All language subtitles for VENGANZA.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:05,708 [classical instrumental music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from NaijaPrey.TV 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Download Latest Movies & Series on NaijaPrey.TV 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,791 [roar] 5 00:00:13,375 --> 00:00:15,458 [roar] 6 00:00:16,416 --> 00:00:21,000 [musical bang] 7 00:00:23,458 --> 00:00:27,250 [suspended music] 8 00:00:50,291 --> 00:00:52,291 [music increases] 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,750 [piercing shriek] 10 00:00:56,166 --> 00:00:58,500 [suspended music] 11 00:01:00,250 --> 00:01:02,041 [military 1] Wow, it's so hot in here! 12 00:01:03,333 --> 00:01:05,875 JEALOUSY, they should at least put a few holes in here 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 So we can breathe. Even if it's just a little, right? 14 00:01:08,083 --> 00:01:10,541 - [military 2] Chunco, concentrate. - [military 1] Yes. 15 00:01:10,625 --> 00:01:11,708 [military 2] I want you at six, okay? 16 00:01:11,791 --> 00:01:13,166 - [military 1] Yes, yes, yes. - [strong female soldier] 17 00:01:14,125 --> 00:01:16,666 [suspended music] 18 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 [military 2] It's the helmet member, I want them ready to break in. 19 00:01:23,791 --> 00:01:26,166 - [military] Who are we? - [all] Special Forces! 20 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 - [military] What do we do? - [all] Kill the enemy! 21 00:01:28,666 --> 00:01:31,083 -What's stopping us? - [all] Not even death can stop us! 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,250 -What if it surprises us? - [everyone] Welcome it! 23 00:01:33,833 --> 00:01:35,666 [voice on radio] Eight point four. 24 00:01:36,916 --> 00:01:38,625 [radio voice] Hey, Chinola, keep the men. 25 00:01:40,208 --> 00:01:41,875 [radio voice] Delta, give me security up top. 26 00:01:44,041 --> 00:01:46,375 - [female soldier] Who are we? - [all] Special Forces! 27 00:01:46,625 --> 00:01:48,541 - [female soldier] So what do we do? - [all] Kill the enemy! 28 00:01:49,791 --> 00:01:51,166 [swipe] 29 00:01:52,958 --> 00:01:53,958 [high-ranking man] Open up. 30 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 [suspended music] 31 00:01:57,458 --> 00:02:00,208 - [female soldier] And what's stopping us? - [all] Not even death can stop us! 32 00:02:00,416 --> 00:02:03,125 -What if it surprises us? - [everyone] Welcome it! 33 00:02:04,625 --> 00:02:06,250 - [inaudible radio voice] - [suspenseful music] 34 00:02:08,666 --> 00:02:10,041 [Military woman on radio] You have them in front of you. 35 00:02:10,333 --> 00:02:12,500 [inaudible radio voice] 36 00:02:14,125 --> 00:02:15,708 [Military 2 with force] I am not what I should be! 37 00:02:15,916 --> 00:02:17,458 [all] I am not what I should be! 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,333 [action music] 39 00:02:20,708 --> 00:02:21,750 [guard] Okay. 40 00:02:22,791 --> 00:02:24,500 [military force] I am not what I want to be! 41 00:02:24,666 --> 00:02:26,083 [All] I am not what I want to be! 42 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 Your. 43 00:02:29,333 --> 00:02:30,583 [man pants] 44 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 [mocking laughter] 45 00:02:34,875 --> 00:02:36,833 Damn, what luck! 46 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 [military 3] But thank you, Command! 47 00:02:38,666 --> 00:02:40,083 [Everyone shouts loudly] But thank you, Command! 48 00:02:40,291 --> 00:02:42,083 [forcefully] For not being what I used to be! 49 00:02:42,250 --> 00:02:43,958 [Everyone shouts loudly] For not being what I used to be! 50 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 [with force] Special forces! 51 00:02:45,458 --> 00:02:47,166 [Everyone with force] Special forces! 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,500 Special forces! 53 00:02:48,583 --> 00:02:50,166 [All] Special Forces! 54 00:02:50,250 --> 00:02:52,416 - [Man 3] Army! - [Female soldier] Contact, contact! 55 00:02:52,833 --> 00:02:55,416 - [military] Get down, get down, get down! - [military 2] Lower your weapons! 56 00:02:58,208 --> 00:03:00,000 - [Soldier 1] Get down! - [Soldier 2] Lower your weapon! 57 00:03:01,125 --> 00:03:02,458 [Man's voice] Get on the ground, you bastard! 58 00:03:02,791 --> 00:03:04,708 [action music] 59 00:03:04,791 --> 00:03:05,791 [Man's voice] Stop! 60 00:03:05,875 --> 00:03:06,875 [Man's voice] Get down! 61 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 [suspended music] 62 00:03:13,875 --> 00:03:15,083 [trigger deactivated] 63 00:03:16,416 --> 00:03:18,250 - [hitman groans] - [gasps] 64 00:03:18,416 --> 00:03:19,625 [hitman shouts] 65 00:03:19,833 --> 00:03:21,500 - [panting] - [hitman shouts] 66 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 [action music] 67 00:03:31,916 --> 00:03:33,708 [High-ranking man laughs mockingly] 68 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 I told you I was going to screw you over, didn't I? 69 00:03:38,416 --> 00:03:40,833 [action music] 70 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 ♪ Today, I feel like pure, The toughest ♪ 71 00:03:47,041 --> 00:03:48,500 - [female soldier] Oh! - [soldier] Oh! 72 00:03:48,583 --> 00:03:50,041 [military joking] Move aside! 73 00:03:50,125 --> 00:03:51,541 ♪ The toughest one ♪ 74 00:03:51,625 --> 00:03:53,041 [military 2] Ah, look at that! 75 00:03:53,125 --> 00:03:55,166 Calm down, Chunco! 76 00:03:56,333 --> 00:03:58,291 Chunco, Chunco! But it's good that every time 77 00:03:58,375 --> 00:04:00,125 If you need something, you come with me, right? 78 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 - He can't even send an email. - Once! 79 00:04:02,833 --> 00:04:04,083 -Once? - That was once. 80 00:04:04,166 --> 00:04:06,541 [military 3] Okay, kids! Then they'll pull their ears. 81 00:04:07,208 --> 00:04:10,416 [Daigo's "Voy" plays] 82 00:04:11,041 --> 00:04:12,666 I'm very proud of you all. 83 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 [glasses clatter] 84 00:04:16,166 --> 00:04:18,291 - [Soldier 2] Thank you, Captain. - [Captain] Let's celebrate, lads! 85 00:04:18,541 --> 00:04:19,541 [Captain] Shadow! 86 00:04:19,708 --> 00:04:21,333 ♪ I feel like pure ♪ 87 00:04:21,416 --> 00:04:23,208 How many times did I tell him we were going to screw him over? 88 00:04:23,416 --> 00:04:25,750 -Didn't I tell you? - Only a billion times. 89 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Ah, so that he wouldn't forget. 90 00:04:29,291 --> 00:04:30,750 [nervous laughter] 91 00:04:32,083 --> 00:04:34,458 Either way, we have to screw over the whole thing. 92 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 Hey! 93 00:04:38,041 --> 00:04:39,958 So, didn't we cut off the toad's head? 94 00:04:40,125 --> 00:04:41,791 - [all] Fiber! - Drink! 95 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 -Fiber! -Fiber! 96 00:04:44,375 --> 00:04:45,833 [distorted microphone sound] 97 00:04:46,000 --> 00:04:48,708 He is awarded the medal for military merit. 98 00:04:48,916 --> 00:04:50,791 to Captain Toro and his team, 99 00:04:51,083 --> 00:04:53,916 [Álvarez] for the capture of Héctor Luna, leader of the death squad 100 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 most bloodthirsty in the history of our country. 101 00:04:56,833 --> 00:04:58,208 [Álvarez] Please, Captain. 102 00:05:02,708 --> 00:05:04,375 [captain] May I? I have a few words to say. 103 00:05:07,375 --> 00:05:09,083 It's always a pleasure to see colleagues 104 00:05:09,166 --> 00:05:11,166 with whom I have had the privilege of serving. 105 00:05:12,041 --> 00:05:14,250 But we're Special Forces, gentlemen. 106 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 Only one in every thousand soldiers 107 00:05:16,333 --> 00:05:18,333 Anyone who wants to belong to this group, succeeds. 108 00:05:18,833 --> 00:05:21,708 It is our duty to ensure the safety of this country. 109 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 [captain] Do you think that on this occasion 110 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 Have we fulfilled our duty? 111 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Because if the answer is yes, 112 00:05:29,541 --> 00:05:31,916 I remind you that Hector Luna was also a military man. 113 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 [captain] Antiquity of many of you. 114 00:05:35,041 --> 00:05:36,416 Trafficking our weapons 115 00:05:36,500 --> 00:05:38,791 and protected by men in the same uniform. 116 00:05:39,250 --> 00:05:40,833 If they've already forgotten, I haven't. 117 00:05:41,000 --> 00:05:42,541 [suspended music] 118 00:05:42,625 --> 00:05:44,916 [captain] I'm here to tell you that my team and I, 119 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 We will not stop until we find all those involved. 120 00:05:47,708 --> 00:05:49,541 with Hector Luna, regardless of his rank. 121 00:05:51,041 --> 00:05:53,916 [captain] Those who know us, know that we're going to do it. 122 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 With speed, surprise, and violence. 123 00:05:59,583 --> 00:06:00,916 [muffled applause] 124 00:06:05,166 --> 00:06:07,083 [suspended music] 125 00:06:08,583 --> 00:06:09,625 Colonel! 126 00:06:10,750 --> 00:06:12,583 - Mrs. Estrada. - Colonel. 127 00:06:13,250 --> 00:06:15,041 I didn't know he was also a speaker. 128 00:06:15,833 --> 00:06:17,875 Well, one has his talents, my colonel. 129 00:06:18,625 --> 00:06:19,708 And then? 130 00:06:20,833 --> 00:06:22,916 Do we start hunting down soldiers or...? 131 00:06:24,166 --> 00:06:25,791 Well, only for the sly ones. 132 00:06:27,416 --> 00:06:30,375 Very well, a firm hand. Count me in. 133 00:06:30,666 --> 00:06:32,541 [voices in the background] 134 00:06:32,875 --> 00:06:34,458 Enjoy your vacation. 135 00:06:36,583 --> 00:06:38,541 [voices in the background] 136 00:06:40,500 --> 00:06:41,625 -What? - [woman gasps for air] 137 00:06:41,875 --> 00:06:43,708 You haven't even congratulated me. 138 00:06:43,791 --> 00:06:44,833 [subtle laughter] 139 00:06:44,916 --> 00:06:46,875 Ya te felicité. 140 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 Is that... is that how you do it? 141 00:06:49,291 --> 00:06:50,625 [soft music] 142 00:06:50,833 --> 00:06:54,541 ♪ It's five in the morning And I haven't slept a wink ♪ 143 00:06:54,791 --> 00:06:58,041 ♪ Thinking of your beauty, I'm going crazy ♪ 144 00:06:58,291 --> 00:07:01,791 ♪ Insomnia is my punishment, Your love will be my relief ♪ 145 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 ♪ And until you're mine... ♪ 146 00:07:03,333 --> 00:07:05,250 [woman] You love it, don't pretend. 147 00:07:05,916 --> 00:07:07,916 I bet you even brought your little medal. 148 00:07:08,125 --> 00:07:10,416 ♪ ...not handsome And I know he doesn't love you ♪ 149 00:07:10,666 --> 00:07:12,458 Decorated and in a bikini. 150 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 - ♪ But I will be patient... ♪ - Yellow. 151 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 [woman laughs] 152 00:07:15,916 --> 00:07:17,083 Jump then. 153 00:07:17,833 --> 00:07:19,458 - Sing it to me. - ♪ No... ♪ 154 00:07:19,875 --> 00:07:22,958 ♪ It's not love ♪ 155 00:07:23,708 --> 00:07:26,583 ♪ What you feel ♪ 156 00:07:27,000 --> 00:07:30,166 ♪ It's called obsession ♪ 157 00:07:30,625 --> 00:07:33,625 ♪ An illusion ♪ 158 00:07:34,208 --> 00:07:36,875 [captain] Did he never tell you what happened in Escobedo in 2018? 159 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 [shadow] Look, I'm going to tell you something. 160 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 - [captain] Should I tell him? - [woman] Tell me. 161 00:07:39,708 --> 00:07:41,416 - [captain] Should I tell him? - [nervous laugh] 162 00:07:41,666 --> 00:07:43,208 - No, don't do it. - [captain] Look, here you go. 163 00:07:43,500 --> 00:07:44,708 - [shadow] Don't do it. - For the way you are, 164 00:07:44,791 --> 00:07:47,083 - I think you already told him. - [shadow] Look what I'm going to tell him. 165 00:07:47,500 --> 00:07:48,916 He tells you everything, right? 166 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 [shadow] Hey, Alicia, I'm going to tell you something. 167 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Let's talk about... about your daughter because... 168 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 - Behave yourself, Estrada. - [captain] Please. 169 00:07:54,750 --> 00:07:56,416 - Good, pretty good. - The girl is doing very well. 170 00:07:56,500 --> 00:07:58,708 - I see her doing well, she's growing. - [Alicia] Where did she go? 171 00:07:58,916 --> 00:08:00,791 She's mischievous, she's in that stage. 172 00:08:01,166 --> 00:08:02,791 - She's with my mother-in-law right now. - [woman 2] Yes. 173 00:08:02,916 --> 00:08:05,125 I have to be the one to put the little girl in. 174 00:08:05,208 --> 00:08:07,750 He's on his guard because he acts demanding, but... 175 00:08:07,833 --> 00:08:09,083 [woman 2] She lets her do whatever she wants. 176 00:08:09,166 --> 00:08:10,916 Well, my love, I do what I can. 177 00:08:11,500 --> 00:08:13,708 I thought going to the mountains was difficult. 178 00:08:14,250 --> 00:08:16,166 Raising a girl is tough. 179 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 [shadow] What about you? A family... 180 00:08:19,875 --> 00:08:21,458 a little one for Inés, right? 181 00:08:22,208 --> 00:08:23,208 Shadow. 182 00:08:23,666 --> 00:08:25,125 Pull the bottle that's over there. 183 00:08:26,583 --> 00:08:28,041 [captain] They don't even notice. 184 00:08:30,041 --> 00:08:31,791 [shadow] Don't start, Captain. 185 00:08:32,458 --> 00:08:34,166 [Alicia] It's already started. 186 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 Tell your husband to break a rule. 187 00:08:37,041 --> 00:08:38,500 at least to know what it feels like. 188 00:08:38,583 --> 00:08:40,291 [woman 2] No, no, thank you. 189 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 So that he can continue to be captain at what age, 70? 