All language subtitles for The.Whistler.2026.NaijaPrey.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,871 --> 00:00:05,807 [eerie music] 2 00:00:05,874 --> 00:00:13,013 ♪ ♪ 3 00:00:33,166 --> 00:00:36,303 [eerie whistling] 4 00:00:45,914 --> 00:00:49,049 [dramatic music] 5 00:00:51,819 --> 00:00:54,221 [wings fluttering] 6 00:00:56,558 --> 00:01:03,497 ♪ ♪ 7 00:01:11,039 --> 00:01:13,407 [engine rumbling] 8 00:01:21,816 --> 00:01:24,719 [insects chirping] 9 00:01:37,264 --> 00:01:44,404 ♪ ♪ 10 00:02:00,187 --> 00:02:03,156 [music intensifies] 11 00:02:08,062 --> 00:02:09,463 [gasps] 12 00:02:12,100 --> 00:02:15,202 [Man speaking Spanish] 13 00:02:23,011 --> 00:02:25,913 [speaking Spanish] 14 00:02:52,106 --> 00:02:55,242 [whimpering] 15 00:03:08,188 --> 00:03:10,992 [gasps] 16 00:03:11,059 --> 00:03:12,593 [roars] 17 00:03:14,428 --> 00:03:17,565 [screaming] 18 00:03:31,979 --> 00:03:33,548 [fabric tearing] 19 00:03:35,116 --> 00:03:36,383 [suspenseful music] 20 00:03:36,450 --> 00:03:38,251 [leaves rustling] 21 00:03:38,318 --> 00:03:41,455 [eerie whistling] 22 00:03:44,792 --> 00:03:47,095 [horse neighs] 23 00:03:47,161 --> 00:03:48,763 [Man yells] 24 00:03:48,830 --> 00:03:50,865 ♪ ♪ 25 00:03:50,932 --> 00:03:53,300 [horse neighs] 26 00:03:56,104 --> 00:03:59,006 [ominous music] 27 00:03:59,073 --> 00:04:06,013 ♪ ♪ 28 00:04:13,386 --> 00:04:16,090 [faint whistling] 29 00:04:16,157 --> 00:04:23,296 ♪ ♪ 30 00:04:31,506 --> 00:04:33,674 [horse neighs] 31 00:04:38,780 --> 00:04:42,250 [faint whistling] 32 00:04:42,315 --> 00:04:44,417 -[Woman roars] -[Man] Oh! 33 00:04:44,484 --> 00:04:46,486 [Man screaming] 34 00:04:46,554 --> 00:04:49,690 [Woman growls] 35 00:04:51,259 --> 00:04:54,361 [fire roaring] 36 00:05:36,237 --> 00:05:39,372 [leaves rustling] 37 00:05:50,483 --> 00:05:53,386 [ominous music] 38 00:05:53,453 --> 00:06:00,595 ♪ ♪ 39 00:06:06,267 --> 00:06:07,501 [Sebastian] Nicky? 40 00:06:11,973 --> 00:06:13,440 Is everything OK? 41 00:06:15,309 --> 00:06:17,444 It's raining ash, Seb. 42 00:06:17,511 --> 00:06:19,080 It's like an omen or something. 43 00:06:21,315 --> 00:06:25,019 It's just someone burning the sugarcane for the harvest. 44 00:06:25,086 --> 00:06:27,154 People do it around here all the time. 45 00:06:27,221 --> 00:06:29,924 [sighs] Oh. 46 00:06:29,991 --> 00:06:32,293 OK. Yeah, sorry. I guess I'm just tired. 47 00:06:32,360 --> 00:06:35,296 [somber music] 48 00:06:35,363 --> 00:06:37,198 ♪ ♪ 49 00:06:37,265 --> 00:06:41,802 Baby... 50 00:06:41,869 --> 00:06:45,606 I know it's been hard since Dani died. 51 00:06:45,673 --> 00:06:50,044 These have also been the worst two years of my life. 52 00:06:50,111 --> 00:06:51,444 I know. 53 00:06:51,512 --> 00:06:55,116 I just-- [sighs] 54 00:06:55,182 --> 00:06:58,853 I just need you to be strong for a few days. 55 00:06:58,920 --> 00:07:02,356 I need to be there for my mom, 'cause I'm the one that left. 56 00:07:02,422 --> 00:07:03,858 I left them alone, and now-- 57 00:07:03,925 --> 00:07:07,628 Hey, you don't have to worry about me. 58 00:07:07,695 --> 00:07:11,198 I promise, I'm here for you. 59 00:07:11,265 --> 00:07:14,335 ♪ ♪ 60 00:07:14,402 --> 00:07:16,337 -Love you. -[Nicole] I love you. 61 00:07:16,404 --> 00:07:22,176 ♪ ♪ 62 00:07:22,243 --> 00:07:25,112 [light acoustic guitar music] 63 00:07:25,179 --> 00:07:32,119 ♪ ♪ 64 00:07:57,812 --> 00:08:00,915 [indistinct chatter] 65 00:08:02,550 --> 00:08:05,619 [People praying in Spanish] 66 00:08:10,191 --> 00:08:11,225 [Sebastian] Mama. 67 00:08:13,561 --> 00:08:15,196 Ay, mijo. 68 00:08:17,231 --> 00:08:20,134 [both speaking Spanish] 69 00:08:23,604 --> 00:08:25,006 [Sebastian sighs] 70 00:08:26,073 --> 00:08:27,641 [Isabel sighs] 71 00:08:29,043 --> 00:08:33,381 [Nicole] Isabel, Vicente was an amazing man. 72 00:08:33,447 --> 00:08:35,716 I'm so sorry for your loss. 73 00:08:35,783 --> 00:08:38,185 [Isabel] At least you finally came down. 74 00:08:38,252 --> 00:08:41,989 [solemn music] 75 00:08:42,056 --> 00:08:44,959 [sighs] 76 00:08:45,026 --> 00:08:51,966 ♪ ♪ 77 00:08:54,769 --> 00:08:56,637 [speaking Spanish] 78 00:09:02,109 --> 00:09:04,979 [dog whining] 79 00:09:07,648 --> 00:09:10,785 [dog panting] 80 00:09:12,119 --> 00:09:13,522 Chano. 81 00:09:13,587 --> 00:09:15,356 [ominous music] 82 00:09:15,423 --> 00:09:19,193 [solemn music] 83 00:09:19,260 --> 00:09:22,163 [Singer vocalizing] 84 00:09:22,229 --> 00:09:29,170 ♪ ♪ 85 00:09:32,840 --> 00:09:33,808 [bell tolling] 86 00:09:33,874 --> 00:09:36,977 [Woman speaking Spanish] 87 00:09:41,115 --> 00:09:44,018 [light acoustic guitar music] 88 00:09:44,085 --> 00:09:48,456 ♪ ♪ 89 00:09:48,523 --> 00:09:53,127 [all speaking Spanish] 90 00:09:53,194 --> 00:10:00,134 ♪ ♪ 91 00:10:01,735 --> 00:10:03,771 [ominous tone] 92 00:10:03,838 --> 00:10:06,740 [eerie music] 93 00:10:06,807 --> 00:10:11,846 ♪ ♪ 94 00:10:11,912 --> 00:10:15,049 [speaking Spanish] 95 00:10:37,506 --> 00:10:40,374 [dramatic music] 96 00:10:40,441 --> 00:10:44,579 [panting] 97 00:10:44,645 --> 00:10:50,217 ♪ ♪ 98 00:10:50,284 --> 00:10:51,852 [Isabel] Gracias, Petra. 99 00:10:51,919 --> 00:10:53,354 -[Isabel speaking Spanish] -Thank you. 100 00:10:53,420 --> 00:10:54,355 Gracias, Petra. 101 00:10:58,125 --> 00:11:01,362 My boss, he only gave me five days off. 102 00:11:01,428 --> 00:11:04,932 Two vets left the clinic, and we're just swamped. 103 00:11:08,537 --> 00:11:10,437 Mom. English. 104 00:11:10,505 --> 00:11:12,106 Don't. It's OK. 105 00:11:15,409 --> 00:11:18,746 Isabel, I wish that my parents spoke Spanish to me. 106 00:11:18,812 --> 00:11:20,915 Now that we're spending time together, 107 00:11:20,981 --> 00:11:23,450 maybe you could teach me. 108 00:11:23,518 --> 00:11:27,354 Why work for someone there when you can be in charge here? 109 00:11:27,421 --> 00:11:31,825 Most people dream of having a place like this. 110 00:11:31,892 --> 00:11:35,829 And Venezuela is better now. 111 00:11:35,896 --> 00:11:39,668 We think it's best if you come live with us. 112 00:11:39,733 --> 00:11:41,536 I can't believe it. 113 00:11:41,603 --> 00:11:43,804 Throw away the land that has been in our family 114 00:11:43,871 --> 00:11:45,607 for 150 years? 115 00:11:45,674 --> 00:11:48,842 No, we're not gonna throw it away. 116 00:11:48,909 --> 00:11:50,612 I'm going to help you sell it. 117 00:11:50,679 --> 00:11:53,480 This is my home. 118 00:11:53,548 --> 00:11:56,518 [Nicole] You can find a nice home in Austin, Texas, 119 00:11:56,585 --> 00:11:59,119 with a big backyard. 120 00:11:59,186 --> 00:12:01,021 Why would I want a backyard 121 00:12:01,088 --> 00:12:03,157 when I have thousands of hectares? 122 00:12:03,224 --> 00:12:05,993 You can travel the world. You can do whatever you want. 123 00:12:06,060 --> 00:12:08,462 But the thing is, we have to move fast 124 00:12:08,530 --> 00:12:10,632 if we want to get a good price. 125 00:12:10,699 --> 00:12:13,033 Not with squatters on the property. 126 00:12:15,069 --> 00:12:18,272 What do you mean, squatters? 127 00:12:18,339 --> 00:12:21,108 [Isabel] They're Marialionceros. 128 00:12:21,175 --> 00:12:24,345 They started doing ceremonies by the river. 129 00:12:24,411 --> 00:12:27,549 They even built a bridge and took over the mountain. 130 00:12:27,616 --> 00:12:30,317 What are Marialionceros? 131 00:12:30,384 --> 00:12:32,920 It's just a cult that believes spirits 132 00:12:32,987 --> 00:12:35,289 will come and solve their problems. 133 00:12:35,356 --> 00:12:36,725 A cult? 134 00:12:36,790 --> 00:12:38,192 It's pretty common around here. 135 00:12:38,259 --> 00:12:39,994 Even the president is a Marialioncero. 136 00:12:40,060 --> 00:12:41,395 -Mm. -It's bullshit. 137 00:12:41,462 --> 00:12:44,131 But they can't move here. 138 00:12:44,198 --> 00:12:47,401 I mean, can't you just evict them? 139 00:12:47,468 --> 00:12:49,704 We tried, 140 00:12:49,770 --> 00:12:51,839 but the government demanded a bribe. 