All language subtitles for The.Whistler.2026.NaijaPrey.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,871 --> 00:00:05,807
[eerie music]
2
00:00:05,874 --> 00:00:13,013
♪ ♪
3
00:00:33,166 --> 00:00:36,303
[eerie whistling]
4
00:00:45,914 --> 00:00:49,049
[dramatic music]
5
00:00:51,819 --> 00:00:54,221
[wings fluttering]
6
00:00:56,558 --> 00:01:03,497
♪ ♪
7
00:01:11,039 --> 00:01:13,407
[engine rumbling]
8
00:01:21,816 --> 00:01:24,719
[insects chirping]
9
00:01:37,264 --> 00:01:44,404
♪ ♪
10
00:02:00,187 --> 00:02:03,156
[music intensifies]
11
00:02:08,062 --> 00:02:09,463
[gasps]
12
00:02:12,100 --> 00:02:15,202
[Man speaking Spanish]
13
00:02:23,011 --> 00:02:25,913
[speaking Spanish]
14
00:02:52,106 --> 00:02:55,242
[whimpering]
15
00:03:08,188 --> 00:03:10,992
[gasps]
16
00:03:11,059 --> 00:03:12,593
[roars]
17
00:03:14,428 --> 00:03:17,565
[screaming]
18
00:03:31,979 --> 00:03:33,548
[fabric tearing]
19
00:03:35,116 --> 00:03:36,383
[suspenseful music]
20
00:03:36,450 --> 00:03:38,251
[leaves rustling]
21
00:03:38,318 --> 00:03:41,455
[eerie whistling]
22
00:03:44,792 --> 00:03:47,095
[horse neighs]
23
00:03:47,161 --> 00:03:48,763
[Man yells]
24
00:03:48,830 --> 00:03:50,865
♪ ♪
25
00:03:50,932 --> 00:03:53,300
[horse neighs]
26
00:03:56,104 --> 00:03:59,006
[ominous music]
27
00:03:59,073 --> 00:04:06,013
♪ ♪
28
00:04:13,386 --> 00:04:16,090
[faint whistling]
29
00:04:16,157 --> 00:04:23,296
♪ ♪
30
00:04:31,506 --> 00:04:33,674
[horse neighs]
31
00:04:38,780 --> 00:04:42,250
[faint whistling]
32
00:04:42,315 --> 00:04:44,417
-[Woman roars]
-[Man] Oh!
33
00:04:44,484 --> 00:04:46,486
[Man screaming]
34
00:04:46,554 --> 00:04:49,690
[Woman growls]
35
00:04:51,259 --> 00:04:54,361
[fire roaring]
36
00:05:36,237 --> 00:05:39,372
[leaves rustling]
37
00:05:50,483 --> 00:05:53,386
[ominous music]
38
00:05:53,453 --> 00:06:00,595
♪ ♪
39
00:06:06,267 --> 00:06:07,501
[Sebastian] Nicky?
40
00:06:11,973 --> 00:06:13,440
Is everything OK?
41
00:06:15,309 --> 00:06:17,444
It's raining ash, Seb.
42
00:06:17,511 --> 00:06:19,080
It's like an omen or something.
43
00:06:21,315 --> 00:06:25,019
It's just someone burning
the sugarcane for the harvest.
44
00:06:25,086 --> 00:06:27,154
People do it around here
all the time.
45
00:06:27,221 --> 00:06:29,924
[sighs] Oh.
46
00:06:29,991 --> 00:06:32,293
OK. Yeah, sorry.
I guess I'm just tired.
47
00:06:32,360 --> 00:06:35,296
[somber music]
48
00:06:35,363 --> 00:06:37,198
♪ ♪
49
00:06:37,265 --> 00:06:41,802
Baby...
50
00:06:41,869 --> 00:06:45,606
I know it's been hard
since Dani died.
51
00:06:45,673 --> 00:06:50,044
These have also been
the worst two years of my life.
52
00:06:50,111 --> 00:06:51,444
I know.
53
00:06:51,512 --> 00:06:55,116
I just--
[sighs]
54
00:06:55,182 --> 00:06:58,853
I just need you to be strong
for a few days.
55
00:06:58,920 --> 00:07:02,356
I need to be there for my mom,
'cause I'm the one that left.
56
00:07:02,422 --> 00:07:03,858
I left them alone, and now--
57
00:07:03,925 --> 00:07:07,628
Hey, you don't have
to worry about me.
58
00:07:07,695 --> 00:07:11,198
I promise, I'm here for you.
59
00:07:11,265 --> 00:07:14,335
♪ ♪
60
00:07:14,402 --> 00:07:16,337
-Love you.
-[Nicole] I love you.
61
00:07:16,404 --> 00:07:22,176
♪ ♪
62
00:07:22,243 --> 00:07:25,112
[light acoustic guitar music]
63
00:07:25,179 --> 00:07:32,119
♪ ♪
64
00:07:57,812 --> 00:08:00,915
[indistinct chatter]
65
00:08:02,550 --> 00:08:05,619
[People praying in Spanish]
66
00:08:10,191 --> 00:08:11,225
[Sebastian] Mama.
67
00:08:13,561 --> 00:08:15,196
Ay, mijo.
68
00:08:17,231 --> 00:08:20,134
[both speaking Spanish]
69
00:08:23,604 --> 00:08:25,006
[Sebastian sighs]
70
00:08:26,073 --> 00:08:27,641
[Isabel sighs]
71
00:08:29,043 --> 00:08:33,381
[Nicole] Isabel,
Vicente was an amazing man.
72
00:08:33,447 --> 00:08:35,716
I'm so sorry for your loss.
73
00:08:35,783 --> 00:08:38,185
[Isabel]
At least you finally came down.
74
00:08:38,252 --> 00:08:41,989
[solemn music]
75
00:08:42,056 --> 00:08:44,959
[sighs]
76
00:08:45,026 --> 00:08:51,966
♪ ♪
77
00:08:54,769 --> 00:08:56,637
[speaking Spanish]
78
00:09:02,109 --> 00:09:04,979
[dog whining]
79
00:09:07,648 --> 00:09:10,785
[dog panting]
80
00:09:12,119 --> 00:09:13,522
Chano.
81
00:09:13,587 --> 00:09:15,356
[ominous music]
82
00:09:15,423 --> 00:09:19,193
[solemn music]
83
00:09:19,260 --> 00:09:22,163
[Singer vocalizing]
84
00:09:22,229 --> 00:09:29,170
♪ ♪
85
00:09:32,840 --> 00:09:33,808
[bell tolling]
86
00:09:33,874 --> 00:09:36,977
[Woman speaking Spanish]
87
00:09:41,115 --> 00:09:44,018
[light acoustic guitar music]
88
00:09:44,085 --> 00:09:48,456
♪ ♪
89
00:09:48,523 --> 00:09:53,127
[all speaking Spanish]
90
00:09:53,194 --> 00:10:00,134
♪ ♪
91
00:10:01,735 --> 00:10:03,771
[ominous tone]
92
00:10:03,838 --> 00:10:06,740
[eerie music]
93
00:10:06,807 --> 00:10:11,846
♪ ♪
94
00:10:11,912 --> 00:10:15,049
[speaking Spanish]
95
00:10:37,506 --> 00:10:40,374
[dramatic music]
96
00:10:40,441 --> 00:10:44,579
[panting]
97
00:10:44,645 --> 00:10:50,217
♪ ♪
98
00:10:50,284 --> 00:10:51,852
[Isabel] Gracias, Petra.
99
00:10:51,919 --> 00:10:53,354
-[Isabel speaking Spanish]
-Thank you.
100
00:10:53,420 --> 00:10:54,355
Gracias, Petra.
101
00:10:58,125 --> 00:11:01,362
My boss, he only
gave me five days off.
102
00:11:01,428 --> 00:11:04,932
Two vets left the clinic,
and we're just swamped.
103
00:11:08,537 --> 00:11:10,437
Mom.
English.
104
00:11:10,505 --> 00:11:12,106
Don't. It's OK.
105
00:11:15,409 --> 00:11:18,746
Isabel, I wish that
my parents spoke Spanish to me.
106
00:11:18,812 --> 00:11:20,915
Now that we're
spending time together,
107
00:11:20,981 --> 00:11:23,450
maybe you could teach me.
108
00:11:23,518 --> 00:11:27,354
Why work for someone there
when you can be in charge here?
109
00:11:27,421 --> 00:11:31,825
Most people dream
of having a place like this.
110
00:11:31,892 --> 00:11:35,829
And Venezuela is better now.
111
00:11:35,896 --> 00:11:39,668
We think it's best
if you come live with us.
112
00:11:39,733 --> 00:11:41,536
I can't believe it.
113
00:11:41,603 --> 00:11:43,804
Throw away the land
that has been in our family
114
00:11:43,871 --> 00:11:45,607
for 150 years?
115
00:11:45,674 --> 00:11:48,842
No, we're not
gonna throw it away.
116
00:11:48,909 --> 00:11:50,612
I'm going to help you sell it.
117
00:11:50,679 --> 00:11:53,480
This is my home.
118
00:11:53,548 --> 00:11:56,518
[Nicole] You can find
a nice home in Austin, Texas,
119
00:11:56,585 --> 00:11:59,119
with a big backyard.
120
00:11:59,186 --> 00:12:01,021
Why would I want a backyard
121
00:12:01,088 --> 00:12:03,157
when I have
thousands of hectares?
122
00:12:03,224 --> 00:12:05,993
You can travel the world.
You can do whatever you want.
123
00:12:06,060 --> 00:12:08,462
But the thing is,
we have to move fast
124
00:12:08,530 --> 00:12:10,632
if we want to get a good price.
125
00:12:10,699 --> 00:12:13,033
Not with squatters
on the property.
126
00:12:15,069 --> 00:12:18,272
What do you mean, squatters?
127
00:12:18,339 --> 00:12:21,108
[Isabel]
They're Marialionceros.
128
00:12:21,175 --> 00:12:24,345
They started doing ceremonies
by the river.
129
00:12:24,411 --> 00:12:27,549
They even built a bridge
and took over the mountain.
130
00:12:27,616 --> 00:12:30,317
What are Marialionceros?
131
00:12:30,384 --> 00:12:32,920
It's just a cult
that believes spirits
132
00:12:32,987 --> 00:12:35,289
will come
and solve their problems.
133
00:12:35,356 --> 00:12:36,725
A cult?
134
00:12:36,790 --> 00:12:38,192
It's pretty common
around here.
135
00:12:38,259 --> 00:12:39,994
Even the president
is a Marialioncero.
136
00:12:40,060 --> 00:12:41,395
-Mm.
-It's bullshit.
137
00:12:41,462 --> 00:12:44,131
But they can't move here.
138
00:12:44,198 --> 00:12:47,401
I mean, can't you
just evict them?
139
00:12:47,468 --> 00:12:49,704
We tried,
140
00:12:49,770 --> 00:12:51,839
but the government
demanded a bribe.
141
00:12:51,905 --> 00:12:53,007
You know how your father was.