190 00:08:43,666 --> 00:08:44,708 [shadow] Phew! 191 00:08:44,791 --> 00:08:46,000 [Alice] Phew! 192 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 - [Captain] That one hurt. - [Shadow] What's wrong, Captain? 193 00:08:48,500 --> 00:08:50,166 58, around there? 194 00:08:52,916 --> 00:08:55,125 - I'm going to turn... - He's almost 49. 195 00:08:55,291 --> 00:08:57,125 - [shadow] Okay. - Thanks. 196 00:08:57,208 --> 00:08:58,208 [background music] 197 00:08:58,291 --> 00:09:00,000 And he still hasn't moved up in the rankings. 198 00:09:01,458 --> 00:09:04,416 Oh my god, my dear friend, he's really hitting me hard today. 199 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 I have someone to defend me, you bastard. 200 00:09:08,375 --> 00:09:09,416 - Well, cheers. - [shadow] Cheers. 201 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 [captain] For the pleasure of being together. 202 00:09:12,083 --> 00:09:13,208 [shadow] For my wife. 203 00:09:13,541 --> 00:09:14,666 Cheers to you and me. 204 00:09:14,958 --> 00:09:16,541 [clapping of glasses] 205 00:09:17,791 --> 00:09:19,500 [inhale] 206 00:09:30,333 --> 00:09:31,833 [fabric friction] 207 00:09:33,541 --> 00:09:35,083 [Alicia] I've never dived, have you? 208 00:09:41,750 --> 00:09:44,041 There's a little boat that takes you to an island. 209 00:09:46,416 --> 00:09:48,458 Supposedly 30 minutes away. 210 00:09:51,375 --> 00:09:52,791 It's not expensive, eh. 211 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 - [Alicia] Shall we go? - [captain breathes heavily] 212 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 [Alicia] We went back and tried again. 213 00:10:00,625 --> 00:10:03,333 [captain inhales and exhales] 214 00:10:10,208 --> 00:10:11,875 - [soft knock] - [soft suspenseful music] 215 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 [Alice smiles playfully] 216 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 [captain] Let's go. 217 00:10:18,500 --> 00:10:19,791 [Alice] Where to, let's see? 218 00:10:22,416 --> 00:10:23,916 [captain] Right where you said. 219 00:10:24,000 --> 00:10:25,416 [Alicia exhales] 220 00:10:26,958 --> 00:10:28,958 [soft suspended music] 221 00:10:33,666 --> 00:10:36,250 Sometimes it's not so bad to take your head out of your ass, huh? 222 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 [Alice] Where are you going? 223 00:10:39,541 --> 00:10:40,666 With Miguel. 224 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 Come on, come on. 225 00:10:42,750 --> 00:10:44,083 He's in the pool. 226 00:10:45,291 --> 00:10:47,208 He's not ovulating, you bastard. 227 00:10:47,791 --> 00:10:49,041 [captain] Let's just go for a little while. 228 00:10:49,333 --> 00:10:51,541 Take the key in case I fall asleep. 229 00:10:54,125 --> 00:10:56,333 - [soft suspenseful music] - [chirping of crickets] 230 00:11:02,208 --> 00:11:04,208 [soft suspended music] 231 00:11:09,708 --> 00:11:12,666 - [soft suspenseful music] - [chirping crickets] 232 00:11:13,625 --> 00:11:14,791 [blows] 233 00:11:15,958 --> 00:11:18,333 [heavy breathing] 234 00:11:20,708 --> 00:11:24,166 - [playing with water] - [soft suspenseful music] 235 00:11:29,541 --> 00:11:31,125 [chirping of crickets] 236 00:11:31,208 --> 00:11:33,000 [sigh of pleasure] 237 00:11:35,250 --> 00:11:37,375 [soft steps] 238 00:11:40,916 --> 00:11:42,958 - [captain] 'It's pretty, isn't it?' - [shadow] Awesome. 239 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 [captain] And what about that pedicure? 240 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 [shadow smiles tenderly] She was my daughter. 241 00:11:51,458 --> 00:11:52,750 [They laugh softly] 242 00:11:53,416 --> 00:11:55,000 [shadow] Don't you want one? 243 00:11:55,583 --> 00:11:57,250 Are you not painting them yourself? 244 00:11:57,666 --> 00:11:58,875 [shadow laughs softly] 245 00:11:59,208 --> 00:12:00,583 [shadow] Try it. 246 00:12:00,750 --> 00:12:02,291 It might even make him look younger. 247 00:12:04,041 --> 00:12:06,041 - [playing with water] - [audible sips] 248 00:12:09,083 --> 00:12:11,416 [captain] On Monday I need you to accompany me to the general. 249 00:12:12,041 --> 00:12:13,958 Give us the files on all the bastards. 250 00:12:14,041 --> 00:12:15,375 who worked for Luna. 251 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 [shadow] I know him. 252 00:12:18,208 --> 00:12:20,125 I knew he had something on his mind. 253 00:12:20,375 --> 00:12:22,166 What does he want? Well, we have to stir up a hornet's nest. 254 00:12:22,250 --> 00:12:23,583 [shadow] He's agitated. 255 00:12:23,708 --> 00:12:26,041 Didn't he just declare war on the entire top brass? 256 00:12:26,250 --> 00:12:28,000 [gentle tapping on the bottle] 257 00:12:28,083 --> 00:12:30,750 Doesn't he want to rest, to enjoy his wife? 258 00:12:30,916 --> 00:12:33,000 We need to get rid of Luna's problem at its root, now. 259 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Now that things are hot, why wait? 260 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 [electric shock] 261 00:12:37,833 --> 00:12:40,708 [woman's scream] 262 00:12:40,791 --> 00:12:42,708 - [bottles clang] - [suspenseful music] 263 00:12:44,333 --> 00:12:46,000 [accelerated steps] 264 00:12:46,625 --> 00:12:48,083 [suspended music] 265 00:12:49,083 --> 00:12:50,625 [heavy breathing] 266 00:12:50,916 --> 00:12:52,583 [captain] Go to your wife and lock yourself in. 267 00:12:55,083 --> 00:12:56,625 [heavy breathing] 268 00:12:58,500 --> 00:12:59,833 [heavy breathing] 269 00:13:01,000 --> 00:13:02,416 [loud blows] 270 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 [female voice] What's going on? 271 00:13:04,291 --> 00:13:05,541 -Miguel? - [cuts cartridge] 272 00:13:05,625 --> 00:13:07,666 [Woman] Please, don't scare me. Tell me! 273 00:13:07,916 --> 00:13:09,458 [heavy breathing] 274 00:13:09,583 --> 00:13:11,750 Go into that room and put something against the door. 275 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 [shadow] Quick! 276 00:13:14,250 --> 00:13:16,250 - [suspenseful music] - [fast footsteps] 277 00:13:18,041 --> 00:13:20,083 [gasps of pain] 278 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 - [door opens] - [gasps of pain] 279 00:13:23,875 --> 00:13:25,458 [Captain] Ali...! Alicia! 280 00:13:25,791 --> 00:13:27,125 [viscous sound] 281 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 ¡Alicia! 282 00:13:28,833 --> 00:13:29,833 Calm. 283 00:13:29,916 --> 00:13:31,583 [nervous gasps] 284 00:13:32,166 --> 00:13:33,416 [Alice complains] 285 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 [captain] Calm down. 286 00:13:35,583 --> 00:13:37,291 [gasps of pain] 287 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 [suspended music] 288 00:13:40,666 --> 00:13:41,958 [scream of fury] 289 00:13:42,041 --> 00:13:43,833 - [metallic sound] - [gasps of fury] 290 00:13:45,791 --> 00:13:47,458 [gasps of pain] 291 00:13:48,958 --> 00:13:50,666 [gasps of fury] 292 00:13:54,750 --> 00:13:56,458 [metallic sound] 293 00:13:57,208 --> 00:13:58,458 [broken objects] 294 00:13:58,541 --> 00:14:01,125 [gasps with fury] 295 00:14:01,875 --> 00:14:03,500 [gasps with fury] 296 00:14:10,375 --> 00:14:12,291 [gasps of pain] 297 00:14:13,666 --> 00:14:15,500 [broken glass] 298 00:14:15,791 --> 00:14:17,083 [cries of pain] 299 00:14:19,416 --> 00:14:21,375 [loud blows] 300 00:14:21,583 --> 00:14:24,125 - [loud thumps] - [furious gasps] 301 00:14:26,000 --> 00:14:27,750 - [loud thumps] - [furious gasps] 302 00:14:29,375 --> 00:14:31,166 [loud blows] 303 00:14:34,458 --> 00:14:36,291 - [loud blow] - [pants in pain] 304 00:14:37,291 --> 00:14:39,083 [buzzing in the head] 305 00:14:42,125 --> 00:14:44,083 [fourth] 306 00:14:44,875 --> 00:14:47,375 - [grinds] - [pants in pain] 307 00:14:48,625 --> 00:14:49,625 [swipe] 308 00:14:50,041 --> 00:14:52,000 [pants in pain] 309 00:14:53,041 --> 00:14:55,041 [action music increases] 310 00:14:55,958 --> 00:14:57,416 [scream of fury] 311 00:14:58,208 --> 00:15:00,083 [swipe] 312 00:15:01,375 --> 00:15:02,666 [gasps] 313 00:15:04,708 --> 00:15:06,250 [gasps in the distance] 314 00:15:06,458 --> 00:15:08,458 [distorted action music] 315 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 [action music foreshadows] 316 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 [sound of pressurized water] 317 00:15:20,375 --> 00:15:22,375 [action music] 318 00:15:24,250 --> 00:15:26,875 - [gasps of pain] - [quickly turns off the tap] 319 00:15:28,375 --> 00:15:30,750 - [gasps with fury] - [loud blow] 320 00:15:33,416 --> 00:15:35,250 - [gasps of fury] - [broken pottery] 321 00:15:36,000 --> 00:15:37,791 [swipe] 322 00:15:40,666 --> 00:15:43,791 - [water pressure] - [panting] 323 00:15:45,916 --> 00:15:47,708 - [metallic sound] - [suspenseful music] 324 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 - [stabs] - [gasps of pain] 325 00:15:53,541 --> 00:15:55,625 - [low action music] - [loud bang] 326 00:15:56,791 --> 00:15:58,791 [heavy breathing] 327 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 [trembling voice] Alice? 328 00:16:01,541 --> 00:16:02,791 - [Alicia gasps in pain] - [heavy breathing] 329 00:16:03,916 --> 00:16:05,416 [Alicia gasps loudly] 330 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 [nervous voice] Here I am. 331 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 I'm here with you. 332 00:16:11,833 --> 00:16:13,208 - [Alicia gasps in pain] - I love you. 333 00:16:13,708 --> 00:16:15,916 - [Alice gasps in pain] - [Captain cries] 334 00:16:17,125 --> 00:16:19,125 - [soft, sensitive music] - [kisses] 335 00:16:19,541 --> 00:16:21,541 - [Alice gasps in pain] - [Captain cries] 336 00:16:22,041 --> 00:16:23,541 - [heavy footsteps] - [panting with anger] 337 00:16:24,083 --> 00:16:25,416 - [broken glass] - [loud bang] 338 00:16:25,750 --> 00:16:27,541 [swipe] 339 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 [bubbling water] 340 00:16:34,333 --> 00:16:36,333 [watercourse] 341 00:16:37,291 --> 00:16:40,333 [ominous music] 342 00:16:42,250 --> 00:16:44,250 [water] 343 00:16:45,750 --> 00:16:47,833 [watercourse] 344 00:16:49,833 --> 00:16:51,833 [fast music] 345 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 [watercourse] 346 00:16:57,208 --> 00:17:00,250 [faster music increases] 347 00:17:00,750 --> 00:17:02,458 [musical beep] 348 00:17:02,541 --> 00:17:05,416 [noise] 349 00:17:11,583 --> 00:17:14,000 [fast music] 350 00:17:14,625 --> 00:17:16,208 [shot] 351 00:17:18,416 --> 00:17:20,125 [shot] 352 00:17:22,708 --> 00:17:24,708 [fast music] 353 00:17:35,666 --> 00:17:36,875 [shots] 354 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 [shots] 355 00:17:40,625 --> 00:17:44,333 [fast music] 356 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 [sound of a flash] 357 00:18:00,333 --> 00:18:01,583 [roar] 358 00:18:02,583 --> 00:18:07,250 [Evil voice] Show me your satanic power once and for all ! 359 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 - [echo] - [metallic sound] 360 00:18:08,875 --> 00:18:10,666 [shout] 361 00:18:11,333 --> 00:18:14,000 [scream fades until it disappears] 362 00:18:17,791 --> 00:18:19,791 [wind blows] 363 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 [pills are heard] 364 00:18:29,583 --> 00:18:32,916 [bring loudly] 365 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 [birdsong] 366 00:18:41,541 --> 00:18:42,875 What are you doing, Estrada? 367 00:18:43,083 --> 00:18:45,083 [metallic sound] 368 00:18:46,208 --> 00:18:47,541 [soft suspended music] 369 00:18:48,000 --> 00:18:50,208 [Alicia moans] 370 00:18:55,750 --> 00:18:57,625 [cockcrow] 371 00:18:59,833 --> 00:19:00,916 [mugido] 372 00:19:02,958 --> 00:19:04,333 [exhale sharply] 373 00:19:05,333 --> 00:19:07,333 [wind blows strongly] 374 00:19:11,125 --> 00:19:13,125 [sounds with the mouth] 375 00:19:14,750 --> 00:19:16,750 [soft music] 376 00:19:19,875 --> 00:19:21,875 [suspended music] 377 00:19:27,125 --> 00:19:28,791 [lightbulb and glass collide] 378 00:19:32,875 --> 00:19:34,333 [glues glass with ring] 379 00:19:37,291 --> 00:19:39,291 [suspended music] 380 00:19:42,958 --> 00:19:45,083 [glues glass with ring] 381 00:19:50,583 --> 00:19:53,041 [suspended music] 382 00:19:55,500 --> 00:19:57,208 [pills are heard] 383 00:20:01,625 --> 00:20:03,625 [audible sips] 384 00:20:06,500 --> 00:20:08,708 [motor in the distance] 385 00:20:10,208 --> 00:20:12,208 - [bark] - [bleat] 386 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 - [bark] - [bleat] 387 00:20:19,958 --> 00:20:21,666 [sound when turning the focus] 388 00:20:24,166 --> 00:20:26,000 - [soft suspended music] - [bleating] 389 00:20:26,583 --> 00:20:28,250 [sound of a spyglass] 390 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 [Miguel] Shadow! 391 00:20:32,750 --> 00:20:34,500 [Miguel] I'll buy you a beer! 392 00:20:38,958 --> 00:20:41,000 [Miguel] With one of these, I sleep eight hours. 393 00:20:41,583 --> 00:20:43,041 [steps] 394 00:20:43,208 --> 00:20:44,666 [Miguel] How is your head doing? 395 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 [Carlos] Good. 396 00:20:47,916 --> 00:20:49,375 [Carlos] And those looks, what's up with that? 397 00:20:49,750 --> 00:20:50,833 [Miguel laughs softly] 398 00:20:50,916 --> 00:20:53,291 [Miguel] I dress up to see him and nothing. 399 00:20:53,416 --> 00:20:54,416 [Miguel takes a breath] 400 00:20:54,500 --> 00:20:57,791 Shadow, until we know what criminal network is behind Luna, 401 00:20:57,875 --> 00:20:59,500 We have to stay holed up. 402 00:21:00,041 --> 00:21:02,166 Hang in there for a few more months, Antiquity. 403 00:21:03,291 --> 00:21:06,083 - [Carlos] Did you find out what I asked you for? - [Miguel] There's no file on the killer. 404 00:21:07,125 --> 00:21:08,833 [Miguel] The strangest thing is where Luna is. 405 00:21:10,208 --> 00:21:11,625 In the military field. 406 00:21:12,583 --> 00:21:14,583 [steps] 407 00:21:15,250 --> 00:21:17,375 And has it really been there all this time? 408 00:21:19,083 --> 00:21:21,000 [barking] 409 00:21:22,416 --> 00:21:23,791 [animal sounds] 410 00:21:28,375 --> 00:21:30,375 [steps] 411 00:21:32,166 --> 00:21:33,791 [barking] 412 00:21:34,541 --> 00:21:36,791 If he goes out, they're going to catch him, Antiquity. 