Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:05,708
[classical instrumental music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from NaijaPrey.TV
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Download Latest Movies & Series on NaijaPrey.TV
4
00:00:09,583 --> 00:00:11,791
[roar]
5
00:00:13,375 --> 00:00:15,458
[roar]
6
00:00:16,416 --> 00:00:21,000
[musical bang]
7
00:00:23,458 --> 00:00:27,250
[suspended music]
8
00:00:50,291 --> 00:00:52,291
[music increases]
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,750
[piercing shriek]
10
00:00:56,166 --> 00:00:58,500
[suspended music]
11
00:01:00,250 --> 00:01:02,041
[military 1] Wow, it's so hot in here!
12
00:01:03,333 --> 00:01:05,875
JEALOUSY, they should at least put a few holes in here
13
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
So we can breathe. Even if it's just a little, right?
14
00:01:08,083 --> 00:01:10,541
- [military 2] Chunco, concentrate. - [military 1] Yes.
15
00:01:10,625 --> 00:01:11,708
[military 2] I want you at six, okay?
16
00:01:11,791 --> 00:01:13,166
- [military 1] Yes, yes, yes. - [strong female soldier]
17
00:01:14,125 --> 00:01:16,666
[suspended music]
18
00:01:20,250 --> 00:01:23,083
[military 2] It's the helmet member, I want them ready to break in.
19
00:01:23,791 --> 00:01:26,166
- [military] Who are we? - [all] Special Forces!
20
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
- [military] What do we do? - [all] Kill the enemy!
21
00:01:28,666 --> 00:01:31,083
-What's stopping us? - [all] Not even death can stop us!
22
00:01:31,250 --> 00:01:33,250
-What if it surprises us? - [everyone] Welcome it!
23
00:01:33,833 --> 00:01:35,666
[voice on radio] Eight point four.
24
00:01:36,916 --> 00:01:38,625
[radio voice] Hey, Chinola, keep the men.
25
00:01:40,208 --> 00:01:41,875
[radio voice] Delta, give me security up top.
26
00:01:44,041 --> 00:01:46,375
- [female soldier] Who are we? - [all] Special Forces!
27
00:01:46,625 --> 00:01:48,541
- [female soldier] So what do we do? - [all] Kill the enemy!
28
00:01:49,791 --> 00:01:51,166
[swipe]
29
00:01:52,958 --> 00:01:53,958
[high-ranking man] Open up.
30
00:01:54,833 --> 00:01:56,833
[suspended music]
31
00:01:57,458 --> 00:02:00,208
- [female soldier] And what's stopping us? - [all] Not even death can stop us!
32
00:02:00,416 --> 00:02:03,125
-What if it surprises us? - [everyone] Welcome it!
33
00:02:04,625 --> 00:02:06,250
- [inaudible radio voice] - [suspenseful music]
34
00:02:08,666 --> 00:02:10,041
[Military woman on radio] You have them in front of you.
35
00:02:10,333 --> 00:02:12,500
[inaudible radio voice]
36
00:02:14,125 --> 00:02:15,708
[Military 2 with force] I am not what I should be!
37
00:02:15,916 --> 00:02:17,458
[all] I am not what I should be!
38
00:02:18,000 --> 00:02:20,333
[action music]
39
00:02:20,708 --> 00:02:21,750
[guard] Okay.
40
00:02:22,791 --> 00:02:24,500
[military force] I am not what I want to be!
41
00:02:24,666 --> 00:02:26,083
[All] I am not what I want to be!
42
00:02:26,750 --> 00:02:27,750
Your.
43
00:02:29,333 --> 00:02:30,583
[man pants]
44
00:02:30,916 --> 00:02:32,666
[mocking laughter]
45
00:02:34,875 --> 00:02:36,833
Damn, what luck!
46
00:02:37,208 --> 00:02:38,583
[military 3] But thank you, Command!
47
00:02:38,666 --> 00:02:40,083
[Everyone shouts loudly] But thank you, Command!
48
00:02:40,291 --> 00:02:42,083
[forcefully] For not being what I used to be!
49
00:02:42,250 --> 00:02:43,958
[Everyone shouts loudly] For not being what I used to be!
50
00:02:44,166 --> 00:02:45,375
[with force] Special forces!
51
00:02:45,458 --> 00:02:47,166
[Everyone with force] Special forces!
52
00:02:47,250 --> 00:02:48,500
Special forces!
53
00:02:48,583 --> 00:02:50,166
[All] Special Forces!
54
00:02:50,250 --> 00:02:52,416
- [Man 3] Army! - [Female soldier] Contact, contact!
55
00:02:52,833 --> 00:02:55,416
- [military] Get down, get down, get down! - [military 2] Lower your weapons!
56
00:02:58,208 --> 00:03:00,000
- [Soldier 1] Get down! - [Soldier 2] Lower your weapon!
57
00:03:01,125 --> 00:03:02,458
[Man's voice] Get on the ground, you bastard!
58
00:03:02,791 --> 00:03:04,708
[action music]
59
00:03:04,791 --> 00:03:05,791
[Man's voice] Stop!
60
00:03:05,875 --> 00:03:06,875
[Man's voice] Get down!
61
00:03:07,833 --> 00:03:09,458
[suspended music]
62
00:03:13,875 --> 00:03:15,083
[trigger deactivated]
63
00:03:16,416 --> 00:03:18,250
- [hitman groans] - [gasps]
64
00:03:18,416 --> 00:03:19,625
[hitman shouts]
65
00:03:19,833 --> 00:03:21,500
- [panting] - [hitman shouts]
66
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
[action music]
67
00:03:31,916 --> 00:03:33,708
[High-ranking man laughs mockingly]
68
00:03:35,541 --> 00:03:37,000
I told you I was going to screw you over, didn't I?
69
00:03:38,416 --> 00:03:40,833
[action music]
70
00:03:43,375 --> 00:03:46,750
♪ Today, I feel like pure, The toughest ♪
71
00:03:47,041 --> 00:03:48,500
- [female soldier] Oh! - [soldier] Oh!
72
00:03:48,583 --> 00:03:50,041
[military joking] Move aside!
73
00:03:50,125 --> 00:03:51,541
♪ The toughest one ♪
74
00:03:51,625 --> 00:03:53,041
[military 2] Ah, look at that!
75
00:03:53,125 --> 00:03:55,166
Calm down, Chunco!
76
00:03:56,333 --> 00:03:58,291
Chunco, Chunco! But it's good that every time
77
00:03:58,375 --> 00:04:00,125
If you need something, you come with me, right?
78
00:04:00,333 --> 00:04:02,583
- He can't even send an email. - Once!
79
00:04:02,833 --> 00:04:04,083
-Once? - That was once.
80
00:04:04,166 --> 00:04:06,541
[military 3] Okay, kids! Then they'll pull their ears.
81
00:04:07,208 --> 00:04:10,416
[Daigo's "Voy" plays]
82
00:04:11,041 --> 00:04:12,666
I'm very proud of you all.
83
00:04:15,083 --> 00:04:16,083
[glasses clatter]
84
00:04:16,166 --> 00:04:18,291
- [Soldier 2] Thank you, Captain. - [Captain] Let's celebrate, lads!
85
00:04:18,541 --> 00:04:19,541
[Captain] Shadow!
86
00:04:19,708 --> 00:04:21,333
♪ I feel like pure ♪
87
00:04:21,416 --> 00:04:23,208
How many times did I tell him we were going to screw him over?
88
00:04:23,416 --> 00:04:25,750
-Didn't I tell you? - Only a billion times.
89
00:04:26,041 --> 00:04:27,916
Ah, so that he wouldn't forget.
90
00:04:29,291 --> 00:04:30,750
[nervous laughter]
91
00:04:32,083 --> 00:04:34,458
Either way, we have to screw over the whole thing.
92
00:04:36,250 --> 00:04:37,250
Hey!
93
00:04:38,041 --> 00:04:39,958
So, didn't we cut off the toad's head?
94
00:04:40,125 --> 00:04:41,791
- [all] Fiber! - Drink!
95
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
-Fiber! -Fiber!
96
00:04:44,375 --> 00:04:45,833
[distorted microphone sound]
97
00:04:46,000 --> 00:04:48,708
He is awarded the medal for military merit.
98
00:04:48,916 --> 00:04:50,791
to Captain Toro and his team,
99
00:04:51,083 --> 00:04:53,916
[Álvarez] for the capture of Héctor Luna, leader of the death squad
100
00:04:54,000 --> 00:04:56,083
most bloodthirsty in the history of our country.
101
00:04:56,833 --> 00:04:58,208
[Álvarez] Please, Captain.
102
00:05:02,708 --> 00:05:04,375
[captain] May I? I have a few words to say.
103
00:05:07,375 --> 00:05:09,083
It's always a pleasure to see colleagues
104
00:05:09,166 --> 00:05:11,166
with whom I have had the privilege of serving.
105
00:05:12,041 --> 00:05:14,250
But we're Special Forces, gentlemen.
106
00:05:14,583 --> 00:05:16,250
Only one in every thousand soldiers
107
00:05:16,333 --> 00:05:18,333
Anyone who wants to belong to this group, succeeds.
108
00:05:18,833 --> 00:05:21,708
It is our duty to ensure the safety of this country.
109
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
[captain] Do you think that on this occasion
110
00:05:25,000 --> 00:05:26,708
Have we fulfilled our duty?
111
00:05:27,750 --> 00:05:29,458
Because if the answer is yes,
112
00:05:29,541 --> 00:05:31,916
I remind you that Hector Luna was also a military man.
113
00:05:32,916 --> 00:05:34,750
[captain] Antiquity of many of you.
114
00:05:35,041 --> 00:05:36,416
Trafficking our weapons
115
00:05:36,500 --> 00:05:38,791
and protected by men in the same uniform.
116
00:05:39,250 --> 00:05:40,833
If they've already forgotten, I haven't.
117
00:05:41,000 --> 00:05:42,541
[suspended music]
118
00:05:42,625 --> 00:05:44,916
[captain] I'm here to tell you that my team and I,
119
00:05:45,458 --> 00:05:47,625
We will not stop until we find all those involved.
120
00:05:47,708 --> 00:05:49,541
with Hector Luna, regardless of his rank.
121
00:05:51,041 --> 00:05:53,916
[captain] Those who know us, know that we're going to do it.
122
00:05:54,625 --> 00:05:56,208
With speed, surprise, and violence.
123
00:05:59,583 --> 00:06:00,916
[muffled applause]
124
00:06:05,166 --> 00:06:07,083
[suspended music]
125
00:06:08,583 --> 00:06:09,625
Colonel!
126
00:06:10,750 --> 00:06:12,583
- Mrs. Estrada. - Colonel.
127
00:06:13,250 --> 00:06:15,041
I didn't know he was also a speaker.
128
00:06:15,833 --> 00:06:17,875
Well, one has his talents, my colonel.
129
00:06:18,625 --> 00:06:19,708
And then?
130
00:06:20,833 --> 00:06:22,916
Do we start hunting down soldiers or...?
131
00:06:24,166 --> 00:06:25,791
Well, only for the sly ones.
132
00:06:27,416 --> 00:06:30,375
Very well, a firm hand. Count me in.
133
00:06:30,666 --> 00:06:32,541
[voices in the background]
134
00:06:32,875 --> 00:06:34,458
Enjoy your vacation.
135
00:06:36,583 --> 00:06:38,541
[voices in the background]
136
00:06:40,500 --> 00:06:41,625
-What? - [woman gasps for air]
137
00:06:41,875 --> 00:06:43,708
You haven't even congratulated me.
138
00:06:43,791 --> 00:06:44,833
[subtle laughter]
139
00:06:44,916 --> 00:06:46,875
Ya te felicité.
140
00:06:47,541 --> 00:06:49,083
Is that... is that how you do it?
141
00:06:49,291 --> 00:06:50,625
[soft music]
142
00:06:50,833 --> 00:06:54,541
♪ It's five in the morning And I haven't slept a wink ♪
143
00:06:54,791 --> 00:06:58,041
♪ Thinking of your beauty, I'm going crazy ♪
144
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
♪ Insomnia is my punishment, Your love will be my relief ♪
145
00:07:02,041 --> 00:07:03,250
♪ And until you're mine... ♪
146
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
[woman] You love it, don't pretend.
147
00:07:05,916 --> 00:07:07,916
I bet you even brought your little medal.
148
00:07:08,125 --> 00:07:10,416
♪ ...not handsome And I know he doesn't love you ♪
149
00:07:10,666 --> 00:07:12,458
Decorated and in a bikini.
150
00:07:12,916 --> 00:07:14,916
- ♪ But I will be patient... ♪ - Yellow.
151
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
[woman laughs]
152
00:07:15,916 --> 00:07:17,083
Jump then.
153
00:07:17,833 --> 00:07:19,458
- Sing it to me. - ♪ No... ♪
154
00:07:19,875 --> 00:07:22,958
♪ It's not love ♪
155
00:07:23,708 --> 00:07:26,583
♪ What you feel ♪
156
00:07:27,000 --> 00:07:30,166
♪ It's called obsession ♪
157
00:07:30,625 --> 00:07:33,625
♪ An illusion ♪
158
00:07:34,208 --> 00:07:36,875
[captain] Did he never tell you what happened in Escobedo in 2018?
159
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
[shadow] Look, I'm going to tell you something.
160
00:07:38,375 --> 00:07:39,625
- [captain] Should I tell him? - [woman] Tell me.
161
00:07:39,708 --> 00:07:41,416
- [captain] Should I tell him? - [nervous laugh]
162
00:07:41,666 --> 00:07:43,208
- No, don't do it. - [captain] Look, here you go.
163
00:07:43,500 --> 00:07:44,708
- [shadow] Don't do it. - For the way you are,
164
00:07:44,791 --> 00:07:47,083
- I think you already told him. - [shadow] Look what I'm going to tell him.
165
00:07:47,500 --> 00:07:48,916
He tells you everything, right?
166
00:07:49,000 --> 00:07:50,500
[shadow] Hey, Alicia, I'm going to tell you something.
167
00:07:50,583 --> 00:07:52,875
Let's talk about... about your daughter because...
168
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
- Behave yourself, Estrada. - [captain] Please.
169
00:07:54,750 --> 00:07:56,416
- Good, pretty good. - The girl is doing very well.
170
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
- I see her doing well, she's growing. - [Alicia] Where did she go?
171
00:07:58,916 --> 00:08:00,791
She's mischievous, she's in that stage.
172
00:08:01,166 --> 00:08:02,791
- She's with my mother-in-law right now. - [woman 2] Yes.
173
00:08:02,916 --> 00:08:05,125
I have to be the one to put the little girl in.
174
00:08:05,208 --> 00:08:07,750
He's on his guard because he acts demanding, but...
175
00:08:07,833 --> 00:08:09,083
[woman 2] She lets her do whatever she wants.
176
00:08:09,166 --> 00:08:10,916
Well, my love, I do what I can.
177
00:08:11,500 --> 00:08:13,708
I thought going to the mountains was difficult.
178
00:08:14,250 --> 00:08:16,166
Raising a girl is tough.
179
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
[shadow] What about you? A family...
180
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
a little one for Inés, right?
181
00:08:22,208 --> 00:08:23,208
Shadow.
182
00:08:23,666 --> 00:08:25,125
Pull the bottle that's over there.
183
00:08:26,583 --> 00:08:28,041
[captain] They don't even notice.
184
00:08:30,041 --> 00:08:31,791
[shadow] Don't start, Captain.
185
00:08:32,458 --> 00:08:34,166
[Alicia] It's already started.
186
00:08:35,250 --> 00:08:36,958
Tell your husband to break a rule.
187
00:08:37,041 --> 00:08:38,500
at least to know what it feels like.
188
00:08:38,583 --> 00:08:40,291
[woman 2] No, no, thank you.
189
00:08:40,375 --> 00:08:43,583
So that he can continue to be captain at what age, 70?
190
00:08:43,666 --> 00:08:44,708
[shadow] Phew!
191
00:08:44,791 --> 00:08:46,000
[Alice] Phew!
192
00:08:46,375 --> 00:08:48,333
- [Captain] That one hurt. - [Shadow] What's wrong, Captain?
193
00:08:48,500 --> 00:08:50,166
58, around there?
194
00:08:52,916 --> 00:08:55,125
- I'm going to turn... - He's almost 49.
195
00:08:55,291 --> 00:08:57,125
- [shadow] Okay. - Thanks.
196
00:08:57,208 --> 00:08:58,208
[background music]
197
00:08:58,291 --> 00:09:00,000
And he still hasn't moved up in the rankings.
198
00:09:01,458 --> 00:09:04,416
Oh my god, my dear friend, he's really hitting me hard today.
199
00:09:04,500 --> 00:09:06,250
I have someone to defend me, you bastard.
200
00:09:08,375 --> 00:09:09,416
- Well, cheers. - [shadow] Cheers.
201
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
[captain] For the pleasure of being together.
202
00:09:12,083 --> 00:09:13,208
[shadow] For my wife.
203
00:09:13,541 --> 00:09:14,666
Cheers to you and me.
204
00:09:14,958 --> 00:09:16,541
[clapping of glasses]
205
00:09:17,791 --> 00:09:19,500
[inhale]
206
00:09:30,333 --> 00:09:31,833
[fabric friction]
207
00:09:33,541 --> 00:09:35,083
[Alicia] I've never dived, have you?