141 00:12:51,905 --> 00:12:53,007 You know how your father was. 142 00:12:53,073 --> 00:12:55,042 He would never. 143 00:12:55,109 --> 00:12:58,879 He thought he could handle it, but... 144 00:12:58,946 --> 00:13:00,347 he never got a chance. 145 00:13:02,617 --> 00:13:05,919 [ominous tone] 146 00:13:05,986 --> 00:13:08,255 [Nicole] What's happening? 147 00:13:08,322 --> 00:13:11,526 Two and a half decades of socialism. 148 00:13:11,593 --> 00:13:13,861 [wind whistling] 149 00:13:13,927 --> 00:13:16,765 [rope creaking] 150 00:13:16,830 --> 00:13:19,967 [wings fluttering] 151 00:13:20,034 --> 00:13:22,936 [suspenseful music] 152 00:13:23,003 --> 00:13:30,144 ♪ ♪ 153 00:13:31,078 --> 00:13:34,181 [clock ticking] 154 00:13:54,468 --> 00:14:01,408 ♪ ♪ 155 00:14:05,879 --> 00:14:09,016 [wings fluttering] 156 00:14:12,286 --> 00:14:15,322 [wood creaking and thudding] 157 00:14:21,763 --> 00:14:25,600 [door creaking] 158 00:14:46,387 --> 00:14:49,323 [eerie music] 159 00:14:49,390 --> 00:14:52,794 ♪ ♪ 160 00:14:52,861 --> 00:14:55,597 [ominous tone] 161 00:14:55,663 --> 00:14:58,932 [dog whining] 162 00:14:58,999 --> 00:15:00,901 Chano. 163 00:15:00,968 --> 00:15:03,638 [dog whines] 164 00:15:03,705 --> 00:15:05,874 Mm. 165 00:15:05,939 --> 00:15:08,342 Missing your papa, huh? 166 00:15:11,011 --> 00:15:14,181 Yeah, I hate to tell you. 167 00:15:14,248 --> 00:15:16,049 It doesn't get any easier. 168 00:15:22,489 --> 00:15:23,825 [Dani on video] Can I have a dog? 169 00:15:23,892 --> 00:15:24,992 [Nicole on video] OK, a dog? 170 00:15:25,058 --> 00:15:26,528 You'll get a stuffed dog, 171 00:15:26,594 --> 00:15:28,996 because I cannot take care of another living creature. 172 00:15:29,062 --> 00:15:30,330 [Sebastian laughs on video] 173 00:15:30,397 --> 00:15:32,366 [Dani on video] Mom, look what I made for Grandpa. 174 00:15:32,433 --> 00:15:36,771 [Nicole on video] Oh, oh, this is so beautiful. 175 00:15:36,838 --> 00:15:39,541 It looks like you spent a lot of time on it. 176 00:15:39,607 --> 00:15:41,810 No wonder you're not asleep. Oh, goodness. 177 00:15:41,876 --> 00:15:44,278 Well, Abuelo is giving her a real horse for her birthday, 178 00:15:44,344 --> 00:15:46,280 so she said, I don't want Abuelo 179 00:15:46,346 --> 00:15:48,683 to feel lonely when he arrives tomorrow, 180 00:15:48,750 --> 00:15:49,983 so I'm making a horse for him. 181 00:15:50,050 --> 00:15:52,352 -[Nicole on video] A horse? -Mom, you're still recording. 182 00:15:52,419 --> 00:15:54,421 [Nicole on video] OK, but just--but just-- 183 00:15:54,488 --> 00:15:57,424 [dramatic music] 184 00:15:57,491 --> 00:16:04,431 ♪ ♪ 185 00:16:37,130 --> 00:16:39,767 [fire roaring] 186 00:16:39,834 --> 00:16:41,435 [eerie music] 187 00:16:41,503 --> 00:16:43,638 -[dog whimpers] -[Nicole] Chano! 188 00:16:43,705 --> 00:16:46,641 [dog barking] 189 00:16:46,708 --> 00:16:53,648 ♪ ♪ 190 00:16:56,818 --> 00:16:59,754 [fire whooshing] 191 00:17:00,688 --> 00:17:03,591 [Petra speaking Spanish] 192 00:17:13,968 --> 00:17:15,402 Petra! 193 00:17:18,405 --> 00:17:20,407 [Nicole] What are you doing? 194 00:17:20,474 --> 00:17:21,976 Go back. 195 00:17:22,042 --> 00:17:23,711 You're not safe here. 196 00:17:23,778 --> 00:17:24,746 Why? 197 00:17:24,812 --> 00:17:25,747 [Petra] Go back. 198 00:17:27,214 --> 00:17:28,783 [dog whimpers] 199 00:17:29,951 --> 00:17:31,184 [Nicole] Petra. 200 00:17:31,251 --> 00:17:35,557 [fire crackling] 201 00:17:35,623 --> 00:17:37,926 [dramatic music] 202 00:17:37,992 --> 00:17:44,464 ♪ ♪ 203 00:17:48,302 --> 00:17:51,438 [dog panting] 204 00:18:00,648 --> 00:18:02,650 -[leaves rustling] -[dog whimpers] 205 00:18:02,717 --> 00:18:05,653 [dog growling] 206 00:18:14,328 --> 00:18:17,765 [eerie whistling] 207 00:18:17,832 --> 00:18:19,199 [dog barks] 208 00:18:19,266 --> 00:18:21,035 [Nicole] Chano! 209 00:18:21,101 --> 00:18:23,071 [whistles] 210 00:18:23,136 --> 00:18:30,078 ♪ ♪ 211 00:18:30,143 --> 00:18:32,614 [dog barks] 212 00:18:32,680 --> 00:18:34,882 Chano? 213 00:18:34,949 --> 00:18:37,852 [ominous music] 214 00:18:37,919 --> 00:18:44,859 ♪ ♪ 215 00:18:45,860 --> 00:18:47,595 Chano? 216 00:18:47,662 --> 00:18:49,496 [smooching] 217 00:18:54,068 --> 00:18:55,335 Chano? 218 00:18:59,874 --> 00:19:02,810 [eerie whistling] 219 00:19:02,877 --> 00:19:09,216 ♪ ♪ 220 00:19:09,282 --> 00:19:12,185 [soft growling] 221 00:19:12,252 --> 00:19:18,760 ♪ ♪ 222 00:19:20,762 --> 00:19:21,796 [Nicole] Chano. 223 00:19:27,869 --> 00:19:30,805 [faint whistling] 224 00:19:40,682 --> 00:19:42,917 [Isabel screams] 225 00:19:42,984 --> 00:19:48,255 ♪ ♪ 226 00:19:51,926 --> 00:19:53,393 [door creaks] 227 00:19:53,460 --> 00:19:56,130 [goats bleating, rooster crowing] 228 00:19:56,196 --> 00:19:57,532 [cow moos] 229 00:20:04,539 --> 00:20:07,642 [Man speaking Spanish] 230 00:20:27,461 --> 00:20:29,163 [somber music] 231 00:20:29,229 --> 00:20:30,263 [Nicole] Chano! 232 00:20:30,330 --> 00:20:33,568 ♪ ♪ 233 00:20:33,634 --> 00:20:34,769 Chano! 234 00:20:34,836 --> 00:20:37,237 ♪ ♪ 235 00:20:37,304 --> 00:20:38,806 Chano! 236 00:20:38,873 --> 00:20:43,144 ♪ ♪ 237 00:20:43,211 --> 00:20:47,181 [cleaver thudding] 238 00:20:47,247 --> 00:20:48,950 [Nicole] Good morning, Petra. 239 00:20:49,016 --> 00:20:50,651 Hey, have you seen Chano? 240 00:20:52,153 --> 00:20:53,688 Last night with you. 241 00:20:53,755 --> 00:20:56,657 Well, yeah, but he ran after a whistle in the field, 242 00:20:56,724 --> 00:20:58,325 and then he never came out. 243 00:21:00,728 --> 00:21:04,331 It's weird he hasn't come back to eat, right? 244 00:21:04,397 --> 00:21:06,399 He'll come back when he gets hungry. 245 00:21:07,835 --> 00:21:08,870 [chicken clucking] 246 00:21:08,936 --> 00:21:14,407 OK, so if you see him, let me know, all right? 247 00:21:14,474 --> 00:21:16,778 [chicken cawing] 248 00:21:16,844 --> 00:21:18,045 [bones crack] 249 00:21:18,112 --> 00:21:25,052 ♪ ♪ 250 00:21:41,536 --> 00:21:43,538 [Nicole] Hmm. 251 00:21:43,604 --> 00:21:46,140 [Singer vocalizing] 252 00:21:46,207 --> 00:21:49,143 [eerie whispering] 253 00:21:49,210 --> 00:21:56,117 ♪ ♪ 254 00:21:56,184 --> 00:22:00,688 I warned Vicente to stay away from that witchcraft. 255 00:22:02,489 --> 00:22:04,058 No one ever listens to me. 256 00:22:06,894 --> 00:22:08,596 Isabel, I-- 257 00:22:08,663 --> 00:22:10,397 I don't want you to feel like 258 00:22:10,463 --> 00:22:12,033 you're being rushed into something 259 00:22:12,099 --> 00:22:13,400 that you're not ready for. 260 00:22:16,904 --> 00:22:21,776 No matter how hard it got, we held on to this place-- 261 00:22:21,843 --> 00:22:24,512 for Sebastian, for your children. 262 00:22:25,746 --> 00:22:27,715 We don't have any children. 263 00:22:27,782 --> 00:22:30,383 For now. 264 00:22:30,450 --> 00:22:34,487 If you keep waiting, it will be too late. 265 00:22:34,555 --> 00:22:36,858 I don't want another child. 266 00:22:36,924 --> 00:22:37,892 I'm sorry. 267 00:22:37,959 --> 00:22:39,426 ♪ ♪ 268 00:22:39,492 --> 00:22:41,762 I'm sorry. 269 00:22:41,829 --> 00:22:43,130 I know. 270 00:22:43,197 --> 00:22:46,067 [light acoustic guitar music] 271 00:22:46,133 --> 00:22:52,940 ♪ ♪ 272 00:22:53,007 --> 00:22:54,041 [Nicole] Chano! 273 00:22:54,108 --> 00:22:57,645 ♪ ♪ 274 00:22:57,712 --> 00:23:00,413 -God. -[horse neighs] 275 00:23:00,480 --> 00:23:01,515 Chano! 276 00:23:01,582 --> 00:23:05,753 ♪ ♪ 277 00:23:05,820 --> 00:23:07,788 Chano! 278 00:23:07,855 --> 00:23:14,762 ♪ ♪ 279 00:23:14,829 --> 00:23:16,264 Chano! 280 00:23:16,330 --> 00:23:21,068 ♪ ♪ 281 00:23:21,135 --> 00:23:23,204 Chano! 282 00:23:23,271 --> 00:23:26,040 ♪ ♪ 283 00:23:26,107 --> 00:23:28,009 [dog barking] 284 00:23:28,075 --> 00:23:29,543 Come on. 285 00:23:30,845 --> 00:23:32,780 Come on. 286 00:23:32,847 --> 00:23:34,782 Chano! 