413 00:21:37,166 --> 00:21:38,625 - [footsteps] - [barks] 414 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 Well then, question him yourself. 415 00:21:41,583 --> 00:21:43,375 Get all the soup out of him, who wanted me dead? 416 00:21:43,458 --> 00:21:45,125 They're not going to let me get near him. 417 00:21:45,208 --> 00:21:47,083 [expresses astonishment] 418 00:21:47,166 --> 00:21:48,708 Where there's a will, there's a way. 419 00:21:49,666 --> 00:21:51,208 That's not what it's about. 420 00:21:52,250 --> 00:21:55,041 [Miguel] Just having it tucked away puts me at risk. 421 00:21:55,916 --> 00:21:57,875 [Carlos] And Lola and Aurelio, what do they say? 422 00:21:58,875 --> 00:22:01,208 [regional music] 423 00:22:09,416 --> 00:22:10,708 [lottery vendor] Young people, you bring luck. 424 00:22:10,791 --> 00:22:13,000 After a great banquet, a good bill. 425 00:22:13,083 --> 00:22:15,375 I've got winning numbers. A series, a little bit. 426 00:22:15,458 --> 00:22:16,666 What can I offer you? Come on! 427 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 - [Carlos] Not right now, thanks. - [Lottery vendor] Young man? 428 00:22:19,083 --> 00:22:20,750 - [Miguel] Thanks, buddy. - [Lottery vendor] Excuse me. 429 00:22:21,291 --> 00:22:23,833 - ♪ Don't say I wasn't there ♪ - [mobile phone vibrates] 430 00:22:23,958 --> 00:22:26,416 ♪ Don't say I wasn't there ♪ 431 00:22:26,500 --> 00:22:29,625 ♪ At that woman's house ♪ 432 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 [Carlos] Answer! 433 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 I'll answer you when I'm on my way. 434 00:22:34,666 --> 00:22:36,583 What is your fear, Antiquity? 435 00:22:37,500 --> 00:22:39,416 ♪ She got married again ♪ 436 00:22:39,500 --> 00:22:40,541 What, 437 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 three thousand pesos. 438 00:22:43,333 --> 00:22:44,708 - I already told you no. - Take them. 439 00:22:44,791 --> 00:22:45,833 I'm fine. 440 00:22:46,375 --> 00:22:48,083 I already told him, I'm fine. 441 00:22:49,291 --> 00:22:51,833 [José E. Sánchez's "La Traición" plays] 442 00:22:54,583 --> 00:22:55,750 Take care of yourself. 443 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 Rest. 444 00:22:58,333 --> 00:23:00,166 Would you rest if you were in my place? 445 00:23:00,500 --> 00:23:02,375 ♪ He never knew what... ♪ 446 00:23:02,458 --> 00:23:04,083 I'll come see him in a month. 447 00:23:05,208 --> 00:23:06,916 Don't expose yourself, don't be foolish. 448 00:23:07,291 --> 00:23:09,041 [continues "The Betrayal"] 449 00:23:09,125 --> 00:23:10,291 [Carlos] Shadow! 450 00:23:10,916 --> 00:23:11,916 Thank you. 451 00:23:13,791 --> 00:23:18,416 ♪ And I adored her to the point of ruin ♪ 452 00:23:19,250 --> 00:23:20,916 ♪ It was so much love ♪ 453 00:23:21,083 --> 00:23:23,916 ♪ The one who professed love for him ♪ 454 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 [Carlos] Holy shit! 455 00:23:25,500 --> 00:23:29,416 ♪ And he repaid me with a damn betrayal ♪ 456 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 [Carlos] Hey! Come on. 457 00:23:32,333 --> 00:23:33,625 What do you say, young man? Did you decide to go for it? 458 00:23:33,708 --> 00:23:36,541 Look, I have winning numbers. The triple eight. 459 00:23:36,625 --> 00:23:37,875 [lottery vendor] It's the winning number. 460 00:23:37,958 --> 00:23:39,750 I can offer you a series, a little bit. 461 00:23:39,833 --> 00:23:41,750 - [Lottery vendor] Come on, young man. Look. - [Carlos] Give me everything. 462 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 [Lottery vendor] Everything? 463 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 That's fine. 464 00:23:48,833 --> 00:23:51,166 - Thank you very much, young man. - [Carlos] Have a good trip. 465 00:23:56,875 --> 00:24:01,083 ♪ Pour the drinks then To drown this betrayal ♪ 466 00:24:01,166 --> 00:24:03,333 ♪ Little one ♪ 467 00:24:06,458 --> 00:24:10,125 [suspended music] 468 00:24:18,375 --> 00:24:21,500 [suspended music] 469 00:24:23,583 --> 00:24:25,583 [ironic laughter] 470 00:24:26,250 --> 00:24:28,250 [ironic laughter] 471 00:24:37,041 --> 00:24:39,041 [suspended music] 472 00:24:41,125 --> 00:24:42,541 Let's get out of here, Estrada. 473 00:24:44,041 --> 00:24:45,708 [inhale deeply] 474 00:24:45,958 --> 00:24:47,958 [suspended music] 475 00:24:50,916 --> 00:24:52,416 [music fades out] 476 00:24:54,166 --> 00:24:56,125 [fly buzzing] 477 00:24:59,083 --> 00:25:01,750 [rebuzno] 478 00:25:02,875 --> 00:25:05,416 [fly buzzing] 479 00:25:07,416 --> 00:25:09,583 [noise] 480 00:25:13,333 --> 00:25:15,541 [arcades] 481 00:25:16,375 --> 00:25:17,541 [those] 482 00:25:22,333 --> 00:25:23,708 [Man's voice on TV] Well, let's hope this blockade 483 00:25:23,791 --> 00:25:25,750 not to affect traffic in the city. 484 00:25:25,833 --> 00:25:27,625 Okay, Kari, tell us. You have some great news. 485 00:25:27,791 --> 00:25:29,166 [Kari on TV] Great news! 486 00:25:29,250 --> 00:25:30,750 The National Lottery continues its search 487 00:25:30,833 --> 00:25:32,708 to the winner of the biggest prize in its history. 488 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 [Kari on TV] One billion pesos. 489 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 What would you do with one billion pesos? 490 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 [Man's voice on TV] One billion pesos. 491 00:25:37,458 --> 00:25:38,666 It's an amount that can't even be counted. 492 00:25:38,750 --> 00:25:40,250 [Kari on TV] Do you know what the winning number is? 493 00:25:40,333 --> 00:25:42,250 The winning number is two. 494 00:25:42,333 --> 00:25:44,125 five, eight... 495 00:25:45,541 --> 00:25:47,416 [dining room environment] 496 00:25:51,958 --> 00:25:53,958 [flipping through the newspaper] 497 00:25:55,291 --> 00:25:57,291 [dining room environment] 498 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 [waitress] Is everything alright? 499 00:26:01,416 --> 00:26:02,416 I withdraw it. 500 00:26:04,583 --> 00:26:07,333 [suspended music] 501 00:26:15,833 --> 00:26:17,666 [Suspenseful music increases] 502 00:26:18,333 --> 00:26:19,666 [flipping through the newspaper] 503 00:26:22,416 --> 00:26:24,166 [flipping through the newspaper] 504 00:26:26,833 --> 00:26:28,916 [suspended music] 505 00:26:30,791 --> 00:26:32,291 [bells ring] 506 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 [music of intrigue] 507 00:26:36,541 --> 00:26:38,541 Yesterday I came and left a jacket here, on this table. 508 00:26:38,750 --> 00:26:40,000 - [Carlos] Did you see her? - She didn't come yesterday. 509 00:26:40,083 --> 00:26:41,166 He came on Tuesday. 510 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 But did you see the jacket? An orange one. 511 00:26:44,000 --> 00:26:46,375 All I saw was the owner putting him in a taxi. 512 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 [waiter] And you were very ill. 513 00:26:48,916 --> 00:26:50,000 A taxi? 514 00:26:51,541 --> 00:26:53,458 - [action music] - [knocks on door] 515 00:26:53,625 --> 00:26:54,833 [driver 1] We're already closed. 516 00:26:54,916 --> 00:26:57,625 - I left a jacket in the taxi. - [driver 1] We're already closed! 517 00:26:58,416 --> 00:27:00,375 - [Carlos] I won't be long. - Hey, hey, hey. 518 00:27:00,958 --> 00:27:02,125 [driver 1] Ephraim! 519 00:27:03,083 --> 00:27:05,375 Wasn't this the guy who peed on your car the other day? 520 00:27:05,916 --> 00:27:07,083 [everyone laughs] 521 00:27:07,250 --> 00:27:08,541 [driver 1] That if you give him a chance to look 522 00:27:08,625 --> 00:27:09,875 I don't know what's wrong with your car. 523 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 [Efraín] He can go to hell. 524 00:27:12,833 --> 00:27:13,916 [driver 1] Hey, asshole. 525 00:27:15,416 --> 00:27:16,666 What don't you understand? 526 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 We're already closed, buddy. 527 00:27:20,833 --> 00:27:22,291 So you better go for it. 528 00:27:22,875 --> 00:27:24,166 I'm just here for the jacket. 529 00:27:24,250 --> 00:27:25,750 I don't give a fuck about your fucking jacket. 530 00:27:25,875 --> 00:27:28,416 - [action music] - [driver coughs] 531 00:27:30,708 --> 00:27:32,166 [Efraín] Hey, you bastard, didn't you hear? 532 00:27:32,916 --> 00:27:34,041 - [bones in hand crack] - [screams in pain] 533 00:27:34,166 --> 00:27:35,333 [loud blows] 534 00:27:38,708 --> 00:27:40,208 [action music] 535 00:27:40,791 --> 00:27:42,625 [steps] 536 00:27:47,583 --> 00:27:49,166 [girl playing voice] No, no, no! 537 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 Please don't do this to me! Please! 538 00:27:52,666 --> 00:27:53,791 And you too. 539 00:27:53,875 --> 00:27:55,708 No, no, no! My leg! 540 00:27:55,791 --> 00:27:57,541 - [Miguel] Inés. -I've suffered enough! 541 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 So what's the agreement? Come here. 542 00:28:02,291 --> 00:28:04,291 [barking] 543 00:28:05,583 --> 00:28:07,583 Don't burn my things. 544 00:28:08,750 --> 00:28:10,916 [Miguel] Well then, get to work doing something useful. 545 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Jiu-jitsu for example. 546 00:28:13,166 --> 00:28:14,541 -Yes, sir! - [Miguel] Ah... 547 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 [message notification] 548 00:28:16,583 --> 00:28:18,125 [Miguel] Put that back where you got it. 549 00:28:20,666 --> 00:28:22,500 [mobile phone keys] 550 00:28:26,416 --> 00:28:27,541 [soft tap] 551 00:28:29,041 --> 00:28:31,291 [music on TV] 552 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 [music on TV] 553 00:28:35,458 --> 00:28:37,208 [captain] I'm going to beat them. 554 00:28:37,958 --> 00:28:39,250 [military] Did you see, Captain? 555 00:28:39,333 --> 00:28:41,583 - It's your turn to pull. - [military] Who doesn't like to lose. 556 00:28:42,375 --> 00:28:44,041 [bar atmosphere] 557 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 [multiple voices] 558 00:28:54,416 --> 00:28:56,541 [reporter] And now we go to our reporter who is outside 559 00:28:56,625 --> 00:28:59,208 from the lottery building to get a first look 560 00:28:59,291 --> 00:29:01,916 with the luckiest person today. 561 00:29:02,000 --> 00:29:03,291 - [Man] You're a millionaire! - [Reporter] How are you? 562 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Swollen but... 563 00:29:05,458 --> 00:29:07,291 [reporter] Can you give me an interview, Carlos? 564 00:29:07,375 --> 00:29:08,833 [Reporter 2] Will he continue living here in the city? 565 00:29:08,916 --> 00:29:12,000 [reporter] Thank you, here we are with Carlos Estrada. 566 00:29:12,333 --> 00:29:14,166 So, tell us, Carlos. 567 00:29:14,250 --> 00:29:16,541 What does it feel like to be the luckiest man in the country? 568 00:29:18,208 --> 00:29:19,833 [transmission environment] 569 00:29:19,916 --> 00:29:20,916 [Carlos] Good. 570 00:29:22,666 --> 00:29:25,208 [reporter] What do you think of people who lose everything? 571 00:29:25,291 --> 00:29:26,708 after winning the lottery? 572 00:29:27,083 --> 00:29:29,375 [Carlos] Well... what luck, right? 573 00:29:30,000 --> 00:29:32,625 [reporter] And so many things to do with this award. 574 00:29:33,083 --> 00:29:34,291 What have you planned? 575 00:29:34,583 --> 00:29:36,916 Are you going to donate something, go on a trip? 576 00:29:37,375 --> 00:29:38,625 [camera click] 577 00:29:39,291 --> 00:29:40,500 [music of intrigue] 578 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 [reporter] Carlos? 579 00:29:42,583 --> 00:29:43,583 Tell us. 580 00:29:45,083 --> 00:29:46,083 I'm going to... 581 00:29:48,458 --> 00:29:50,458 [music of intrigue] 582 00:29:51,291 --> 00:29:53,291 [camera click] 583 00:29:55,666 --> 00:29:58,625 I'm going to use all this money to find 584 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 and fuck all the sons of bitches, 585 00:30:00,916 --> 00:30:03,208 responsible for the murder of my wife, Alicia... 586 00:30:03,458 --> 00:30:04,916 [bar tone] 587 00:30:07,916 --> 00:30:10,791 [Man's voice on TV] Dear audience, I apologize for the interruption. 588 00:30:11,166 --> 00:30:13,500 As you know, live television 589 00:30:13,583 --> 00:30:15,041 It's very unpredictable. 590 00:30:15,208 --> 00:30:16,750 [laughs] 591 00:30:17,125 --> 00:30:20,000 But I hope you'll stay with us while we're broadcasting. 592 00:30:20,083 --> 00:30:23,291 the biggest prize in the history of the National Lottery. 593 00:30:24,250 --> 00:30:25,500 [remote control click] 594 00:30:29,541 --> 00:30:32,208 [sensitive music] 595 00:30:38,625 --> 00:30:40,125 [click of lighter] 596 00:30:43,541 --> 00:30:45,541 [birdsong] 597 00:30:46,958 --> 00:30:49,416 [Edith] You knew he was alive, and you didn't tell me? 598 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 [exhales in annoyance] 599 00:30:51,000 --> 00:30:53,458 You two just don't understand. 600 00:30:55,500 --> 00:30:56,833 [deep sigh] 601 00:30:56,916 --> 00:30:58,333 [Miguel] Forgive me, Edith. 602 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 I promise I'll take care of them. 603 00:31:03,000 --> 00:31:05,333 [military personnel shout] 604 00:31:07,291 --> 00:31:08,291 Louder! 605 00:31:12,125 --> 00:31:13,500 [screams end] 606 00:31:13,958 --> 00:31:15,583 - [military] One! - [all] One! 607 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 -Two! -Two! 608 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 -Three! -Three! 609 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 -Four! -Four! 610 00:31:21,208 --> 00:31:22,875 Five! Five! 611 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 -One! -One! 612 00:31:25,333 --> 00:31:26,666 -Two! -Two! 613 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 -Three! -Three! 614 00:31:28,333 --> 00:31:29,875 -Four! -Four! 615 00:31:29,958 --> 00:31:31,416 Five! Five! 616 00:31:31,666 --> 00:31:33,166 -One! -One! 617 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 My colonel. 618 00:31:34,666 --> 00:31:36,000 -Three! -Three! 619 00:31:36,083 --> 00:31:37,375 -Four! -Four! 620 00:31:37,791 --> 00:31:40,041 Has Estrada contacted you yet? 621 00:31:40,125 --> 00:31:41,708 [all] One, two, three! 