208
00:09:41,750 --> 00:09:44,041
There's a little boat that takes you to an island.
209
00:09:46,416 --> 00:09:48,458
Supposedly 30 minutes away.
210
00:09:51,375 --> 00:09:52,791
It's not expensive, eh.
211
00:09:57,375 --> 00:09:58,750
- [Alicia] Shall we go? - [captain breathes heavily]
212
00:09:58,833 --> 00:10:00,500
[Alicia] We went back and tried again.
213
00:10:00,625 --> 00:10:03,333
[captain inhales and exhales]
214
00:10:10,208 --> 00:10:11,875
- [soft knock] - [soft suspenseful music]
215
00:10:12,291 --> 00:10:13,958
[Alice smiles playfully]
216
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
[captain] Let's go.
217
00:10:18,500 --> 00:10:19,791
[Alice] Where to, let's see?
218
00:10:22,416 --> 00:10:23,916
[captain] Right where you said.
219
00:10:24,000 --> 00:10:25,416
[Alicia exhales]
220
00:10:26,958 --> 00:10:28,958
[soft suspended music]
221
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
Sometimes it's not so bad to take your head out of your ass, huh?
222
00:10:36,916 --> 00:10:38,083
[Alice] Where are you going?
223
00:10:39,541 --> 00:10:40,666
With Miguel.
224
00:10:41,333 --> 00:10:42,333
Come on, come on.
225
00:10:42,750 --> 00:10:44,083
He's in the pool.
226
00:10:45,291 --> 00:10:47,208
He's not ovulating, you bastard.
227
00:10:47,791 --> 00:10:49,041
[captain] Let's just go for a little while.
228
00:10:49,333 --> 00:10:51,541
Take the key in case I fall asleep.
229
00:10:54,125 --> 00:10:56,333
- [soft suspenseful music] - [chirping of crickets]
230
00:11:02,208 --> 00:11:04,208
[soft suspended music]
231
00:11:09,708 --> 00:11:12,666
- [soft suspenseful music] - [chirping crickets]
232
00:11:13,625 --> 00:11:14,791
[blows]
233
00:11:15,958 --> 00:11:18,333
[heavy breathing]
234
00:11:20,708 --> 00:11:24,166
- [playing with water] - [soft suspenseful music]
235
00:11:29,541 --> 00:11:31,125
[chirping of crickets]
236
00:11:31,208 --> 00:11:33,000
[sigh of pleasure]
237
00:11:35,250 --> 00:11:37,375
[soft steps]
238
00:11:40,916 --> 00:11:42,958
- [captain] 'It's pretty, isn't it?' - [shadow] Awesome.
239
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
[captain] And what about that pedicure?
240
00:11:48,625 --> 00:11:50,375
[shadow smiles tenderly] She was my daughter.
241
00:11:51,458 --> 00:11:52,750
[They laugh softly]
242
00:11:53,416 --> 00:11:55,000
[shadow] Don't you want one?
243
00:11:55,583 --> 00:11:57,250
Are you not painting them yourself?
244
00:11:57,666 --> 00:11:58,875
[shadow laughs softly]
245
00:11:59,208 --> 00:12:00,583
[shadow] Try it.
246
00:12:00,750 --> 00:12:02,291
It might even make him look younger.
247
00:12:04,041 --> 00:12:06,041
- [playing with water] - [audible sips]
248
00:12:09,083 --> 00:12:11,416
[captain] On Monday I need you to accompany me to the general.
249
00:12:12,041 --> 00:12:13,958
Give us the files on all the bastards.
250
00:12:14,041 --> 00:12:15,375
who worked for Luna.
251
00:12:16,708 --> 00:12:17,916
[shadow] I know him.
252
00:12:18,208 --> 00:12:20,125
I knew he had something on his mind.
253
00:12:20,375 --> 00:12:22,166
What does he want? Well, we have to stir up a hornet's nest.
254
00:12:22,250 --> 00:12:23,583
[shadow] He's agitated.
255
00:12:23,708 --> 00:12:26,041
Didn't he just declare war on the entire top brass?
256
00:12:26,250 --> 00:12:28,000
[gentle tapping on the bottle]
257
00:12:28,083 --> 00:12:30,750
Doesn't he want to rest, to enjoy his wife?
258
00:12:30,916 --> 00:12:33,000
We need to get rid of Luna's problem at its root, now.
259
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Now that things are hot, why wait?
260
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
[electric shock]
261
00:12:37,833 --> 00:12:40,708
[woman's scream]
262
00:12:40,791 --> 00:12:42,708
- [bottles clang] - [suspenseful music]
263
00:12:44,333 --> 00:12:46,000
[accelerated steps]
264
00:12:46,625 --> 00:12:48,083
[suspended music]
265
00:12:49,083 --> 00:12:50,625
[heavy breathing]
266
00:12:50,916 --> 00:12:52,583
[captain] Go to your wife and lock yourself in.
267
00:12:55,083 --> 00:12:56,625
[heavy breathing]
268
00:12:58,500 --> 00:12:59,833
[heavy breathing]
269
00:13:01,000 --> 00:13:02,416
[loud blows]
270
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
[female voice] What's going on?
271
00:13:04,291 --> 00:13:05,541
-Miguel? - [cuts cartridge]
272
00:13:05,625 --> 00:13:07,666
[Woman] Please, don't scare me. Tell me!
273
00:13:07,916 --> 00:13:09,458
[heavy breathing]
274
00:13:09,583 --> 00:13:11,750
Go into that room and put something against the door.
275
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
[shadow] Quick!
276
00:13:14,250 --> 00:13:16,250
- [suspenseful music] - [fast footsteps]
277
00:13:18,041 --> 00:13:20,083
[gasps of pain]
278
00:13:21,333 --> 00:13:22,833
- [door opens] - [gasps of pain]
279
00:13:23,875 --> 00:13:25,458
[Captain] Ali...! Alicia!
280
00:13:25,791 --> 00:13:27,125
[viscous sound]
281
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
¡Alicia!
282
00:13:28,833 --> 00:13:29,833
Calm.
283
00:13:29,916 --> 00:13:31,583
[nervous gasps]
284
00:13:32,166 --> 00:13:33,416
[Alice complains]
285
00:13:33,791 --> 00:13:34,791
[captain] Calm down.
286
00:13:35,583 --> 00:13:37,291
[gasps of pain]
287
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
[suspended music]
288
00:13:40,666 --> 00:13:41,958
[scream of fury]
289
00:13:42,041 --> 00:13:43,833
- [metallic sound] - [gasps of fury]
290
00:13:45,791 --> 00:13:47,458
[gasps of pain]
291
00:13:48,958 --> 00:13:50,666
[gasps of fury]
292
00:13:54,750 --> 00:13:56,458
[metallic sound]
293
00:13:57,208 --> 00:13:58,458
[broken objects]
294
00:13:58,541 --> 00:14:01,125
[gasps with fury]
295
00:14:01,875 --> 00:14:03,500
[gasps with fury]
296
00:14:10,375 --> 00:14:12,291
[gasps of pain]
297
00:14:13,666 --> 00:14:15,500
[broken glass]
298
00:14:15,791 --> 00:14:17,083
[cries of pain]
299
00:14:19,416 --> 00:14:21,375
[loud blows]
300
00:14:21,583 --> 00:14:24,125
- [loud thumps] - [furious gasps]
301
00:14:26,000 --> 00:14:27,750
- [loud thumps] - [furious gasps]
302
00:14:29,375 --> 00:14:31,166
[loud blows]
303
00:14:34,458 --> 00:14:36,291
- [loud blow] - [pants in pain]
304
00:14:37,291 --> 00:14:39,083
[buzzing in the head]
305
00:14:42,125 --> 00:14:44,083
[fourth]
306
00:14:44,875 --> 00:14:47,375
- [grinds] - [pants in pain]
307
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
[swipe]
308
00:14:50,041 --> 00:14:52,000
[pants in pain]
309
00:14:53,041 --> 00:14:55,041
[action music increases]
310
00:14:55,958 --> 00:14:57,416
[scream of fury]
311
00:14:58,208 --> 00:15:00,083
[swipe]
312
00:15:01,375 --> 00:15:02,666
[gasps]
313
00:15:04,708 --> 00:15:06,250
[gasps in the distance]
314
00:15:06,458 --> 00:15:08,458
[distorted action music]
315
00:15:11,458 --> 00:15:13,458
[action music foreshadows]
316
00:15:16,666 --> 00:15:18,666
[sound of pressurized water]
317
00:15:20,375 --> 00:15:22,375
[action music]
318
00:15:24,250 --> 00:15:26,875
- [gasps of pain] - [quickly turns off the tap]
319
00:15:28,375 --> 00:15:30,750
- [gasps with fury] - [loud blow]
320
00:15:33,416 --> 00:15:35,250
- [gasps of fury] - [broken pottery]
321
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
[swipe]
322
00:15:40,666 --> 00:15:43,791
- [water pressure] - [panting]
323
00:15:45,916 --> 00:15:47,708
- [metallic sound] - [suspenseful music]
324
00:15:48,833 --> 00:15:50,791
- [stabs] - [gasps of pain]
325
00:15:53,541 --> 00:15:55,625
- [low action music] - [loud bang]
326
00:15:56,791 --> 00:15:58,791
[heavy breathing]
327
00:16:00,416 --> 00:16:01,416
[trembling voice] Alice?
328
00:16:01,541 --> 00:16:02,791
- [Alicia gasps in pain] - [heavy breathing]
329
00:16:03,916 --> 00:16:05,416
[Alicia gasps loudly]
330
00:16:06,666 --> 00:16:07,666
[nervous voice] Here I am.
331
00:16:09,500 --> 00:16:11,166
I'm here with you.
332
00:16:11,833 --> 00:16:13,208
- [Alicia gasps in pain] - I love you.
333
00:16:13,708 --> 00:16:15,916
- [Alice gasps in pain] - [Captain cries]
334
00:16:17,125 --> 00:16:19,125
- [soft, sensitive music] - [kisses]
335
00:16:19,541 --> 00:16:21,541
- [Alice gasps in pain] - [Captain cries]
336
00:16:22,041 --> 00:16:23,541
- [heavy footsteps] - [panting with anger]
337
00:16:24,083 --> 00:16:25,416
- [broken glass] - [loud bang]
338
00:16:25,750 --> 00:16:27,541
[swipe]
339
00:16:29,208 --> 00:16:31,083
[bubbling water]
340
00:16:34,333 --> 00:16:36,333
[watercourse]
341
00:16:37,291 --> 00:16:40,333
[ominous music]
342
00:16:42,250 --> 00:16:44,250
[water]
343
00:16:45,750 --> 00:16:47,833
[watercourse]
344
00:16:49,833 --> 00:16:51,833
[fast music]
345
00:16:53,208 --> 00:16:55,208
[watercourse]
346
00:16:57,208 --> 00:17:00,250
[faster music increases]
347
00:17:00,750 --> 00:17:02,458
[musical beep]
348
00:17:02,541 --> 00:17:05,416
[noise]
349
00:17:11,583 --> 00:17:14,000
[fast music]
350
00:17:14,625 --> 00:17:16,208
[shot]
351
00:17:18,416 --> 00:17:20,125
[shot]
352
00:17:22,708 --> 00:17:24,708
[fast music]
353
00:17:35,666 --> 00:17:36,875
[shots]
354
00:17:36,958 --> 00:17:39,041
[shots]
355
00:17:40,625 --> 00:17:44,333
[fast music]
356
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
[sound of a flash]
357
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
[roar]
358
00:18:02,583 --> 00:18:07,250
[Evil voice] Show me your satanic power once and for all !
359
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
- [echo] - [metallic sound]
360
00:18:08,875 --> 00:18:10,666
[shout]
361
00:18:11,333 --> 00:18:14,000
[scream fades until it disappears]
362
00:18:17,791 --> 00:18:19,791
[wind blows]
363
00:18:24,083 --> 00:18:25,875
[pills are heard]
364
00:18:29,583 --> 00:18:32,916
[bring loudly]
365
00:18:37,250 --> 00:18:39,250
[birdsong]
366
00:18:41,541 --> 00:18:42,875
What are you doing, Estrada?
367
00:18:43,083 --> 00:18:45,083
[metallic sound]
368
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
[soft suspended music]
369
00:18:48,000 --> 00:18:50,208
[Alicia moans]
370
00:18:55,750 --> 00:18:57,625
[cockcrow]
371
00:18:59,833 --> 00:19:00,916
[mugido]
372
00:19:02,958 --> 00:19:04,333
[exhale sharply]
373
00:19:05,333 --> 00:19:07,333
[wind blows strongly]
374
00:19:11,125 --> 00:19:13,125
[sounds with the mouth]
375
00:19:14,750 --> 00:19:16,750
[soft music]
376
00:19:19,875 --> 00:19:21,875
[suspended music]
377
00:19:27,125 --> 00:19:28,791
[lightbulb and glass collide]
378
00:19:32,875 --> 00:19:34,333
[glues glass with ring]
379
00:19:37,291 --> 00:19:39,291
[suspended music]
380
00:19:42,958 --> 00:19:45,083
[glues glass with ring]
381
00:19:50,583 --> 00:19:53,041
[suspended music]
382
00:19:55,500 --> 00:19:57,208
[pills are heard]
383
00:20:01,625 --> 00:20:03,625
[audible sips]
384
00:20:06,500 --> 00:20:08,708
[motor in the distance]
385
00:20:10,208 --> 00:20:12,208
- [bark] - [bleat]
386
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
- [bark] - [bleat]
387
00:20:19,958 --> 00:20:21,666
[sound when turning the focus]
388
00:20:24,166 --> 00:20:26,000
- [soft suspended music] - [bleating]
389
00:20:26,583 --> 00:20:28,250
[sound of a spyglass]
390
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
[Miguel] Shadow!
391
00:20:32,750 --> 00:20:34,500
[Miguel] I'll buy you a beer!
392
00:20:38,958 --> 00:20:41,000
[Miguel] With one of these, I sleep eight hours.
393
00:20:41,583 --> 00:20:43,041
[steps]
394
00:20:43,208 --> 00:20:44,666
[Miguel] How is your head doing?
395
00:20:44,958 --> 00:20:46,041
[Carlos] Good.
396
00:20:47,916 --> 00:20:49,375
[Carlos] And those looks, what's up with that?
397
00:20:49,750 --> 00:20:50,833
[Miguel laughs softly]
398
00:20:50,916 --> 00:20:53,291
[Miguel] I dress up to see him and nothing.
399
00:20:53,416 --> 00:20:54,416
[Miguel takes a breath]
400
00:20:54,500 --> 00:20:57,791
Shadow, until we know what criminal network is behind Luna,
401
00:20:57,875 --> 00:20:59,500
We have to stay holed up.
402
00:21:00,041 --> 00:21:02,166
Hang in there for a few more months, Antiquity.
403
00:21:03,291 --> 00:21:06,083
- [Carlos] Did you find out what I asked you for? - [Miguel] There's no file on the killer.
404
00:21:07,125 --> 00:21:08,833
[Miguel] The strangest thing is where Luna is.
405
00:21:10,208 --> 00:21:11,625
In the military field.
406
00:21:12,583 --> 00:21:14,583
[steps]
407
00:21:15,250 --> 00:21:17,375
And has it really been there all this time?
408
00:21:19,083 --> 00:21:21,000
[barking]
409
00:21:22,416 --> 00:21:23,791
[animal sounds]
410
00:21:28,375 --> 00:21:30,375
[steps]
411
00:21:32,166 --> 00:21:33,791
[barking]
412
00:21:34,541 --> 00:21:36,791
If he goes out, they're going to catch him, Antiquity.
413
00:21:37,166 --> 00:21:38,625
- [footsteps] - [barks]
414
00:21:38,958 --> 00:21:40,666
Well then, question him yourself.
415
00:21:41,583 --> 00:21:43,375
Get all the soup out of him, who wanted me dead?
416
00:21:43,458 --> 00:21:45,125
They're not going to let me get near him.
417
00:21:45,208 --> 00:21:47,083
[expresses astonishment]
418
00:21:47,166 --> 00:21:48,708
Where there's a will, there's a way.
419
00:21:49,666 --> 00:21:51,208
That's not what it's about.
420
00:21:52,250 --> 00:21:55,041
[Miguel] Just having it tucked away puts me at risk.
421
00:21:55,916 --> 00:21:57,875
[Carlos] And Lola and Aurelio, what do they say?
422
00:21:58,875 --> 00:22:01,208
[regional music]
423
00:22:09,416 --> 00:22:10,708
[lottery vendor] Young people, you bring luck.
424
00:22:10,791 --> 00:22:13,000
After a great banquet, a good bill.
425
00:22:13,083 --> 00:22:15,375
I've got winning numbers. A series, a little bit.
426
00:22:15,458 --> 00:22:16,666
What can I offer you? Come on!
427
00:22:16,750 --> 00:22:18,750
- [Carlos] Not right now, thanks. - [Lottery vendor] Young man?
428
00:22:19,083 --> 00:22:20,750
- [Miguel] Thanks, buddy. - [Lottery vendor] Excuse me.
429
00:22:21,291 --> 00:22:23,833
- ♪ Don't say I wasn't there ♪ - [mobile phone vibrates]
430
00:22:23,958 --> 00:22:26,416
♪ Don't say I wasn't there ♪
431
00:22:26,500 --> 00:22:29,625
♪ At that woman's house ♪
432
00:22:29,791 --> 00:22:30,958
[Carlos] Answer!
