Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,315 --> 00:04:44,417
Oh!
2
00:06:06,267 --> 00:06:07,501
Nicky?
3
00:06:11,973 --> 00:06:13,440
Is everything OK?
4
00:06:15,309 --> 00:06:17,444
It's raining ash, Seb.
5
00:06:17,511 --> 00:06:19,080
It's like an omen or something.
6
00:06:21,315 --> 00:06:25,019
It's just someone burning
the sugarcane for the harvest.
7
00:06:25,086 --> 00:06:27,154
People do it around here
all the time.
8
00:06:27,221 --> 00:06:29,924
Oh.
9
00:06:29,991 --> 00:06:32,293
OK. Yeah, sorry.
I guess I'm just tired.
10
00:06:37,265 --> 00:06:41,802
Baby...
11
00:06:41,869 --> 00:06:45,606
I know it's been hard
since Dani died.
12
00:06:45,673 --> 00:06:50,044
These have also been
the worst two years of my life.
13
00:06:50,111 --> 00:06:51,444
I know.
14
00:06:51,512 --> 00:06:55,116
I just--
15
00:06:55,182 --> 00:06:58,853
I just need you to be strong
for a few days.
16
00:06:58,920 --> 00:07:02,356
I need to be there for my mom,
'cause I'm the one that left.
17
00:07:02,422 --> 00:07:03,858
I left them alone, and now--
18
00:07:03,925 --> 00:07:07,628
Hey, you don't have
to worry about me.
19
00:07:07,695 --> 00:07:11,198
I promise, I'm here for you.
20
00:07:14,402 --> 00:07:16,337
- Love you.
- I love you.
21
00:08:10,191 --> 00:08:11,225
Mama.
22
00:08:13,561 --> 00:08:15,196
Ay, mijo.
23
00:08:29,043 --> 00:08:33,381
Isabel,
Vicente was an amazing man.
24
00:08:33,447 --> 00:08:35,716
I'm so sorry for your loss.
25
00:08:35,783 --> 00:08:38,185
At least you finally came down.
26
00:09:12,119 --> 00:09:13,522
Chano.
27
00:10:50,284 --> 00:10:51,852
Gracias, Petra.
28
00:10:51,919 --> 00:10:53,354
Thank you.
29
00:10:53,420 --> 00:10:54,355
Gracias, Petra.
30
00:10:58,125 --> 00:11:01,362
My boss, he only
gave me five days off.
31
00:11:01,428 --> 00:11:04,932
Two vets left the clinic,
and we're just swamped.
32
00:11:08,537 --> 00:11:10,437
Mom.
English.
33
00:11:10,505 --> 00:11:12,106
Don't. It's OK.
34
00:11:15,409 --> 00:11:18,746
Isabel, I wish that
my parents spoke Spanish to me.
35
00:11:18,812 --> 00:11:20,915
Now that we're
spending time together,
36
00:11:20,981 --> 00:11:23,450
maybe you could teach me.
37
00:11:23,518 --> 00:11:27,354
Why work for someone there
when you can be in charge here?
38
00:11:27,421 --> 00:11:31,825
Most people dream
of having a place like this.
39
00:11:31,892 --> 00:11:35,829
And Venezuela is better now.
40
00:11:35,896 --> 00:11:39,668
We think it's best
if you come live with us.
41
00:11:39,733 --> 00:11:41,536
I can't believe it.
42
00:11:41,603 --> 00:11:43,804
Throw away the land
that has been in our family
43
00:11:43,871 --> 00:11:45,607
for 150 years?
44
00:11:45,674 --> 00:11:48,842
No, we're not
gonna throw it away.
45
00:11:48,909 --> 00:11:50,612
I'm going to help you sell it.
46
00:11:50,679 --> 00:11:53,480
This is my home.
47
00:11:53,548 --> 00:11:56,518
You can find
a nice home in Austin, Texas,
48
00:11:56,585 --> 00:11:59,119
with a big backyard.
49
00:11:59,186 --> 00:12:01,021
Why would I want a backyard
50
00:12:01,088 --> 00:12:03,157
when I have
thousands of hectares?
51
00:12:03,224 --> 00:12:05,993
You can travel the world.
You can do whatever you want.
52
00:12:06,060 --> 00:12:08,462
But the thing is,
we have to move fast
53
00:12:08,530 --> 00:12:10,632
if we want to get a good price.
54
00:12:10,699 --> 00:12:13,033
Not with squatters
on the property.
55
00:12:15,069 --> 00:12:18,272
What do you mean, squatters?
56
00:12:18,339 --> 00:12:21,108
They're Marialionceros.
57
00:12:21,175 --> 00:12:24,345
They started doing ceremonies
by the river.
58
00:12:24,411 --> 00:12:27,549
They even built a bridge
and took over the mountain.
59
00:12:27,616 --> 00:12:30,317
What are Marialionceros?
60
00:12:30,384 --> 00:12:32,920
It's just a cult
that believes spirits
61
00:12:32,987 --> 00:12:35,289
will come
and solve their problems.
62
00:12:35,356 --> 00:12:36,725
A cult?
63
00:12:36,790 --> 00:12:38,192
It's pretty common
around here.
64
00:12:38,259 --> 00:12:39,994
Even the president
is a Marialioncero.
65
00:12:40,060 --> 00:12:41,395
-Mm.
-It's bullshit.
66
00:12:41,462 --> 00:12:44,131
But they can't move here.
67
00:12:44,198 --> 00:12:47,401
I mean, can't you
just evict them?
68
00:12:47,468 --> 00:12:49,704
We tried,
69
00:12:49,770 --> 00:12:51,839
but the government
demanded a bribe.
70
00:12:51,905 --> 00:12:53,007
You know how your father was.
71
00:12:53,073 --> 00:12:55,042
He would never.
72
00:12:55,109 --> 00:12:58,879
He thought he could handle it,
but...
73
00:12:58,946 --> 00:13:00,347
he never got a chance.
74
00:13:05,986 --> 00:13:08,255
What's happening?
75
00:13:08,322 --> 00:13:11,526
Two and a half decades
of socialism.
76
00:14:58,999 --> 00:15:00,901
Chano.
77
00:15:03,705 --> 00:15:05,874
Mm.
78
00:15:05,939 --> 00:15:08,342
Missing your papa, huh?
79
00:15:11,011 --> 00:15:14,181
Yeah, I hate to tell you.