287 00:23:34,849 --> 00:23:41,622 ♪ ♪ 288 00:23:41,689 --> 00:23:45,026 [water rushing] 289 00:23:58,139 --> 00:24:01,375 [dog barking] 290 00:24:01,441 --> 00:24:04,345 [ominous music] 291 00:24:04,412 --> 00:24:11,152 ♪ ♪ 292 00:24:20,594 --> 00:24:22,530 [water rushing] 293 00:24:22,596 --> 00:24:25,533 [bridge creaking] 294 00:24:25,599 --> 00:24:28,468 ♪ ♪ 295 00:24:28,536 --> 00:24:31,205 [horse whinnies] 296 00:24:31,272 --> 00:24:38,245 ♪ ♪ 297 00:24:38,312 --> 00:24:42,049 [bridge creaking] 298 00:24:46,554 --> 00:24:53,661 ♪ ♪ 299 00:25:17,284 --> 00:25:20,788 [indistinct chatter] 300 00:25:20,855 --> 00:25:23,924 [rhythmic drumming] 301 00:25:38,672 --> 00:25:41,776 [Man speaking Spanish] 302 00:25:49,550 --> 00:25:52,620 [singing in Spanish] 303 00:25:52,686 --> 00:25:59,827 ♪ ♪ 304 00:26:04,231 --> 00:26:08,269 [all singing in Spanish] 305 00:26:08,335 --> 00:26:11,272 [eerie music] 306 00:26:11,338 --> 00:26:16,644 ♪ ♪ 307 00:26:16,710 --> 00:26:18,312 [spits] 308 00:26:18,379 --> 00:26:22,483 ♪ ♪ 309 00:26:22,551 --> 00:26:24,318 [grunting] 310 00:26:24,385 --> 00:26:31,325 ♪ ♪ 311 00:26:45,339 --> 00:26:48,676 [speaking Spanish] 312 00:26:48,742 --> 00:26:52,413 [all speaking Spanish] 313 00:26:52,480 --> 00:26:55,416 [grunting] 314 00:26:55,483 --> 00:27:00,488 ♪ ♪ 315 00:27:00,555 --> 00:27:01,755 [Dani's voice] Mommy? 316 00:27:01,822 --> 00:27:05,659 ♪ ♪ 317 00:27:05,726 --> 00:27:07,094 Mommy? 318 00:27:07,161 --> 00:27:10,264 ♪ ♪ 319 00:27:10,331 --> 00:27:12,333 I see you. 320 00:27:12,399 --> 00:27:16,036 [dramatic music] 321 00:27:19,508 --> 00:27:26,647 ♪ ♪ 322 00:27:33,522 --> 00:27:35,456 [fire roaring] 323 00:27:35,524 --> 00:27:37,391 [cow brays] 324 00:27:39,528 --> 00:27:42,429 [all speaking Spanish] 325 00:28:58,973 --> 00:29:00,975 [horse neighs] 326 00:29:06,847 --> 00:29:09,783 [tense music] 327 00:29:09,850 --> 00:29:16,790 ♪ ♪ 328 00:29:16,857 --> 00:29:18,492 [gasps] 329 00:29:18,560 --> 00:29:25,499 ♪ ♪ 330 00:29:34,174 --> 00:29:36,377 [grunts] 331 00:29:36,443 --> 00:29:39,346 [groans] 332 00:29:39,413 --> 00:29:42,349 Oh, shit. Oh, shit. 333 00:29:42,416 --> 00:29:45,319 [insects chirping] 334 00:29:45,386 --> 00:29:48,322 [ominous music] 335 00:29:48,389 --> 00:29:55,329 ♪ ♪ 336 00:30:10,612 --> 00:30:12,813 Nicky! 337 00:30:16,250 --> 00:30:18,218 Nicky! 338 00:30:28,862 --> 00:30:30,598 -You OK? -Yeah. 339 00:30:30,665 --> 00:30:31,965 Yeah. 340 00:30:32,032 --> 00:30:34,902 You are so lucky, Nicole. 341 00:30:34,968 --> 00:30:37,471 We are three hours from the nearest hospital. 342 00:30:39,139 --> 00:30:41,676 You saw what happened to Vicente. 343 00:30:41,743 --> 00:30:43,778 I know. I'm sorry. 344 00:30:43,844 --> 00:30:45,212 [Sebastian clears throat] 345 00:30:48,148 --> 00:30:50,117 That's Dad's spot. 346 00:30:50,184 --> 00:30:52,587 You're the man of the house now. 347 00:30:54,088 --> 00:30:56,423 Yeah, not quite ready for that. 348 00:31:01,161 --> 00:31:05,199 Your dad would have been so happy watching you work here. 349 00:31:05,265 --> 00:31:07,635 [chuckles] Yeah, well, I'm a bit rusty. 350 00:31:09,002 --> 00:31:10,638 Mm, takes time. 351 00:31:12,373 --> 00:31:14,007 Did you know we're missing cattle? 352 00:31:14,074 --> 00:31:15,543 I think they were stolen. 353 00:31:17,044 --> 00:31:18,345 What do you mean? 354 00:31:22,049 --> 00:31:23,417 Squatters. 355 00:31:25,986 --> 00:31:27,388 They took our land. 356 00:31:27,454 --> 00:31:30,090 They've been stealing our power. 357 00:31:30,157 --> 00:31:32,627 Makes sense they would also take our cattle, right? 358 00:31:34,094 --> 00:31:36,865 -Maybe it was a worker. -[scoffs] 359 00:31:36,930 --> 00:31:38,932 Our workers are like family. 360 00:31:40,467 --> 00:31:44,171 What if the squatters had something to do with Dad? 361 00:31:44,238 --> 00:31:45,673 You really think that? 362 00:31:45,740 --> 00:31:47,408 Of course not. 363 00:31:47,474 --> 00:31:50,477 I'm just saying, we don't know 364 00:31:50,545 --> 00:31:52,413 how dangerous these people really are. 365 00:31:54,682 --> 00:31:56,250 [knocking] 366 00:32:00,555 --> 00:32:02,724 [Nicole] Hi, Petra. 367 00:32:02,791 --> 00:32:04,659 Can I talk to you for a minute? 368 00:32:04,726 --> 00:32:11,331 And I'm sorry to ask you this, but are you a Marialioncero? 369 00:32:12,433 --> 00:32:16,069 The seeds you put on Vicente's eyes, 370 00:32:16,136 --> 00:32:19,774 figures you burn at night but hide during the day, 371 00:32:19,841 --> 00:32:22,176 what does it all mean? 372 00:32:25,078 --> 00:32:26,413 Please. 373 00:32:28,917 --> 00:32:30,317 I really need to know. 374 00:32:34,756 --> 00:32:36,156 Thank you. 375 00:32:44,331 --> 00:32:47,802 Who is María Lionza? 376 00:32:47,869 --> 00:32:49,771 [Petra] She's our queen. 377 00:32:49,838 --> 00:32:52,941 [Nicole] Is she like God? 378 00:32:53,006 --> 00:32:55,743 [Petra scoffs] 379 00:32:55,810 --> 00:32:59,146 God left us. 380 00:32:59,213 --> 00:33:03,016 María Lionza is the one who watches us. 381 00:33:03,083 --> 00:33:06,353 She protects us all, even you. 382 00:33:07,655 --> 00:33:09,189 God left me too. 383 00:33:11,893 --> 00:33:14,796 We were all so sad about Dani. 384 00:33:14,863 --> 00:33:15,797 I heard her today. 385 00:33:15,864 --> 00:33:17,998 [dramatic music] 386 00:33:18,065 --> 00:33:22,336 I saw a ceremony by the river. 387 00:33:22,402 --> 00:33:24,873 You shouldn't go there. 388 00:33:24,939 --> 00:33:27,542 She talked to me, Petra. 389 00:33:27,609 --> 00:33:30,177 I heard her. 390 00:33:30,244 --> 00:33:32,747 I need them to do another ceremony. 391 00:33:32,814 --> 00:33:34,716 Can you talk to them? 392 00:33:34,782 --> 00:33:37,685 Those people are dangerous. 393 00:33:37,752 --> 00:33:39,186 Then you do a ceremony. 394 00:33:39,253 --> 00:33:41,890 -[Petra] No, I can't. -[Nicole] Why not? 395 00:33:41,956 --> 00:33:44,191 There's an evil spirit loose. 396 00:33:44,258 --> 00:33:48,061 There cannot be ceremonies right now. 397 00:33:48,128 --> 00:33:51,064 What kind of evil spirit? 398 00:33:51,131 --> 00:33:53,768 The Whistler. 399 00:33:53,835 --> 00:33:58,305 You heard him the night Chano disappeared. 400 00:33:58,372 --> 00:34:03,176 If you hear him again, be careful. 401 00:34:03,243 --> 00:34:06,881 The further you hear him, the closer he is. 402 00:34:06,948 --> 00:34:11,051 ♪ ♪ 403 00:34:11,118 --> 00:34:13,621 Here. 404 00:34:13,688 --> 00:34:15,723 What is this? 405 00:34:15,790 --> 00:34:17,257 Protection. 406 00:34:17,324 --> 00:34:21,128 Once you go to ceremony, doors start to open. 407 00:34:21,194 --> 00:34:23,196 There's evil out there. 408 00:34:23,263 --> 00:34:24,999 Stay home. 409 00:34:25,065 --> 00:34:32,205 ♪ ♪ 410 00:34:35,108 --> 00:34:36,811 What are you still doing here? 411 00:34:36,878 --> 00:34:39,614 [sighs] There's just so much to do, hon. 412 00:34:42,050 --> 00:34:43,350 What's that? 413 00:34:43,417 --> 00:34:45,085 Petra gave it to me. 414 00:34:45,152 --> 00:34:48,022 It's for protección. 415 00:34:48,121 --> 00:34:49,489 Petra? 416 00:34:49,557 --> 00:34:54,529 Well, I'm sure Petra means well. 417 00:34:54,596 --> 00:34:59,099 But all that María Lionza shit is snake oil. 418 00:34:59,166 --> 00:35:00,668 OK? 419 00:35:00,735 --> 00:35:03,170 I've seen it before. 420 00:35:03,236 --> 00:35:07,542 They sell you false hope and then they-- 421 00:35:07,609 --> 00:35:10,712 they take away everything you have for it. 422 00:35:10,778 --> 00:35:13,715 Well, I'm not drinking the Kool-Aid. 423 00:35:17,552 --> 00:35:19,319 But what if there's something there? 424 00:35:24,859 --> 00:35:27,829 Something like what? 425 00:35:27,895 --> 00:35:31,498 [somber music] 426 00:35:31,566 --> 00:35:33,868 OK, so don't think I'm crazy. 