433
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
I'll answer you when I'm on my way.
434
00:22:34,666 --> 00:22:36,583
What is your fear, Antiquity?
435
00:22:37,500 --> 00:22:39,416
♪ She got married again ♪
436
00:22:39,500 --> 00:22:40,541
What,
437
00:22:41,625 --> 00:22:42,916
three thousand pesos.
438
00:22:43,333 --> 00:22:44,708
- I already told you no. - Take them.
439
00:22:44,791 --> 00:22:45,833
I'm fine.
440
00:22:46,375 --> 00:22:48,083
I already told him, I'm fine.
441
00:22:49,291 --> 00:22:51,833
[José E. Sánchez's "La Traición" plays]
442
00:22:54,583 --> 00:22:55,750
Take care of yourself.
443
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
Rest.
444
00:22:58,333 --> 00:23:00,166
Would you rest if you were in my place?
445
00:23:00,500 --> 00:23:02,375
♪ He never knew what... ♪
446
00:23:02,458 --> 00:23:04,083
I'll come see him in a month.
447
00:23:05,208 --> 00:23:06,916
Don't expose yourself, don't be foolish.
448
00:23:07,291 --> 00:23:09,041
[continues "The Betrayal"]
449
00:23:09,125 --> 00:23:10,291
[Carlos] Shadow!
450
00:23:10,916 --> 00:23:11,916
Thank you.
451
00:23:13,791 --> 00:23:18,416
♪ And I adored her to the point of ruin ♪
452
00:23:19,250 --> 00:23:20,916
♪ It was so much love ♪
453
00:23:21,083 --> 00:23:23,916
♪ The one who professed love for him ♪
454
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
[Carlos] Holy shit!
455
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
♪ And he repaid me with a damn betrayal ♪
456
00:23:29,791 --> 00:23:31,625
[Carlos] Hey! Come on.
457
00:23:32,333 --> 00:23:33,625
What do you say, young man? Did you decide to go for it?
458
00:23:33,708 --> 00:23:36,541
Look, I have winning numbers. The triple eight.
459
00:23:36,625 --> 00:23:37,875
[lottery vendor] It's the winning number.
460
00:23:37,958 --> 00:23:39,750
I can offer you a series, a little bit.
461
00:23:39,833 --> 00:23:41,750
- [Lottery vendor] Come on, young man. Look. - [Carlos] Give me everything.
462
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
[Lottery vendor] Everything?
463
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
That's fine.
464
00:23:48,833 --> 00:23:51,166
- Thank you very much, young man. - [Carlos] Have a good trip.
465
00:23:56,875 --> 00:24:01,083
♪ Pour the drinks then To drown this betrayal ♪
466
00:24:01,166 --> 00:24:03,333
♪ Little one ♪
467
00:24:06,458 --> 00:24:10,125
[suspended music]
468
00:24:18,375 --> 00:24:21,500
[suspended music]
469
00:24:23,583 --> 00:24:25,583
[ironic laughter]
470
00:24:26,250 --> 00:24:28,250
[ironic laughter]
471
00:24:37,041 --> 00:24:39,041
[suspended music]
472
00:24:41,125 --> 00:24:42,541
Let's get out of here, Estrada.
473
00:24:44,041 --> 00:24:45,708
[inhale deeply]
474
00:24:45,958 --> 00:24:47,958
[suspended music]
475
00:24:50,916 --> 00:24:52,416
[music fades out]
476
00:24:54,166 --> 00:24:56,125
[fly buzzing]
477
00:24:59,083 --> 00:25:01,750
[rebuzno]
478
00:25:02,875 --> 00:25:05,416
[fly buzzing]
479
00:25:07,416 --> 00:25:09,583
[noise]
480
00:25:13,333 --> 00:25:15,541
[arcades]
481
00:25:16,375 --> 00:25:17,541
[those]
482
00:25:22,333 --> 00:25:23,708
[Man's voice on TV] Well, let's hope this blockade
483
00:25:23,791 --> 00:25:25,750
not to affect traffic in the city.
484
00:25:25,833 --> 00:25:27,625
Okay, Kari, tell us. You have some great news.
485
00:25:27,791 --> 00:25:29,166
[Kari on TV] Great news!
486
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
The National Lottery continues its search
487
00:25:30,833 --> 00:25:32,708
to the winner of the biggest prize in its history.
488
00:25:33,083 --> 00:25:34,541
[Kari on TV] One billion pesos.
489
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
What would you do with one billion pesos?
490
00:25:36,375 --> 00:25:37,375
[Man's voice on TV] One billion pesos.
491
00:25:37,458 --> 00:25:38,666
It's an amount that can't even be counted.
492
00:25:38,750 --> 00:25:40,250
[Kari on TV] Do you know what the winning number is?
493
00:25:40,333 --> 00:25:42,250
The winning number is two.
494
00:25:42,333 --> 00:25:44,125
five, eight...
495
00:25:45,541 --> 00:25:47,416
[dining room environment]
496
00:25:51,958 --> 00:25:53,958
[flipping through the newspaper]
497
00:25:55,291 --> 00:25:57,291
[dining room environment]
498
00:25:59,416 --> 00:26:00,416
[waitress] Is everything alright?
499
00:26:01,416 --> 00:26:02,416
I withdraw it.
500
00:26:04,583 --> 00:26:07,333
[suspended music]
501
00:26:15,833 --> 00:26:17,666
[Suspenseful music increases]
502
00:26:18,333 --> 00:26:19,666
[flipping through the newspaper]
503
00:26:22,416 --> 00:26:24,166
[flipping through the newspaper]
504
00:26:26,833 --> 00:26:28,916
[suspended music]
505
00:26:30,791 --> 00:26:32,291
[bells ring]
506
00:26:33,416 --> 00:26:35,416
[music of intrigue]
507
00:26:36,541 --> 00:26:38,541
Yesterday I came and left a jacket here, on this table.
508
00:26:38,750 --> 00:26:40,000
- [Carlos] Did you see her? - She didn't come yesterday.
509
00:26:40,083 --> 00:26:41,166
He came on Tuesday.
510
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
But did you see the jacket? An orange one.
511
00:26:44,000 --> 00:26:46,375
All I saw was the owner putting him in a taxi.
512
00:26:46,500 --> 00:26:47,875
[waiter] And you were very ill.
513
00:26:48,916 --> 00:26:50,000
A taxi?
514
00:26:51,541 --> 00:26:53,458
- [action music] - [knocks on door]
515
00:26:53,625 --> 00:26:54,833
[driver 1] We're already closed.
516
00:26:54,916 --> 00:26:57,625
- I left a jacket in the taxi. - [driver 1] We're already closed!
517
00:26:58,416 --> 00:27:00,375
- [Carlos] I won't be long. - Hey, hey, hey.
518
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
[driver 1] Ephraim!
519
00:27:03,083 --> 00:27:05,375
Wasn't this the guy who peed on your car the other day?
520
00:27:05,916 --> 00:27:07,083
[everyone laughs]
521
00:27:07,250 --> 00:27:08,541
[driver 1] That if you give him a chance to look
522
00:27:08,625 --> 00:27:09,875
I don't know what's wrong with your car.
523
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
[Efraín] He can go to hell.
524
00:27:12,833 --> 00:27:13,916
[driver 1] Hey, asshole.
525
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
What don't you understand?
526
00:27:17,666 --> 00:27:19,333
We're already closed, buddy.
527
00:27:20,833 --> 00:27:22,291
So you better go for it.
528
00:27:22,875 --> 00:27:24,166
I'm just here for the jacket.
529
00:27:24,250 --> 00:27:25,750
I don't give a fuck about your fucking jacket.
530
00:27:25,875 --> 00:27:28,416
- [action music] - [driver coughs]
531
00:27:30,708 --> 00:27:32,166
[Efraín] Hey, you bastard, didn't you hear?
532
00:27:32,916 --> 00:27:34,041
- [bones in hand crack] - [screams in pain]
533
00:27:34,166 --> 00:27:35,333
[loud blows]
534
00:27:38,708 --> 00:27:40,208
[action music]
535
00:27:40,791 --> 00:27:42,625
[steps]
536
00:27:47,583 --> 00:27:49,166
[girl playing voice] No, no, no!
537
00:27:49,250 --> 00:27:52,375
Please don't do this to me! Please!
538
00:27:52,666 --> 00:27:53,791
And you too.
539
00:27:53,875 --> 00:27:55,708
No, no, no! My leg!
540
00:27:55,791 --> 00:27:57,541
- [Miguel] Inés. -I've suffered enough!
541
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
So what's the agreement? Come here.
542
00:28:02,291 --> 00:28:04,291
[barking]
543
00:28:05,583 --> 00:28:07,583
Don't burn my things.
544
00:28:08,750 --> 00:28:10,916
[Miguel] Well then, get to work doing something useful.
545
00:28:11,000 --> 00:28:12,500
Jiu-jitsu for example.
546
00:28:13,166 --> 00:28:14,541
-Yes, sir! - [Miguel] Ah...
547
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
[message notification]
548
00:28:16,583 --> 00:28:18,125
[Miguel] Put that back where you got it.
549
00:28:20,666 --> 00:28:22,500
[mobile phone keys]
550
00:28:26,416 --> 00:28:27,541
[soft tap]
551
00:28:29,041 --> 00:28:31,291
[music on TV]
552
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
[music on TV]
553
00:28:35,458 --> 00:28:37,208
[captain] I'm going to beat them.
554
00:28:37,958 --> 00:28:39,250
[military] Did you see, Captain?
555
00:28:39,333 --> 00:28:41,583
- It's your turn to pull. - [military] Who doesn't like to lose.
556
00:28:42,375 --> 00:28:44,041
[bar atmosphere]
557
00:28:47,500 --> 00:28:49,500
[multiple voices]
558
00:28:54,416 --> 00:28:56,541
[reporter] And now we go to our reporter who is outside
559
00:28:56,625 --> 00:28:59,208
from the lottery building to get a first look
560
00:28:59,291 --> 00:29:01,916
with the luckiest person today.
561
00:29:02,000 --> 00:29:03,291
- [Man] You're a millionaire! - [Reporter] How are you?
562
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
Swollen but...
563
00:29:05,458 --> 00:29:07,291
[reporter] Can you give me an interview, Carlos?
564
00:29:07,375 --> 00:29:08,833
[Reporter 2] Will he continue living here in the city?
565
00:29:08,916 --> 00:29:12,000
[reporter] Thank you, here we are with Carlos Estrada.
566
00:29:12,333 --> 00:29:14,166
So, tell us, Carlos.
567
00:29:14,250 --> 00:29:16,541
What does it feel like to be the luckiest man in the country?
568
00:29:18,208 --> 00:29:19,833
[transmission environment]
569
00:29:19,916 --> 00:29:20,916
[Carlos] Good.
570
00:29:22,666 --> 00:29:25,208
[reporter] What do you think of people who lose everything?
571
00:29:25,291 --> 00:29:26,708
after winning the lottery?
572
00:29:27,083 --> 00:29:29,375
[Carlos] Well... what luck, right?
573
00:29:30,000 --> 00:29:32,625
[reporter] And so many things to do with this award.
574
00:29:33,083 --> 00:29:34,291
What have you planned?
575
00:29:34,583 --> 00:29:36,916
Are you going to donate something, go on a trip?
576
00:29:37,375 --> 00:29:38,625
[camera click]
577
00:29:39,291 --> 00:29:40,500
[music of intrigue]
578
00:29:40,583 --> 00:29:41,583
[reporter] Carlos?
579
00:29:42,583 --> 00:29:43,583
Tell us.
580
00:29:45,083 --> 00:29:46,083
I'm going to...
581
00:29:48,458 --> 00:29:50,458
[music of intrigue]
582
00:29:51,291 --> 00:29:53,291
[camera click]
583
00:29:55,666 --> 00:29:58,625
I'm going to use all this money to find
584
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
and fuck all the sons of bitches,
585
00:30:00,916 --> 00:30:03,208
responsible for the murder of my wife, Alicia...
586
00:30:03,458 --> 00:30:04,916
[bar tone]
587
00:30:07,916 --> 00:30:10,791
[Man's voice on TV] Dear audience, I apologize for the interruption.
588
00:30:11,166 --> 00:30:13,500
As you know, live television
589
00:30:13,583 --> 00:30:15,041
It's very unpredictable.
590
00:30:15,208 --> 00:30:16,750
[laughs]
591
00:30:17,125 --> 00:30:20,000
But I hope you'll stay with us while we're broadcasting.
592
00:30:20,083 --> 00:30:23,291
the biggest prize in the history of the National Lottery.
593
00:30:24,250 --> 00:30:25,500
[remote control click]
594
00:30:29,541 --> 00:30:32,208
[sensitive music]
595
00:30:38,625 --> 00:30:40,125
[click of lighter]
596
00:30:43,541 --> 00:30:45,541
[birdsong]
597
00:30:46,958 --> 00:30:49,416
[Edith] You knew he was alive, and you didn't tell me?
598
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
[exhales in annoyance]
599
00:30:51,000 --> 00:30:53,458
You two just don't understand.
600
00:30:55,500 --> 00:30:56,833
[deep sigh]
601
00:30:56,916 --> 00:30:58,333
[Miguel] Forgive me, Edith.
602
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
I promise I'll take care of them.
603
00:31:03,000 --> 00:31:05,333
[military personnel shout]
604
00:31:07,291 --> 00:31:08,291
Louder!
605
00:31:12,125 --> 00:31:13,500
[screams end]
606
00:31:13,958 --> 00:31:15,583
- [military] One! - [all] One!
607
00:31:15,666 --> 00:31:17,125
-Two! -Two!
608
00:31:17,208 --> 00:31:18,541
-Three! -Three!
609
00:31:19,291 --> 00:31:21,125
-Four! -Four!
610
00:31:21,208 --> 00:31:22,875
Five! Five!
611
00:31:23,750 --> 00:31:25,250
-One! -One!
612
00:31:25,333 --> 00:31:26,666
-Two! -Two!
613
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
-Three! -Three!
614
00:31:28,333 --> 00:31:29,875
-Four! -Four!
615
00:31:29,958 --> 00:31:31,416
Five! Five!
616
00:31:31,666 --> 00:31:33,166
-One! -One!
617
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
My colonel.
618
00:31:34,666 --> 00:31:36,000
-Three! -Three!
619
00:31:36,083 --> 00:31:37,375
-Four! -Four!
620
00:31:37,791 --> 00:31:40,041
Has Estrada contacted you yet?
621
00:31:40,125 --> 00:31:41,708
[all] One, two, three!
622
00:31:41,791 --> 00:31:42,833
In addition.
623
00:31:43,541 --> 00:31:45,541
[shouting]
624
00:31:46,208 --> 00:31:47,833
I have the impression that this is not the first time
625
00:31:47,916 --> 00:31:49,750
that you communicate with these months.
626
00:31:49,833 --> 00:31:51,125
- [everyone] Four! -Or is it?
627
00:31:51,208 --> 00:31:52,291
[All] Five!
628
00:31:52,375 --> 00:31:53,375
- [military] One! - [all] One!
629
00:31:53,458 --> 00:31:54,458
-Two! -Two!
630
00:31:54,541 --> 00:31:55,541
-Three! -Three!
631
00:31:55,625 --> 00:31:56,916
Speak with confidence.
632
00:31:57,458 --> 00:31:58,458
[All] Five!
633
00:31:59,375 --> 00:32:02,250
- [everyone] One, two, three! - I hid it.
634
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
[all] Four, five!
635
00:32:05,291 --> 00:32:07,375
I didn't tell anyone for safety reasons.
636
00:32:07,916 --> 00:32:09,916
I would have done the same for my seniority.
637
00:32:10,416 --> 00:32:11,750
[whistle]
638
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
When is he going to start his war?
639
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
That's a question for my Antiquity.
640
00:32:16,958 --> 00:32:18,583
But who does he have his sights set on?
641
00:32:18,875 --> 00:32:20,166
[everyone counting]
642
00:32:20,833 --> 00:32:22,208
I have my list.
643
00:32:23,208 --> 00:32:25,041
[Gabriela] And I can share it with you.
644
00:32:25,375 --> 00:32:27,000
I haven't spoken to him again.
645
00:32:28,000 --> 00:32:30,291
[everyone counting]
646
00:32:30,708 --> 00:32:33,166
[all] One, two, three!
647
00:32:33,250 --> 00:32:35,000
[Gabriela] Just be careful, Diaz.
648
00:32:35,083 --> 00:32:36,541
He's playing with fire.
649
00:32:37,041 --> 00:32:38,291
Don't let it burn.
650
00:32:38,375 --> 00:32:43,083
[all] One, two, three, four, five!
651
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
[military] One, two...!
652
00:32:46,916 --> 00:32:48,541
[birdsong]
653
00:32:53,833 --> 00:32:55,750
- [door creaks] - [suitcase wheels]
654
00:33:02,041 --> 00:33:03,041
[Carlos] Hello.
655
00:33:03,791 --> 00:33:04,916
What are you doing here?
656
00:33:05,333 --> 00:33:07,125
It's great to see you too.
657
00:33:07,708 --> 00:33:10,083
[Edith] Who the hell would come to my house?
658
00:33:11,166 --> 00:33:12,500
What do you want, for me to go my own way?
659
00:33:14,166 --> 00:33:16,833
[Inés] Mom, I can't find my boots!
660
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
[Edith] I'll help you find them now.