80
00:15:14,248 --> 00:15:16,049
It doesn't get any easier.
81
00:15:22,489 --> 00:15:23,825
Can I have a dog?
82
00:15:23,892 --> 00:15:24,992
OK, a dog?
83
00:15:25,058 --> 00:15:26,528
You'll get a stuffed dog,
84
00:15:26,594 --> 00:15:28,996
because I cannot take care
of another living creature.
85
00:15:30,397 --> 00:15:32,366
Mom, look
what I made for Grandpa.
86
00:15:32,433 --> 00:15:36,771
Oh, oh, this is so beautiful.
87
00:15:36,838 --> 00:15:39,541
It looks like you spent
a lot of time on it.
88
00:15:39,607 --> 00:15:41,810
No wonder you're not asleep.
Oh, goodness.
89
00:15:41,876 --> 00:15:44,278
Well, Abuelo is giving her
a real horse for her birthday,
90
00:15:44,344 --> 00:15:46,280
so she said,
I don't want Abuelo
91
00:15:46,346 --> 00:15:48,683
to feel lonely
when he arrives tomorrow,
92
00:15:48,750 --> 00:15:49,983
so I'm making a horse for him.
93
00:15:50,050 --> 00:15:52,352
- A horse?
- Mom, you're still recording.
94
00:15:52,419 --> 00:15:54,421
OK, but just--but just--
95
00:16:41,503 --> 00:16:43,638
Chano!
96
00:17:13,968 --> 00:17:15,402
Petra!
97
00:17:18,405 --> 00:17:20,407
What are you doing?
98
00:17:20,474 --> 00:17:21,976
Go back.
99
00:17:22,042 --> 00:17:23,711
You're not safe here.
100
00:17:23,778 --> 00:17:24,746
Why?
101
00:17:24,812 --> 00:17:25,747
Go back.
102
00:17:29,951 --> 00:17:31,184
Petra.
103
00:18:19,266 --> 00:18:21,035
Chano!
104
00:18:32,680 --> 00:18:34,882
Chano?
105
00:18:45,860 --> 00:18:47,595
Chano?
106
00:18:54,068 --> 00:18:55,335
Chano?
107
00:19:20,762 --> 00:19:21,796
Chano.
108
00:20:29,229 --> 00:20:30,263
Chano!
109
00:20:33,634 --> 00:20:34,769
Chano!
110
00:20:37,304 --> 00:20:38,806
Chano!
111
00:20:47,247 --> 00:20:48,950
Good morning, Petra.
112
00:20:49,016 --> 00:20:50,651
Hey, have you seen Chano?
113
00:20:52,153 --> 00:20:53,688
Last night with you.
114
00:20:53,755 --> 00:20:56,657
Well, yeah, but he ran
after a whistle in the field,
115
00:20:56,724 --> 00:20:58,325
and then he never came out.
116
00:21:00,728 --> 00:21:04,331
It's weird he hasn't
come back to eat, right?
117
00:21:04,397 --> 00:21:06,399
He'll come back
when he gets hungry.
118
00:21:08,936 --> 00:21:14,407
OK, so if you see him,
let me know, all right?
119
00:21:41,536 --> 00:21:43,538
Hmm.
120
00:21:56,184 --> 00:22:00,688
I warned Vicente to stay away
from that witchcraft.
121
00:22:02,489 --> 00:22:04,058
No one ever listens to me.
122
00:22:06,894 --> 00:22:08,596
Isabel, I--
123
00:22:08,663 --> 00:22:10,397
I don't want you
to feel like
124
00:22:10,463 --> 00:22:12,033
you're being rushed
into something
125
00:22:12,099 --> 00:22:13,400
that you're not ready for.
126
00:22:16,904 --> 00:22:21,776
No matter how hard it got,
we held on to this place--
127
00:22:21,843 --> 00:22:24,512
for Sebastian,
for your children.
128
00:22:25,746 --> 00:22:27,715
We don't have any children.
129
00:22:27,782 --> 00:22:30,383
For now.
130
00:22:30,450 --> 00:22:34,487
If you keep waiting,
it will be too late.
131
00:22:34,555 --> 00:22:36,858
I don't want another child.
132
00:22:36,924 --> 00:22:37,892
I'm sorry.
133
00:22:39,492 --> 00:22:41,762
I'm sorry.
134
00:22:41,829 --> 00:22:43,130
I know.
135
00:22:53,007 --> 00:22:54,041
Chano!
136
00:22:57,712 --> 00:23:00,413
God.
137
00:23:00,480 --> 00:23:01,515
Chano!
138
00:23:05,820 --> 00:23:07,788
Chano!
139
00:23:14,829 --> 00:23:16,264
Chano!
140
00:23:21,135 --> 00:23:23,204
Chano!
141
00:23:28,075 --> 00:23:29,543
Come on.
142
00:23:30,845 --> 00:23:32,780
Come on.
143
00:23:32,847 --> 00:23:34,782
Chano!
144
00:27:00,555 --> 00:27:01,755
Mommy?
145
00:27:05,726 --> 00:27:07,094
Mommy?
146
00:27:10,331 --> 00:27:12,333
I see you.
147
00:29:39,413 --> 00:29:42,349
Oh, shit.
Oh, shit.
148
00:30:10,612 --> 00:30:12,813
Nicky!
149
00:30:16,250 --> 00:30:18,218
Nicky!
150
00:30:28,862 --> 00:30:30,598
-You OK?
-Yeah.
151
00:30:30,665 --> 00:30:31,965
Yeah.
152
00:30:32,032 --> 00:30:34,902
You are so lucky, Nicole.
153
00:30:34,968 --> 00:30:37,471
We are three hours
from the nearest hospital.
154
00:30:39,139 --> 00:30:41,676
You saw what happened
to Vicente.
155
00:30:41,743 --> 00:30:43,778
I know.
I'm sorry.
156
00:30:48,148 --> 00:30:50,117
That's Dad's spot.
157
00:30:50,184 --> 00:30:52,587
You're the man
of the house now.
158
00:30:54,088 --> 00:30:56,423
Yeah, not quite ready
for that.
159
00:31:01,161 --> 00:31:05,199
Your dad would have been
so happy watching you work here.
160
00:31:05,265 --> 00:31:07,635
Yeah, well, I'm a bit rusty.
161
00:31:09,002 --> 00:31:10,638
Mm, takes time.
