All language subtitles for The.Whistler.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,315 --> 00:04:44,417 Oh! 2 00:06:06,267 --> 00:06:07,501 Nicky? 3 00:06:11,973 --> 00:06:13,440 Is everything OK? 4 00:06:15,309 --> 00:06:17,444 It's raining ash, Seb. 5 00:06:17,511 --> 00:06:19,080 It's like an omen or something. 6 00:06:21,315 --> 00:06:25,019 It's just someone burning the sugarcane for the harvest. 7 00:06:25,086 --> 00:06:27,154 People do it around here all the time. 8 00:06:27,221 --> 00:06:29,924 Oh. 9 00:06:29,991 --> 00:06:32,293 OK. Yeah, sorry. I guess I'm just tired. 10 00:06:37,265 --> 00:06:41,802 Baby... 11 00:06:41,869 --> 00:06:45,606 I know it's been hard since Dani died. 12 00:06:45,673 --> 00:06:50,044 These have also been the worst two years of my life. 13 00:06:50,111 --> 00:06:51,444 I know. 14 00:06:51,512 --> 00:06:55,116 I just-- 15 00:06:55,182 --> 00:06:58,853 I just need you to be strong for a few days. 16 00:06:58,920 --> 00:07:02,356 I need to be there for my mom, 'cause I'm the one that left. 17 00:07:02,422 --> 00:07:03,858 I left them alone, and now-- 18 00:07:03,925 --> 00:07:07,628 Hey, you don't have to worry about me. 19 00:07:07,695 --> 00:07:11,198 I promise, I'm here for you. 20 00:07:14,402 --> 00:07:16,337 - Love you. - I love you. 21 00:08:10,191 --> 00:08:11,225 Mama. 22 00:08:13,561 --> 00:08:15,196 Ay, mijo. 23 00:08:29,043 --> 00:08:33,381 Isabel, Vicente was an amazing man. 24 00:08:33,447 --> 00:08:35,716 I'm so sorry for your loss. 25 00:08:35,783 --> 00:08:38,185 At least you finally came down. 26 00:09:12,119 --> 00:09:13,522 Chano. 27 00:10:50,284 --> 00:10:51,852 Gracias, Petra. 28 00:10:51,919 --> 00:10:53,354 Thank you. 29 00:10:53,420 --> 00:10:54,355 Gracias, Petra. 30 00:10:58,125 --> 00:11:01,362 My boss, he only gave me five days off. 31 00:11:01,428 --> 00:11:04,932 Two vets left the clinic, and we're just swamped. 32 00:11:08,537 --> 00:11:10,437 Mom. English. 33 00:11:10,505 --> 00:11:12,106 Don't. It's OK. 34 00:11:15,409 --> 00:11:18,746 Isabel, I wish that my parents spoke Spanish to me. 35 00:11:18,812 --> 00:11:20,915 Now that we're spending time together, 36 00:11:20,981 --> 00:11:23,450 maybe you could teach me. 37 00:11:23,518 --> 00:11:27,354 Why work for someone there when you can be in charge here? 38 00:11:27,421 --> 00:11:31,825 Most people dream of having a place like this. 39 00:11:31,892 --> 00:11:35,829 And Venezuela is better now. 40 00:11:35,896 --> 00:11:39,668 We think it's best if you come live with us. 41 00:11:39,733 --> 00:11:41,536 I can't believe it. 42 00:11:41,603 --> 00:11:43,804 Throw away the land that has been in our family 43 00:11:43,871 --> 00:11:45,607 for 150 years? 44 00:11:45,674 --> 00:11:48,842 No, we're not gonna throw it away. 45 00:11:48,909 --> 00:11:50,612 I'm going to help you sell it. 46 00:11:50,679 --> 00:11:53,480 This is my home. 47 00:11:53,548 --> 00:11:56,518 You can find a nice home in Austin, Texas, 48 00:11:56,585 --> 00:11:59,119 with a big backyard. 49 00:11:59,186 --> 00:12:01,021 Why would I want a backyard 50 00:12:01,088 --> 00:12:03,157 when I have thousands of hectares? 51 00:12:03,224 --> 00:12:05,993 You can travel the world. You can do whatever you want. 52 00:12:06,060 --> 00:12:08,462 But the thing is, we have to move fast 53 00:12:08,530 --> 00:12:10,632 if we want to get a good price. 54 00:12:10,699 --> 00:12:13,033 Not with squatters on the property. 55 00:12:15,069 --> 00:12:18,272 What do you mean, squatters? 56 00:12:18,339 --> 00:12:21,108 They're Marialionceros. 57 00:12:21,175 --> 00:12:24,345 They started doing ceremonies by the river. 58 00:12:24,411 --> 00:12:27,549 They even built a bridge and took over the mountain. 59 00:12:27,616 --> 00:12:30,317 What are Marialionceros? 60 00:12:30,384 --> 00:12:32,920 It's just a cult that believes spirits 61 00:12:32,987 --> 00:12:35,289 will come and solve their problems. 62 00:12:35,356 --> 00:12:36,725 A cult? 63 00:12:36,790 --> 00:12:38,192 It's pretty common around here. 64 00:12:38,259 --> 00:12:39,994 Even the president is a Marialioncero. 65 00:12:40,060 --> 00:12:41,395 -Mm. -It's bullshit. 66 00:12:41,462 --> 00:12:44,131 But they can't move here. 67 00:12:44,198 --> 00:12:47,401 I mean, can't you just evict them? 68 00:12:47,468 --> 00:12:49,704 We tried, 69 00:12:49,770 --> 00:12:51,839 but the government demanded a bribe. 70 00:12:51,905 --> 00:12:53,007 You know how your father was. 71 00:12:53,073 --> 00:12:55,042 He would never. 72 00:12:55,109 --> 00:12:58,879 He thought he could handle it, but... 73 00:12:58,946 --> 00:13:00,347 he never got a chance. 74 00:13:05,986 --> 00:13:08,255 What's happening? 75 00:13:08,322 --> 00:13:11,526 Two and a half decades of socialism. 