427 00:35:33,935 --> 00:35:41,075 ♪ ♪ 428 00:35:41,843 --> 00:35:45,113 I think Dani's trying to reach me. 429 00:35:45,178 --> 00:35:47,081 ♪ ♪ 430 00:35:47,147 --> 00:35:50,118 I can't go there right now. 431 00:35:50,183 --> 00:35:57,324 ♪ ♪ 432 00:35:58,225 --> 00:35:59,493 Babe. 433 00:36:00,695 --> 00:36:01,896 Babe. 434 00:36:03,363 --> 00:36:05,365 I need you. 435 00:36:05,432 --> 00:36:08,536 I need you here with me. 436 00:36:08,603 --> 00:36:11,706 [somber acoustic music] 437 00:36:11,773 --> 00:36:13,608 ♪ ♪ 438 00:36:13,675 --> 00:36:16,744 I don't know how to do this without you. 439 00:36:16,811 --> 00:36:23,751 ♪ ♪ 440 00:36:28,723 --> 00:36:29,891 Love you. 441 00:36:36,263 --> 00:36:39,299 -[Man grunting] -[leaves rustling] 442 00:36:43,171 --> 00:36:46,306 [eerie whistling] 443 00:36:48,676 --> 00:36:51,713 [Man singing in Spanish on radio] 444 00:36:51,779 --> 00:36:55,550 ♪ ♪ 445 00:37:17,138 --> 00:37:20,074 [ominous music] 446 00:37:20,141 --> 00:37:27,280 ♪ ♪ 447 00:37:41,229 --> 00:37:43,296 [leaves rustling] 448 00:37:43,363 --> 00:37:47,235 [eerie whistling] 449 00:37:47,300 --> 00:37:54,441 ♪ ♪ 450 00:38:19,600 --> 00:38:22,503 [footsteps crunching rapidly] 451 00:38:27,909 --> 00:38:32,280 [faint whistling] 452 00:38:32,345 --> 00:38:34,982 [footsteps crunching rapidly] 453 00:38:35,049 --> 00:38:37,885 [dramatic music] 454 00:38:37,952 --> 00:38:44,892 ♪ ♪ 455 00:38:53,868 --> 00:38:55,368 [gasps] 456 00:39:02,944 --> 00:39:06,080 [screaming] 457 00:39:24,599 --> 00:39:27,735 [horse whinnies] 458 00:39:57,397 --> 00:39:59,901 [eerie whispering] 459 00:39:59,967 --> 00:40:01,702 [ominous music] 460 00:40:01,769 --> 00:40:04,872 [Singer vocalizing] 461 00:40:04,939 --> 00:40:11,879 ♪ ♪ 462 00:40:14,649 --> 00:40:17,551 [eerie music] 463 00:40:17,618 --> 00:40:24,759 ♪ ♪ 464 00:40:26,093 --> 00:40:29,030 [birds chirping] 465 00:40:29,096 --> 00:40:36,037 ♪ ♪ 466 00:40:39,373 --> 00:40:41,509 Hola? 467 00:40:41,575 --> 00:40:48,716 ♪ ♪ 468 00:40:55,189 --> 00:40:58,059 [faint singing in Spanish] 469 00:40:58,125 --> 00:41:05,066 ♪ ♪ 470 00:41:15,276 --> 00:41:18,879 [all singing in Spanish] 471 00:41:28,789 --> 00:41:30,224 I just want to talk. 472 00:41:32,660 --> 00:41:36,130 [all clamoring] 473 00:41:41,836 --> 00:41:44,939 [Man speaking Spanish] 474 00:41:45,006 --> 00:41:46,607 [Laureano] Are you here to run us out? 475 00:41:46,674 --> 00:41:47,942 'Cause we ain't leaving. 476 00:41:48,009 --> 00:41:49,677 No. No, nothing like that. 477 00:41:49,744 --> 00:41:52,079 I--I need a ceremony. 478 00:41:52,146 --> 00:41:53,914 [speaking Spanish] 479 00:41:54,548 --> 00:41:56,684 [speaking Spanish] 480 00:41:56,751 --> 00:41:58,519 They can't do ceremonies now. 481 00:41:58,586 --> 00:42:01,555 Please, I need to talk to my daughter. 482 00:42:01,622 --> 00:42:03,024 [speaking Spanish] 483 00:42:04,392 --> 00:42:07,395 [speaking Spanish] 484 00:42:07,461 --> 00:42:08,396 [Laureano] He wants to help you. 485 00:42:08,462 --> 00:42:10,197 [Man speaking Spanish] 486 00:42:10,264 --> 00:42:12,099 [Laureano] But Timty, our medium, is gone. 487 00:42:12,166 --> 00:42:13,334 [Man speaking Spanish] 488 00:42:13,401 --> 00:42:15,803 The Whistler is out there. 489 00:42:15,870 --> 00:42:19,206 The funeral that you saw, that was the Whistler. 490 00:42:19,273 --> 00:42:20,808 He killed him. 491 00:42:20,875 --> 00:42:26,247 And if they do a ceremony, he could possess another body. 492 00:42:26,313 --> 00:42:28,916 Isn't there--I don't-- 493 00:42:28,983 --> 00:42:30,918 another way that we can do it? 494 00:42:30,985 --> 00:42:33,154 I could pay whatever it costs. 495 00:42:33,220 --> 00:42:36,190 [Man speaking Spanish] 496 00:42:38,659 --> 00:42:42,196 [speaking Spanish] 497 00:42:48,002 --> 00:42:49,870 [Laureano] Don't feel the pain. 498 00:42:49,937 --> 00:42:53,474 The faster you accept it, the faster you get over it. 499 00:42:53,542 --> 00:42:55,643 [somber music] 500 00:42:55,709 --> 00:42:58,279 I can't accept. 501 00:42:58,345 --> 00:43:02,383 See, my daughter, Dani, she hated going to school. 502 00:43:02,450 --> 00:43:04,251 [Man 2 speaking Spanish] 503 00:43:04,318 --> 00:43:06,921 And that morning, she said she was sick, 504 00:43:06,987 --> 00:43:12,126 and I didn't believe her, and so I forced her to go. 505 00:43:12,193 --> 00:43:14,061 Later that day, the school called me 506 00:43:14,128 --> 00:43:17,131 and said she had a fever, and you know what I did? 507 00:43:17,198 --> 00:43:21,635 I sent the babysitter, and they crashed. 508 00:43:21,702 --> 00:43:25,540 My daughter died scared and alone 509 00:43:25,606 --> 00:43:28,142 and angry with me. 510 00:43:28,209 --> 00:43:29,677 Please. 511 00:43:29,743 --> 00:43:31,045 [speaking Spanish] 512 00:43:31,112 --> 00:43:32,646 ♪ ♪ 513 00:43:32,713 --> 00:43:34,715 [sighs] 514 00:43:34,782 --> 00:43:36,717 ♪ ♪ 515 00:43:36,784 --> 00:43:38,587 [speaking Spanish] 516 00:43:38,652 --> 00:43:40,054 [Nicole] Please. 517 00:43:40,121 --> 00:43:42,524 Please, please tell him something. 518 00:43:42,591 --> 00:43:47,261 ♪ ♪ 519 00:43:47,328 --> 00:43:49,130 OK. 520 00:43:49,196 --> 00:43:56,137 ♪ ♪ 521 00:44:02,076 --> 00:44:05,246 [bright acoustic music] 522 00:44:05,312 --> 00:44:11,886 ♪ ♪ 523 00:45:19,453 --> 00:45:22,356 [ominous music] 524 00:45:22,423 --> 00:45:29,363 ♪ ♪ 525 00:45:34,569 --> 00:45:36,403 [whistling] 526 00:45:41,075 --> 00:45:42,943 -[Man] Yo. -Hi. 527 00:45:43,010 --> 00:45:45,479 You know there is another way I can help you, right? 528 00:45:45,547 --> 00:45:46,880 How? 529 00:45:46,947 --> 00:45:49,250 8,000 and nothing less. 530 00:45:49,316 --> 00:45:50,719 Can you guarantee me it'll work? 531 00:45:50,784 --> 00:45:51,919 [Man] Of course. 532 00:45:51,986 --> 00:45:54,689 You didn't see my daughter at the ceremony? 533 00:45:54,755 --> 00:45:56,056 She's got the gift. 534 00:45:57,692 --> 00:45:58,792 I'll find the money. 535 00:45:58,859 --> 00:46:01,395 All right. Be here tomorrow at 3:00. 536 00:46:01,462 --> 00:46:04,566 Make sure to bring something that belonged to your daughter, 537 00:46:04,633 --> 00:46:06,601 and come alone. 538 00:46:06,668 --> 00:46:08,637 No one can know we're doing this. 539 00:46:08,703 --> 00:46:09,937 OK. 540 00:46:18,312 --> 00:46:20,548 [sighs] 541 00:46:20,615 --> 00:46:23,551 [birds cawing] 542 00:46:25,919 --> 00:46:29,056 [hooves clopping] 543 00:46:36,631 --> 00:46:37,632 [Nicole] Hey, babe. 544 00:46:37,699 --> 00:46:39,734 [Sebastian] Hey. 545 00:46:39,800 --> 00:46:40,934 Sorry I went out again. 546 00:46:41,001 --> 00:46:43,538 I just--I'm still looking for Chano. 547 00:46:45,039 --> 00:46:46,641 I found him. 548 00:46:46,708 --> 00:46:48,275 What, he came back? 549 00:46:48,342 --> 00:46:49,711 Nope. 550 00:46:49,778 --> 00:46:51,045 Where is he? 551 00:46:53,080 --> 00:46:54,348 I'll show you. 552 00:47:01,388 --> 00:47:04,258 [tense music] 553 00:47:04,325 --> 00:47:08,128 Babe, this might have been the squatters, 554 00:47:08,195 --> 00:47:10,931 so no more riding off. 555 00:47:10,998 --> 00:47:13,768 I need you to stay put, OK? 556 00:47:13,834 --> 00:47:20,974 ♪ ♪ 557 00:47:45,332 --> 00:47:51,205 ♪ ♪ 558 00:47:54,408 --> 00:47:56,143 When were you planning on telling me? 559 00:48:00,881 --> 00:48:02,182 [Isabel] Tell you what? 560 00:48:09,123 --> 00:48:10,625 How they found my dad. 561 00:48:12,226 --> 00:48:14,094 What are you talking about? 562 00:48:16,731 --> 00:48:19,133 They found my dad with his insides ripped out. 563 00:48:19,199 --> 00:48:22,737 [suspenseful music] 564 00:48:22,804 --> 00:48:25,472 Just like you saw Chano today. 565 00:48:25,540 --> 00:48:28,075 Did you expect me to tell you that your father was 566 00:48:28,142 --> 00:48:30,612 eaten by some animal? 567 00:48:30,678 --> 00:48:32,246 [sharp bang] 568 00:48:36,316 --> 00:48:39,420 My father was not eaten by some animal. 569 00:48:39,486 --> 00:48:41,756 He was murdered. 