ve takımına ülkemiz tarihindeki 58 00:04:51,041 --> 00:04:52,625 en kanlı ölüm mangasının lideri 59 00:04:52,708 --> 00:04:56,500 Héctor Luna'yı yakaladıkları için Liyakat Madalyası verildi. 60 00:04:56,750 --> 00:04:58,541 Yüzbaşı, buyurun. 61 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 Konuşma lütfen. 62 00:05:07,125 --> 00:05:12,000 Birlikte görev yaptığım meslektaşlarımı görmek sevindirici. 63 00:05:12,083 --> 00:05:14,541 Biz özel kuvvetleriz beyler. 64 00:05:14,625 --> 00:05:18,541 Bu gruba katılmak isteyen bin kişiden sadece biri başarır. 65 00:05:18,833 --> 00:05:21,958 Görevimiz ülkemizin güvenliğini sağlamak. 66 00:05:23,083 --> 00:05:27,000 Bu vakada görevimizi yaptığımızı mı düşünüyorsunuz? 67 00:05:27,833 --> 00:05:29,583 Öyle düşünüyorsanız 68 00:05:29,666 --> 00:05:32,291 Héctor Luna'nın eski asker olduğunu hatırlatayım. 69 00:05:32,958 --> 00:05:36,250 Yoldaşımızdı. Bu üniformayı giyenler tarafından korunup 70 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 silahlarımızı kaçırıyordu. 71 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Siz belki unuttunuz, ben unutmadım. 72 00:05:42,208 --> 00:05:45,208 Ben ve ekibim, rütbeleri ne olursa olsun 73 00:05:45,291 --> 00:05:50,083 Héctor Luna'yla iş çeviren herkesi bulana dek durmayacağız. 74 00:05:51,125 --> 00:05:54,000 Bizi bilenler bunu yapacağımızı bilir. 75 00:05:54,625 --> 00:05:56,416 Hızlı, sessiz, şiddetli. 76 00:06:08,750 --> 00:06:10,083 Albay. 77 00:06:10,833 --> 00:06:13,375 - Bayan Estrada. - Albay. 78 00:06:13,458 --> 00:06:15,166 Hatip olduğunu bilmiyordum. 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,166 Benim de yeteneklerim var Albay. 80 00:06:18,833 --> 00:06:20,083 Yani? 81 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 Askerî personelin peşine mi düşeceğiz? 82 00:06:24,375 --> 00:06:25,958 Sadece kötü adamların. 83 00:06:27,416 --> 00:06:29,458 Harika. İyi bir amaç. 84 00:06:29,541 --> 00:06:30,875 Sizinleyim. 85 00:06:32,958 --> 00:06:34,833 İyi tatiller. 86 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 Evet? 87 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 Beni tebrik etmedin bile. 88 00:06:45,041 --> 00:06:46,833 Evet, ettim. 89 00:06:47,708 --> 00:06:49,250 Böyle mi ediyorsun? 90 00:06:51,291 --> 00:06:54,750 Saat sabahın beşi Girmemiş gözüme uykunun eşi 91 00:06:54,833 --> 00:06:58,125 Düşünüyorum senin güzelliğini Deliriyorum 92 00:06:58,208 --> 00:07:01,958 Uykusuzluk düşmanım oldu Aşkın benim çarem 93 00:07:02,041 --> 00:07:04,166 Ve sen benim olana dek Olmayacak huzurum 94 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Buna bayılacaksın. 95 00:07:06,041 --> 00:07:08,083 Madalyanı da getirmişsindir. 96 00:07:10,791 --> 00:07:12,625 Madalyalı ve bikinili. 97 00:07:14,166 --> 00:07:15,166 Sarı. 98 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Söyle hadi. 99 00:07:17,666 --> 00:07:18,750 Benim için. 100 00:07:18,833 --> 00:07:22,958 Hayır, bu aşk değil 101 00:07:23,833 --> 00:07:26,750 Senin hissettiğin 102 00:07:26,833 --> 00:07:30,208 Buna takıntı derler 103 00:07:30,791 --> 00:07:33,958 Bir yanılgı 104 00:07:34,041 --> 00:07:36,666 2018'de Escobedo'da olanları anlatmadı mı? 105 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 Sana bir şey diyeceğim. 106 00:07:38,208 --> 00:07:40,458 - Söyleyeyim mi? - Söyle. 107 00:07:41,666 --> 00:07:43,375 - Hayır. - Söylüyorum. 108 00:07:43,458 --> 00:07:46,000 Seni tanıyorsam ona anlatmışsındır zaten. 109 00:07:46,083 --> 00:07:48,916 - Dinle. - Sana her şeyi anlatıyor, değil mi? 110 00:07:49,000 --> 00:07:50,875 Alicia, sana bir şey diyeceğim. 111 00:07:50,958 --> 00:07:54,458 - Kızından bahsedelim. - Nazik ol. 112 00:07:54,541 --> 00:07:57,083 - Çok iyi. - Bence gayet iyi. 113 00:07:57,166 --> 00:07:59,000 - Büyüyor. - Nerede? 114 00:07:59,083 --> 00:08:02,166 Haylazlık evresinde. Kayınvalidemin yanında. 115 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 Hanımefendiyi dizginlemek zorunda kalan benim 116 00:08:06,208 --> 00:08:09,458 çünkü o katı rolü yapıyor ama her şeyine izin veriyor. 117 00:08:09,541 --> 00:08:11,125 Elimden geleni yapıyorum aşkım. 118 00:08:11,208 --> 00:08:14,375 Dağlarda olmak zor sanıyordum 119 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 ama kız yetiştirmek fena. 120 00:08:16,916 --> 00:08:22,041 Ya siz? Aile kurmayı düşünüyor musunuz? Inéz'e küçük bir kuzen gelir mi? 121 00:08:22,125 --> 00:08:23,666 Gölge... 122 00:08:23,750 --> 00:08:25,666 Şu şişeyi getir. 123 00:08:26,583 --> 00:08:28,083 Fark etmezler bile. 124 00:08:30,125 --> 00:08:31,833 Başlama Yüzbaşı. 125 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 Al işte. 126 00:08:35,416 --> 00:08:38,583 Kocana bir kuralı ihlal etmesini söyle de gör. 127 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 Hayır, sağ ol. 128 00:08:40,416 --> 00:08:43,708 Yetmiş yaşında bile yüzbaşı olur yoksa. 129 00:08:46,458 --> 00:08:47,708 Bu ağır oldu. 130 00:08:47,791 --> 00:08:50,208 Kaç yaşındasın? 58 falan, değil mi? 131 00:08:52,916 --> 00:08:55,291 - Yakında... - Neredeyse 49. 132 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 - Evet. - Sağ ol. 133 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 Hâlâ aynı rütbede. 134 00:09:01,583 --> 00:09:04,541 Bugün lafını sakınmıyor. 135 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 Beni koruyor be hıyar. 136 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 - Şerefe. - Şerefe. 137 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 Birlikte olmaya. 138 00:09:13,791 --> 00:09:14,875 Şerefe. 139 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 Hiç tüplü dalış yapmadım. Sen? 140 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Tekneyle bir adaya götürüyorlar. 141 00:09:46,375 --> 00:09:48,375 Otuz dakika uzakta. 142 00:09:51,333 --> 00:09:53,083 Ücret fena değil. 143 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 Gidelim mi? 144 00:09:59,000 --> 00:10:01,416 Dönünce tekrar deneriz. 