162
00:31:12,373 --> 00:31:14,007
Did you know
we're missing cattle?
163
00:31:14,074 --> 00:31:15,543
I think they were stolen.
164
00:31:17,044 --> 00:31:18,345
What do you mean?
165
00:31:22,049 --> 00:31:23,417
Squatters.
166
00:31:25,986 --> 00:31:27,388
They took our land.
167
00:31:27,454 --> 00:31:30,090
They've been stealing
our power.
168
00:31:30,157 --> 00:31:32,627
Makes sense they would also
take our cattle, right?
169
00:31:34,094 --> 00:31:36,865
Maybe it was a worker.
170
00:31:36,930 --> 00:31:38,932
Our workers are like family.
171
00:31:40,467 --> 00:31:44,171
What if the squatters
had something to do with Dad?
172
00:31:44,238 --> 00:31:45,673
You really think that?
173
00:31:45,740 --> 00:31:47,408
Of course not.
174
00:31:47,474 --> 00:31:50,477
I'm just saying,
we don't know
175
00:31:50,545 --> 00:31:52,413
how dangerous
these people really are.
176
00:32:00,555 --> 00:32:02,724
Hi, Petra.
177
00:32:02,791 --> 00:32:04,659
Can I talk to you for a minute?
178
00:32:04,726 --> 00:32:11,331
And I'm sorry to ask you this,
but are you a Marialioncero?
179
00:32:12,433 --> 00:32:16,069
The seeds you put
on Vicente's eyes,
180
00:32:16,136 --> 00:32:19,774
figures you burn at night
but hide during the day,
181
00:32:19,841 --> 00:32:22,176
what does it all mean?
182
00:32:25,078 --> 00:32:26,413
Please.
183
00:32:28,917 --> 00:32:30,317
I really need to know.
184
00:32:34,756 --> 00:32:36,156
Thank you.
185
00:32:44,331 --> 00:32:47,802
Who is Marรญa Lionza?
186
00:32:47,869 --> 00:32:49,771
She's our queen.
187
00:32:49,838 --> 00:32:52,941
Is she like God?
188
00:32:55,810 --> 00:32:59,146
God left us.
189
00:32:59,213 --> 00:33:03,016
Marรญa Lionza is the one
who watches us.
190
00:33:03,083 --> 00:33:06,353
She protects us all, even you.
191
00:33:07,655 --> 00:33:09,189
God left me too.
192
00:33:11,893 --> 00:33:14,796
We were all so
sad about Dani.
193
00:33:14,863 --> 00:33:15,797
I heard her today.
194
00:33:18,065 --> 00:33:22,336
I saw a ceremony by the river.
195
00:33:22,402 --> 00:33:24,873
You shouldn't go there.
196
00:33:24,939 --> 00:33:27,542
She talked to me, Petra.
197
00:33:27,609 --> 00:33:30,177
I heard her.
198
00:33:30,244 --> 00:33:32,747
I need them to do
another ceremony.
199
00:33:32,814 --> 00:33:34,716
Can you talk to them?
200
00:33:34,782 --> 00:33:37,685
Those people are dangerous.
201
00:33:37,752 --> 00:33:39,186
Then you do a ceremony.
202
00:33:39,253 --> 00:33:41,890
- No, I can't.
- Why not?
203
00:33:41,956 --> 00:33:44,191
There's an evil spirit loose.
204
00:33:44,258 --> 00:33:48,061
There cannot be ceremonies
right now.
205
00:33:48,128 --> 00:33:51,064
What kind of evil spirit?
206
00:33:51,131 --> 00:33:53,768
The Whistler.
207
00:33:53,835 --> 00:33:58,305
You heard him
the night Chano disappeared.
208
00:33:58,372 --> 00:34:03,176
If you hear him again,
be careful.
209
00:34:03,243 --> 00:34:06,881
The further you hear him,
the closer he is.
210
00:34:11,118 --> 00:34:13,621
Here.
211
00:34:13,688 --> 00:34:15,723
What is this?
212
00:34:15,790 --> 00:34:17,257
Protection.
213
00:34:17,324 --> 00:34:21,128
Once you go to ceremony,
doors start to open.
214
00:34:21,194 --> 00:34:23,196
There's evil out there.
215
00:34:23,263 --> 00:34:24,999
Stay home.
216
00:34:35,108 --> 00:34:36,811
What are you
still doing here?
217
00:34:36,878 --> 00:34:39,614
There's just
so much to do, hon.
218
00:34:42,050 --> 00:34:43,350
What's that?
219
00:34:43,417 --> 00:34:45,085
Petra gave it to me.
220
00:34:45,152 --> 00:34:48,022
It's for protecciรณn.
221
00:34:48,121 --> 00:34:49,489
Petra?
222
00:34:49,557 --> 00:34:54,529
Well, I'm sure
Petra means well.
223
00:34:54,596 --> 00:34:59,099
But all that Marรญa Lionza shit
is snake oil.
224
00:34:59,166 --> 00:35:00,668
OK?
225
00:35:00,735 --> 00:35:03,170
I've seen it before.
226
00:35:03,236 --> 00:35:07,542
They sell you false hope
and then they--
227
00:35:07,609 --> 00:35:10,712
they take away
everything you have for it.
228
00:35:10,778 --> 00:35:13,715
Well, I'm not
drinking the Kool-Aid.
229
00:35:17,552 --> 00:35:19,319
But what if there's
something there?
230
00:35:24,859 --> 00:35:27,829
Something like what?
231
00:35:31,566 --> 00:35:33,868
OK, so don't think I'm crazy.
232
00:35:41,843 --> 00:35:45,113
I think Dani's
trying to reach me.
233
00:35:47,147 --> 00:35:50,118
I can't go there right now.
234
00:35:58,225 --> 00:35:59,493
Babe.
235
00:36:00,695 --> 00:36:01,896
Babe.
236
00:36:03,363 --> 00:36:05,365
I need you.
237
00:36:05,432 --> 00:36:08,536
I need you here with me.
238
00:36:13,675 --> 00:36:16,744
I don't know how to do
this without you.
239
00:36:28,723 --> 00:36:29,891
Love you.
240
00:40:39,373 --> 00:40:41,509
Hola?
241
00:41:28,789 --> 00:41:30,224
I just want to talk.
242
00:41:45,006 --> 00:41:46,607
Are you here to run us out?
