All language subtitles for The.Whistler.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 [eerie music] 3 00:00:06,006 --> 00:00:13,013 ♪ ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,370 [eerie whistling] 6 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 [dramatic music] 7 00:00:51,927 --> 00:00:54,263 [wings fluttering] 8 00:00:56,599 --> 00:01:03,606 ♪ ♪ 9 00:01:11,155 --> 00:01:13,491 [engine rumbling] 10 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 [insects chirping] 11 00:01:37,473 --> 00:01:44,480 ♪ ♪ 12 00:02:00,329 --> 00:02:03,165 [music intensifies] 13 00:02:08,212 --> 00:02:09,547 [gasps] 14 00:02:12,216 --> 00:02:15,219 [Man speaking Spanish] 15 00:02:23,102 --> 00:02:26,105 [speaking Spanish] 16 00:02:52,256 --> 00:02:55,259 [whimpering] 17 00:03:08,397 --> 00:03:11,233 [gasps] 18 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 [roars] 19 00:03:14,653 --> 00:03:17,656 [screaming] 20 00:03:32,087 --> 00:03:33,631 [fabric tearing] 21 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 [suspenseful music] 22 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 [leaves rustling] 23 00:03:38,510 --> 00:03:41,513 [eerie whistling] 24 00:03:44,850 --> 00:03:47,311 [horse neighs] 25 00:03:47,311 --> 00:03:48,896 [Man yells] 26 00:03:48,896 --> 00:03:50,981 ♪ ♪ 27 00:03:50,981 --> 00:03:53,317 [horse neighs] 28 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 [ominous music] 29 00:03:59,198 --> 00:04:06,205 ♪ ♪ 30 00:04:13,587 --> 00:04:16,298 [faint whistling] 31 00:04:16,298 --> 00:04:23,305 ♪ ♪ 32 00:04:31,689 --> 00:04:33,774 [horse neighs] 33 00:04:38,821 --> 00:04:42,408 [faint whistling] 34 00:04:42,408 --> 00:04:44,660 -[Woman roars] -[Man] Oh! 35 00:04:44,660 --> 00:04:46,787 [Man screaming] 36 00:04:46,787 --> 00:04:49,790 [Woman growls] 37 00:04:51,375 --> 00:04:54,378 [fire roaring] 38 00:05:36,378 --> 00:05:39,381 [leaves rustling] 39 00:05:50,642 --> 00:05:53,645 [ominous music] 40 00:05:53,645 --> 00:06:00,652 ♪ ♪ 41 00:06:06,408 --> 00:06:07,534 [Sebastian] Nicky? 42 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Is everything OK? 43 00:06:15,417 --> 00:06:17,628 It's raining ash, Seb. 44 00:06:17,628 --> 00:06:19,254 It's like an omen or something. 45 00:06:21,507 --> 00:06:25,260 It's just someone burning the sugarcane for the harvest. 46 00:06:25,260 --> 00:06:27,346 People do it around here all the time. 47 00:06:27,346 --> 00:06:30,182 [sighs] Oh. 48 00:06:30,182 --> 00:06:32,518 OK. Yeah, sorry. I guess I'm just tired. 49 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 [somber music] 50 00:06:35,521 --> 00:06:37,397 ♪ ♪ 51 00:06:37,397 --> 00:06:42,027 Baby... 52 00:06:42,027 --> 00:06:45,697 I know it's been hard since Dani died. 53 00:06:45,697 --> 00:06:50,202 These have also been the worst two years of my life. 54 00:06:50,202 --> 00:06:51,662 I know. 55 00:06:51,662 --> 00:06:55,374 I just-- [sighs] 56 00:06:55,374 --> 00:06:58,961 I just need you to be strong for a few days. 57 00:06:58,961 --> 00:07:02,506 I need to be there for my mom, 'cause I'm the one that left. 58 00:07:02,506 --> 00:07:04,049 I left them alone, and now-- 59 00:07:04,049 --> 00:07:07,845 Hey, you don't have to worry about me. 60 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 I promise, I'm here for you. 61 00:07:11,390 --> 00:07:14,434 ♪ ♪ 62 00:07:14,434 --> 00:07:16,562 -Love you. -[Nicole] I love you. 63 00:07:16,562 --> 00:07:22,276 ♪ ♪ 64 00:07:22,276 --> 00:07:25,279 [light acoustic guitar music] 65 00:07:25,279 --> 00:07:32,286 ♪ ♪ 66 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 [indistinct chatter] 67 00:08:02,649 --> 00:08:05,652 [People praying in Spanish] 68 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 [Sebastian] Mama. 69 00:08:13,744 --> 00:08:15,370 Ay, mijo. 70 00:08:17,289 --> 00:08:20,292 [both speaking Spanish] 71 00:08:23,795 --> 00:08:25,130 [Sebastian sighs] 72 00:08:26,131 --> 00:08:27,674 [Isabel sighs] 73 00:08:29,218 --> 00:08:33,555 [Nicole] Isabel, Vicente was an amazing man. 74 00:08:33,555 --> 00:08:35,891 I'm so sorry for your loss. 75 00:08:35,891 --> 00:08:38,352 [Isabel] At least you finally came down. 76 00:08:38,352 --> 00:08:42,105 [solemn music] 77 00:08:42,105 --> 00:08:45,067 [sighs] 78 00:08:45,067 --> 00:08:52,074 ♪ ♪ 79 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 [speaking Spanish] 80 00:09:02,167 --> 00:09:05,087 [dog whining] 81 00:09:07,839 --> 00:09:10,842 [dog panting] 82 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 Chano. 83 00:09:13,762 --> 00:09:15,555 [ominous music] 84 00:09:15,555 --> 00:09:19,309 [solemn music] 85 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 [Singer vocalizing] 86 00:09:22,312 --> 00:09:29,319 ♪ ♪ 87 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 [bell tolling] 88 00:09:34,074 --> 00:09:37,077 [Woman speaking Spanish] 89 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 [light acoustic guitar music] 90 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 ♪ ♪ 91 00:09:48,630 --> 00:09:53,260 [all speaking Spanish] 92 00:09:53,260 --> 00:10:00,267 ♪ ♪ 93 00:10:01,935 --> 00:10:04,021 [ominous tone] 94 00:10:04,021 --> 00:10:07,024 [eerie music] 95 00:10:07,024 --> 00:10:12,154 ♪ ♪ 96 00:10:12,154 --> 00:10:15,157 [speaking Spanish] 97 00:10:37,637 --> 00:10:40,557 [dramatic music] 98 00:10:40,557 --> 00:10:44,811 [panting] 99 00:10:44,811 --> 00:10:50,317 ♪ ♪ 100 00:10:50,317 --> 00:10:51,985 [Isabel] Gracias, Petra. 101 00:10:51,985 --> 00:10:53,528 -[Isabel speaking Spanish] -Thank you. 102 00:10:53,528 --> 00:10:54,529 Gracias, Petra. 103 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 My boss, he only gave me five days off. 104 00:11:01,620 --> 00:11:04,998 Two vets left the clinic, and we're just swamped. 105 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Mom. English. 106 00:11:10,587 --> 00:11:12,214 Don't. It's OK. 107 00:11:15,550 --> 00:11:18,887 Isabel, I wish that my parents spoke Spanish to me. 108 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 Now that we're spending time together, 109 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 maybe you could teach me. 110 00:11:23,683 --> 00:11:27,604 Why work for someone there when you can be in charge here? 111 00:11:27,604 --> 00:11:32,067 Most people dream of having a place like this. 112 00:11:32,067 --> 00:11:35,946 And Venezuela is better now. 113 00:11:35,946 --> 00:11:39,866 We think it's best if you come live with us. 114 00:11:39,866 --> 00:11:41,785 I can't believe it. 115 00:11:41,785 --> 00:11:44,079 Throw away the land that has been in our family 116 00:11:44,079 --> 00:11:45,705 for 150 years? 117 00:11:45,705 --> 00:11:49,042 No, we're not gonna throw it away. 118 00:11:49,042 --> 00:11:50,836 I'm going to help you sell it. 119 00:11:50,836 --> 00:11:53,713 This is my home. 120 00:11:53,713 --> 00:11:56,675 [Nicole] You can find a nice home in Austin, Texas, 121 00:11:56,675 --> 00:11:59,344 with a big backyard. 122 00:11:59,344 --> 00:12:01,221 Why would I want a backyard 123 00:12:01,221 --> 00:12:03,306 when I have thousands of hectares? 124 00:12:03,306 --> 00:12:06,184 You can travel the world. You can do whatever you want. 125 00:12:06,184 --> 00:12:08,562 But the thing is, we have to move fast 126 00:12:08,562 --> 00:12:10,772 if we want to get a good price. 127 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 Not with squatters on the property. 128 00:12:15,277 --> 00:12:18,530 What do you mean, squatters? 129 00:12:18,530 --> 00:12:21,283 [Isabel] They're Marialionceros. 130 00:12:21,283 --> 00:12:24,536 They started doing ceremonies by the river. 131 00:12:24,536 --> 00:12:27,706 They even built a bridge and took over the mountain. 132 00:12:27,706 --> 00:12:30,584 What are Marialionceros? 133 00:12:30,584 --> 00:12:33,128 It's just a cult that believes spirits 134 00:12:33,128 --> 00:12:35,422 will come and solve their problems. 