142
00:12:53,073 --> 00:12:55,042
He would never.
143
00:12:55,109 --> 00:12:58,879
He thought he could handle it,
but...
144
00:12:58,946 --> 00:13:00,347
he never got a chance.
145
00:13:02,617 --> 00:13:05,919
[ominous tone]
146
00:13:05,986 --> 00:13:08,255
[Nicole]
What's happening?
147
00:13:08,322 --> 00:13:11,526
Two and a half decades
of socialism.
148
00:13:11,593 --> 00:13:13,861
[wind whistling]
149
00:13:13,927 --> 00:13:16,765
[rope creaking]
150
00:13:16,830 --> 00:13:19,967
[wings fluttering]
151
00:13:20,034 --> 00:13:22,936
[suspenseful music]
152
00:13:23,003 --> 00:13:30,144
♪ ♪
153
00:13:31,078 --> 00:13:34,181
[clock ticking]
154
00:13:54,468 --> 00:14:01,408
♪ ♪
155
00:14:05,879 --> 00:14:09,016
[wings fluttering]
156
00:14:12,286 --> 00:14:15,322
[wood creaking and thudding]
157
00:14:21,763 --> 00:14:25,600
[door creaking]
158
00:14:46,387 --> 00:14:49,323
[eerie music]
159
00:14:49,390 --> 00:14:52,794
♪ ♪
160
00:14:52,861 --> 00:14:55,597
[ominous tone]
161
00:14:55,663 --> 00:14:58,932
[dog whining]
162
00:14:58,999 --> 00:15:00,901
Chano.
163
00:15:00,968 --> 00:15:03,638
[dog whines]
164
00:15:03,705 --> 00:15:05,874
Mm.
165
00:15:05,939 --> 00:15:08,342
Missing your papa, huh?
166
00:15:11,011 --> 00:15:14,181
Yeah, I hate to tell you.
167
00:15:14,248 --> 00:15:16,049
It doesn't get any easier.
168
00:15:22,489 --> 00:15:23,825
[Dani on video]
Can I have a dog?
169
00:15:23,892 --> 00:15:24,992
[Nicole on video]
OK, a dog?
170
00:15:25,058 --> 00:15:26,528
You'll get a stuffed dog,
171
00:15:26,594 --> 00:15:28,996
because I cannot take care
of another living creature.
172
00:15:29,062 --> 00:15:30,330
[Sebastian laughs on video]
173
00:15:30,397 --> 00:15:32,366
[Dani on video] Mom, look
what I made for Grandpa.
174
00:15:32,433 --> 00:15:36,771
[Nicole on video]
Oh, oh, this is so beautiful.
175
00:15:36,838 --> 00:15:39,541
It looks like you spent
a lot of time on it.
176
00:15:39,607 --> 00:15:41,810
No wonder you're not asleep.
Oh, goodness.
177
00:15:41,876 --> 00:15:44,278
Well, Abuelo is giving her
a real horse for her birthday,
178
00:15:44,344 --> 00:15:46,280
so she said,
I don't want Abuelo
179
00:15:46,346 --> 00:15:48,683
to feel lonely
when he arrives tomorrow,
180
00:15:48,750 --> 00:15:49,983
so I'm making a horse for him.
181
00:15:50,050 --> 00:15:52,352
-[Nicole on video] A horse?
-Mom, you're still recording.
182
00:15:52,419 --> 00:15:54,421
[Nicole on video]
OK, but just--but just--
183
00:15:54,488 --> 00:15:57,424
[dramatic music]
184
00:15:57,491 --> 00:16:04,431
♪ ♪
185
00:16:37,130 --> 00:16:39,767
[fire roaring]
186
00:16:39,834 --> 00:16:41,435
[eerie music]
187
00:16:41,503 --> 00:16:43,638
-[dog whimpers]
-[Nicole] Chano!
188
00:16:43,705 --> 00:16:46,641
[dog barking]
189
00:16:46,708 --> 00:16:53,648
♪ ♪
190
00:16:56,818 --> 00:16:59,754
[fire whooshing]
191
00:17:00,688 --> 00:17:03,591
[Petra speaking Spanish]
192
00:17:13,968 --> 00:17:15,402
Petra!
193
00:17:18,405 --> 00:17:20,407
[Nicole]
What are you doing?
194
00:17:20,474 --> 00:17:21,976
Go back.
195
00:17:22,042 --> 00:17:23,711
You're not safe here.
196
00:17:23,778 --> 00:17:24,746
Why?
197
00:17:24,812 --> 00:17:25,747
[Petra] Go back.
198
00:17:27,214 --> 00:17:28,783
[dog whimpers]
199
00:17:29,951 --> 00:17:31,184
[Nicole] Petra.
200
00:17:31,251 --> 00:17:35,557
[fire crackling]
201
00:17:35,623 --> 00:17:37,926
[dramatic music]
202
00:17:37,992 --> 00:17:44,464
♪ ♪
203
00:17:48,302 --> 00:17:51,438
[dog panting]
204
00:18:00,648 --> 00:18:02,650
-[leaves rustling]
-[dog whimpers]
205
00:18:02,717 --> 00:18:05,653
[dog growling]
206
00:18:14,328 --> 00:18:17,765
[eerie whistling]
207
00:18:17,832 --> 00:18:19,199
[dog barks]
208
00:18:19,266 --> 00:18:21,035
[Nicole] Chano!
209
00:18:21,101 --> 00:18:23,071
[whistles]
210
00:18:23,136 --> 00:18:30,078
♪ ♪
211
00:18:30,143 --> 00:18:32,614
[dog barks]
212
00:18:32,680 --> 00:18:34,882
Chano?
213
00:18:34,949 --> 00:18:37,852
[ominous music]
214
00:18:37,919 --> 00:18:44,859
♪ ♪
215
00:18:45,860 --> 00:18:47,595
Chano?
216
00:18:47,662 --> 00:18:49,496
[smooching]
217
00:18:54,068 --> 00:18:55,335
Chano?
218
00:18:59,874 --> 00:19:02,810
[eerie whistling]
219
00:19:02,877 --> 00:19:09,216
♪ ♪
220
00:19:09,282 --> 00:19:12,185
[soft growling]
221
00:19:12,252 --> 00:19:18,760
♪ ♪
222
00:19:20,762 --> 00:19:21,796
[Nicole] Chano.
223
00:19:27,869 --> 00:19:30,805
[faint whistling]
224
00:19:40,682 --> 00:19:42,917
[Isabel screams]
225
00:19:42,984 --> 00:19:48,255
♪ ♪
226
00:19:51,926 --> 00:19:53,393
[door creaks]
227
00:19:53,460 --> 00:19:56,130
[goats bleating,
rooster crowing]
228
00:19:56,196 --> 00:19:57,532
[cow moos]
229
00:20:04,539 --> 00:20:07,642
[Man speaking Spanish]
230
00:20:27,461 --> 00:20:29,163
[somber music]
231
00:20:29,229 --> 00:20:30,263
[Nicole] Chano!
232
00:20:30,330 --> 00:20:33,568
♪ ♪
233
00:20:33,634 --> 00:20:34,769
Chano!
234
00:20:34,836 --> 00:20:37,237
♪ ♪
235
00:20:37,304 --> 00:20:38,806
Chano!
236
00:20:38,873 --> 00:20:43,144
♪ ♪
237
00:20:43,211 --> 00:20:47,181
[cleaver thudding]
238
00:20:47,247 --> 00:20:48,950
[Nicole]
Good morning, Petra.
239
00:20:49,016 --> 00:20:50,651
Hey, have you seen Chano?
240
00:20:52,153 --> 00:20:53,688
Last night with you.
241
00:20:53,755 --> 00:20:56,657
Well, yeah, but he ran
after a whistle in the field,
242
00:20:56,724 --> 00:20:58,325
and then he never came out.
243
00:21:00,728 --> 00:21:04,331
It's weird he hasn't
come back to eat, right?
244
00:21:04,397 --> 00:21:06,399
He'll come back
when he gets hungry.
245
00:21:07,835 --> 00:21:08,870
[chicken clucking]
246
00:21:08,936 --> 00:21:14,407
OK, so if you see him,
let me know, all right?
247
00:21:14,474 --> 00:21:16,778
[chicken cawing]
248
00:21:16,844 --> 00:21:18,045
[bones crack]
249
00:21:18,112 --> 00:21:25,052
♪ ♪
250
00:21:41,536 --> 00:21:43,538
[Nicole] Hmm.
251
00:21:43,604 --> 00:21:46,140
[Singer vocalizing]
252
00:21:46,207 --> 00:21:49,143
[eerie whispering]
253
00:21:49,210 --> 00:21:56,117
♪ ♪
254
00:21:56,184 --> 00:22:00,688
I warned Vicente to stay away
from that witchcraft.
255
00:22:02,489 --> 00:22:04,058
No one ever listens to me.
256
00:22:06,894 --> 00:22:08,596
Isabel, I--
257
00:22:08,663 --> 00:22:10,397
I don't want you
to feel like
258
00:22:10,463 --> 00:22:12,033
you're being rushed
into something
259
00:22:12,099 --> 00:22:13,400
that you're not ready for.
260
00:22:16,904 --> 00:22:21,776
No matter how hard it got,
we held on to this place--
261
00:22:21,843 --> 00:22:24,512
for Sebastian,
for your children.
262
00:22:25,746 --> 00:22:27,715
We don't have any children.
263
00:22:27,782 --> 00:22:30,383
For now.
264
00:22:30,450 --> 00:22:34,487
If you keep waiting,
it will be too late.
265
00:22:34,555 --> 00:22:36,858
I don't want another child.
266
00:22:36,924 --> 00:22:37,892
I'm sorry.
267
00:22:37,959 --> 00:22:39,426
♪ ♪
268
00:22:39,492 --> 00:22:41,762
I'm sorry.
269
00:22:41,829 --> 00:22:43,130
I know.
270
00:22:43,197 --> 00:22:46,067
[light acoustic guitar music]
271
00:22:46,133 --> 00:22:52,940
♪ ♪
272
00:22:53,007 --> 00:22:54,041
[Nicole] Chano!
273
00:22:54,108 --> 00:22:57,645
♪ ♪
274
00:22:57,712 --> 00:23:00,413
-God.
-[horse neighs]
275
00:23:00,480 --> 00:23:01,515
Chano!
276
00:23:01,582 --> 00:23:05,753
♪ ♪
277
00:23:05,820 --> 00:23:07,788
Chano!
278
00:23:07,855 --> 00:23:14,762
♪ ♪
279
00:23:14,829 --> 00:23:16,264
Chano!
280
00:23:16,330 --> 00:23:21,068
♪ ♪
281
00:23:21,135 --> 00:23:23,204
Chano!
282
00:23:23,271 --> 00:23:26,040
♪ ♪
283
00:23:26,107 --> 00:23:28,009
[dog barking]
284
00:23:28,075 --> 00:23:29,543
Come on.
285
00:23:30,845 --> 00:23:32,780
Come on.