570 00:48:41,823 --> 00:48:44,425 And you kept it from us 571 00:48:44,491 --> 00:48:46,994 because you knew that if you told us, 572 00:48:47,060 --> 00:48:49,329 we would never let you stay here. 573 00:48:51,131 --> 00:48:53,500 You don't know that's the truth. 574 00:48:53,568 --> 00:48:56,937 Sebastian, you thought they stole the cows, 575 00:48:57,004 --> 00:48:59,707 and then you found them. 576 00:48:59,774 --> 00:49:01,008 All of them. 577 00:49:01,074 --> 00:49:03,611 And what about Chano? 578 00:49:10,552 --> 00:49:11,719 [sighs] 579 00:49:11,786 --> 00:49:17,525 Mama, is there anything else you're hiding from me? 580 00:49:19,561 --> 00:49:23,932 How dare you question me, Sebastian, 581 00:49:23,997 --> 00:49:25,533 when you left us alone? 582 00:49:27,535 --> 00:49:32,973 We sent you to study, and you were supposed to come back. 583 00:49:33,040 --> 00:49:38,412 We were suffering in a country that was falling apart. 584 00:49:38,479 --> 00:49:42,983 No electricity, no gasoline, not even medicine. 585 00:49:43,050 --> 00:49:44,218 [Sebastian] I told you many times. 586 00:49:44,284 --> 00:49:46,220 I told you both 587 00:49:46,286 --> 00:49:47,555 that you could leave and you can come with me. 588 00:49:47,622 --> 00:49:50,023 This was our home! 589 00:49:57,498 --> 00:50:02,804 Your father took it all upon himself, day by day. 590 00:50:02,871 --> 00:50:06,473 And yet only his death could drag you back here. 591 00:50:18,920 --> 00:50:20,755 [fire crackling] 592 00:50:33,635 --> 00:50:37,337 [ominous music] 593 00:50:37,404 --> 00:50:39,339 [Nicole] Why would the squatters kill Chano? 594 00:50:42,142 --> 00:50:43,443 [Petra] This is not the squatters. 595 00:50:46,781 --> 00:50:50,552 Long ago, there was a boy. 596 00:50:50,618 --> 00:50:51,953 He loved to hunt. 597 00:50:52,020 --> 00:50:54,589 He was a natural. 598 00:50:54,656 --> 00:50:58,091 The boy came up with a way to fool his prey--whistling. 599 00:50:58,158 --> 00:51:01,796 But he had a dark heart. 600 00:51:01,863 --> 00:51:04,732 One night on a hunt, his father caught him torturing his dog 601 00:51:04,799 --> 00:51:05,667 and beat him. 602 00:51:05,733 --> 00:51:07,669 The next day, he came back alone 603 00:51:07,735 --> 00:51:11,940 and brought meat home for his mother to cook. 604 00:51:12,006 --> 00:51:14,809 When she asked him about his father, 605 00:51:14,876 --> 00:51:18,713 the boy didn't answer. 606 00:51:18,780 --> 00:51:21,816 Then the town found his father hanging from a tree 607 00:51:21,883 --> 00:51:23,818 with his guts sliced open. 608 00:51:23,885 --> 00:51:29,256 That's when she knew she had cooked her husband's insides. 609 00:51:29,323 --> 00:51:31,358 They hung the boy to the same tree 610 00:51:31,425 --> 00:51:33,260 where he tortured his father 611 00:51:33,327 --> 00:51:35,897 and caused him to suffer until he repented, 612 00:51:35,964 --> 00:51:38,700 but he never did. 613 00:51:38,766 --> 00:51:43,170 They beat him, but he didn't cry. 614 00:51:43,236 --> 00:51:48,810 They set him on fire, but he never screamed. 615 00:51:48,876 --> 00:51:52,747 As they watched him burn, he just whistled. 616 00:51:52,814 --> 00:51:55,016 ♪ ♪ 617 00:51:55,083 --> 00:51:58,485 Since then, his spirit is always looking for a body 618 00:51:58,553 --> 00:52:00,655 so he can keep hunting. 619 00:52:00,722 --> 00:52:03,958 ♪ ♪ 620 00:52:04,025 --> 00:52:06,326 How is he back? 621 00:52:06,393 --> 00:52:08,029 [Singer vocalizing] 622 00:52:08,096 --> 00:52:10,230 The squatters. 623 00:52:10,297 --> 00:52:12,700 They did a ceremony to invoke him 624 00:52:12,767 --> 00:52:15,670 so they could run us out. 625 00:52:15,737 --> 00:52:18,740 We are not safe here, not until he's gone. 626 00:52:18,806 --> 00:52:25,747 ♪ ♪ 627 00:52:29,282 --> 00:52:32,419 [fire crackling] 628 00:52:36,423 --> 00:52:38,392 [Nicole sighs] 629 00:52:38,458 --> 00:52:41,562 [suspenseful music] 630 00:52:41,629 --> 00:52:44,832 ♪ ♪ 631 00:52:44,899 --> 00:52:47,769 [Singer singing in Spanish] 632 00:52:47,835 --> 00:52:54,776 ♪ ♪ 633 00:53:37,051 --> 00:53:38,586 [horn beeping] 634 00:53:55,870 --> 00:53:57,672 -Hi. -Hi. 635 00:53:57,739 --> 00:53:59,040 [Greisy] Hola. 636 00:53:59,107 --> 00:54:00,708 Mi papa sent me. 637 00:54:00,775 --> 00:54:02,110 Oh. 638 00:54:02,176 --> 00:54:03,443 Oh, you speak English? 639 00:54:03,511 --> 00:54:05,412 Yes. Mi dad teach me. 640 00:54:05,479 --> 00:54:06,614 And I have to practice, because we go 641 00:54:06,681 --> 00:54:08,916 to the United States tomorrow. 642 00:54:08,983 --> 00:54:10,885 -Tomorrow? -Yes. 643 00:54:10,952 --> 00:54:14,956 Mi mama left already, and we go meet her. 644 00:54:15,022 --> 00:54:16,490 [Nicole] Oh, is that your mom? 645 00:54:16,557 --> 00:54:18,693 She's so beautiful. 646 00:54:18,760 --> 00:54:20,194 She's the best... [speaking Spanish]. 647 00:54:20,260 --> 00:54:21,996 She teach me everything. 648 00:54:22,063 --> 00:54:27,235 Can I ask you, where does the blood come from? 649 00:54:27,300 --> 00:54:29,070 From Hapitz. 650 00:54:29,137 --> 00:54:33,107 What do you feel when you have the spirit inside you? 651 00:54:33,174 --> 00:54:35,275 I don't know. 652 00:54:35,342 --> 00:54:37,477 The spirit does everything. 653 00:54:37,545 --> 00:54:40,681 I don't remember anything. 654 00:54:40,748 --> 00:54:43,151 Have you ever had a bad spirit? 655 00:54:43,217 --> 00:54:44,619 No. 656 00:54:44,685 --> 00:54:46,954 I only do it two times. 657 00:54:47,021 --> 00:54:48,656 Today my third. 658 00:54:48,723 --> 00:54:50,024 Two times? 659 00:54:50,091 --> 00:54:51,626 But it's OK. 660 00:55:01,102 --> 00:55:03,738 [engine revving] 661 00:55:06,406 --> 00:55:09,510 [Men yelling in Spanish] 662 00:55:13,815 --> 00:55:16,416 [crashing] 663 00:55:20,154 --> 00:55:23,524 [cows mooing] 664 00:55:23,591 --> 00:55:26,694 [eerie whistling] 665 00:55:38,206 --> 00:55:40,675 [metallic clattering] 666 00:55:44,111 --> 00:55:47,048 [cows mooing] 667 00:56:16,409 --> 00:56:19,347 [unsettling music] 668 00:56:19,412 --> 00:56:26,554 ♪ ♪ 669 00:56:38,266 --> 00:56:41,401 [faint whistling] 670 00:56:42,870 --> 00:56:46,841 ♪ ♪ 671 00:56:46,908 --> 00:56:49,043 [cow moos] 672 00:56:49,110 --> 00:56:56,050 ♪ ♪ 673 00:57:00,453 --> 00:57:02,455 [cow moos] 674 00:57:13,167 --> 00:57:16,237 [faint whistling] 675 00:57:16,304 --> 00:57:17,905 [yells] 676 00:57:17,972 --> 00:57:19,607 [groaning] 677 00:57:19,674 --> 00:57:21,709 [cows mooing] 678 00:57:26,080 --> 00:57:31,252 ♪ ♪ 679 00:57:31,319 --> 00:57:34,221 [ominous music] 680 00:57:34,288 --> 00:57:41,228 ♪ ♪ 681 00:57:57,244 --> 00:57:59,580 [water rushing] 682 00:57:59,647 --> 00:58:02,583 [dramatic music] 683 00:58:02,650 --> 00:58:09,657 ♪ ♪ 684 00:58:11,525 --> 00:58:14,428 [bridge clattering] 685 00:58:14,494 --> 00:58:16,364 [water splashing] 686 00:58:16,430 --> 00:58:18,498 [people yelling] 687 00:58:18,566 --> 00:58:24,705 ♪ ♪ 688 00:58:28,209 --> 00:58:29,710 [sighs] 689 00:58:32,146 --> 00:58:34,415 Did you bring the money? 690 00:58:34,482 --> 00:58:35,649 Yeah. 691 00:58:42,757 --> 00:58:45,526 Where is the rest? 692 00:58:45,593 --> 00:58:46,994 You'll get it at the end. 693 00:58:47,061 --> 00:58:48,262 Come on. 694 00:58:48,329 --> 00:58:50,598 I'm risking my daughter's life for you. 695 00:58:50,664 --> 00:58:53,567 You got it, right? 696 00:58:53,634 --> 00:58:56,537 OK, well, how do I know I can trust you? 697 00:58:56,604 --> 00:59:03,411 Listen, Greisy's mother was pissed about living here, 698 00:59:03,477 --> 00:59:07,348 so she left to the United States without saying anything. 699 00:59:07,415 --> 00:59:10,985 I need to find her for Greisy. 700 00:59:11,052 --> 00:59:12,820 You get to talk to your daughter, 701 00:59:12,887 --> 00:59:15,056 and I'll get mine a better life. 702 00:59:15,122 --> 00:59:16,824 Come on. Hmm? 703 00:59:20,327 --> 00:59:23,130 Go inside. 