243
00:41:46,674 --> 00:41:47,942
'Cause we ain't leaving.
244
00:41:48,009 --> 00:41:49,677
No.
No, nothing like that.
245
00:41:49,744 --> 00:41:52,079
I--I need a ceremony.
246
00:41:56,751 --> 00:41:58,519
They can't do ceremonies now.
247
00:41:58,586 --> 00:42:01,555
Please, I need
to talk to my daughter.
248
00:42:07,461 --> 00:42:08,396
He wants to help you.
249
00:42:10,264 --> 00:42:12,099
But Timty,
our medium, is gone.
250
00:42:13,401 --> 00:42:15,803
The Whistler is out there.
251
00:42:15,870 --> 00:42:19,206
The funeral that you saw,
that was the Whistler.
252
00:42:19,273 --> 00:42:20,808
He killed him.
253
00:42:20,875 --> 00:42:26,247
And if they do a ceremony,
he could possess another body.
254
00:42:26,313 --> 00:42:28,916
Isn't there--I don't--
255
00:42:28,983 --> 00:42:30,918
another way
that we can do it?
256
00:42:30,985 --> 00:42:33,154
I could pay whatever it costs.
257
00:42:48,002 --> 00:42:49,870
Don't feel the pain.
258
00:42:49,937 --> 00:42:53,474
The faster you accept it,
the faster you get over it.
259
00:42:55,709 --> 00:42:58,279
I can't accept.
260
00:42:58,345 --> 00:43:02,383
See, my daughter, Dani,
she hated going to school.
261
00:43:04,318 --> 00:43:06,921
And that morning,
she said she was sick,
262
00:43:06,987 --> 00:43:12,126
and I didn't believe her,
and so I forced her to go.
263
00:43:12,193 --> 00:43:14,061
Later that day,
the school called me
264
00:43:14,128 --> 00:43:17,131
and said she had a fever,
and you know what I did?
265
00:43:17,198 --> 00:43:21,635
I sent the babysitter,
and they crashed.
266
00:43:21,702 --> 00:43:25,540
My daughter died
scared and alone
267
00:43:25,606 --> 00:43:28,142
and angry with me.
268
00:43:28,209 --> 00:43:29,677
Please.
269
00:43:38,652 --> 00:43:40,054
Please.
270
00:43:40,121 --> 00:43:42,524
Please, please
tell him something.
271
00:43:47,328 --> 00:43:49,130
OK.
272
00:45:41,075 --> 00:45:42,943
- Yo.
- Hi.
273
00:45:43,010 --> 00:45:45,479
You know there is another way
I can help you, right?
274
00:45:45,547 --> 00:45:46,880
How?
275
00:45:46,947 --> 00:45:49,250
8,000 and nothing less.
276
00:45:49,316 --> 00:45:50,719
Can you guarantee me
it'll work?
277
00:45:50,784 --> 00:45:51,919
Of course.
278
00:45:51,986 --> 00:45:54,689
You didn't see my daughter
at the ceremony?
279
00:45:54,755 --> 00:45:56,056
She's got the gift.
280
00:45:57,692 --> 00:45:58,792
I'll find the money.
281
00:45:58,859 --> 00:46:01,395
All right.
Be here tomorrow at 3:00.
282
00:46:01,462 --> 00:46:04,566
Make sure to bring something
that belonged to your daughter,
283
00:46:04,633 --> 00:46:06,601
and come alone.
284
00:46:06,668 --> 00:46:08,637
No one can know
we're doing this.
285
00:46:08,703 --> 00:46:09,937
OK.
286
00:46:36,631 --> 00:46:37,632
Hey, babe.
287
00:46:37,699 --> 00:46:39,734
Hey.
288
00:46:39,800 --> 00:46:40,934
Sorry I went out again.
289
00:46:41,001 --> 00:46:43,538
I just--I'm still
looking for Chano.
290
00:46:45,039 --> 00:46:46,641
I found him.
291
00:46:46,708 --> 00:46:48,275
What, he came back?
292
00:46:48,342 --> 00:46:49,711
Nope.
293
00:46:49,778 --> 00:46:51,045
Where is he?
294
00:46:53,080 --> 00:46:54,348
I'll show you.
295
00:47:04,325 --> 00:47:08,128
Babe, this might have been
the squatters,
296
00:47:08,195 --> 00:47:10,931
so no more riding off.
297
00:47:10,998 --> 00:47:13,768
I need you to stay put, OK?
298
00:47:54,408 --> 00:47:56,143
When were you planning
on telling me?
299
00:48:00,881 --> 00:48:02,182
Tell you what?
300
00:48:09,123 --> 00:48:10,625
How they found my dad.
301
00:48:12,226 --> 00:48:14,094
What are you talking about?
302
00:48:16,731 --> 00:48:19,133
They found my dad
with his insides ripped out.
303
00:48:22,804 --> 00:48:25,472
Just like you saw Chano today.
304
00:48:25,540 --> 00:48:28,075
Did you expect me to tell you
that your father was
305
00:48:28,142 --> 00:48:30,612
eaten by some animal?
306
00:48:36,316 --> 00:48:39,420
My father was not eaten
by some animal.
307
00:48:39,486 --> 00:48:41,756
He was murdered.
308
00:48:41,823 --> 00:48:44,425
And you kept it from us
309
00:48:44,491 --> 00:48:46,994
because you knew
that if you told us,
310
00:48:47,060 --> 00:48:49,329
we would never
let you stay here.
311
00:48:51,131 --> 00:48:53,500
You don't know
that's the truth.
312
00:48:53,568 --> 00:48:56,937
Sebastian, you thought
they stole the cows,
313
00:48:57,004 --> 00:48:59,707
and then you found them.
314
00:48:59,774 --> 00:49:01,008
All of them.
315
00:49:01,074 --> 00:49:03,611
And what about Chano?
316
00:49:11,786 --> 00:49:17,525
Mama, is there anything else
you're hiding from me?
317
00:49:19,561 --> 00:49:23,932
How dare you question me,
Sebastian,
318
00:49:23,997 --> 00:49:25,533
when you left us alone?
319
00:49:27,535 --> 00:49:32,973
We sent you to study, and you
were supposed to come back.
320
00:49:33,040 --> 00:49:38,412
We were suffering in a country
that was falling apart.