135 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 A cult? 136 00:12:36,840 --> 00:12:38,425 It's pretty common around here. 137 00:12:38,425 --> 00:12:40,218 Even the president is a Marialioncero. 138 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 -Mm. -It's bullshit. 139 00:12:41,511 --> 00:12:44,347 But they can't move here. 140 00:12:44,347 --> 00:12:47,601 I mean, can't you just evict them? 141 00:12:47,601 --> 00:12:49,811 We tried, 142 00:12:49,811 --> 00:12:52,022 but the government demanded a bribe. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,315 You know how your father was. 144 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 He would never. 145 00:12:55,192 --> 00:12:59,112 He thought he could handle it, but... 146 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 he never got a chance. 147 00:13:02,741 --> 00:13:06,077 [ominous tone] 148 00:13:06,077 --> 00:13:08,497 [Nicole] What's happening? 149 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Two and a half decades of socialism. 150 00:13:11,708 --> 00:13:14,085 [wind whistling] 151 00:13:14,085 --> 00:13:17,005 [rope creaking] 152 00:13:17,005 --> 00:13:20,217 [wings fluttering] 153 00:13:20,217 --> 00:13:23,220 [suspenseful music] 154 00:13:23,220 --> 00:13:30,227 ♪ ♪ 155 00:13:31,269 --> 00:13:34,272 [clock ticking] 156 00:13:54,543 --> 00:14:01,550 ♪ ♪ 157 00:14:06,054 --> 00:14:09,057 [wings fluttering] 158 00:14:12,435 --> 00:14:15,438 [wood creaking and thudding] 159 00:14:21,903 --> 00:14:25,782 [door creaking] 160 00:14:46,428 --> 00:14:49,431 [eerie music] 161 00:14:49,431 --> 00:14:52,976 ♪ ♪ 162 00:14:52,976 --> 00:14:55,770 [ominous tone] 163 00:14:55,770 --> 00:14:59,232 [dog whining] 164 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 Chano. 165 00:15:01,151 --> 00:15:03,820 [dog whines] 166 00:15:03,820 --> 00:15:06,072 Mm. 167 00:15:06,072 --> 00:15:08,450 Missing your papa, huh? 168 00:15:11,161 --> 00:15:14,456 Yeah, I hate to tell you. 169 00:15:14,456 --> 00:15:16,082 It doesn't get any easier. 170 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 [Dani on video] Can I have a dog? 171 00:15:23,965 --> 00:15:25,216 [Nicole on video] OK, a dog? 172 00:15:25,216 --> 00:15:26,718 You'll get a stuffed dog, 173 00:15:26,718 --> 00:15:29,179 because I cannot take care of another living creature. 174 00:15:29,179 --> 00:15:30,513 [Sebastian laughs on video] 175 00:15:30,513 --> 00:15:32,557 [Dani on video] Mom, look what I made for Grandpa. 176 00:15:32,557 --> 00:15:37,062 [Nicole on video] Oh, oh, this is so beautiful. 177 00:15:37,062 --> 00:15:39,773 It looks like you spent a lot of time on it. 178 00:15:39,773 --> 00:15:42,067 No wonder you're not asleep. Oh, goodness. 179 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 Well, Abuelo is giving her a real horse for her birthday, 180 00:15:44,486 --> 00:15:46,488 so she said, I don't want Abuelo 181 00:15:46,488 --> 00:15:48,782 to feel lonely when he arrives tomorrow, 182 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 so I'm making a horse for him. 183 00:15:50,200 --> 00:15:52,535 -[Nicole on video] A horse? -Mom, you're still recording. 184 00:15:52,535 --> 00:15:54,537 [Nicole on video] OK, but just--but just-- 185 00:15:54,537 --> 00:15:57,540 [dramatic music] 186 00:15:57,540 --> 00:16:04,547 ♪ ♪ 187 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 [fire roaring] 188 00:16:39,916 --> 00:16:41,710 [eerie music] 189 00:16:41,710 --> 00:16:43,795 -[dog whimpers] -[Nicole] Chano! 190 00:16:43,795 --> 00:16:46,798 [dog barking] 191 00:16:46,798 --> 00:16:53,805 ♪ ♪ 192 00:16:56,933 --> 00:16:59,936 [fire whooshing] 193 00:17:00,729 --> 00:17:03,732 [Petra speaking Spanish] 194 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 Petra! 195 00:17:18,580 --> 00:17:20,540 [Nicole] What are you doing? 196 00:17:20,540 --> 00:17:22,167 Go back. 197 00:17:22,167 --> 00:17:23,918 You're not safe here. 198 00:17:23,918 --> 00:17:24,919 Why? 199 00:17:24,919 --> 00:17:25,920 [Petra] Go back. 200 00:17:27,422 --> 00:17:28,965 [dog whimpers] 201 00:17:30,091 --> 00:17:31,468 [Nicole] Petra. 202 00:17:31,468 --> 00:17:35,680 [fire crackling] 203 00:17:35,680 --> 00:17:38,141 [dramatic music] 204 00:17:38,141 --> 00:17:44,564 ♪ ♪ 205 00:17:48,526 --> 00:17:51,529 [dog panting] 206 00:18:00,830 --> 00:18:02,791 -[leaves rustling] -[dog whimpers] 207 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 [dog growling] 208 00:18:14,511 --> 00:18:17,931 [eerie whistling] 209 00:18:17,931 --> 00:18:19,474 [dog barks] 210 00:18:19,474 --> 00:18:21,267 [Nicole] Chano! 211 00:18:21,267 --> 00:18:23,311 [whistles] 212 00:18:23,311 --> 00:18:30,318 ♪ ♪ 213 00:18:30,318 --> 00:18:32,779 [dog barks] 214 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 Chano? 215 00:18:35,031 --> 00:18:38,034 [ominous music] 216 00:18:38,034 --> 00:18:45,041 ♪ ♪ 217 00:18:46,000 --> 00:18:47,710 Chano? 218 00:18:47,710 --> 00:18:49,587 [smooching] 219 00:18:54,217 --> 00:18:55,385 Chano? 220 00:18:59,973 --> 00:19:02,976 [eerie whistling] 221 00:19:02,976 --> 00:19:09,440 ♪ ♪ 222 00:19:09,440 --> 00:19:12,443 [soft growling] 223 00:19:12,443 --> 00:19:18,908 ♪ ♪ 224 00:19:20,827 --> 00:19:21,953 [Nicole] Chano. 225 00:19:27,959 --> 00:19:30,962 [faint whistling] 226 00:19:40,722 --> 00:19:43,099 [Isabel screams] 227 00:19:43,099 --> 00:19:48,271 ♪ ♪ 228 00:19:52,025 --> 00:19:53,610 [door creaks] 229 00:19:53,610 --> 00:19:56,362 [goats bleating, rooster crowing] 230 00:19:56,362 --> 00:19:57,614 [cow moos] 231 00:20:04,746 --> 00:20:07,749 [Man speaking Spanish] 232 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 [somber music] 233 00:20:29,354 --> 00:20:30,521 [Nicole] Chano! 234 00:20:30,521 --> 00:20:33,650 ♪ ♪ 235 00:20:33,650 --> 00:20:34,901 Chano! 236 00:20:34,901 --> 00:20:37,487 ♪ ♪ 237 00:20:37,487 --> 00:20:38,947 Chano! 238 00:20:38,947 --> 00:20:43,326 ♪ ♪ 239 00:20:43,326 --> 00:20:47,330 [cleaver thudding] 240 00:20:47,330 --> 00:20:49,082 [Nicole] Good morning, Petra. 241 00:20:49,082 --> 00:20:50,750 Hey, have you seen Chano? 242 00:20:52,251 --> 00:20:53,795 Last night with you. 243 00:20:53,795 --> 00:20:56,923 Well, yeah, but he ran after a whistle in the field, 244 00:20:56,923 --> 00:20:58,341 and then he never came out. 245 00:21:00,843 --> 00:21:04,472 It's weird he hasn't come back to eat, right? 246 00:21:04,472 --> 00:21:06,432 He'll come back when he gets hungry. 247 00:21:07,850 --> 00:21:09,102 [chicken clucking] 248 00:21:09,102 --> 00:21:14,691 OK, so if you see him, let me know, all right? 249 00:21:14,691 --> 00:21:16,901 [chicken cawing] 250 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 [bones crack] 251 00:21:18,236 --> 00:21:25,243 ♪ ♪ 252 00:21:41,718 --> 00:21:43,803 [Nicole] Hmm. 253 00:21:43,803 --> 00:21:46,347 [Singer vocalizing] 254 00:21:46,347 --> 00:21:49,350 [eerie whispering] 255 00:21:49,350 --> 00:21:56,357 ♪ ♪ 256 00:21:56,357 --> 00:22:00,778 I warned Vicente to stay away from that witchcraft. 257 00:22:02,613 --> 00:22:04,240 No one ever listens to me. 258 00:22:06,951 --> 00:22:08,828 Isabel, I-- 259 00:22:08,828 --> 00:22:10,538 I don't want you to feel like 260 00:22:10,538 --> 00:22:12,123 you're being rushed into something 261 00:22:12,123 --> 00:22:13,416 that you're not ready for. 262 00:22:17,003 --> 00:22:22,008 No matter how hard it got, we held on to this place-- 263 00:22:22,008 --> 00:22:24,552 for Sebastian, for your children. 264 00:22:25,928 --> 00:22:27,847 We don't have any children. 265 00:22:27,847 --> 00:22:30,475 For now. 266 00:22:30,475 --> 00:22:34,687 If you keep waiting, it will be too late. 267 00:22:34,687 --> 00:22:36,981 I don't want another child. 268 00:22:36,981 --> 00:22:38,024 I'm sorry. 269 00:22:38,024 --> 00:22:39,692 ♪ ♪ 270 00:22:39,692 --> 00:22:41,861 I'm sorry. 271 00:22:41,861 --> 00:22:43,237 I know. 272 00:22:43,237 --> 00:22:46,240 [light acoustic guitar music] 273 00:22:46,240 --> 00:22:53,081 ♪ ♪ 274 00:22:53,081 --> 00:22:54,207 [Nicole] Chano! 