286
00:23:32,847 --> 00:23:34,782
Chano!
287
00:23:34,849 --> 00:23:41,622
♪ ♪
288
00:23:41,689 --> 00:23:45,026
[water rushing]
289
00:23:58,139 --> 00:24:01,375
[dog barking]
290
00:24:01,441 --> 00:24:04,345
[ominous music]
291
00:24:04,412 --> 00:24:11,152
♪ ♪
292
00:24:20,594 --> 00:24:22,530
[water rushing]
293
00:24:22,596 --> 00:24:25,533
[bridge creaking]
294
00:24:25,599 --> 00:24:28,468
♪ ♪
295
00:24:28,536 --> 00:24:31,205
[horse whinnies]
296
00:24:31,272 --> 00:24:38,245
♪ ♪
297
00:24:38,312 --> 00:24:42,049
[bridge creaking]
298
00:24:46,554 --> 00:24:53,661
♪ ♪
299
00:25:17,284 --> 00:25:20,788
[indistinct chatter]
300
00:25:20,855 --> 00:25:23,924
[rhythmic drumming]
301
00:25:38,672 --> 00:25:41,776
[Man speaking Spanish]
302
00:25:49,550 --> 00:25:52,620
[singing in Spanish]
303
00:25:52,686 --> 00:25:59,827
♪ ♪
304
00:26:04,231 --> 00:26:08,269
[all singing in Spanish]
305
00:26:08,335 --> 00:26:11,272
[eerie music]
306
00:26:11,338 --> 00:26:16,644
♪ ♪
307
00:26:16,710 --> 00:26:18,312
[spits]
308
00:26:18,379 --> 00:26:22,483
♪ ♪
309
00:26:22,551 --> 00:26:24,318
[grunting]
310
00:26:24,385 --> 00:26:31,325
♪ ♪
311
00:26:45,339 --> 00:26:48,676
[speaking Spanish]
312
00:26:48,742 --> 00:26:52,413
[all speaking Spanish]
313
00:26:52,480 --> 00:26:55,416
[grunting]
314
00:26:55,483 --> 00:27:00,488
♪ ♪
315
00:27:00,555 --> 00:27:01,755
[Dani's voice]
Mommy?
316
00:27:01,822 --> 00:27:05,659
♪ ♪
317
00:27:05,726 --> 00:27:07,094
Mommy?
318
00:27:07,161 --> 00:27:10,264
♪ ♪
319
00:27:10,331 --> 00:27:12,333
I see you.
320
00:27:12,399 --> 00:27:16,036
[dramatic music]
321
00:27:19,508 --> 00:27:26,647
♪ ♪
322
00:27:33,522 --> 00:27:35,456
[fire roaring]
323
00:27:35,524 --> 00:27:37,391
[cow brays]
324
00:27:39,528 --> 00:27:42,429
[all speaking Spanish]
325
00:28:58,973 --> 00:29:00,975
[horse neighs]
326
00:29:06,847 --> 00:29:09,783
[tense music]
327
00:29:09,850 --> 00:29:16,790
♪ ♪
328
00:29:16,857 --> 00:29:18,492
[gasps]
329
00:29:18,560 --> 00:29:25,499
♪ ♪
330
00:29:34,174 --> 00:29:36,377
[grunts]
331
00:29:36,443 --> 00:29:39,346
[groans]
332
00:29:39,413 --> 00:29:42,349
Oh, shit.
Oh, shit.
333
00:29:42,416 --> 00:29:45,319
[insects chirping]
334
00:29:45,386 --> 00:29:48,322
[ominous music]
335
00:29:48,389 --> 00:29:55,329
♪ ♪
336
00:30:10,612 --> 00:30:12,813
Nicky!
337
00:30:16,250 --> 00:30:18,218
Nicky!
338
00:30:28,862 --> 00:30:30,598
-You OK?
-Yeah.
339
00:30:30,665 --> 00:30:31,965
Yeah.
340
00:30:32,032 --> 00:30:34,902
You are so lucky, Nicole.
341
00:30:34,968 --> 00:30:37,471
We are three hours
from the nearest hospital.
342
00:30:39,139 --> 00:30:41,676
You saw what happened
to Vicente.
343
00:30:41,743 --> 00:30:43,778
I know.
I'm sorry.
344
00:30:43,844 --> 00:30:45,212
[Sebastian clears throat]
345
00:30:48,148 --> 00:30:50,117
That's Dad's spot.
346
00:30:50,184 --> 00:30:52,587
You're the man
of the house now.
347
00:30:54,088 --> 00:30:56,423
Yeah, not quite ready
for that.
348
00:31:01,161 --> 00:31:05,199
Your dad would have been
so happy watching you work here.
349
00:31:05,265 --> 00:31:07,635
[chuckles]
Yeah, well, I'm a bit rusty.
350
00:31:09,002 --> 00:31:10,638
Mm, takes time.
351
00:31:12,373 --> 00:31:14,007
Did you know
we're missing cattle?
352
00:31:14,074 --> 00:31:15,543
I think they were stolen.
353
00:31:17,044 --> 00:31:18,345
What do you mean?
354
00:31:22,049 --> 00:31:23,417
Squatters.
355
00:31:25,986 --> 00:31:27,388
They took our land.
356
00:31:27,454 --> 00:31:30,090
They've been stealing
our power.
357
00:31:30,157 --> 00:31:32,627
Makes sense they would also
take our cattle, right?
358
00:31:34,094 --> 00:31:36,865
-Maybe it was a worker.
-[scoffs]
359
00:31:36,930 --> 00:31:38,932
Our workers are like family.
360
00:31:40,467 --> 00:31:44,171
What if the squatters
had something to do with Dad?
361
00:31:44,238 --> 00:31:45,673
You really think that?
362
00:31:45,740 --> 00:31:47,408
Of course not.
363
00:31:47,474 --> 00:31:50,477
I'm just saying,
we don't know
364
00:31:50,545 --> 00:31:52,413
how dangerous
these people really are.
365
00:31:54,682 --> 00:31:56,250
[knocking]
366
00:32:00,555 --> 00:32:02,724
[Nicole] Hi, Petra.
367
00:32:02,791 --> 00:32:04,659
Can I talk to you for a minute?
368
00:32:04,726 --> 00:32:11,331
And I'm sorry to ask you this,
but are you a Marialioncero?
369
00:32:12,433 --> 00:32:16,069
The seeds you put
on Vicente's eyes,
370
00:32:16,136 --> 00:32:19,774
figures you burn at night
but hide during the day,
371
00:32:19,841 --> 00:32:22,176
what does it all mean?
372
00:32:25,078 --> 00:32:26,413
Please.
373
00:32:28,917 --> 00:32:30,317
I really need to know.
374
00:32:34,756 --> 00:32:36,156
Thank you.
375
00:32:44,331 --> 00:32:47,802
Who is María Lionza?
376
00:32:47,869 --> 00:32:49,771
[Petra] She's our queen.
377
00:32:49,838 --> 00:32:52,941
[Nicole] Is she like God?
378
00:32:53,006 --> 00:32:55,743
[Petra scoffs]
379
00:32:55,810 --> 00:32:59,146
God left us.
380
00:32:59,213 --> 00:33:03,016
María Lionza is the one
who watches us.
381
00:33:03,083 --> 00:33:06,353
She protects us all, even you.
382
00:33:07,655 --> 00:33:09,189
God left me too.
383
00:33:11,893 --> 00:33:14,796
We were all so
sad about Dani.
384
00:33:14,863 --> 00:33:15,797
I heard her today.
385
00:33:15,864 --> 00:33:17,998
[dramatic music]
386
00:33:18,065 --> 00:33:22,336
I saw a ceremony by the river.
387
00:33:22,402 --> 00:33:24,873
You shouldn't go there.
388
00:33:24,939 --> 00:33:27,542
She talked to me, Petra.
389
00:33:27,609 --> 00:33:30,177
I heard her.
390
00:33:30,244 --> 00:33:32,747
I need them to do
another ceremony.
391
00:33:32,814 --> 00:33:34,716
Can you talk to them?
392
00:33:34,782 --> 00:33:37,685
Those people are dangerous.
393
00:33:37,752 --> 00:33:39,186
Then you do a ceremony.
394
00:33:39,253 --> 00:33:41,890
-[Petra] No, I can't.
-[Nicole] Why not?
395
00:33:41,956 --> 00:33:44,191
There's an evil spirit loose.
396
00:33:44,258 --> 00:33:48,061
There cannot be ceremonies
right now.
397
00:33:48,128 --> 00:33:51,064
What kind of evil spirit?
398
00:33:51,131 --> 00:33:53,768
The Whistler.
399
00:33:53,835 --> 00:33:58,305
You heard him
the night Chano disappeared.
400
00:33:58,372 --> 00:34:03,176
If you hear him again,
be careful.
401
00:34:03,243 --> 00:34:06,881
The further you hear him,
the closer he is.
402
00:34:06,948 --> 00:34:11,051
♪ ♪
403
00:34:11,118 --> 00:34:13,621
Here.
404
00:34:13,688 --> 00:34:15,723
What is this?
405
00:34:15,790 --> 00:34:17,257
Protection.
406
00:34:17,324 --> 00:34:21,128
Once you go to ceremony,
doors start to open.
407
00:34:21,194 --> 00:34:23,196
There's evil out there.
408
00:34:23,263 --> 00:34:24,999
Stay home.
409
00:34:25,065 --> 00:34:32,205
♪ ♪
410
00:34:35,108 --> 00:34:36,811
What are you
still doing here?
411
00:34:36,878 --> 00:34:39,614
[sighs] There's just
so much to do, hon.
412
00:34:42,050 --> 00:34:43,350
What's that?
413
00:34:43,417 --> 00:34:45,085
Petra gave it to me.
414
00:34:45,152 --> 00:34:48,022
It's for protección.
415
00:34:48,121 --> 00:34:49,489
Petra?
416
00:34:49,557 --> 00:34:54,529
Well, I'm sure
Petra means well.
417
00:34:54,596 --> 00:34:59,099
But all that María Lionza shit
is snake oil.
418
00:34:59,166 --> 00:35:00,668
OK?
419
00:35:00,735 --> 00:35:03,170
I've seen it before.
420
00:35:03,236 --> 00:35:07,542
They sell you false hope
and then they--
421
00:35:07,609 --> 00:35:10,712
they take away
everything you have for it.
422
00:35:10,778 --> 00:35:13,715
Well, I'm not
drinking the Kool-Aid.
423
00:35:17,552 --> 00:35:19,319
But what if there's
something there?
424
00:35:24,859 --> 00:35:27,829
Something like what?
425
00:35:27,895 --> 00:35:31,498
[somber music]
426
00:35:31,566 --> 00:35:33,868
OK, so don't think I'm crazy.
427
00:35:33,935 --> 00:35:41,075
♪ ♪
428
00:35:41,843 --> 00:35:45,113
I think Dani's
trying to reach me.
