All language subtitles for Tekst.Realnost.03.serya.WEB-DL.(1080p).by.lunkin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,490 --> 00:02:01,150
Удачи тебе, Петь, только смотри ниже
генерала -лейтенанта, дочек не трахай.
2
00:02:02,210 --> 00:02:03,450
Мне одобрено.
3
00:02:04,950 --> 00:02:08,710
Ты, сука, это все из -за тебя, все это с
ним из -за тебя.
4
00:02:09,789 --> 00:02:11,610
Это у тебя все из -за него.
5
00:02:11,830 --> 00:02:16,050
А Петь, твоя жизнь, ебись как хочешь.
6
00:02:24,930 --> 00:02:25,930
Нина!
7
00:02:29,290 --> 00:02:30,430
Открой дверь.
8
00:02:31,410 --> 00:02:38,230
Знаешь, с прошлым очень трудно
расставаться, оказывается.
9
00:02:41,750 --> 00:02:43,390
Все эти дни вместе.
10
00:02:46,450 --> 00:02:48,630
Они ведь никуда не исчезают.
11
00:02:50,290 --> 00:02:53,030
Они остаются с тобой навсегда.
12
00:02:55,350 --> 00:02:57,730
Нин. Нина.
13
00:03:00,290 --> 00:03:03,110
Ниночка, малыш, слышишь?
14
00:03:04,770 --> 00:03:06,170
Я внутри, Нин.
15
00:03:07,670 --> 00:03:09,050
Нина, ты меня слышишь?
16
00:03:10,710 --> 00:03:14,510
Не получается совсем забыть.
17
00:03:15,490 --> 00:03:20,330
Прости меня, пожалуйста, я все признаю,
я ничего не собираюсь врать тебе сейчас.
18
00:03:20,650 --> 00:03:26,910
Просто пойми, у меня полный пиздец по
всем фронтам жизни сейчас, понимаешь,
19
00:03:28,650 --> 00:03:30,410
Наверное, все дело в этом.
20
00:03:31,650 --> 00:03:32,650
Жалко тебя.
21
00:03:35,010 --> 00:03:36,010
Какой ты была.
22
00:03:36,170 --> 00:03:38,430
Я только за тебя сейчас держусь, Нин.
23
00:03:38,870 --> 00:03:43,490
Ты очень мне нужна. Открой. Если ты
уйдешь от меня, я просто вскроюсь, Нин.
24
00:03:45,250 --> 00:03:47,010
Жалко нас. Хакими мы были.
25
00:03:47,330 --> 00:03:48,430
Ниночка, открой, пожалуйста.
26
00:03:50,510 --> 00:03:52,130
Открой дверь. Открой дверь.
27
00:03:52,430 --> 00:03:53,850
Ниночка, открой дверь.
28
00:03:56,140 --> 00:04:01,880
Не хочется, чтобы это всё стало совсем
прошлым.
29
00:04:07,420 --> 00:04:10,200
Хочется его ещё немного растянуть.
30
00:04:13,160 --> 00:04:14,720
Хочется поверить в человека.
31
00:04:29,070 --> 00:04:30,970
как следует не получается петь.
32
00:07:51,500 --> 00:07:57,820
Итак, я сейчас хочу официально
признаться в любви
33
00:07:57,820 --> 00:08:01,400
вот этому сериалу.
34
00:08:35,679 --> 00:08:38,080
Слушай, может он Новый год в Колумбию
махнёт?
35
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
Спасибо.
36
00:10:35,020 --> 00:10:36,380
Долго гонить, Духарь?
37
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
Загорать будете?
38
00:10:43,140 --> 00:10:46,020
Нет, мне ещё подготовиться надо.
39
00:10:46,800 --> 00:10:48,760
Семь дней фри, дальше попить курантов.
40
00:10:49,860 --> 00:10:50,860
Смотреть будете?
41
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
Угу.
42
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Басиловна, одень.
43
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
А где она?
44
00:11:13,780 --> 00:11:14,780
Да вот она.
45
00:11:15,540 --> 00:11:16,540
Ну, пожалуйста.
46
00:11:31,120 --> 00:11:32,120
Вы про что?
47
00:11:32,260 --> 00:11:35,560
Это... Это кто с ней?
48
00:11:36,380 --> 00:11:41,000
Почему? Просто не у нас в стирке. Вы не
голый же ее оставляете. Голый? Вы не
49
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
стоите. Вы проходите, проходите.