321
00:49:38,479 --> 00:49:42,983
No electricity, no gasoline,
not even medicine.
322
00:49:43,050 --> 00:49:44,218
I told you many times.
323
00:49:44,284 --> 00:49:46,220
I told you both
324
00:49:46,286 --> 00:49:47,555
that you could leave
and you can come with me.
325
00:49:47,622 --> 00:49:50,023
This was our home!
326
00:49:57,498 --> 00:50:02,804
Your father took it all
upon himself, day by day.
327
00:50:02,871 --> 00:50:06,473
And yet only his death
could drag you back here.
328
00:50:37,404 --> 00:50:39,339
Why would
the squatters kill Chano?
329
00:50:42,142 --> 00:50:43,443
This is not the squatters.
330
00:50:46,781 --> 00:50:50,552
Long ago, there was a boy.
331
00:50:50,618 --> 00:50:51,953
He loved to hunt.
332
00:50:52,020 --> 00:50:54,589
He was a natural.
333
00:50:54,656 --> 00:50:58,091
The boy came up with a way
to fool his prey--whistling.
334
00:50:58,158 --> 00:51:01,796
But he had a dark heart.
335
00:51:01,863 --> 00:51:04,732
One night on a hunt, his father
caught him torturing his dog
336
00:51:04,799 --> 00:51:05,667
and beat him.
337
00:51:05,733 --> 00:51:07,669
The next day,
he came back alone
338
00:51:07,735 --> 00:51:11,940
and brought meat home
for his mother to cook.
339
00:51:12,006 --> 00:51:14,809
When she asked him
about his father,
340
00:51:14,876 --> 00:51:18,713
the boy didn't answer.
341
00:51:18,780 --> 00:51:21,816
Then the town found his father
hanging from a tree
342
00:51:21,883 --> 00:51:23,818
with his guts sliced open.
343
00:51:23,885 --> 00:51:29,256
That's when she knew she had
cooked her husband's insides.
344
00:51:29,323 --> 00:51:31,358
They hung the boy
to the same tree
345
00:51:31,425 --> 00:51:33,260
where he tortured his father
346
00:51:33,327 --> 00:51:35,897
and caused him to suffer
until he repented,
347
00:51:35,964 --> 00:51:38,700
but he never did.
348
00:51:38,766 --> 00:51:43,170
They beat him,
but he didn't cry.
349
00:51:43,236 --> 00:51:48,810
They set him on fire,
but he never screamed.
350
00:51:48,876 --> 00:51:52,747
As they watched him burn,
he just whistled.
351
00:51:55,083 --> 00:51:58,485
Since then, his spirit
is always looking for a body
352
00:51:58,553 --> 00:52:00,655
so he can keep hunting.
353
00:52:04,025 --> 00:52:06,326
How is he back?
354
00:52:08,096 --> 00:52:10,230
The squatters.
355
00:52:10,297 --> 00:52:12,700
They did a ceremony
to invoke him
356
00:52:12,767 --> 00:52:15,670
so they could run us out.
357
00:52:15,737 --> 00:52:18,740
We are not safe here,
not until he's gone.
358
00:53:55,870 --> 00:53:57,672
-Hi.
-Hi.
359
00:53:57,739 --> 00:53:59,040
Hola.
360
00:53:59,107 --> 00:54:00,708
Mi papa sent me.
361
00:54:00,775 --> 00:54:02,110
Oh.
362
00:54:02,176 --> 00:54:03,443
Oh, you speak English?
363
00:54:03,511 --> 00:54:05,412
Yes.
Mi dad teach me.
364
00:54:05,479 --> 00:54:06,614
And I have to practice,
because we go
365
00:54:06,681 --> 00:54:08,916
to the United States tomorrow.
366
00:54:08,983 --> 00:54:10,885
-Tomorrow?
-Yes.
367
00:54:10,952 --> 00:54:14,956
Mi mama left already,
and we go meet her.
368
00:54:15,022 --> 00:54:16,490
Oh, is that your mom?
369
00:54:16,557 --> 00:54:18,693
She's so beautiful.
370
00:54:18,760 --> 00:54:20,194
She's the best....
371
00:54:20,260 --> 00:54:21,996
She teach me everything.
372
00:54:22,063 --> 00:54:27,235
Can I ask you, where does
the blood come from?
373
00:54:27,300 --> 00:54:29,070
From Hapitz.
374
00:54:29,137 --> 00:54:33,107
What do you feel when you have
the spirit inside you?
375
00:54:33,174 --> 00:54:35,275
I don't know.
376
00:54:35,342 --> 00:54:37,477
The spirit does everything.
377
00:54:37,545 --> 00:54:40,681
I don't remember anything.
378
00:54:40,748 --> 00:54:43,151
Have you ever had
a bad spirit?
379
00:54:43,217 --> 00:54:44,619
No.
380
00:54:44,685 --> 00:54:46,954
I only do it two times.
381
00:54:47,021 --> 00:54:48,656
Today my third.
382
00:54:48,723 --> 00:54:50,024
Two times?
383
00:54:50,091 --> 00:54:51,626
But it's OK.
384
00:58:32,146 --> 00:58:34,415
Did you bring the money?
385
00:58:34,482 --> 00:58:35,649
Yeah.
386
00:58:42,757 --> 00:58:45,526
Where is the rest?
387
00:58:45,593 --> 00:58:46,994
You'll get it at the end.
388
00:58:47,061 --> 00:58:48,262
Come on.
389
00:58:48,329 --> 00:58:50,598
I'm risking
my daughter's life for you.
390
00:58:50,664 --> 00:58:53,567
You got it, right?
391
00:58:53,634 --> 00:58:56,537
OK, well, how do I know
I can trust you?
392
00:58:56,604 --> 00:59:03,411
Listen, Greisy's mother
was pissed about living here,
393
00:59:03,477 --> 00:59:07,348
so she left to the United States
without saying anything.
394
00:59:07,415 --> 00:59:10,985
I need to find her for Greisy.
395
00:59:11,052 --> 00:59:12,820
You get to talk
to your daughter,
396
00:59:12,887 --> 00:59:15,056
and I'll get mine
a better life.
397
00:59:15,122 --> 00:59:16,824
Come on.
Hmm?
398
00:59:20,327 --> 00:59:23,130
Go inside.
399
00:59:23,197 --> 00:59:23,998
Careful your head.
400
00:59:24,065 --> 00:59:26,100
- OK.