429
00:35:45,178 --> 00:35:47,081
♪ ♪
430
00:35:47,147 --> 00:35:50,118
I can't go there right now.
431
00:35:50,183 --> 00:35:57,324
♪ ♪
432
00:35:58,225 --> 00:35:59,493
Babe.
433
00:36:00,695 --> 00:36:01,896
Babe.
434
00:36:03,363 --> 00:36:05,365
I need you.
435
00:36:05,432 --> 00:36:08,536
I need you here with me.
436
00:36:08,603 --> 00:36:11,706
[somber acoustic music]
437
00:36:11,773 --> 00:36:13,608
♪ ♪
438
00:36:13,675 --> 00:36:16,744
I don't know how to do
this without you.
439
00:36:16,811 --> 00:36:23,751
♪ ♪
440
00:36:28,723 --> 00:36:29,891
Love you.
441
00:36:36,263 --> 00:36:39,299
-[Man grunting]
-[leaves rustling]
442
00:36:43,171 --> 00:36:46,306
[eerie whistling]
443
00:36:48,676 --> 00:36:51,713
[Man singing in Spanish
on radio]
444
00:36:51,779 --> 00:36:55,550
♪ ♪
445
00:37:17,138 --> 00:37:20,074
[ominous music]
446
00:37:20,141 --> 00:37:27,280
♪ ♪
447
00:37:41,229 --> 00:37:43,296
[leaves rustling]
448
00:37:43,363 --> 00:37:47,235
[eerie whistling]
449
00:37:47,300 --> 00:37:54,441
♪ ♪
450
00:38:19,600 --> 00:38:22,503
[footsteps crunching rapidly]
451
00:38:27,909 --> 00:38:32,280
[faint whistling]
452
00:38:32,345 --> 00:38:34,982
[footsteps crunching rapidly]
453
00:38:35,049 --> 00:38:37,885
[dramatic music]
454
00:38:37,952 --> 00:38:44,892
♪ ♪
455
00:38:53,868 --> 00:38:55,368
[gasps]
456
00:39:02,944 --> 00:39:06,080
[screaming]
457
00:39:24,599 --> 00:39:27,735
[horse whinnies]
458
00:39:57,397 --> 00:39:59,901
[eerie whispering]
459
00:39:59,967 --> 00:40:01,702
[ominous music]
460
00:40:01,769 --> 00:40:04,872
[Singer vocalizing]
461
00:40:04,939 --> 00:40:11,879
♪ ♪
462
00:40:14,649 --> 00:40:17,551
[eerie music]
463
00:40:17,618 --> 00:40:24,759
♪ ♪
464
00:40:26,093 --> 00:40:29,030
[birds chirping]
465
00:40:29,096 --> 00:40:36,037
♪ ♪
466
00:40:39,373 --> 00:40:41,509
Hola?
467
00:40:41,575 --> 00:40:48,716
♪ ♪
468
00:40:55,189 --> 00:40:58,059
[faint singing in Spanish]
469
00:40:58,125 --> 00:41:05,066
♪ ♪
470
00:41:15,276 --> 00:41:18,879
[all singing in Spanish]
471
00:41:28,789 --> 00:41:30,224
I just want to talk.
472
00:41:32,660 --> 00:41:36,130
[all clamoring]
473
00:41:41,836 --> 00:41:44,939
[Man speaking Spanish]
474
00:41:45,006 --> 00:41:46,607
[Laureano]
Are you here to run us out?
475
00:41:46,674 --> 00:41:47,942
'Cause we ain't leaving.
476
00:41:48,009 --> 00:41:49,677
No.
No, nothing like that.
477
00:41:49,744 --> 00:41:52,079
I--I need a ceremony.
478
00:41:52,146 --> 00:41:53,914
[speaking Spanish]
479
00:41:54,548 --> 00:41:56,684
[speaking Spanish]
480
00:41:56,751 --> 00:41:58,519
They can't do ceremonies now.
481
00:41:58,586 --> 00:42:01,555
Please, I need
to talk to my daughter.
482
00:42:01,622 --> 00:42:03,024
[speaking Spanish]
483
00:42:04,392 --> 00:42:07,395
[speaking Spanish]
484
00:42:07,461 --> 00:42:08,396
[Laureano]
He wants to help you.
485
00:42:08,462 --> 00:42:10,197
[Man speaking Spanish]
486
00:42:10,264 --> 00:42:12,099
[Laureano] But Timty,
our medium, is gone.
487
00:42:12,166 --> 00:42:13,334
[Man speaking Spanish]
488
00:42:13,401 --> 00:42:15,803
The Whistler is out there.
489
00:42:15,870 --> 00:42:19,206
The funeral that you saw,
that was the Whistler.
490
00:42:19,273 --> 00:42:20,808
He killed him.
491
00:42:20,875 --> 00:42:26,247
And if they do a ceremony,
he could possess another body.
492
00:42:26,313 --> 00:42:28,916
Isn't there--I don't--
493
00:42:28,983 --> 00:42:30,918
another way
that we can do it?
494
00:42:30,985 --> 00:42:33,154
I could pay whatever it costs.
495
00:42:33,220 --> 00:42:36,190
[Man speaking Spanish]
496
00:42:38,659 --> 00:42:42,196
[speaking Spanish]
497
00:42:48,002 --> 00:42:49,870
[Laureano]
Don't feel the pain.
498
00:42:49,937 --> 00:42:53,474
The faster you accept it,
the faster you get over it.
499
00:42:53,542 --> 00:42:55,643
[somber music]
500
00:42:55,709 --> 00:42:58,279
I can't accept.
501
00:42:58,345 --> 00:43:02,383
See, my daughter, Dani,
she hated going to school.
502
00:43:02,450 --> 00:43:04,251
[Man 2 speaking Spanish]
503
00:43:04,318 --> 00:43:06,921
And that morning,
she said she was sick,
504
00:43:06,987 --> 00:43:12,126
and I didn't believe her,
and so I forced her to go.
505
00:43:12,193 --> 00:43:14,061
Later that day,
the school called me
506
00:43:14,128 --> 00:43:17,131
and said she had a fever,
and you know what I did?
507
00:43:17,198 --> 00:43:21,635
I sent the babysitter,
and they crashed.
508
00:43:21,702 --> 00:43:25,540
My daughter died
scared and alone
509
00:43:25,606 --> 00:43:28,142
and angry with me.
510
00:43:28,209 --> 00:43:29,677
Please.
511
00:43:29,743 --> 00:43:31,045
[speaking Spanish]
512
00:43:31,112 --> 00:43:32,646
♪ ♪
513
00:43:32,713 --> 00:43:34,715
[sighs]
514
00:43:34,782 --> 00:43:36,717
♪ ♪
515
00:43:36,784 --> 00:43:38,587
[speaking Spanish]
516
00:43:38,652 --> 00:43:40,054
[Nicole]
Please.
517
00:43:40,121 --> 00:43:42,524
Please, please
tell him something.
518
00:43:42,591 --> 00:43:47,261
♪ ♪
519
00:43:47,328 --> 00:43:49,130
OK.
520
00:43:49,196 --> 00:43:56,137
♪ ♪
521
00:44:02,076 --> 00:44:05,246
[bright acoustic music]
522
00:44:05,312 --> 00:44:11,886
♪ ♪
523
00:45:19,453 --> 00:45:22,356
[ominous music]
524
00:45:22,423 --> 00:45:29,363
♪ ♪
525
00:45:34,569 --> 00:45:36,403
[whistling]
526
00:45:41,075 --> 00:45:42,943
-[Man] Yo.
-Hi.
527
00:45:43,010 --> 00:45:45,479
You know there is another way
I can help you, right?
528
00:45:45,547 --> 00:45:46,880
How?
529
00:45:46,947 --> 00:45:49,250
8,000 and nothing less.
530
00:45:49,316 --> 00:45:50,719
Can you guarantee me
it'll work?
531
00:45:50,784 --> 00:45:51,919
[Man] Of course.
532
00:45:51,986 --> 00:45:54,689
You didn't see my daughter
at the ceremony?
533
00:45:54,755 --> 00:45:56,056
She's got the gift.
534
00:45:57,692 --> 00:45:58,792
I'll find the money.
535
00:45:58,859 --> 00:46:01,395
All right.
Be here tomorrow at 3:00.
536
00:46:01,462 --> 00:46:04,566
Make sure to bring something
that belonged to your daughter,
537
00:46:04,633 --> 00:46:06,601
and come alone.
538
00:46:06,668 --> 00:46:08,637
No one can know
we're doing this.
539
00:46:08,703 --> 00:46:09,937
OK.
540
00:46:18,312 --> 00:46:20,548
[sighs]
541
00:46:20,615 --> 00:46:23,551
[birds cawing]
542
00:46:25,919 --> 00:46:29,056
[hooves clopping]
543
00:46:36,631 --> 00:46:37,632
[Nicole] Hey, babe.
544
00:46:37,699 --> 00:46:39,734
[Sebastian] Hey.
545
00:46:39,800 --> 00:46:40,934
Sorry I went out again.
546
00:46:41,001 --> 00:46:43,538
I just--I'm still
looking for Chano.
547
00:46:45,039 --> 00:46:46,641
I found him.
548
00:46:46,708 --> 00:46:48,275
What, he came back?
549
00:46:48,342 --> 00:46:49,711
Nope.
550
00:46:49,778 --> 00:46:51,045
Where is he?
551
00:46:53,080 --> 00:46:54,348
I'll show you.
552
00:47:01,388 --> 00:47:04,258
[tense music]
553
00:47:04,325 --> 00:47:08,128
Babe, this might have been
the squatters,
554
00:47:08,195 --> 00:47:10,931
so no more riding off.
555
00:47:10,998 --> 00:47:13,768
I need you to stay put, OK?
556
00:47:13,834 --> 00:47:20,974
♪ ♪
557
00:47:45,332 --> 00:47:51,205
♪ ♪
558
00:47:54,408 --> 00:47:56,143
When were you planning
on telling me?
559
00:48:00,881 --> 00:48:02,182
[Isabel] Tell you what?
560
00:48:09,123 --> 00:48:10,625
How they found my dad.
561
00:48:12,226 --> 00:48:14,094
What are you talking about?
562
00:48:16,731 --> 00:48:19,133
They found my dad
with his insides ripped out.
563
00:48:19,199 --> 00:48:22,737
[suspenseful music]
564
00:48:22,804 --> 00:48:25,472
Just like you saw Chano today.
565
00:48:25,540 --> 00:48:28,075
Did you expect me to tell you
that your father was
566
00:48:28,142 --> 00:48:30,612
eaten by some animal?
567
00:48:30,678 --> 00:48:32,246
[sharp bang]
568
00:48:36,316 --> 00:48:39,420
My father was not eaten
by some animal.
569
00:48:39,486 --> 00:48:41,756
He was murdered.
570
00:48:41,823 --> 00:48:44,425
And you kept it from us
571
00:48:44,491 --> 00:48:46,994
because you knew
that if you told us,
572
00:48:47,060 --> 00:48:49,329
we would never
let you stay here.