145 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Tamam, gidelim. 146 00:10:18,666 --> 00:10:20,125 Nereye? 147 00:10:22,458 --> 00:10:24,125 Söylediğin yere. 148 00:10:33,666 --> 00:10:36,541 Arada etrafında olanlarla ilgilen biraz. 149 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 Nereye gidiyorsun? 150 00:10:39,583 --> 00:10:41,333 Miguel'i görmeye. 151 00:10:41,416 --> 00:10:44,333 Hadi, havuzda. 152 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 Yumurtlama günümdeyim sersem. 153 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 Çok kalmam. 154 00:10:49,208 --> 00:10:51,625 Anahtarları al, bakarsın uyurum. 155 00:11:40,916 --> 00:11:43,250 - Güzel, değil mi? - Kesinlikle. 156 00:11:46,416 --> 00:11:48,291 Hayırdır, oje ne iş? 157 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Kızım yaptı. 158 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 İster misin? 159 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 Kendin sürmüyor musun? 160 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 Dene. 161 00:12:00,916 --> 00:12:02,375 Gençleşirsin. 162 00:12:09,041 --> 00:12:11,708 Pazartesi günü beraber General'e gidelim. 163 00:12:12,166 --> 00:12:15,291 Luna için çalışmış pisliklerin dosyalarını istiyorum. 164 00:12:16,708 --> 00:12:20,208 Seni tanıyorum. Bir planın olduğunu biliyordum. 165 00:12:20,291 --> 00:12:23,750 - Arı kovanına çomak sokmalıyız. - Soktuk zaten. 166 00:12:23,833 --> 00:12:26,666 Tüm üst rütbelilere savaş mı açacaksın? 167 00:12:28,208 --> 00:12:31,041 Dinlenmek ve karınla eğlenmek istemiyor musun? 168 00:12:31,125 --> 00:12:33,250 Luna olayını hemen bitirmeliyiz. 169 00:12:33,333 --> 00:12:35,583 Hazır işin üstündeyken ne bekliyoruz? 170 00:12:50,875 --> 00:12:53,083 Karının yanına dön, odadan çıkmayın. 171 00:13:02,416 --> 00:13:04,041 Neler oluyor? 172 00:13:04,500 --> 00:13:06,750 Miguel, beni korkutuyorsun. 173 00:13:06,833 --> 00:13:08,041 Söyle. 174 00:13:09,708 --> 00:13:12,916 Gir içeri ve kapıyı kilitle. Çabuk. 175 00:13:23,791 --> 00:13:25,916 Alicia! 176 00:13:27,333 --> 00:13:29,916 Alicia... Geçti. 177 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 Geçti. 178 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 Alicia. 179 00:16:06,708 --> 00:16:07,750 Buradayım. 180 00:16:09,583 --> 00:16:11,041 Yanındayım. 181 00:16:12,250 --> 00:16:13,375 Tamam mı? 182 00:16:57,208 --> 00:17:02,458 İNTİKAM 183 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 YOLDAŞLAR 184 00:17:10,375 --> 00:17:12,958 YÜZBAŞI CARLOS ESTRADA 185 00:17:14,916 --> 00:17:17,041 YÜZBAŞI MIGUEL DÍAZ 186 00:17:18,583 --> 00:17:20,125 TEĞMEN 187 00:17:26,291 --> 00:17:27,791 "EBEDİ ÇAYLAK" 188 00:17:30,291 --> 00:17:34,416 ÖZEL KUVVETLER UÇAR BİRLİĞİ G.A.F.E. 189 00:17:43,708 --> 00:17:45,666 KAN AHDİ 190 00:17:45,833 --> 00:17:48,000 MİSTİK KARDEŞLİK 191 00:17:49,750 --> 00:17:53,416 EMEKLİ ALBAY HÉCTOR LUNA 192 00:17:55,916 --> 00:17:59,458 ALBAY GABRIELA PÉREZ RANGEL 193 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 EDITH VE INÉZ DIAZ 194 00:18:14,458 --> 00:18:20,666 ALTI AY SONRA 195 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 Ne yapıyorsun Estrada? 196 00:19:42,333 --> 00:19:44,250 20.45 KESİNTİ 20.48 KOMİ ÖLÜR? 197 00:19:44,333 --> 00:19:45,208 20.56 VARIŞ ODA 198 00:19:50,541 --> 00:19:55,500 {\an8}HÉCTOR LUNA ONU NEREDE SAKLIYORLAR? 199 00:20:31,166 --> 00:20:32,166 Gölge! 200 00:20:32,791 --> 00:20:34,708 Sana bira ısmarlayayım. 201 00:20:39,083 --> 00:20:41,625 Şundan bir tane al, sekiz saat uyursun. 202 00:20:43,208 --> 00:20:45,833 - Başın nasıl? - İyi. 203 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Bu kıyafet ne? 204 00:20:51,000 --> 00:20:53,250 Senin için şık giyindim. 205 00:20:54,541 --> 00:20:57,875 Gölge, Luna'nın arkasındaki suç örgütünü öğrenene dek 206 00:20:57,958 --> 00:21:00,083 saklanmaya devam etmelisin. 207 00:21:00,166 --> 00:21:02,458 Birkaç ay daha dayan kardeşim. 208 00:21:03,458 --> 00:21:07,208 - İstediğim şeyi öğrendin mi? - Suikastçıyla ilgili dosya yok. 209 00:21:07,291 --> 00:21:09,208 En tuhafı Luna'nın olduğu yer. 210 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 Askerî üste. 211 00:21:15,333 --> 00:21:17,541 Bunca zamandır orada mıymış? 212 00:21:34,750 --> 00:21:36,875 Çıkarsa onu yakalarlar ortak. 213 00:21:39,041 --> 00:21:40,583 O zaman sorgularsın. 214 00:21:41,625 --> 00:21:43,291 Emir kimden geldi, öğrenirim. 215 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 Ona yaklaştırmıyorlar. 216 00:21:47,375 --> 00:21:49,125 İstek varsa yol da vardır. 217 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 Öyle değil. 218 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 Seni saklayarak risk alıyorum zaten. 219 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Lola ve Aurelio ne düşünüyor? 220 00:22:09,333 --> 00:22:10,875 Dostlarım, şanslısınız. 221 00:22:10,958 --> 00:22:14,166 Önce ziyafet, şimdi ikramiye. Şanslı sayılar bende. 222 00:22:14,250 --> 00:22:16,625 Seri mi, tek bilet mi? Ne alırsınız? 223 00:22:16,708 --> 00:22:18,916 {\an8}- Şimdi olmaz, sağ ol. - Ya siz? 224 00:22:19,250 --> 00:22:21,041 - Sağ ol dostum. - İzninizle. 225 00:22:29,791 --> 00:22:31,291 Cevapla. 226 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 Yolda konuşurum. 227 00:22:34,791 --> 00:22:36,666 Korktuğun şey ne ortak? 228 00:22:39,416 --> 00:22:40,583 Al. 229 00:22:41,708 --> 00:22:44,291 - 3.000 peso. - Hayır, demiştim. 230 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 - Al. - İstemez. 231 00:22:46,541 --> 00:22:48,125 İstemez, dedim ya. 232 00:22:54,833 --> 00:22:58,000 Kendine iyi bak. Dinlen. 233 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Yerimde olsan dinlenebilir miydin? 234 00:23:02,250 --> 00:23:04,291 Bir ay sonra seni görmeye gelirim. 235 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Kendini açık etme, akıllı ol. 236 00:23:09,166 --> 00:23:10,375 Gölge... 