- All right.
401
00:59:47,488 --> 00:59:49,223
You have to be open.
402
01:00:14,048 --> 01:00:15,249
Aroa?
403
01:00:54,989 --> 01:00:56,090
Did you bring something
404
01:00:56,157 --> 01:00:57,559
that belonged to your daughter?
405
01:00:57,626 --> 01:00:59,059
Yeah.
406
01:02:34,388 --> 01:02:36,323
Come on. More smoke over here.
407
01:02:41,428 --> 01:02:42,496
Please don't burn that.
408
01:02:42,564 --> 01:02:44,365
We have to call the spirit.
409
01:03:11,526 --> 01:03:13,494
No, what are you doing?
410
01:03:13,561 --> 01:03:15,963
We're gonna have
to force the spirit to come.
411
01:03:16,030 --> 01:03:17,632
But she said the spirit
brings the blood.
412
01:03:17,699 --> 01:03:19,166
Yeah, but we don't have
enough time for that.
413
01:03:40,020 --> 01:03:41,589
Ah, don't touch.
414
01:04:18,459 --> 01:04:19,493
Dani?
415
01:04:21,763 --> 01:04:23,931
Mommy?
416
01:04:23,997 --> 01:04:24,998
Hey, bud.
417
01:04:25,065 --> 01:04:26,634
How are you, Mommy?
418
01:04:33,407 --> 01:04:34,843
I missed you so much.
419
01:04:34,908 --> 01:04:37,712
Mama.
420
01:04:37,779 --> 01:04:39,980
Something's wrong.
421
01:04:43,818 --> 01:04:45,986
What's happening?
422
01:04:46,053 --> 01:04:48,155
Honey, are you OK?
423
01:04:51,158 --> 01:04:52,493
Greisy?
424
01:04:55,462 --> 01:04:56,631
Dani?
425
01:05:00,501 --> 01:05:01,569
Greisy?
426
01:05:02,837 --> 01:05:04,004
Greisy.
427
01:05:06,373 --> 01:05:09,143
-Greisy?
-Where is she?
428
01:05:09,209 --> 01:05:10,645
Greisy!
429
01:05:12,747 --> 01:05:14,883
Where is she?
430
01:05:21,790 --> 01:05:23,223
Is that it?
431
01:05:27,896 --> 01:05:29,296
It's leaving.
432
01:07:10,030 --> 01:07:11,365
Where's Nicole?
433
01:07:14,936 --> 01:07:16,303
If she comes--
434
01:07:56,410 --> 01:07:57,879
Stop!
Stop, stop, stop!
435
01:07:57,946 --> 01:07:59,212
Go back home.
436
01:07:59,279 --> 01:08:00,915
-We're at war.
-You have to go back.
437
01:08:00,982 --> 01:08:02,750
They attacked us again.
This time, they killed Aroa.
438
01:08:02,817 --> 01:08:04,986
No, it wasn't them.
It was the Whistler.
439
01:08:05,053 --> 01:08:06,420
Oh, for fuck's sake.
440
01:08:06,486 --> 01:08:10,959
No, I saw--I saw it possess
a girl and kill Laureano.
441
01:08:11,025 --> 01:08:13,360
Who the fuck is Laureano?
442
01:08:13,427 --> 01:08:16,463
He was helping me do a ceremony
so I could talk to Dani.
443
01:08:16,531 --> 01:08:17,732
Stop!
444
01:08:17,799 --> 01:08:20,100
You invoked my daughter
in some bullshit ceremony
445
01:08:20,167 --> 01:08:21,234
with the people
that killed my father?
446
01:08:21,301 --> 01:08:22,537
I needed to talk to her.
447
01:08:22,604 --> 01:08:24,137
Dani is dead!
448
01:08:24,204 --> 01:08:25,673
Deal with it!
449
01:08:25,740 --> 01:08:27,041
But I talked to her.
450
01:08:27,107 --> 01:08:28,275
It's always about you, right?
451
01:08:28,342 --> 01:08:29,777
No, it's not about me.
452
01:08:31,079 --> 01:08:32,914
Go!
453
01:08:32,981 --> 01:08:34,015
- It's not about me!
- Let's go!
454
01:08:34,082 --> 01:08:35,315
Sebastian!
455
01:08:35,382 --> 01:08:37,317
No, wait!
You can't go!
456
01:08:37,384 --> 01:08:38,653
Dario, please.
457
01:08:38,720 --> 01:08:40,454
Please, stop!
458
01:08:40,521 --> 01:08:41,723
Fuck!
459
01:08:44,859 --> 01:08:47,227
Isabel!
460
01:08:47,294 --> 01:08:49,831
Oh, my God.
What happened?
461
01:08:49,897 --> 01:08:52,033
Listen, we're in danger.
462
01:08:52,100 --> 01:08:54,134
I can't believe
they killed Aroa.
463
01:08:54,201 --> 01:08:56,070
-No.
-We have to prepare.
464
01:08:56,136 --> 01:08:57,170
No, it's not the squatters.
465
01:08:57,237 --> 01:08:59,040
It's the Whistler.
466
01:08:59,107 --> 01:09:00,541
That's a legend, Nicole.
467
01:09:00,608 --> 01:09:03,176
No, I saw it take over
a body and kill a man.
468
01:09:03,243 --> 01:09:04,378
Please.
469
01:09:04,444 --> 01:09:06,047
Honey, you're not
making any sense.
470
01:09:06,114 --> 01:09:07,147
Listen to me.
471
01:09:07,214 --> 01:09:09,282
It's real, and it's my fault.
472
01:09:09,349 --> 01:09:11,686
No, no, no, no, no.
473
01:09:11,753 --> 01:09:13,021
Sit down.
474
01:09:13,087 --> 01:09:15,489
I wanted to communicate
with Dani, so I did a ceremony.
475
01:09:15,556 --> 01:09:17,725
And I know this is gonna
sound crazy, but it worked.
476
01:09:17,792 --> 01:09:20,360
I heard her voice,
and then something happened.
477
01:09:20,427 --> 01:09:24,297
There was a whistle,
and then everything went wrong.
478
01:09:24,364 --> 01:09:25,967
You can't keep
punishing yourself.
479
01:09:26,034 --> 01:09:27,200
You were a good mom.
480
01:09:27,267 --> 01:09:28,636
No, you're not
listening to me.