76 00:14:58,999 --> 00:15:00,901 Chano. 77 00:15:03,705 --> 00:15:05,874 Mm. 78 00:15:05,939 --> 00:15:08,342 Missing your papa, huh? 79 00:15:11,011 --> 00:15:14,181 Yeah, I hate to tell you. 80 00:15:14,248 --> 00:15:16,049 It doesn't get any easier. 81 00:15:22,489 --> 00:15:23,825 Can I have a dog? 82 00:15:23,892 --> 00:15:24,992 OK, a dog? 83 00:15:25,058 --> 00:15:26,528 You'll get a stuffed dog, 84 00:15:26,594 --> 00:15:28,996 because I cannot take care of another living creature. 85 00:15:30,397 --> 00:15:32,366 Mom, look what I made for Grandpa. 86 00:15:32,433 --> 00:15:36,771 Oh, oh, this is so beautiful. 87 00:15:36,838 --> 00:15:39,541 It looks like you spent a lot of time on it. 88 00:15:39,607 --> 00:15:41,810 No wonder you're not asleep. Oh, goodness. 89 00:15:41,876 --> 00:15:44,278 Well, Abuelo is giving her a real horse for her birthday, 90 00:15:44,344 --> 00:15:46,280 so she said, I don't want Abuelo 91 00:15:46,346 --> 00:15:48,683 to feel lonely when he arrives tomorrow, 92 00:15:48,750 --> 00:15:49,983 so I'm making a horse for him. 93 00:15:50,050 --> 00:15:52,352 - A horse? - Mom, you're still recording. 94 00:15:52,419 --> 00:15:54,421 OK, but just--but just-- 95 00:16:41,503 --> 00:16:43,638 Chano! 96 00:17:13,968 --> 00:17:15,402 Petra! 97 00:17:18,405 --> 00:17:20,407 What are you doing? 98 00:17:20,474 --> 00:17:21,976 Go back. 99 00:17:22,042 --> 00:17:23,711 You're not safe here. 100 00:17:23,778 --> 00:17:24,746 Why? 101 00:17:24,812 --> 00:17:25,747 Go back. 102 00:17:29,951 --> 00:17:31,184 Petra. 103 00:18:19,266 --> 00:18:21,035 Chano! 104 00:18:32,680 --> 00:18:34,882 Chano? 105 00:18:45,860 --> 00:18:47,595 Chano? 106 00:18:54,068 --> 00:18:55,335 Chano? 107 00:19:20,762 --> 00:19:21,796 Chano. 108 00:20:29,229 --> 00:20:30,263 Chano! 109 00:20:33,634 --> 00:20:34,769 Chano! 110 00:20:37,304 --> 00:20:38,806 Chano! 111 00:20:47,247 --> 00:20:48,950 Good morning, Petra. 112 00:20:49,016 --> 00:20:50,651 Hey, have you seen Chano? 113 00:20:52,153 --> 00:20:53,688 Last night with you. 114 00:20:53,755 --> 00:20:56,657 Well, yeah, but he ran after a whistle in the field, 115 00:20:56,724 --> 00:20:58,325 and then he never came out. 116 00:21:00,728 --> 00:21:04,331 It's weird he hasn't come back to eat, right? 117 00:21:04,397 --> 00:21:06,399 He'll come back when he gets hungry. 118 00:21:08,936 --> 00:21:14,407 OK, so if you see him, let me know, all right? 119 00:21:41,536 --> 00:21:43,538 Hmm. 120 00:21:56,184 --> 00:22:00,688 I warned Vicente to stay away from that witchcraft. 121 00:22:02,489 --> 00:22:04,058 No one ever listens to me. 122 00:22:06,894 --> 00:22:08,596 Isabel, I-- 123 00:22:08,663 --> 00:22:10,397 I don't want you to feel like 124 00:22:10,463 --> 00:22:12,033 you're being rushed into something 125 00:22:12,099 --> 00:22:13,400 that you're not ready for. 126 00:22:16,904 --> 00:22:21,776 No matter how hard it got, we held on to this place-- 127 00:22:21,843 --> 00:22:24,512 for Sebastian, for your children. 128 00:22:25,746 --> 00:22:27,715 We don't have any children. 129 00:22:27,782 --> 00:22:30,383 For now. 130 00:22:30,450 --> 00:22:34,487 If you keep waiting, it will be too late. 131 00:22:34,555 --> 00:22:36,858 I don't want another child. 132 00:22:36,924 --> 00:22:37,892 I'm sorry. 133 00:22:39,492 --> 00:22:41,762 I'm sorry. 134 00:22:41,829 --> 00:22:43,130 I know. 135 00:22:53,007 --> 00:22:54,041 Chano! 136 00:22:57,712 --> 00:23:00,413 God. 137 00:23:00,480 --> 00:23:01,515 Chano! 138 00:23:05,820 --> 00:23:07,788 Chano! 139 00:23:14,829 --> 00:23:16,264 Chano! 140 00:23:21,135 --> 00:23:23,204 Chano! 141 00:23:28,075 --> 00:23:29,543 Come on. 142 00:23:30,845 --> 00:23:32,780 Come on. 143 00:23:32,847 --> 00:23:34,782 Chano! 144 00:27:00,555 --> 00:27:01,755 Mommy? 145 00:27:05,726 --> 00:27:07,094 Mommy? 146 00:27:10,331 --> 00:27:12,333 I see you. 147 00:29:39,413 --> 00:29:42,349 Oh, shit. Oh, shit. 148 00:30:10,612 --> 00:30:12,813 Nicky! 149 00:30:16,250 --> 00:30:18,218 Nicky! 150 00:30:28,862 --> 00:30:30,598 -You OK? -Yeah. 151 00:30:30,665 --> 00:30:31,965 Yeah. 152 00:30:32,032 --> 00:30:34,902 You are so lucky, Nicole. 153 00:30:34,968 --> 00:30:37,471 We are three hours from the nearest hospital. 154 00:30:39,139 --> 00:30:41,676 You saw what happened to Vicente. 155 00:30:41,743 --> 00:30:43,778 I know. I'm sorry. 156 00:30:48,148 --> 00:30:50,117 That's Dad's spot. 157 00:30:50,184 --> 00:30:52,587 You're the man of the house now. 158 00:30:54,088 --> 00:30:56,423 Yeah, not quite ready for that. 159 00:31:01,161 --> 00:31:05,199 Your dad would have been so happy watching you work here. 160 00:31:05,265 --> 00:31:07,635 Yeah, well, I'm a bit rusty. 