704 00:59:23,197 --> 00:59:23,998 Careful your head. 705 00:59:24,065 --> 00:59:26,100 -[Nicole] OK. -All right. 706 00:59:26,167 --> 00:59:29,070 [ominous music] 707 00:59:29,136 --> 00:59:36,077 ♪ ♪ 708 00:59:47,488 --> 00:59:49,223 You have to be open. 709 00:59:49,290 --> 00:59:52,093 ♪ ♪ 710 00:59:58,799 --> 01:00:00,301 [smooches] 711 01:00:02,303 --> 01:00:09,243 ♪ ♪ 712 01:00:14,048 --> 01:00:15,249 Aroa? 713 01:00:20,888 --> 01:00:23,424 [door clangs] 714 01:00:23,491 --> 01:00:24,593 [flies buzzing] 715 01:00:24,692 --> 01:00:31,799 ♪ ♪ 716 01:00:54,989 --> 01:00:56,090 [Laureano] Did you bring something 717 01:00:56,157 --> 01:00:57,559 that belonged to your daughter? 718 01:00:57,626 --> 01:00:59,059 Yeah. 719 01:01:19,747 --> 01:01:22,216 ♪ ♪ 720 01:01:36,297 --> 01:01:38,533 [singing in Spanish] 721 01:01:38,600 --> 01:01:45,739 ♪ ♪ 722 01:02:05,759 --> 01:02:09,230 [suspenseful music] 723 01:02:09,296 --> 01:02:12,066 ♪ ♪ 724 01:02:16,303 --> 01:02:19,507 [person choking] 725 01:02:19,574 --> 01:02:26,514 ♪ ♪ 726 01:02:28,717 --> 01:02:31,653 [Nicole coughing] 727 01:02:31,720 --> 01:02:33,020 [spits] 728 01:02:34,388 --> 01:02:36,323 [spits] Come on. More smoke over here. 729 01:02:36,390 --> 01:02:39,360 [coughing] 730 01:02:39,426 --> 01:02:41,362 [Singer vocalizing] 731 01:02:41,428 --> 01:02:42,496 Please don't burn that. 732 01:02:42,564 --> 01:02:44,365 We have to call the spirit. 733 01:02:44,431 --> 01:02:51,506 ♪ ♪ 734 01:02:52,039 --> 01:02:54,008 -[spits] -[whimpers] 735 01:02:54,074 --> 01:02:55,209 [speaking Spanish] 736 01:02:57,011 --> 01:02:58,747 [spits, speaking Spanish] 737 01:02:58,812 --> 01:03:01,616 ♪ ♪ 738 01:03:01,683 --> 01:03:02,983 [bottle shatters] 739 01:03:04,785 --> 01:03:07,488 [gurgling] 740 01:03:07,555 --> 01:03:11,458 ♪ ♪ 741 01:03:11,526 --> 01:03:13,494 -[speaking Spanish] -No, what are you doing? 742 01:03:13,561 --> 01:03:15,963 We're gonna have to force the spirit to come. 743 01:03:16,030 --> 01:03:17,632 But she said the spirit brings the blood. 744 01:03:17,699 --> 01:03:19,166 Yeah, but we don't have enough time for that. 745 01:03:19,233 --> 01:03:20,434 ♪ ♪ 746 01:03:20,501 --> 01:03:22,737 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 747 01:03:23,270 --> 01:03:24,938 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 748 01:03:27,776 --> 01:03:30,545 [screams] 749 01:03:31,011 --> 01:03:32,747 [Nicole speaking Spanish] 750 01:03:32,813 --> 01:03:34,181 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 751 01:03:34,248 --> 01:03:36,183 [growls] 752 01:03:36,250 --> 01:03:37,217 [screams] 753 01:03:40,020 --> 01:03:41,589 Ah, don't touch. 754 01:03:45,993 --> 01:03:48,929 [whimpering] 755 01:03:48,996 --> 01:03:51,932 [tense music] 756 01:03:51,999 --> 01:03:53,901 ♪ ♪ 757 01:03:55,836 --> 01:03:58,573 [whimpers] 758 01:03:58,640 --> 01:04:01,875 ♪ ♪ 759 01:04:03,611 --> 01:04:05,846 [speaking Spanish] 760 01:04:05,913 --> 01:04:11,985 ♪ ♪ 761 01:04:18,459 --> 01:04:19,493 Dani? 762 01:04:21,763 --> 01:04:23,931 [Dani's voice] Mommy? 763 01:04:23,997 --> 01:04:24,998 Hey, bud. 764 01:04:25,065 --> 01:04:26,634 How are you, Mommy? 765 01:04:26,701 --> 01:04:33,340 ♪ ♪ 766 01:04:33,407 --> 01:04:34,843 [Nicole] I missed you so much. 767 01:04:34,908 --> 01:04:37,712 [Dani] Mama. 768 01:04:37,779 --> 01:04:39,980 Something's wrong. 769 01:04:40,047 --> 01:04:43,752 ♪ ♪ 770 01:04:43,818 --> 01:04:45,986 [Nicole] What's happening? 771 01:04:46,053 --> 01:04:48,155 Honey, are you OK? 772 01:04:51,158 --> 01:04:52,493 [Laureano] Greisy? 773 01:04:55,462 --> 01:04:56,631 [Nicole] Dani? 774 01:05:00,501 --> 01:05:01,569 Greisy? 775 01:05:02,837 --> 01:05:04,004 Greisy. 776 01:05:06,373 --> 01:05:09,143 -Greisy? -Where is she? 777 01:05:09,209 --> 01:05:10,645 [Laureano] Greisy! 778 01:05:12,747 --> 01:05:14,883 Where is she? 779 01:05:14,948 --> 01:05:18,085 [eerie whistling] 780 01:05:21,790 --> 01:05:23,223 Is that it? 781 01:05:25,827 --> 01:05:27,829 [faint whistling] 782 01:05:27,896 --> 01:05:29,296 It's leaving. 783 01:05:31,165 --> 01:05:33,434 -[yells] -[gasps] 784 01:05:33,500 --> 01:05:36,036 ♪ ♪ 785 01:05:36,103 --> 01:05:40,441 [Laureano screaming] 786 01:05:40,508 --> 01:05:47,448 ♪ ♪ 787 01:05:53,788 --> 01:05:55,557 [water splashing] 788 01:05:55,623 --> 01:06:02,564 ♪ ♪ 789 01:06:10,070 --> 01:06:11,873 [fly buzzes] 790 01:06:11,940 --> 01:06:14,843 [somber music] 791 01:06:14,909 --> 01:06:22,049 ♪ ♪ 792 01:06:46,206 --> 01:06:48,141 [Man sobs] 793 01:06:48,208 --> 01:06:51,311 [metallic clattering] 794 01:07:10,030 --> 01:07:11,365 Where's Nicole? 795 01:07:14,936 --> 01:07:16,303 If she comes-- 796 01:07:56,410 --> 01:07:57,879 Stop! Stop, stop, stop! 797 01:07:57,946 --> 01:07:59,212 Go back home. 798 01:07:59,279 --> 01:08:00,915 -We're at war. -You have to go back. 799 01:08:00,982 --> 01:08:02,750 They attacked us again. This time, they killed Aroa. 800 01:08:02,817 --> 01:08:04,986 No, it wasn't them. It was the Whistler. 801 01:08:05,053 --> 01:08:06,420 Oh, for fuck's sake. 802 01:08:06,486 --> 01:08:10,959 No, I saw--I saw it possess a girl and kill Laureano. 803 01:08:11,025 --> 01:08:13,360 Who the fuck is Laureano? 804 01:08:13,427 --> 01:08:16,463 He was helping me do a ceremony so I could talk to Dani. 805 01:08:16,531 --> 01:08:17,732 Stop! 806 01:08:17,799 --> 01:08:20,100 You invoked my daughter in some bullshit ceremony 807 01:08:20,167 --> 01:08:21,234 with the people that killed my father? 808 01:08:21,301 --> 01:08:22,537 I needed to talk to her. 809 01:08:22,604 --> 01:08:24,137 Dani is dead! 810 01:08:24,204 --> 01:08:25,673 Deal with it! 811 01:08:25,740 --> 01:08:27,041 But I talked to her. 812 01:08:27,107 --> 01:08:28,275 It's always about you, right? 813 01:08:28,342 --> 01:08:29,777 [Nicole] No, it's not about me. 814 01:08:31,079 --> 01:08:32,914 Go! 815 01:08:32,981 --> 01:08:34,015 -It's not about me! -[Sebastian] Let's go! 816 01:08:34,082 --> 01:08:35,315 [Nicole] Sebastian! 817 01:08:35,382 --> 01:08:37,317 No, wait! You can't go! 818 01:08:37,384 --> 01:08:38,653 Dario, please. 819 01:08:38,720 --> 01:08:40,454 Please, stop! 820 01:08:40,521 --> 01:08:41,723 Fuck! 821 01:08:44,859 --> 01:08:47,227 Isabel! 822 01:08:47,294 --> 01:08:49,831 Oh, my God. What happened? 823 01:08:49,897 --> 01:08:52,033 Listen, we're in danger. 824 01:08:52,100 --> 01:08:54,134 I can't believe they killed Aroa. 825 01:08:54,201 --> 01:08:56,070 -No. -We have to prepare. 826 01:08:56,136 --> 01:08:57,170 No, it's not the squatters. 827 01:08:57,237 --> 01:08:59,040 It's the Whistler. 828 01:08:59,107 --> 01:09:00,541 That's a legend, Nicole. 829 01:09:00,608 --> 01:09:03,176 No, I saw it take over a body and kill a man. 830 01:09:03,243 --> 01:09:04,378 Please. 831 01:09:04,444 --> 01:09:06,047 Honey, you're not making any sense. 832 01:09:06,114 --> 01:09:07,147 Listen to me. 833 01:09:07,214 --> 01:09:09,282 It's real, and it's my fault. 834 01:09:09,349 --> 01:09:11,686 No, no, no, no, no. 835 01:09:11,753 --> 01:09:13,021 Sit down. 836 01:09:13,087 --> 01:09:15,489 I wanted to communicate with Dani, so I did a ceremony. 837 01:09:15,556 --> 01:09:17,725 And I know this is gonna sound crazy, but it worked. 838 01:09:17,792 --> 01:09:20,360 I heard her voice, and then something happened. 839 01:09:20,427 --> 01:09:24,297 There was a whistle, and then everything went wrong. 840 01:09:24,364 --> 01:09:25,967 [Isabel] You can't keep punishing yourself. 841 01:09:26,034 --> 01:09:27,200 You were a good mom. 842 01:09:27,267 --> 01:09:28,636 No, you're not listening to me. 843 01:09:28,703 --> 01:09:29,704 I am. 844 01:09:32,006 --> 01:09:33,708 If I lost Sebastian... 