237 00:23:11,166 --> 00:23:12,416 Sağ ol. 238 00:23:24,041 --> 00:23:25,666 İt herif. 239 00:23:29,791 --> 00:23:31,666 Alo! Gel. 240 00:23:32,458 --> 00:23:35,375 Karar verdin mi dostum? Garanti sayılarım var. 241 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Üç sekiz. Kesin kazanır. 242 00:23:37,708 --> 00:23:40,875 Seri de verebilirim, tekli de. Hangisi olsun dostum? 243 00:23:40,958 --> 00:23:42,833 - Hepsini alayım. - Hepsini mi? 244 00:23:46,041 --> 00:23:47,375 Üstü kalsın. 245 00:23:48,833 --> 00:23:50,250 Teşekkürler dostum. 246 00:23:50,333 --> 00:23:51,583 Bol şans. 247 00:25:22,583 --> 00:25:25,041 Bu kapatma trafiği etkilemese bari. 248 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 Şimdi bomba haber senden. Anlat Kari. 249 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Haberler müthiş. 250 00:25:29,041 --> 00:25:33,250 Ulusal Piyango, tarihinin en büyük ikramiyesinin sahibini arıyor. 251 00:25:33,333 --> 00:25:34,625 Bir milyar peso. 252 00:25:34,708 --> 00:25:37,291 - Bir milyar pesoya ne yapardın? - Bir milyar mı? 253 00:25:37,375 --> 00:25:39,333 Sayamayacak kadar çok. 254 00:25:39,416 --> 00:25:44,250 - Kazanan sayıyı biliyor musun? - Kazanan sayı 2-5-8... 255 00:26:15,791 --> 00:26:16,750 İKRAMİYE SORTEOS'A 256 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 BİR MİLYAR PEZO 257 00:26:19,791 --> 00:26:22,166 BİLET 25888 258 00:26:36,291 --> 00:26:38,083 Dün bu masada ceket unuttum. 259 00:26:38,166 --> 00:26:40,375 - Gördün mü? - Dün gelmemiştin. 260 00:26:40,458 --> 00:26:43,875 - Salı geldin. - Ceketi gördün mü? Turuncu. 261 00:26:43,958 --> 00:26:45,666 Tek gördüğüm şey, 262 00:26:45,750 --> 00:26:47,958 patron seni taksiye bindirdi. Dağılmıştın. 263 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Taksi. 264 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 Kapalıyız. 265 00:26:54,708 --> 00:26:57,791 - Takside ceket unuttum. - Kapalıyız. 266 00:26:58,291 --> 00:27:00,375 - Uzun sürmez. - Hop. 267 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 Efraín! 268 00:27:03,041 --> 00:27:06,166 Geçen gün taksine işeyen adam değil mi bu? 269 00:27:07,250 --> 00:27:09,833 Arabanda unuttuğu bir şey arıyor. 270 00:27:09,916 --> 00:27:11,291 Siktirsin gitsin. 271 00:27:12,833 --> 00:27:14,208 Gerzek... 272 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 Anlatamadım mı? 273 00:27:17,666 --> 00:27:19,458 Kapalıyız ahbap. 274 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 İkile hadi. 275 00:27:22,916 --> 00:27:26,375 - Sadece ceket için geldim. - Sikmişim ceketini. 276 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 Duymadın mı lan göt? 277 00:27:47,625 --> 00:27:51,083 Hayır. Lütfen yapma. 278 00:27:51,166 --> 00:27:52,458 Lütfen. 279 00:27:52,750 --> 00:27:53,708 Sana da. 280 00:27:53,791 --> 00:27:56,333 - Hayır, bacağım! - Inéz. 281 00:27:56,416 --> 00:27:57,750 Yeterince acı çektim. 282 00:27:58,833 --> 00:28:00,083 Nasıl anlaşmıştık? 283 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 Gel buraya. 284 00:28:05,791 --> 00:28:07,791 Bir şeyleri yakmayacaktım. 285 00:28:08,750 --> 00:28:10,875 İşe yarar bir şeyler yap. 286 00:28:10,958 --> 00:28:12,416 Jiujitsu mesela. 287 00:28:13,250 --> 00:28:14,625 Başüstüne. 288 00:28:16,666 --> 00:28:18,375 Onu bulduğun yere koy. 289 00:28:19,958 --> 00:28:21,958 BİR YENİ MESAJ 290 00:28:22,041 --> 00:28:24,208 KANAL 17 TELEVİZYONU AÇ 291 00:28:35,500 --> 00:28:37,041 Bu el seni yeneceğim. 292 00:28:38,000 --> 00:28:40,250 - Kaybettin Yüzbaşı. - Çekme sırası sende. 293 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 Kaybetmeyi sevmez. 294 00:28:54,291 --> 00:28:57,416 Şimdi piyango binasındaki muhabirimize bağlanıp 295 00:28:57,500 --> 00:29:00,916 en şanslı adamı bir görelim. 296 00:29:01,208 --> 00:29:03,541 - Milyoner oldunuz! - Nasılsınız? 297 00:29:05,625 --> 00:29:07,125 Röportaj yapar mısınız? 298 00:29:07,208 --> 00:29:08,875 Şehirde mi kalacaksınız? 299 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 Teşekkürler. 300 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Carlos Estrada ile birlikteyiz ve... 301 00:29:12,958 --> 00:29:14,291 Söylesene Carlos, 302 00:29:14,375 --> 00:29:17,125 ülkenin en şanslı adamı olmak nasıl bir şey? 303 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Güzel. 304 00:29:22,625 --> 00:29:27,041 Piyango kazandıktan sonra her şeyini kaybedenlere ne diyorsun? 305 00:29:27,125 --> 00:29:28,291 Yani... 306 00:29:28,375 --> 00:29:30,291 Şanssızlık, değil mi? 307 00:29:30,375 --> 00:29:32,916 İkramiyeyle yapabileceğin çok şey var. 308 00:29:33,000 --> 00:29:34,333 Planın nedir? 309 00:29:34,416 --> 00:29:37,000 Bağışlamak? Seyahat? 310 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Carlos. 311 00:29:42,666 --> 00:29:43,791 Söyle. 312 00:29:45,041 --> 00:29:46,333 Ben... 313 00:29:55,666 --> 00:30:00,708 Bu paranın tamamını karım Alicia'nın katledilmesinden sorumlu 314 00:30:00,791 --> 00:30:03,500 piçleri bulmak ve öldürmek için kullanacağım... 315 00:30:08,166 --> 00:30:11,166 Sayın seyirciler, kestiğimiz için özür dileriz. 316 00:30:11,250 --> 00:30:15,250 Bildiğiniz üzere canlı yayında her şey olabilir. 317 00:30:17,166 --> 00:30:20,875 Ulusal Piyango tarihindeki en büyük ikramiyeyle ilgili haberimizi 318 00:30:20,958 --> 00:30:23,416 izlemeye devam edin. 319 00:30:47,000 --> 00:30:49,666 Yaşadığını biliyordun ve bir şey demedin mi? 320 00:30:51,041 --> 00:30:53,708 İkiniz bir türlü anlamıyorsunuz. 321 00:30:57,125 --> 00:30:58,250 Üzgünüm Edith. 322 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 Söz, ikinize de bakacağım. 323 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Daha yüksek! 