275 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 ♪ ♪ 276 00:22:57,877 --> 00:23:00,713 -God. -[horse neighs] 277 00:23:00,713 --> 00:23:01,798 Chano! 278 00:23:01,798 --> 00:23:05,843 ♪ ♪ 279 00:23:05,843 --> 00:23:07,887 Chano! 280 00:23:07,887 --> 00:23:14,894 ♪ ♪ 281 00:23:14,894 --> 00:23:16,479 Chano! 282 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 ♪ ♪ 283 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 Chano! 284 00:23:23,402 --> 00:23:26,197 ♪ ♪ 285 00:23:26,197 --> 00:23:28,199 [dog barking] 286 00:23:28,199 --> 00:23:29,575 Come on. 287 00:23:30,910 --> 00:23:32,870 Come on. 288 00:23:32,870 --> 00:23:34,872 Chano! 289 00:23:34,872 --> 00:23:41,879 ♪ ♪ 290 00:23:41,879 --> 00:23:45,174 [water rushing] 291 00:23:58,187 --> 00:24:01,566 [dog barking] 292 00:24:01,566 --> 00:24:04,569 [ominous music] 293 00:24:04,569 --> 00:24:11,325 ♪ ♪ 294 00:24:20,793 --> 00:24:22,795 [water rushing] 295 00:24:22,795 --> 00:24:25,798 [bridge creaking] 296 00:24:25,798 --> 00:24:28,718 ♪ ♪ 297 00:24:28,718 --> 00:24:31,387 [horse whinnies] 298 00:24:31,387 --> 00:24:38,394 ♪ ♪ 299 00:24:38,394 --> 00:24:42,190 [bridge creaking] 300 00:24:46,694 --> 00:24:53,701 ♪ ♪ 301 00:25:17,350 --> 00:25:21,020 [indistinct chatter] 302 00:25:21,020 --> 00:25:24,023 [rhythmic drumming] 303 00:25:38,829 --> 00:25:41,832 [Man speaking Spanish] 304 00:25:49,674 --> 00:25:52,885 [singing in Spanish] 305 00:25:52,885 --> 00:25:59,892 ♪ ♪ 306 00:26:04,272 --> 00:26:08,442 [all singing in Spanish] 307 00:26:08,442 --> 00:26:11,445 [eerie music] 308 00:26:11,445 --> 00:26:16,909 ♪ ♪ 309 00:26:16,909 --> 00:26:18,494 [spits] 310 00:26:18,494 --> 00:26:22,707 ♪ ♪ 311 00:26:22,707 --> 00:26:24,500 [grunting] 312 00:26:24,500 --> 00:26:31,507 ♪ ♪ 313 00:26:45,396 --> 00:26:48,899 [speaking Spanish] 314 00:26:48,899 --> 00:26:52,611 [all speaking Spanish] 315 00:26:52,611 --> 00:26:55,614 [grunting] 316 00:26:55,614 --> 00:27:00,619 ♪ ♪ 317 00:27:00,619 --> 00:27:02,038 [Dani's voice] Mommy? 318 00:27:02,038 --> 00:27:05,916 ♪ ♪ 319 00:27:05,916 --> 00:27:07,209 Mommy? 320 00:27:07,209 --> 00:27:10,421 ♪ ♪ 321 00:27:10,421 --> 00:27:12,506 I see you. 322 00:27:12,506 --> 00:27:16,135 [dramatic music] 323 00:27:19,638 --> 00:27:26,645 ♪ ♪ 324 00:27:33,652 --> 00:27:35,654 [fire roaring] 325 00:27:35,654 --> 00:27:37,573 [cow brays] 326 00:27:39,617 --> 00:27:42,620 [all speaking Spanish] 327 00:28:59,196 --> 00:29:01,031 [horse neighs] 328 00:29:07,037 --> 00:29:10,040 [tense music] 329 00:29:10,040 --> 00:29:17,047 ♪ ♪ 330 00:29:17,047 --> 00:29:18,674 [gasps] 331 00:29:18,674 --> 00:29:25,681 ♪ ♪ 332 00:29:34,190 --> 00:29:36,567 [grunts] 333 00:29:36,567 --> 00:29:39,445 [groans] 334 00:29:39,445 --> 00:29:42,448 Oh, shit. 335 00:29:42,448 --> 00:29:45,451 [insects chirping] 336 00:29:45,451 --> 00:29:48,454 [ominous music] 337 00:29:48,454 --> 00:29:55,461 ♪ ♪ 338 00:30:10,726 --> 00:30:12,811 Nicky! 339 00:30:16,315 --> 00:30:18,317 Nicky! 340 00:30:28,994 --> 00:30:30,829 -You OK? -Yeah. 341 00:30:30,829 --> 00:30:32,206 Yeah. 342 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 You are so lucky, Nicole. 343 00:30:35,000 --> 00:30:37,628 We are three hours from the nearest hospital. 344 00:30:39,255 --> 00:30:41,799 You saw what happened to Vicente. 345 00:30:41,799 --> 00:30:43,968 I know. I'm sorry. 346 00:30:43,968 --> 00:30:45,302 [Sebastian clears throat] 347 00:30:48,347 --> 00:30:50,307 That's Dad's spot. 348 00:30:50,307 --> 00:30:52,768 You're the man of the house now. 349 00:30:54,144 --> 00:30:56,564 Yeah, not quite ready for that. 350 00:31:01,235 --> 00:31:05,406 Your dad would have been so happy watching you work here. 351 00:31:05,406 --> 00:31:07,825 [chuckles] Yeah, well, I'm a bit rusty. 352 00:31:09,159 --> 00:31:10,828 Mm, takes time. 353 00:31:12,538 --> 00:31:14,248 Did you know we're missing cattle? 354 00:31:14,248 --> 00:31:15,708 I think they were stolen. 355 00:31:17,251 --> 00:31:18,460 What do you mean? 356 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Squatters. 357 00:31:26,135 --> 00:31:27,636 They took our land. 358 00:31:27,636 --> 00:31:30,180 They've been stealing our power. 359 00:31:30,180 --> 00:31:32,808 Makes sense they would also take our cattle, right? 360 00:31:34,184 --> 00:31:37,021 -Maybe it was a worker. -[scoffs] 361 00:31:37,021 --> 00:31:38,939 Our workers are like family. 362 00:31:40,566 --> 00:31:44,445 What if the squatters had something to do with Dad? 363 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 You really think that? 364 00:31:45,863 --> 00:31:47,698 Of course not. 365 00:31:47,698 --> 00:31:50,743 I'm just saying, we don't know 366 00:31:50,743 --> 00:31:52,536 how dangerous these people really are. 367 00:31:54,788 --> 00:31:56,332 [knocking] 368 00:32:00,586 --> 00:32:02,838 [Nicole] Hi, Petra. 369 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 Can I talk to you for a minute? 370 00:32:04,840 --> 00:32:11,430 And I'm sorry to ask you this, but are you a Marialioncero? 371 00:32:12,598 --> 00:32:16,185 The seeds you put on Vicente's eyes, 372 00:32:16,185 --> 00:32:19,938 figures you burn at night but hide during the day, 373 00:32:19,938 --> 00:32:22,232 what does it all mean? 374 00:32:25,277 --> 00:32:26,528 Please. 375 00:32:29,031 --> 00:32:30,407 I really need to know. 376 00:32:34,870 --> 00:32:36,205 Thank you. 377 00:32:44,546 --> 00:32:47,966 Who is María Lionza? 378 00:32:47,966 --> 00:32:49,927 [Petra] She's our queen. 379 00:32:49,927 --> 00:32:53,180 [Nicole] Is she like God? 380 00:32:53,180 --> 00:32:55,933 [Petra scoffs] 381 00:32:55,933 --> 00:32:59,269 God left us. 382 00:32:59,269 --> 00:33:03,190 María Lionza is the one who watches us. 383 00:33:03,190 --> 00:33:06,443 She protects us all, even you. 384 00:33:07,736 --> 00:33:09,238 God left me too. 385 00:33:11,907 --> 00:33:14,952 We were all so sad about Dani. 386 00:33:14,952 --> 00:33:15,994 I heard her today. 387 00:33:15,994 --> 00:33:18,163 [dramatic music] 388 00:33:18,163 --> 00:33:22,584 I saw a ceremony by the river. 389 00:33:22,584 --> 00:33:25,045 You shouldn't go there. 390 00:33:25,045 --> 00:33:27,673 She talked to me, Petra. 391 00:33:27,673 --> 00:33:30,384 I heard her. 392 00:33:30,384 --> 00:33:32,886 I need them to do another ceremony. 393 00:33:32,886 --> 00:33:34,805 Can you talk to them? 394 00:33:34,805 --> 00:33:37,766 Those people are dangerous. 395 00:33:37,766 --> 00:33:39,309 Then you do a ceremony. 396 00:33:39,309 --> 00:33:42,020 -[Petra] No, I can't. -[Nicole] Why not? 397 00:33:42,020 --> 00:33:44,356 There's an evil spirit loose. 398 00:33:44,356 --> 00:33:48,277 There cannot be ceremonies right now. 399 00:33:48,277 --> 00:33:51,321 What kind of evil spirit? 400 00:33:51,321 --> 00:33:54,032 The Whistler. 401 00:33:54,032 --> 00:33:58,495 You heard him the night Chano disappeared. 402 00:33:58,495 --> 00:34:03,333 If you hear him again, be careful. 403 00:34:03,333 --> 00:34:07,087 The further you hear him, the closer he is. 404 00:34:07,087 --> 00:34:11,300 ♪ ♪ 405 00:34:11,300 --> 00:34:13,761 Here. 406 00:34:13,761 --> 00:34:15,888 What is this? 407 00:34:15,888 --> 00:34:17,389 Protection. 408 00:34:17,389 --> 00:34:21,310 Once you go to ceremony, doors start to open. 409 00:34:21,310 --> 00:34:23,479 There's evil out there. 410 00:34:23,479 --> 00:34:25,230 Stay home. 411 00:34:25,230 --> 00:34:32,237 ♪ ♪ 412 00:34:35,199 --> 00:34:37,075 What are you still doing here? 413 00:34:37,075 --> 00:34:39,745 [sighs] There's just so much to do, hon. 414 00:34:42,206 --> 00:34:43,624 What's that? 415 00:34:43,624 --> 00:34:45,292 Petra gave it to me. 416 00:34:45,292 --> 00:34:48,295 It's for protección. 417 00:34:48,295 --> 00:34:49,755 Petra? 418 00:34:49,755 --> 00:34:54,718 Well, I'm sure Petra means well. 419 00:34:54,718 --> 00:34:59,389 But all that María Lionza shit is snake oil. 420 00:34:59,389 --> 00:35:00,766 OK? 421 00:35:00,766 --> 00:35:03,310 I've seen it before. 