161 00:31:09,002 --> 00:31:10,638 Mm, takes time. 162 00:31:12,373 --> 00:31:14,007 Did you know we're missing cattle? 163 00:31:14,074 --> 00:31:15,543 I think they were stolen. 164 00:31:17,044 --> 00:31:18,345 What do you mean? 165 00:31:22,049 --> 00:31:23,417 Squatters. 166 00:31:25,986 --> 00:31:27,388 They took our land. 167 00:31:27,454 --> 00:31:30,090 They've been stealing our power. 168 00:31:30,157 --> 00:31:32,627 Makes sense they would also take our cattle, right? 169 00:31:34,094 --> 00:31:36,865 Maybe it was a worker. 170 00:31:36,930 --> 00:31:38,932 Our workers are like family. 171 00:31:40,467 --> 00:31:44,171 What if the squatters had something to do with Dad? 172 00:31:44,238 --> 00:31:45,673 You really think that? 173 00:31:45,740 --> 00:31:47,408 Of course not. 174 00:31:47,474 --> 00:31:50,477 I'm just saying, we don't know 175 00:31:50,545 --> 00:31:52,413 how dangerous these people really are. 176 00:32:00,555 --> 00:32:02,724 Hi, Petra. 177 00:32:02,791 --> 00:32:04,659 Can I talk to you for a minute? 178 00:32:04,726 --> 00:32:11,331 And I'm sorry to ask you this, but are you a Marialioncero? 179 00:32:12,433 --> 00:32:16,069 The seeds you put on Vicente's eyes, 180 00:32:16,136 --> 00:32:19,774 figures you burn at night but hide during the day, 181 00:32:19,841 --> 00:32:22,176 what does it all mean? 182 00:32:25,078 --> 00:32:26,413 Please. 183 00:32:28,917 --> 00:32:30,317 I really need to know. 184 00:32:34,756 --> 00:32:36,156 Thank you. 185 00:32:44,331 --> 00:32:47,802 Who is Marรญa Lionza? 186 00:32:47,869 --> 00:32:49,771 She's our queen. 187 00:32:49,838 --> 00:32:52,941 Is she like God? 188 00:32:55,810 --> 00:32:59,146 God left us. 189 00:32:59,213 --> 00:33:03,016 Marรญa Lionza is the one who watches us. 190 00:33:03,083 --> 00:33:06,353 She protects us all, even you. 191 00:33:07,655 --> 00:33:09,189 God left me too. 192 00:33:11,893 --> 00:33:14,796 We were all so sad about Dani. 193 00:33:14,863 --> 00:33:15,797 I heard her today. 194 00:33:18,065 --> 00:33:22,336 I saw a ceremony by the river. 195 00:33:22,402 --> 00:33:24,873 You shouldn't go there. 196 00:33:24,939 --> 00:33:27,542 She talked to me, Petra. 197 00:33:27,609 --> 00:33:30,177 I heard her. 198 00:33:30,244 --> 00:33:32,747 I need them to do another ceremony. 199 00:33:32,814 --> 00:33:34,716 Can you talk to them? 200 00:33:34,782 --> 00:33:37,685 Those people are dangerous. 201 00:33:37,752 --> 00:33:39,186 Then you do a ceremony. 202 00:33:39,253 --> 00:33:41,890 - No, I can't. - Why not? 203 00:33:41,956 --> 00:33:44,191 There's an evil spirit loose. 204 00:33:44,258 --> 00:33:48,061 There cannot be ceremonies right now. 205 00:33:48,128 --> 00:33:51,064 What kind of evil spirit? 206 00:33:51,131 --> 00:33:53,768 The Whistler. 207 00:33:53,835 --> 00:33:58,305 You heard him the night Chano disappeared. 208 00:33:58,372 --> 00:34:03,176 If you hear him again, be careful. 209 00:34:03,243 --> 00:34:06,881 The further you hear him, the closer he is. 210 00:34:11,118 --> 00:34:13,621 Here. 211 00:34:13,688 --> 00:34:15,723 What is this? 212 00:34:15,790 --> 00:34:17,257 Protection. 213 00:34:17,324 --> 00:34:21,128 Once you go to ceremony, doors start to open. 214 00:34:21,194 --> 00:34:23,196 There's evil out there. 215 00:34:23,263 --> 00:34:24,999 Stay home. 216 00:34:35,108 --> 00:34:36,811 What are you still doing here? 217 00:34:36,878 --> 00:34:39,614 There's just so much to do, hon. 218 00:34:42,050 --> 00:34:43,350 What's that? 219 00:34:43,417 --> 00:34:45,085 Petra gave it to me. 220 00:34:45,152 --> 00:34:48,022 It's for protecciรณn. 221 00:34:48,121 --> 00:34:49,489 Petra? 222 00:34:49,557 --> 00:34:54,529 Well, I'm sure Petra means well. 223 00:34:54,596 --> 00:34:59,099 But all that Marรญa Lionza shit is snake oil. 224 00:34:59,166 --> 00:35:00,668 OK? 225 00:35:00,735 --> 00:35:03,170 I've seen it before. 226 00:35:03,236 --> 00:35:07,542 They sell you false hope and then they-- 227 00:35:07,609 --> 00:35:10,712 they take away everything you have for it. 228 00:35:10,778 --> 00:35:13,715 Well, I'm not drinking the Kool-Aid. 229 00:35:17,552 --> 00:35:19,319 But what if there's something there? 230 00:35:24,859 --> 00:35:27,829 Something like what? 231 00:35:31,566 --> 00:35:33,868 OK, so don't think I'm crazy. 232 00:35:41,843 --> 00:35:45,113 I think Dani's trying to reach me. 233 00:35:47,147 --> 00:35:50,118 I can't go there right now. 234 00:35:58,225 --> 00:35:59,493 Babe. 235 00:36:00,695 --> 00:36:01,896 Babe. 236 00:36:03,363 --> 00:36:05,365 I need you. 237 00:36:05,432 --> 00:36:08,536 I need you here with me. 238 00:36:13,675 --> 00:36:16,744 I don't know how to do this without you. 239 00:36:28,723 --> 00:36:29,891 Love you. 240 00:40:39,373 --> 00:40:41,509 Hola? 241 00:41:28,789 --> 00:41:30,224 I just want to talk. 242 00:41:45,006 --> 00:41:46,607 Are you here to run us out? 243 00:41:46,674 --> 00:41:47,942 'Cause we ain't leaving. 