845 01:09:33,775 --> 01:09:35,175 No. 846 01:09:35,242 --> 01:09:38,746 I don't know what I would have done. 847 01:09:38,813 --> 01:09:41,516 But life is not what you should have done. 848 01:09:41,582 --> 01:09:46,554 It's--it's about how you keep living. 849 01:09:46,621 --> 01:09:48,956 You have to fight for your family. 850 01:09:49,023 --> 01:09:51,125 Uh-huh. 851 01:09:51,191 --> 01:09:52,960 [Isabel] Come on. 852 01:09:53,027 --> 01:09:56,097 ♪ ♪ 853 01:09:56,164 --> 01:09:57,865 It's gonna be OK. 854 01:09:57,932 --> 01:10:02,302 ♪ ♪ 855 01:10:02,369 --> 01:10:05,973 [Petra chanting] 856 01:10:06,040 --> 01:10:09,309 [fire roaring] 857 01:10:09,376 --> 01:10:16,517 ♪ ♪ 858 01:10:45,079 --> 01:10:48,015 [dramatic music] 859 01:10:48,082 --> 01:10:55,022 ♪ ♪ 860 01:10:59,527 --> 01:11:01,763 [fire roaring] 861 01:11:01,829 --> 01:11:03,798 [Nicole] We need to get Sebastian and everybody else 862 01:11:03,865 --> 01:11:06,366 out of the farm. 863 01:11:06,433 --> 01:11:08,335 [object bangs] 864 01:11:08,401 --> 01:11:11,072 [dull thudding] 865 01:11:11,139 --> 01:11:12,540 [Isabel] Get out! 866 01:11:13,941 --> 01:11:15,308 -[speaking Spanish] -[Nicole] Go, go, go. 867 01:11:15,375 --> 01:11:17,612 -[Isabel] Get out! -Go, go, go, go. 868 01:11:17,678 --> 01:11:20,982 Go. Go, go, go. 869 01:11:21,048 --> 01:11:22,382 [door creaks] 870 01:11:22,449 --> 01:11:25,787 [Isabel] Oh, fuck. 871 01:11:25,853 --> 01:11:30,457 Every single time they burn the cane, the animals go crazy. 872 01:11:30,525 --> 01:11:34,061 [faint whistling] 873 01:11:34,128 --> 01:11:37,031 [ominous music] 874 01:11:37,098 --> 01:11:43,838 ♪ ♪ 875 01:11:43,905 --> 01:11:46,607 We have squatters inside the house. 876 01:11:46,674 --> 01:11:48,009 No, no, no, no, no. 877 01:11:48,075 --> 01:11:49,243 It's the Whistler. 878 01:11:49,309 --> 01:11:51,311 We have to go towards it. 879 01:11:51,378 --> 01:11:54,649 Come on. 880 01:11:54,715 --> 01:11:57,819 There's--there's a gun in the safe. 881 01:11:57,885 --> 01:11:59,954 No, no, no. 882 01:12:00,021 --> 01:12:06,961 ♪ ♪ 883 01:12:15,169 --> 01:12:18,105 [eerie whistling] 884 01:12:20,041 --> 01:12:23,044 It's OK. 885 01:12:23,110 --> 01:12:24,879 -[sharp bang] -[gasps] 886 01:12:24,946 --> 01:12:26,147 Shh. Go, go, go. 887 01:12:26,214 --> 01:12:33,353 ♪ ♪ 888 01:12:46,534 --> 01:12:47,768 [tense music] 889 01:12:47,835 --> 01:12:49,469 [Nicole] We'll go this way. 890 01:12:49,537 --> 01:12:51,939 Go this way. 891 01:12:52,006 --> 01:12:58,946 ♪ ♪ 892 01:13:13,060 --> 01:13:14,427 Hold that. 893 01:13:17,732 --> 01:13:19,466 -[horn beeping] -[Nicole] OK. 894 01:13:19,533 --> 01:13:21,468 OK, it's OK. Let's go. 895 01:13:21,535 --> 01:13:24,672 [faint whistling] 896 01:13:34,414 --> 01:13:36,517 [Isabel whimpers] 897 01:13:36,584 --> 01:13:38,185 [horn beeping] 898 01:13:38,252 --> 01:13:39,687 [faint whistling] 899 01:13:39,754 --> 01:13:42,223 Let's go. Let's go. 900 01:13:42,290 --> 01:13:49,230 ♪ ♪ 901 01:13:49,297 --> 01:13:51,098 Get in the car! 902 01:13:51,165 --> 01:13:53,367 -[Isabel gasps] What is that? -[Nicole] Get in! 903 01:13:53,433 --> 01:13:54,936 -Run! -[sharp bang] 904 01:13:55,002 --> 01:13:58,139 [screaming] 905 01:13:58,205 --> 01:14:05,146 ♪ ♪ 906 01:14:10,918 --> 01:14:12,153 Isabel? 907 01:14:19,193 --> 01:14:20,227 Isabel? 908 01:14:21,696 --> 01:14:25,099 [faint whistling] 909 01:14:25,166 --> 01:14:31,105 ♪ ♪ 910 01:14:38,012 --> 01:14:39,313 Hey. 911 01:14:39,380 --> 01:14:40,948 [indistinct chatter] 912 01:14:43,084 --> 01:14:45,152 Hey. Hey, Dario. 913 01:14:52,193 --> 01:14:55,129 [eerie music] 914 01:14:55,196 --> 01:14:58,132 ♪ ♪ 915 01:14:58,199 --> 01:14:59,400 [banging] 916 01:14:59,467 --> 01:15:01,569 Petra! 917 01:15:01,635 --> 01:15:04,405 -[banging] -Petra! 918 01:15:04,472 --> 01:15:07,008 [door creaks] 919 01:15:07,074 --> 01:15:08,275 Petra! 920 01:15:09,043 --> 01:15:10,211 Petra! 921 01:15:10,277 --> 01:15:15,416 ♪ ♪ 922 01:15:15,483 --> 01:15:16,917 Petra? 923 01:15:19,153 --> 01:15:22,089 [beads rattling] 924 01:15:22,156 --> 01:15:25,092 [ominous music] 925 01:15:25,159 --> 01:15:27,695 ♪ ♪ 926 01:15:27,762 --> 01:15:30,264 [eerie whispering] 927 01:15:30,331 --> 01:15:37,271 ♪ ♪ 928 01:15:43,177 --> 01:15:46,080 [unsettling music] 929 01:15:46,147 --> 01:15:53,087 ♪ ♪ 930 01:16:05,599 --> 01:16:08,537 [suspenseful music] 931 01:16:08,602 --> 01:16:11,338 Put it back. 932 01:16:11,405 --> 01:16:13,374 Why do you have this? 933 01:16:13,441 --> 01:16:15,042 It's to protect your family. 934 01:16:15,109 --> 01:16:17,912 Stop lying. 935 01:16:17,978 --> 01:16:19,580 Vicente. 936 01:16:19,647 --> 01:16:22,917 He couldn't make the squatters leave. 937 01:16:22,983 --> 01:16:24,385 He just wanted to scare them. 938 01:16:24,452 --> 01:16:27,388 [dramatic music] 939 01:16:27,455 --> 01:16:28,823 ♪ ♪ 940 01:16:28,889 --> 01:16:31,859 He asked me for help. 941 01:16:31,926 --> 01:16:34,595 You summoned the Whistler. 942 01:16:34,662 --> 01:16:37,231 ♪ ♪ 943 01:16:37,298 --> 01:16:39,700 [crying] 944 01:16:39,767 --> 01:16:41,469 ♪ ♪ 945 01:16:41,536 --> 01:16:43,337 [yelling in Spanish] 946 01:16:47,007 --> 01:16:48,609 [roars] 947 01:16:51,412 --> 01:16:54,381 It was wrong, but it's over. 948 01:16:57,718 --> 01:16:59,186 I burned the body. 949 01:16:59,253 --> 01:17:01,222 We are safe. 950 01:17:01,288 --> 01:17:04,658 The Whistler cannot live without a body. 951 01:17:04,725 --> 01:17:06,494 -What body? -[Petra] The squatter. 952 01:17:06,561 --> 01:17:09,230 Was it a girl? Was it Greisy? 953 01:17:09,296 --> 01:17:11,365 [Petra] A woman. 954 01:17:11,432 --> 01:17:12,534 Timty. 955 01:17:12,601 --> 01:17:15,236 ♪ ♪ 956 01:17:15,302 --> 01:17:17,438 You killed her mother? 957 01:17:17,506 --> 01:17:19,140 Oh, my God. 958 01:17:20,307 --> 01:17:21,642 Oh, my God. 959 01:17:21,709 --> 01:17:24,245 ♪ ♪ 960 01:17:24,311 --> 01:17:27,248 I did a ceremony trying to reach Dani, 961 01:17:27,314 --> 01:17:29,850 and I think it took over that girl's body. 962 01:17:29,917 --> 01:17:31,252 It's all my fault. 963 01:17:31,318 --> 01:17:36,558 ♪ ♪ 964 01:17:36,625 --> 01:17:39,727 [eerie whistling] 965 01:17:44,765 --> 01:17:47,301 [leaves rustling] 966 01:17:57,579 --> 01:17:59,113 [Nicole] All right. 967 01:17:59,180 --> 01:18:01,348 There has to be something that we can do. 968 01:18:01,415 --> 01:18:02,584 Petra, please get up! 969 01:18:02,651 --> 01:18:03,951 Please help me. 970 01:18:04,018 --> 01:18:06,555 [Petra] We have to kill the body it's in. 971 01:18:06,621 --> 01:18:09,290 No, her mother and father are dead because of us. 972 01:18:09,356 --> 01:18:11,091 We cannot kill Greisy. 973 01:18:11,158 --> 01:18:12,793 Oh, God. She's just a kid. 974 01:18:12,860 --> 01:18:15,329 We have to kill the body, or he will kill us. 975 01:18:18,365 --> 01:18:21,536 What if--what if we offer it a new body, 976 01:18:21,603 --> 01:18:23,737 like we did earlier with Greisy. 977 01:18:23,804 --> 01:18:25,372 Who? 978 01:18:27,576 --> 01:18:28,943 My body. 979 01:18:29,009 --> 01:18:30,579 -No, no, no. -[Nicole] Yes, please. 980 01:18:30,645 --> 01:18:32,581 -[Petra] No, no, no. -[Nicole] Please, Petra, please. 981 01:18:32,647 --> 01:18:35,783 It's my fault she's possessed. 982 01:18:35,849 --> 01:18:38,052 Once he takes your body, he will make you do 983 01:18:38,118 --> 01:18:41,822 the most horrible things you can imagine. 984 01:18:41,889 --> 01:18:44,792 Then you'll have to kill me. 985 01:18:44,858 --> 01:18:46,994 You will lose your soul. 986 01:18:47,061 --> 01:18:49,997 My soul died when Dani died. 987 01:18:54,703 --> 01:18:57,805 [insects chirping] 988 01:18:59,740 --> 01:19:02,876 [faint whistling] 989 01:19:08,449 --> 01:19:09,450 [gunshot] 990 01:19:09,517 --> 01:19:10,985 [Dario grunts] 991 01:19:24,865 --> 01:19:27,368 [faint whistling] 992 01:19:42,584 --> 01:19:45,587 -[yelps] -[grunting] 993 01:19:45,654 --> 01:19:48,590 [dramatic music] 994 01:19:48,657 --> 01:19:55,796 ♪ ♪ 995 01:19:59,433 --> 01:20:02,369 [gurgling] 996 01:20:06,140 --> 01:20:08,576 [groans] 997 01:20:08,643 --> 01:20:11,613 [screams] 998 01:20:11,680 --> 01:20:17,418 ♪ ♪ 999 01:20:17,484 --> 01:20:20,421 [coughing] 1000 01:20:20,487 --> 01:20:22,524 ♪ ♪ 1001 01:20:25,660 --> 01:20:32,199 ♪ ♪ 1002 01:20:33,334 --> 01:20:35,402 [fire crackling] 1003 01:20:35,469 --> 01:20:38,005 [Petra] He will try to trick us. 1004 01:20:38,072 --> 01:20:42,376 Stick to the plan no matter what happens. 