422 00:35:03,310 --> 00:35:07,731 They sell you false hope and then they-- 423 00:35:07,731 --> 00:35:10,984 they take away everything you have for it. 424 00:35:10,984 --> 00:35:13,862 Well, I'm not drinking the Kool-Aid. 425 00:35:17,699 --> 00:35:19,368 But what if there's something there? 426 00:35:24,915 --> 00:35:28,001 Something like what? 427 00:35:28,001 --> 00:35:31,755 [somber music] 428 00:35:31,755 --> 00:35:34,049 OK, so don't think I'm crazy. 429 00:35:34,049 --> 00:35:41,056 ♪ ♪ 430 00:35:42,057 --> 00:35:45,352 I think Dani's trying to reach me. 431 00:35:45,352 --> 00:35:47,229 ♪ ♪ 432 00:35:47,229 --> 00:35:50,357 I can't go there right now. 433 00:35:50,357 --> 00:35:57,364 ♪ ♪ 434 00:35:58,407 --> 00:35:59,575 Babe. 435 00:36:00,742 --> 00:36:02,077 Babe. 436 00:36:03,579 --> 00:36:05,622 I need you. 437 00:36:05,622 --> 00:36:08,834 I need you here with me. 438 00:36:08,834 --> 00:36:11,837 [somber acoustic music] 439 00:36:11,837 --> 00:36:13,839 ♪ ♪ 440 00:36:13,839 --> 00:36:16,884 I don't know how to do this without you. 441 00:36:16,884 --> 00:36:23,891 ♪ ♪ 442 00:36:28,770 --> 00:36:30,063 Love you. 443 00:36:36,320 --> 00:36:39,323 -[Man grunting] -[leaves rustling] 444 00:36:43,327 --> 00:36:46,330 [eerie whistling] 445 00:36:48,832 --> 00:36:51,835 [Man singing in Spanish on radio] 446 00:36:51,835 --> 00:36:55,631 ♪ ♪ 447 00:37:17,277 --> 00:37:20,280 [ominous music] 448 00:37:20,280 --> 00:37:27,287 ♪ ♪ 449 00:37:41,343 --> 00:37:43,512 [leaves rustling] 450 00:37:43,512 --> 00:37:47,474 [eerie whistling] 451 00:37:47,474 --> 00:37:54,481 ♪ ♪ 452 00:38:19,756 --> 00:38:22,551 [footsteps crunching rapidly] 453 00:38:27,973 --> 00:38:32,436 [faint whistling] 454 00:38:32,436 --> 00:38:35,147 [footsteps crunching rapidly] 455 00:38:35,147 --> 00:38:38,025 [dramatic music] 456 00:38:38,025 --> 00:38:45,032 ♪ ♪ 457 00:38:53,915 --> 00:38:55,375 [gasps] 458 00:39:03,008 --> 00:39:06,261 [screaming] 459 00:39:24,821 --> 00:39:27,824 [horse whinnies] 460 00:39:57,521 --> 00:39:59,981 [eerie whispering] 461 00:39:59,981 --> 00:40:01,983 [ominous music] 462 00:40:01,983 --> 00:40:04,986 [Singer vocalizing] 463 00:40:04,986 --> 00:40:11,993 ♪ ♪ 464 00:40:14,830 --> 00:40:17,833 [eerie music] 465 00:40:17,833 --> 00:40:24,840 ♪ ♪ 466 00:40:26,174 --> 00:40:29,177 [birds chirping] 467 00:40:29,177 --> 00:40:36,184 ♪ ♪ 468 00:40:39,521 --> 00:40:41,773 Hola? 469 00:40:41,773 --> 00:40:48,780 ♪ ♪ 470 00:40:55,203 --> 00:40:58,206 [faint singing in Spanish] 471 00:40:58,206 --> 00:41:05,213 ♪ ♪ 472 00:41:15,348 --> 00:41:18,977 [all singing in Spanish] 473 00:41:28,945 --> 00:41:30,405 I just want to talk. 474 00:41:32,866 --> 00:41:36,286 [all clamoring] 475 00:41:42,042 --> 00:41:45,128 [Man speaking Spanish] 476 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 [Laureano] Are you here to run us out? 477 00:41:46,838 --> 00:41:48,215 'Cause we ain't leaving. 478 00:41:48,215 --> 00:41:49,925 No. No, nothing like that. 479 00:41:49,925 --> 00:41:52,177 I--I need a ceremony. 480 00:41:52,177 --> 00:41:54,012 [speaking Spanish] 481 00:41:54,721 --> 00:41:56,890 [speaking Spanish] 482 00:41:56,890 --> 00:41:58,600 They can't do ceremonies now. 483 00:41:58,600 --> 00:42:01,770 Please, I need to talk to my daughter. 484 00:42:01,770 --> 00:42:03,146 [speaking Spanish] 485 00:42:04,481 --> 00:42:07,484 [speaking Spanish] 486 00:42:07,484 --> 00:42:08,568 [Laureano] He wants to help you. 487 00:42:08,568 --> 00:42:10,445 [Man speaking Spanish] 488 00:42:10,445 --> 00:42:12,197 [Laureano] But Timty, our medium, is gone. 489 00:42:12,197 --> 00:42:13,448 [Man speaking Spanish] 490 00:42:13,448 --> 00:42:15,951 The Whistler is out there. 491 00:42:15,951 --> 00:42:19,371 The funeral that you saw, that was the Whistler. 492 00:42:19,371 --> 00:42:20,914 He killed him. 493 00:42:20,914 --> 00:42:26,378 And if they do a ceremony, he could possess another body. 494 00:42:26,378 --> 00:42:29,130 Isn't there--I don't-- 495 00:42:29,130 --> 00:42:31,174 another way that we can do it? 496 00:42:31,174 --> 00:42:33,260 I could pay whatever it costs. 497 00:42:33,260 --> 00:42:36,346 [Man speaking Spanish] 498 00:42:38,807 --> 00:42:42,352 [speaking Spanish] 499 00:42:48,149 --> 00:42:49,985 [Laureano] Don't feel the pain. 500 00:42:49,985 --> 00:42:53,697 The faster you accept it, the faster you get over it. 501 00:42:53,697 --> 00:42:55,907 [somber music] 502 00:42:55,907 --> 00:42:58,493 I can't accept. 503 00:42:58,493 --> 00:43:02,539 See, my daughter, Dani, she hated going to school. 504 00:43:02,539 --> 00:43:04,499 [Man 2 speaking Spanish] 505 00:43:04,499 --> 00:43:07,043 And that morning, she said she was sick, 506 00:43:07,043 --> 00:43:12,382 and I didn't believe her, and so I forced her to go. 507 00:43:12,382 --> 00:43:14,259 Later that day, the school called me 508 00:43:14,259 --> 00:43:17,345 and said she had a fever, and you know what I did? 509 00:43:17,345 --> 00:43:21,808 I sent the babysitter, and they crashed. 510 00:43:21,808 --> 00:43:25,729 My daughter died scared and alone 511 00:43:25,729 --> 00:43:28,315 and angry with me. 512 00:43:28,315 --> 00:43:29,899 Please. 513 00:43:29,899 --> 00:43:31,151 [speaking Spanish] 514 00:43:31,151 --> 00:43:32,902 ♪ ♪ 515 00:43:32,902 --> 00:43:34,988 [sighs] 516 00:43:34,988 --> 00:43:36,948 ♪ ♪ 517 00:43:36,948 --> 00:43:38,783 [speaking Spanish] 518 00:43:38,783 --> 00:43:40,285 [Nicole] Please. 519 00:43:40,285 --> 00:43:42,746 Please, please tell him something. 520 00:43:42,746 --> 00:43:47,459 ♪ ♪ 521 00:43:47,459 --> 00:43:49,252 OK. 522 00:43:49,252 --> 00:43:56,259 ♪ ♪ 523 00:44:02,307 --> 00:44:05,393 [bright acoustic music] 524 00:44:05,393 --> 00:44:11,941 ♪ ♪ 525 00:45:19,509 --> 00:45:22,512 [ominous music] 526 00:45:22,512 --> 00:45:29,519 ♪ ♪ 527 00:45:34,691 --> 00:45:36,568 [whistling] 528 00:45:41,281 --> 00:45:43,032 -[Man] Yo. -Hi. 529 00:45:43,032 --> 00:45:45,660 You know there is another way I can help you, right? 530 00:45:45,660 --> 00:45:47,120 How? 531 00:45:47,120 --> 00:45:49,497 8,000 and nothing less. 532 00:45:49,497 --> 00:45:50,957 Can you guarantee me it'll work? 533 00:45:50,957 --> 00:45:52,083 [Man] Of course. 534 00:45:52,083 --> 00:45:54,878 You didn't see my daughter at the ceremony? 535 00:45:54,878 --> 00:45:56,129 She's got the gift. 536 00:45:57,797 --> 00:45:58,923 I'll find the money. 537 00:45:58,923 --> 00:46:01,551 All right. Be here tomorrow at 3:00. 538 00:46:01,551 --> 00:46:04,721 Make sure to bring something that belonged to your daughter, 539 00:46:04,721 --> 00:46:06,681 and come alone. 540 00:46:06,681 --> 00:46:08,892 No one can know we're doing this. 541 00:46:08,892 --> 00:46:09,976 OK. 542 00:46:18,359 --> 00:46:20,737 [sighs] 543 00:46:20,737 --> 00:46:23,740 [birds cawing] 544 00:46:26,117 --> 00:46:29,120 [hooves clopping] 545 00:46:36,711 --> 00:46:37,837 [Nicole] Hey, babe. 546 00:46:37,837 --> 00:46:39,923 [Sebastian] Hey. 547 00:46:39,923 --> 00:46:41,090 Sorry I went out again. 548 00:46:41,090 --> 00:46:43,718 I just--I'm still looking for Chano. 549 00:46:45,261 --> 00:46:46,804 I found him. 550 00:46:46,804 --> 00:46:48,389 What, he came back? 551 00:46:48,389 --> 00:46:49,933 Nope. 552 00:46:49,933 --> 00:46:51,100 Where is he? 553 00:46:53,311 --> 00:46:54,479 I'll show you. 554 00:47:01,402 --> 00:47:04,447 [tense music] 555 00:47:04,447 --> 00:47:08,409 Babe, this might have been the squatters, 556 00:47:08,409 --> 00:47:11,120 so no more riding off. 557 00:47:11,120 --> 00:47:13,998 I need you to stay put, OK? 558 00:47:13,998 --> 00:47:21,005 ♪ ♪ 559 00:47:45,363 --> 00:47:51,286 ♪ ♪ 560 00:47:54,581 --> 00:47:56,207 When were you planning on telling me? 561 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 [Isabel] Tell you what? 562 00:48:09,304 --> 00:48:10,805 How they found my dad. 563 00:48:12,432 --> 00:48:14,142 What are you talking about? 