661
00:33:19,791 --> 00:33:21,916
- [Carlos] Little chick! - Hello!
662
00:33:22,125 --> 00:33:24,416
- [Carlos] I brought you a gift. - Let's see.
663
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
[Carlos] So you can see that I didn't forget your birthday.
664
00:33:32,458 --> 00:33:34,916
I don't like these dolls.
665
00:33:35,791 --> 00:33:37,333
[Edith] Let's pack our suitcase.
666
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Ven.
667
00:33:39,625 --> 00:33:41,791
[Miguel] My love, please. Find your boots, okay?
668
00:33:44,833 --> 00:33:45,833
[Carlos] What's up?
669
00:33:46,708 --> 00:33:48,916
- [Inés] But thank you! - [Carlos] You're welcome!
670
00:33:52,541 --> 00:33:54,541
Can you believe you won the lottery?
671
00:33:55,041 --> 00:33:56,166
[Miguel laughs nervously]
672
00:33:56,416 --> 00:33:57,666
[Carlos] What do you think?
673
00:33:59,083 --> 00:34:01,250
[Carlos] The first shipment of toys is coming.
674
00:34:01,916 --> 00:34:04,458
Start requesting leave, we're going all out, okay?
675
00:34:05,416 --> 00:34:08,333
Edith is taking the girl because I'm not going to put them at risk.
676
00:34:09,125 --> 00:34:10,125
Perfect.
677
00:34:12,541 --> 00:34:14,166
So he can't count me in.
678
00:34:19,916 --> 00:34:21,041
[soft tap on railing]
679
00:34:22,250 --> 00:34:24,541
[suspended music]
680
00:34:24,625 --> 00:34:25,666
So it doesn't work?
681
00:34:27,750 --> 00:34:29,625
[suspended music]
682
00:34:33,416 --> 00:34:35,166
How much do you want, Antiquity?
683
00:34:36,458 --> 00:34:38,083
[Carlos] Ten million, 20?
684
00:34:38,375 --> 00:34:40,208
- You tell me how much you want. - Don't offend me.
685
00:34:41,125 --> 00:34:43,208
[Miguel] You know that's not what it's about.
686
00:34:44,833 --> 00:34:46,625
Have you spoken with Aurelio and Lola yet?
687
00:34:48,416 --> 00:34:50,041
[knock on railing]
688
00:34:54,750 --> 00:34:56,000
They do pull.
689
00:34:58,041 --> 00:34:59,250
Yes, they are loyal.
690
00:35:03,416 --> 00:35:05,500
[suspended music]
691
00:35:07,958 --> 00:35:09,375
[Miguel] Take care, Shadow.
692
00:35:14,208 --> 00:35:16,208
[street atmosphere]
693
00:35:19,958 --> 00:35:21,333
You fucking idiot.
694
00:35:23,000 --> 00:35:25,083
[street atmosphere]
695
00:35:32,625 --> 00:35:34,083
- [Aurelio gets annoyed] - Calm down, eh.
696
00:35:34,166 --> 00:35:36,208
Just because you're clumsy doesn't mean they'll take your uniform away.
697
00:35:36,291 --> 00:35:37,708
[message notification]
698
00:35:38,625 --> 00:35:39,958
[message notification]
699
00:35:45,250 --> 00:35:47,291
Did the Captain write to you too?
700
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
Yeah.
701
00:35:49,875 --> 00:35:51,500
He says he's very disappointed in you,
702
00:35:51,583 --> 00:35:53,000
who is not invited this time.
703
00:35:53,583 --> 00:35:55,583
[Aurelio] Because I'm not a climber, like you.
704
00:35:57,250 --> 00:35:58,875
[horns]
705
00:36:01,333 --> 00:36:02,875
[elevator sounds]
706
00:36:03,750 --> 00:36:07,083
[Mark Allaway's "Nocturne in Eb" plays]
707
00:36:15,333 --> 00:36:17,666
[continues "Nocturne in Eb"]
708
00:36:25,833 --> 00:36:26,958
[Aurelio] Wow!
709
00:36:30,375 --> 00:36:32,375
[continues "Nocturne in Eb"]
710
00:36:39,000 --> 00:36:40,750
No, I was hungry, Captain.
711
00:36:41,666 --> 00:36:42,916
[Carlos] It's not for me.
712
00:36:45,458 --> 00:36:47,208
[Carlos] I asked them for everything that was in the letter.
713
00:36:48,041 --> 00:36:49,791
But I think it was too much.
714
00:36:51,333 --> 00:36:53,125
Who eats this?
715
00:36:53,583 --> 00:36:55,000
[Lola] How lucky, Command.
716
00:36:55,416 --> 00:36:57,208
Are you trying to pull the wool over our eyes or what?
717
00:36:58,166 --> 00:37:00,125
[continues "Nocturne in Eb"]
718
00:37:02,375 --> 00:37:03,500
There's some truth to that.
719
00:37:06,916 --> 00:37:08,250
[Carlos] Grab whatever you want.
720
00:37:09,041 --> 00:37:10,208
[is surprised]
721
00:37:12,416 --> 00:37:14,166
[continues "Nocturne in Eb"]
722
00:37:14,291 --> 00:37:15,583
[exhale sharply]
723
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
No, Captain, you have saved my life.
724
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
It's not about money.
725
00:37:20,500 --> 00:37:23,125
[Carlos] Chunco, learn to take it, you bastard.
726
00:37:24,625 --> 00:37:25,666
It's yours.
727
00:37:26,375 --> 00:37:28,041
Well, if you already know there's action,
728
00:37:28,125 --> 00:37:30,708
You call me, I'll come with you, Captain.
729
00:37:30,791 --> 00:37:32,208
I know and I thank you very much.
730
00:37:33,083 --> 00:37:34,583
[Lola] And where is Miguel?
731
00:37:35,416 --> 00:37:36,750
That guy is worthless.
732
00:37:37,583 --> 00:37:39,416
She has never had her priorities straight.
733
00:37:40,666 --> 00:37:41,916
[continues "Nocturne in Eb"]
734
00:37:42,666 --> 00:37:45,000
[Lola] What? So he hasn't called her?
735
00:37:45,583 --> 00:37:47,000
I don't need to talk to him.
736
00:37:47,541 --> 00:37:49,416
Right now it's just going to delay us.
737
00:37:53,625 --> 00:37:56,041
And how do you want us to get Luna out?
738
00:37:58,875 --> 00:38:01,208
[bill counting machine sounds]
739
00:38:04,166 --> 00:38:06,083
[upbeat music]
740
00:38:14,416 --> 00:38:16,125
[upbeat music]
741
00:38:16,333 --> 00:38:18,333
[digital sounds]
742
00:38:20,208 --> 00:38:21,958
[Carlos] The uniforms have arrived.
743
00:38:23,416 --> 00:38:25,083
Did you get the people I asked for?
744
00:38:26,041 --> 00:38:27,250
Yes, Captain.
745
00:38:27,916 --> 00:38:29,083
Of the gaffes.
746
00:38:29,750 --> 00:38:31,958
It wasn't easy to find two retirees.
747
00:38:32,041 --> 00:38:33,791
[bill counting machine]
748
00:38:38,708 --> 00:38:39,958
And the other command?
749
00:38:40,875 --> 00:38:42,166
Go and look into the vehicle.
750
00:38:42,375 --> 00:38:44,333
[bill counting machine]
751
00:38:44,416 --> 00:38:46,625
Shouldn't I have been here an hour ago?
752
00:38:47,083 --> 00:38:48,500
Chunco stayed behind.
753
00:38:48,708 --> 00:38:51,458
Well, Chunco bombarded us with all this in less than two days.
754
00:38:52,625 --> 00:38:53,875
It's green.
755
00:38:53,958 --> 00:38:55,375
[bill counting machine]
756
00:38:57,791 --> 00:38:59,666
[music of intrigue]
757
00:39:01,000 --> 00:39:03,333
And do you really think they have Luna in there?
758
00:39:07,833 --> 00:39:10,208
[Carlos] Are you already scared to infiltrate the parade or what?
759
00:39:11,333 --> 00:39:12,750
- [heavy car engine sound] - It's the perfect distraction.
760
00:39:13,583 --> 00:39:14,958
I have never heard of any prisoner
761
00:39:15,041 --> 00:39:17,500
to those who have been in a military camp for more than six months.
762
00:39:18,083 --> 00:39:19,750
Luna is not just any prisoner.
763
00:39:21,708 --> 00:39:23,750
We have to get it out before they move it.
764
00:39:23,833 --> 00:39:26,208
[electric doors sound]
765
00:39:27,375 --> 00:39:28,916
[claxon]
766
00:39:29,458 --> 00:39:30,791
[engine sounds]
767
00:39:32,083 --> 00:39:34,125
[tires skid]
768
00:39:34,958 --> 00:39:36,958
[electronic music]
769
00:39:40,500 --> 00:39:41,916
[music ends]
770
00:39:42,500 --> 00:39:43,625
[car door]
771
00:39:46,791 --> 00:39:48,708
[steps]
772
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
[sighs]
773
00:39:59,666 --> 00:40:00,958
Didn't they like the color or what?
774
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
What did I ask him for?
775
00:40:04,000 --> 00:40:05,666
I asked him for a tactical vehicle,
776
00:40:05,916 --> 00:40:08,041
- A truck. - Yes, but the cheap one.
777
00:40:08,125 --> 00:40:10,041
The crooked armored trucks were until December.
778
00:40:10,500 --> 00:40:12,375
[Aurelio] This one was given to me on immediate delivery.
779
00:40:12,666 --> 00:40:15,000
It's armored. Well, sort of.
780
00:40:15,708 --> 00:40:18,333
Okay! With this one, we'll go unnoticed.
781
00:40:18,500 --> 00:40:20,916
The truth is, I'd always wanted to buy one of these.
782
00:40:21,916 --> 00:40:23,416
[sound of wrapping]
783
00:40:25,708 --> 00:40:27,500
I bring the best barbecue.
784
00:40:27,875 --> 00:40:30,416
With the green sauce that my Antigüedad likes.
785
00:40:31,916 --> 00:40:34,291
Oh! You don't like chili, do you?
786
00:40:35,833 --> 00:40:36,916
[Lola] Chunco.
787
00:40:37,291 --> 00:40:38,916
[Aurelio] Let's go for Luna, you bastards!
788
00:40:40,208 --> 00:40:42,833
[marching band music]
789
00:40:47,375 --> 00:40:48,791
[drums]
790
00:40:52,250 --> 00:40:54,250
[continues Marching Band]
791
00:40:57,291 --> 00:40:58,625
[military giving instructions]
792
00:40:59,750 --> 00:41:01,000
[whistle]
793
00:41:01,708 --> 00:41:02,791
[war cries]
794
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
[whistle]
795
00:41:05,833 --> 00:41:07,833
[music of intrigue]
796
00:41:12,083 --> 00:41:13,958
[man's voice on radio]
797
00:41:16,875 --> 00:41:18,875
[music of intrigue]
798
00:41:21,958 --> 00:41:23,708
[man's voice on radio]
799
00:41:25,958 --> 00:41:27,916
- [engine starting] - [whistle]
800
00:41:30,458 --> 00:41:31,458
In position.
801
00:41:31,708 --> 00:41:33,291
- I'm going to phase two. - [man] Stop!
802
00:41:33,375 --> 00:41:34,375
[Lola] Three.
803
00:41:34,458 --> 00:41:35,833
[everyone] Now!
804
00:41:35,916 --> 00:41:37,208
[Lola] We're breaking up.
805
00:41:37,333 --> 00:41:39,250
[military giving instructions]
806
00:41:40,125 --> 00:41:41,791
[continues Marching Band]
807
00:41:42,750 --> 00:41:44,166
[Lola] Secretive.
808
00:41:44,666 --> 00:41:45,833
Take it easy.
809
00:41:47,708 --> 00:41:49,500
[music of intrigue]
810
00:41:51,375 --> 00:41:52,958
[Lola] Keep walking, handsome.
811
00:41:53,166 --> 00:41:54,458
Nothing's happening here.
812
00:41:56,333 --> 00:41:57,750
[military cheers]
813
00:41:57,833 --> 00:41:59,500
[applause]
814
00:42:07,375 --> 00:42:09,166
[music of intrigue]
815
00:42:11,500 --> 00:42:13,166
[keyboard]
816
00:42:14,041 --> 00:42:15,500
[digital sound]
817
00:42:17,333 --> 00:42:18,958
[sound of guns clicking as they walk]
818
00:42:20,458 --> 00:42:21,791
[Carlos] Report, Aurelio.
819
00:42:23,541 --> 00:42:25,208
[keyboard]
820
00:42:26,250 --> 00:42:27,458
Come on, come on.
821
00:42:27,541 --> 00:42:29,500
[digital sound]
822
00:42:30,250 --> 00:42:31,416
- Aurelio. - [Aurelio] Yes, almost.
823
00:42:32,125 --> 00:42:34,000
[keyboard]
824
00:42:34,583 --> 00:42:36,000
[transmission failure]
825
00:42:37,875 --> 00:42:39,708
[music of intrigue]
826
00:42:40,208 --> 00:42:41,875
- Circuit released. - [Carlos] Done.
827
00:42:44,875 --> 00:42:45,958
[Carlos] You stay there.
828
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
I want it clean.
829
00:42:49,958 --> 00:42:51,666
[sound of guns clicking as they walk]
830
00:42:52,458 --> 00:42:54,333
[military instructions]
831
00:42:54,958 --> 00:42:56,916
[men marching]
832
00:42:59,916 --> 00:43:02,541
[music of intrigue]
833
00:43:03,583 --> 00:43:05,583
[sound of guns clicking as they walk]
834
00:43:12,291 --> 00:43:13,833
[music of intrigue]
835
00:43:17,916 --> 00:43:19,916
[sound of guns clicking as they walk]
836
00:43:23,250 --> 00:43:25,416
- Your gift is coming. - [flange adjustment]
837
00:43:26,375 --> 00:43:27,750
[metallic sound]
838
00:43:27,916 --> 00:43:29,208
- [everyone gasps] - [thunder]
839
00:43:30,333 --> 00:43:32,000
♪ Sadness ♪
840
00:43:33,166 --> 00:43:35,791
♪ That I carry you woven into my skin ♪
841
00:43:36,166 --> 00:43:38,208
♪ Like a silhouette ♪
842
00:43:40,083 --> 00:43:41,958
♪ Sadness ♪
843
00:43:42,375 --> 00:43:44,166
♪ I'm not even asking you ♪
844
00:43:44,250 --> 00:43:45,541
[Carlos sarcastically] How they suffer here!
845
00:43:45,916 --> 00:43:47,500
♪ Forever ♪
846
00:43:48,083 --> 00:43:49,833
[ironic] Who the hell are you?
847
00:43:51,041 --> 00:43:53,041
-What is this? - Your lucky day.
848
00:43:53,375 --> 00:43:54,375
[Hector] Oh!
849
00:43:54,458 --> 00:43:56,708
[woman] Hey, hey, hey, you faggot!
850
00:43:56,791 --> 00:43:59,083
Get out of here, you bastard!
851
00:43:59,500 --> 00:44:01,583
[woman] Hector, what the hell is this?
852
00:44:03,041 --> 00:44:05,291
[bolero style music]
853
00:44:05,708 --> 00:44:06,833
[Woman] Let me go!
854
00:44:07,458 --> 00:44:09,291
Let me go. Let me go, you bitch!
855
00:44:09,375 --> 00:44:11,875
- [Hector] You again, you damn fool? - [Woman] What the hell do you want?
856
00:44:14,500 --> 00:44:17,541
[Marching band plays]
857
00:44:19,708 --> 00:44:21,708
[music of intrigue]
858
00:44:26,791 --> 00:44:27,791
[Vargas] ¡Ey!
859
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Please identify yourself.
860
00:44:31,625 --> 00:44:33,625
[music of intrigue]
861
00:44:35,166 --> 00:44:36,666
[Vargas] Identify yourself.
862
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
¡Ey!
863
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- [cuts cartridge] - [Vargas] Come with me.
864
00:44:45,458 --> 00:44:47,041
[music of intrigue]
865
00:44:48,041 --> 00:44:50,208
[male voice] Command, the flying one has already hit us.
866
00:44:50,916 --> 00:44:52,166
- [Marching band music in the background] - [Suspicious music plays]
867
00:44:52,916 --> 00:44:54,208
[Man's voice] They're coming! Let's go, they're coming!
868
00:44:54,291 --> 00:44:56,333
[woman] They're all going to get screwed, you idiots!
869
00:44:56,416 --> 00:44:57,458
[Man's voice] Come in!
870
00:44:57,541 --> 00:44:58,958
- [door creaks] - [alarmed woman] Do something!
871
00:44:59,375 --> 00:45:00,375
[Woman demanding] Do something!
872
00:45:01,333 --> 00:45:02,333
- [woman] For you! - [gunshot]
873
00:45:03,125 --> 00:45:04,833
[mocking woman] So you think you're so awesome?
874
00:45:05,833 --> 00:45:06,750
[mocking woman] Let's get to work right now, you idiot...!
875
00:45:06,833 --> 00:45:07,916
[war cries]
876
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
[Distraught woman] Hector!
877
00:45:10,000 --> 00:45:11,416
[Woman demanding] Hector, do something!