622 00:31:41,791 --> 00:31:42,833 In addition. 623 00:31:43,541 --> 00:31:45,541 [shouting] 624 00:31:46,208 --> 00:31:47,833 I have the impression that this is not the first time 625 00:31:47,916 --> 00:31:49,750 that you communicate with these months. 626 00:31:49,833 --> 00:31:51,125 - [everyone] Four! -Or is it? 627 00:31:51,208 --> 00:31:52,291 [All] Five! 628 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 - [military] One! - [all] One! 629 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 -Two! -Two! 630 00:31:54,541 --> 00:31:55,541 -Three! -Three! 631 00:31:55,625 --> 00:31:56,916 Speak with confidence. 632 00:31:57,458 --> 00:31:58,458 [All] Five! 633 00:31:59,375 --> 00:32:02,250 - [everyone] One, two, three! - I hid it. 634 00:32:02,583 --> 00:32:04,583 [all] Four, five! 635 00:32:05,291 --> 00:32:07,375 I didn't tell anyone for safety reasons. 636 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 I would have done the same for my seniority. 637 00:32:10,416 --> 00:32:11,750 [whistle] 638 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 When is he going to start his war? 639 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 That's a question for my Antiquity. 640 00:32:16,958 --> 00:32:18,583 But who does he have his sights set on? 641 00:32:18,875 --> 00:32:20,166 [everyone counting] 642 00:32:20,833 --> 00:32:22,208 I have my list. 643 00:32:23,208 --> 00:32:25,041 [Gabriela] And I can share it with you. 644 00:32:25,375 --> 00:32:27,000 I haven't spoken to him again. 645 00:32:28,000 --> 00:32:30,291 [everyone counting] 646 00:32:30,708 --> 00:32:33,166 [all] One, two, three! 647 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 [Gabriela] Just be careful, Diaz. 648 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 He's playing with fire. 649 00:32:37,041 --> 00:32:38,291 Don't let it burn. 650 00:32:38,375 --> 00:32:43,083 [all] One, two, three, four, five! 651 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 [military] One, two...! 652 00:32:46,916 --> 00:32:48,541 [birdsong] 653 00:32:53,833 --> 00:32:55,750 - [door creaks] - [suitcase wheels] 654 00:33:02,041 --> 00:33:03,041 [Carlos] Hello. 655 00:33:03,791 --> 00:33:04,916 What are you doing here? 656 00:33:05,333 --> 00:33:07,125 It's great to see you too. 657 00:33:07,708 --> 00:33:10,083 [Edith] Who the hell would come to my house? 658 00:33:11,166 --> 00:33:12,500 What do you want, for me to go my own way? 659 00:33:14,166 --> 00:33:16,833 [Inés] Mom, I can't find my boots! 660 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 [Edith] I'll help you find them now. 661 00:33:19,791 --> 00:33:21,916 - [Carlos] Little chick! - Hello! 662 00:33:22,125 --> 00:33:24,416 - [Carlos] I brought you a gift. - Let's see. 663 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 [Carlos] So you can see that I didn't forget your birthday. 664 00:33:32,458 --> 00:33:34,916 I don't like these dolls. 665 00:33:35,791 --> 00:33:37,333 [Edith] Let's pack our suitcase. 666 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Ven. 667 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 [Miguel] My love, please. Find your boots, okay? 668 00:33:44,833 --> 00:33:45,833 [Carlos] What's up? 669 00:33:46,708 --> 00:33:48,916 - [Inés] But thank you! - [Carlos] You're welcome! 670 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 Can you believe you won the lottery? 671 00:33:55,041 --> 00:33:56,166 [Miguel laughs nervously] 672 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 [Carlos] What do you think? 673 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 [Carlos] The first shipment of toys is coming. 674 00:34:01,916 --> 00:34:04,458 Start requesting leave, we're going all out, okay? 675 00:34:05,416 --> 00:34:08,333 Edith is taking the girl because I'm not going to put them at risk. 676 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 Perfect. 677 00:34:12,541 --> 00:34:14,166 So he can't count me in. 678 00:34:19,916 --> 00:34:21,041 [soft tap on railing] 679 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 [suspended music] 680 00:34:24,625 --> 00:34:25,666 So it doesn't work? 681 00:34:27,750 --> 00:34:29,625 [suspended music] 682 00:34:33,416 --> 00:34:35,166 How much do you want, Antiquity? 683 00:34:36,458 --> 00:34:38,083 [Carlos] Ten million, 20? 684 00:34:38,375 --> 00:34:40,208 - You tell me how much you want. - Don't offend me. 685 00:34:41,125 --> 00:34:43,208 [Miguel] You know that's not what it's about. 686 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Have you spoken with Aurelio and Lola yet? 687 00:34:48,416 --> 00:34:50,041 [knock on railing] 688 00:34:54,750 --> 00:34:56,000 They do pull. 689 00:34:58,041 --> 00:34:59,250 Yes, they are loyal. 690 00:35:03,416 --> 00:35:05,500 [suspended music] 691 00:35:07,958 --> 00:35:09,375 [Miguel] Take care, Shadow. 692 00:35:14,208 --> 00:35:16,208 [street atmosphere] 693 00:35:19,958 --> 00:35:21,333 You fucking idiot. 694 00:35:23,000 --> 00:35:25,083 [street atmosphere] 695 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 - [Aurelio gets annoyed] - Calm down, eh. 696 00:35:34,166 --> 00:35:36,208 Just because you're clumsy doesn't mean they'll take your uniform away. 697 00:35:36,291 --> 00:35:37,708 [message notification] 698 00:35:38,625 --> 00:35:39,958 [message notification] 699 00:35:45,250 --> 00:35:47,291 Did the Captain write to you too? 700 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 Yeah. 701 00:35:49,875 --> 00:35:51,500 He says he's very disappointed in you, 702 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 who is not invited this time. 703 00:35:53,583 --> 00:35:55,583 [Aurelio] Because I'm not a climber, like you. 704 00:35:57,250 --> 00:35:58,875 [horns] 705 00:36:01,333 --> 00:36:02,875 [elevator sounds] 706 00:36:03,750 --> 00:36:07,083 [Mark Allaway's "Nocturne in Eb" plays] 707 00:36:15,333 --> 00:36:17,666 [continues "Nocturne in Eb"] 708 00:36:25,833 --> 00:36:26,958 [Aurelio] Wow! 709 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 [continues "Nocturne in Eb"] 710 00:36:39,000 --> 00:36:40,750 No, I was hungry, Captain. 711 00:36:41,666 --> 00:36:42,916 [Carlos] It's not for me. 712 00:36:45,458 --> 00:36:47,208 [Carlos] I asked them for everything that was in the letter. 713 00:36:48,041 --> 00:36:49,791 But I think it was too much. 714 00:36:51,333 --> 00:36:53,125 Who eats this? 715 00:36:53,583 --> 00:36:55,000 [Lola] How lucky, Command. 716 00:36:55,416 --> 00:36:57,208 Are you trying to pull the wool over our eyes or what? 717 00:36:58,166 --> 00:37:00,125 [continues "Nocturne in Eb"] 718 00:37:02,375 --> 00:37:03,500 There's some truth to that. 719 00:37:06,916 --> 00:37:08,250 [Carlos] Grab whatever you want. 720 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 [is surprised] 721 00:37:12,416 --> 00:37:14,166 [continues "Nocturne in Eb"] 722 00:37:14,291 --> 00:37:15,583 [exhale sharply] 723 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 No, Captain, you have saved my life. 724 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 It's not about money. 725 00:37:20,500 --> 00:37:23,125 [Carlos] Chunco, learn to take it, you bastard. 726 00:37:24,625 --> 00:37:25,666 It's yours. 727 00:37:26,375 --> 00:37:28,041 Well, if you already know there's action, 728 00:37:28,125 --> 00:37:30,708 You call me, I'll come with you, Captain. 729 00:37:30,791 --> 00:37:32,208 I know and I thank you very much. 730 00:37:33,083 --> 00:37:34,583 [Lola] And where is Miguel? 731 00:37:35,416 --> 00:37:36,750 That guy is worthless. 732 00:37:37,583 --> 00:37:39,416 She has never had her priorities straight. 733 00:37:40,666 --> 00:37:41,916 [continues "Nocturne in Eb"] 734 00:37:42,666 --> 00:37:45,000 [Lola] What? So he hasn't called her? 735 00:37:45,583 --> 00:37:47,000 I don't need to talk to him. 736 00:37:47,541 --> 00:37:49,416 Right now it's just going to delay us. 737 00:37:53,625 --> 00:37:56,041 And how do you want us to get Luna out? 738 00:37:58,875 --> 00:38:01,208 [bill counting machine sounds] 739 00:38:04,166 --> 00:38:06,083 [upbeat music] 740 00:38:14,416 --> 00:38:16,125 [upbeat music] 741 00:38:16,333 --> 00:38:18,333 [digital sounds] 742 00:38:20,208 --> 00:38:21,958 [Carlos] The uniforms have arrived. 743 00:38:23,416 --> 00:38:25,083 Did you get the people I asked for? 744 00:38:26,041 --> 00:38:27,250 Yes, Captain. 745 00:38:27,916 --> 00:38:29,083 Of the gaffes. 746 00:38:29,750 --> 00:38:31,958 It wasn't easy to find two retirees. 747 00:38:32,041 --> 00:38:33,791 [bill counting machine] 748 00:38:38,708 --> 00:38:39,958 And the other command? 749 00:38:40,875 --> 00:38:42,166 Go and look into the vehicle. 750 00:38:42,375 --> 00:38:44,333 [bill counting machine] 751 00:38:44,416 --> 00:38:46,625 Shouldn't I have been here an hour ago? 752 00:38:47,083 --> 00:38:48,500 Chunco stayed behind. 753 00:38:48,708 --> 00:38:51,458 Well, Chunco bombarded us with all this in less than two days. 754 00:38:52,625 --> 00:38:53,875 It's green. 755 00:38:53,958 --> 00:38:55,375 [bill counting machine] 756 00:38:57,791 --> 00:38:59,666 [music of intrigue] 757 00:39:01,000 --> 00:39:03,333 And do you really think they have Luna in there? 758 00:39:07,833 --> 00:39:10,208 [Carlos] Are you already scared to infiltrate the parade or what? 759 00:39:11,333 --> 00:39:12,750 - [heavy car engine sound] - It's the perfect distraction. 760 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 I have never heard of any prisoner 761 00:39:15,041 --> 00:39:17,500 to those who have been in a military camp for more than six months. 762 00:39:18,083 --> 00:39:19,750 Luna is not just any prisoner. 763 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 We have to get it out before they move it. 764 00:39:23,833 --> 00:39:26,208 [electric doors sound] 765 00:39:27,375 --> 00:39:28,916 [claxon] 766 00:39:29,458 --> 00:39:30,791 [engine sounds] 767 00:39:32,083 --> 00:39:34,125 [tires skid] 768 00:39:34,958 --> 00:39:36,958 [electronic music] 769 00:39:40,500 --> 00:39:41,916 [music ends] 770 00:39:42,500 --> 00:39:43,625 [car door] 771 00:39:46,791 --> 00:39:48,708 [steps] 772 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 [sighs] 773 00:39:59,666 --> 00:40:00,958 Didn't they like the color or what? 774 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 What did I ask him for? 775 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 I asked him for a tactical vehicle, 776 00:40:05,916 --> 00:40:08,041 - A truck. - Yes, but the cheap one. 777 00:40:08,125 --> 00:40:10,041 The crooked armored trucks were until December. 778 00:40:10,500 --> 00:40:12,375 [Aurelio] This one was given to me on immediate delivery. 779 00:40:12,666 --> 00:40:15,000 It's armored. Well, sort of. 780 00:40:15,708 --> 00:40:18,333 Okay! With this one, we'll go unnoticed. 781 00:40:18,500 --> 00:40:20,916 The truth is, I'd always wanted to buy one of these. 782 00:40:21,916 --> 00:40:23,416 [sound of wrapping] 783 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 I bring the best barbecue. 784 00:40:27,875 --> 00:40:30,416 With the green sauce that my Antigüedad likes. 785 00:40:31,916 --> 00:40:34,291 Oh! You don't like chili, do you? 786 00:40:35,833 --> 00:40:36,916 [Lola] Chunco. 787 00:40:37,291 --> 00:40:38,916 [Aurelio] Let's go for Luna, you bastards! 788 00:40:40,208 --> 00:40:42,833 [marching band music] 789 00:40:47,375 --> 00:40:48,791 [drums] 790 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 [continues Marching Band] 791 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 [military giving instructions] 792 00:40:59,750 --> 00:41:01,000 [whistle] 793 00:41:01,708 --> 00:41:02,791 [war cries] 794 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 [whistle] 795 00:41:05,833 --> 00:41:07,833 [music of intrigue] 796 00:41:12,083 --> 00:41:13,958 [man's voice on radio] 797 00:41:16,875 --> 00:41:18,875 [music of intrigue] 798 00:41:21,958 --> 00:41:23,708 [man's voice on radio] 799 00:41:25,958 --> 00:41:27,916 - [engine starting] - [whistle] 800 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 In position. 801 00:41:31,708 --> 00:41:33,291 - I'm going to phase two. - [man] Stop! 802 00:41:33,375 --> 00:41:34,375 [Lola] Three. 803 00:41:34,458 --> 00:41:35,833 [everyone] Now! 804 00:41:35,916 --> 00:41:37,208 [Lola] We're breaking up. 805 00:41:37,333 --> 00:41:39,250 [military giving instructions] 806 00:41:40,125 --> 00:41:41,791 [continues Marching Band] 807 00:41:42,750 --> 00:41:44,166 [Lola] Secretive. 808 00:41:44,666 --> 00:41:45,833 Take it easy. 809 00:41:47,708 --> 00:41:49,500 [music of intrigue] 810 00:41:51,375 --> 00:41:52,958 [Lola] Keep walking, handsome. 811 00:41:53,166 --> 00:41:54,458 Nothing's happening here. 812 00:41:56,333 --> 00:41:57,750 [military cheers] 813 00:41:57,833 --> 00:41:59,500 [applause] 814 00:42:07,375 --> 00:42:09,166 [music of intrigue] 815 00:42:11,500 --> 00:42:13,166 [keyboard] 816 00:42:14,041 --> 00:42:15,500 [digital sound] 817 00:42:17,333 --> 00:42:18,958 [sound of guns clicking as they walk] 818 00:42:20,458 --> 00:42:21,791 [Carlos] Report, Aurelio. 819 00:42:23,541 --> 00:42:25,208 [keyboard] 820 00:42:26,250 --> 00:42:27,458 Come on, come on. 821 00:42:27,541 --> 00:42:29,500 [digital sound] 822 00:42:30,250 --> 00:42:31,416 - Aurelio. - [Aurelio] Yes, almost. 823 00:42:32,125 --> 00:42:34,000 [keyboard] 824 00:42:34,583 --> 00:42:36,000 [transmission failure] 825 00:42:37,875 --> 00:42:39,708 [music of intrigue] 826 00:42:40,208 --> 00:42:41,875 - Circuit released. - [Carlos] Done. 827 00:42:44,875 --> 00:42:45,958 [Carlos] You stay there. 828 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 I want it clean. 