324 00:31:14,083 --> 00:31:15,458 - Bir! - Bir! 325 00:31:15,541 --> 00:31:16,916 - İki! - İki! 326 00:31:17,000 --> 00:31:18,708 - Üç! - Üç! 327 00:31:19,166 --> 00:31:21,166 - Dört! - Dört! 328 00:31:21,250 --> 00:31:23,083 - Beş! - Beş! 329 00:31:23,750 --> 00:31:25,291 - Bir! - Bir! 330 00:31:25,375 --> 00:31:26,666 - İki! - İki! 331 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 - Üç! - Üç! 332 00:31:28,208 --> 00:31:29,833 - Dört! - Dört! 333 00:31:29,916 --> 00:31:31,458 - Beş! - Beş! 334 00:31:31,541 --> 00:31:33,166 - Bir! - Bir! 335 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 Albay... 336 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 Estrada seninle temas kurdu mu? 337 00:31:41,750 --> 00:31:42,875 Kurdu. 338 00:31:46,083 --> 00:31:48,166 Son birkaç ay içinde 339 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 ilk kez konuşmamışsınız gibi geliyor. 340 00:31:50,666 --> 00:31:51,791 Doğru mu? 341 00:31:55,500 --> 00:31:56,958 Rahat konuş. 342 00:32:01,125 --> 00:32:02,333 Onu sakladım. 343 00:32:05,333 --> 00:32:07,791 Güvenlik için kimseye söylemedim. 344 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 Dostlarım için aynı şeyi yapardım. 345 00:32:12,000 --> 00:32:13,833 Savaşına ne zaman başlayacak? 346 00:32:14,500 --> 00:32:16,875 Ona sormanız gerekir. 347 00:32:16,958 --> 00:32:18,791 Peki kimi arıyor? 348 00:32:21,000 --> 00:32:22,375 Bir listem var. 349 00:32:23,125 --> 00:32:25,333 Sizinle paylaşabilirim. 350 00:32:25,416 --> 00:32:27,250 Onunla konuşmadım. 351 00:32:33,291 --> 00:32:35,166 Dikkatli ol. 352 00:32:35,250 --> 00:32:36,875 Ateşle oynuyorsun. 353 00:32:36,958 --> 00:32:38,250 Kendini yakma. 354 00:33:02,083 --> 00:33:03,166 Merhaba. 355 00:33:03,625 --> 00:33:05,166 Niye geldin? 356 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 Seni görmek de güzel. 357 00:33:07,916 --> 00:33:10,250 Ne halt etmeye benim evime geliyorsun? 358 00:33:10,875 --> 00:33:12,541 Niye, benimkine mi gidelim? 359 00:33:14,208 --> 00:33:16,875 Anne, botlarımı bulamıyorum! 360 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 Aramana yardım edeceğim. 361 00:33:19,833 --> 00:33:22,208 - Ufaklık! - Merhaba! 362 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 - Sana hediye aldım. - Bakayım. 363 00:33:24,875 --> 00:33:27,166 Gördün mü, doğum gününü unutmadım. 364 00:33:32,333 --> 00:33:35,291 Bu bebekleri sevmiyorum. 365 00:33:35,875 --> 00:33:37,750 Hazırlanalım. 366 00:33:37,833 --> 00:33:39,000 Hadi. 367 00:33:39,666 --> 00:33:42,166 Botlarını ara canım, tamam mı? 368 00:33:44,875 --> 00:33:46,333 Ne oldu? 369 00:33:46,875 --> 00:33:49,291 - Yine de sağ ol. - Rica ederim. 370 00:33:52,666 --> 00:33:54,500 Piyangoyu kazandın demek. 371 00:33:56,583 --> 00:33:58,041 Ne düşünüyorsun? 372 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 İlk oyuncaklar yolda. 373 00:34:01,958 --> 00:34:04,666 İzin iste çünkü bodoslama dalacağız. 374 00:34:05,583 --> 00:34:09,000 Edith, Inéz'i götürecek, onları tehlikeye atmak istemem. 375 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Harika. 376 00:34:12,625 --> 00:34:14,416 Yokum yani. 377 00:34:24,541 --> 00:34:25,708 Katılmayacak mısın? 378 00:34:33,541 --> 00:34:35,083 Ne kadar istiyorsun ortak? 379 00:34:36,500 --> 00:34:38,458 On milyon? Yirmi? 380 00:34:38,541 --> 00:34:40,416 - Söyle. - Bana hakaret etme. 381 00:34:41,333 --> 00:34:43,250 Parayla ilgisi yok, biliyorsun. 382 00:34:44,833 --> 00:34:46,791 Aurelio ve Lola'yla konuştun mu? 383 00:34:54,791 --> 00:34:56,125 Kabul ettiler. 384 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 Onlar sadık. 385 00:35:08,166 --> 00:35:09,791 Kendine iyi bak kardeşim. 386 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Göt herif. 387 00:35:33,166 --> 00:35:36,666 Merak etme. Sakarlıktan atmazlar seni. 388 00:35:45,416 --> 00:35:47,708 Sana da Yüzbaşı'dan mesaj geldi mi? 389 00:35:48,458 --> 00:35:49,625 Evet. 390 00:35:49,708 --> 00:35:53,458 Onu düş kırıklığına uğrattığın için bu kez davet edilmemişsin. 391 00:35:53,541 --> 00:35:55,750 Senin gibi yalaka olmadığımdandır. 392 00:36:39,125 --> 00:36:40,833 Çok acıkmışsın Yüzbaşı. 393 00:36:41,750 --> 00:36:43,083 Benim için değil. 394 00:36:45,333 --> 00:36:49,833 Sana menüdeki her şeyi sipariş ettim ama biraz fazla gibi. 395 00:36:51,125 --> 00:36:53,166 Bunu kim yer ya? 396 00:36:53,750 --> 00:36:57,250 Şanslıyız patron. Bizi pohpohluyor musun? 397 00:37:02,500 --> 00:37:03,708 Öyle sayılır. 398 00:37:06,958 --> 00:37:08,458 İstediğinizi alın. 399 00:37:16,541 --> 00:37:19,208 Yüzbaşı, hayatımı kurtardın. Parayla ilgisi yok. 400 00:37:20,583 --> 00:37:23,375 Çaylak, "evet" demeyi öğren. 401 00:37:24,583 --> 00:37:25,625 Bu senin. 402 00:37:26,625 --> 00:37:28,250 Yüzbaşı, hareket olduğunda 403 00:37:28,333 --> 00:37:30,541 beni ara, yanına damlarım. 404 00:37:30,625 --> 00:37:32,291 Biliyorum ve minnettarım. 405 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Miguel nerede? 406 00:37:35,666 --> 00:37:36,833 Ciğersiz çıktı. 407 00:37:37,583 --> 00:37:39,750 Önceliklerini hep şaşırırdı zaten. 408 00:37:42,666 --> 00:37:45,583 Ne yani? Onu aramadın mı? 409 00:37:45,666 --> 00:37:49,375 Gerek yok. Şu anda bizi sadece yavaşlatır. 410 00:37:53,666 --> 00:37:56,000 Luna'yı deliğinden nasıl çıkaracaksın? 411 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 Üniformalar geldi. 412 00:38:23,458 --> 00:38:25,333 İstediğim adamları ayarladın mı? 413 00:38:26,000 --> 00:38:27,291 Evet Yüzbaşı. 414 00:38:27,875 --> 00:38:29,083 İki GAFE. 415 00:38:29,791 --> 00:38:32,083 İki emekli bulmak kolay değildi. 416 00:38:38,708 --> 00:38:40,083 Ya öteki komando? 417 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 Dışarıda araç bakıyor. 418 00:38:44,458 --> 00:38:46,958 Bir saat önce gelmiş olması gerekmez miydi? 419 00:38:47,041 --> 00:38:48,625 Tam bir çaylak. 420 00:38:48,708 --> 00:38:52,166 Çaylak tüm bunları iki günde ayarladı. 421 00:38:52,833 --> 00:38:54,041 Pek acemi. 422 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 Sence Luna orada mı? 423 00:39:07,791 --> 00:39:10,500 Geçit törenini basmaktan mı korkuyorsun? 