564 00:48:16,936 --> 00:48:19,397 They found my dad with his insides ripped out. 565 00:48:19,397 --> 00:48:22,859 [suspenseful music] 566 00:48:22,859 --> 00:48:25,653 Just like you saw Chano today. 567 00:48:25,653 --> 00:48:28,323 Did you expect me to tell you that your father was 568 00:48:28,323 --> 00:48:30,783 eaten by some animal? 569 00:48:30,783 --> 00:48:32,327 [sharp bang] 570 00:48:36,414 --> 00:48:39,542 My father was not eaten by some animal. 571 00:48:39,542 --> 00:48:41,919 He was murdered. 572 00:48:41,919 --> 00:48:44,672 And you kept it from us 573 00:48:44,672 --> 00:48:47,133 because you knew that if you told us, 574 00:48:47,133 --> 00:48:49,427 we would never let you stay here. 575 00:48:51,262 --> 00:48:53,723 You don't know that's the truth. 576 00:48:53,723 --> 00:48:57,143 Sebastian, you thought they stole the cows, 577 00:48:57,143 --> 00:48:59,896 and then you found them. 578 00:48:59,896 --> 00:49:01,230 All of them. 579 00:49:01,230 --> 00:49:03,775 And what about Chano? 580 00:49:10,657 --> 00:49:11,949 [sighs] 581 00:49:11,949 --> 00:49:17,664 Mama, is there anything else you're hiding from me? 582 00:49:19,749 --> 00:49:24,128 How dare you question me, Sebastian, 583 00:49:24,128 --> 00:49:25,672 when you left us alone? 584 00:49:27,632 --> 00:49:33,262 We sent you to study, and you were supposed to come back. 585 00:49:33,262 --> 00:49:38,559 We were suffering in a country that was falling apart. 586 00:49:38,559 --> 00:49:43,106 No electricity, no gasoline, not even medicine. 587 00:49:43,106 --> 00:49:44,524 [Sebastian] I told you many times. 588 00:49:44,524 --> 00:49:46,359 I told you both 589 00:49:46,359 --> 00:49:47,694 that you could leave and you can come with me. 590 00:49:47,694 --> 00:49:50,029 This was our home! 591 00:49:57,620 --> 00:50:03,084 Your father took it all upon himself, day by day. 592 00:50:03,084 --> 00:50:06,587 And yet only his death could drag you back here. 593 00:50:19,058 --> 00:50:20,935 [fire crackling] 594 00:50:33,698 --> 00:50:37,493 [ominous music] 595 00:50:37,493 --> 00:50:39,412 [Nicole] Why would the squatters kill Chano? 596 00:50:42,206 --> 00:50:43,541 [Petra] This is not the squatters. 597 00:50:46,794 --> 00:50:50,673 Long ago, there was a boy. 598 00:50:50,673 --> 00:50:52,133 He loved to hunt. 599 00:50:52,133 --> 00:50:54,761 He was a natural. 600 00:50:54,761 --> 00:50:58,306 The boy came up with a way to fool his prey--whistling. 601 00:50:58,306 --> 00:51:01,976 But he had a dark heart. 602 00:51:01,976 --> 00:51:04,896 One night on a hunt, his father caught him torturing his dog 603 00:51:04,896 --> 00:51:05,938 and beat him. 604 00:51:05,938 --> 00:51:07,899 The next day, he came back alone 605 00:51:07,899 --> 00:51:12,028 and brought meat home for his mother to cook. 606 00:51:12,028 --> 00:51:14,947 When she asked him about his father, 607 00:51:14,947 --> 00:51:18,951 the boy didn't answer. 608 00:51:18,951 --> 00:51:21,954 Then the town found his father hanging from a tree 609 00:51:21,954 --> 00:51:23,998 with his guts sliced open. 610 00:51:23,998 --> 00:51:29,462 That's when she knew she had cooked her husband's insides. 611 00:51:29,462 --> 00:51:31,631 They hung the boy to the same tree 612 00:51:31,631 --> 00:51:33,424 where he tortured his father 613 00:51:33,424 --> 00:51:36,093 and caused him to suffer until he repented, 614 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 but he never did. 615 00:51:38,971 --> 00:51:43,267 They beat him, but he didn't cry. 616 00:51:43,267 --> 00:51:49,106 They set him on fire, but he never screamed. 617 00:51:49,106 --> 00:51:52,902 As they watched him burn, he just whistled. 618 00:51:52,902 --> 00:51:55,321 ♪ ♪ 619 00:51:55,321 --> 00:51:58,783 Since then, his spirit is always looking for a body 620 00:51:58,783 --> 00:52:00,785 so he can keep hunting. 621 00:52:00,785 --> 00:52:04,163 ♪ ♪ 622 00:52:04,163 --> 00:52:06,582 How is he back? 623 00:52:06,582 --> 00:52:08,251 [Singer vocalizing] 624 00:52:08,251 --> 00:52:10,378 The squatters. 625 00:52:10,378 --> 00:52:12,797 They did a ceremony to invoke him 626 00:52:12,797 --> 00:52:15,883 so they could run us out. 627 00:52:15,883 --> 00:52:18,886 We are not safe here, not until he's gone. 628 00:52:18,886 --> 00:52:25,893 ♪ ♪ 629 00:52:29,480 --> 00:52:32,483 [fire crackling] 630 00:52:36,654 --> 00:52:38,656 [Nicole sighs] 631 00:52:38,656 --> 00:52:41,659 [suspenseful music] 632 00:52:41,659 --> 00:52:44,912 ♪ ♪ 633 00:52:44,912 --> 00:52:47,915 [Singer singing in Spanish] 634 00:52:47,915 --> 00:52:54,922 ♪ ♪ 635 00:53:37,131 --> 00:53:38,674 [horn beeping] 636 00:53:55,942 --> 00:53:57,777 -Hi. 637 00:53:57,777 --> 00:53:59,236 [Greisy] Hola. 638 00:53:59,236 --> 00:54:00,863 Mi papa sent me. 639 00:54:00,863 --> 00:54:02,281 Oh. 640 00:54:02,281 --> 00:54:03,658 Oh, you speak English? 641 00:54:03,658 --> 00:54:05,576 Yes. Mi dad teach me. 642 00:54:05,576 --> 00:54:06,869 And I have to practice, because we go 643 00:54:06,869 --> 00:54:09,038 to the United States tomorrow. 644 00:54:09,038 --> 00:54:11,123 -Tomorrow? -Yes. 645 00:54:11,123 --> 00:54:15,044 Mi mama left already, and we go meet her. 646 00:54:15,044 --> 00:54:16,754 [Nicole] Oh, is that your mom? 647 00:54:16,754 --> 00:54:18,923 She's so beautiful. 648 00:54:18,923 --> 00:54:20,383 She's the best... [speaking Spanish]. 649 00:54:20,383 --> 00:54:22,259 She teach me everything. 650 00:54:22,259 --> 00:54:27,473 Can I ask you, where does the blood come from? 651 00:54:27,473 --> 00:54:29,308 From Hapitz. 652 00:54:29,308 --> 00:54:33,312 What do you feel when you have the spirit inside you? 653 00:54:33,312 --> 00:54:35,439 I don't know. 654 00:54:35,439 --> 00:54:37,692 The spirit does everything. 655 00:54:37,692 --> 00:54:40,903 I don't remember anything. 656 00:54:40,903 --> 00:54:43,364 Have you ever had a bad spirit? 657 00:54:43,364 --> 00:54:44,907 No. 658 00:54:44,907 --> 00:54:47,076 I only do it two times. 659 00:54:47,076 --> 00:54:48,744 Today my third. 660 00:54:48,744 --> 00:54:50,204 Two times? 661 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 But it's OK. 662 00:55:01,215 --> 00:55:03,843 [engine revving] 663 00:55:06,554 --> 00:55:09,557 [Men yelling in Spanish] 664 00:55:13,853 --> 00:55:16,439 [crashing] 665 00:55:20,234 --> 00:55:23,779 [cows mooing] 666 00:55:23,779 --> 00:55:26,782 [eerie whistling] 667 00:55:38,294 --> 00:55:40,755 [metallic clattering] 668 00:55:44,216 --> 00:55:47,219 [cows mooing] 669 00:56:16,582 --> 00:56:19,585 [unsettling music] 670 00:56:19,585 --> 00:56:26,592 ♪ ♪ 671 00:56:38,395 --> 00:56:41,398 [faint whistling] 672 00:56:42,900 --> 00:56:46,946 ♪ ♪ 673 00:56:46,946 --> 00:56:49,198 [cow moos] 674 00:56:49,198 --> 00:56:56,205 ♪ ♪ 675 00:57:00,626 --> 00:57:02,461 [cow moos] 676 00:57:13,264 --> 00:57:16,433 [faint whistling] 677 00:57:16,433 --> 00:57:18,018 [yells] 678 00:57:18,018 --> 00:57:19,895 [groaning] 679 00:57:19,895 --> 00:57:21,772 [cows mooing] 680 00:57:26,152 --> 00:57:31,407 ♪ ♪ 681 00:57:31,407 --> 00:57:34,410 [ominous music] 682 00:57:34,410 --> 00:57:41,417 ♪ ♪ 683 00:57:57,349 --> 00:57:59,852 [water rushing] 684 00:57:59,852 --> 00:58:02,855 [dramatic music] 685 00:58:02,855 --> 00:58:09,695 ♪ ♪ 686 00:58:11,655 --> 00:58:14,658 [bridge clattering] 687 00:58:14,658 --> 00:58:16,577 [water splashing] 688 00:58:16,577 --> 00:58:18,746 [people yelling] 689 00:58:18,746 --> 00:58:24,752 ♪ ♪ 690 00:58:28,297 --> 00:58:29,757 [sighs] 691 00:58:32,176 --> 00:58:34,678 Did you bring the money? 692 00:58:34,678 --> 00:58:35,679 Yeah. 693 00:58:42,937 --> 00:58:45,731 Where is the rest? 694 00:58:45,731 --> 00:58:47,149 You'll get it at the end. 695 00:58:47,149 --> 00:58:48,525 Come on. 696 00:58:48,525 --> 00:58:50,819 I'm risking my daughter's life for you. 697 00:58:50,819 --> 00:58:53,697 You got it, right? 