829 00:42:49,958 --> 00:42:51,666 [sound of guns clicking as they walk] 830 00:42:52,458 --> 00:42:54,333 [military instructions] 831 00:42:54,958 --> 00:42:56,916 [men marching] 832 00:42:59,916 --> 00:43:02,541 [music of intrigue] 833 00:43:03,583 --> 00:43:05,583 [sound of guns clicking as they walk] 834 00:43:12,291 --> 00:43:13,833 [music of intrigue] 835 00:43:17,916 --> 00:43:19,916 [sound of guns clicking as they walk] 836 00:43:23,250 --> 00:43:25,416 - Your gift is coming. - [flange adjustment] 837 00:43:26,375 --> 00:43:27,750 [metallic sound] 838 00:43:27,916 --> 00:43:29,208 - [everyone gasps] - [thunder] 839 00:43:30,333 --> 00:43:32,000 ♪ Sadness ♪ 840 00:43:33,166 --> 00:43:35,791 ♪ That I carry you woven into my skin ♪ 841 00:43:36,166 --> 00:43:38,208 ♪ Like a silhouette ♪ 842 00:43:40,083 --> 00:43:41,958 ♪ Sadness ♪ 843 00:43:42,375 --> 00:43:44,166 ♪ I'm not even asking you ♪ 844 00:43:44,250 --> 00:43:45,541 [Carlos sarcastically] How they suffer here! 845 00:43:45,916 --> 00:43:47,500 ♪ Forever ♪ 846 00:43:48,083 --> 00:43:49,833 [ironic] Who the hell are you? 847 00:43:51,041 --> 00:43:53,041 -What is this? - Your lucky day. 848 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 [Hector] Oh! 849 00:43:54,458 --> 00:43:56,708 [woman] Hey, hey, hey, you faggot! 850 00:43:56,791 --> 00:43:59,083 Get out of here, you bastard! 851 00:43:59,500 --> 00:44:01,583 [woman] Hector, what the hell is this? 852 00:44:03,041 --> 00:44:05,291 [bolero style music] 853 00:44:05,708 --> 00:44:06,833 [Woman] Let me go! 854 00:44:07,458 --> 00:44:09,291 Let me go. Let me go, you bitch! 855 00:44:09,375 --> 00:44:11,875 - [Hector] You again, you damn fool? - [Woman] What the hell do you want? 856 00:44:14,500 --> 00:44:17,541 [Marching band plays] 857 00:44:19,708 --> 00:44:21,708 [music of intrigue] 858 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 [Vargas] ¡Ey! 859 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Please identify yourself. 860 00:44:31,625 --> 00:44:33,625 [music of intrigue] 861 00:44:35,166 --> 00:44:36,666 [Vargas] Identify yourself. 862 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 ¡Ey! 863 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 - [cuts cartridge] - [Vargas] Come with me. 864 00:44:45,458 --> 00:44:47,041 [music of intrigue] 865 00:44:48,041 --> 00:44:50,208 [male voice] Command, the flying one has already hit us. 866 00:44:50,916 --> 00:44:52,166 - [Marching band music in the background] - [Suspicious music plays] 867 00:44:52,916 --> 00:44:54,208 [Man's voice] They're coming! Let's go, they're coming! 868 00:44:54,291 --> 00:44:56,333 [woman] They're all going to get screwed, you idiots! 869 00:44:56,416 --> 00:44:57,458 [Man's voice] Come in! 870 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 - [door creaks] - [alarmed woman] Do something! 871 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 [Woman demanding] Do something! 872 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 - [woman] For you! - [gunshot] 873 00:45:03,125 --> 00:45:04,833 [mocking woman] So you think you're so awesome? 874 00:45:05,833 --> 00:45:06,750 [mocking woman] Let's get to work right now, you idiot...! 875 00:45:06,833 --> 00:45:07,916 [war cries] 876 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 [Distraught woman] Hector! 877 00:45:10,000 --> 00:45:11,416 [Woman demanding] Hector, do something! 878 00:45:11,666 --> 00:45:12,833 [shot is mistaken for drum roll] 879 00:45:14,291 --> 00:45:16,750 [music of intrigue] 880 00:45:20,750 --> 00:45:22,416 [metal door] 881 00:45:22,666 --> 00:45:24,666 [Marching Band music] 882 00:45:24,833 --> 00:45:26,750 [metal door] 883 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 [Carlos] Motherfucker! 884 00:45:30,250 --> 00:45:32,041 [Carlos angrily] I said I clean, you idiot. 885 00:45:36,875 --> 00:45:38,875 [music of intrigue] 886 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 - [guns and doors sound] - [engine starts] 887 00:45:47,208 --> 00:45:48,416 [sound of guns clicking as they walk] 888 00:45:48,500 --> 00:45:50,250 [Carlos] You give these bastards their money right now, 889 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 I don't want to see them again. 890 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 [whistle] 891 00:45:54,458 --> 00:45:56,375 [engine accelerates] 892 00:45:57,750 --> 00:45:59,583 [music ends] 893 00:46:00,958 --> 00:46:02,416 [Aurelio] Five million does weigh a lot. 894 00:46:03,041 --> 00:46:06,625 - [sack falls] - [clack of guns] 895 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 [heavy breathing] 896 00:46:14,208 --> 00:46:16,375 I already made sure he understood, my captain. 897 00:46:17,458 --> 00:46:18,750 [Carlos] Let's go, then. 898 00:46:20,166 --> 00:46:21,458 [door opens and creaks] 899 00:46:21,583 --> 00:46:23,125 [Hector gasps] 900 00:46:23,291 --> 00:46:25,208 - [electric charge] - [Hector gasps] 901 00:46:25,583 --> 00:46:27,625 [Hector gasps] 902 00:46:33,500 --> 00:46:34,708 [hammer sounds] 903 00:46:42,125 --> 00:46:43,791 Are you stupid or what? 904 00:46:44,041 --> 00:46:46,500 [Hector] You have very little time left before they come for me. 905 00:46:47,750 --> 00:46:49,166 [hammer sounds] 906 00:46:51,416 --> 00:46:52,833 [nails sound] 907 00:46:54,833 --> 00:46:56,916 [Carlos] You're going to tell me everything you know, you bastard. 908 00:46:59,208 --> 00:47:00,541 Yes, of course. 909 00:47:01,416 --> 00:47:02,416 [ironic] Do you have somewhere to write? 910 00:47:03,791 --> 00:47:05,375 [scream of pain] 911 00:47:08,666 --> 00:47:10,000 [groans in pain] 912 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 [coup] 913 00:47:11,500 --> 00:47:13,708 [babbles in pain] Motherfucker! 914 00:47:14,166 --> 00:47:16,000 [groans in pain] 915 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 [Carlos] Don't cry, daddy. Don't cry. 916 00:47:18,541 --> 00:47:20,125 Just tell me what her name is. 917 00:47:21,375 --> 00:47:23,416 What is the name of the person who murdered my wife? 918 00:47:24,083 --> 00:47:25,666 [sighs, holding back the pain] 919 00:47:25,875 --> 00:47:26,875 I don't know. 920 00:47:27,916 --> 00:47:29,416 - [metal clang] - [screams in pain] 921 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 [Aurelio] Phew! 922 00:47:30,708 --> 00:47:32,583 [Hector screams in pain] 923 00:47:35,083 --> 00:47:36,958 [Hector screams in pain] 924 00:47:37,625 --> 00:47:38,625 [cries] 925 00:47:38,708 --> 00:47:40,208 [Carlos] Why did they want to kill me? 926 00:47:41,791 --> 00:47:43,333 Who works with you? 927 00:47:43,583 --> 00:47:45,583 [pants in pain] 928 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 I don't know his name. 929 00:47:47,458 --> 00:47:49,375 [pants in pain] 930 00:47:49,500 --> 00:47:52,750 [Hector] All I know is that he's someone just like us. 931 00:47:53,166 --> 00:47:54,625 Made of the same stuff. 932 00:47:55,291 --> 00:47:56,958 Just like you and me. 933 00:47:57,916 --> 00:47:59,916 What's his name? Who knows? 934 00:48:01,916 --> 00:48:04,083 - [Carlos] Who do you take orders from? - I don't know anything. 935 00:48:04,625 --> 00:48:06,333 - [Carlos] You wouldn't understand. -What's his name? 936 00:48:06,458 --> 00:48:08,500 - [metal clang] - [scream of pain] 937 00:48:09,500 --> 00:48:12,083 It took me an hour to get you out of the barracks. 938 00:48:13,166 --> 00:48:15,833 Do you think I can't find your family and your children? 939 00:48:16,250 --> 00:48:18,916 [Hector] That's it! Why don't you bring them here and cut their throats, 940 00:48:19,000 --> 00:48:20,791 How did they cut your mom's hair? 941 00:48:20,916 --> 00:48:22,833 [music of intrigue] 942 00:48:22,916 --> 00:48:24,125 [Hector] You idiot! 943 00:48:25,083 --> 00:48:26,041 [metallic knocks] 944 00:48:26,583 --> 00:48:28,166 - [screams] - [gunshot] 945 00:48:29,916 --> 00:48:30,916 [Grandma] ¡Slingshot! 946 00:48:32,083 --> 00:48:33,625 [Lola] Salt, salt, salt! 947 00:48:33,916 --> 00:48:35,333 [action music] 948 00:48:35,416 --> 00:48:36,416 [Aurelio] Down! 949 00:48:36,583 --> 00:48:37,666 [shots] 950 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 [Aurelio] ¡Lola! 951 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 [alarm sounds] 952 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 [Carlos] Come on, Lola! 953 00:48:42,833 --> 00:48:44,208 [alarm sounds] 954 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 [Lola] Change! 955 00:48:48,958 --> 00:48:50,833 - [broken glass] - [gunshots] 956 00:48:54,916 --> 00:48:55,916 [Aurelio] Advance! 957 00:48:57,208 --> 00:48:58,208 [Lola] Move! 958 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 [Aurelio] I'm coming! 959 00:49:05,875 --> 00:49:07,083 [Aurelio] Let's go, get in! 960 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 [Aurelio] Let's go! 961 00:49:09,375 --> 00:49:10,458 [shots] 962 00:49:11,625 --> 00:49:13,375 [tires skid] 963 00:49:13,833 --> 00:49:15,833 [engine accelerates] 964 00:49:15,916 --> 00:49:17,791 [shots] 965 00:49:18,791 --> 00:49:20,208 [shots] 966 00:49:21,875 --> 00:49:23,250 [Lola shouting] Speed ​​up! 967 00:49:27,666 --> 00:49:28,833 - [gunshots] - [Lola screaming] 968 00:49:31,666 --> 00:49:33,000 [shots] 969 00:49:34,666 --> 00:49:37,000 - [vehicle accelerates] - [metal door] 970 00:49:37,916 --> 00:49:39,541 [heavy breathing] 971 00:49:39,625 --> 00:49:41,125 -Did they follow you? - [Aurelio] No! 972 00:49:41,416 --> 00:49:43,958 "Think! Did they follow you?" "No, they didn't follow me!" 973 00:49:44,666 --> 00:49:46,708 Clear ahead, clear ahead! 974 00:49:46,791 --> 00:49:49,208 [Lola] Where did these bastards come from? Holy shit! 975 00:49:49,708 --> 00:49:51,416 - [Lola, agitated] Watch out! - [honking horn] 976 00:49:51,666 --> 00:49:53,041 [Lola] Captain, are you okay? 977 00:49:54,125 --> 00:49:55,833 [vehicle accelerates] 978 00:49:56,208 --> 00:49:58,291 [annoyed] I just went for some damn tacos. 979 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 [Carlos] Pay attention behind. 980 00:50:02,458 --> 00:50:04,875 - [Carlos] Let's go to the mansion. - [Aurelio] That squad was really intense. 981 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 [Aurelio] He moved like Green Berets. 982 00:50:06,708 --> 00:50:08,500 [claxon] 983 00:50:09,750 --> 00:50:12,916 - [action music] - [tires squeal] 984 00:50:13,166 --> 00:50:14,375 [Lola] It's the same bastard! 985 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 [vehicle accelerates] 986 00:50:17,125 --> 00:50:19,125 [tires squeal] 987 00:50:20,666 --> 00:50:22,541 [Lola, agitated] Here it comes, here it comes, here it comes! 988 00:50:23,541 --> 00:50:25,083 [vehicle accelerates] 989 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 [in English] Damn! 990 00:50:26,625 --> 00:50:28,000 [vehicle accelerates] 991 00:50:29,541 --> 00:50:31,000 [vehicle accelerates] 992 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 [Lola] Clear ahead, clear ahead! 993 00:50:36,000 --> 00:50:37,583 [vehicle accelerates] 994 00:50:38,125 --> 00:50:39,250 [Lola altered] Watch out! 995 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 [gasps] 996 00:50:41,333 --> 00:50:43,083 [vehicle accelerates] 997 00:50:43,458 --> 00:50:44,791 [Lola] Get us out of here, Captain! 998 00:50:45,458 --> 00:50:46,583 [vehicle accelerates] 999 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 [Carlos] Damn it, give it to him! 1000 00:50:48,958 --> 00:50:50,541 [tires skid] 1001 00:50:51,000 --> 00:50:52,875 - [Lola] Go on, go on, go on! - [Carlos] Now! 1002 00:50:52,958 --> 00:50:54,125 [vehicles accelerating] 1003 00:51:00,708 --> 00:51:02,500 [tires squeal] 1004 00:51:03,458 --> 00:51:04,458 [tires squeal] 1005 00:51:06,333 --> 00:51:07,958 - [screams] - [loud bang] 1006 00:51:10,541 --> 00:51:11,541 Give me the candle! 1007 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 [Aurelio shouts] 1008 00:51:17,875 --> 00:51:18,833 [shots] 1009 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 [Lola] ¡Spirit, spirit, spirit! 1010 00:51:26,041 --> 00:51:27,500 [action music] 1011 00:51:29,125 --> 00:51:30,000 [tires skid] 1012 00:51:36,583 --> 00:51:38,791 [Lola] He's getting closer, he's getting closer! 1013 00:51:38,958 --> 00:51:39,916 [bip] 1014 00:51:40,000 --> 00:51:41,666 - [Carlos] Did you put it on? -C-4! 1015 00:51:46,333 --> 00:51:48,333 - [loud noise] - [ringing in the ears] 1016 00:51:50,750 --> 00:51:52,333 [ringing in the ears] 1017 00:51:53,291 --> 00:51:55,291 [vehicle accelerates] 1018 00:51:56,125 --> 00:51:58,125 [vehicle approaches] 1019 00:51:59,791 --> 00:52:01,333 [tires skid] 1020 00:52:03,708 --> 00:52:05,500 [swipe] 1021 00:52:07,750 --> 00:52:09,583 [street music] 1022 00:52:09,958 --> 00:52:11,625 [desperate cries] 1023 00:52:12,208 --> 00:52:13,458 [desperate cries] 1024 00:52:13,541 --> 00:52:14,875 [Carlos] Throw the money away! 1025 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 [Aurelio] What? 1026 00:52:16,875 --> 00:52:17,875 Everything! 1027 00:52:20,000 --> 00:52:21,166 [bag zipper] 1028 00:52:22,916 --> 00:52:24,166 - [tires skid] - [shouts of jubilation] 1029 00:52:27,250 --> 00:52:28,875 [action music] 1030 00:52:29,916 --> 00:52:31,250 [street music] 1031 00:52:32,583 --> 00:52:33,916 [action music] 1032 00:52:34,000 --> 00:52:35,250 [vehicle accelerates] 1033 00:52:35,333 --> 00:52:37,500 ♪ I've got him happy, I am... ♪ 1034 00:52:38,291 --> 00:52:39,416 [vehicle accelerating] 1035 00:52:40,750 --> 00:52:42,208 - [hard blow] - [panic screams] 1036 00:52:45,791 --> 00:52:46,625 [panic screams] 1037 00:52:52,291 --> 00:52:53,625 [vehicle accelerates] 1038 00:52:54,208 --> 00:52:56,041 [tires skid] 1039 00:52:56,250 --> 00:52:57,666 [outburst of anger] 1040 00:52:57,833 --> 00:52:59,541 [Carlos] What did he do? Did he kill them? 1041 00:53:03,208 --> 00:53:05,208 [exhale sharply] 1042 00:53:11,833 --> 00:53:13,833 [suspended music] 1043 00:53:27,666 --> 00:53:29,083 [suspended music] 1044 00:53:29,166 --> 00:53:30,875 [brakes squeal] 1045 00:53:34,333 --> 00:53:38,125 [car doors] 1046 00:53:42,583 --> 00:53:44,583 [soft suspended music] 1047 00:53:45,208 --> 00:53:47,125 [alarm sounds] 1048 00:53:47,583 --> 00:53:48,875 [open door] 1049 00:53:49,541 --> 00:53:50,875 [They slam the door] 1050 00:53:51,416 --> 00:53:53,250 [steps] 1051 00:53:58,583 --> 00:54:00,833 [Carlos gasps] 1052 00:54:01,375 --> 00:54:03,375 [steps] 1053 00:54:04,291 --> 00:54:06,500 - [Carlos gasps] - [footsteps] 1054 00:54:06,958 --> 00:54:08,958 [soft suspended music] 1055 00:54:09,333 --> 00:54:10,583 [Lola gasps] 1056 00:54:11,833 --> 00:54:13,416 [Aurelio] This is a mansion, isn't it? 1057 00:54:14,041 --> 00:54:16,375 - [Lola gasps] - [clack of guns] 1058 00:54:16,458 --> 00:54:17,791 [Aurelio gasps] 1059 00:54:22,791 --> 00:54:24,125 [click of lighter] 1060 00:54:25,208 --> 00:54:26,625 [exhale] 1061 00:54:31,500 --> 00:54:34,125 [Lola] And what is Luna's relationship with this guy? 1062 00:54:34,916 --> 00:54:36,583 [Aurelio] I took the jacuzzi room, huh? 1063 00:54:37,708 --> 00:54:38,708 [Carlos] That bastard is a jinx. 1064 00:54:40,833 --> 00:54:43,208 - Like us. - [Aurelio] You're kidding me. 1065 00:54:43,416 --> 00:54:45,416 - [Lola] Check the file. - [Aurelio] Yes, I'm working on it. 1066 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 [Lola] She must come from the Pacific, like Luna. 1067 00:54:50,083 --> 00:54:52,791 [Carlos] If Luna is disposable... So is the killer. 