424 00:39:11,125 --> 00:39:12,916 Dikkat dağıtmak için birebir. 425 00:39:13,583 --> 00:39:15,208 Bir tutuklunun askerî üste 426 00:39:15,291 --> 00:39:17,666 altı aydan fazla tutulduğunu duymadım. 427 00:39:18,208 --> 00:39:19,958 Luna sıradan tutuklu değil. 428 00:39:21,791 --> 00:39:24,083 Onu nakledilmeden önce çıkarmalıyız. 429 00:39:59,791 --> 00:40:02,958 - Rengini beğenmedin mi? - Ben ne istedim? 430 00:40:04,166 --> 00:40:06,875 Taktik araç. Bir kamyonet. 431 00:40:06,958 --> 00:40:10,166 Tamam da aralık ayına kadar zırhlı kamyonet yok. 432 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 Bunu hemen verdiler. 433 00:40:12,708 --> 00:40:15,250 Zırhlı. Az çok. 434 00:40:15,958 --> 00:40:18,375 Sorun yok. Böylece dikkat çekmeyiz. 435 00:40:18,458 --> 00:40:21,375 Hep bunlardan istemişimdir. 436 00:40:25,875 --> 00:40:30,541 İyi mallarım var. Sevdiğin şu yeşil salsalı olandan da. 437 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 Baharat sevmiyorsun, değil mi? 438 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 - Çaylak. - Gidip Luna'yı alalım lan dingiller! 439 00:41:30,291 --> 00:41:32,833 Yerimi aldım. İkinci evreye geçiyorum. 440 00:41:33,250 --> 00:41:35,833 Üç, iki, bir. 441 00:41:35,916 --> 00:41:37,000 Başla. 442 00:41:42,833 --> 00:41:46,166 Yavaş, dikkat. 443 00:41:51,333 --> 00:41:54,666 Devam et yakışıklı. Burada görecek bir şey yok. 444 00:42:13,666 --> 00:42:15,666 GİRİŞ REDDEDİLDİ GEÇERSİZ KULLANICI 445 00:42:20,333 --> 00:42:21,833 Durum bildir Aurelio. 446 00:42:26,333 --> 00:42:27,583 Hadi. 447 00:42:29,958 --> 00:42:31,500 - Aurelio... - Az kaldı. 448 00:42:40,416 --> 00:42:41,958 - Devre temiz. - Güzel. 449 00:42:45,125 --> 00:42:48,291 Orada bekle. Temiz iş istiyorum. 450 00:43:23,333 --> 00:43:25,083 Ödülünü alacaksın. 451 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Zor bir hayat. 452 00:43:48,166 --> 00:43:49,958 Sen de kimsin? 453 00:43:51,000 --> 00:43:53,125 - Bu ne? - Şanslı günün. 454 00:43:54,333 --> 00:43:56,625 Seni piç! 455 00:43:56,708 --> 00:43:59,083 Defolun gidin lanet olasıcalar! 456 00:43:59,416 --> 00:44:02,166 Héctor! Bu ne be? 457 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 Bırakın beni! 458 00:44:07,500 --> 00:44:09,375 Bırak. Bırak beni yavşak! 459 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 - Yine mi sen? Ahmak. - Ne istiyorsun. 460 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Hey. 461 00:44:28,458 --> 00:44:30,541 Kendini tanıt. 462 00:44:35,291 --> 00:44:36,708 Kendini tanıt! 463 00:44:39,208 --> 00:44:40,333 Sen. 464 00:44:42,708 --> 00:44:43,791 Benimle gel. 465 00:44:48,041 --> 00:44:50,583 Patron, işler boka sardı. 466 00:44:53,166 --> 00:44:56,416 - Geliyorlar, gidelim! - Sizin ağzınıza sıçacaklar! 467 00:44:56,500 --> 00:44:58,041 Oradalar. 468 00:44:58,125 --> 00:45:00,541 Bir şey yap. 469 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 Sen! 470 00:45:03,333 --> 00:45:05,041 Bu ne lan? 471 00:45:05,750 --> 00:45:06,833 Seni... 472 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Héctor! 473 00:45:10,291 --> 00:45:11,750 Bir şey yap! 474 00:45:28,208 --> 00:45:29,708 Orospu çocuğu. 475 00:45:30,375 --> 00:45:32,208 Temiz iş dedim, sersem. 476 00:45:48,625 --> 00:45:51,750 Şu piçlere paralarını ver. Yüzlerini görmek istemiyorum. 477 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Beş milyon epey ağır. 478 00:46:14,208 --> 00:46:16,583 Senin için hazır Yüzbaşı. 479 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Hadi. 480 00:46:42,083 --> 00:46:43,875 Salak mısın sen? 481 00:46:43,958 --> 00:46:46,666 Beni hemen kurtarmaya gelirler. 482 00:46:54,583 --> 00:46:57,250 Bildiğin her şeyi bana anlatacaksın piç. 483 00:46:59,333 --> 00:47:00,791 Evet, tabii. 484 00:47:01,416 --> 00:47:02,458 Kalemin var mı? 485 00:47:11,166 --> 00:47:13,750 Orospu çocuğu! 486 00:47:16,833 --> 00:47:18,583 Bağırma canım, bağırma. 487 00:47:18,666 --> 00:47:20,125 Bana adını ver. 488 00:47:21,208 --> 00:47:23,666 Karımı öldüren adamın adı ne? 489 00:47:25,916 --> 00:47:26,916 Bilmiyorum. 490 00:47:38,666 --> 00:47:40,291 Beni niye öldürmek istediler? 491 00:47:41,916 --> 00:47:43,291 Seninle çalışanlar kim? 492 00:47:46,000 --> 00:47:47,375 Adını bilmiyorum. 493 00:47:49,458 --> 00:47:52,791 Senin gibi biri olduğunu biliyorum sadece. 494 00:47:53,125 --> 00:47:55,291 Kumaşınız aynı. 495 00:47:55,375 --> 00:47:56,958 Sen ve benim gibi. 496 00:47:57,958 --> 00:48:00,000 Adı ne? Kimler biliyor? 497 00:48:01,958 --> 00:48:03,333 Kimden emir alıyorsun? 498 00:48:03,416 --> 00:48:05,500 Bilmiyorum. Anlamazsın zaten. 499 00:48:05,583 --> 00:48:06,583 Adı ne? 500 00:48:09,458 --> 00:48:12,083 Seni üsten çıkarmam bir saat sürdü. 501 00:48:13,083 --> 00:48:16,125 Ailene, çocuklarına ulaşamam mı sanıyorsun? 502 00:48:16,208 --> 00:48:17,083 Aynen. 503 00:48:17,166 --> 00:48:18,333 Onları buraya getir de 504 00:48:18,416 --> 00:48:21,125 senin hatuna yaptıkları gibi gırtlaklarını kes. 505 00:48:22,958 --> 00:48:24,458 Yavşak. 506 00:48:30,208 --> 00:48:31,083 Keskin nişancı! 507 00:48:32,208 --> 00:48:34,041 Çıkın! 508 00:48:35,291 --> 00:48:36,291 Eğilin! 509 00:48:37,625 --> 00:48:38,666 Lola! 510 00:48:41,291 --> 00:48:42,375 Hadi Lola. 511 00:48:45,208 --> 00:48:46,208 Değiş! 512 00:48:55,000 --> 00:48:56,333 İlerle. 513 00:48:57,500 --> 00:48:58,625 Yürü! 514 00:49:03,833 --> 00:49:04,875 Gidelim! 515 00:49:06,083 --> 00:49:06,958 Gidelim! 516 00:49:07,666 --> 00:49:09,000 Gidelim! 517 00:49:21,958 --> 00:49:23,208 Gazla! 518 00:49:39,625 --> 00:49:41,250 - Seni takip mi ettiler? - Yok! 519 00:49:41,333 --> 00:49:44,125 - Düşün! Takip edildin mi? - Hayır. 520 00:49:44,833 --> 00:49:48,208 Yolu temizle! Nereden çıktı bu piçler? 521 00:49:48,291 --> 00:49:50,375 Siktir! Dikkat et! 522 00:49:51,666 --> 00:49:53,000 Yüzbaşı, iyi misin? 523 00:49:56,083 --> 00:49:58,375 Taco almaya çıkmıştım. 524 00:50:00,875 --> 00:50:03,666 Arkaya dikkat edin. Malikâneye gidiyoruz. 