878
00:45:11,666 --> 00:45:12,833
[shot is mistaken for drum roll]
879
00:45:14,291 --> 00:45:16,750
[music of intrigue]
880
00:45:20,750 --> 00:45:22,416
[metal door]
881
00:45:22,666 --> 00:45:24,666
[Marching Band music]
882
00:45:24,833 --> 00:45:26,750
[metal door]
883
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
[Carlos] Motherfucker!
884
00:45:30,250 --> 00:45:32,041
[Carlos angrily] I said I clean, you idiot.
885
00:45:36,875 --> 00:45:38,875
[music of intrigue]
886
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
- [guns and doors sound] - [engine starts]
887
00:45:47,208 --> 00:45:48,416
[sound of guns clicking as they walk]
888
00:45:48,500 --> 00:45:50,250
[Carlos] You give these bastards their money right now,
889
00:45:50,333 --> 00:45:51,708
I don't want to see them again.
890
00:45:52,041 --> 00:45:53,583
[whistle]
891
00:45:54,458 --> 00:45:56,375
[engine accelerates]
892
00:45:57,750 --> 00:45:59,583
[music ends]
893
00:46:00,958 --> 00:46:02,416
[Aurelio] Five million does weigh a lot.
894
00:46:03,041 --> 00:46:06,625
- [sack falls] - [clack of guns]
895
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
[heavy breathing]
896
00:46:14,208 --> 00:46:16,375
I already made sure he understood, my captain.
897
00:46:17,458 --> 00:46:18,750
[Carlos] Let's go, then.
898
00:46:20,166 --> 00:46:21,458
[door opens and creaks]
899
00:46:21,583 --> 00:46:23,125
[Hector gasps]
900
00:46:23,291 --> 00:46:25,208
- [electric charge] - [Hector gasps]
901
00:46:25,583 --> 00:46:27,625
[Hector gasps]
902
00:46:33,500 --> 00:46:34,708
[hammer sounds]
903
00:46:42,125 --> 00:46:43,791
Are you stupid or what?
904
00:46:44,041 --> 00:46:46,500
[Hector] You have very little time left before they come for me.
905
00:46:47,750 --> 00:46:49,166
[hammer sounds]
906
00:46:51,416 --> 00:46:52,833
[nails sound]
907
00:46:54,833 --> 00:46:56,916
[Carlos] You're going to tell me everything you know, you bastard.
908
00:46:59,208 --> 00:47:00,541
Yes, of course.
909
00:47:01,416 --> 00:47:02,416
[ironic] Do you have somewhere to write?
910
00:47:03,791 --> 00:47:05,375
[scream of pain]
911
00:47:08,666 --> 00:47:10,000
[groans in pain]
912
00:47:10,291 --> 00:47:11,416
[coup]
913
00:47:11,500 --> 00:47:13,708
[babbles in pain] Motherfucker!
914
00:47:14,166 --> 00:47:16,000
[groans in pain]
915
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
[Carlos] Don't cry, daddy. Don't cry.
916
00:47:18,541 --> 00:47:20,125
Just tell me what her name is.
917
00:47:21,375 --> 00:47:23,416
What is the name of the person who murdered my wife?
918
00:47:24,083 --> 00:47:25,666
[sighs, holding back the pain]
919
00:47:25,875 --> 00:47:26,875
I don't know.
920
00:47:27,916 --> 00:47:29,416
- [metal clang] - [screams in pain]
921
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
[Aurelio] Phew!
922
00:47:30,708 --> 00:47:32,583
[Hector screams in pain]
923
00:47:35,083 --> 00:47:36,958
[Hector screams in pain]
924
00:47:37,625 --> 00:47:38,625
[cries]
925
00:47:38,708 --> 00:47:40,208
[Carlos] Why did they want to kill me?
926
00:47:41,791 --> 00:47:43,333
Who works with you?
927
00:47:43,583 --> 00:47:45,583
[pants in pain]
928
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
I don't know his name.
929
00:47:47,458 --> 00:47:49,375
[pants in pain]
930
00:47:49,500 --> 00:47:52,750
[Hector] All I know is that he's someone just like us.
931
00:47:53,166 --> 00:47:54,625
Made of the same stuff.
932
00:47:55,291 --> 00:47:56,958
Just like you and me.
933
00:47:57,916 --> 00:47:59,916
What's his name? Who knows?
934
00:48:01,916 --> 00:48:04,083
- [Carlos] Who do you take orders from? - I don't know anything.
935
00:48:04,625 --> 00:48:06,333
- [Carlos] You wouldn't understand. -What's his name?
936
00:48:06,458 --> 00:48:08,500
- [metal clang] - [scream of pain]
937
00:48:09,500 --> 00:48:12,083
It took me an hour to get you out of the barracks.
938
00:48:13,166 --> 00:48:15,833
Do you think I can't find your family and your children?
939
00:48:16,250 --> 00:48:18,916
[Hector] That's it! Why don't you bring them here and cut their throats,
940
00:48:19,000 --> 00:48:20,791
How did they cut your mom's hair?
941
00:48:20,916 --> 00:48:22,833
[music of intrigue]
942
00:48:22,916 --> 00:48:24,125
[Hector] You idiot!
943
00:48:25,083 --> 00:48:26,041
[metallic knocks]
944
00:48:26,583 --> 00:48:28,166
- [screams] - [gunshot]
945
00:48:29,916 --> 00:48:30,916
[Grandma] ¡Slingshot!
946
00:48:32,083 --> 00:48:33,625
[Lola] Salt, salt, salt!
947
00:48:33,916 --> 00:48:35,333
[action music]
948
00:48:35,416 --> 00:48:36,416
[Aurelio] Down!
949
00:48:36,583 --> 00:48:37,666
[shots]
950
00:48:37,750 --> 00:48:38,750
[Aurelio] ¡Lola!
951
00:48:39,166 --> 00:48:40,666
[alarm sounds]
952
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
[Carlos] Come on, Lola!
953
00:48:42,833 --> 00:48:44,208
[alarm sounds]
954
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
[Lola] Change!
955
00:48:48,958 --> 00:48:50,833
- [broken glass] - [gunshots]
956
00:48:54,916 --> 00:48:55,916
[Aurelio] Advance!
957
00:48:57,208 --> 00:48:58,208
[Lola] Move!
958
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
[Aurelio] I'm coming!
959
00:49:05,875 --> 00:49:07,083
[Aurelio] Let's go, get in!
960
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
[Aurelio] Let's go!
961
00:49:09,375 --> 00:49:10,458
[shots]
962
00:49:11,625 --> 00:49:13,375
[tires skid]
963
00:49:13,833 --> 00:49:15,833
[engine accelerates]
964
00:49:15,916 --> 00:49:17,791
[shots]
965
00:49:18,791 --> 00:49:20,208
[shots]
966
00:49:21,875 --> 00:49:23,250
[Lola shouting] Speed up!
967
00:49:27,666 --> 00:49:28,833
- [gunshots] - [Lola screaming]
968
00:49:31,666 --> 00:49:33,000
[shots]
969
00:49:34,666 --> 00:49:37,000
- [vehicle accelerates] - [metal door]
970
00:49:37,916 --> 00:49:39,541
[heavy breathing]
971
00:49:39,625 --> 00:49:41,125
-Did they follow you? - [Aurelio] No!
972
00:49:41,416 --> 00:49:43,958
"Think! Did they follow you?" "No, they didn't follow me!"
973
00:49:44,666 --> 00:49:46,708
Clear ahead, clear ahead!
974
00:49:46,791 --> 00:49:49,208
[Lola] Where did these bastards come from? Holy shit!
975
00:49:49,708 --> 00:49:51,416
- [Lola, agitated] Watch out! - [honking horn]
976
00:49:51,666 --> 00:49:53,041
[Lola] Captain, are you okay?
977
00:49:54,125 --> 00:49:55,833
[vehicle accelerates]
978
00:49:56,208 --> 00:49:58,291
[annoyed] I just went for some damn tacos.
979
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
[Carlos] Pay attention behind.
980
00:50:02,458 --> 00:50:04,875
- [Carlos] Let's go to the mansion. - [Aurelio] That squad was really intense.
981
00:50:05,000 --> 00:50:06,250
[Aurelio] He moved like Green Berets.
982
00:50:06,708 --> 00:50:08,500
[claxon]
983
00:50:09,750 --> 00:50:12,916
- [action music] - [tires squeal]
984
00:50:13,166 --> 00:50:14,375
[Lola] It's the same bastard!
985
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
[vehicle accelerates]
986
00:50:17,125 --> 00:50:19,125
[tires squeal]
987
00:50:20,666 --> 00:50:22,541
[Lola, agitated] Here it comes, here it comes, here it comes!
988
00:50:23,541 --> 00:50:25,083
[vehicle accelerates]
989
00:50:25,166 --> 00:50:26,166
[in English] Damn!
990
00:50:26,625 --> 00:50:28,000
[vehicle accelerates]
991
00:50:29,541 --> 00:50:31,000
[vehicle accelerates]
992
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
[Lola] Clear ahead, clear ahead!
993
00:50:36,000 --> 00:50:37,583
[vehicle accelerates]
994
00:50:38,125 --> 00:50:39,250
[Lola altered] Watch out!
995
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
[gasps]
996
00:50:41,333 --> 00:50:43,083
[vehicle accelerates]
997
00:50:43,458 --> 00:50:44,791
[Lola] Get us out of here, Captain!
998
00:50:45,458 --> 00:50:46,583
[vehicle accelerates]
999
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
[Carlos] Damn it, give it to him!
1000
00:50:48,958 --> 00:50:50,541
[tires skid]
1001
00:50:51,000 --> 00:50:52,875
- [Lola] Go on, go on, go on! - [Carlos] Now!
1002
00:50:52,958 --> 00:50:54,125
[vehicles accelerating]
1003
00:51:00,708 --> 00:51:02,500
[tires squeal]
1004
00:51:03,458 --> 00:51:04,458
[tires squeal]
1005
00:51:06,333 --> 00:51:07,958
- [screams] - [loud bang]
1006
00:51:10,541 --> 00:51:11,541
Give me the candle!
1007
00:51:11,958 --> 00:51:12,958
[Aurelio shouts]
1008
00:51:17,875 --> 00:51:18,833
[shots]
1009
00:51:22,375 --> 00:51:23,708
[Lola] ¡Spirit, spirit, spirit!
1010
00:51:26,041 --> 00:51:27,500
[action music]
1011
00:51:29,125 --> 00:51:30,000
[tires skid]
1012
00:51:36,583 --> 00:51:38,791
[Lola] He's getting closer, he's getting closer!
1013
00:51:38,958 --> 00:51:39,916
[bip]
1014
00:51:40,000 --> 00:51:41,666
- [Carlos] Did you put it on? -C-4!
1015
00:51:46,333 --> 00:51:48,333
- [loud noise] - [ringing in the ears]
1016
00:51:50,750 --> 00:51:52,333
[ringing in the ears]
1017
00:51:53,291 --> 00:51:55,291
[vehicle accelerates]
1018
00:51:56,125 --> 00:51:58,125
[vehicle approaches]
1019
00:51:59,791 --> 00:52:01,333
[tires skid]
1020
00:52:03,708 --> 00:52:05,500
[swipe]
1021
00:52:07,750 --> 00:52:09,583
[street music]
1022
00:52:09,958 --> 00:52:11,625
[desperate cries]
1023
00:52:12,208 --> 00:52:13,458
[desperate cries]
1024
00:52:13,541 --> 00:52:14,875
[Carlos] Throw the money away!
1025
00:52:14,958 --> 00:52:15,958
[Aurelio] What?
1026
00:52:16,875 --> 00:52:17,875
Everything!
1027
00:52:20,000 --> 00:52:21,166
[bag zipper]
1028
00:52:22,916 --> 00:52:24,166
- [tires skid] - [shouts of jubilation]
1029
00:52:27,250 --> 00:52:28,875
[action music]
1030
00:52:29,916 --> 00:52:31,250
[street music]
1031
00:52:32,583 --> 00:52:33,916
[action music]
1032
00:52:34,000 --> 00:52:35,250
[vehicle accelerates]
1033
00:52:35,333 --> 00:52:37,500
♪ I've got him happy, I am... ♪
1034
00:52:38,291 --> 00:52:39,416
[vehicle accelerating]
1035
00:52:40,750 --> 00:52:42,208
- [hard blow] - [panic screams]
1036
00:52:45,791 --> 00:52:46,625
[panic screams]
1037
00:52:52,291 --> 00:52:53,625
[vehicle accelerates]
1038
00:52:54,208 --> 00:52:56,041
[tires skid]
1039
00:52:56,250 --> 00:52:57,666
[outburst of anger]
1040
00:52:57,833 --> 00:52:59,541
[Carlos] What did he do? Did he kill them?
1041
00:53:03,208 --> 00:53:05,208
[exhale sharply]
1042
00:53:11,833 --> 00:53:13,833
[suspended music]
1043
00:53:27,666 --> 00:53:29,083
[suspended music]
1044
00:53:29,166 --> 00:53:30,875
[brakes squeal]
1045
00:53:34,333 --> 00:53:38,125
[car doors]
1046
00:53:42,583 --> 00:53:44,583
[soft suspended music]
1047
00:53:45,208 --> 00:53:47,125
[alarm sounds]
1048
00:53:47,583 --> 00:53:48,875
[open door]
1049
00:53:49,541 --> 00:53:50,875
[They slam the door]
1050
00:53:51,416 --> 00:53:53,250
[steps]
1051
00:53:58,583 --> 00:54:00,833
[Carlos gasps]
1052
00:54:01,375 --> 00:54:03,375
[steps]
1053
00:54:04,291 --> 00:54:06,500
- [Carlos gasps] - [footsteps]
1054
00:54:06,958 --> 00:54:08,958
[soft suspended music]
1055
00:54:09,333 --> 00:54:10,583
[Lola gasps]
1056
00:54:11,833 --> 00:54:13,416
[Aurelio] This is a mansion, isn't it?
1057
00:54:14,041 --> 00:54:16,375
- [Lola gasps] - [clack of guns]
1058
00:54:16,458 --> 00:54:17,791
[Aurelio gasps]
1059
00:54:22,791 --> 00:54:24,125
[click of lighter]
1060
00:54:25,208 --> 00:54:26,625
[exhale]
1061
00:54:31,500 --> 00:54:34,125
[Lola] And what is Luna's relationship with this guy?
1062
00:54:34,916 --> 00:54:36,583
[Aurelio] I took the jacuzzi room, huh?
1063
00:54:37,708 --> 00:54:38,708
[Carlos] That bastard is a jinx.
1064
00:54:40,833 --> 00:54:43,208
- Like us. - [Aurelio] You're kidding me.
1065
00:54:43,416 --> 00:54:45,416
- [Lola] Check the file. - [Aurelio] Yes, I'm working on it.
1066
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
[Lola] She must come from the Pacific, like Luna.
1067
00:54:50,083 --> 00:54:52,791
[Carlos] If Luna is disposable... So is the killer.
1068
00:54:53,583 --> 00:54:54,583
Look.
1069
00:54:57,583 --> 00:54:59,083
[Aurelio] They changed the keys again.
1070
00:54:59,166 --> 00:55:00,666
It can only be accessed from the inside.
1071
00:55:02,375 --> 00:55:04,000
We need to get back into arms.
1072
00:55:05,166 --> 00:55:06,958
We need to go to the other unit for more toys and money.
1073
00:55:07,500 --> 00:55:09,500
- Let Chunco go. - They're both going!
1074
00:55:11,000 --> 00:55:12,291
Who's going to cover for me, Antiquity?
1075
00:55:13,458 --> 00:55:15,041
[Carlos] And I'm talking to Miguel about the file.
1076
00:55:18,416 --> 00:55:19,750
Ey,
1077
00:55:20,000 --> 00:55:21,666
I have three days of franchise left.
1078
00:55:23,958 --> 00:55:26,333
Trust him, everything will be alright, he knows what he's doing.
1079
00:55:27,083 --> 00:55:28,500
Are you going to show up on the field?
1080
00:55:28,583 --> 00:55:29,750
I have to.
1081
00:55:29,833 --> 00:55:31,791
They want to send me to the jungle next week.
1082
00:55:32,000 --> 00:55:33,208
To the jungle?
1083
00:55:37,333 --> 00:55:39,333
[footsteps receding]
1084
00:55:48,041 --> 00:55:49,291
[Alicia panting] Estrada?
1085
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
[soft suspended music]
1086
00:55:52,875 --> 00:55:54,166
Road.
1087
00:55:54,250 --> 00:55:56,375
[reverberating suspended music]
1088
00:55:56,458 --> 00:55:58,291
[open doors]
1089
00:55:59,750 --> 00:56:01,583
[suspended music]
1090
00:56:01,666 --> 00:56:03,125
[exhales sharply angrily]
1091
00:56:07,166 --> 00:56:08,166
[Miguel] What do you want?
1092
00:56:08,916 --> 00:56:10,541
[heavy footsteps]
1093
00:56:10,833 --> 00:56:12,583
What the hell does he want?
1094
00:56:13,625 --> 00:56:15,625
[suspended music]
1095
00:56:17,083 --> 00:56:19,166
I need it to go with its seniority, the one from the file.
1096
00:56:19,250 --> 00:56:21,541
[Miguel] No, you're wrong. You're not in a position to ask me for anything.
1097
00:56:21,625 --> 00:56:23,791
You entered the field and killed two of ours.
1098
00:56:23,875 --> 00:56:25,250
[audible sips]
1099
00:56:26,375 --> 00:56:27,750
These things happen.