698 00:58:53,697 --> 00:58:56,825 OK, well, how do I know I can trust you? 699 00:58:56,825 --> 00:59:03,707 Listen, Greisy's mother was pissed about living here, 700 00:59:03,707 --> 00:59:07,461 so she left to the United States without saying anything. 701 00:59:07,461 --> 00:59:11,257 I need to find her for Greisy. 702 00:59:11,257 --> 00:59:13,008 You get to talk to your daughter, 703 00:59:13,008 --> 00:59:15,135 and I'll get mine a better life. 704 00:59:15,135 --> 00:59:16,887 Come on. Hmm? 705 00:59:20,432 --> 00:59:23,227 Go inside. 706 00:59:23,227 --> 00:59:24,270 Careful your head. 707 00:59:24,270 --> 00:59:26,188 -[Nicole] OK. -All right. 708 00:59:26,188 --> 00:59:29,191 [ominous music] 709 00:59:29,191 --> 00:59:36,198 ♪ ♪ 710 00:59:47,584 --> 00:59:49,378 You have to be open. 711 00:59:49,378 --> 00:59:52,214 ♪ ♪ 712 00:59:59,013 --> 01:00:00,472 [smooches] 713 01:00:02,391 --> 01:00:09,398 ♪ ♪ 714 01:00:14,069 --> 01:00:15,404 Aroa? 715 01:00:21,118 --> 01:00:23,579 [door clangs] 716 01:00:23,579 --> 01:00:24,830 [flies buzzing] 717 01:00:24,830 --> 01:00:31,837 ♪ ♪ 718 01:00:55,110 --> 01:00:56,362 [Laureano] Did you bring something 719 01:00:56,362 --> 01:00:57,821 that belonged to your daughter? 720 01:00:57,821 --> 01:00:59,156 Yeah. 721 01:01:19,927 --> 01:01:22,346 ♪ ♪ 722 01:01:36,318 --> 01:01:38,737 [singing in Spanish] 723 01:01:38,737 --> 01:01:45,744 ♪ ♪ 724 01:02:05,889 --> 01:02:09,351 [suspenseful music] 725 01:02:09,351 --> 01:02:12,146 ♪ ♪ 726 01:02:16,358 --> 01:02:19,695 [person choking] 727 01:02:19,695 --> 01:02:26,702 ♪ ♪ 728 01:02:28,829 --> 01:02:31,874 [Nicole coughing] 729 01:02:31,874 --> 01:02:33,083 [spits] 730 01:02:34,585 --> 01:02:36,462 [spits] Come on. More smoke over here. 731 01:02:36,462 --> 01:02:39,465 [coughing] 732 01:02:39,465 --> 01:02:41,467 [Singer vocalizing] 733 01:02:41,467 --> 01:02:42,634 Please don't burn that. 734 01:02:42,634 --> 01:02:44,511 We have to call the spirit. 735 01:02:44,511 --> 01:02:51,518 ♪ ♪ 736 01:02:52,227 --> 01:02:54,313 -[spits] -[whimpers] 737 01:02:54,313 --> 01:02:55,314 [speaking Spanish] 738 01:02:57,191 --> 01:02:58,984 [spits, speaking Spanish] 739 01:02:58,984 --> 01:03:01,820 ♪ ♪ 740 01:03:01,820 --> 01:03:03,030 [bottle shatters] 741 01:03:04,948 --> 01:03:07,659 [gurgling] 742 01:03:07,659 --> 01:03:11,705 ♪ ♪ 743 01:03:11,705 --> 01:03:13,749 -[speaking Spanish] -No, what are you doing? 744 01:03:13,749 --> 01:03:16,126 We're gonna have to force the spirit to come. 745 01:03:16,126 --> 01:03:17,878 But she said the spirit brings the blood. 746 01:03:17,878 --> 01:03:19,254 Yeah, but we don't have enough time for that. 747 01:03:19,254 --> 01:03:20,714 ♪ ♪ 748 01:03:20,714 --> 01:03:22,716 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 749 01:03:23,425 --> 01:03:24,968 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 750 01:03:27,971 --> 01:03:30,557 [screams] 751 01:03:31,183 --> 01:03:32,851 [Nicole speaking Spanish] 752 01:03:32,851 --> 01:03:34,311 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 753 01:03:34,311 --> 01:03:36,313 [growls] 754 01:03:36,313 --> 01:03:37,314 [screams] 755 01:03:40,234 --> 01:03:41,777 Ah, don't touch. 756 01:03:46,198 --> 01:03:49,201 [whimpering] 757 01:03:49,201 --> 01:03:52,204 [tense music] 758 01:03:52,204 --> 01:03:53,914 ♪ ♪ 759 01:03:55,999 --> 01:03:58,752 [whimpers] 760 01:03:58,752 --> 01:04:01,880 ♪ ♪ 761 01:04:03,674 --> 01:04:06,093 [speaking Spanish] 762 01:04:06,093 --> 01:04:12,015 ♪ ♪ 763 01:04:18,564 --> 01:04:19,648 Dani? 764 01:04:21,817 --> 01:04:24,236 [Dani's voice] Mommy? 765 01:04:24,236 --> 01:04:25,237 Hey, bud. 766 01:04:25,237 --> 01:04:26,822 How are you, Mommy? 767 01:04:26,822 --> 01:04:33,620 ♪ ♪ 768 01:04:33,620 --> 01:04:35,080 [Nicole] I missed you so much. 769 01:04:35,080 --> 01:04:37,916 [Dani] Mama. 770 01:04:37,916 --> 01:04:40,252 Something's wrong. 771 01:04:40,252 --> 01:04:43,922 ♪ ♪ 772 01:04:43,922 --> 01:04:46,258 [Nicole] What's happening? 773 01:04:46,258 --> 01:04:48,218 Honey, are you OK? 774 01:04:51,346 --> 01:04:52,639 [Laureano] Greisy? 775 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 [Nicole] Dani? 776 01:05:00,564 --> 01:05:01,732 Greisy? 777 01:05:02,983 --> 01:05:04,026 Greisy. 778 01:05:06,612 --> 01:05:09,406 -Greisy? -Where is she? 779 01:05:09,406 --> 01:05:10,824 [Laureano] Greisy! 780 01:05:12,826 --> 01:05:15,120 Where is she? 781 01:05:15,120 --> 01:05:18,123 [eerie whistling] 782 01:05:21,918 --> 01:05:23,295 Is that it? 783 01:05:25,964 --> 01:05:28,050 [faint whistling] 784 01:05:28,050 --> 01:05:29,384 It's leaving. 785 01:05:31,345 --> 01:05:33,555 -[yells] -[gasps] 786 01:05:33,555 --> 01:05:36,266 ♪ ♪ 787 01:05:36,266 --> 01:05:40,562 [Laureano screaming] 788 01:05:40,562 --> 01:05:47,569 ♪ ♪ 789 01:05:53,909 --> 01:05:55,702 [water splashing] 790 01:05:55,702 --> 01:06:02,709 ♪ ♪ 791 01:06:10,258 --> 01:06:12,052 [fly buzzes] 792 01:06:12,052 --> 01:06:15,055 [somber music] 793 01:06:15,055 --> 01:06:22,062 ♪ ♪ 794 01:06:46,420 --> 01:06:48,380 [Man sobs] 795 01:06:48,380 --> 01:06:51,383 [metallic clattering] 796 01:07:10,152 --> 01:07:11,445 Where's Nicole? 797 01:07:15,073 --> 01:07:16,366 If she comes-- 798 01:07:56,573 --> 01:07:58,074 Stop! Stop, stop, stop! 799 01:07:58,074 --> 01:07:59,326 Go back home. 800 01:07:59,326 --> 01:08:01,161 -We're at war. -You have to go back. 801 01:08:01,161 --> 01:08:02,996 They attacked us again. This time, they killed Aroa. 802 01:08:02,996 --> 01:08:05,165 No, it wasn't them. It was the Whistler. 803 01:08:05,165 --> 01:08:06,541 Oh, for fuck's sake. 804 01:08:06,541 --> 01:08:11,129 No, I saw--I saw it possess a girl and kill Laureano. 805 01:08:11,129 --> 01:08:13,465 Who the fuck is Laureano? 806 01:08:13,465 --> 01:08:16,593 He was helping me do a ceremony so I could talk to Dani. 807 01:08:16,593 --> 01:08:17,969 Stop! 808 01:08:17,969 --> 01:08:20,180 You invoked my daughter in some bullshit ceremony 809 01:08:20,180 --> 01:08:21,473 with the people that killed my father? 810 01:08:21,473 --> 01:08:22,641 I needed to talk to her. 811 01:08:22,641 --> 01:08:24,392 Dani is dead! 812 01:08:24,392 --> 01:08:25,769 Deal with it! 813 01:08:25,769 --> 01:08:27,187 But I talked to her. 814 01:08:27,187 --> 01:08:28,480 It's always about you, right? 815 01:08:28,480 --> 01:08:29,940 [Nicole] No, it's not about me. 816 01:08:31,274 --> 01:08:33,193 Go! 817 01:08:33,193 --> 01:08:34,194 -It's not about me! -[Sebastian] Let's go! 818 01:08:34,194 --> 01:08:35,529 [Nicole] Sebastian! 819 01:08:35,529 --> 01:08:37,614 No, wait! You can't go! 820 01:08:37,614 --> 01:08:38,782 Dario, please. 821 01:08:38,782 --> 01:08:40,534 Please, stop! 822 01:08:40,534 --> 01:08:41,868 Fuck! 823 01:08:44,996 --> 01:08:47,415 Isabel! 824 01:08:47,415 --> 01:08:49,960 Oh, my God. What happened? 825 01:08:49,960 --> 01:08:52,170 Listen, we're in danger. 826 01:08:52,170 --> 01:08:54,297 I can't believe they killed Aroa. 827 01:08:54,297 --> 01:08:56,216 -No. -We have to prepare. 828 01:08:56,216 --> 01:08:57,384 No, it's not the squatters. 829 01:08:57,384 --> 01:08:59,219 It's the Whistler. 830 01:08:59,219 --> 01:09:00,720 That's a legend, Nicole. 831 01:09:00,720 --> 01:09:03,431 No, I saw it take over a body and kill a man. 832 01:09:03,431 --> 01:09:04,558 Please. 833 01:09:04,558 --> 01:09:06,226 Honey, you're not making any sense. 834 01:09:06,226 --> 01:09:07,310 Listen to me. 835 01:09:07,310 --> 01:09:09,521 It's real, and it's my fault. 836 01:09:09,521 --> 01:09:11,857 No, no, no, no, no. 837 01:09:11,857 --> 01:09:13,275 Sit down. 838 01:09:13,275 --> 01:09:15,652 I wanted to communicate with Dani, so I did a ceremony. 839 01:09:15,652 --> 01:09:17,946 And I know this is gonna sound crazy, but it worked. 840 01:09:17,946 --> 01:09:20,448 I heard her voice, and then something happened. 841 01:09:20,448 --> 01:09:24,411 There was a whistle, and then everything went wrong. 842 01:09:24,411 --> 01:09:26,121 [Isabel] You can't keep punishing yourself. 