481
01:09:28,703 --> 01:09:29,704
I am.
482
01:09:32,006 --> 01:09:33,708
If I lost Sebastian...
483
01:09:33,775 --> 01:09:35,175
No.
484
01:09:35,242 --> 01:09:38,746
I don't know
what I would have done.
485
01:09:38,813 --> 01:09:41,516
But life is not
what you should have done.
486
01:09:41,582 --> 01:09:46,554
It's--it's about
how you keep living.
487
01:09:46,621 --> 01:09:48,956
You have to fight
for your family.
488
01:09:49,023 --> 01:09:51,125
Uh-huh.
489
01:09:51,191 --> 01:09:52,960
Come on.
490
01:09:56,164 --> 01:09:57,865
It's gonna be OK.
491
01:11:01,829 --> 01:11:03,798
We need to get
Sebastian and everybody else
492
01:11:03,865 --> 01:11:06,366
out of the farm.
493
01:11:11,139 --> 01:11:12,540
Get out!
494
01:11:13,941 --> 01:11:15,308
Go, go, go.
495
01:11:15,375 --> 01:11:17,612
- Get out!
- Go, go, go, go.
496
01:11:17,678 --> 01:11:20,982
Go.
Go, go, go.
497
01:11:22,449 --> 01:11:25,787
Oh, fuck.
498
01:11:25,853 --> 01:11:30,457
Every single time they burn
the cane, the animals go crazy.
499
01:11:43,905 --> 01:11:46,607
We have squatters
inside the house.
500
01:11:46,674 --> 01:11:48,009
No, no, no, no, no.
501
01:11:48,075 --> 01:11:49,243
It's the Whistler.
502
01:11:49,309 --> 01:11:51,311
We have to go towards it.
503
01:11:51,378 --> 01:11:54,649
Come on.
504
01:11:54,715 --> 01:11:57,819
There's--there's a gun
in the safe.
505
01:11:57,885 --> 01:11:59,954
No, no, no.
506
01:12:20,041 --> 01:12:23,044
It's OK.
507
01:12:24,946 --> 01:12:26,147
Shh. Go, go, go.
508
01:12:47,835 --> 01:12:49,469
We'll go this way.
509
01:12:49,537 --> 01:12:51,939
Go this way.
510
01:13:13,060 --> 01:13:14,427
Hold that.
511
01:13:17,732 --> 01:13:19,466
OK.
512
01:13:19,533 --> 01:13:21,468
OK, it's OK.
Let's go.
513
01:13:39,754 --> 01:13:42,223
Let's go.
Let's go.
514
01:13:49,297 --> 01:13:51,098
Get in the car!
515
01:13:51,165 --> 01:13:53,367
- What is that?
- Get in!
516
01:13:53,433 --> 01:13:54,936
Run!
517
01:14:10,918 --> 01:14:12,153
Isabel?
518
01:14:19,193 --> 01:14:20,227
Isabel?
519
01:14:38,012 --> 01:14:39,313
Hey.
520
01:14:43,084 --> 01:14:45,152
Hey. Hey, Dario.
521
01:14:59,467 --> 01:15:01,569
Petra!
522
01:15:01,635 --> 01:15:04,405
Petra!
523
01:15:07,074 --> 01:15:08,275
Petra!
524
01:15:09,043 --> 01:15:10,211
Petra!
525
01:15:15,483 --> 01:15:16,917
Petra?
526
01:16:08,602 --> 01:16:11,338
Put it back.
527
01:16:11,405 --> 01:16:13,374
Why do you have this?
528
01:16:13,441 --> 01:16:15,042
It's to protect your family.
529
01:16:15,109 --> 01:16:17,912
Stop lying.
530
01:16:17,978 --> 01:16:19,580
Vicente.
531
01:16:19,647 --> 01:16:22,917
He couldn't make
the squatters leave.
532
01:16:22,983 --> 01:16:24,385
He just wanted to scare them.
533
01:16:28,889 --> 01:16:31,859
He asked me for help.
534
01:16:31,926 --> 01:16:34,595
You summoned the Whistler.
535
01:16:51,412 --> 01:16:54,381
It was wrong, but it's over.
536
01:16:57,718 --> 01:16:59,186
I burned the body.
537
01:16:59,253 --> 01:17:01,222
We are safe.
538
01:17:01,288 --> 01:17:04,658
The Whistler cannot live
without a body.
539
01:17:04,725 --> 01:17:06,494
- What body?
- The squatter.
540
01:17:06,561 --> 01:17:09,230
Was it a girl?
Was it Greisy?
541
01:17:09,296 --> 01:17:11,365
A woman.
542
01:17:11,432 --> 01:17:12,534
Timty.
543
01:17:15,302 --> 01:17:17,438
You killed her mother?
544
01:17:17,506 --> 01:17:19,140
Oh, my God.
545
01:17:20,307 --> 01:17:21,642
Oh, my God.
546
01:17:24,311 --> 01:17:27,248
I did a ceremony
trying to reach Dani,
547
01:17:27,314 --> 01:17:29,850
and I think it took over
that girl's body.
548
01:17:29,917 --> 01:17:31,252
It's all my fault.
549
01:17:57,579 --> 01:17:59,113
All right.
550
01:17:59,180 --> 01:18:01,348
There has to be
something that we can do.
551
01:18:01,415 --> 01:18:02,584
Petra, please get up!
552
01:18:02,651 --> 01:18:03,951
Please help me.
553
01:18:04,018 --> 01:18:06,555
We have to kill
the body it's in.
554
01:18:06,621 --> 01:18:09,290
No, her mother and father
are dead because of us.
555
01:18:09,356 --> 01:18:11,091
We cannot kill Greisy.
556
01:18:11,158 --> 01:18:12,793
Oh, God.
She's just a kid.
557
01:18:12,860 --> 01:18:15,329
We have to kill the body,
or he will kill us.
558
01:18:18,365 --> 01:18:21,536
What if--what if we
offer it a new body,
559
01:18:21,603 --> 01:18:23,737
like we did earlier with Greisy.
560
01:18:23,804 --> 01:18:25,372
Who?
561
01:18:27,576 --> 01:18:28,943
My body.
562
01:18:29,009 --> 01:18:30,579
- No, no, no.
- Yes, please.
563
01:18:30,645 --> 01:18:32,581
- No, no, no.
- Please, Petra, please.