244 00:41:48,009 --> 00:41:49,677 No. No, nothing like that. 245 00:41:49,744 --> 00:41:52,079 I--I need a ceremony. 246 00:41:56,751 --> 00:41:58,519 They can't do ceremonies now. 247 00:41:58,586 --> 00:42:01,555 Please, I need to talk to my daughter. 248 00:42:07,461 --> 00:42:08,396 He wants to help you. 249 00:42:10,264 --> 00:42:12,099 But Timty, our medium, is gone. 250 00:42:13,401 --> 00:42:15,803 The Whistler is out there. 251 00:42:15,870 --> 00:42:19,206 The funeral that you saw, that was the Whistler. 252 00:42:19,273 --> 00:42:20,808 He killed him. 253 00:42:20,875 --> 00:42:26,247 And if they do a ceremony, he could possess another body. 254 00:42:26,313 --> 00:42:28,916 Isn't there--I don't-- 255 00:42:28,983 --> 00:42:30,918 another way that we can do it? 256 00:42:30,985 --> 00:42:33,154 I could pay whatever it costs. 257 00:42:48,002 --> 00:42:49,870 Don't feel the pain. 258 00:42:49,937 --> 00:42:53,474 The faster you accept it, the faster you get over it. 259 00:42:55,709 --> 00:42:58,279 I can't accept. 260 00:42:58,345 --> 00:43:02,383 See, my daughter, Dani, she hated going to school. 261 00:43:04,318 --> 00:43:06,921 And that morning, she said she was sick, 262 00:43:06,987 --> 00:43:12,126 and I didn't believe her, and so I forced her to go. 263 00:43:12,193 --> 00:43:14,061 Later that day, the school called me 264 00:43:14,128 --> 00:43:17,131 and said she had a fever, and you know what I did? 265 00:43:17,198 --> 00:43:21,635 I sent the babysitter, and they crashed. 266 00:43:21,702 --> 00:43:25,540 My daughter died scared and alone 267 00:43:25,606 --> 00:43:28,142 and angry with me. 268 00:43:28,209 --> 00:43:29,677 Please. 269 00:43:38,652 --> 00:43:40,054 Please. 270 00:43:40,121 --> 00:43:42,524 Please, please tell him something. 271 00:43:47,328 --> 00:43:49,130 OK. 272 00:45:41,075 --> 00:45:42,943 - Yo. - Hi. 273 00:45:43,010 --> 00:45:45,479 You know there is another way I can help you, right? 274 00:45:45,547 --> 00:45:46,880 How? 275 00:45:46,947 --> 00:45:49,250 8,000 and nothing less. 276 00:45:49,316 --> 00:45:50,719 Can you guarantee me it'll work? 277 00:45:50,784 --> 00:45:51,919 Of course. 278 00:45:51,986 --> 00:45:54,689 You didn't see my daughter at the ceremony? 279 00:45:54,755 --> 00:45:56,056 She's got the gift. 280 00:45:57,692 --> 00:45:58,792 I'll find the money. 281 00:45:58,859 --> 00:46:01,395 All right. Be here tomorrow at 3:00. 282 00:46:01,462 --> 00:46:04,566 Make sure to bring something that belonged to your daughter, 283 00:46:04,633 --> 00:46:06,601 and come alone. 284 00:46:06,668 --> 00:46:08,637 No one can know we're doing this. 285 00:46:08,703 --> 00:46:09,937 OK. 286 00:46:36,631 --> 00:46:37,632 Hey, babe. 287 00:46:37,699 --> 00:46:39,734 Hey. 288 00:46:39,800 --> 00:46:40,934 Sorry I went out again. 289 00:46:41,001 --> 00:46:43,538 I just--I'm still looking for Chano. 290 00:46:45,039 --> 00:46:46,641 I found him. 291 00:46:46,708 --> 00:46:48,275 What, he came back? 292 00:46:48,342 --> 00:46:49,711 Nope. 293 00:46:49,778 --> 00:46:51,045 Where is he? 294 00:46:53,080 --> 00:46:54,348 I'll show you. 295 00:47:04,325 --> 00:47:08,128 Babe, this might have been the squatters, 296 00:47:08,195 --> 00:47:10,931 so no more riding off. 297 00:47:10,998 --> 00:47:13,768 I need you to stay put, OK? 298 00:47:54,408 --> 00:47:56,143 When were you planning on telling me? 299 00:48:00,881 --> 00:48:02,182 Tell you what? 300 00:48:09,123 --> 00:48:10,625 How they found my dad. 301 00:48:12,226 --> 00:48:14,094 What are you talking about? 302 00:48:16,731 --> 00:48:19,133 They found my dad with his insides ripped out. 303 00:48:22,804 --> 00:48:25,472 Just like you saw Chano today. 304 00:48:25,540 --> 00:48:28,075 Did you expect me to tell you that your father was 305 00:48:28,142 --> 00:48:30,612 eaten by some animal? 306 00:48:36,316 --> 00:48:39,420 My father was not eaten by some animal. 307 00:48:39,486 --> 00:48:41,756 He was murdered. 308 00:48:41,823 --> 00:48:44,425 And you kept it from us 309 00:48:44,491 --> 00:48:46,994 because you knew that if you told us, 310 00:48:47,060 --> 00:48:49,329 we would never let you stay here. 311 00:48:51,131 --> 00:48:53,500 You don't know that's the truth. 312 00:48:53,568 --> 00:48:56,937 Sebastian, you thought they stole the cows, 313 00:48:57,004 --> 00:48:59,707 and then you found them. 314 00:48:59,774 --> 00:49:01,008 All of them. 315 00:49:01,074 --> 00:49:03,611 And what about Chano? 316 00:49:11,786 --> 00:49:17,525 Mama, is there anything else you're hiding from me? 317 00:49:19,561 --> 00:49:23,932 How dare you question me, Sebastian, 318 00:49:23,997 --> 00:49:25,533 when you left us alone? 