843 01:09:26,121 --> 01:09:27,372 You were a good mom. 844 01:09:27,372 --> 01:09:28,748 No, you're not listening to me. 845 01:09:28,748 --> 01:09:29,833 I am. 846 01:09:32,085 --> 01:09:33,879 If I lost Sebastian... 847 01:09:33,879 --> 01:09:35,255 No. 848 01:09:35,255 --> 01:09:38,967 I don't know what I would have done. 849 01:09:38,967 --> 01:09:41,720 But life is not what you should have done. 850 01:09:41,720 --> 01:09:46,808 It's--it's about how you keep living. 851 01:09:46,808 --> 01:09:49,144 You have to fight for your family. 852 01:09:49,144 --> 01:09:51,354 Uh-huh. 853 01:09:51,354 --> 01:09:53,148 [Isabel] Come on. 854 01:09:53,148 --> 01:09:56,318 ♪ ♪ 855 01:09:56,318 --> 01:09:58,028 It's gonna be OK. 856 01:09:58,028 --> 01:10:02,574 ♪ ♪ 857 01:10:02,574 --> 01:10:06,119 [Petra chanting] 858 01:10:06,119 --> 01:10:09,581 [fire roaring] 859 01:10:09,581 --> 01:10:16,588 ♪ ♪ 860 01:10:45,200 --> 01:10:48,203 [dramatic music] 861 01:10:48,203 --> 01:10:55,210 ♪ ♪ 862 01:10:59,673 --> 01:11:01,925 [fire roaring] 863 01:11:01,925 --> 01:11:03,927 [Nicole] We need to get Sebastian and everybody else 864 01:11:03,927 --> 01:11:06,638 out of the farm. 865 01:11:06,638 --> 01:11:08,556 [object bangs] 866 01:11:08,556 --> 01:11:11,267 [dull thudding] 867 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 [Isabel] Get out! 868 01:11:14,104 --> 01:11:15,438 -[speaking Spanish] -[Nicole] Go, go, go. 869 01:11:15,438 --> 01:11:17,899 -[Isabel] Get out! -Go, go, go, go. 870 01:11:17,899 --> 01:11:21,152 Go. Go, go, go. 871 01:11:21,152 --> 01:11:22,654 [door creaks] 872 01:11:22,654 --> 01:11:25,907 [Isabel] Oh, fuck. 873 01:11:25,907 --> 01:11:30,704 Every single time they burn the cane, the animals go crazy. 874 01:11:30,704 --> 01:11:34,207 [faint whistling] 875 01:11:34,207 --> 01:11:37,210 [ominous music] 876 01:11:37,210 --> 01:11:44,134 ♪ ♪ 877 01:11:44,134 --> 01:11:46,886 We have squatters inside the house. 878 01:11:46,886 --> 01:11:48,138 No, no, no, no, no. 879 01:11:48,138 --> 01:11:49,431 It's the Whistler. 880 01:11:49,431 --> 01:11:51,599 We have to go towards it. 881 01:11:51,599 --> 01:11:54,853 Come on. 882 01:11:54,853 --> 01:11:57,939 There's--there's a gun in the safe. 883 01:11:57,939 --> 01:12:00,108 No, no, no. 884 01:12:00,108 --> 01:12:07,115 ♪ ♪ 885 01:12:15,290 --> 01:12:18,293 [eerie whistling] 886 01:12:20,170 --> 01:12:23,173 It's OK. 887 01:12:23,173 --> 01:12:25,008 -[sharp bang] -[gasps] 888 01:12:25,008 --> 01:12:26,342 Shh. Go, go, go. 889 01:12:26,342 --> 01:12:33,349 ♪ ♪ 890 01:12:46,738 --> 01:12:48,031 [tense music] 891 01:12:48,031 --> 01:12:49,741 [Nicole] We'll go this way. 892 01:12:49,741 --> 01:12:52,077 Go this way. 893 01:12:52,077 --> 01:12:59,084 ♪ ♪ 894 01:13:13,139 --> 01:13:14,432 Hold that. 895 01:13:17,852 --> 01:13:19,646 -[horn beeping] -[Nicole] OK. 896 01:13:19,646 --> 01:13:21,731 OK, it's OK. Let's go. 897 01:13:21,731 --> 01:13:24,734 [faint whistling] 898 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 [Isabel whimpers] 899 01:13:36,788 --> 01:13:38,331 [horn beeping] 900 01:13:38,331 --> 01:13:39,958 [faint whistling] 901 01:13:39,958 --> 01:13:42,418 Let's go. 902 01:13:42,418 --> 01:13:49,425 ♪ ♪ 903 01:13:49,425 --> 01:13:51,344 Get in the car! 904 01:13:51,344 --> 01:13:53,513 -[Isabel gasps] What is that? -[Nicole] Get in! 905 01:13:53,513 --> 01:13:55,056 -Run! -[sharp bang] 906 01:13:55,056 --> 01:13:58,309 [screaming] 907 01:13:58,309 --> 01:14:05,316 ♪ ♪ 908 01:14:10,989 --> 01:14:12,323 Isabel? 909 01:14:19,289 --> 01:14:20,415 Isabel? 910 01:14:21,916 --> 01:14:25,253 [faint whistling] 911 01:14:25,253 --> 01:14:31,259 ♪ ♪ 912 01:14:38,057 --> 01:14:39,475 Hey. 913 01:14:39,475 --> 01:14:41,060 [indistinct chatter] 914 01:14:43,146 --> 01:14:45,315 Hey. Hey, Dario. 915 01:14:52,280 --> 01:14:55,283 [eerie music] 916 01:14:55,283 --> 01:14:58,328 ♪ ♪ 917 01:14:58,328 --> 01:14:59,662 [banging] 918 01:14:59,662 --> 01:15:01,748 Petra! 919 01:15:01,748 --> 01:15:04,584 -[banging] -Petra! 920 01:15:04,584 --> 01:15:07,128 [door creaks] 921 01:15:07,128 --> 01:15:08,463 Petra! 922 01:15:09,088 --> 01:15:10,381 Petra! 923 01:15:10,381 --> 01:15:15,678 ♪ ♪ 924 01:15:15,678 --> 01:15:17,013 Petra? 925 01:15:19,224 --> 01:15:22,227 [beads rattling] 926 01:15:22,227 --> 01:15:25,230 [ominous music] 927 01:15:25,230 --> 01:15:27,941 ♪ ♪ 928 01:15:27,941 --> 01:15:30,443 [eerie whispering] 929 01:15:30,443 --> 01:15:37,450 ♪ ♪ 930 01:15:43,206 --> 01:15:46,209 [unsettling music] 931 01:15:46,209 --> 01:15:53,216 ♪ ♪ 932 01:16:05,728 --> 01:16:08,773 [suspenseful music] 933 01:16:08,773 --> 01:16:11,484 Put it back. 934 01:16:11,484 --> 01:16:13,486 Why do you have this? 935 01:16:13,486 --> 01:16:15,154 It's to protect your family. 936 01:16:15,154 --> 01:16:18,032 Stop lying. 937 01:16:18,032 --> 01:16:19,701 Vicente. 938 01:16:19,701 --> 01:16:23,162 He couldn't make the squatters leave. 939 01:16:23,162 --> 01:16:24,580 He just wanted to scare them. 940 01:16:24,580 --> 01:16:27,583 [dramatic music] 941 01:16:27,583 --> 01:16:29,085 ♪ ♪ 942 01:16:29,085 --> 01:16:32,130 He asked me for help. 943 01:16:32,130 --> 01:16:34,841 You summoned the Whistler. 944 01:16:34,841 --> 01:16:37,427 ♪ ♪ 945 01:16:37,427 --> 01:16:39,971 [crying] 946 01:16:39,971 --> 01:16:41,639 ♪ ♪ 947 01:16:41,639 --> 01:16:43,516 [yelling in Spanish] 948 01:16:47,020 --> 01:16:48,604 [roars] 949 01:16:51,482 --> 01:16:54,569 It was wrong, but it's over. 950 01:16:57,864 --> 01:16:59,324 I burned the body. 951 01:16:59,324 --> 01:17:01,492 We are safe. 952 01:17:01,492 --> 01:17:04,787 The Whistler cannot live without a body. 953 01:17:04,787 --> 01:17:06,581 -What body? -[Petra] The squatter. 954 01:17:06,581 --> 01:17:09,375 Was it a girl? Was it Greisy? 955 01:17:09,375 --> 01:17:11,544 [Petra] A woman. 956 01:17:11,544 --> 01:17:12,754 Timty. 957 01:17:12,754 --> 01:17:15,340 ♪ ♪ 958 01:17:15,340 --> 01:17:17,633 You killed her mother? 959 01:17:17,633 --> 01:17:19,260 Oh, my God. 960 01:17:20,386 --> 01:17:21,888 Oh, my God. 961 01:17:21,888 --> 01:17:24,515 ♪ ♪ 962 01:17:24,515 --> 01:17:27,518 I did a ceremony trying to reach Dani, 963 01:17:27,518 --> 01:17:30,104 and I think it took over that girl's body. 964 01:17:30,104 --> 01:17:31,397 It's all my fault. 965 01:17:31,397 --> 01:17:36,736 ♪ ♪ 966 01:17:36,736 --> 01:17:39,739 [eerie whistling] 967 01:17:44,952 --> 01:17:47,455 [leaves rustling] 968 01:17:57,673 --> 01:17:59,342 [Nicole] All right. 969 01:17:59,342 --> 01:18:01,469 There has to be something that we can do. 970 01:18:01,469 --> 01:18:02,762 Petra, please get up! 971 01:18:02,762 --> 01:18:04,097 Please help me. 972 01:18:04,097 --> 01:18:06,849 [Petra] We have to kill the body it's in. 973 01:18:06,849 --> 01:18:09,394 No, her mother and father are dead because of us. 974 01:18:09,394 --> 01:18:11,396 We cannot kill Greisy. 975 01:18:11,396 --> 01:18:12,897 Oh, God. She's just a kid. 976 01:18:12,897 --> 01:18:15,483 We have to kill the body, or he will kill us. 977 01:18:18,528 --> 01:18:21,656 What if--what if we offer it a new body, 978 01:18:21,656 --> 01:18:24,033 like we did earlier with Greisy. 979 01:18:24,033 --> 01:18:25,535 Who? 980 01:18:27,745 --> 01:18:29,122 My body. 981 01:18:29,122 --> 01:18:30,873 -No, no, no. -[Nicole] Yes, please. 982 01:18:30,873 --> 01:18:32,708 -[Petra] No, no, no. -[Nicole] Please, Petra, please. 983 01:18:32,708 --> 01:18:35,920 It's my fault she's possessed. 984 01:18:35,920 --> 01:18:38,256 Once he takes your body, he will make you do 985 01:18:38,256 --> 01:18:42,009 the most horrible things you can imagine. 