564
01:18:32,647 --> 01:18:35,783
It's my fault she's possessed.
565
01:18:35,849 --> 01:18:38,052
Once he takes your body,
he will make you do
566
01:18:38,118 --> 01:18:41,822
the most horrible things
you can imagine.
567
01:18:41,889 --> 01:18:44,792
Then you'll have to kill me.
568
01:18:44,858 --> 01:18:46,994
You will lose your soul.
569
01:18:47,061 --> 01:18:49,997
My soul died when Dani died.
570
01:20:35,469 --> 01:20:38,005
He will try to trick us.
571
01:20:38,072 --> 01:20:42,376
Stick to the plan
no matter what happens.
572
01:20:42,443 --> 01:20:44,546
What if he doesn't come?
573
01:20:44,612 --> 01:20:47,515
As soon as the fire
touches the knife,
574
01:20:47,582 --> 01:20:51,418
he'll do everything
to get it back.
575
01:20:51,485 --> 01:20:52,920
Are you ready?
576
01:20:55,889 --> 01:20:57,257
Repeat after me.
577
01:21:16,343 --> 01:21:18,546
Keep saying.
578
01:24:06,280 --> 01:24:07,549
What are you doing?
What are you doing?
579
01:24:07,615 --> 01:24:09,082
We have to end it now.
580
01:24:18,125 --> 01:24:19,794
Oh!
581
01:24:19,861 --> 01:24:21,529
Petra!
582
01:24:35,977 --> 01:24:36,978
Nicky!
583
01:24:37,045 --> 01:24:39,146
Move.
584
01:24:39,212 --> 01:24:41,114
No, Seb, don't shoot!
585
01:24:41,181 --> 01:24:43,985
That thing killed Dario
and my mother.
586
01:24:44,052 --> 01:24:45,753
Seb, please trust me.
587
01:24:45,820 --> 01:24:47,254
I can save her.
588
01:24:47,321 --> 01:24:49,189
I can
save her.
589
01:24:49,256 --> 01:24:50,625
She's just a girl.
590
01:25:23,057 --> 01:25:24,191
Nicky!
591
01:25:28,563 --> 01:25:29,631
Nicky!
592
01:25:31,298 --> 01:25:32,332
What are you doing?
593
01:25:32,399 --> 01:25:33,801
Nicole, babe.
594
01:25:36,169 --> 01:25:37,504
Open the door.
595
01:25:37,572 --> 01:25:39,239
I believe in you.
We can fix this.
596
01:25:39,306 --> 01:25:41,075
We can fix this together.
Please, no.
597
01:25:41,141 --> 01:25:42,076
No, what are you doing?
598
01:25:42,142 --> 01:25:45,079
What are you doing? No!
599
01:25:45,145 --> 01:25:46,146
No, no, no, no!
600
01:25:46,213 --> 01:25:47,949
- Sorry.
- No!
601
01:25:48,016 --> 01:25:49,282
No, please don't do that!
602
01:25:49,349 --> 01:25:51,586
Please--please don't.
Nicky!
603
01:25:51,653 --> 01:25:52,687
Nicky, no!
604
01:25:52,754 --> 01:25:54,722
Please don't, babe. Wait!
605
01:25:54,789 --> 01:25:56,156
No!
606
01:26:01,629 --> 01:26:03,031
No!
607
01:26:03,097 --> 01:26:05,099
No! No!
608
01:26:05,165 --> 01:26:06,801
Nicky! Nicky!
609
01:26:11,906 --> 01:26:14,241
No! No!
610
01:26:21,049 --> 01:26:23,651
Nicky!
Nicky!
611
01:26:48,810 --> 01:26:50,310
OK.
612
01:26:50,377 --> 01:26:52,847
Nicky.
Nicky, come on.
613
01:26:52,914 --> 01:26:54,949
Come on, babe.
614
01:26:55,016 --> 01:26:56,483
I can't do this without you.
615
01:26:56,551 --> 01:26:57,317
Come on.
616
01:26:57,384 --> 01:27:00,054
Come on, please.
617
01:27:02,790 --> 01:27:04,158
Come on, baby.
618
01:27:04,224 --> 01:27:05,793
Come on.
619
01:27:07,895 --> 01:27:09,831
Come on.
620
01:27:46,167 --> 01:27:48,236
Come on, Nicky.
621
01:28:17,532 --> 01:28:20,935
Howdy, Mom.
622
01:28:21,002 --> 01:28:22,804
Dani.
623
01:28:22,870 --> 01:28:24,304
Don't be sad.
624
01:28:24,371 --> 01:28:27,942
Oh. Hi.
625
01:28:28,009 --> 01:28:30,278
I missed you so much.
626
01:28:30,343 --> 01:28:33,313
I missed you too.
627
01:28:33,380 --> 01:28:34,949
Please, please don't be sad.
628
01:28:35,016 --> 01:28:37,919
I'm not sad.
These are happy tears.
629
01:28:37,985 --> 01:28:39,854
See?
630
01:28:39,921 --> 01:28:43,825
I'm so sorry I didn't
pick you up from school.
631
01:28:43,891 --> 01:28:45,358
I'm so sorry.
632
01:28:45,425 --> 01:28:48,229
I'm not mad.
633
01:28:48,296 --> 01:28:49,630
Really?
634
01:28:49,697 --> 01:28:51,766
Why would I be mad at you?
You're my mother.
635
01:28:51,833 --> 01:28:54,367
I love you.
636
01:28:54,434 --> 01:28:57,939
I love you, too, so much.
637
01:28:58,005 --> 01:28:59,740
So much.
638
01:29:03,778 --> 01:29:07,281
Now take care
of Papa, OK?
639
01:29:12,820 --> 01:29:13,988
I'm here.
640
01:29:14,055 --> 01:29:17,390
Hey. Hey. Hey.
641
01:29:17,457 --> 01:29:19,861
I'm sorry.
I'm so sorry.
642
01:29:19,927 --> 01:29:21,128
I'm so sorry.
643
01:29:32,607 --> 01:29:33,774
I'm so sorry.
644
01:30:20,021 --> 01:30:21,322
Hey.
645
01:30:21,389 --> 01:30:23,090
OK, I know arepas
are the shit here,
646
01:30:23,157 --> 01:30:24,692
but wait till they try
my burritos.
647
01:30:24,759 --> 01:30:27,361
You make a mean burrito.
38683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.