319 00:49:27,535 --> 00:49:32,973 We sent you to study, and you were supposed to come back. 320 00:49:33,040 --> 00:49:38,412 We were suffering in a country that was falling apart. 321 00:49:38,479 --> 00:49:42,983 No electricity, no gasoline, not even medicine. 322 00:49:43,050 --> 00:49:44,218 I told you many times. 323 00:49:44,284 --> 00:49:46,220 I told you both 324 00:49:46,286 --> 00:49:47,555 that you could leave and you can come with me. 325 00:49:47,622 --> 00:49:50,023 This was our home! 326 00:49:57,498 --> 00:50:02,804 Your father took it all upon himself, day by day. 327 00:50:02,871 --> 00:50:06,473 And yet only his death could drag you back here. 328 00:50:37,404 --> 00:50:39,339 Why would the squatters kill Chano? 329 00:50:42,142 --> 00:50:43,443 This is not the squatters. 330 00:50:46,781 --> 00:50:50,552 Long ago, there was a boy. 331 00:50:50,618 --> 00:50:51,953 He loved to hunt. 332 00:50:52,020 --> 00:50:54,589 He was a natural. 333 00:50:54,656 --> 00:50:58,091 The boy came up with a way to fool his prey--whistling. 334 00:50:58,158 --> 00:51:01,796 But he had a dark heart. 335 00:51:01,863 --> 00:51:04,732 One night on a hunt, his father caught him torturing his dog 336 00:51:04,799 --> 00:51:05,667 and beat him. 337 00:51:05,733 --> 00:51:07,669 The next day, he came back alone 338 00:51:07,735 --> 00:51:11,940 and brought meat home for his mother to cook. 339 00:51:12,006 --> 00:51:14,809 When she asked him about his father, 340 00:51:14,876 --> 00:51:18,713 the boy didn't answer. 341 00:51:18,780 --> 00:51:21,816 Then the town found his father hanging from a tree 342 00:51:21,883 --> 00:51:23,818 with his guts sliced open. 343 00:51:23,885 --> 00:51:29,256 That's when she knew she had cooked her husband's insides. 344 00:51:29,323 --> 00:51:31,358 They hung the boy to the same tree 345 00:51:31,425 --> 00:51:33,260 where he tortured his father 346 00:51:33,327 --> 00:51:35,897 and caused him to suffer until he repented, 347 00:51:35,964 --> 00:51:38,700 but he never did. 348 00:51:38,766 --> 00:51:43,170 They beat him, but he didn't cry. 349 00:51:43,236 --> 00:51:48,810 They set him on fire, but he never screamed. 350 00:51:48,876 --> 00:51:52,747 As they watched him burn, he just whistled. 351 00:51:55,083 --> 00:51:58,485 Since then, his spirit is always looking for a body 352 00:51:58,553 --> 00:52:00,655 so he can keep hunting. 353 00:52:04,025 --> 00:52:06,326 How is he back? 354 00:52:08,096 --> 00:52:10,230 The squatters. 355 00:52:10,297 --> 00:52:12,700 They did a ceremony to invoke him 356 00:52:12,767 --> 00:52:15,670 so they could run us out. 357 00:52:15,737 --> 00:52:18,740 We are not safe here, not until he's gone. 358 00:53:55,870 --> 00:53:57,672 -Hi. -Hi. 359 00:53:57,739 --> 00:53:59,040 Hola. 360 00:53:59,107 --> 00:54:00,708 Mi papa sent me. 361 00:54:00,775 --> 00:54:02,110 Oh. 362 00:54:02,176 --> 00:54:03,443 Oh, you speak English? 363 00:54:03,511 --> 00:54:05,412 Yes. Mi dad teach me. 364 00:54:05,479 --> 00:54:06,614 And I have to practice, because we go 365 00:54:06,681 --> 00:54:08,916 to the United States tomorrow. 366 00:54:08,983 --> 00:54:10,885 -Tomorrow? -Yes. 367 00:54:10,952 --> 00:54:14,956 Mi mama left already, and we go meet her. 368 00:54:15,022 --> 00:54:16,490 Oh, is that your mom? 369 00:54:16,557 --> 00:54:18,693 She's so beautiful. 370 00:54:18,760 --> 00:54:20,194 She's the best.... 371 00:54:20,260 --> 00:54:21,996 She teach me everything. 372 00:54:22,063 --> 00:54:27,235 Can I ask you, where does the blood come from? 373 00:54:27,300 --> 00:54:29,070 From Hapitz. 374 00:54:29,137 --> 00:54:33,107 What do you feel when you have the spirit inside you? 375 00:54:33,174 --> 00:54:35,275 I don't know. 376 00:54:35,342 --> 00:54:37,477 The spirit does everything. 377 00:54:37,545 --> 00:54:40,681 I don't remember anything. 378 00:54:40,748 --> 00:54:43,151 Have you ever had a bad spirit? 379 00:54:43,217 --> 00:54:44,619 No. 380 00:54:44,685 --> 00:54:46,954 I only do it two times. 381 00:54:47,021 --> 00:54:48,656 Today my third. 382 00:54:48,723 --> 00:54:50,024 Two times? 383 00:54:50,091 --> 00:54:51,626 But it's OK. 384 00:58:32,146 --> 00:58:34,415 Did you bring the money? 385 00:58:34,482 --> 00:58:35,649 Yeah. 386 00:58:42,757 --> 00:58:45,526 Where is the rest? 387 00:58:45,593 --> 00:58:46,994 You'll get it at the end. 388 00:58:47,061 --> 00:58:48,262 Come on. 389 00:58:48,329 --> 00:58:50,598 I'm risking my daughter's life for you. 390 00:58:50,664 --> 00:58:53,567 You got it, right? 391 00:58:53,634 --> 00:58:56,537 OK, well, how do I know I can trust you? 392 00:58:56,604 --> 00:59:03,411 Listen, Greisy's mother was pissed about living here, 393 00:59:03,477 --> 00:59:07,348 so she left to the United States without saying anything. 