573
00:48:51,131 --> 00:48:53,500
You don't know
that's the truth.
574
00:48:53,568 --> 00:48:56,937
Sebastian, you thought
they stole the cows,
575
00:48:57,004 --> 00:48:59,707
and then you found them.
576
00:48:59,774 --> 00:49:01,008
All of them.
577
00:49:01,074 --> 00:49:03,611
And what about Chano?
578
00:49:10,552 --> 00:49:11,719
[sighs]
579
00:49:11,786 --> 00:49:17,525
Mama, is there anything else
you're hiding from me?
580
00:49:19,561 --> 00:49:23,932
How dare you question me,
Sebastian,
581
00:49:23,997 --> 00:49:25,533
when you left us alone?
582
00:49:27,535 --> 00:49:32,973
We sent you to study, and you
were supposed to come back.
583
00:49:33,040 --> 00:49:38,412
We were suffering in a country
that was falling apart.
584
00:49:38,479 --> 00:49:42,983
No electricity, no gasoline,
not even medicine.
585
00:49:43,050 --> 00:49:44,218
[Sebastian]
I told you many times.
586
00:49:44,284 --> 00:49:46,220
I told you both
587
00:49:46,286 --> 00:49:47,555
that you could leave
and you can come with me.
588
00:49:47,622 --> 00:49:50,023
This was our home!
589
00:49:57,498 --> 00:50:02,804
Your father took it all
upon himself, day by day.
590
00:50:02,871 --> 00:50:06,473
And yet only his death
could drag you back here.
591
00:50:18,920 --> 00:50:20,755
[fire crackling]
592
00:50:33,635 --> 00:50:37,337
[ominous music]
593
00:50:37,404 --> 00:50:39,339
[Nicole] Why would
the squatters kill Chano?
594
00:50:42,142 --> 00:50:43,443
[Petra]
This is not the squatters.
595
00:50:46,781 --> 00:50:50,552
Long ago, there was a boy.
596
00:50:50,618 --> 00:50:51,953
He loved to hunt.
597
00:50:52,020 --> 00:50:54,589
He was a natural.
598
00:50:54,656 --> 00:50:58,091
The boy came up with a way
to fool his prey--whistling.
599
00:50:58,158 --> 00:51:01,796
But he had a dark heart.
600
00:51:01,863 --> 00:51:04,732
One night on a hunt, his father
caught him torturing his dog
601
00:51:04,799 --> 00:51:05,667
and beat him.
602
00:51:05,733 --> 00:51:07,669
The next day,
he came back alone
603
00:51:07,735 --> 00:51:11,940
and brought meat home
for his mother to cook.
604
00:51:12,006 --> 00:51:14,809
When she asked him
about his father,
605
00:51:14,876 --> 00:51:18,713
the boy didn't answer.
606
00:51:18,780 --> 00:51:21,816
Then the town found his father
hanging from a tree
607
00:51:21,883 --> 00:51:23,818
with his guts sliced open.
608
00:51:23,885 --> 00:51:29,256
That's when she knew she had
cooked her husband's insides.
609
00:51:29,323 --> 00:51:31,358
They hung the boy
to the same tree
610
00:51:31,425 --> 00:51:33,260
where he tortured his father
611
00:51:33,327 --> 00:51:35,897
and caused him to suffer
until he repented,
612
00:51:35,964 --> 00:51:38,700
but he never did.
613
00:51:38,766 --> 00:51:43,170
They beat him,
but he didn't cry.
614
00:51:43,236 --> 00:51:48,810
They set him on fire,
but he never screamed.
615
00:51:48,876 --> 00:51:52,747
As they watched him burn,
he just whistled.
616
00:51:52,814 --> 00:51:55,016
♪ ♪
617
00:51:55,083 --> 00:51:58,485
Since then, his spirit
is always looking for a body
618
00:51:58,553 --> 00:52:00,655
so he can keep hunting.
619
00:52:00,722 --> 00:52:03,958
♪ ♪
620
00:52:04,025 --> 00:52:06,326
How is he back?
621
00:52:06,393 --> 00:52:08,029
[Singer vocalizing]
622
00:52:08,096 --> 00:52:10,230
The squatters.
623
00:52:10,297 --> 00:52:12,700
They did a ceremony
to invoke him
624
00:52:12,767 --> 00:52:15,670
so they could run us out.
625
00:52:15,737 --> 00:52:18,740
We are not safe here,
not until he's gone.
626
00:52:18,806 --> 00:52:25,747
♪ ♪
627
00:52:29,282 --> 00:52:32,419
[fire crackling]
628
00:52:36,423 --> 00:52:38,392
[Nicole sighs]
629
00:52:38,458 --> 00:52:41,562
[suspenseful music]
630
00:52:41,629 --> 00:52:44,832
♪ ♪
631
00:52:44,899 --> 00:52:47,769
[Singer singing in Spanish]
632
00:52:47,835 --> 00:52:54,776
♪ ♪
633
00:53:37,051 --> 00:53:38,586
[horn beeping]
634
00:53:55,870 --> 00:53:57,672
-Hi.
-Hi.
635
00:53:57,739 --> 00:53:59,040
[Greisy] Hola.
636
00:53:59,107 --> 00:54:00,708
Mi papa sent me.
637
00:54:00,775 --> 00:54:02,110
Oh.
638
00:54:02,176 --> 00:54:03,443
Oh, you speak English?
639
00:54:03,511 --> 00:54:05,412
Yes.
Mi dad teach me.
640
00:54:05,479 --> 00:54:06,614
And I have to practice,
because we go
641
00:54:06,681 --> 00:54:08,916
to the United States tomorrow.
642
00:54:08,983 --> 00:54:10,885
-Tomorrow?
-Yes.
643
00:54:10,952 --> 00:54:14,956
Mi mama left already,
and we go meet her.
644
00:54:15,022 --> 00:54:16,490
[Nicole] Oh, is that your mom?
645
00:54:16,557 --> 00:54:18,693
She's so beautiful.
646
00:54:18,760 --> 00:54:20,194
She's the best...
[speaking Spanish].
647
00:54:20,260 --> 00:54:21,996
She teach me everything.
648
00:54:22,063 --> 00:54:27,235
Can I ask you, where does
the blood come from?
649
00:54:27,300 --> 00:54:29,070
From Hapitz.
650
00:54:29,137 --> 00:54:33,107
What do you feel when you have
the spirit inside you?
651
00:54:33,174 --> 00:54:35,275
I don't know.
652
00:54:35,342 --> 00:54:37,477
The spirit does everything.
653
00:54:37,545 --> 00:54:40,681
I don't remember anything.
654
00:54:40,748 --> 00:54:43,151
Have you ever had
a bad spirit?
655
00:54:43,217 --> 00:54:44,619
No.
656
00:54:44,685 --> 00:54:46,954
I only do it two times.
657
00:54:47,021 --> 00:54:48,656
Today my third.
658
00:54:48,723 --> 00:54:50,024
Two times?
659
00:54:50,091 --> 00:54:51,626
But it's OK.
660
00:55:01,102 --> 00:55:03,738
[engine revving]
661
00:55:06,406 --> 00:55:09,510
[Men yelling in Spanish]
662
00:55:13,815 --> 00:55:16,416
[crashing]
663
00:55:20,154 --> 00:55:23,524
[cows mooing]
664
00:55:23,591 --> 00:55:26,694
[eerie whistling]
665
00:55:38,206 --> 00:55:40,675
[metallic clattering]
666
00:55:44,111 --> 00:55:47,048
[cows mooing]
667
00:56:16,409 --> 00:56:19,347
[unsettling music]
668
00:56:19,412 --> 00:56:26,554
♪ ♪
669
00:56:38,266 --> 00:56:41,401
[faint whistling]
670
00:56:42,870 --> 00:56:46,841
♪ ♪
671
00:56:46,908 --> 00:56:49,043
[cow moos]
672
00:56:49,110 --> 00:56:56,050
♪ ♪
673
00:57:00,453 --> 00:57:02,455
[cow moos]
674
00:57:13,167 --> 00:57:16,237
[faint whistling]
675
00:57:16,304 --> 00:57:17,905
[yells]
676
00:57:17,972 --> 00:57:19,607
[groaning]
677
00:57:19,674 --> 00:57:21,709
[cows mooing]
678
00:57:26,080 --> 00:57:31,252
♪ ♪
679
00:57:31,319 --> 00:57:34,221
[ominous music]
680
00:57:34,288 --> 00:57:41,228
♪ ♪
681
00:57:57,244 --> 00:57:59,580
[water rushing]
682
00:57:59,647 --> 00:58:02,583
[dramatic music]
683
00:58:02,650 --> 00:58:09,657
♪ ♪
684
00:58:11,525 --> 00:58:14,428
[bridge clattering]
685
00:58:14,494 --> 00:58:16,364
[water splashing]
686
00:58:16,430 --> 00:58:18,498
[people yelling]
687
00:58:18,566 --> 00:58:24,705
♪ ♪
688
00:58:28,209 --> 00:58:29,710
[sighs]
689
00:58:32,146 --> 00:58:34,415
Did you bring the money?
690
00:58:34,482 --> 00:58:35,649
Yeah.
691
00:58:42,757 --> 00:58:45,526
Where is the rest?
692
00:58:45,593 --> 00:58:46,994
You'll get it at the end.
693
00:58:47,061 --> 00:58:48,262
Come on.
694
00:58:48,329 --> 00:58:50,598
I'm risking
my daughter's life for you.
695
00:58:50,664 --> 00:58:53,567
You got it, right?
696
00:58:53,634 --> 00:58:56,537
OK, well, how do I know
I can trust you?
697
00:58:56,604 --> 00:59:03,411
Listen, Greisy's mother
was pissed about living here,
698
00:59:03,477 --> 00:59:07,348
so she left to the United States
without saying anything.
699
00:59:07,415 --> 00:59:10,985
I need to find her for Greisy.
700
00:59:11,052 --> 00:59:12,820
You get to talk
to your daughter,
701
00:59:12,887 --> 00:59:15,056
and I'll get mine
a better life.
702
00:59:15,122 --> 00:59:16,824
Come on.
Hmm?
703
00:59:20,327 --> 00:59:23,130
Go inside.
704
00:59:23,197 --> 00:59:23,998
Careful your head.
705
00:59:24,065 --> 00:59:26,100
-[Nicole] OK.
-All right.
706
00:59:26,167 --> 00:59:29,070
[ominous music]
707
00:59:29,136 --> 00:59:36,077
♪ ♪
708
00:59:47,488 --> 00:59:49,223
You have to be open.
709
00:59:49,290 --> 00:59:52,093
♪ ♪
710
00:59:58,799 --> 01:00:00,301
[smooches]
711
01:00:02,303 --> 01:00:09,243
♪ ♪
712
01:00:14,048 --> 01:00:15,249
Aroa?