1005 01:20:42,443 --> 01:20:44,546 What if he doesn't come? 1006 01:20:44,612 --> 01:20:47,515 As soon as the fire touches the knife, 1007 01:20:47,582 --> 01:20:51,418 he'll do everything to get it back. 1008 01:20:51,485 --> 01:20:52,920 Are you ready? 1009 01:20:55,889 --> 01:20:57,257 Repeat after me. 1010 01:21:01,161 --> 01:21:03,631 [speaking Spanish] 1011 01:21:07,836 --> 01:21:10,938 [speaking Spanish] 1012 01:21:16,343 --> 01:21:18,546 Keep saying. 1013 01:21:18,613 --> 01:21:21,516 [speaking Spanish] 1014 01:21:42,035 --> 01:21:49,176 ♪ ♪ 1015 01:22:20,073 --> 01:22:23,243 [panting] 1016 01:22:26,581 --> 01:22:28,683 [gate creaks] 1017 01:22:36,190 --> 01:22:39,092 [eerie whistling] 1018 01:22:39,159 --> 01:22:46,300 ♪ ♪ 1019 01:22:48,268 --> 01:22:51,405 [unsettling music] 1020 01:22:51,472 --> 01:22:53,675 ♪ ♪ 1021 01:23:03,083 --> 01:23:06,186 [speaking Spanish] 1022 01:23:09,624 --> 01:23:10,792 [distant scream] 1023 01:23:10,859 --> 01:23:15,964 ♪ ♪ 1024 01:23:16,029 --> 01:23:18,900 [gate creaks] 1025 01:23:18,967 --> 01:23:25,640 ♪ ♪ 1026 01:23:25,707 --> 01:23:28,408 [speaking Spanish] 1027 01:23:28,475 --> 01:23:33,347 ♪ ♪ 1028 01:23:36,483 --> 01:23:41,923 ♪ ♪ 1029 01:23:41,990 --> 01:23:43,925 [Whistler growls] 1030 01:23:43,992 --> 01:23:46,528 ♪ ♪ 1031 01:23:46,594 --> 01:23:48,796 [gate clangs] 1032 01:23:48,863 --> 01:23:52,000 [screams] 1033 01:23:52,065 --> 01:23:53,801 [speaking Spanish] 1034 01:24:06,280 --> 01:24:07,549 What are you doing? What are you doing? 1035 01:24:07,615 --> 01:24:09,082 [Petra] We have to end it now. 1036 01:24:18,125 --> 01:24:19,794 Oh! 1037 01:24:19,861 --> 01:24:21,529 Petra! 1038 01:24:21,596 --> 01:24:23,731 [growls] 1039 01:24:23,798 --> 01:24:29,537 ♪ ♪ 1040 01:24:35,977 --> 01:24:36,978 [Sebastian] Nicky! 1041 01:24:37,045 --> 01:24:39,146 Move. 1042 01:24:39,212 --> 01:24:41,114 No, Seb, don't shoot! 1043 01:24:41,181 --> 01:24:43,985 That thing killed Dario and my mother. 1044 01:24:44,052 --> 01:24:45,753 Seb, please trust me. 1045 01:24:45,820 --> 01:24:47,254 I can save her. 1046 01:24:47,321 --> 01:24:49,189 I can save her. 1047 01:24:49,256 --> 01:24:50,625 She's just a girl. 1048 01:25:10,812 --> 01:25:15,482 [all chanting in Spanish] 1049 01:25:15,550 --> 01:25:17,986 [screams] 1050 01:25:18,052 --> 01:25:22,991 [chanting continues] 1051 01:25:23,057 --> 01:25:24,191 Nicky! 1052 01:25:24,257 --> 01:25:28,495 [chanting continues] 1053 01:25:28,563 --> 01:25:29,631 Nicky! 1054 01:25:31,298 --> 01:25:32,332 What are you doing? 1055 01:25:32,399 --> 01:25:33,801 Nicole, babe. 1056 01:25:36,169 --> 01:25:37,504 Open the door. 1057 01:25:37,572 --> 01:25:39,239 I believe in you. We can fix this. 1058 01:25:39,306 --> 01:25:41,075 We can fix this together. Please, no. 1059 01:25:41,141 --> 01:25:42,076 No, what are you doing? 1060 01:25:42,142 --> 01:25:45,079 What are you doing? No! 1061 01:25:45,145 --> 01:25:46,146 No, no, no, no! 1062 01:25:46,213 --> 01:25:47,949 -Sorry. -[Sebastian] No! 1063 01:25:48,016 --> 01:25:49,282 No, please don't do that! 1064 01:25:49,349 --> 01:25:51,586 Please--please don't. Nicky! 1065 01:25:51,653 --> 01:25:52,687 Nicky, no! 1066 01:25:52,754 --> 01:25:54,722 -[screeches] -Please don't, babe. Wait! 1067 01:25:54,789 --> 01:25:56,156 -[banging] -No! 1068 01:25:56,223 --> 01:25:59,159 [dramatic music] 1069 01:25:59,226 --> 01:26:01,562 ♪ ♪ 1070 01:26:01,629 --> 01:26:03,031 No! 1071 01:26:03,097 --> 01:26:05,099 No! No! 1072 01:26:05,165 --> 01:26:06,801 Nicky! Nicky! 1073 01:26:06,868 --> 01:26:08,235 [banging] 1074 01:26:09,302 --> 01:26:10,705 [sobs] 1075 01:26:10,772 --> 01:26:11,839 [banging] 1076 01:26:11,906 --> 01:26:14,241 No! No! 1077 01:26:14,307 --> 01:26:16,744 [banging] 1078 01:26:21,049 --> 01:26:23,651 Nicky! Nicky! 1079 01:26:29,256 --> 01:26:30,825 [sobbing] 1080 01:26:30,892 --> 01:26:34,394 [somber music] 1081 01:26:34,461 --> 01:26:35,763 [speaking Spanish] 1082 01:26:35,830 --> 01:26:38,099 ♪ ♪ 1083 01:26:38,166 --> 01:26:41,669 [indistinct chatter] 1084 01:26:41,736 --> 01:26:45,338 [coughing] 1085 01:26:48,810 --> 01:26:50,310 [Sebastian] OK. 1086 01:26:50,377 --> 01:26:52,847 Nicky. Nicky, come on. 1087 01:26:52,914 --> 01:26:54,949 Come on, babe. 1088 01:26:55,016 --> 01:26:56,483 I can't do this without you. 1089 01:26:56,551 --> 01:26:57,317 Come on. 1090 01:26:57,384 --> 01:27:00,054 Come on, please. 1091 01:27:00,121 --> 01:27:02,724 ♪ ♪ 1092 01:27:02,790 --> 01:27:04,158 Come on, baby. 1093 01:27:04,224 --> 01:27:05,793 Come on. 1094 01:27:05,860 --> 01:27:07,829 ♪ ♪ 1095 01:27:07,895 --> 01:27:09,831 Come on. 1096 01:27:09,897 --> 01:27:12,834 [gasping] 1097 01:27:30,985 --> 01:27:33,888 [all speaking Spanish] 1098 01:27:46,167 --> 01:27:48,236 [Sebastian] Come on, Nicky. 1099 01:27:48,301 --> 01:27:52,206 [unsettling music] 1100 01:27:52,272 --> 01:27:54,341 [muffled chanting] 1101 01:27:54,407 --> 01:27:57,545 [somber music] 1102 01:28:04,284 --> 01:28:11,424 ♪ ♪ 1103 01:28:17,532 --> 01:28:20,935 Howdy, Mom. 1104 01:28:21,002 --> 01:28:22,804 Dani. 1105 01:28:22,870 --> 01:28:24,304 Don't be sad. 1106 01:28:24,371 --> 01:28:27,942 Oh. Hi. 1107 01:28:28,009 --> 01:28:30,278 I missed you so much. 1108 01:28:30,343 --> 01:28:33,313 I missed you too. 1109 01:28:33,380 --> 01:28:34,949 Please, please don't be sad. 1110 01:28:35,016 --> 01:28:37,919 I'm not sad. These are happy tears. 1111 01:28:37,985 --> 01:28:39,854 See? 1112 01:28:39,921 --> 01:28:43,825 I'm so sorry I didn't pick you up from school. 1113 01:28:43,891 --> 01:28:45,358 I'm so sorry. 1114 01:28:45,425 --> 01:28:48,229 I'm not mad. 1115 01:28:48,296 --> 01:28:49,630 Really? 1116 01:28:49,697 --> 01:28:51,766 Why would I be mad at you? You're my mother. 1117 01:28:51,833 --> 01:28:54,367 I love you. 1118 01:28:54,434 --> 01:28:57,939 I love you, too, so much. 1119 01:28:58,005 --> 01:28:59,740 So much. 1120 01:28:59,807 --> 01:29:03,711 ♪ ♪ 1121 01:29:03,778 --> 01:29:07,281 [Dani] Now take care of Papa, OK? 1122 01:29:07,347 --> 01:29:09,449 [ominous music] 1123 01:29:09,517 --> 01:29:12,753 [gasping, gagging] 1124 01:29:12,820 --> 01:29:13,988 I'm here. 1125 01:29:14,055 --> 01:29:17,390 Hey. Hey. Hey. 1126 01:29:17,457 --> 01:29:19,861 I'm sorry. I'm so sorry. 1127 01:29:19,927 --> 01:29:21,128 I'm so sorry. 1128 01:29:21,195 --> 01:29:24,065 [sobbing] 1129 01:29:32,607 --> 01:29:33,774 I'm so sorry. 1130 01:29:36,376 --> 01:29:38,579 [sniffling] 1131 01:29:46,087 --> 01:29:49,757 [soft music] 1132 01:29:49,824 --> 01:29:56,097 ♪ ♪ 1133 01:30:12,479 --> 01:30:15,016 [sawing buzzing, hammer banging] 1134 01:30:15,082 --> 01:30:17,785 [both speaking Spanish] 1135 01:30:20,021 --> 01:30:21,322 [Sebastian] Hey. 1136 01:30:21,389 --> 01:30:23,090 OK, I know arepas are the shit here, 1137 01:30:23,157 --> 01:30:24,692 but wait till they try my burritos. 1138 01:30:24,759 --> 01:30:27,361 [Sebastian] You make a mean burrito. 1139 01:30:27,427 --> 01:30:29,563 [water rushing] 1140 01:30:31,098 --> 01:30:34,101 [all speaking Spanish] 1141 01:30:43,411 --> 01:30:46,547 [eerie whistling] 1142 01:30:50,318 --> 01:30:53,220 [soft acoustic music] 1143 01:30:53,287 --> 01:31:00,227 ♪ ♪ 1144 01:31:01,529 --> 01:31:04,365 [Singer singing in Spanish] 1145 01:31:04,432 --> 01:31:11,572 ♪ ♪ 69332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.