394 00:59:07,415 --> 00:59:10,985 I need to find her for Greisy. 395 00:59:11,052 --> 00:59:12,820 You get to talk to your daughter, 396 00:59:12,887 --> 00:59:15,056 and I'll get mine a better life. 397 00:59:15,122 --> 00:59:16,824 Come on. Hmm? 398 00:59:20,327 --> 00:59:23,130 Go inside. 399 00:59:23,197 --> 00:59:23,998 Careful your head. 400 00:59:24,065 --> 00:59:26,100 - OK. - All right. 401 00:59:47,488 --> 00:59:49,223 You have to be open. 402 01:00:14,048 --> 01:00:15,249 Aroa? 403 01:00:54,989 --> 01:00:56,090 Did you bring something 404 01:00:56,157 --> 01:00:57,559 that belonged to your daughter? 405 01:00:57,626 --> 01:00:59,059 Yeah. 406 01:02:34,388 --> 01:02:36,323 Come on. More smoke over here. 407 01:02:41,428 --> 01:02:42,496 Please don't burn that. 408 01:02:42,564 --> 01:02:44,365 We have to call the spirit. 409 01:03:11,526 --> 01:03:13,494 No, what are you doing? 410 01:03:13,561 --> 01:03:15,963 We're gonna have to force the spirit to come. 411 01:03:16,030 --> 01:03:17,632 But she said the spirit brings the blood. 412 01:03:17,699 --> 01:03:19,166 Yeah, but we don't have enough time for that. 413 01:03:40,020 --> 01:03:41,589 Ah, don't touch. 414 01:04:18,459 --> 01:04:19,493 Dani? 415 01:04:21,763 --> 01:04:23,931 Mommy? 416 01:04:23,997 --> 01:04:24,998 Hey, bud. 417 01:04:25,065 --> 01:04:26,634 How are you, Mommy? 418 01:04:33,407 --> 01:04:34,843 I missed you so much. 419 01:04:34,908 --> 01:04:37,712 Mama. 420 01:04:37,779 --> 01:04:39,980 Something's wrong. 421 01:04:43,818 --> 01:04:45,986 What's happening? 422 01:04:46,053 --> 01:04:48,155 Honey, are you OK? 423 01:04:51,158 --> 01:04:52,493 Greisy? 424 01:04:55,462 --> 01:04:56,631 Dani? 425 01:05:00,501 --> 01:05:01,569 Greisy? 426 01:05:02,837 --> 01:05:04,004 Greisy. 427 01:05:06,373 --> 01:05:09,143 -Greisy? -Where is she? 428 01:05:09,209 --> 01:05:10,645 Greisy! 429 01:05:12,747 --> 01:05:14,883 Where is she? 430 01:05:21,790 --> 01:05:23,223 Is that it? 431 01:05:27,896 --> 01:05:29,296 It's leaving. 432 01:07:10,030 --> 01:07:11,365 Where's Nicole? 433 01:07:14,936 --> 01:07:16,303 If she comes-- 434 01:07:56,410 --> 01:07:57,879 Stop! Stop, stop, stop! 435 01:07:57,946 --> 01:07:59,212 Go back home. 436 01:07:59,279 --> 01:08:00,915 -We're at war. -You have to go back. 437 01:08:00,982 --> 01:08:02,750 They attacked us again. This time, they killed Aroa. 438 01:08:02,817 --> 01:08:04,986 No, it wasn't them. It was the Whistler. 439 01:08:05,053 --> 01:08:06,420 Oh, for fuck's sake. 440 01:08:06,486 --> 01:08:10,959 No, I saw--I saw it possess a girl and kill Laureano. 441 01:08:11,025 --> 01:08:13,360 Who the fuck is Laureano? 442 01:08:13,427 --> 01:08:16,463 He was helping me do a ceremony so I could talk to Dani. 443 01:08:16,531 --> 01:08:17,732 Stop! 444 01:08:17,799 --> 01:08:20,100 You invoked my daughter in some bullshit ceremony 445 01:08:20,167 --> 01:08:21,234 with the people that killed my father? 446 01:08:21,301 --> 01:08:22,537 I needed to talk to her. 447 01:08:22,604 --> 01:08:24,137 Dani is dead! 448 01:08:24,204 --> 01:08:25,673 Deal with it! 449 01:08:25,740 --> 01:08:27,041 But I talked to her. 450 01:08:27,107 --> 01:08:28,275 It's always about you, right? 451 01:08:28,342 --> 01:08:29,777 No, it's not about me. 452 01:08:31,079 --> 01:08:32,914 Go! 453 01:08:32,981 --> 01:08:34,015 - It's not about me! - Let's go! 454 01:08:34,082 --> 01:08:35,315 Sebastian! 455 01:08:35,382 --> 01:08:37,317 No, wait! You can't go! 456 01:08:37,384 --> 01:08:38,653 Dario, please. 457 01:08:38,720 --> 01:08:40,454 Please, stop! 458 01:08:40,521 --> 01:08:41,723 Fuck! 459 01:08:44,859 --> 01:08:47,227 Isabel! 460 01:08:47,294 --> 01:08:49,831 Oh, my God. What happened? 461 01:08:49,897 --> 01:08:52,033 Listen, we're in danger. 462 01:08:52,100 --> 01:08:54,134 I can't believe they killed Aroa. 463 01:08:54,201 --> 01:08:56,070 -No. -We have to prepare. 464 01:08:56,136 --> 01:08:57,170 No, it's not the squatters. 465 01:08:57,237 --> 01:08:59,040 It's the Whistler. 466 01:08:59,107 --> 01:09:00,541 That's a legend, Nicole. 467 01:09:00,608 --> 01:09:03,176 No, I saw it take over a body and kill a man. 468 01:09:03,243 --> 01:09:04,378 Please. 469 01:09:04,444 --> 01:09:06,047 Honey, you're not making any sense. 470 01:09:06,114 --> 01:09:07,147 Listen to me. 471 01:09:07,214 --> 01:09:09,282 It's real, and it's my fault. 472 01:09:09,349 --> 01:09:11,686 No, no, no, no, no. 473 01:09:11,753 --> 01:09:13,021 Sit down. 474 01:09:13,087 --> 01:09:15,489 I wanted to communicate with Dani, so I did a ceremony. 475 01:09:15,556 --> 01:09:17,725 And I know this is gonna sound crazy, but it worked. 