713
01:00:20,888 --> 01:00:23,424
[door clangs]
714
01:00:23,491 --> 01:00:24,593
[flies buzzing]
715
01:00:24,692 --> 01:00:31,799
♪ ♪
716
01:00:54,989 --> 01:00:56,090
[Laureano]
Did you bring something
717
01:00:56,157 --> 01:00:57,559
that belonged to your daughter?
718
01:00:57,626 --> 01:00:59,059
Yeah.
719
01:01:19,747 --> 01:01:22,216
♪ ♪
720
01:01:36,297 --> 01:01:38,533
[singing in Spanish]
721
01:01:38,600 --> 01:01:45,739
♪ ♪
722
01:02:05,759 --> 01:02:09,230
[suspenseful music]
723
01:02:09,296 --> 01:02:12,066
♪ ♪
724
01:02:16,303 --> 01:02:19,507
[person choking]
725
01:02:19,574 --> 01:02:26,514
♪ ♪
726
01:02:28,717 --> 01:02:31,653
[Nicole coughing]
727
01:02:31,720 --> 01:02:33,020
[spits]
728
01:02:34,388 --> 01:02:36,323
[spits]
Come on. More smoke over here.
729
01:02:36,390 --> 01:02:39,360
[coughing]
730
01:02:39,426 --> 01:02:41,362
[Singer vocalizing]
731
01:02:41,428 --> 01:02:42,496
Please don't burn that.
732
01:02:42,564 --> 01:02:44,365
We have to call the spirit.
733
01:02:44,431 --> 01:02:51,506
♪ ♪
734
01:02:52,039 --> 01:02:54,008
-[spits]
-[whimpers]
735
01:02:54,074 --> 01:02:55,209
[speaking Spanish]
736
01:02:57,011 --> 01:02:58,747
[spits, speaking Spanish]
737
01:02:58,812 --> 01:03:01,616
♪ ♪
738
01:03:01,683 --> 01:03:02,983
[bottle shatters]
739
01:03:04,785 --> 01:03:07,488
[gurgling]
740
01:03:07,555 --> 01:03:11,458
♪ ♪
741
01:03:11,526 --> 01:03:13,494
-[speaking Spanish]
-No, what are you doing?
742
01:03:13,561 --> 01:03:15,963
We're gonna have
to force the spirit to come.
743
01:03:16,030 --> 01:03:17,632
But she said the spirit
brings the blood.
744
01:03:17,699 --> 01:03:19,166
Yeah, but we don't have
enough time for that.
745
01:03:19,233 --> 01:03:20,434
♪ ♪
746
01:03:20,501 --> 01:03:22,737
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]
747
01:03:23,270 --> 01:03:24,938
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]
748
01:03:27,776 --> 01:03:30,545
[screams]
749
01:03:31,011 --> 01:03:32,747
[Nicole speaking Spanish]
750
01:03:32,813 --> 01:03:34,181
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]
751
01:03:34,248 --> 01:03:36,183
[growls]
752
01:03:36,250 --> 01:03:37,217
[screams]
753
01:03:40,020 --> 01:03:41,589
Ah, don't touch.
754
01:03:45,993 --> 01:03:48,929
[whimpering]
755
01:03:48,996 --> 01:03:51,932
[tense music]
756
01:03:51,999 --> 01:03:53,901
♪ ♪
757
01:03:55,836 --> 01:03:58,573
[whimpers]
758
01:03:58,640 --> 01:04:01,875
♪ ♪
759
01:04:03,611 --> 01:04:05,846
[speaking Spanish]
760
01:04:05,913 --> 01:04:11,985
♪ ♪
761
01:04:18,459 --> 01:04:19,493
Dani?
762
01:04:21,763 --> 01:04:23,931
[Dani's voice]
Mommy?
763
01:04:23,997 --> 01:04:24,998
Hey, bud.
764
01:04:25,065 --> 01:04:26,634
How are you, Mommy?
765
01:04:26,701 --> 01:04:33,340
♪ ♪
766
01:04:33,407 --> 01:04:34,843
[Nicole] I missed you so much.
767
01:04:34,908 --> 01:04:37,712
[Dani] Mama.
768
01:04:37,779 --> 01:04:39,980
Something's wrong.
769
01:04:40,047 --> 01:04:43,752
♪ ♪
770
01:04:43,818 --> 01:04:45,986
[Nicole] What's happening?
771
01:04:46,053 --> 01:04:48,155
Honey, are you OK?
772
01:04:51,158 --> 01:04:52,493
[Laureano] Greisy?
773
01:04:55,462 --> 01:04:56,631
[Nicole] Dani?
774
01:05:00,501 --> 01:05:01,569
Greisy?
775
01:05:02,837 --> 01:05:04,004
Greisy.
776
01:05:06,373 --> 01:05:09,143
-Greisy?
-Where is she?
777
01:05:09,209 --> 01:05:10,645
[Laureano] Greisy!
778
01:05:12,747 --> 01:05:14,883
Where is she?
779
01:05:14,948 --> 01:05:18,085
[eerie whistling]
780
01:05:21,790 --> 01:05:23,223
Is that it?
781
01:05:25,827 --> 01:05:27,829
[faint whistling]
782
01:05:27,896 --> 01:05:29,296
It's leaving.
783
01:05:31,165 --> 01:05:33,434
-[yells]
-[gasps]
784
01:05:33,500 --> 01:05:36,036
♪ ♪
785
01:05:36,103 --> 01:05:40,441
[Laureano screaming]
786
01:05:40,508 --> 01:05:47,448
♪ ♪
787
01:05:53,788 --> 01:05:55,557
[water splashing]
788
01:05:55,623 --> 01:06:02,564
♪ ♪
789
01:06:10,070 --> 01:06:11,873
[fly buzzes]
790
01:06:11,940 --> 01:06:14,843
[somber music]
791
01:06:14,909 --> 01:06:22,049
♪ ♪
792
01:06:46,206 --> 01:06:48,141
[Man sobs]
793
01:06:48,208 --> 01:06:51,311
[metallic clattering]
794
01:07:10,030 --> 01:07:11,365
Where's Nicole?
795
01:07:14,936 --> 01:07:16,303
If she comes--
796
01:07:56,410 --> 01:07:57,879
Stop!
Stop, stop, stop!
797
01:07:57,946 --> 01:07:59,212
Go back home.
798
01:07:59,279 --> 01:08:00,915
-We're at war.
-You have to go back.
799
01:08:00,982 --> 01:08:02,750
They attacked us again.
This time, they killed Aroa.
800
01:08:02,817 --> 01:08:04,986
No, it wasn't them.
It was the Whistler.
801
01:08:05,053 --> 01:08:06,420
Oh, for fuck's sake.
802
01:08:06,486 --> 01:08:10,959
No, I saw--I saw it possess
a girl and kill Laureano.
803
01:08:11,025 --> 01:08:13,360
Who the fuck is Laureano?
804
01:08:13,427 --> 01:08:16,463
He was helping me do a ceremony
so I could talk to Dani.
805
01:08:16,531 --> 01:08:17,732
Stop!
806
01:08:17,799 --> 01:08:20,100
You invoked my daughter
in some bullshit ceremony
807
01:08:20,167 --> 01:08:21,234
with the people
that killed my father?
808
01:08:21,301 --> 01:08:22,537
I needed to talk to her.
809
01:08:22,604 --> 01:08:24,137
Dani is dead!
810
01:08:24,204 --> 01:08:25,673
Deal with it!
811
01:08:25,740 --> 01:08:27,041
But I talked to her.
812
01:08:27,107 --> 01:08:28,275
It's always about you, right?
813
01:08:28,342 --> 01:08:29,777
[Nicole]
No, it's not about me.
814
01:08:31,079 --> 01:08:32,914
Go!
815
01:08:32,981 --> 01:08:34,015
-It's not about me!
-[Sebastian] Let's go!
816
01:08:34,082 --> 01:08:35,315
[Nicole] Sebastian!
817
01:08:35,382 --> 01:08:37,317
No, wait!
You can't go!
818
01:08:37,384 --> 01:08:38,653
Dario, please.
819
01:08:38,720 --> 01:08:40,454
Please, stop!
820
01:08:40,521 --> 01:08:41,723
Fuck!
821
01:08:44,859 --> 01:08:47,227
Isabel!
822
01:08:47,294 --> 01:08:49,831
Oh, my God.
What happened?
823
01:08:49,897 --> 01:08:52,033
Listen, we're in danger.
824
01:08:52,100 --> 01:08:54,134
I can't believe
they killed Aroa.
825
01:08:54,201 --> 01:08:56,070
-No.
-We have to prepare.
826
01:08:56,136 --> 01:08:57,170
No, it's not the squatters.
827
01:08:57,237 --> 01:08:59,040
It's the Whistler.
828
01:08:59,107 --> 01:09:00,541
That's a legend, Nicole.
829
01:09:00,608 --> 01:09:03,176
No, I saw it take over
a body and kill a man.
830
01:09:03,243 --> 01:09:04,378
Please.
831
01:09:04,444 --> 01:09:06,047
Honey, you're not
making any sense.
832
01:09:06,114 --> 01:09:07,147
Listen to me.
833
01:09:07,214 --> 01:09:09,282
It's real, and it's my fault.
834
01:09:09,349 --> 01:09:11,686
No, no, no, no, no.
835
01:09:11,753 --> 01:09:13,021
Sit down.
836
01:09:13,087 --> 01:09:15,489
I wanted to communicate
with Dani, so I did a ceremony.
837
01:09:15,556 --> 01:09:17,725
And I know this is gonna
sound crazy, but it worked.
838
01:09:17,792 --> 01:09:20,360
I heard her voice,
and then something happened.
839
01:09:20,427 --> 01:09:24,297
There was a whistle,
and then everything went wrong.
840
01:09:24,364 --> 01:09:25,967
[Isabel] You can't keep
punishing yourself.
841
01:09:26,034 --> 01:09:27,200
You were a good mom.
842
01:09:27,267 --> 01:09:28,636
No, you're not
listening to me.
843
01:09:28,703 --> 01:09:29,704
I am.
844
01:09:32,006 --> 01:09:33,708
If I lost Sebastian...
845
01:09:33,775 --> 01:09:35,175
No.
846
01:09:35,242 --> 01:09:38,746
I don't know
what I would have done.
847
01:09:38,813 --> 01:09:41,516
But life is not
what you should have done.
848
01:09:41,582 --> 01:09:46,554
It's--it's about
how you keep living.
849
01:09:46,621 --> 01:09:48,956
You have to fight
for your family.
850
01:09:49,023 --> 01:09:51,125
Uh-huh.
851
01:09:51,191 --> 01:09:52,960
[Isabel] Come on.
852
01:09:53,027 --> 01:09:56,097
♪ ♪
853
01:09:56,164 --> 01:09:57,865
It's gonna be OK.