525 00:50:03,750 --> 00:50:06,416 Adamlar sıkıydı. Yeşil Bereli gibiydiler. 526 00:50:13,250 --> 00:50:14,416 Aynı şerefsiz. 527 00:50:20,958 --> 00:50:22,583 Geliyor! 528 00:50:33,250 --> 00:50:35,083 Önümüz açık! 529 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 Dikkat! 530 00:50:43,458 --> 00:50:44,958 Çıkar bizi Yüzbaşı. 531 00:50:47,333 --> 00:50:49,041 Ona sıkı çarp! 532 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 - Hadi! - Yeter! 533 00:51:10,625 --> 00:51:11,500 Ateş edin! 534 00:51:22,500 --> 00:51:23,750 Hadi! 535 00:51:36,750 --> 00:51:39,000 Yaklaşıyor! 536 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 - O da neydi? - C4! 537 00:52:13,500 --> 00:52:15,541 - Parayı atın. - Ne? 538 00:52:16,625 --> 00:52:17,458 Tümünü! 539 00:52:57,833 --> 00:53:00,083 Ne yaptı? Onları öldürdü mü? 540 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 Burası tam bir malikâne. 541 00:54:31,625 --> 00:54:34,125 Luna'nın bu adamla bağlantısı ne? 542 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 Jakuzili oda benim, tamam mı? 543 00:54:37,666 --> 00:54:38,791 Bu piç GAFE. 544 00:54:40,916 --> 00:54:42,208 Bizim gibi. 545 00:54:42,291 --> 00:54:43,458 Siktir. 546 00:54:43,541 --> 00:54:45,500 - Dosyaya bak. - Bakıyorum. 547 00:54:45,583 --> 00:54:47,541 Luna gibi Pasifik'ten olmalı. 548 00:54:50,041 --> 00:54:52,583 Luna gözden çıkarılabilirse katil de öyledir. 549 00:54:53,458 --> 00:54:54,333 Bak. 550 00:54:57,625 --> 00:55:00,791 Yine şifre değiştirmişler. Sadece içeriden girilebilir. 551 00:55:02,416 --> 00:55:03,958 İşleri rayına oturtmalıyız. 552 00:55:04,750 --> 00:55:07,333 Daha çok oyuncak ve para için diğer birime geçmeli. 553 00:55:07,416 --> 00:55:09,583 - Çaylak gitsin. - İkiniz gidiyorsunuz. 554 00:55:11,000 --> 00:55:12,375 Beni kim koruyacak? 555 00:55:13,541 --> 00:55:15,333 Miguel'le dosyayı konuşurum. 556 00:55:18,500 --> 00:55:21,708 Dinle. Üç günlük iznim kaldı. 557 00:55:24,000 --> 00:55:27,083 Merak etme. Her şey yolunda. Ne yaptığını biliyor. 558 00:55:27,166 --> 00:55:28,583 Üsse gidecek misin? 559 00:55:28,666 --> 00:55:29,583 Mecburum. 560 00:55:29,666 --> 00:55:32,041 Haftaya beni ormana yollamak istiyorlar. 561 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 Ormana mı? 562 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 Estrada... 563 00:55:52,750 --> 00:55:54,541 Estrada... 564 00:56:07,166 --> 00:56:08,458 Ne istiyorsun? 565 00:56:10,875 --> 00:56:12,250 Ne istiyorsun lan? 566 00:56:16,791 --> 00:56:19,125 Yoldaşınla arşive girmeni istiyorum. 567 00:56:19,208 --> 00:56:21,291 Yanılıyorsun. Benden isteğin olamaz. 568 00:56:21,375 --> 00:56:24,250 Üsse gelip bizimkilerden ikisini öldürdün. 569 00:56:25,916 --> 00:56:27,583 Olur öyle şeyler. 570 00:56:27,666 --> 00:56:29,583 Beni salak mı sandın? 571 00:56:31,250 --> 00:56:34,458 - Yapmam gerekeni yaptım. - İyi. 572 00:56:35,583 --> 00:56:36,916 Ben yokum. 573 00:56:37,541 --> 00:56:39,791 Kardeşlik buraya kadarmış. 574 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 Ahit. 575 00:56:44,125 --> 00:56:45,833 Sahilde seni kim kurtardı? 576 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Dağlarda kim sakladı? Ben, değil mi yavşak? 577 00:56:48,583 --> 00:56:49,833 Evet. 578 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 Luna'yı çıkarmama yardım etmeye yüreğin yetse 579 00:56:52,625 --> 00:56:55,458 - sana teşekkür ederdim. - Peki ya ailem? 580 00:56:57,250 --> 00:57:00,666 Sana katılmak firari olmak demek, ucunda hapis var. 581 00:57:01,166 --> 00:57:05,791 Artık senin için üniformamı tehlikeye atmayacağım. Tamam mı? 582 00:57:10,083 --> 00:57:14,375 On iki yıl boyunca gölgemdin. Alicia'nın katili Özel Kuvvetler'den. 583 00:57:14,458 --> 00:57:15,541 Tınmayacak mısın? 584 00:57:15,625 --> 00:57:17,791 Ödlek olma. Kızın ne der buna? 585 00:57:25,500 --> 00:57:27,000 On dakika Yüzbaşı. 586 00:57:42,125 --> 00:57:44,750 İTAATSİZ GAFE'LER 587 00:57:54,666 --> 00:57:58,166 FİLTRE UYGULA, PASİFİK 588 00:57:58,250 --> 00:58:03,166 DÖRT SONUÇ 589 00:58:06,875 --> 00:58:10,625 JUAN C. ORTEGA - ORTADAN KAYBOLDU 590 00:58:10,708 --> 00:58:12,875 ERİŞİM DOĞRULANIYOR 591 00:58:21,875 --> 00:58:23,375 ERİŞİM İZNİ VERİLDİ 592 00:58:28,625 --> 00:58:30,333 KUŞ KATLİAMI 593 00:58:44,458 --> 00:58:47,166 SİLAH ARKADAŞLARINI ACIMASIZCA ÖLDÜRDÜ 594 00:58:47,250 --> 00:58:49,708 {\an8}SESSİZLİKTE DEHŞET İNSANLIK DIŞI KATLİAM 595 00:59:06,458 --> 00:59:09,375 {\an8}TAM ADI JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ 596 00:59:09,458 --> 00:59:11,458 {\an8}LAKABI: "ÇAKAL" 597 00:59:13,666 --> 00:59:14,875 MEVCUT ADRESİ 598 00:59:14,958 --> 00:59:18,208 {\an8}156 GEN. ELIZONDO CADDESİ MEKSİKO 599 00:59:26,791 --> 00:59:29,250 Bu ne, tek başına görev mi yapıyorsun? 600 00:59:37,625 --> 00:59:40,625 Alicia Estrada'nın katilini buldum Albay. 601 00:59:42,458 --> 00:59:45,375 Sen hep dikkatli ve disiplinli bir askerdin 602 00:59:45,458 --> 00:59:47,333 fakat hâlâ yüzbaşısın. 603 00:59:47,916 --> 00:59:48,875 Sence neden? 604 00:59:50,375 --> 00:59:52,583 Odaklanmayı bilmediğin için olabilir mi? 605 00:59:58,083 --> 00:59:59,541 Generalleri görüyor musun? 606 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 Estrada'yı senin sakladığını biliyorlar. 607 01:00:03,166 --> 01:00:05,875 Görünüşe göre seni kuzeye yollamak istiyorlar. 608 01:00:05,958 --> 01:00:07,250 Orada görev yapacaksın. 609 01:00:07,333 --> 01:00:10,750 Bu durumda kızını ya da karını yılda en fazla 610 01:00:10,833 --> 01:00:12,125 üç gün görürsün. 611 01:00:12,916 --> 01:00:17,291 Veya seni tüm birliğin kellesinin kesildiği yer olan Sierra'ya yollarlar, 612 01:00:20,666 --> 01:00:22,541 Sana saygım var. 613 01:00:22,625 --> 01:00:24,791 Birbirimizi on yıldır mı tanıyoruz? 614 01:00:25,375 --> 01:00:28,375 Fakat işini yapacağına bu adamı takip ediyorsun 615 01:00:28,458 --> 01:00:30,083 ve bunu savunmak zor. 616 01:00:31,750 --> 01:00:36,083 Bahsettiğiniz kişi yüzbaşımın karısını öldürdü. 