986 01:18:42,009 --> 01:18:45,012 Then you'll have to kill me. 987 01:18:45,012 --> 01:18:47,181 You will lose your soul. 988 01:18:47,181 --> 01:18:50,059 My soul died when Dani died. 989 01:18:54,814 --> 01:18:57,817 [insects chirping] 990 01:18:59,902 --> 01:19:02,905 [faint whistling] 991 01:19:08,578 --> 01:19:09,620 [gunshot] 992 01:19:09,620 --> 01:19:11,038 [Dario grunts] 993 01:19:25,011 --> 01:19:27,513 [faint whistling] 994 01:19:42,653 --> 01:19:45,781 -[yelps] -[grunting] 995 01:19:45,781 --> 01:19:48,784 [dramatic music] 996 01:19:48,784 --> 01:19:55,791 ♪ ♪ 997 01:19:59,504 --> 01:20:02,507 [gurgling] 998 01:20:06,177 --> 01:20:08,804 [groans] 999 01:20:08,804 --> 01:20:11,807 [screams] 1000 01:20:11,807 --> 01:20:17,563 ♪ ♪ 1001 01:20:17,563 --> 01:20:20,566 [coughing] 1002 01:20:20,566 --> 01:20:22,693 ♪ ♪ 1003 01:20:25,780 --> 01:20:32,286 ♪ ♪ 1004 01:20:33,371 --> 01:20:35,706 [fire crackling] 1005 01:20:35,706 --> 01:20:38,167 [Petra] He will try to trick us. 1006 01:20:38,167 --> 01:20:42,463 Stick to the plan no matter what happens. 1007 01:20:42,463 --> 01:20:44,799 What if he doesn't come? 1008 01:20:44,799 --> 01:20:47,802 As soon as the fire touches the knife, 1009 01:20:47,802 --> 01:20:51,556 he'll do everything to get it back. 1010 01:20:51,556 --> 01:20:52,932 Are you ready? 1011 01:20:56,060 --> 01:20:57,353 Repeat after me. 1012 01:21:01,399 --> 01:21:03,818 [speaking Spanish] 1013 01:21:07,947 --> 01:21:10,950 [speaking Spanish] 1014 01:21:16,372 --> 01:21:18,666 Keep saying. 1015 01:21:18,666 --> 01:21:21,669 [speaking Spanish] 1016 01:21:42,231 --> 01:21:49,238 ♪ ♪ 1017 01:22:20,311 --> 01:22:23,314 [panting] 1018 01:22:26,651 --> 01:22:28,861 [gate creaks] 1019 01:22:36,410 --> 01:22:39,372 [eerie whistling] 1020 01:22:39,372 --> 01:22:46,379 ♪ ♪ 1021 01:22:48,506 --> 01:22:51,509 [unsettling music] 1022 01:22:51,509 --> 01:22:53,844 ♪ ♪ 1023 01:23:03,229 --> 01:23:06,232 [speaking Spanish] 1024 01:23:09,694 --> 01:23:10,986 [distant scream] 1025 01:23:10,986 --> 01:23:16,200 ♪ ♪ 1026 01:23:16,200 --> 01:23:19,120 [gate creaks] 1027 01:23:19,120 --> 01:23:25,751 ♪ ♪ 1028 01:23:25,751 --> 01:23:28,504 [speaking Spanish] 1029 01:23:28,504 --> 01:23:33,426 ♪ ♪ 1030 01:23:36,512 --> 01:23:42,101 ♪ ♪ 1031 01:23:42,101 --> 01:23:44,145 [Whistler growls] 1032 01:23:44,145 --> 01:23:46,647 ♪ ♪ 1033 01:23:46,647 --> 01:23:48,983 [gate clangs] 1034 01:23:48,983 --> 01:23:52,236 [screams] 1035 01:23:52,236 --> 01:23:53,988 [speaking Spanish] 1036 01:24:06,333 --> 01:24:07,793 What are you doing? 1037 01:24:07,793 --> 01:24:09,086 [Petra] We have to end it now. 1038 01:24:18,345 --> 01:24:19,972 Oh! 1039 01:24:19,972 --> 01:24:21,640 Petra! 1040 01:24:21,640 --> 01:24:23,893 [growls] 1041 01:24:23,893 --> 01:24:29,648 ♪ ♪ 1042 01:24:36,071 --> 01:24:37,239 [Sebastian] Nicky! 1043 01:24:37,239 --> 01:24:39,366 Move. 1044 01:24:39,366 --> 01:24:41,243 No, Seb, don't shoot! 1045 01:24:41,243 --> 01:24:44,163 That thing killed Dario and my mother. 1046 01:24:44,163 --> 01:24:45,915 Seb, please trust me. 1047 01:24:45,915 --> 01:24:47,500 I can save her. 1048 01:24:47,500 --> 01:24:49,460 I can save her. 1049 01:24:49,460 --> 01:24:50,753 She's just a girl. 1050 01:25:10,856 --> 01:25:15,569 [all chanting in Spanish] 1051 01:25:15,569 --> 01:25:18,155 [screams] 1052 01:25:18,155 --> 01:25:23,202 [chanting continues] 1053 01:25:23,202 --> 01:25:24,411 Nicky! 1054 01:25:24,411 --> 01:25:28,582 [chanting continues] 1055 01:25:28,582 --> 01:25:29,750 Nicky! 1056 01:25:31,460 --> 01:25:32,628 What are you doing? 1057 01:25:32,628 --> 01:25:33,963 Nicole, babe. 1058 01:25:36,340 --> 01:25:37,758 Open the door. 1059 01:25:37,758 --> 01:25:39,385 I believe in you. We can fix this. 1060 01:25:39,385 --> 01:25:41,262 We can fix this together. Please, no. 1061 01:25:41,262 --> 01:25:42,263 No, what are you doing? 1062 01:25:42,263 --> 01:25:45,266 What are you doing? No! 1063 01:25:45,266 --> 01:25:46,308 No, no, no, no! 1064 01:25:46,308 --> 01:25:48,102 -Sorry. -[Sebastian] No! 1065 01:25:48,102 --> 01:25:49,436 No, please don't do that! 1066 01:25:49,436 --> 01:25:51,689 Please--please don't. Nicky! 1067 01:25:51,689 --> 01:25:52,898 Nicky, no! 1068 01:25:52,898 --> 01:25:54,817 -[screeches] -Please don't, babe. Wait! 1069 01:25:54,817 --> 01:25:56,402 -[banging] -No! 1070 01:25:56,402 --> 01:25:59,405 [dramatic music] 1071 01:25:59,405 --> 01:26:01,699 ♪ ♪ 1072 01:26:01,699 --> 01:26:03,242 No! 1073 01:26:03,242 --> 01:26:05,327 No! No! 1074 01:26:05,327 --> 01:26:06,996 Nicky! Nicky! 1075 01:26:06,996 --> 01:26:08,247 [banging] 1076 01:26:09,540 --> 01:26:10,875 [sobs] 1077 01:26:10,875 --> 01:26:12,042 [banging] 1078 01:26:12,042 --> 01:26:14,545 No! No! 1079 01:26:14,545 --> 01:26:16,881 [banging] 1080 01:26:21,135 --> 01:26:23,762 Nicky! 1081 01:26:29,435 --> 01:26:30,936 [sobbing] 1082 01:26:30,936 --> 01:26:34,607 [somber music] 1083 01:26:34,607 --> 01:26:35,900 [speaking Spanish] 1084 01:26:35,900 --> 01:26:38,277 ♪ ♪ 1085 01:26:38,277 --> 01:26:41,780 [indistinct chatter] 1086 01:26:41,780 --> 01:26:45,367 [coughing] 1087 01:26:48,871 --> 01:26:50,497 [Sebastian] OK. 1088 01:26:50,497 --> 01:26:52,958 Nicky. Nicky, come on. 1089 01:26:52,958 --> 01:26:55,085 Come on, babe. 1090 01:26:55,085 --> 01:26:56,587 I can't do this without you. 1091 01:26:56,587 --> 01:26:57,588 Come on. 1092 01:26:57,588 --> 01:27:00,257 Come on, please. 1093 01:27:00,257 --> 01:27:02,843 ♪ ♪ 1094 01:27:02,843 --> 01:27:04,428 Come on, baby. 1095 01:27:04,428 --> 01:27:05,930 Come on. 1096 01:27:05,930 --> 01:27:08,015 ♪ ♪ 1097 01:27:08,015 --> 01:27:09,975 Come on. 1098 01:27:09,975 --> 01:27:12,978 [gasping] 1099 01:27:31,038 --> 01:27:34,041 [all speaking Spanish] 1100 01:27:46,220 --> 01:27:48,472 [Sebastian] Come on, Nicky. 1101 01:27:48,472 --> 01:27:52,393 [unsettling music] 1102 01:27:52,393 --> 01:27:54,603 [muffled chanting] 1103 01:27:54,603 --> 01:27:57,606 [somber music] 1104 01:28:04,446 --> 01:28:11,453 ♪ ♪ 1105 01:28:17,751 --> 01:28:21,130 Howdy, Mom. 1106 01:28:21,130 --> 01:28:22,923 Dani. 1107 01:28:22,923 --> 01:28:24,550 Don't be sad. 1108 01:28:24,550 --> 01:28:28,053 Oh. Hi. 1109 01:28:28,053 --> 01:28:30,514 I missed you so much. 1110 01:28:30,514 --> 01:28:33,517 I missed you too. 1111 01:28:33,517 --> 01:28:35,227 Please, please don't be sad. 1112 01:28:35,227 --> 01:28:38,063 I'm not sad. These are happy tears. 1113 01:28:38,063 --> 01:28:40,065 See? 1114 01:28:40,065 --> 01:28:43,944 I'm so sorry I didn't pick you up from school. 1115 01:28:43,944 --> 01:28:45,612 I'm so sorry. 1116 01:28:45,612 --> 01:28:48,449 I'm not mad. 1117 01:28:48,449 --> 01:28:49,783 Really? 1118 01:28:49,783 --> 01:28:51,869 Why would I be mad at you? You're my mother. 1119 01:28:51,869 --> 01:28:54,580 I love you. 1120 01:28:54,580 --> 01:28:58,083 I love you, too, so much. 1121 01:28:58,083 --> 01:28:59,835 So much. 1122 01:28:59,835 --> 01:29:03,922 ♪ ♪ 1123 01:29:03,922 --> 01:29:07,509 [Dani] Now take care of Papa, OK? 1124 01:29:07,509 --> 01:29:09,720 [ominous music] 1125 01:29:09,720 --> 01:29:12,890 [gasping, gagging] 1126 01:29:12,890 --> 01:29:14,099 I'm here. 1127 01:29:14,099 --> 01:29:17,561 Hey. Hey. Hey. 1128 01:29:17,561 --> 01:29:19,980 I'm sorry. I'm so sorry. 1129 01:29:19,980 --> 01:29:21,315 I'm so sorry. 1130 01:29:21,315 --> 01:29:24,234 [sobbing] 1131 01:29:32,785 --> 01:29:33,869 I'm so sorry. 1132 01:29:36,538 --> 01:29:38,624 [sniffling] 1133 01:29:46,173 --> 01:29:49,843 [soft music] 1134 01:29:49,843 --> 01:29:56,266 ♪ ♪ 1135 01:30:12,533 --> 01:30:15,119 [sawing buzzing, hammer banging] 1136 01:30:15,119 --> 01:30:17,871 [both speaking Spanish] 1137 01:30:20,082 --> 01:30:21,416 [Sebastian] Hey. 1138 01:30:21,416 --> 01:30:23,377 OK, I know arepas are the shit here, 1139 01:30:23,377 --> 01:30:24,878 but wait till they try my burritos. 1140 01:30:24,878 --> 01:30:27,548 [Sebastian] You make a mean burrito. 1141 01:30:27,548 --> 01:30:29,591 [water rushing] 1142 01:30:31,135 --> 01:30:34,263 [all speaking Spanish] 1143 01:30:43,564 --> 01:30:46,567 [eerie whistling] 1144 01:30:50,404 --> 01:30:53,407 [soft acoustic music] 1145 01:30:53,407 --> 01:31:00,414 ♪ ♪ 1146 01:31:01,582 --> 01:31:04,585 [Singer singing in Spanish] 1147 01:31:04,585 --> 01:31:11,592 ♪ ♪ 64545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.