476 01:09:17,792 --> 01:09:20,360 I heard her voice, and then something happened. 477 01:09:20,427 --> 01:09:24,297 There was a whistle, and then everything went wrong. 478 01:09:24,364 --> 01:09:25,967 You can't keep punishing yourself. 479 01:09:26,034 --> 01:09:27,200 You were a good mom. 480 01:09:27,267 --> 01:09:28,636 No, you're not listening to me. 481 01:09:28,703 --> 01:09:29,704 I am. 482 01:09:32,006 --> 01:09:33,708 If I lost Sebastian... 483 01:09:33,775 --> 01:09:35,175 No. 484 01:09:35,242 --> 01:09:38,746 I don't know what I would have done. 485 01:09:38,813 --> 01:09:41,516 But life is not what you should have done. 486 01:09:41,582 --> 01:09:46,554 It's--it's about how you keep living. 487 01:09:46,621 --> 01:09:48,956 You have to fight for your family. 488 01:09:49,023 --> 01:09:51,125 Uh-huh. 489 01:09:51,191 --> 01:09:52,960 Come on. 490 01:09:56,164 --> 01:09:57,865 It's gonna be OK. 491 01:11:01,829 --> 01:11:03,798 We need to get Sebastian and everybody else 492 01:11:03,865 --> 01:11:06,366 out of the farm. 493 01:11:11,139 --> 01:11:12,540 Get out! 494 01:11:13,941 --> 01:11:15,308 Go, go, go. 495 01:11:15,375 --> 01:11:17,612 - Get out! - Go, go, go, go. 496 01:11:17,678 --> 01:11:20,982 Go. Go, go, go. 497 01:11:22,449 --> 01:11:25,787 Oh, fuck. 498 01:11:25,853 --> 01:11:30,457 Every single time they burn the cane, the animals go crazy. 499 01:11:43,905 --> 01:11:46,607 We have squatters inside the house. 500 01:11:46,674 --> 01:11:48,009 No, no, no, no, no. 501 01:11:48,075 --> 01:11:49,243 It's the Whistler. 502 01:11:49,309 --> 01:11:51,311 We have to go towards it. 503 01:11:51,378 --> 01:11:54,649 Come on. 504 01:11:54,715 --> 01:11:57,819 There's--there's a gun in the safe. 505 01:11:57,885 --> 01:11:59,954 No, no, no. 506 01:12:20,041 --> 01:12:23,044 It's OK. 507 01:12:24,946 --> 01:12:26,147 Shh. Go, go, go. 508 01:12:47,835 --> 01:12:49,469 We'll go this way. 509 01:12:49,537 --> 01:12:51,939 Go this way. 510 01:13:13,060 --> 01:13:14,427 Hold that. 511 01:13:17,732 --> 01:13:19,466 OK. 512 01:13:19,533 --> 01:13:21,468 OK, it's OK. Let's go. 513 01:13:39,754 --> 01:13:42,223 Let's go. Let's go. 514 01:13:49,297 --> 01:13:51,098 Get in the car! 515 01:13:51,165 --> 01:13:53,367 - What is that? - Get in! 516 01:13:53,433 --> 01:13:54,936 Run! 517 01:14:10,918 --> 01:14:12,153 Isabel? 518 01:14:19,193 --> 01:14:20,227 Isabel? 519 01:14:38,012 --> 01:14:39,313 Hey. 520 01:14:43,084 --> 01:14:45,152 Hey. Hey, Dario. 521 01:14:59,467 --> 01:15:01,569 Petra! 522 01:15:01,635 --> 01:15:04,405 Petra! 523 01:15:07,074 --> 01:15:08,275 Petra! 524 01:15:09,043 --> 01:15:10,211 Petra! 525 01:15:15,483 --> 01:15:16,917 Petra? 526 01:16:08,602 --> 01:16:11,338 Put it back. 527 01:16:11,405 --> 01:16:13,374 Why do you have this? 528 01:16:13,441 --> 01:16:15,042 It's to protect your family. 529 01:16:15,109 --> 01:16:17,912 Stop lying. 530 01:16:17,978 --> 01:16:19,580 Vicente. 531 01:16:19,647 --> 01:16:22,917 He couldn't make the squatters leave. 532 01:16:22,983 --> 01:16:24,385 He just wanted to scare them. 533 01:16:28,889 --> 01:16:31,859 He asked me for help. 534 01:16:31,926 --> 01:16:34,595 You summoned the Whistler. 535 01:16:51,412 --> 01:16:54,381 It was wrong, but it's over. 536 01:16:57,718 --> 01:16:59,186 I burned the body. 537 01:16:59,253 --> 01:17:01,222 We are safe. 538 01:17:01,288 --> 01:17:04,658 The Whistler cannot live without a body. 539 01:17:04,725 --> 01:17:06,494 - What body? - The squatter. 540 01:17:06,561 --> 01:17:09,230 Was it a girl? Was it Greisy? 541 01:17:09,296 --> 01:17:11,365 A woman. 542 01:17:11,432 --> 01:17:12,534 Timty. 543 01:17:15,302 --> 01:17:17,438 You killed her mother? 544 01:17:17,506 --> 01:17:19,140 Oh, my God. 545 01:17:20,307 --> 01:17:21,642 Oh, my God. 546 01:17:24,311 --> 01:17:27,248 I did a ceremony trying to reach Dani, 547 01:17:27,314 --> 01:17:29,850 and I think it took over that girl's body. 548 01:17:29,917 --> 01:17:31,252 It's all my fault. 549 01:17:57,579 --> 01:17:59,113 All right. 550 01:17:59,180 --> 01:18:01,348 There has to be something that we can do. 551 01:18:01,415 --> 01:18:02,584 Petra, please get up! 552 01:18:02,651 --> 01:18:03,951 Please help me. 553 01:18:04,018 --> 01:18:06,555 We have to kill the body it's in. 554 01:18:06,621 --> 01:18:09,290 No, her mother and father are dead because of us. 555 01:18:09,356 --> 01:18:11,091 We cannot kill Greisy. 556 01:18:11,158 --> 01:18:12,793 Oh, God. She's just a kid. 557 01:18:12,860 --> 01:18:15,329 We have to kill the body, or he will kill us. 558 01:18:18,365 --> 01:18:21,536 What if--what if we offer it a new body, 559 01:18:21,603 --> 01:18:23,737 like we did earlier with Greisy. 