1100
00:56:27,916 --> 00:56:29,500
Don't try to make a fool of me.
1101
00:56:30,250 --> 00:56:31,291
[Miguel] ¿Mhm?
1102
00:56:31,375 --> 00:56:33,333
[Carlos] I did exactly what I had to do.
1103
00:56:33,416 --> 00:56:34,416
'It's good.
1104
00:56:35,416 --> 00:56:36,833
Well, count me out.
1105
00:56:37,416 --> 00:56:39,666
[Carlos] How quickly he forgot about brotherhood.
1106
00:56:40,750 --> 00:56:41,916
Mysticism.
1107
00:56:44,000 --> 00:56:45,666
Who saved him on the beach?
1108
00:56:46,333 --> 00:56:48,333
Who hid him in the mountains? Wasn't it me, you bastard?
1109
00:56:48,416 --> 00:56:49,416
[Carlos] Yes.
1110
00:56:50,583 --> 00:56:52,625
And I would thank him if I'd had the guts.
1111
00:56:52,708 --> 00:56:54,875
- to help me get Luna out. -And what about my family?
1112
00:56:57,041 --> 00:56:59,041
Going with you is desertion.
1113
00:56:59,458 --> 00:57:00,666
It's a prison.
1114
00:57:01,166 --> 00:57:03,500
And I'm not going to hang up my uniform, not for you, not for anyone.
1115
00:57:04,541 --> 00:57:05,625
We are?
1116
00:57:07,041 --> 00:57:09,041
[suspended music]
1117
00:57:10,041 --> 00:57:12,041
[Carlos raising his voice] Twelve years was my Shadow!
1118
00:57:12,375 --> 00:57:14,541
Alicia's killer is a Special Forces member.
1119
00:57:14,625 --> 00:57:16,291
Aren't you going to do anything? Don't be a coward.
1120
00:57:16,375 --> 00:57:17,666
What will your daughter say?
1121
00:57:18,916 --> 00:57:20,916
[Suspenseful music increases]
1122
00:57:22,541 --> 00:57:24,333
[keyboard]
1123
00:57:25,416 --> 00:57:27,083
- [music ends] - Ten minutes, my captain.
1124
00:57:28,291 --> 00:57:29,666
[chair wheels]
1125
00:57:30,708 --> 00:57:32,708
[chair wheels]
1126
00:57:40,375 --> 00:57:41,833
[door closes]
1127
00:57:42,375 --> 00:57:44,166
[keyboard]
1128
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
- [heavy dragging noises] - [suspenseful music]
1129
00:57:53,208 --> 00:57:54,541
[keyboard]
1130
00:57:58,500 --> 00:58:01,833
[digital sounds]
1131
00:58:06,666 --> 00:58:07,916
[click]
1132
00:58:13,333 --> 00:58:15,333
[noises from outside]
1133
00:58:22,041 --> 00:58:23,125
[digital sounds]
1134
00:58:25,791 --> 00:58:27,750
[dragging noises]
1135
00:58:29,833 --> 00:58:30,875
[click]
1136
00:58:38,833 --> 00:58:41,875
[click]
1137
00:58:46,833 --> 00:58:48,833
[suspended music]
1138
00:58:49,583 --> 00:58:52,125
[mouse scrolling noise]
1139
00:58:53,583 --> 00:58:55,000
[click]
1140
00:59:03,541 --> 00:59:05,541
[suspended music]
1141
00:59:05,875 --> 00:59:07,250
[click]
1142
00:59:18,916 --> 00:59:20,916
[suspended music]
1143
00:59:21,166 --> 00:59:23,208
[mobile phone beep]
1144
00:59:26,791 --> 00:59:29,166
[Gabriela] What are you doing carrying out missions on your own?
1145
00:59:32,291 --> 00:59:34,208
[suspended music]
1146
00:59:37,500 --> 00:59:40,250
I just found Alicia Estrada's killer, my colonel.
1147
00:59:42,916 --> 00:59:45,500
You have always been a cautious and disciplined soldier
1148
00:59:45,666 --> 00:59:47,291
But he's still captain.
1149
00:59:47,791 --> 00:59:49,125
[Gabriela] Why do you think?
1150
00:59:50,166 --> 00:59:52,250
Could it be that he doesn't know where to focus his attention?
1151
00:59:54,458 --> 00:59:57,208
[imperceptible voices]
1152
00:59:57,875 --> 00:59:59,625
[Gabriela] Do you see my generals there?
1153
01:00:00,125 --> 01:00:02,958
They know that you were the one who hid Estrada.
1154
01:00:03,375 --> 01:00:05,541
[Gabriela] It seems they want to send him north now.
1155
01:00:05,750 --> 01:00:07,916
Reason for discharge there and if so,
1156
01:00:08,000 --> 01:00:12,166
He doesn't see his wife or daughter for more than three days a year.
1157
01:00:12,875 --> 01:00:14,875
Or maybe they'll send him to the mountains.
1158
01:00:14,958 --> 01:00:17,375
where they beheaded an entire troop.
1159
01:00:20,541 --> 01:00:22,041
I value you.
1160
01:00:22,583 --> 01:00:24,458
How long have we known each other, ten years?
1161
01:00:25,625 --> 01:00:27,458
But there he is, still chasing after this person.
1162
01:00:27,541 --> 01:00:29,958
instead of doing his job, and that makes it very difficult to defend him.
1163
01:00:30,166 --> 01:00:31,458
[smacking sounds with the mouth]
1164
01:00:31,541 --> 01:00:33,541
That person he's talking about
1165
01:00:34,291 --> 01:00:36,125
He killed my captain's wife.
1166
01:00:36,875 --> 01:00:38,916
Captain who entered this field
1167
01:00:39,166 --> 01:00:40,416
and he killed his people.
1168
01:00:41,333 --> 01:00:43,333
[imperceptible voices]
1169
01:00:43,958 --> 01:00:45,000
[Gabriela] Think.
1170
01:00:45,458 --> 01:00:48,166
What would you do with an insubordinate captain who kills two soldiers?
1171
01:00:48,375 --> 01:00:49,666
Or a millionaire
1172
01:00:49,750 --> 01:00:51,416
buying weapons on the black market,
1173
01:00:51,666 --> 01:00:54,666
Handing out bribes and bullets to anyone who crosses their path?
1174
01:00:55,125 --> 01:00:56,458
Wouldn't I go for him?
1175
01:00:56,958 --> 01:00:59,208
Wouldn't stopping him be their priority?
1176
01:01:00,250 --> 01:01:02,250
[suspended music]
1177
01:01:03,000 --> 01:01:05,208
[Gabriela] What are you here for if not to uphold the law?
1178
01:01:08,250 --> 01:01:10,625
The captain must be arrested.
1179
01:01:11,416 --> 01:01:12,708
That's the right thing to do.
1180
01:01:14,708 --> 01:01:16,250
[suspended music]
1181
01:01:16,333 --> 01:01:19,541
[exhales sharply angrily]
1182
01:01:20,000 --> 01:01:22,458
[imperceptible voices]
1183
01:01:22,958 --> 01:01:25,166
[crunching sound while chewing]
1184
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
- [keys jingle] - [footsteps]
1185
01:01:36,083 --> 01:01:38,083
[steps]
1186
01:01:43,791 --> 01:01:45,833
[Aurelio] Are you going to the killer's address, Captain?
1187
01:01:47,291 --> 01:01:48,291
Let's go.
1188
01:01:49,833 --> 01:01:50,875
[gentle tap of spoon]
1189
01:01:50,958 --> 01:01:52,666
I have to go back to the countryside.
1190
01:01:54,625 --> 01:01:57,083
They want to transfer me to the jungle; I have to request a leave of absence.
1191
01:01:57,166 --> 01:01:58,375
[gentle tap of spoon]
1192
01:02:01,250 --> 01:02:02,916
What the hell is he going to do if they don't give it to him?
1193
01:02:03,791 --> 01:02:06,500
[soft music]
1194
01:02:06,583 --> 01:02:08,125
[Suspendles jingle]
1195
01:02:08,333 --> 01:02:10,083
I would have to cancel my subscription.
1196
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
[noises with the mouth]
1197
01:02:15,208 --> 01:02:16,666
[sensitive music]
1198
01:02:18,250 --> 01:02:20,333
[Carlos] Well, everyone has their own priorities, Command.
1199
01:02:23,375 --> 01:02:25,208
I am with you, Commander.
1200
01:02:26,583 --> 01:02:28,500
[noises with the mouth]
1201
01:02:30,791 --> 01:02:32,291
You are like family to me.
1202
01:02:35,083 --> 01:02:36,708
[exhale gently]
1203
01:02:39,541 --> 01:02:41,041
Thank you, my lizard.
1204
01:02:44,125 --> 01:02:46,125
[sensitive music]
1205
01:02:51,791 --> 01:02:53,791
[footsteps receding]
1206
01:03:01,083 --> 01:03:03,083
[sensitive music]
1207
01:03:05,083 --> 01:03:07,166
[action music]
1208
01:03:22,333 --> 01:03:24,333
- [action music] - [door creaks]
1209
01:03:37,333 --> 01:03:39,333
[dog growls]
1210
01:03:46,833 --> 01:03:49,625
[dog growls]
1211
01:03:55,791 --> 01:03:57,833
[barking]
1212
01:04:00,625 --> 01:04:03,166
[dog growls]
1213
01:04:03,291 --> 01:04:05,208
[barking]
1214
01:04:05,666 --> 01:04:08,000
[barking]
1215
01:04:08,375 --> 01:04:12,625
[imperceptible voices]
1216
01:04:13,750 --> 01:04:15,125
[barking]
1217
01:04:18,250 --> 01:04:19,333
[barking]
1218
01:04:19,833 --> 01:04:23,333
[barking]
1219
01:04:29,083 --> 01:04:31,458
[bolt]
1220
01:04:33,125 --> 01:04:34,875
[door creaks]
1221
01:04:35,000 --> 01:04:36,958
- [door creaks] - [bark]
1222
01:04:37,583 --> 01:04:39,750
[gun sounds]
1223
01:04:40,541 --> 01:04:42,791
- [knocks on door] - [bark]
1224
01:04:44,541 --> 01:04:46,041
[creaks when closing]
1225
01:04:46,666 --> 01:04:48,416
[closes door]
1226
01:04:53,208 --> 01:04:55,208
[music suspended]
1227
01:05:11,458 --> 01:05:14,875
- [suspenseful music] - [metallic noises]
1228
01:05:22,041 --> 01:05:23,916
[creaks when opened]
1229
01:05:24,000 --> 01:05:26,500
- [expresses displeasure] - [fly buzzing]
1230
01:05:30,541 --> 01:05:32,541
[music intensifies]
1231
01:05:35,333 --> 01:05:38,166
[barking in the distance]
1232
01:05:40,958 --> 01:05:42,833
[Suspenseful music intensifies]
1233
01:05:44,541 --> 01:05:46,541
[echoing screams diminish]
1234
01:05:48,541 --> 01:05:51,041
[buzzing in the head]
1235
01:05:51,791 --> 01:05:53,791
[fly buzzing]
1236
01:05:54,666 --> 01:05:56,666
[suspended music]
1237
01:06:05,291 --> 01:06:08,416
- [suspenseful music intensifies] - [buzzing of a fly]
1238
01:06:16,375 --> 01:06:18,458
[jump rope sounds]
1239
01:06:27,833 --> 01:06:30,000
[gasps of exertion]
1240
01:06:35,750 --> 01:06:36,958
How did it go?
1241
01:06:39,416 --> 01:06:40,541
[Lola] What did she see?
1242
01:06:41,625 --> 01:06:43,166
[keys jingle]
1243
01:06:43,458 --> 01:06:44,833
[Carlos] Now they're going after Miguel.
1244
01:06:45,791 --> 01:06:46,875
Search for Aurelio.
1245
01:06:47,250 --> 01:06:48,750
[keys jingle]
1246
01:06:53,375 --> 01:06:54,958
[ringtone]
1247
01:06:56,458 --> 01:06:57,458
[ringtone]
1248
01:06:59,416 --> 01:07:00,666
[Miguel] Antiquity.
1249
01:07:01,333 --> 01:07:03,541
[Carlos] And your family? Are they okay?
1250
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
This dog already has them in his sights, Shadow.
1251
01:07:06,333 --> 01:07:07,541
[Miguel] They're fine.
1252
01:07:07,625 --> 01:07:08,916
[Miguel] They are far away.
1253
01:07:09,833 --> 01:07:11,250
Nothing will happen to them.
1254
01:07:12,625 --> 01:07:15,583
-Did you find that guy? - [Carlos] The bastard wasn't there.
1255
01:07:16,958 --> 01:07:18,875
[Carlos] Come with us to the mansion.
1256
01:07:19,750 --> 01:07:20,916
[Miguel] No, no, no.
1257
01:07:21,333 --> 01:07:23,416
Why don't we meet at our usual place and talk?
1258
01:07:24,041 --> 01:07:25,541
Just you and me.
1259
01:07:26,208 --> 01:07:27,875
[Miguel] I have new intelligence.
1260
01:07:33,208 --> 01:07:35,416
Until he dared to break the rules, huh?
1261
01:07:35,500 --> 01:07:36,875
[Miguel] Just for you, Shadow.
1262
01:07:38,541 --> 01:07:41,250
[city environment]
1263
01:07:48,250 --> 01:07:50,250
[stops engine]
1264
01:07:52,125 --> 01:07:54,125
[street noise]
1265
01:07:55,791 --> 01:07:57,125
I'm with you.
1266
01:07:58,166 --> 01:07:59,250
It's not necessary.
1267
01:08:04,916 --> 01:08:06,083
I go in and out.
1268
01:08:08,958 --> 01:08:11,208
[street noise]
1269
01:08:12,708 --> 01:08:15,041
♪ Oh ♪
1270
01:08:15,166 --> 01:08:17,958
♪ It's not love ♪
1271
01:08:18,041 --> 01:08:19,458
- [Carlos] How are you? - [man] Captain.
1272
01:08:19,541 --> 01:08:21,416
♪ What you feel ♪
1273
01:08:21,500 --> 01:08:22,750
- [Carlos] Thank you. - [man] Go ahead.
1274
01:08:22,833 --> 01:08:24,333
♪ It's called obsession ♪
1275
01:08:24,416 --> 01:08:26,333
[Carlos] Can you turn off that shitty music, please?
1276
01:08:26,666 --> 01:08:29,291
♪ An illusion ♪
1277
01:08:29,708 --> 01:08:32,958
♪ In your thoughts ♪
1278
01:08:33,208 --> 01:08:36,333
♪ That makes you do things ♪
1279
01:08:36,541 --> 01:08:39,291
♪ This is how the heart works ♪
1280
01:08:40,750 --> 01:08:42,083
[door creaks]
1281
01:08:43,833 --> 01:08:45,416
[mobile phone vibrates]
1282
01:08:45,583 --> 01:08:47,583
[Miguel] He's already at the meeting point.
1283
01:08:48,125 --> 01:08:50,083
[military] Tell him he's ten minutes late.
1284
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
[radio man's voice]
1285
01:08:52,458 --> 01:08:54,291
[Siren in the distance]
1286
01:08:54,541 --> 01:08:55,875
[radio man's voice] Four-four.
1287
01:08:58,583 --> 01:09:00,291
[suspended music]
1288
01:09:00,541 --> 01:09:02,000
[soft tap of the phone]
1289
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
[male voice] There's a problem with your leave.
1290
01:09:05,791 --> 01:09:08,166
[music of intrigue]
1291
01:09:08,708 --> 01:09:09,750
[male voice 2] Lieutenant.
1292
01:09:10,458 --> 01:09:11,916
He is wanted by the high command.
1293
01:09:14,041 --> 01:09:16,125
[music of intrigue]
1294
01:09:18,083 --> 01:09:19,500
[door creaks]
1295
01:09:24,208 --> 01:09:26,208
[music of intrigue]
1296
01:09:31,916 --> 01:09:33,916
[music of intrigue]
1297
01:09:40,041 --> 01:09:41,750
- [elevator doors] -Can I have your gun?
1298
01:09:41,833 --> 01:09:43,208
[elevator button panel]
1299
01:09:44,250 --> 01:09:45,458
Please.
1300
01:09:45,625 --> 01:09:47,166
[elevator button panel]
1301
01:09:47,958 --> 01:09:49,791
[gun sounds]
1302
01:09:51,875 --> 01:09:53,708
[patrol siren]
1303
01:09:55,291 --> 01:09:56,666
Where are we going?
1304
01:09:58,500 --> 01:10:00,500
[music of intrigue]
1305
01:10:00,666 --> 01:10:02,666
[patrol sirens]
1306
01:10:06,958 --> 01:10:10,208
[vehicle accelerating]
1307
01:10:14,833 --> 01:10:17,125
[music of intrigue]
1308
01:10:22,291 --> 01:10:24,166
[action music]
1309
01:10:24,541 --> 01:10:26,541
[imperceptible voices]
1310
01:10:36,041 --> 01:10:37,583
[tires squeal]
1311
01:10:45,791 --> 01:10:47,375
[mobile phone keys]
1312
01:10:47,791 --> 01:10:49,541
[mobile phone vibrates]
1313
01:10:50,375 --> 01:10:52,375
[action music]
1314
01:10:57,500 --> 01:10:59,250
[music ends]
1315
01:10:59,458 --> 01:11:02,416
[sound of guns clicking as they walk]
1316
01:11:02,833 --> 01:11:04,708
[sound of chair turning]
1317
01:11:05,333 --> 01:11:06,500
Welcome!