617 01:00:37,000 --> 01:00:40,541 Kendi üssüne dalan ve adamlarımızı öldüren bir yüzbaşı. 618 01:00:43,958 --> 01:00:46,791 İki askeri öldüren itaatsiz bir yüzbaşıya 619 01:00:46,875 --> 01:00:48,583 sen ne yapardın? 620 01:00:48,666 --> 01:00:51,625 Ya da kara borsada silah satın alan 621 01:00:51,708 --> 01:00:54,500 ve yoluna çıkanı vuran bir milyonere? 622 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 Sen ne yapardın? 623 01:00:57,041 --> 01:00:59,416 Onu yakalamak için her şeyi yapmaz mıydın? 624 01:01:03,000 --> 01:01:05,583 Yasaları korumayacaksan niye buradasın? 625 01:01:08,375 --> 01:01:10,541 Yüzbaşı'yı tutuklamalıyız. 626 01:01:11,416 --> 01:01:12,833 Doğru olan şey bu. 627 01:01:43,750 --> 01:01:46,166 Suikastçının adresine gidecek misin Yüzbaşım? 628 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Hadi. 629 01:01:50,958 --> 01:01:53,125 Benim üsse dönmem gerekiyor da. 630 01:01:54,708 --> 01:01:57,541 Beni ormana konuşlandıracaklar. İzin almam lazım. 631 01:02:01,250 --> 01:02:03,208 Hayır derlerse ne bok yiyeceksin? 632 01:02:08,166 --> 01:02:09,958 İstifa etmem gerekecek. 633 01:02:18,208 --> 01:02:20,458 Herkesin kendi önceliği var Komando. 634 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 Seninleyim komutanım. 635 01:02:30,791 --> 01:02:32,375 Ailemden gibisin. 636 01:02:39,625 --> 01:02:40,833 Teşekkürler yoldaş. 637 01:06:35,875 --> 01:06:36,916 Nasıl geçti? 638 01:06:39,625 --> 01:06:40,541 Ne gördün? 639 01:06:43,666 --> 01:06:45,125 Miguel'in peşindeler. 640 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 Aurelio'yu bul. 641 01:06:59,750 --> 01:07:00,833 Yoldaş? 642 01:07:01,500 --> 01:07:03,250 Peki ailen nasıl? 643 01:07:04,083 --> 01:07:06,458 Bu şerefsiz onları izliyor Gölge. 644 01:07:06,541 --> 01:07:07,708 İyiler. 645 01:07:07,791 --> 01:07:08,875 Çok uzaktalar. 646 01:07:09,750 --> 01:07:11,291 İyi olacaklardır. 647 01:07:12,875 --> 01:07:14,458 Adamı buldun mu? 648 01:07:14,541 --> 01:07:15,916 O piç orada değildi. 649 01:07:16,958 --> 01:07:18,916 Bizimle malikâneye gel. 650 01:07:19,666 --> 01:07:20,833 Hayır. 651 01:07:21,416 --> 01:07:23,916 Her zamanki yerde buluşup konuşsak ya? 652 01:07:24,000 --> 01:07:25,500 Sadece biz. 653 01:07:26,166 --> 01:07:27,833 Yeni istihbaratım var. 654 01:07:33,416 --> 01:07:37,041 - Nihayet kuralları çiğneyeceksin. - Sadece senin için. 655 01:07:55,958 --> 01:07:57,166 Seninle geleyim. 656 01:07:58,291 --> 01:07:59,291 Gerek yok. 657 01:08:05,041 --> 01:08:06,000 Hemen dönerim. 658 01:08:17,833 --> 01:08:19,708 - Nasılsınız? - Yüzbaşı. 659 01:08:21,291 --> 01:08:22,416 - Teşekkürler. - Buyurun. 660 01:08:24,333 --> 01:08:26,500 Şu pisliği kapatır mısın? 661 01:08:43,875 --> 01:08:45,625 BEN GELDİM GÖLGE 662 01:08:45,708 --> 01:08:47,666 Buluşma noktasında. 663 01:08:48,166 --> 01:08:50,291 On dakika gecikeceğini yaz. 664 01:09:01,875 --> 01:09:03,916 İstifanızda bir sorun var. 665 01:09:08,625 --> 01:09:09,625 Teğmen. 666 01:09:10,583 --> 01:09:12,333 Başkomutanlık sizi arıyor. 667 01:09:40,833 --> 01:09:42,125 Silahınızı alayım. 668 01:09:44,375 --> 01:09:45,375 Lütfen. 669 01:09:55,416 --> 01:09:56,875 Nereye gidiyoruz? 670 01:10:52,541 --> 01:10:55,208 PUSU. HEMEN ÇIK 671 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 Hoş geldin. 672 01:11:22,125 --> 01:11:23,166 Albay. 673 01:11:23,708 --> 01:11:26,458 Ofisime hiç gelmedin, değil mi? 674 01:11:29,750 --> 01:11:33,458 Bir aile sorunu yaşadığın ve istifa etmek istediğin söylendi. 675 01:11:33,541 --> 01:11:35,958 - Öyle mi? - Doğru. 676 01:11:38,541 --> 01:11:40,000 Tuhaf. 677 01:11:41,416 --> 01:11:44,291 Özel Kuvvetler Komutanlığı'nın iki üyesi. 678 01:11:44,375 --> 01:11:48,708 Biri izin istiyor, öteki ise üniformasını bırakmayı. 679 01:11:50,708 --> 01:11:53,750 Teğmen Dolores Ramírez'i tanımadığını söyleme. 680 01:11:55,875 --> 01:11:57,833 İzinde olduğunu bilmiyordum. 681 01:12:00,458 --> 01:12:01,916 Senin yoldaşın, değil mi? 682 01:12:02,500 --> 01:12:04,625 Ne zaman üste olduğunu bilmiyorsun demek? 683 01:12:05,916 --> 01:12:09,000 Teğmen Dolores konuşkan değildir. 684 01:12:10,875 --> 01:12:13,166 Yoksa Estrada'ya yardım mı ediyorsunuz? 685 01:12:26,666 --> 01:12:27,833 Hey! 686 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Sana bir öneri. 687 01:12:35,125 --> 01:12:38,166 Estrada'yla kimlerin çalıştığını söyle, 688 01:12:38,250 --> 01:12:42,875 ben de sana iyilik yapıp suçlamasız ordudan göndereyim. 689 01:12:47,041 --> 01:12:48,833 Bir daha teklif etmem. 690 01:12:49,958 --> 01:12:51,208 Bildiklerini anlat. 691 01:12:52,708 --> 01:12:54,750 Yüzbaşıma ihanet etmem. 692 01:12:55,250 --> 01:12:58,000 Yoldaşlarınız için yaptığınız şeyler. 693 01:14:12,541 --> 01:14:13,625 Neredeyiz? 694 01:14:16,166 --> 01:14:17,541 Sakinleş. 695 01:15:15,166 --> 01:15:17,041 Aşağıda 696 01:15:28,625 --> 01:15:29,583 Lola. 697 01:15:30,541 --> 01:15:31,541 Lola! 698 01:15:35,083 --> 01:15:36,375 Dayan Lola! 699 01:15:39,000 --> 01:15:40,291 Dayan! 700 01:15:40,708 --> 01:15:41,750 Lola! 701 01:15:42,125 --> 01:15:43,500 Dayan Lola! 702 01:16:02,458 --> 01:16:04,375 Hey! 703 01:16:05,125 --> 01:16:06,208 Hey! 704 01:16:14,333 --> 01:16:16,166 Burada ne işiniz var? Çıkın lütfen. 705 01:16:16,250 --> 01:16:17,458 Buraya giremezsiniz. 706 01:16:17,541 --> 01:16:19,166 Lütfen, buraya giremezsiniz. 707 01:16:19,250 --> 01:16:21,333 Ne oldu? O nasıl? Söyleyin! 708 01:16:21,416 --> 01:16:23,541 Dışarı lütfen. Burada olamazsınız. 709 01:16:48,041 --> 01:16:49,750 Ne işin var burada? 710 01:16:56,041 --> 01:16:57,041 Hey. 711 01:16:57,958 --> 01:16:58,916 Albay yaptı. 712 01:16:59,000 --> 01:17:02,291 - Lola'ya ne yaptın, gördün mü? - Albay yaptı. 713 01:17:02,375 --> 01:17:05,500 - Dinle yavşak. - Sen dinle lan. 714 01:17:05,583 --> 01:17:09,083 - Hapı yuttuk. - Beni öldürmeye kalktı, seni de. 715 01:17:10,000 --> 01:17:13,500 Alicia'nın katilini o tuttu. Luna'yla çalışıyor. Eminim. 