854
01:09:57,932 --> 01:10:02,302
♪ ♪
855
01:10:02,369 --> 01:10:05,973
[Petra chanting]
856
01:10:06,040 --> 01:10:09,309
[fire roaring]
857
01:10:09,376 --> 01:10:16,517
♪ ♪
858
01:10:45,079 --> 01:10:48,015
[dramatic music]
859
01:10:48,082 --> 01:10:55,022
♪ ♪
860
01:10:59,527 --> 01:11:01,763
[fire roaring]
861
01:11:01,829 --> 01:11:03,798
[Nicole] We need to get
Sebastian and everybody else
862
01:11:03,865 --> 01:11:06,366
out of the farm.
863
01:11:06,433 --> 01:11:08,335
[object bangs]
864
01:11:08,401 --> 01:11:11,072
[dull thudding]
865
01:11:11,139 --> 01:11:12,540
[Isabel] Get out!
866
01:11:13,941 --> 01:11:15,308
-[speaking Spanish]
-[Nicole] Go, go, go.
867
01:11:15,375 --> 01:11:17,612
-[Isabel] Get out!
-Go, go, go, go.
868
01:11:17,678 --> 01:11:20,982
Go.
Go, go, go.
869
01:11:21,048 --> 01:11:22,382
[door creaks]
870
01:11:22,449 --> 01:11:25,787
[Isabel] Oh, fuck.
871
01:11:25,853 --> 01:11:30,457
Every single time they burn
the cane, the animals go crazy.
872
01:11:30,525 --> 01:11:34,061
[faint whistling]
873
01:11:34,128 --> 01:11:37,031
[ominous music]
874
01:11:37,098 --> 01:11:43,838
♪ ♪
875
01:11:43,905 --> 01:11:46,607
We have squatters
inside the house.
876
01:11:46,674 --> 01:11:48,009
No, no, no, no, no.
877
01:11:48,075 --> 01:11:49,243
It's the Whistler.
878
01:11:49,309 --> 01:11:51,311
We have to go towards it.
879
01:11:51,378 --> 01:11:54,649
Come on.
880
01:11:54,715 --> 01:11:57,819
There's--there's a gun
in the safe.
881
01:11:57,885 --> 01:11:59,954
No, no, no.
882
01:12:00,021 --> 01:12:06,961
♪ ♪
883
01:12:15,169 --> 01:12:18,105
[eerie whistling]
884
01:12:20,041 --> 01:12:23,044
It's OK.
885
01:12:23,110 --> 01:12:24,879
-[sharp bang]
-[gasps]
886
01:12:24,946 --> 01:12:26,147
Shh. Go, go, go.
887
01:12:26,214 --> 01:12:33,353
♪ ♪
888
01:12:46,534 --> 01:12:47,768
[tense music]
889
01:12:47,835 --> 01:12:49,469
[Nicole]
We'll go this way.
890
01:12:49,537 --> 01:12:51,939
Go this way.
891
01:12:52,006 --> 01:12:58,946
♪ ♪
892
01:13:13,060 --> 01:13:14,427
Hold that.
893
01:13:17,732 --> 01:13:19,466
-[horn beeping]
-[Nicole] OK.
894
01:13:19,533 --> 01:13:21,468
OK, it's OK.
Let's go.
895
01:13:21,535 --> 01:13:24,672
[faint whistling]
896
01:13:34,414 --> 01:13:36,517
[Isabel whimpers]
897
01:13:36,584 --> 01:13:38,185
[horn beeping]
898
01:13:38,252 --> 01:13:39,687
[faint whistling]
899
01:13:39,754 --> 01:13:42,223
Let's go.
Let's go.
900
01:13:42,290 --> 01:13:49,230
♪ ♪
901
01:13:49,297 --> 01:13:51,098
Get in the car!
902
01:13:51,165 --> 01:13:53,367
-[Isabel gasps] What is that?
-[Nicole] Get in!
903
01:13:53,433 --> 01:13:54,936
-Run!
-[sharp bang]
904
01:13:55,002 --> 01:13:58,139
[screaming]
905
01:13:58,205 --> 01:14:05,146
♪ ♪
906
01:14:10,918 --> 01:14:12,153
Isabel?
907
01:14:19,193 --> 01:14:20,227
Isabel?
908
01:14:21,696 --> 01:14:25,099
[faint whistling]
909
01:14:25,166 --> 01:14:31,105
♪ ♪
910
01:14:38,012 --> 01:14:39,313
Hey.
911
01:14:39,380 --> 01:14:40,948
[indistinct chatter]
912
01:14:43,084 --> 01:14:45,152
Hey. Hey, Dario.
913
01:14:52,193 --> 01:14:55,129
[eerie music]
914
01:14:55,196 --> 01:14:58,132
♪ ♪
915
01:14:58,199 --> 01:14:59,400
[banging]
916
01:14:59,467 --> 01:15:01,569
Petra!
917
01:15:01,635 --> 01:15:04,405
-[banging]
-Petra!
918
01:15:04,472 --> 01:15:07,008
[door creaks]
919
01:15:07,074 --> 01:15:08,275
Petra!
920
01:15:09,043 --> 01:15:10,211
Petra!
921
01:15:10,277 --> 01:15:15,416
♪ ♪
922
01:15:15,483 --> 01:15:16,917
Petra?
923
01:15:19,153 --> 01:15:22,089
[beads rattling]
924
01:15:22,156 --> 01:15:25,092
[ominous music]
925
01:15:25,159 --> 01:15:27,695
♪ ♪
926
01:15:27,762 --> 01:15:30,264
[eerie whispering]
927
01:15:30,331 --> 01:15:37,271
♪ ♪
928
01:15:43,177 --> 01:15:46,080
[unsettling music]
929
01:15:46,147 --> 01:15:53,087
♪ ♪
930
01:16:05,599 --> 01:16:08,537
[suspenseful music]
931
01:16:08,602 --> 01:16:11,338
Put it back.
932
01:16:11,405 --> 01:16:13,374
Why do you have this?
933
01:16:13,441 --> 01:16:15,042
It's to protect your family.
934
01:16:15,109 --> 01:16:17,912
Stop lying.
935
01:16:17,978 --> 01:16:19,580
Vicente.
936
01:16:19,647 --> 01:16:22,917
He couldn't make
the squatters leave.
937
01:16:22,983 --> 01:16:24,385
He just wanted to scare them.
938
01:16:24,452 --> 01:16:27,388
[dramatic music]
939
01:16:27,455 --> 01:16:28,823
♪ ♪
940
01:16:28,889 --> 01:16:31,859
He asked me for help.
941
01:16:31,926 --> 01:16:34,595
You summoned the Whistler.
942
01:16:34,662 --> 01:16:37,231
♪ ♪
943
01:16:37,298 --> 01:16:39,700
[crying]
944
01:16:39,767 --> 01:16:41,469
♪ ♪
945
01:16:41,536 --> 01:16:43,337
[yelling in Spanish]
946
01:16:47,007 --> 01:16:48,609
[roars]
947
01:16:51,412 --> 01:16:54,381
It was wrong, but it's over.
948
01:16:57,718 --> 01:16:59,186
I burned the body.
949
01:16:59,253 --> 01:17:01,222
We are safe.
950
01:17:01,288 --> 01:17:04,658
The Whistler cannot live
without a body.
951
01:17:04,725 --> 01:17:06,494
-What body?
-[Petra] The squatter.
952
01:17:06,561 --> 01:17:09,230
Was it a girl?
Was it Greisy?
953
01:17:09,296 --> 01:17:11,365
[Petra] A woman.
954
01:17:11,432 --> 01:17:12,534
Timty.
955
01:17:12,601 --> 01:17:15,236
♪ ♪
956
01:17:15,302 --> 01:17:17,438
You killed her mother?
957
01:17:17,506 --> 01:17:19,140
Oh, my God.
958
01:17:20,307 --> 01:17:21,642
Oh, my God.
959
01:17:21,709 --> 01:17:24,245
♪ ♪
960
01:17:24,311 --> 01:17:27,248
I did a ceremony
trying to reach Dani,
961
01:17:27,314 --> 01:17:29,850
and I think it took over
that girl's body.
962
01:17:29,917 --> 01:17:31,252
It's all my fault.
963
01:17:31,318 --> 01:17:36,558
♪ ♪
964
01:17:36,625 --> 01:17:39,727
[eerie whistling]
965
01:17:44,765 --> 01:17:47,301
[leaves rustling]
966
01:17:57,579 --> 01:17:59,113
[Nicole] All right.
967
01:17:59,180 --> 01:18:01,348
There has to be
something that we can do.
968
01:18:01,415 --> 01:18:02,584
Petra, please get up!
969
01:18:02,651 --> 01:18:03,951
Please help me.
970
01:18:04,018 --> 01:18:06,555
[Petra] We have to kill
the body it's in.
971
01:18:06,621 --> 01:18:09,290
No, her mother and father
are dead because of us.
972
01:18:09,356 --> 01:18:11,091
We cannot kill Greisy.
973
01:18:11,158 --> 01:18:12,793
Oh, God.
She's just a kid.
974
01:18:12,860 --> 01:18:15,329
We have to kill the body,
or he will kill us.
975
01:18:18,365 --> 01:18:21,536
What if--what if we
offer it a new body,
976
01:18:21,603 --> 01:18:23,737
like we did earlier with Greisy.
977
01:18:23,804 --> 01:18:25,372
Who?
978
01:18:27,576 --> 01:18:28,943
My body.
979
01:18:29,009 --> 01:18:30,579
-No, no, no.
-[Nicole] Yes, please.
980
01:18:30,645 --> 01:18:32,581
-[Petra] No, no, no.
-[Nicole] Please, Petra, please.
981
01:18:32,647 --> 01:18:35,783
It's my fault she's possessed.
982
01:18:35,849 --> 01:18:38,052
Once he takes your body,
he will make you do
983
01:18:38,118 --> 01:18:41,822
the most horrible things
you can imagine.
984
01:18:41,889 --> 01:18:44,792
Then you'll have to kill me.
985
01:18:44,858 --> 01:18:46,994
You will lose your soul.
986
01:18:47,061 --> 01:18:49,997
My soul died when Dani died.
987
01:18:54,703 --> 01:18:57,805
[insects chirping]
988
01:18:59,740 --> 01:19:02,876
[faint whistling]
989
01:19:08,449 --> 01:19:09,450
[gunshot]
990
01:19:09,517 --> 01:19:10,985
[Dario grunts]
991
01:19:24,865 --> 01:19:27,368
[faint whistling]
992
01:19:42,584 --> 01:19:45,587
-[yelps]
-[grunting]
993
01:19:45,654 --> 01:19:48,590
[dramatic music]
994
01:19:48,657 --> 01:19:55,796
♪ ♪
995
01:19:59,433 --> 01:20:02,369
[gurgling]
996
01:20:06,140 --> 01:20:08,576
[groans]
997
01:20:08,643 --> 01:20:11,613
[screams]
998
01:20:11,680 --> 01:20:17,418
♪ ♪
999
01:20:17,484 --> 01:20:20,421
[coughing]
1000
01:20:20,487 --> 01:20:22,524
♪ ♪
1001
01:20:25,660 --> 01:20:32,199
♪ ♪
1002
01:20:33,334 --> 01:20:35,402
[fire crackling]
1003
01:20:35,469 --> 01:20:38,005
[Petra]
He will try to trick us.