1068 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Look. 1069 00:54:57,583 --> 00:54:59,083 [Aurelio] They changed the keys again. 1070 00:54:59,166 --> 00:55:00,666 It can only be accessed from the inside. 1071 00:55:02,375 --> 00:55:04,000 We need to get back into arms. 1072 00:55:05,166 --> 00:55:06,958 We need to go to the other unit for more toys and money. 1073 00:55:07,500 --> 00:55:09,500 - Let Chunco go. - They're both going! 1074 00:55:11,000 --> 00:55:12,291 Who's going to cover for me, Antiquity? 1075 00:55:13,458 --> 00:55:15,041 [Carlos] And I'm talking to Miguel about the file. 1076 00:55:18,416 --> 00:55:19,750 Ey, 1077 00:55:20,000 --> 00:55:21,666 I have three days of franchise left. 1078 00:55:23,958 --> 00:55:26,333 Trust him, everything will be alright, he knows what he's doing. 1079 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 Are you going to show up on the field? 1080 00:55:28,583 --> 00:55:29,750 I have to. 1081 00:55:29,833 --> 00:55:31,791 They want to send me to the jungle next week. 1082 00:55:32,000 --> 00:55:33,208 To the jungle? 1083 00:55:37,333 --> 00:55:39,333 [footsteps receding] 1084 00:55:48,041 --> 00:55:49,291 [Alicia panting] Estrada? 1085 00:55:50,791 --> 00:55:52,750 [soft suspended music] 1086 00:55:52,875 --> 00:55:54,166 Road. 1087 00:55:54,250 --> 00:55:56,375 [reverberating suspended music] 1088 00:55:56,458 --> 00:55:58,291 [open doors] 1089 00:55:59,750 --> 00:56:01,583 [suspended music] 1090 00:56:01,666 --> 00:56:03,125 [exhales sharply angrily] 1091 00:56:07,166 --> 00:56:08,166 [Miguel] What do you want? 1092 00:56:08,916 --> 00:56:10,541 [heavy footsteps] 1093 00:56:10,833 --> 00:56:12,583 What the hell does he want? 1094 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 [suspended music] 1095 00:56:17,083 --> 00:56:19,166 I need it to go with its seniority, the one from the file. 1096 00:56:19,250 --> 00:56:21,541 [Miguel] No, you're wrong. You're not in a position to ask me for anything. 1097 00:56:21,625 --> 00:56:23,791 You entered the field and killed two of ours. 1098 00:56:23,875 --> 00:56:25,250 [audible sips] 1099 00:56:26,375 --> 00:56:27,750 These things happen. 1100 00:56:27,916 --> 00:56:29,500 Don't try to make a fool of me. 1101 00:56:30,250 --> 00:56:31,291 [Miguel] ¿Mhm? 1102 00:56:31,375 --> 00:56:33,333 [Carlos] I did exactly what I had to do. 1103 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 'It's good. 1104 00:56:35,416 --> 00:56:36,833 Well, count me out. 1105 00:56:37,416 --> 00:56:39,666 [Carlos] How quickly he forgot about brotherhood. 1106 00:56:40,750 --> 00:56:41,916 Mysticism. 1107 00:56:44,000 --> 00:56:45,666 Who saved him on the beach? 1108 00:56:46,333 --> 00:56:48,333 Who hid him in the mountains? Wasn't it me, you bastard? 1109 00:56:48,416 --> 00:56:49,416 [Carlos] Yes. 1110 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 And I would thank him if I'd had the guts. 1111 00:56:52,708 --> 00:56:54,875 - to help me get Luna out. -And what about my family? 1112 00:56:57,041 --> 00:56:59,041 Going with you is desertion. 1113 00:56:59,458 --> 00:57:00,666 It's a prison. 1114 00:57:01,166 --> 00:57:03,500 And I'm not going to hang up my uniform, not for you, not for anyone. 1115 00:57:04,541 --> 00:57:05,625 We are? 1116 00:57:07,041 --> 00:57:09,041 [suspended music] 1117 00:57:10,041 --> 00:57:12,041 [Carlos raising his voice] Twelve years was my Shadow! 1118 00:57:12,375 --> 00:57:14,541 Alicia's killer is a Special Forces member. 1119 00:57:14,625 --> 00:57:16,291 Aren't you going to do anything? Don't be a coward. 1120 00:57:16,375 --> 00:57:17,666 What will your daughter say? 1121 00:57:18,916 --> 00:57:20,916 [Suspenseful music increases] 1122 00:57:22,541 --> 00:57:24,333 [keyboard] 1123 00:57:25,416 --> 00:57:27,083 - [music ends] - Ten minutes, my captain. 1124 00:57:28,291 --> 00:57:29,666 [chair wheels] 1125 00:57:30,708 --> 00:57:32,708 [chair wheels] 1126 00:57:40,375 --> 00:57:41,833 [door closes] 1127 00:57:42,375 --> 00:57:44,166 [keyboard] 1128 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 - [heavy dragging noises] - [suspenseful music] 1129 00:57:53,208 --> 00:57:54,541 [keyboard] 1130 00:57:58,500 --> 00:58:01,833 [digital sounds] 1131 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 [click] 1132 00:58:13,333 --> 00:58:15,333 [noises from outside] 1133 00:58:22,041 --> 00:58:23,125 [digital sounds] 1134 00:58:25,791 --> 00:58:27,750 [dragging noises] 1135 00:58:29,833 --> 00:58:30,875 [click] 1136 00:58:38,833 --> 00:58:41,875 [click] 1137 00:58:46,833 --> 00:58:48,833 [suspended music] 1138 00:58:49,583 --> 00:58:52,125 [mouse scrolling noise] 1139 00:58:53,583 --> 00:58:55,000 [click] 1140 00:59:03,541 --> 00:59:05,541 [suspended music] 1141 00:59:05,875 --> 00:59:07,250 [click] 1142 00:59:18,916 --> 00:59:20,916 [suspended music] 1143 00:59:21,166 --> 00:59:23,208 [mobile phone beep] 1144 00:59:26,791 --> 00:59:29,166 [Gabriela] What are you doing carrying out missions on your own? 1145 00:59:32,291 --> 00:59:34,208 [suspended music] 1146 00:59:37,500 --> 00:59:40,250 I just found Alicia Estrada's killer, my colonel. 1147 00:59:42,916 --> 00:59:45,500 You have always been a cautious and disciplined soldier 1148 00:59:45,666 --> 00:59:47,291 But he's still captain. 1149 00:59:47,791 --> 00:59:49,125 [Gabriela] Why do you think? 1150 00:59:50,166 --> 00:59:52,250 Could it be that he doesn't know where to focus his attention? 1151 00:59:54,458 --> 00:59:57,208 [imperceptible voices] 1152 00:59:57,875 --> 00:59:59,625 [Gabriela] Do you see my generals there? 1153 01:00:00,125 --> 01:00:02,958 They know that you were the one who hid Estrada. 1154 01:00:03,375 --> 01:00:05,541 [Gabriela] It seems they want to send him north now. 1155 01:00:05,750 --> 01:00:07,916 Reason for discharge there and if so, 1156 01:00:08,000 --> 01:00:12,166 He doesn't see his wife or daughter for more than three days a year. 1157 01:00:12,875 --> 01:00:14,875 Or maybe they'll send him to the mountains. 1158 01:00:14,958 --> 01:00:17,375 where they beheaded an entire troop. 1159 01:00:20,541 --> 01:00:22,041 I value you. 1160 01:00:22,583 --> 01:00:24,458 How long have we known each other, ten years? 1161 01:00:25,625 --> 01:00:27,458 But there he is, still chasing after this person. 1162 01:00:27,541 --> 01:00:29,958 instead of doing his job, and that makes it very difficult to defend him. 1163 01:00:30,166 --> 01:00:31,458 [smacking sounds with the mouth] 1164 01:00:31,541 --> 01:00:33,541 That person he's talking about 1165 01:00:34,291 --> 01:00:36,125 He killed my captain's wife. 1166 01:00:36,875 --> 01:00:38,916 Captain who entered this field 1167 01:00:39,166 --> 01:00:40,416 and he killed his people. 1168 01:00:41,333 --> 01:00:43,333 [imperceptible voices] 1169 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 [Gabriela] Think. 1170 01:00:45,458 --> 01:00:48,166 What would you do with an insubordinate captain who kills two soldiers? 1171 01:00:48,375 --> 01:00:49,666 Or a millionaire 1172 01:00:49,750 --> 01:00:51,416 buying weapons on the black market, 1173 01:00:51,666 --> 01:00:54,666 Handing out bribes and bullets to anyone who crosses their path? 1174 01:00:55,125 --> 01:00:56,458 Wouldn't I go for him? 1175 01:00:56,958 --> 01:00:59,208 Wouldn't stopping him be their priority? 1176 01:01:00,250 --> 01:01:02,250 [suspended music] 1177 01:01:03,000 --> 01:01:05,208 [Gabriela] What are you here for if not to uphold the law? 1178 01:01:08,250 --> 01:01:10,625 The captain must be arrested. 1179 01:01:11,416 --> 01:01:12,708 That's the right thing to do. 1180 01:01:14,708 --> 01:01:16,250 [suspended music] 1181 01:01:16,333 --> 01:01:19,541 [exhales sharply angrily] 1182 01:01:20,000 --> 01:01:22,458 [imperceptible voices] 1183 01:01:22,958 --> 01:01:25,166 [crunching sound while chewing] 1184 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 - [keys jingle] - [footsteps] 1185 01:01:36,083 --> 01:01:38,083 [steps] 1186 01:01:43,791 --> 01:01:45,833 [Aurelio] Are you going to the killer's address, Captain? 1187 01:01:47,291 --> 01:01:48,291 Let's go. 1188 01:01:49,833 --> 01:01:50,875 [gentle tap of spoon] 1189 01:01:50,958 --> 01:01:52,666 I have to go back to the countryside. 1190 01:01:54,625 --> 01:01:57,083 They want to transfer me to the jungle; I have to request a leave of absence. 1191 01:01:57,166 --> 01:01:58,375 [gentle tap of spoon] 1192 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 What the hell is he going to do if they don't give it to him? 1193 01:02:03,791 --> 01:02:06,500 [soft music] 1194 01:02:06,583 --> 01:02:08,125 [Suspendles jingle] 1195 01:02:08,333 --> 01:02:10,083 I would have to cancel my subscription. 1196 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 [noises with the mouth] 1197 01:02:15,208 --> 01:02:16,666 [sensitive music] 1198 01:02:18,250 --> 01:02:20,333 [Carlos] Well, everyone has their own priorities, Command. 1199 01:02:23,375 --> 01:02:25,208 I am with you, Commander. 1200 01:02:26,583 --> 01:02:28,500 [noises with the mouth] 1201 01:02:30,791 --> 01:02:32,291 You are like family to me. 1202 01:02:35,083 --> 01:02:36,708 [exhale gently] 1203 01:02:39,541 --> 01:02:41,041 Thank you, my lizard. 1204 01:02:44,125 --> 01:02:46,125 [sensitive music] 1205 01:02:51,791 --> 01:02:53,791 [footsteps receding] 1206 01:03:01,083 --> 01:03:03,083 [sensitive music] 1207 01:03:05,083 --> 01:03:07,166 [action music] 1208 01:03:22,333 --> 01:03:24,333 - [action music] - [door creaks] 1209 01:03:37,333 --> 01:03:39,333 [dog growls] 1210 01:03:46,833 --> 01:03:49,625 [dog growls] 1211 01:03:55,791 --> 01:03:57,833 [barking] 1212 01:04:00,625 --> 01:04:03,166 [dog growls] 1213 01:04:03,291 --> 01:04:05,208 [barking] 1214 01:04:05,666 --> 01:04:08,000 [barking] 1215 01:04:08,375 --> 01:04:12,625 [imperceptible voices] 1216 01:04:13,750 --> 01:04:15,125 [barking] 1217 01:04:18,250 --> 01:04:19,333 [barking] 1218 01:04:19,833 --> 01:04:23,333 [barking] 1219 01:04:29,083 --> 01:04:31,458 [bolt] 1220 01:04:33,125 --> 01:04:34,875 [door creaks] 1221 01:04:35,000 --> 01:04:36,958 - [door creaks] - [bark] 1222 01:04:37,583 --> 01:04:39,750 [gun sounds] 1223 01:04:40,541 --> 01:04:42,791 - [knocks on door] - [bark] 1224 01:04:44,541 --> 01:04:46,041 [creaks when closing] 1225 01:04:46,666 --> 01:04:48,416 [closes door] 1226 01:04:53,208 --> 01:04:55,208 [music suspended] 1227 01:05:11,458 --> 01:05:14,875 - [suspenseful music] - [metallic noises] 1228 01:05:22,041 --> 01:05:23,916 [creaks when opened] 1229 01:05:24,000 --> 01:05:26,500 - [expresses displeasure] - [fly buzzing] 1230 01:05:30,541 --> 01:05:32,541 [music intensifies] 1231 01:05:35,333 --> 01:05:38,166 [barking in the distance] 1232 01:05:40,958 --> 01:05:42,833 [Suspenseful music intensifies] 1233 01:05:44,541 --> 01:05:46,541 [echoing screams diminish] 1234 01:05:48,541 --> 01:05:51,041 [buzzing in the head] 1235 01:05:51,791 --> 01:05:53,791 [fly buzzing] 1236 01:05:54,666 --> 01:05:56,666 [suspended music] 1237 01:06:05,291 --> 01:06:08,416 - [suspenseful music intensifies] - [buzzing of a fly] 1238 01:06:16,375 --> 01:06:18,458 [jump rope sounds] 1239 01:06:27,833 --> 01:06:30,000 [gasps of exertion] 1240 01:06:35,750 --> 01:06:36,958 How did it go? 1241 01:06:39,416 --> 01:06:40,541 [Lola] What did she see? 1242 01:06:41,625 --> 01:06:43,166 [keys jingle] 1243 01:06:43,458 --> 01:06:44,833 [Carlos] Now they're going after Miguel. 1244 01:06:45,791 --> 01:06:46,875 Search for Aurelio. 1245 01:06:47,250 --> 01:06:48,750 [keys jingle] 1246 01:06:53,375 --> 01:06:54,958 [ringtone] 1247 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 [ringtone] 1248 01:06:59,416 --> 01:07:00,666 [Miguel] Antiquity. 1249 01:07:01,333 --> 01:07:03,541 [Carlos] And your family? Are they okay? 1250 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 This dog already has them in his sights, Shadow. 1251 01:07:06,333 --> 01:07:07,541 [Miguel] They're fine. 1252 01:07:07,625 --> 01:07:08,916 [Miguel] They are far away. 1253 01:07:09,833 --> 01:07:11,250 Nothing will happen to them. 1254 01:07:12,625 --> 01:07:15,583 -Did you find that guy? - [Carlos] The bastard wasn't there. 1255 01:07:16,958 --> 01:07:18,875 [Carlos] Come with us to the mansion. 1256 01:07:19,750 --> 01:07:20,916 [Miguel] No, no, no. 1257 01:07:21,333 --> 01:07:23,416 Why don't we meet at our usual place and talk? 1258 01:07:24,041 --> 01:07:25,541 Just you and me. 1259 01:07:26,208 --> 01:07:27,875 [Miguel] I have new intelligence. 1260 01:07:33,208 --> 01:07:35,416 Until he dared to break the rules, huh? 1261 01:07:35,500 --> 01:07:36,875 [Miguel] Just for you, Shadow. 1262 01:07:38,541 --> 01:07:41,250 [city environment] 1263 01:07:48,250 --> 01:07:50,250 [stops engine] 1264 01:07:52,125 --> 01:07:54,125 [street noise] 1265 01:07:55,791 --> 01:07:57,125 I'm with you. 1266 01:07:58,166 --> 01:07:59,250 It's not necessary. 1267 01:08:04,916 --> 01:08:06,083 I go in and out. 1268 01:08:08,958 --> 01:08:11,208 [street noise] 1269 01:08:12,708 --> 01:08:15,041 ♪ Oh ♪ 1270 01:08:15,166 --> 01:08:17,958 ♪ It's not love ♪ 1271 01:08:18,041 --> 01:08:19,458 - [Carlos] How are you? - [man] Captain. 1272 01:08:19,541 --> 01:08:21,416 ♪ What you feel ♪ 1273 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 - [Carlos] Thank you. - [man] Go ahead. 