1318
01:11:07,875 --> 01:11:10,166
[sound of guns clicking as they walk]
1319
01:11:11,083 --> 01:11:12,500
[door closes]
1320
01:11:16,791 --> 01:11:19,625
[snap sound while walking]
1321
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
[Aurelio] My colonel.
1322
01:11:23,708 --> 01:11:26,250
You hadn't come here to my offices, had you?
1323
01:11:27,791 --> 01:11:29,000
[Gabriela] Mmm!
1324
01:11:29,750 --> 01:11:31,916
[Gabriela] I'm told she had a family problem,
1325
01:11:32,333 --> 01:11:34,416
that they want to cancel it. Is that true?
1326
01:11:34,791 --> 01:11:35,958
Yes.
1327
01:11:38,625 --> 01:11:39,916
How curious.
1328
01:11:41,333 --> 01:11:44,958
Two high-ranking members of the Special Forces, one
1329
01:11:45,458 --> 01:11:46,875
[Gabriela] requesting days off,
1330
01:11:46,958 --> 01:11:48,875
The other one wants to hang up his uniform.
1331
01:11:50,708 --> 01:11:53,541
Don't tell me you don't know Lieutenant Dolores Ramirez.
1332
01:11:54,333 --> 01:11:55,916
[exhales nervously]
1333
01:11:56,041 --> 01:11:57,708
I didn't know he was on vacation.
1334
01:11:58,291 --> 01:12:00,125
[music of intrigue]
1335
01:12:00,416 --> 01:12:02,000
It's their antiquity, isn't it?
1336
01:12:02,583 --> 01:12:04,333
And you don't know when he's coming to the field?
1337
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
Lieutenant Dolores is not the most communicative person.
1338
01:12:10,875 --> 01:12:12,916
Could it be that they are helping Estrada?
1339
01:12:14,375 --> 01:12:16,708
[gas leak]
1340
01:12:21,333 --> 01:12:23,208
[noise due to power outage]
1341
01:12:23,333 --> 01:12:25,333
[imperceptible voices]
1342
01:12:26,750 --> 01:12:27,833
¡Ey!
1343
01:12:27,916 --> 01:12:29,208
[imperceptible voices]
1344
01:12:29,916 --> 01:12:31,333
[sound of a lock on the door]
1345
01:12:31,416 --> 01:12:32,416
[bip]
1346
01:12:32,500 --> 01:12:33,500
¡Ey!
1347
01:12:33,583 --> 01:12:34,875
Why don't we do something?
1348
01:12:34,958 --> 01:12:37,583
You tell me who is working with Estrada,
1349
01:12:38,250 --> 01:12:41,000
I've already changed it, I'll do you the favor of deactivating it.
1350
01:12:41,083 --> 01:12:42,708
without charging him with a single crime.
1351
01:12:44,875 --> 01:12:46,791
[music of intrigue]
1352
01:12:47,041 --> 01:12:48,708
I'm not going to offer it to him again.
1353
01:12:49,791 --> 01:12:51,375
Tell me what you know.
1354
01:12:52,708 --> 01:12:54,708
I will not betray my captain.
1355
01:12:55,333 --> 01:12:57,833
[Gabriela] What we do for our Antiques.
1356
01:13:02,000 --> 01:13:03,750
[music of intrigue]
1357
01:13:08,791 --> 01:13:10,625
[pants in pain]
1358
01:13:11,583 --> 01:13:13,166
[pants in pain]
1359
01:13:14,625 --> 01:13:16,125
[pants in pain]
1360
01:13:16,875 --> 01:13:18,208
[coup]
1361
01:13:20,541 --> 01:13:22,416
- [action music] - [gasps]
1362
01:13:35,375 --> 01:13:37,375
[action music]
1363
01:13:41,750 --> 01:13:43,208
[tosen]
1364
01:13:44,291 --> 01:13:46,083
- [gasps] - [metallic sound]
1365
01:13:47,666 --> 01:13:48,958
[gasps]
1366
01:13:50,583 --> 01:13:52,000
[gasps with anger]
1367
01:13:52,500 --> 01:13:54,500
[gasps with anger]
1368
01:13:56,416 --> 01:13:58,000
- [loud bang] - [car alarm]
1369
01:13:58,583 --> 01:13:59,875
- [bones crack] - [scream of pain]
1370
01:14:01,125 --> 01:14:03,083
[guttural sounds]
1371
01:14:05,041 --> 01:14:07,041
[water leak]
1372
01:14:07,750 --> 01:14:09,666
[broken glass]
1373
01:14:10,500 --> 01:14:12,166
[action music]
1374
01:14:12,416 --> 01:14:13,666
Where are we?
1375
01:14:16,166 --> 01:14:17,375
Don't worry.
1376
01:14:18,208 --> 01:14:20,208
[action music]
1377
01:14:24,750 --> 01:14:26,541
- [gun sounds] - [bangs]
1378
01:14:29,166 --> 01:14:30,875
[heavy breathing]
1379
01:14:34,875 --> 01:14:36,333
[action music]
1380
01:14:50,500 --> 01:14:52,083
[gasps of anger]
1381
01:14:54,000 --> 01:14:55,791
- [horn] - [loud bang]
1382
01:14:59,833 --> 01:15:00,833
[Lola] Captain!
1383
01:15:01,083 --> 01:15:02,416
[siren patrols]
1384
01:15:06,208 --> 01:15:07,708
[motorcycle engine]
1385
01:15:10,375 --> 01:15:12,166
[coup]
1386
01:15:13,208 --> 01:15:14,583
[accelerator]
1387
01:15:15,166 --> 01:15:16,291
[male voice] Come on, come on!
1388
01:15:16,375 --> 01:15:17,416
Below!
1389
01:15:23,750 --> 01:15:25,666
[gasps]
1390
01:15:27,916 --> 01:15:29,541
- [Lola gasps] -Lola!
1391
01:15:30,166 --> 01:15:31,625
- [accelerates] - Lola!
1392
01:15:32,541 --> 01:15:33,666
Hang in there, Lola.
1393
01:15:34,916 --> 01:15:36,166
[desperate voice] Hang in there, Lola!
1394
01:15:38,708 --> 01:15:40,458
[Carlos] Hang in there, girl! Hang in there!
1395
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
[He shouts desperately] Lola!
1396
01:15:42,125 --> 01:15:43,333
Hang in there, Lola!
1397
01:15:43,958 --> 01:15:45,500
[accelerates]
1398
01:15:58,333 --> 01:16:00,458
- [footsteps] - [intriguing music]
1399
01:16:01,000 --> 01:16:02,375
[steps]
1400
01:16:02,458 --> 01:16:03,458
[Miguel] ¡Ey!
1401
01:16:03,541 --> 01:16:04,541
¡Ey!
1402
01:16:05,291 --> 01:16:06,291
¡Ey!
1403
01:16:07,750 --> 01:16:09,708
- [ventilator] - [heart monitor alert]
1404
01:16:10,000 --> 01:16:11,125
[surgeon] Pass me...
1405
01:16:11,875 --> 01:16:13,666
[heart monitor alert]
1406
01:16:14,166 --> 01:16:16,166
[Surgeon] What are you doing here? Please leave!
1407
01:16:16,250 --> 01:16:17,583
You cannot be here!
1408
01:16:17,666 --> 01:16:19,291
[Assistant] Outside, please. You can't be here.
1409
01:16:19,375 --> 01:16:21,208
[Miguel] What happened to him? How is he? Tell me how he is!
1410
01:16:21,458 --> 01:16:23,375
[assistant] Please, one moment. He can't be here.
1411
01:16:24,041 --> 01:16:26,000
[altered breathing]
1412
01:16:42,041 --> 01:16:44,166
[altered breathing]
1413
01:16:46,083 --> 01:16:47,166
[trigger sounds]
1414
01:16:47,791 --> 01:16:49,166
[Carlos] What the hell are you doing here?
1415
01:16:49,791 --> 01:16:51,666
[steps]
1416
01:16:55,958 --> 01:16:57,083
[Carlos] Didn't you hear me?
1417
01:16:57,875 --> 01:16:58,958
[Miguel] Hello, Colonel.
1418
01:16:59,041 --> 01:17:00,541
Did you see what you did to Lola, you idiot?
1419
01:17:01,083 --> 01:17:02,166
She was the colonel.
1420
01:17:02,458 --> 01:17:04,666
- Listen to me... - Listen to me, you son of a bitch.
1421
01:17:04,916 --> 01:17:06,375
- Listen to me... - You're screwed.
1422
01:17:07,125 --> 01:17:08,625
He tried to kill me just like you.
1423
01:17:10,041 --> 01:17:12,375
She hired Alicia's killer; she's in cahoots with one.
1424
01:17:12,458 --> 01:17:13,708
I'm sure.
1425
01:17:14,833 --> 01:17:16,291
[deep breath]
1426
01:17:17,125 --> 01:17:18,583
You were my shadow.
1427
01:17:20,541 --> 01:17:21,833
And you betrayed me.
1428
01:17:23,666 --> 01:17:25,125
- [trigger clicks] - [Miguel breathes heavily]
1429
01:17:25,333 --> 01:17:26,458
Take that damn thing off.
1430
01:17:29,000 --> 01:17:30,166
That would be nice.
1431
01:17:30,500 --> 01:17:32,583
That shit. I did my job.
1432
01:17:32,750 --> 01:17:34,416
Antiquity, I did my job.
1433
01:17:35,208 --> 01:17:36,375
Heard.
1434
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
[heavy breathing]
1435
01:17:39,708 --> 01:17:40,833
Lower that.
1436
01:17:41,416 --> 01:17:42,916
[music suspended]
1437
01:17:44,583 --> 01:17:45,750
Lower that.
1438
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
[gasps]
1439
01:17:51,041 --> 01:17:53,000
- [gasps] - [gun click]
1440
01:17:54,458 --> 01:17:56,000
[noise with the nose]
1441
01:18:01,541 --> 01:18:03,541
[sensitive music]
1442
01:18:07,916 --> 01:18:10,166
- [clack of gunfire] - [Miguel exhales]
1443
01:18:10,666 --> 01:18:12,125
[exhales]
1444
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
[Miguel] I did my job.
1445
01:18:14,458 --> 01:18:16,125
[noises with the nose]
1446
01:18:16,333 --> 01:18:17,958
[Miguel] As you taught me.
1447
01:18:20,041 --> 01:18:22,041
[Carlos] Do you swear that what you're saying is true?
1448
01:18:22,875 --> 01:18:24,416
[sensitive music]
1449
01:18:25,125 --> 01:18:26,500
Let's go for it.
1450
01:18:29,708 --> 01:18:31,250
It was about time.
1451
01:18:33,416 --> 01:18:35,416
[music of intrigue]
1452
01:18:42,125 --> 01:18:43,583
[soft tap]
1453
01:18:51,583 --> 01:18:53,916
- [intriguing music] - [water taps creak]
1454
01:19:13,583 --> 01:19:15,958
- Hi, Dad. - [Miguel] How are you?
1455
01:19:16,375 --> 01:19:19,000
[Inés] What are you going to buy me? A surprise?
1456
01:19:21,000 --> 01:19:22,208
Yes my love.
1457
01:19:23,666 --> 01:19:25,083
See you soon, okay?
1458
01:19:25,666 --> 01:19:27,000
[Miguel] Can you put your mom on?
1459
01:19:28,083 --> 01:19:29,458
[Inés] Mom!
1460
01:19:30,000 --> 01:19:31,000
[Edith] I'm going.
1461
01:19:35,458 --> 01:19:36,666
What happened?
1462
01:19:37,750 --> 01:19:39,750
[sensitive music]
1463
01:19:40,833 --> 01:19:42,250
You've got that face.
1464
01:19:46,791 --> 01:19:48,791
[deep breath]
1465
01:19:50,958 --> 01:19:53,125
[Edith] We'll see you here in a few days, okay?
1466
01:19:55,916 --> 01:19:56,916
Yeah.
1467
01:19:57,583 --> 01:19:59,666
I'll bring you your slippers.
1468
01:20:01,166 --> 01:20:03,125
Yes, and Inés's shampoo.
1469
01:20:03,375 --> 01:20:04,708
[Miguel] And Inés's shampoo.
1470
01:20:06,291 --> 01:20:07,958
[sensitive music]
1471
01:20:09,583 --> 01:20:10,916
We love you.
1472
01:20:12,791 --> 01:20:14,083
[snaps his lips]
1473
01:20:14,375 --> 01:20:15,750
Me to you.
1474
01:20:18,208 --> 01:20:19,958
[noise with the nose]
1475
01:20:21,750 --> 01:20:22,875
[exhale sharply]
1476
01:20:24,583 --> 01:20:25,916
[mobile phone vibrates]
1477
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
[mobile phone vibrates]
1478
01:20:29,708 --> 01:20:31,500
[mobile phone vibrates]
1479
01:20:33,500 --> 01:20:36,000
[Gabriela] I don't know how she does it, but she always comes out alive.
1480
01:20:36,666 --> 01:20:38,875
[Carlos] That happens when people are after you,
1481
01:20:38,958 --> 01:20:40,583
He doesn't know how to do his job properly.
1482
01:20:41,250 --> 01:20:44,208
[Gabriela] Why don't you ask your wife if I know how to do my job?
1483
01:20:46,041 --> 01:20:48,375
Why the hell don't we just end this once and for all?
1484
01:20:49,250 --> 01:20:50,708
[Gabriela] You set the day,
1485
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
you set the time,
1486
01:20:53,416 --> 01:20:55,291
And I would gladly take his life.
1487
01:20:55,750 --> 01:20:56,791
[Carlos] Today.
1488
01:20:57,166 --> 01:20:58,916
Just do me a favor.
1489
01:21:00,333 --> 01:21:02,000
Bring your little friend.
1490
01:21:04,333 --> 01:21:05,958
I want to see his face.
1491
01:21:07,375 --> 01:21:08,583
[soft tap]
1492
01:21:09,541 --> 01:21:10,791
[Carlos] Oh!
1493
01:21:10,916 --> 01:21:12,166
[exhales]
1494
01:21:15,208 --> 01:21:16,333
[puja]
1495
01:21:16,416 --> 01:21:18,125
[music of intrigue]
1496
01:21:25,041 --> 01:21:27,041
[action music]
1497
01:21:28,375 --> 01:21:30,333
[sound of guns clicking as they walk]
1498
01:21:37,166 --> 01:21:38,500
[gun sounds]
1499
01:21:42,708 --> 01:21:44,000
[gun sounds]
1500
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
[imperceptible voices]
1501
01:21:54,291 --> 01:21:56,208
[action music]
1502
01:22:00,458 --> 01:22:02,250
[music ends]
1503
01:22:03,791 --> 01:22:05,500
[soft steps]
1504
01:22:17,875 --> 01:22:19,833
[steps]
1505
01:22:21,833 --> 01:22:23,833
[soft music]
1506
01:22:39,500 --> 01:22:41,708
It's like you're missing some furniture, Estrada.
1507
01:22:47,625 --> 01:22:49,625
[soft music]
1508
01:22:59,833 --> 01:23:01,750
Go and beat the shit out of them.
1509
01:23:11,333 --> 01:23:13,333
[soft music]
1510
01:23:16,916 --> 01:23:18,916
[vehicles sound]
1511
01:23:23,166 --> 01:23:24,708
[Miguel] Are you going to leave the car here?
1512
01:23:25,000 --> 01:23:26,583
Don't let them steal it.
1513
01:23:27,708 --> 01:23:30,125
Who the hell is going to dare to steal this thing from me?
1514
01:23:33,583 --> 01:23:34,750
Well, before the lottery,
1515
01:23:34,833 --> 01:23:36,291
It's not like I had much luck, is it?
1516
01:23:40,708 --> 01:23:42,250
What happened to Alicia wasn't luck.
1517
01:23:44,666 --> 01:23:46,375
[Carlos] I took those scorpions to my chest,
1518
01:23:46,583 --> 01:23:48,250
I declared war on everyone.
1519
01:23:50,125 --> 01:23:52,125
If he hadn't been thinking about me,
1520
01:23:53,125 --> 01:23:54,875
I would have kept her.
1521
01:23:55,375 --> 01:23:57,166
[sensitive music]
1522
01:23:57,458 --> 01:23:58,625
Taking care of her.
1523
01:24:00,333 --> 01:24:02,000
The thing is, you've always been
1524
01:24:02,083 --> 01:24:03,916
You're so damn selfish, Captain.
1525
01:24:05,750 --> 01:24:07,083
[Miguel] But you know what?
1526
01:24:09,250 --> 01:24:10,833
I value it just the same.
1527
01:24:12,583 --> 01:24:13,875
And a whole lot.
1528
01:24:16,250 --> 01:24:18,083
[Miguel] Like my own family.
1529
01:24:18,750 --> 01:24:20,125
Also.
1530
01:24:23,583 --> 01:24:25,208
[soft tap]
1531
01:24:25,791 --> 01:24:27,291
Thank you for being here.
1532
01:24:28,458 --> 01:24:30,708
And forgive me for getting you involved in this.
1533
01:24:32,333 --> 01:24:34,083
[suspended music]
1534
01:24:35,333 --> 01:24:36,916
[deep breath]
1535
01:24:37,625 --> 01:24:39,083
So what, Shadow?