1004
01:20:38,072 --> 01:20:42,376
Stick to the plan
no matter what happens.
1005
01:20:42,443 --> 01:20:44,546
What if he doesn't come?
1006
01:20:44,612 --> 01:20:47,515
As soon as the fire
touches the knife,
1007
01:20:47,582 --> 01:20:51,418
he'll do everything
to get it back.
1008
01:20:51,485 --> 01:20:52,920
Are you ready?
1009
01:20:55,889 --> 01:20:57,257
Repeat after me.
1010
01:21:01,161 --> 01:21:03,631
[speaking Spanish]
1011
01:21:07,836 --> 01:21:10,938
[speaking Spanish]
1012
01:21:16,343 --> 01:21:18,546
Keep saying.
1013
01:21:18,613 --> 01:21:21,516
[speaking Spanish]
1014
01:21:42,035 --> 01:21:49,176
♪ ♪
1015
01:22:20,073 --> 01:22:23,243
[panting]
1016
01:22:26,581 --> 01:22:28,683
[gate creaks]
1017
01:22:36,190 --> 01:22:39,092
[eerie whistling]
1018
01:22:39,159 --> 01:22:46,300
♪ ♪
1019
01:22:48,268 --> 01:22:51,405
[unsettling music]
1020
01:22:51,472 --> 01:22:53,675
♪ ♪
1021
01:23:03,083 --> 01:23:06,186
[speaking Spanish]
1022
01:23:09,624 --> 01:23:10,792
[distant scream]
1023
01:23:10,859 --> 01:23:15,964
♪ ♪
1024
01:23:16,029 --> 01:23:18,900
[gate creaks]
1025
01:23:18,967 --> 01:23:25,640
♪ ♪
1026
01:23:25,707 --> 01:23:28,408
[speaking Spanish]
1027
01:23:28,475 --> 01:23:33,347
♪ ♪
1028
01:23:36,483 --> 01:23:41,923
♪ ♪
1029
01:23:41,990 --> 01:23:43,925
[Whistler growls]
1030
01:23:43,992 --> 01:23:46,528
♪ ♪
1031
01:23:46,594 --> 01:23:48,796
[gate clangs]
1032
01:23:48,863 --> 01:23:52,000
[screams]
1033
01:23:52,065 --> 01:23:53,801
[speaking Spanish]
1034
01:24:06,280 --> 01:24:07,549
What are you doing?
What are you doing?
1035
01:24:07,615 --> 01:24:09,082
[Petra]
We have to end it now.
1036
01:24:18,125 --> 01:24:19,794
Oh!
1037
01:24:19,861 --> 01:24:21,529
Petra!
1038
01:24:21,596 --> 01:24:23,731
[growls]
1039
01:24:23,798 --> 01:24:29,537
♪ ♪
1040
01:24:35,977 --> 01:24:36,978
[Sebastian] Nicky!
1041
01:24:37,045 --> 01:24:39,146
Move.
1042
01:24:39,212 --> 01:24:41,114
No, Seb, don't shoot!
1043
01:24:41,181 --> 01:24:43,985
That thing killed Dario
and my mother.
1044
01:24:44,052 --> 01:24:45,753
Seb, please trust me.
1045
01:24:45,820 --> 01:24:47,254
I can save her.
1046
01:24:47,321 --> 01:24:49,189
I can
save her.
1047
01:24:49,256 --> 01:24:50,625
She's just a girl.
1048
01:25:10,812 --> 01:25:15,482
[all chanting in Spanish]
1049
01:25:15,550 --> 01:25:17,986
[screams]
1050
01:25:18,052 --> 01:25:22,991
[chanting continues]
1051
01:25:23,057 --> 01:25:24,191
Nicky!
1052
01:25:24,257 --> 01:25:28,495
[chanting continues]
1053
01:25:28,563 --> 01:25:29,631
Nicky!
1054
01:25:31,298 --> 01:25:32,332
What are you doing?
1055
01:25:32,399 --> 01:25:33,801
Nicole, babe.
1056
01:25:36,169 --> 01:25:37,504
Open the door.
1057
01:25:37,572 --> 01:25:39,239
I believe in you.
We can fix this.
1058
01:25:39,306 --> 01:25:41,075
We can fix this together.
Please, no.
1059
01:25:41,141 --> 01:25:42,076
No, what are you doing?
1060
01:25:42,142 --> 01:25:45,079
What are you doing? No!
1061
01:25:45,145 --> 01:25:46,146
No, no, no, no!
1062
01:25:46,213 --> 01:25:47,949
-Sorry.
-[Sebastian] No!
1063
01:25:48,016 --> 01:25:49,282
No, please don't do that!
1064
01:25:49,349 --> 01:25:51,586
Please--please don't.
Nicky!
1065
01:25:51,653 --> 01:25:52,687
Nicky, no!
1066
01:25:52,754 --> 01:25:54,722
-[screeches]
-Please don't, babe. Wait!
1067
01:25:54,789 --> 01:25:56,156
-[banging]
-No!
1068
01:25:56,223 --> 01:25:59,159
[dramatic music]
1069
01:25:59,226 --> 01:26:01,562
♪ ♪
1070
01:26:01,629 --> 01:26:03,031
No!
1071
01:26:03,097 --> 01:26:05,099
No! No!
1072
01:26:05,165 --> 01:26:06,801
Nicky! Nicky!
1073
01:26:06,868 --> 01:26:08,235
[banging]
1074
01:26:09,302 --> 01:26:10,705
[sobs]
1075
01:26:10,772 --> 01:26:11,839
[banging]
1076
01:26:11,906 --> 01:26:14,241
No! No!
1077
01:26:14,307 --> 01:26:16,744
[banging]
1078
01:26:21,049 --> 01:26:23,651
Nicky!
Nicky!
1079
01:26:29,256 --> 01:26:30,825
[sobbing]
1080
01:26:30,892 --> 01:26:34,394
[somber music]
1081
01:26:34,461 --> 01:26:35,763
[speaking Spanish]
1082
01:26:35,830 --> 01:26:38,099
♪ ♪
1083
01:26:38,166 --> 01:26:41,669
[indistinct chatter]
1084
01:26:41,736 --> 01:26:45,338
[coughing]
1085
01:26:48,810 --> 01:26:50,310
[Sebastian] OK.
1086
01:26:50,377 --> 01:26:52,847
Nicky.
Nicky, come on.
1087
01:26:52,914 --> 01:26:54,949
Come on, babe.
1088
01:26:55,016 --> 01:26:56,483
I can't do this without you.
1089
01:26:56,551 --> 01:26:57,317
Come on.
1090
01:26:57,384 --> 01:27:00,054
Come on, please.
1091
01:27:00,121 --> 01:27:02,724
♪ ♪
1092
01:27:02,790 --> 01:27:04,158
Come on, baby.
1093
01:27:04,224 --> 01:27:05,793
Come on.
1094
01:27:05,860 --> 01:27:07,829
♪ ♪
1095
01:27:07,895 --> 01:27:09,831
Come on.
1096
01:27:09,897 --> 01:27:12,834
[gasping]
1097
01:27:30,985 --> 01:27:33,888
[all speaking Spanish]
1098
01:27:46,167 --> 01:27:48,236
[Sebastian] Come on, Nicky.
1099
01:27:48,301 --> 01:27:52,206
[unsettling music]
1100
01:27:52,272 --> 01:27:54,341
[muffled chanting]
1101
01:27:54,407 --> 01:27:57,545
[somber music]
1102
01:28:04,284 --> 01:28:11,424
♪ ♪
1103
01:28:17,532 --> 01:28:20,935
Howdy, Mom.
1104
01:28:21,002 --> 01:28:22,804
Dani.
1105
01:28:22,870 --> 01:28:24,304
Don't be sad.
1106
01:28:24,371 --> 01:28:27,942
Oh. Hi.
1107
01:28:28,009 --> 01:28:30,278
I missed you so much.
1108
01:28:30,343 --> 01:28:33,313
I missed you too.
1109
01:28:33,380 --> 01:28:34,949
Please, please don't be sad.
1110
01:28:35,016 --> 01:28:37,919
I'm not sad.
These are happy tears.
1111
01:28:37,985 --> 01:28:39,854
See?
1112
01:28:39,921 --> 01:28:43,825
I'm so sorry I didn't
pick you up from school.
1113
01:28:43,891 --> 01:28:45,358
I'm so sorry.
1114
01:28:45,425 --> 01:28:48,229
I'm not mad.
1115
01:28:48,296 --> 01:28:49,630
Really?
1116
01:28:49,697 --> 01:28:51,766
Why would I be mad at you?
You're my mother.
1117
01:28:51,833 --> 01:28:54,367
I love you.
1118
01:28:54,434 --> 01:28:57,939
I love you, too, so much.
1119
01:28:58,005 --> 01:28:59,740
So much.
1120
01:28:59,807 --> 01:29:03,711
♪ ♪
1121
01:29:03,778 --> 01:29:07,281
[Dani] Now take care
of Papa, OK?
1122
01:29:07,347 --> 01:29:09,449
[ominous music]
1123
01:29:09,517 --> 01:29:12,753
[gasping, gagging]
1124
01:29:12,820 --> 01:29:13,988
I'm here.
1125
01:29:14,055 --> 01:29:17,390
Hey. Hey. Hey.
1126
01:29:17,457 --> 01:29:19,861
I'm sorry.
I'm so sorry.
1127
01:29:19,927 --> 01:29:21,128
I'm so sorry.
1128
01:29:21,195 --> 01:29:24,065
[sobbing]
1129
01:29:32,607 --> 01:29:33,774
I'm so sorry.
1130
01:29:36,376 --> 01:29:38,579
[sniffling]
1131
01:29:46,087 --> 01:29:49,757
[soft music]
1132
01:29:49,824 --> 01:29:56,097
♪ ♪
1133
01:30:12,479 --> 01:30:15,016
[sawing buzzing,
hammer banging]
1134
01:30:15,082 --> 01:30:17,785
[both speaking Spanish]
1135
01:30:20,021 --> 01:30:21,322
[Sebastian] Hey.
1136
01:30:21,389 --> 01:30:23,090
OK, I know arepas
are the shit here,
1137
01:30:23,157 --> 01:30:24,692
but wait till they try
my burritos.
1138
01:30:24,759 --> 01:30:27,361
[Sebastian]
You make a mean burrito.
1139
01:30:27,427 --> 01:30:29,563
[water rushing]
1140
01:30:31,098 --> 01:30:34,101
[all speaking Spanish]
1141
01:30:43,411 --> 01:30:46,547
[eerie whistling]
1142
01:30:50,318 --> 01:30:53,220
[soft acoustic music]
1143
01:30:53,287 --> 01:31:00,227
♪ ♪
1144
01:31:01,529 --> 01:31:04,365
[Singer singing in Spanish]
1145
01:31:04,432 --> 01:31:11,572
♪ ♪
69332