560 01:18:23,804 --> 01:18:25,372 Who? 561 01:18:27,576 --> 01:18:28,943 My body. 562 01:18:29,009 --> 01:18:30,579 - No, no, no. - Yes, please. 563 01:18:30,645 --> 01:18:32,581 - No, no, no. - Please, Petra, please. 564 01:18:32,647 --> 01:18:35,783 It's my fault she's possessed. 565 01:18:35,849 --> 01:18:38,052 Once he takes your body, he will make you do 566 01:18:38,118 --> 01:18:41,822 the most horrible things you can imagine. 567 01:18:41,889 --> 01:18:44,792 Then you'll have to kill me. 568 01:18:44,858 --> 01:18:46,994 You will lose your soul. 569 01:18:47,061 --> 01:18:49,997 My soul died when Dani died. 570 01:20:35,469 --> 01:20:38,005 He will try to trick us. 571 01:20:38,072 --> 01:20:42,376 Stick to the plan no matter what happens. 572 01:20:42,443 --> 01:20:44,546 What if he doesn't come? 573 01:20:44,612 --> 01:20:47,515 As soon as the fire touches the knife, 574 01:20:47,582 --> 01:20:51,418 he'll do everything to get it back. 575 01:20:51,485 --> 01:20:52,920 Are you ready? 576 01:20:55,889 --> 01:20:57,257 Repeat after me. 577 01:21:16,343 --> 01:21:18,546 Keep saying. 578 01:24:06,280 --> 01:24:07,549 What are you doing? What are you doing? 579 01:24:07,615 --> 01:24:09,082 We have to end it now. 580 01:24:18,125 --> 01:24:19,794 Oh! 581 01:24:19,861 --> 01:24:21,529 Petra! 582 01:24:35,977 --> 01:24:36,978 Nicky! 583 01:24:37,045 --> 01:24:39,146 Move. 584 01:24:39,212 --> 01:24:41,114 No, Seb, don't shoot! 585 01:24:41,181 --> 01:24:43,985 That thing killed Dario and my mother. 586 01:24:44,052 --> 01:24:45,753 Seb, please trust me. 587 01:24:45,820 --> 01:24:47,254 I can save her. 588 01:24:47,321 --> 01:24:49,189 I can save her. 589 01:24:49,256 --> 01:24:50,625 She's just a girl. 590 01:25:23,057 --> 01:25:24,191 Nicky! 591 01:25:28,563 --> 01:25:29,631 Nicky! 592 01:25:31,298 --> 01:25:32,332 What are you doing? 593 01:25:32,399 --> 01:25:33,801 Nicole, babe. 594 01:25:36,169 --> 01:25:37,504 Open the door. 595 01:25:37,572 --> 01:25:39,239 I believe in you. We can fix this. 596 01:25:39,306 --> 01:25:41,075 We can fix this together. Please, no. 597 01:25:41,141 --> 01:25:42,076 No, what are you doing? 598 01:25:42,142 --> 01:25:45,079 What are you doing? No! 599 01:25:45,145 --> 01:25:46,146 No, no, no, no! 600 01:25:46,213 --> 01:25:47,949 - Sorry. - No! 601 01:25:48,016 --> 01:25:49,282 No, please don't do that! 602 01:25:49,349 --> 01:25:51,586 Please--please don't. Nicky! 603 01:25:51,653 --> 01:25:52,687 Nicky, no! 604 01:25:52,754 --> 01:25:54,722 Please don't, babe. Wait! 605 01:25:54,789 --> 01:25:56,156 No! 606 01:26:01,629 --> 01:26:03,031 No! 607 01:26:03,097 --> 01:26:05,099 No! No! 608 01:26:05,165 --> 01:26:06,801 Nicky! Nicky! 609 01:26:11,906 --> 01:26:14,241 No! No! 610 01:26:21,049 --> 01:26:23,651 Nicky! Nicky! 611 01:26:48,810 --> 01:26:50,310 OK. 612 01:26:50,377 --> 01:26:52,847 Nicky. Nicky, come on. 613 01:26:52,914 --> 01:26:54,949 Come on, babe. 614 01:26:55,016 --> 01:26:56,483 I can't do this without you. 615 01:26:56,551 --> 01:26:57,317 Come on. 616 01:26:57,384 --> 01:27:00,054 Come on, please. 617 01:27:02,790 --> 01:27:04,158 Come on, baby. 618 01:27:04,224 --> 01:27:05,793 Come on. 619 01:27:07,895 --> 01:27:09,831 Come on. 620 01:27:46,167 --> 01:27:48,236 Come on, Nicky. 621 01:28:17,532 --> 01:28:20,935 Howdy, Mom. 622 01:28:21,002 --> 01:28:22,804 Dani. 623 01:28:22,870 --> 01:28:24,304 Don't be sad. 624 01:28:24,371 --> 01:28:27,942 Oh. Hi. 625 01:28:28,009 --> 01:28:30,278 I missed you so much. 626 01:28:30,343 --> 01:28:33,313 I missed you too. 627 01:28:33,380 --> 01:28:34,949 Please, please don't be sad. 628 01:28:35,016 --> 01:28:37,919 I'm not sad. These are happy tears. 629 01:28:37,985 --> 01:28:39,854 See? 630 01:28:39,921 --> 01:28:43,825 I'm so sorry I didn't pick you up from school. 631 01:28:43,891 --> 01:28:45,358 I'm so sorry. 632 01:28:45,425 --> 01:28:48,229 I'm not mad. 633 01:28:48,296 --> 01:28:49,630 Really? 634 01:28:49,697 --> 01:28:51,766 Why would I be mad at you? You're my mother. 635 01:28:51,833 --> 01:28:54,367 I love you. 636 01:28:54,434 --> 01:28:57,939 I love you, too, so much. 637 01:28:58,005 --> 01:28:59,740 So much. 638 01:29:03,778 --> 01:29:07,281 Now take care of Papa, OK? 639 01:29:12,820 --> 01:29:13,988 I'm here. 640 01:29:14,055 --> 01:29:17,390 Hey. Hey. Hey. 641 01:29:17,457 --> 01:29:19,861 I'm sorry. I'm so sorry. 642 01:29:19,927 --> 01:29:21,128 I'm so sorry. 643 01:29:32,607 --> 01:29:33,774 I'm so sorry. 644 01:30:20,021 --> 01:30:21,322 Hey. 645 01:30:21,389 --> 01:30:23,090 OK, I know arepas are the shit here, 646 01:30:23,157 --> 01:30:24,692 but wait till they try my burritos. 647 01:30:24,759 --> 01:30:27,361 You make a mean burrito. 38683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.