716 01:17:17,416 --> 01:17:18,791 Sen kardeşimdin... 717 01:17:20,625 --> 01:17:21,916 Bana ihanet ettin. 718 01:17:25,083 --> 01:17:26,708 İndir şu lanet şeyi. 719 01:17:28,875 --> 01:17:31,125 - Şu lanet şeyi. - "Şu lanet şeyi" mi? 720 01:17:31,208 --> 01:17:34,333 İşimi yaptım. Ortak, işimi yaptım. 721 01:17:35,416 --> 01:17:36,416 Tamam mı? 722 01:17:39,666 --> 01:17:40,666 İndir şunu. 723 01:17:44,625 --> 01:17:45,791 İndir şunu. 724 01:18:12,833 --> 01:18:14,250 İşimi yaptım. 725 01:18:16,583 --> 01:18:17,916 Bana öğrettiğin gibi. 726 01:18:20,000 --> 01:18:22,333 Doğruyu söylediğine yemin eder misin? 727 01:18:25,250 --> 01:18:26,708 Peşine düşelim. 728 01:18:29,833 --> 01:18:31,166 Vakti gelmişti. 729 01:19:13,583 --> 01:19:16,416 - Merhaba baba. - Nasılsın? 730 01:19:16,500 --> 01:19:19,291 Bana ne alacaksın? Sürpriz mi? 731 01:19:21,125 --> 01:19:22,125 Evet canım. 732 01:19:23,750 --> 01:19:24,833 Yakında görüşürüz. 733 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 Anneni verir misin? 734 01:19:28,041 --> 01:19:29,500 Anne! 735 01:19:30,083 --> 01:19:30,958 Geliyorum. 736 01:19:35,708 --> 01:19:36,708 Ne oldu? 737 01:19:41,041 --> 01:19:42,458 Bu surat ne? 738 01:19:50,583 --> 01:19:53,333 Birkaç güne burada olacaksın. 739 01:19:56,000 --> 01:19:57,041 Evet. 740 01:19:57,708 --> 01:19:59,791 Terliklerini getiririm. 741 01:20:01,000 --> 01:20:03,291 Bir de Inéz'in şampuanı. 742 01:20:03,375 --> 01:20:04,750 Bir de Inéz'in şampuanı. 743 01:20:09,750 --> 01:20:10,916 Seni seviyoruz. 744 01:20:14,583 --> 01:20:15,916 Sizi seviyorum. 745 01:20:33,500 --> 01:20:36,375 Her seferinde nasıl sağ çıktığını bilmiyorum. 746 01:20:36,458 --> 01:20:39,041 Bunun nedeni peşine düşen insanların 747 01:20:39,125 --> 01:20:41,416 işlerini bilmemeleri. 748 01:20:41,500 --> 01:20:44,666 İşimi bilip bilmediğimi karına sor. 749 01:20:46,125 --> 01:20:48,458 Bu işe bir son versek mi? 750 01:20:49,375 --> 01:20:52,750 Tarih ve saati söyle. 751 01:20:53,500 --> 01:20:55,708 Canını seve seve alırım. 752 01:20:55,791 --> 01:20:56,833 Bugün. 753 01:20:57,250 --> 01:20:58,750 Bir iyilik yap. 754 01:21:00,541 --> 01:21:01,833 Arkadaşını getir. 755 01:21:04,416 --> 01:21:05,708 Yüzünü görmek istiyorum. 756 01:22:39,666 --> 01:22:42,166 Mobilyan epey azmış Estrada. 757 01:22:59,916 --> 01:23:01,625 Git ve canlarına oku. 758 01:23:23,208 --> 01:23:24,833 Arabayı bırakacak mısın? 759 01:23:24,916 --> 01:23:26,291 Çalınabilir. 760 01:23:27,833 --> 01:23:30,000 Kim buna cüret edebilir? 761 01:23:33,583 --> 01:23:36,416 Piyango vurmadan önce çok da şanslı değildin. 762 01:23:40,916 --> 01:23:42,625 Alicia'ya olan uğursuzluk değil. 763 01:23:44,708 --> 01:23:48,458 Akrep yuvasını bozdum. Hepsine savaş ilan ettim. 764 01:23:50,083 --> 01:23:52,375 Kendimi düşünüyor olmasaydım 765 01:23:53,250 --> 01:23:55,041 onunla kalırdım. 766 01:23:57,416 --> 01:23:58,666 Onunla ilgilenirdim. 767 01:24:00,625 --> 01:24:04,291 Sen her zaman bencilin tekiydin Yüzbaşı. 768 01:24:05,750 --> 01:24:07,000 Bir şey diyeyim mi? 769 01:24:09,208 --> 01:24:10,833 Sana hâlâ değer veriyorum. 770 01:24:12,625 --> 01:24:13,916 Gerçekten. 771 01:24:16,208 --> 01:24:18,041 Aileme değer verdiğim gibi. 772 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 Ben de. 773 01:24:25,958 --> 01:24:27,500 Geldiğin için sağ ol. 774 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 Seni buna karıştırdığım için üzgünüm. 775 01:24:37,416 --> 01:24:39,041 Pekâlâ Gölge. 776 01:24:40,875 --> 01:24:42,625 Can yakmaya hazır mısın? 777 01:24:44,250 --> 01:24:45,250 Hey. 778 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Gidelim. 779 01:25:21,916 --> 01:25:22,916 Ha siktir! 780 01:25:23,875 --> 01:25:25,916 Onun canını fena yakacağım evlat. 781 01:26:12,500 --> 01:26:14,958 Asansörleri hiç sevmem. 782 01:29:52,500 --> 01:29:54,958 Kaybetmekten bıkmıyorsun, değil mi? 783 01:29:55,875 --> 01:29:58,458 Şu gammaz arkadaşın nerede? 784 01:29:58,541 --> 01:30:00,291 Öldü mü? 785 01:30:03,125 --> 01:30:06,666 Sen intikam istediğin için kaç kişinin öldüğüne bak. 786 01:30:08,125 --> 01:30:10,083 Korumaya yemin ettiğin insanlar. 787 01:30:13,125 --> 01:30:14,583 Karın. 788 01:30:15,458 --> 01:30:17,291 Yoldaşların. 789 01:30:21,041 --> 01:30:23,333 Sadakatin ödülü bu kadar, değil mi? 790 01:30:27,916 --> 01:30:30,625 Üniforma, mistik kardeşlik? 791 01:30:32,375 --> 01:30:35,041 Kardeşliği mi anlatıyorsun? Bana? 792 01:30:37,333 --> 01:30:40,625 Tüm bunlar silah sevkiyatı ve Luna'yı korumak içindi. 793 01:30:41,125 --> 01:30:43,916 Suçlu olduğumu düşünüyorsun. Bir şey diyeyim mi? 794 01:30:44,458 --> 01:30:47,416 Benim sorumluluğum suçu kontrol etmek. 795 01:30:48,375 --> 01:30:52,166 Masum bir asker olarak senin anlamadığın şey 796 01:30:52,750 --> 01:30:56,000 güç kullanma konusunda devlet tekeli olduğu. 797 01:30:56,875 --> 01:30:58,625 Ve bu güç uygulanmalı. 798 01:31:18,916 --> 01:31:20,791 Bir de bana cahil derler. 799 01:31:20,875 --> 01:31:24,583 Sen ve Luna, işi çok ileri götüren iki suçlusunuz sadece. 800 01:31:26,250 --> 01:31:27,458 Elveda Estrada. 801 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 İntikamı onu tatmin etti mi sence? 802 01:37:43,166 --> 01:37:44,416 Eminim etmiştir. 803 01:37:47,416 --> 01:37:50,916 Bir an için bile olsa etmiştir umarım. 804 01:38:06,750 --> 01:38:08,500 Herkesi hakladı. 805 01:38:11,500 --> 01:38:13,041 Bizi de. 806 01:38:21,083 --> 01:38:22,916 İşte payın Gölge. 807 01:38:27,708 --> 01:38:29,125 Bugün başlıyoruz. 808 01:38:30,916 --> 01:38:32,125 Sen ve ben. 809 01:39:02,750 --> 01:39:08,250 İNTİKAM 810 01:42:29,708 --> 01:42:31,708 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 811 01:42:31,791 --> 01:42:33,791 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş 51391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.