1274 01:08:22,833 --> 01:08:24,333 ♪ It's called obsession ♪ 1275 01:08:24,416 --> 01:08:26,333 [Carlos] Can you turn off that shitty music, please? 1276 01:08:26,666 --> 01:08:29,291 ♪ An illusion ♪ 1277 01:08:29,708 --> 01:08:32,958 ♪ In your thoughts ♪ 1278 01:08:33,208 --> 01:08:36,333 ♪ That makes you do things ♪ 1279 01:08:36,541 --> 01:08:39,291 ♪ This is how the heart works ♪ 1280 01:08:40,750 --> 01:08:42,083 [door creaks] 1281 01:08:43,833 --> 01:08:45,416 [mobile phone vibrates] 1282 01:08:45,583 --> 01:08:47,583 [Miguel] He's already at the meeting point. 1283 01:08:48,125 --> 01:08:50,083 [military] Tell him he's ten minutes late. 1284 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 [radio man's voice] 1285 01:08:52,458 --> 01:08:54,291 [Siren in the distance] 1286 01:08:54,541 --> 01:08:55,875 [radio man's voice] Four-four. 1287 01:08:58,583 --> 01:09:00,291 [suspended music] 1288 01:09:00,541 --> 01:09:02,000 [soft tap of the phone] 1289 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 [male voice] There's a problem with your leave. 1290 01:09:05,791 --> 01:09:08,166 [music of intrigue] 1291 01:09:08,708 --> 01:09:09,750 [male voice 2] Lieutenant. 1292 01:09:10,458 --> 01:09:11,916 He is wanted by the high command. 1293 01:09:14,041 --> 01:09:16,125 [music of intrigue] 1294 01:09:18,083 --> 01:09:19,500 [door creaks] 1295 01:09:24,208 --> 01:09:26,208 [music of intrigue] 1296 01:09:31,916 --> 01:09:33,916 [music of intrigue] 1297 01:09:40,041 --> 01:09:41,750 - [elevator doors] -Can I have your gun? 1298 01:09:41,833 --> 01:09:43,208 [elevator button panel] 1299 01:09:44,250 --> 01:09:45,458 Please. 1300 01:09:45,625 --> 01:09:47,166 [elevator button panel] 1301 01:09:47,958 --> 01:09:49,791 [gun sounds] 1302 01:09:51,875 --> 01:09:53,708 [patrol siren] 1303 01:09:55,291 --> 01:09:56,666 Where are we going? 1304 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 [music of intrigue] 1305 01:10:00,666 --> 01:10:02,666 [patrol sirens] 1306 01:10:06,958 --> 01:10:10,208 [vehicle accelerating] 1307 01:10:14,833 --> 01:10:17,125 [music of intrigue] 1308 01:10:22,291 --> 01:10:24,166 [action music] 1309 01:10:24,541 --> 01:10:26,541 [imperceptible voices] 1310 01:10:36,041 --> 01:10:37,583 [tires squeal] 1311 01:10:45,791 --> 01:10:47,375 [mobile phone keys] 1312 01:10:47,791 --> 01:10:49,541 [mobile phone vibrates] 1313 01:10:50,375 --> 01:10:52,375 [action music] 1314 01:10:57,500 --> 01:10:59,250 [music ends] 1315 01:10:59,458 --> 01:11:02,416 [sound of guns clicking as they walk] 1316 01:11:02,833 --> 01:11:04,708 [sound of chair turning] 1317 01:11:05,333 --> 01:11:06,500 Welcome! 1318 01:11:07,875 --> 01:11:10,166 [sound of guns clicking as they walk] 1319 01:11:11,083 --> 01:11:12,500 [door closes] 1320 01:11:16,791 --> 01:11:19,625 [snap sound while walking] 1321 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 [Aurelio] My colonel. 1322 01:11:23,708 --> 01:11:26,250 You hadn't come here to my offices, had you? 1323 01:11:27,791 --> 01:11:29,000 [Gabriela] Mmm! 1324 01:11:29,750 --> 01:11:31,916 [Gabriela] I'm told she had a family problem, 1325 01:11:32,333 --> 01:11:34,416 that they want to cancel it. Is that true? 1326 01:11:34,791 --> 01:11:35,958 Yes. 1327 01:11:38,625 --> 01:11:39,916 How curious. 1328 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Two high-ranking members of the Special Forces, one 1329 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 [Gabriela] requesting days off, 1330 01:11:46,958 --> 01:11:48,875 The other one wants to hang up his uniform. 1331 01:11:50,708 --> 01:11:53,541 Don't tell me you don't know Lieutenant Dolores Ramirez. 1332 01:11:54,333 --> 01:11:55,916 [exhales nervously] 1333 01:11:56,041 --> 01:11:57,708 I didn't know he was on vacation. 1334 01:11:58,291 --> 01:12:00,125 [music of intrigue] 1335 01:12:00,416 --> 01:12:02,000 It's their antiquity, isn't it? 1336 01:12:02,583 --> 01:12:04,333 And you don't know when he's coming to the field? 1337 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 Lieutenant Dolores is not the most communicative person. 1338 01:12:10,875 --> 01:12:12,916 Could it be that they are helping Estrada? 1339 01:12:14,375 --> 01:12:16,708 [gas leak] 1340 01:12:21,333 --> 01:12:23,208 [noise due to power outage] 1341 01:12:23,333 --> 01:12:25,333 [imperceptible voices] 1342 01:12:26,750 --> 01:12:27,833 ¡Ey! 1343 01:12:27,916 --> 01:12:29,208 [imperceptible voices] 1344 01:12:29,916 --> 01:12:31,333 [sound of a lock on the door] 1345 01:12:31,416 --> 01:12:32,416 [bip] 1346 01:12:32,500 --> 01:12:33,500 ¡Ey! 1347 01:12:33,583 --> 01:12:34,875 Why don't we do something? 1348 01:12:34,958 --> 01:12:37,583 You tell me who is working with Estrada, 1349 01:12:38,250 --> 01:12:41,000 I've already changed it, I'll do you the favor of deactivating it. 1350 01:12:41,083 --> 01:12:42,708 without charging him with a single crime. 1351 01:12:44,875 --> 01:12:46,791 [music of intrigue] 1352 01:12:47,041 --> 01:12:48,708 I'm not going to offer it to him again. 1353 01:12:49,791 --> 01:12:51,375 Tell me what you know. 1354 01:12:52,708 --> 01:12:54,708 I will not betray my captain. 1355 01:12:55,333 --> 01:12:57,833 [Gabriela] What we do for our Antiques. 1356 01:13:02,000 --> 01:13:03,750 [music of intrigue] 1357 01:13:08,791 --> 01:13:10,625 [pants in pain] 1358 01:13:11,583 --> 01:13:13,166 [pants in pain] 1359 01:13:14,625 --> 01:13:16,125 [pants in pain] 1360 01:13:16,875 --> 01:13:18,208 [coup] 1361 01:13:20,541 --> 01:13:22,416 - [action music] - [gasps] 1362 01:13:35,375 --> 01:13:37,375 [action music] 1363 01:13:41,750 --> 01:13:43,208 [tosen] 1364 01:13:44,291 --> 01:13:46,083 - [gasps] - [metallic sound] 1365 01:13:47,666 --> 01:13:48,958 [gasps] 1366 01:13:50,583 --> 01:13:52,000 [gasps with anger] 1367 01:13:52,500 --> 01:13:54,500 [gasps with anger] 1368 01:13:56,416 --> 01:13:58,000 - [loud bang] - [car alarm] 1369 01:13:58,583 --> 01:13:59,875 - [bones crack] - [scream of pain] 1370 01:14:01,125 --> 01:14:03,083 [guttural sounds] 1371 01:14:05,041 --> 01:14:07,041 [water leak] 1372 01:14:07,750 --> 01:14:09,666 [broken glass] 1373 01:14:10,500 --> 01:14:12,166 [action music] 1374 01:14:12,416 --> 01:14:13,666 Where are we? 1375 01:14:16,166 --> 01:14:17,375 Don't worry. 1376 01:14:18,208 --> 01:14:20,208 [action music] 1377 01:14:24,750 --> 01:14:26,541 - [gun sounds] - [bangs] 1378 01:14:29,166 --> 01:14:30,875 [heavy breathing] 1379 01:14:34,875 --> 01:14:36,333 [action music] 1380 01:14:50,500 --> 01:14:52,083 [gasps of anger] 1381 01:14:54,000 --> 01:14:55,791 - [horn] - [loud bang] 1382 01:14:59,833 --> 01:15:00,833 [Lola] Captain! 1383 01:15:01,083 --> 01:15:02,416 [siren patrols] 1384 01:15:06,208 --> 01:15:07,708 [motorcycle engine] 1385 01:15:10,375 --> 01:15:12,166 [coup] 1386 01:15:13,208 --> 01:15:14,583 [accelerator] 1387 01:15:15,166 --> 01:15:16,291 [male voice] Come on, come on! 1388 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 Below! 1389 01:15:23,750 --> 01:15:25,666 [gasps] 1390 01:15:27,916 --> 01:15:29,541 - [Lola gasps] -Lola! 1391 01:15:30,166 --> 01:15:31,625 - [accelerates] - Lola! 1392 01:15:32,541 --> 01:15:33,666 Hang in there, Lola. 1393 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 [desperate voice] Hang in there, Lola! 1394 01:15:38,708 --> 01:15:40,458 [Carlos] Hang in there, girl! Hang in there! 1395 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 [He shouts desperately] Lola! 1396 01:15:42,125 --> 01:15:43,333 Hang in there, Lola! 1397 01:15:43,958 --> 01:15:45,500 [accelerates] 1398 01:15:58,333 --> 01:16:00,458 - [footsteps] - [intriguing music] 1399 01:16:01,000 --> 01:16:02,375 [steps] 1400 01:16:02,458 --> 01:16:03,458 [Miguel] ¡Ey! 1401 01:16:03,541 --> 01:16:04,541 ¡Ey! 1402 01:16:05,291 --> 01:16:06,291 ¡Ey! 1403 01:16:07,750 --> 01:16:09,708 - [ventilator] - [heart monitor alert] 1404 01:16:10,000 --> 01:16:11,125 [surgeon] Pass me... 1405 01:16:11,875 --> 01:16:13,666 [heart monitor alert] 1406 01:16:14,166 --> 01:16:16,166 [Surgeon] What are you doing here? Please leave! 1407 01:16:16,250 --> 01:16:17,583 You cannot be here! 1408 01:16:17,666 --> 01:16:19,291 [Assistant] Outside, please. You can't be here. 1409 01:16:19,375 --> 01:16:21,208 [Miguel] What happened to him? How is he? Tell me how he is! 1410 01:16:21,458 --> 01:16:23,375 [assistant] Please, one moment. He can't be here. 1411 01:16:24,041 --> 01:16:26,000 [altered breathing] 1412 01:16:42,041 --> 01:16:44,166 [altered breathing] 1413 01:16:46,083 --> 01:16:47,166 [trigger sounds] 1414 01:16:47,791 --> 01:16:49,166 [Carlos] What the hell are you doing here? 1415 01:16:49,791 --> 01:16:51,666 [steps] 1416 01:16:55,958 --> 01:16:57,083 [Carlos] Didn't you hear me? 1417 01:16:57,875 --> 01:16:58,958 [Miguel] Hello, Colonel. 1418 01:16:59,041 --> 01:17:00,541 Did you see what you did to Lola, you idiot? 1419 01:17:01,083 --> 01:17:02,166 She was the colonel. 1420 01:17:02,458 --> 01:17:04,666 - Listen to me... - Listen to me, you son of a bitch. 1421 01:17:04,916 --> 01:17:06,375 - Listen to me... - You're screwed. 1422 01:17:07,125 --> 01:17:08,625 He tried to kill me just like you. 1423 01:17:10,041 --> 01:17:12,375 She hired Alicia's killer; she's in cahoots with one. 1424 01:17:12,458 --> 01:17:13,708 I'm sure. 1425 01:17:14,833 --> 01:17:16,291 [deep breath] 1426 01:17:17,125 --> 01:17:18,583 You were my shadow. 1427 01:17:20,541 --> 01:17:21,833 And you betrayed me. 1428 01:17:23,666 --> 01:17:25,125 - [trigger clicks] - [Miguel breathes heavily] 1429 01:17:25,333 --> 01:17:26,458 Take that damn thing off. 1430 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 That would be nice. 1431 01:17:30,500 --> 01:17:32,583 That shit. I did my job. 1432 01:17:32,750 --> 01:17:34,416 Antiquity, I did my job. 1433 01:17:35,208 --> 01:17:36,375 Heard. 1434 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 [heavy breathing] 1435 01:17:39,708 --> 01:17:40,833 Lower that. 1436 01:17:41,416 --> 01:17:42,916 [music suspended] 1437 01:17:44,583 --> 01:17:45,750 Lower that. 1438 01:17:46,708 --> 01:17:48,500 [gasps] 1439 01:17:51,041 --> 01:17:53,000 - [gasps] - [gun click] 1440 01:17:54,458 --> 01:17:56,000 [noise with the nose] 1441 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 [sensitive music] 1442 01:18:07,916 --> 01:18:10,166 - [clack of gunfire] - [Miguel exhales] 1443 01:18:10,666 --> 01:18:12,125 [exhales] 1444 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 [Miguel] I did my job. 1445 01:18:14,458 --> 01:18:16,125 [noises with the nose] 1446 01:18:16,333 --> 01:18:17,958 [Miguel] As you taught me. 1447 01:18:20,041 --> 01:18:22,041 [Carlos] Do you swear that what you're saying is true? 1448 01:18:22,875 --> 01:18:24,416 [sensitive music] 1449 01:18:25,125 --> 01:18:26,500 Let's go for it. 1450 01:18:29,708 --> 01:18:31,250 It was about time. 1451 01:18:33,416 --> 01:18:35,416 [music of intrigue] 1452 01:18:42,125 --> 01:18:43,583 [soft tap] 1453 01:18:51,583 --> 01:18:53,916 - [intriguing music] - [water taps creak] 1454 01:19:13,583 --> 01:19:15,958 - Hi, Dad. - [Miguel] How are you? 1455 01:19:16,375 --> 01:19:19,000 [Inés] What are you going to buy me? A surprise? 1456 01:19:21,000 --> 01:19:22,208 Yes my love. 1457 01:19:23,666 --> 01:19:25,083 See you soon, okay? 1458 01:19:25,666 --> 01:19:27,000 [Miguel] Can you put your mom on? 1459 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 [Inés] Mom! 1460 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 [Edith] I'm going. 1461 01:19:35,458 --> 01:19:36,666 What happened? 1462 01:19:37,750 --> 01:19:39,750 [sensitive music] 1463 01:19:40,833 --> 01:19:42,250 You've got that face. 1464 01:19:46,791 --> 01:19:48,791 [deep breath] 1465 01:19:50,958 --> 01:19:53,125 [Edith] We'll see you here in a few days, okay? 1466 01:19:55,916 --> 01:19:56,916 Yeah. 1467 01:19:57,583 --> 01:19:59,666 I'll bring you your slippers. 1468 01:20:01,166 --> 01:20:03,125 Yes, and Inés's shampoo. 1469 01:20:03,375 --> 01:20:04,708 [Miguel] And Inés's shampoo. 1470 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 [sensitive music] 1471 01:20:09,583 --> 01:20:10,916 We love you. 1472 01:20:12,791 --> 01:20:14,083 [snaps his lips] 1473 01:20:14,375 --> 01:20:15,750 Me to you. 1474 01:20:18,208 --> 01:20:19,958 [noise with the nose] 1475 01:20:21,750 --> 01:20:22,875 [exhale sharply] 1476 01:20:24,583 --> 01:20:25,916 [mobile phone vibrates] 1477 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 [mobile phone vibrates] 1478 01:20:29,708 --> 01:20:31,500 [mobile phone vibrates] 1479 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 [Gabriela] I don't know how she does it, but she always comes out alive. 1480 01:20:36,666 --> 01:20:38,875 [Carlos] That happens when people are after you, 1481 01:20:38,958 --> 01:20:40,583 He doesn't know how to do his job properly. 1482 01:20:41,250 --> 01:20:44,208 [Gabriela] Why don't you ask your wife if I know how to do my job? 1483 01:20:46,041 --> 01:20:48,375 Why the hell don't we just end this once and for all? 1484 01:20:49,250 --> 01:20:50,708 [Gabriela] You set the day, 1485 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 you set the time, 1486 01:20:53,416 --> 01:20:55,291 And I would gladly take his life. 1487 01:20:55,750 --> 01:20:56,791 [Carlos] Today. 1488 01:20:57,166 --> 01:20:58,916 Just do me a favor. 1489 01:21:00,333 --> 01:21:02,000 Bring your little friend. 1490 01:21:04,333 --> 01:21:05,958 I want to see his face. 1491 01:21:07,375 --> 01:21:08,583 [soft tap] 1492 01:21:09,541 --> 01:21:10,791 [Carlos] Oh! 1493 01:21:10,916 --> 01:21:12,166 [exhales] 1494 01:21:15,208 --> 01:21:16,333 [puja] 1495 01:21:16,416 --> 01:21:18,125 [music of intrigue] 1496 01:21:25,041 --> 01:21:27,041 [action music] 1497 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 [sound of guns clicking as they walk] 1498 01:21:37,166 --> 01:21:38,500 [gun sounds] 1499 01:21:42,708 --> 01:21:44,000 [gun sounds] 1500 01:21:45,875 --> 01:21:47,583 [imperceptible voices] 1501 01:21:54,291 --> 01:21:56,208 [action music] 1502 01:22:00,458 --> 01:22:02,250 [music ends] 1503 01:22:03,791 --> 01:22:05,500 [soft steps] 1504 01:22:17,875 --> 01:22:19,833 [steps] 1505 01:22:21,833 --> 01:22:23,833 [soft music] 1506 01:22:39,500 --> 01:22:41,708 It's like you're missing some furniture, Estrada. 