1536
01:24:40,875 --> 01:24:42,708
Are you ready to kick our asses?
1537
01:24:44,041 --> 01:24:45,083
Ey.
1538
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
[Carlos] Arre.
1539
01:24:49,833 --> 01:24:51,125
[door creaks]
1540
01:24:51,333 --> 01:24:53,333
[action music]
1541
01:24:56,333 --> 01:24:58,208
[gun sounds]
1542
01:25:05,708 --> 01:25:07,708
[sensitive music]
1543
01:25:21,833 --> 01:25:22,916
[Carlos] Damn it!
1544
01:25:23,750 --> 01:25:25,833
I'm going to make her suffer, my Chunco.
1545
01:25:30,916 --> 01:25:32,458
[viscous sound]
1546
01:25:32,666 --> 01:25:34,250
[metallic sound]
1547
01:25:39,833 --> 01:25:41,666
[clack of guns]
1548
01:25:48,291 --> 01:25:49,541
[elevator beep]
1549
01:25:50,916 --> 01:25:52,541
[clack of guns]
1550
01:25:55,708 --> 01:25:57,375
- [elevator bell] - [elevator doors]
1551
01:26:04,125 --> 01:26:05,333
[elevator beep]
1552
01:26:10,416 --> 01:26:12,125
[elevator beep]
1553
01:26:12,625 --> 01:26:14,625
I've never liked elevators.
1554
01:26:16,541 --> 01:26:18,541
- [elevator beep] - [elevator motor]
1555
01:26:23,000 --> 01:26:24,333
[elevator bell]
1556
01:26:27,791 --> 01:26:28,958
[tosen]
1557
01:26:31,500 --> 01:26:33,791
- [beep] - [elevator bell]
1558
01:26:46,041 --> 01:26:47,375
♪ The King of Swing ♪
1559
01:26:50,333 --> 01:26:51,333
[hitman] Down!
1560
01:26:52,625 --> 01:26:54,333
[gasps]
1561
01:26:54,666 --> 01:26:56,125
♪ The King of Swing ♪
1562
01:26:56,875 --> 01:26:58,208
♪ The King of Swing ♪
1563
01:26:58,541 --> 01:26:59,875
♪ The King of Swing ♪
1564
01:27:00,708 --> 01:27:02,041
♪ The King of Swing ♪
1565
01:27:03,000 --> 01:27:04,333
♪ The King of Swing ♪
1566
01:27:04,750 --> 01:27:06,041
[gasps of anger]
1567
01:27:08,958 --> 01:27:10,958
[gasps of anger]
1568
01:27:11,583 --> 01:27:12,916
♪ The King of Swing ♪
1569
01:27:13,833 --> 01:27:15,291
♪ The King of Swing ♪
1570
01:27:16,000 --> 01:27:17,333
♪ The King of Swing ♪
1571
01:27:18,125 --> 01:27:19,708
♪ The King of Swing ♪
1572
01:27:20,958 --> 01:27:22,458
[gasps of pain]
1573
01:27:26,541 --> 01:27:28,166
♪ In a tropical setting ♪
1574
01:27:36,458 --> 01:27:38,541
♪ Cyclopes! ♪
1575
01:27:41,500 --> 01:27:42,500
[hitman] Hell yeah!
1576
01:27:45,875 --> 01:27:47,416
[gasps of anger]
1577
01:27:49,250 --> 01:27:50,500
[bip]
1578
01:27:53,000 --> 01:27:54,500
[gasps]
1579
01:27:56,375 --> 01:27:57,708
[gasps of pain]
1580
01:28:00,208 --> 01:28:01,375
[gasps of anger]
1581
01:28:04,041 --> 01:28:06,041
[gasps of anger]
1582
01:28:07,208 --> 01:28:08,791
♪ The King of Swing ♪
1583
01:28:09,500 --> 01:28:10,833
♪ The King of Swing ♪
1584
01:28:11,625 --> 01:28:13,208
♪ The King of Swing ♪
1585
01:28:13,833 --> 01:28:15,333
♪ The King of Swing ♪
1586
01:28:15,875 --> 01:28:17,333
♪ The King of Swing ♪
1587
01:28:17,958 --> 01:28:19,791
♪ The King of Swing ♪
1588
01:28:20,416 --> 01:28:21,958
♪ The King of Swing ♪
1589
01:28:22,500 --> 01:28:24,333
♪ You are the King of Swing ♪
1590
01:28:24,916 --> 01:28:26,875
♪ The lady is on fire! ♪
1591
01:28:32,041 --> 01:28:34,125
[gasps of anger]
1592
01:28:39,500 --> 01:28:41,458
[gasps of anger]
1593
01:28:43,000 --> 01:28:44,083
♪ Nena ♪
1594
01:28:44,625 --> 01:28:46,000
♪ She breathes fire ♪
1595
01:29:02,250 --> 01:29:04,250
[music intensifies]
1596
01:29:04,333 --> 01:29:05,500
[gasps]
1597
01:29:05,583 --> 01:29:07,000
♪ To the seven seas ♪
1598
01:29:07,791 --> 01:29:09,375
♪ To the seven seas ♪
1599
01:29:12,750 --> 01:29:15,291
[music increases and decreases]
1600
01:29:17,291 --> 01:29:19,125
- [elevator doors] - [bid]
1601
01:29:26,875 --> 01:29:28,750
[puja]
1602
01:29:29,541 --> 01:29:31,541
[rapid breathing]
1603
01:29:34,041 --> 01:29:35,458
[zipper]
1604
01:29:38,833 --> 01:29:41,375
[suspended music]
1605
01:29:42,083 --> 01:29:44,333
[accelerated steps]
1606
01:29:47,708 --> 01:29:49,375
[gasps]
1607
01:29:52,625 --> 01:29:54,791
I'm telling you, you just never get tired of losing.
1608
01:29:55,958 --> 01:29:57,875
[Gabriela] And where did your snitch friend go?
1609
01:29:58,666 --> 01:29:59,958
Did they kill him?
1610
01:30:00,833 --> 01:30:02,541
[rapid breathing]
1611
01:30:02,916 --> 01:30:05,333
Look at all the people who have died because of you,
1612
01:30:05,416 --> 01:30:06,833
for your revenge.
1613
01:30:08,083 --> 01:30:10,083
People you swore to protect.
1614
01:30:12,791 --> 01:30:14,250
[Gabriela] Your wife.
1615
01:30:15,583 --> 01:30:17,291
Your Antiques.
1616
01:30:17,916 --> 01:30:19,916
[rapid breathing]
1617
01:30:20,875 --> 01:30:23,333
Where has your loyalty gone?
1618
01:30:23,791 --> 01:30:25,083
[metallic sound]
1619
01:30:28,041 --> 01:30:30,458
Love for the uniform, the mystique.
1620
01:30:32,208 --> 01:30:34,708
You're talking to me about mysticism?
1621
01:30:37,291 --> 01:30:40,416
[Carlos] All this to move a few weapons and protect Luna.
1622
01:30:41,208 --> 01:30:43,958
I know you think I'm a criminal, but you know what?
1623
01:30:44,416 --> 01:30:47,416
[Gabriela] It is my responsibility to hold the reins of crime.
1624
01:30:48,291 --> 01:30:52,083
What you haven't understood, my naive little soldier,
1625
01:30:52,750 --> 01:30:56,041
[Gabriela] says that it is the State that has the monopoly on force.
1626
01:30:56,958 --> 01:30:58,583
And it must be exercised.
1627
01:30:59,375 --> 01:31:00,833
[heavy breathing]
1628
01:31:01,583 --> 01:31:04,041
[viscous sound]
1629
01:31:07,041 --> 01:31:08,166
[pants]
1630
01:31:08,750 --> 01:31:10,750
[heavy breathing]
1631
01:31:11,583 --> 01:31:13,416
- [Carlos gasps in pain] - [metallic sound]
1632
01:31:14,333 --> 01:31:18,041
[suspended music]
1633
01:31:18,875 --> 01:31:20,375
[Carlos] And they call me arrogant.
1634
01:31:20,458 --> 01:31:22,625
You and Luna are nothing more than two sly ones
1635
01:31:22,708 --> 01:31:24,416
trying to be clever.
1636
01:31:26,166 --> 01:31:27,625
Goodbye, Estrada.
1637
01:31:28,708 --> 01:31:30,083
[coup]
1638
01:31:30,208 --> 01:31:31,583
[Carlos growls angrily]
1639
01:31:36,708 --> 01:31:37,958
[pants]
1640
01:31:40,791 --> 01:31:41,958
[sarcastic laughter]
1641
01:31:44,333 --> 01:31:46,166
- [Miguel screams] - [action music]
1642
01:31:48,958 --> 01:31:50,250
[Miguel gasps]
1643
01:31:55,875 --> 01:31:57,125
[gasps]
1644
01:32:01,833 --> 01:32:03,708
[gasps]
1645
01:32:09,541 --> 01:32:11,125
[gasps]
1646
01:32:12,583 --> 01:32:13,875
[deep breath]
1647
01:32:15,250 --> 01:32:16,291
[deep breath]
1648
01:32:20,666 --> 01:32:22,250
[gasps]
1649
01:32:23,333 --> 01:32:24,583
[cries of anger]
1650
01:32:28,083 --> 01:32:29,541
[gasps]
1651
01:32:29,833 --> 01:32:31,125
[cries of anger]
1652
01:32:34,625 --> 01:32:36,916
[cries of anger]
1653
01:32:40,291 --> 01:32:41,416
[cries of anger]
1654
01:32:49,500 --> 01:32:50,625
[cries of anger]
1655
01:32:53,083 --> 01:32:54,791
[gasps]
1656
01:32:57,250 --> 01:32:58,833
[gasps]
1657
01:33:02,375 --> 01:33:03,500
[gasps]
1658
01:33:09,083 --> 01:33:10,458
[cries of anger]
1659
01:33:12,375 --> 01:33:13,750
[gasps]
1660
01:33:16,791 --> 01:33:18,375
- [screams] - [viscous sound]
1661
01:33:18,791 --> 01:33:20,291
[viscous sound]
1662
01:33:20,958 --> 01:33:22,958
[viscous sound]
1663
01:33:24,875 --> 01:33:26,125
[gasps]
1664
01:33:29,000 --> 01:33:31,416
[gasps]
1665
01:33:34,666 --> 01:33:36,666
- [gasps] - [coughs]
1666
01:33:37,250 --> 01:33:39,250
[gasps]
1667
01:33:40,666 --> 01:33:42,375
[gasps]
1668
01:33:44,333 --> 01:33:46,333
[music ends]
1669
01:33:50,291 --> 01:33:51,666
[coup]
1670
01:33:52,416 --> 01:33:53,541
[action music]
1671
01:33:53,625 --> 01:33:54,625
[hitman] No!
1672
01:34:00,208 --> 01:34:01,583
[cries of anger]
1673
01:34:02,625 --> 01:34:03,833
[hitman shouts]
1674
01:34:05,500 --> 01:34:07,000
[gasps]
1675
01:34:07,416 --> 01:34:09,291
[gasps]
1676
01:34:09,666 --> 01:34:12,000
[gasps]
1677
01:34:16,750 --> 01:34:18,125
[gasps]
1678
01:34:20,000 --> 01:34:21,208
[gasps]
1679
01:34:23,375 --> 01:34:25,375
[gasps]
1680
01:34:26,458 --> 01:34:27,833
[gasps]
1681
01:34:31,583 --> 01:34:33,625
[shouting]
1682
01:34:38,125 --> 01:34:39,583
[gasps]
1683
01:34:50,333 --> 01:34:52,041
[gasps]
1684
01:34:53,541 --> 01:34:55,125
[suspended music]
1685
01:34:57,500 --> 01:34:59,333
[gasps]
1686
01:35:02,250 --> 01:35:03,458
- [gasps] - [metallic sound]
1687
01:35:04,333 --> 01:35:06,000
- [scream of pain] - [gasps]
1688
01:35:08,500 --> 01:35:10,250
[gasps]
1689
01:35:11,291 --> 01:35:15,041
[gasps]
1690
01:35:15,125 --> 01:35:16,541
[shouting]
1691
01:35:19,333 --> 01:35:21,000
[heavy breathing]
1692
01:35:26,875 --> 01:35:29,541
[sentimental music]
1693
01:35:29,875 --> 01:35:31,000
¡No!
1694
01:35:31,666 --> 01:35:33,083
[puja]
1695
01:35:34,458 --> 01:35:35,666
[puja]
1696
01:35:37,791 --> 01:35:39,125
[velcro]
1697
01:35:39,541 --> 01:35:41,041
[burst of air]
1698
01:35:41,833 --> 01:35:43,208
[shouting]
1699
01:35:45,000 --> 01:35:46,208
¡No!
1700
01:35:46,333 --> 01:35:47,500
¡No!
1701
01:35:50,791 --> 01:35:52,750
[heavy breathing]
1702
01:35:52,833 --> 01:35:54,208
[coup]
1703
01:35:55,000 --> 01:35:56,166
[puja]
1704
01:35:57,333 --> 01:35:59,333
[heavy breathing]
1705
01:36:04,208 --> 01:36:05,541
[puja]
1706
01:36:05,833 --> 01:36:07,166
[heavy breathing]
1707
01:36:07,625 --> 01:36:08,708
[pants]
1708
01:36:09,041 --> 01:36:10,250
[puja]
1709
01:36:10,333 --> 01:36:12,333
[pants]
1710
01:36:12,583 --> 01:36:13,833
[pants]
1711
01:36:14,250 --> 01:36:17,958
[heavy breathing]
1712
01:36:21,416 --> 01:36:22,625
[puja]
1713
01:36:23,916 --> 01:36:25,125
[puja]
1714
01:36:27,541 --> 01:36:32,875
[heavy breathing]
1715
01:36:45,291 --> 01:36:47,291
[sentimental music]
1716
01:36:59,500 --> 01:37:01,500
[sentimental music]
1717
01:37:21,333 --> 01:37:23,333
[deep breath]
1718
01:37:31,291 --> 01:37:33,875
[deep breath]
1719
01:37:38,166 --> 01:37:41,000
[Lola] Do you think he was satisfied with his revenge?
1720
01:37:43,083 --> 01:37:44,291
Sure.
1721
01:37:45,583 --> 01:37:46,833
[coup]
1722
01:37:47,416 --> 01:37:50,666
Well, I hope that was the case for at least a minute.
1723
01:37:54,208 --> 01:37:56,541
[sentimental music]
1724
01:38:06,708 --> 01:38:08,375
He wiped them all out.
1725
01:38:11,458 --> 01:38:12,958
Also with us.
1726
01:38:15,458 --> 01:38:17,458
[sentimental music]
1727
01:38:21,083 --> 01:38:22,791
[Lola] There's your part, Shadow.
1728
01:38:27,625 --> 01:38:29,000
Today we begin.
1729
01:38:30,833 --> 01:38:32,083
You and I.
1730
01:38:32,166 --> 01:38:33,416
[electronic music]
1731
01:38:33,500 --> 01:38:35,250
♪ Some ♪
1732
01:38:36,708 --> 01:38:41,208
♪ Modern Theologians and Scientists ♪
1733
01:38:42,375 --> 01:38:46,333
♪ They have tried to strip God of his power ♪
1734
01:38:47,166 --> 01:38:48,916
♪ From its warmth ♪
1735
01:38:54,916 --> 01:38:56,916
[electronic music]
1736
01:39:09,708 --> 01:39:11,708
[electronic music]
1737
01:39:29,000 --> 01:39:31,000
[electronic music]
1738
01:39:40,083 --> 01:39:42,750
[in English] ♪ This is voice... ♪
1739
01:39:43,666 --> 01:39:46,458
♪ I am not of evolution ♪
1740
01:39:56,625 --> 01:39:59,250
[in English] ♪ This is voice... ♪
1741
01:40:00,083 --> 01:40:02,916
♪ I am not of evolution ♪
1742
01:40:04,708 --> 01:40:07,291
♪ I'm not related to the monkey ♪
1743
01:40:07,375 --> 01:40:10,166
♪ They say we are nothing ♪
1744
01:40:15,291 --> 01:40:17,291
[electronic music]
1745
01:40:37,750 --> 01:40:41,208
♪ I am not of evolution! ♪
1746
01:40:41,583 --> 01:40:45,083
♪ I'm not related to the monkey! ♪
1747
01:40:46,166 --> 01:40:49,916
♪ They say we are nothing ♪
1748
01:40:53,875 --> 01:40:55,875
[electronic music]
1749
01:41:11,041 --> 01:41:13,833
[in English] ♪ This is voice... ♪
1750
01:41:18,541 --> 01:41:21,333
♪ I am not of evolution ♪
1751
01:41:27,500 --> 01:41:30,208
[in English] ♪ This is voice... ♪
1752
01:41:35,000 --> 01:41:38,000
♪ I am not of evolution ♪
1753
01:41:39,250 --> 01:41:41,250
[electronic music]
1754
01:41:46,000 --> 01:41:48,666
♪ I'm not related to the monkey ♪
1755
01:41:48,750 --> 01:41:51,375
♪ They say we are nothing ♪
1756
01:41:52,625 --> 01:41:56,250
♪ They say we are nothing! ♪
1757
01:42:01,208 --> 01:42:03,208
[electronic music]
1758
01:42:31,666 --> 01:42:33,750
[music ends]117687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.