1507 01:22:47,625 --> 01:22:49,625 [soft music] 1508 01:22:59,833 --> 01:23:01,750 Go and beat the shit out of them. 1509 01:23:11,333 --> 01:23:13,333 [soft music] 1510 01:23:16,916 --> 01:23:18,916 [vehicles sound] 1511 01:23:23,166 --> 01:23:24,708 [Miguel] Are you going to leave the car here? 1512 01:23:25,000 --> 01:23:26,583 Don't let them steal it. 1513 01:23:27,708 --> 01:23:30,125 Who the hell is going to dare to steal this thing from me? 1514 01:23:33,583 --> 01:23:34,750 Well, before the lottery, 1515 01:23:34,833 --> 01:23:36,291 It's not like I had much luck, is it? 1516 01:23:40,708 --> 01:23:42,250 What happened to Alicia wasn't luck. 1517 01:23:44,666 --> 01:23:46,375 [Carlos] I took those scorpions to my chest, 1518 01:23:46,583 --> 01:23:48,250 I declared war on everyone. 1519 01:23:50,125 --> 01:23:52,125 If he hadn't been thinking about me, 1520 01:23:53,125 --> 01:23:54,875 I would have kept her. 1521 01:23:55,375 --> 01:23:57,166 [sensitive music] 1522 01:23:57,458 --> 01:23:58,625 Taking care of her. 1523 01:24:00,333 --> 01:24:02,000 The thing is, you've always been 1524 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 You're so damn selfish, Captain. 1525 01:24:05,750 --> 01:24:07,083 [Miguel] But you know what? 1526 01:24:09,250 --> 01:24:10,833 I value it just the same. 1527 01:24:12,583 --> 01:24:13,875 And a whole lot. 1528 01:24:16,250 --> 01:24:18,083 [Miguel] Like my own family. 1529 01:24:18,750 --> 01:24:20,125 Also. 1530 01:24:23,583 --> 01:24:25,208 [soft tap] 1531 01:24:25,791 --> 01:24:27,291 Thank you for being here. 1532 01:24:28,458 --> 01:24:30,708 And forgive me for getting you involved in this. 1533 01:24:32,333 --> 01:24:34,083 [suspended music] 1534 01:24:35,333 --> 01:24:36,916 [deep breath] 1535 01:24:37,625 --> 01:24:39,083 So what, Shadow? 1536 01:24:40,875 --> 01:24:42,708 Are you ready to kick our asses? 1537 01:24:44,041 --> 01:24:45,083 Ey. 1538 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 [Carlos] Arre. 1539 01:24:49,833 --> 01:24:51,125 [door creaks] 1540 01:24:51,333 --> 01:24:53,333 [action music] 1541 01:24:56,333 --> 01:24:58,208 [gun sounds] 1542 01:25:05,708 --> 01:25:07,708 [sensitive music] 1543 01:25:21,833 --> 01:25:22,916 [Carlos] Damn it! 1544 01:25:23,750 --> 01:25:25,833 I'm going to make her suffer, my Chunco. 1545 01:25:30,916 --> 01:25:32,458 [viscous sound] 1546 01:25:32,666 --> 01:25:34,250 [metallic sound] 1547 01:25:39,833 --> 01:25:41,666 [clack of guns] 1548 01:25:48,291 --> 01:25:49,541 [elevator beep] 1549 01:25:50,916 --> 01:25:52,541 [clack of guns] 1550 01:25:55,708 --> 01:25:57,375 - [elevator bell] - [elevator doors] 1551 01:26:04,125 --> 01:26:05,333 [elevator beep] 1552 01:26:10,416 --> 01:26:12,125 [elevator beep] 1553 01:26:12,625 --> 01:26:14,625 I've never liked elevators. 1554 01:26:16,541 --> 01:26:18,541 - [elevator beep] - [elevator motor] 1555 01:26:23,000 --> 01:26:24,333 [elevator bell] 1556 01:26:27,791 --> 01:26:28,958 [tosen] 1557 01:26:31,500 --> 01:26:33,791 - [beep] - [elevator bell] 1558 01:26:46,041 --> 01:26:47,375 ♪ The King of Swing ♪ 1559 01:26:50,333 --> 01:26:51,333 [hitman] Down! 1560 01:26:52,625 --> 01:26:54,333 [gasps] 1561 01:26:54,666 --> 01:26:56,125 ♪ The King of Swing ♪ 1562 01:26:56,875 --> 01:26:58,208 ♪ The King of Swing ♪ 1563 01:26:58,541 --> 01:26:59,875 ♪ The King of Swing ♪ 1564 01:27:00,708 --> 01:27:02,041 ♪ The King of Swing ♪ 1565 01:27:03,000 --> 01:27:04,333 ♪ The King of Swing ♪ 1566 01:27:04,750 --> 01:27:06,041 [gasps of anger] 1567 01:27:08,958 --> 01:27:10,958 [gasps of anger] 1568 01:27:11,583 --> 01:27:12,916 ♪ The King of Swing ♪ 1569 01:27:13,833 --> 01:27:15,291 ♪ The King of Swing ♪ 1570 01:27:16,000 --> 01:27:17,333 ♪ The King of Swing ♪ 1571 01:27:18,125 --> 01:27:19,708 ♪ The King of Swing ♪ 1572 01:27:20,958 --> 01:27:22,458 [gasps of pain] 1573 01:27:26,541 --> 01:27:28,166 ♪ In a tropical setting ♪ 1574 01:27:36,458 --> 01:27:38,541 ♪ Cyclopes! ♪ 1575 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 [hitman] Hell yeah! 1576 01:27:45,875 --> 01:27:47,416 [gasps of anger] 1577 01:27:49,250 --> 01:27:50,500 [bip] 1578 01:27:53,000 --> 01:27:54,500 [gasps] 1579 01:27:56,375 --> 01:27:57,708 [gasps of pain] 1580 01:28:00,208 --> 01:28:01,375 [gasps of anger] 1581 01:28:04,041 --> 01:28:06,041 [gasps of anger] 1582 01:28:07,208 --> 01:28:08,791 ♪ The King of Swing ♪ 1583 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 ♪ The King of Swing ♪ 1584 01:28:11,625 --> 01:28:13,208 ♪ The King of Swing ♪ 1585 01:28:13,833 --> 01:28:15,333 ♪ The King of Swing ♪ 1586 01:28:15,875 --> 01:28:17,333 ♪ The King of Swing ♪ 1587 01:28:17,958 --> 01:28:19,791 ♪ The King of Swing ♪ 1588 01:28:20,416 --> 01:28:21,958 ♪ The King of Swing ♪ 1589 01:28:22,500 --> 01:28:24,333 ♪ You are the King of Swing ♪ 1590 01:28:24,916 --> 01:28:26,875 ♪ The lady is on fire! ♪ 1591 01:28:32,041 --> 01:28:34,125 [gasps of anger] 1592 01:28:39,500 --> 01:28:41,458 [gasps of anger] 1593 01:28:43,000 --> 01:28:44,083 ♪ Nena ♪ 1594 01:28:44,625 --> 01:28:46,000 ♪ She breathes fire ♪ 1595 01:29:02,250 --> 01:29:04,250 [music intensifies] 1596 01:29:04,333 --> 01:29:05,500 [gasps] 1597 01:29:05,583 --> 01:29:07,000 ♪ To the seven seas ♪ 1598 01:29:07,791 --> 01:29:09,375 ♪ To the seven seas ♪ 1599 01:29:12,750 --> 01:29:15,291 [music increases and decreases] 1600 01:29:17,291 --> 01:29:19,125 - [elevator doors] - [bid] 1601 01:29:26,875 --> 01:29:28,750 [puja] 1602 01:29:29,541 --> 01:29:31,541 [rapid breathing] 1603 01:29:34,041 --> 01:29:35,458 [zipper] 1604 01:29:38,833 --> 01:29:41,375 [suspended music] 1605 01:29:42,083 --> 01:29:44,333 [accelerated steps] 1606 01:29:47,708 --> 01:29:49,375 [gasps] 1607 01:29:52,625 --> 01:29:54,791 I'm telling you, you just never get tired of losing. 1608 01:29:55,958 --> 01:29:57,875 [Gabriela] And where did your snitch friend go? 1609 01:29:58,666 --> 01:29:59,958 Did they kill him? 1610 01:30:00,833 --> 01:30:02,541 [rapid breathing] 1611 01:30:02,916 --> 01:30:05,333 Look at all the people who have died because of you, 1612 01:30:05,416 --> 01:30:06,833 for your revenge. 1613 01:30:08,083 --> 01:30:10,083 People you swore to protect. 1614 01:30:12,791 --> 01:30:14,250 [Gabriela] Your wife. 1615 01:30:15,583 --> 01:30:17,291 Your Antiques. 1616 01:30:17,916 --> 01:30:19,916 [rapid breathing] 1617 01:30:20,875 --> 01:30:23,333 Where has your loyalty gone? 1618 01:30:23,791 --> 01:30:25,083 [metallic sound] 1619 01:30:28,041 --> 01:30:30,458 Love for the uniform, the mystique. 1620 01:30:32,208 --> 01:30:34,708 You're talking to me about mysticism? 1621 01:30:37,291 --> 01:30:40,416 [Carlos] All this to move a few weapons and protect Luna. 1622 01:30:41,208 --> 01:30:43,958 I know you think I'm a criminal, but you know what? 1623 01:30:44,416 --> 01:30:47,416 [Gabriela] It is my responsibility to hold the reins of crime. 1624 01:30:48,291 --> 01:30:52,083 What you haven't understood, my naive little soldier, 1625 01:30:52,750 --> 01:30:56,041 [Gabriela] says that it is the State that has the monopoly on force. 1626 01:30:56,958 --> 01:30:58,583 And it must be exercised. 1627 01:30:59,375 --> 01:31:00,833 [heavy breathing] 1628 01:31:01,583 --> 01:31:04,041 [viscous sound] 1629 01:31:07,041 --> 01:31:08,166 [pants] 1630 01:31:08,750 --> 01:31:10,750 [heavy breathing] 1631 01:31:11,583 --> 01:31:13,416 - [Carlos gasps in pain] - [metallic sound] 1632 01:31:14,333 --> 01:31:18,041 [suspended music] 1633 01:31:18,875 --> 01:31:20,375 [Carlos] And they call me arrogant. 1634 01:31:20,458 --> 01:31:22,625 You and Luna are nothing more than two sly ones 1635 01:31:22,708 --> 01:31:24,416 trying to be clever. 1636 01:31:26,166 --> 01:31:27,625 Goodbye, Estrada. 1637 01:31:28,708 --> 01:31:30,083 [coup] 1638 01:31:30,208 --> 01:31:31,583 [Carlos growls angrily] 1639 01:31:36,708 --> 01:31:37,958 [pants] 1640 01:31:40,791 --> 01:31:41,958 [sarcastic laughter] 1641 01:31:44,333 --> 01:31:46,166 - [Miguel screams] - [action music] 1642 01:31:48,958 --> 01:31:50,250 [Miguel gasps] 1643 01:31:55,875 --> 01:31:57,125 [gasps] 1644 01:32:01,833 --> 01:32:03,708 [gasps] 1645 01:32:09,541 --> 01:32:11,125 [gasps] 1646 01:32:12,583 --> 01:32:13,875 [deep breath] 1647 01:32:15,250 --> 01:32:16,291 [deep breath] 1648 01:32:20,666 --> 01:32:22,250 [gasps] 1649 01:32:23,333 --> 01:32:24,583 [cries of anger] 1650 01:32:28,083 --> 01:32:29,541 [gasps] 1651 01:32:29,833 --> 01:32:31,125 [cries of anger] 1652 01:32:34,625 --> 01:32:36,916 [cries of anger] 1653 01:32:40,291 --> 01:32:41,416 [cries of anger] 1654 01:32:49,500 --> 01:32:50,625 [cries of anger] 1655 01:32:53,083 --> 01:32:54,791 [gasps] 1656 01:32:57,250 --> 01:32:58,833 [gasps] 1657 01:33:02,375 --> 01:33:03,500 [gasps] 1658 01:33:09,083 --> 01:33:10,458 [cries of anger] 1659 01:33:12,375 --> 01:33:13,750 [gasps] 1660 01:33:16,791 --> 01:33:18,375 - [screams] - [viscous sound] 1661 01:33:18,791 --> 01:33:20,291 [viscous sound] 1662 01:33:20,958 --> 01:33:22,958 [viscous sound] 1663 01:33:24,875 --> 01:33:26,125 [gasps] 1664 01:33:29,000 --> 01:33:31,416 [gasps] 1665 01:33:34,666 --> 01:33:36,666 - [gasps] - [coughs] 1666 01:33:37,250 --> 01:33:39,250 [gasps] 1667 01:33:40,666 --> 01:33:42,375 [gasps] 1668 01:33:44,333 --> 01:33:46,333 [music ends] 1669 01:33:50,291 --> 01:33:51,666 [coup] 1670 01:33:52,416 --> 01:33:53,541 [action music] 1671 01:33:53,625 --> 01:33:54,625 [hitman] No! 1672 01:34:00,208 --> 01:34:01,583 [cries of anger] 1673 01:34:02,625 --> 01:34:03,833 [hitman shouts] 1674 01:34:05,500 --> 01:34:07,000 [gasps] 1675 01:34:07,416 --> 01:34:09,291 [gasps] 1676 01:34:09,666 --> 01:34:12,000 [gasps] 1677 01:34:16,750 --> 01:34:18,125 [gasps] 1678 01:34:20,000 --> 01:34:21,208 [gasps] 1679 01:34:23,375 --> 01:34:25,375 [gasps] 1680 01:34:26,458 --> 01:34:27,833 [gasps] 1681 01:34:31,583 --> 01:34:33,625 [shouting] 1682 01:34:38,125 --> 01:34:39,583 [gasps] 1683 01:34:50,333 --> 01:34:52,041 [gasps] 1684 01:34:53,541 --> 01:34:55,125 [suspended music] 1685 01:34:57,500 --> 01:34:59,333 [gasps] 1686 01:35:02,250 --> 01:35:03,458 - [gasps] - [metallic sound] 1687 01:35:04,333 --> 01:35:06,000 - [scream of pain] - [gasps] 1688 01:35:08,500 --> 01:35:10,250 [gasps] 1689 01:35:11,291 --> 01:35:15,041 [gasps] 1690 01:35:15,125 --> 01:35:16,541 [shouting] 1691 01:35:19,333 --> 01:35:21,000 [heavy breathing] 1692 01:35:26,875 --> 01:35:29,541 [sentimental music] 1693 01:35:29,875 --> 01:35:31,000 ¡No! 1694 01:35:31,666 --> 01:35:33,083 [puja] 1695 01:35:34,458 --> 01:35:35,666 [puja] 1696 01:35:37,791 --> 01:35:39,125 [velcro] 1697 01:35:39,541 --> 01:35:41,041 [burst of air] 1698 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 [shouting] 1699 01:35:45,000 --> 01:35:46,208 ¡No! 1700 01:35:46,333 --> 01:35:47,500 ¡No! 1701 01:35:50,791 --> 01:35:52,750 [heavy breathing] 1702 01:35:52,833 --> 01:35:54,208 [coup] 1703 01:35:55,000 --> 01:35:56,166 [puja] 1704 01:35:57,333 --> 01:35:59,333 [heavy breathing] 1705 01:36:04,208 --> 01:36:05,541 [puja] 1706 01:36:05,833 --> 01:36:07,166 [heavy breathing] 1707 01:36:07,625 --> 01:36:08,708 [pants] 1708 01:36:09,041 --> 01:36:10,250 [puja] 1709 01:36:10,333 --> 01:36:12,333 [pants] 1710 01:36:12,583 --> 01:36:13,833 [pants] 1711 01:36:14,250 --> 01:36:17,958 [heavy breathing] 1712 01:36:21,416 --> 01:36:22,625 [puja] 1713 01:36:23,916 --> 01:36:25,125 [puja] 1714 01:36:27,541 --> 01:36:32,875 [heavy breathing] 1715 01:36:45,291 --> 01:36:47,291 [sentimental music] 1716 01:36:59,500 --> 01:37:01,500 [sentimental music] 1717 01:37:21,333 --> 01:37:23,333 [deep breath] 1718 01:37:31,291 --> 01:37:33,875 [deep breath] 1719 01:37:38,166 --> 01:37:41,000 [Lola] Do you think he was satisfied with his revenge? 1720 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 Sure. 1721 01:37:45,583 --> 01:37:46,833 [coup] 1722 01:37:47,416 --> 01:37:50,666 Well, I hope that was the case for at least a minute. 1723 01:37:54,208 --> 01:37:56,541 [sentimental music] 1724 01:38:06,708 --> 01:38:08,375 He wiped them all out. 1725 01:38:11,458 --> 01:38:12,958 Also with us. 1726 01:38:15,458 --> 01:38:17,458 [sentimental music] 1727 01:38:21,083 --> 01:38:22,791 [Lola] There's your part, Shadow. 1728 01:38:27,625 --> 01:38:29,000 Today we begin. 1729 01:38:30,833 --> 01:38:32,083 You and I. 1730 01:38:32,166 --> 01:38:33,416 [electronic music] 1731 01:38:33,500 --> 01:38:35,250 ♪ Some ♪ 1732 01:38:36,708 --> 01:38:41,208 ♪ Modern Theologians and Scientists ♪ 1733 01:38:42,375 --> 01:38:46,333 ♪ They have tried to strip God of his power ♪ 1734 01:38:47,166 --> 01:38:48,916 ♪ From its warmth ♪ 1735 01:38:54,916 --> 01:38:56,916 [electronic music] 1736 01:39:09,708 --> 01:39:11,708 [electronic music] 1737 01:39:29,000 --> 01:39:31,000 [electronic music] 1738 01:39:40,083 --> 01:39:42,750 [in English] ♪ This is voice... ♪ 1739 01:39:43,666 --> 01:39:46,458 ♪ I am not of evolution ♪ 1740 01:39:56,625 --> 01:39:59,250 [in English] ♪ This is voice... ♪ 1741 01:40:00,083 --> 01:40:02,916 ♪ I am not of evolution ♪ 1742 01:40:04,708 --> 01:40:07,291 ♪ I'm not related to the monkey ♪ 1743 01:40:07,375 --> 01:40:10,166 ♪ They say we are nothing ♪ 1744 01:40:15,291 --> 01:40:17,291 [electronic music] 1745 01:40:37,750 --> 01:40:41,208 ♪ I am not of evolution! ♪ 1746 01:40:41,583 --> 01:40:45,083 ♪ I'm not related to the monkey! ♪ 1747 01:40:46,166 --> 01:40:49,916 ♪ They say we are nothing ♪ 1748 01:40:53,875 --> 01:40:55,875 [electronic music] 1749 01:41:11,041 --> 01:41:13,833 [in English] ♪ This is voice... ♪ 1750 01:41:18,541 --> 01:41:21,333 ♪ I am not of evolution ♪ 1751 01:41:27,500 --> 01:41:30,208 [in English] ♪ This is voice... ♪ 1752 01:41:35,000 --> 01:41:38,000 ♪ I am not of evolution ♪ 1753 01:41:39,250 --> 01:41:41,250 [electronic music] 1754 01:41:46,000 --> 01:41:48,666 ♪ I'm not related to the monkey ♪ 1755 01:41:48,750 --> 01:41:51,375 ♪ They say we are nothing ♪ 1756 01:41:52,625 --> 01:41:56,250 ♪ They say we are nothing! ♪ 1757 01:42:01,208 --> 01:42:03,208 [electronic music] 1758 01:42:31,666 --> 01:42:33,750 [music ends]117687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.