50
00:12:01,870 --> 00:12:04,610
Так, это что такое?
51
00:12:06,150 --> 00:12:09,810
Что за похабщина? Не выступай, митр. Я
не выступаю? Вы что, охренели? Не
52
00:12:09,810 --> 00:12:12,310
выступаю, у меня над тем никакого ГОСТа
нет.
53
00:12:12,530 --> 00:12:16,110
В целости, в целости. В сохранности, в
сохранности. Вы же меня всех здесь
54
00:12:16,110 --> 00:12:17,670
устраивали. Милицию вызову сейчас.
55
00:12:19,390 --> 00:12:20,390
Раздвиньте их, пожалуйста.
56
00:12:40,680 --> 00:12:42,740
А это, кстати, вполне приличный мужчина.
57
00:12:42,960 --> 00:12:46,580
Не подумайте, это не бомж какой -нибудь.
Нам его на скорой привезли.
58
00:12:47,120 --> 00:12:52,460
С инсультом. Так что... Отец -то ваш
жив?
59
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Беспонимый.
60
00:16:35,260 --> 00:16:36,900
Вот здесь все.
61
00:16:37,540 --> 00:16:42,320
Паспорт, телефон, 504 рубля, крестик.
62
00:16:43,660 --> 00:16:45,280
По -своему, верующий был?
63
00:16:46,440 --> 00:16:52,400
Очень. У нас на территории больницы свой
храм есть, можете поминальную службу по
64
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
ней заказать.
65
00:16:53,500 --> 00:16:54,500
В смысле?
66
00:16:55,220 --> 00:16:59,260
Ну, как же так же полагается, если
человек верующий?
67
00:17:00,440 --> 00:17:02,300
Да вы не думайте, это недорого.
68
00:17:06,349 --> 00:17:07,510
На проценте, что ли, с ним?
69
00:17:08,869 --> 00:17:09,869
Ну, зачем так?
70
00:17:10,950 --> 00:17:12,490
Мы им помогаем, а они нам.
71
00:17:12,770 --> 00:17:13,810
Делаем общее дело.
72
00:17:14,550 --> 00:17:15,950
Нормально у вас такой бизнес, да?
73
00:17:16,410 --> 00:17:17,510
Жалко, карантин никаких.
74
00:17:18,069 --> 00:17:21,349
Нет. Да ты хоть куда эти свечки ваткай,
я один хер.
75
00:17:22,450 --> 00:17:26,130
Как все организовано в этом, блин,
крепом мире, я не понимаю.
76
00:17:27,310 --> 00:17:30,970
Как ни пышется все равно, в ад одна
дорога.
77
00:17:31,530 --> 00:17:32,970
Все равно, блядь, у нас в России.
78
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Да.
79
00:18:43,888 --> 00:18:44,888
Здравствуйте.
80
00:18:47,160 --> 00:18:48,280
Погреться?
81
00:18:49,280 --> 00:18:52,460
Помечтать. Но мечты сбываются.
Присаживайтесь.
82
00:18:53,700 --> 00:18:54,820
Спасибо.
83
00:18:58,680 --> 00:18:59,940
Кофе будете?
84
00:19:00,620 --> 00:19:02,760
Какое направление рассматриваете?
85
00:19:04,460 --> 00:19:07,280
Колумбия. Очень красивая страна.
86
00:19:08,740 --> 00:19:11,200
Небезопасная, конечно, но уже не то, что
раньше.
87
00:19:11,580 --> 00:19:15,520
Джунгли, приключения, кока, фарк. Очень
красивые девушки.
88
00:19:16,200 --> 00:19:17,980
Вы когда хотите лететь?
89
00:19:20,660 --> 00:19:26,000
В общем, у меня и загранта нет.
90
00:19:26,780 --> 00:19:27,780
Можно сделать.
91
00:19:28,240 --> 00:19:31,140
Мы работаем как раз с одним агентством,
который занимается.
92
00:19:31,960 --> 00:19:36,640
Ну, денег это стоит, конечно, но если
старого образца, то вообще дня за три
93
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
могут сделать.
94
00:19:40,850 --> 00:19:42,030
Мне не дадут.
95
00:19:42,690 --> 00:19:43,690
Полицейский?
96
00:19:44,950 --> 00:19:46,290
Наоборот. Судимость.
97
00:19:46,870 --> 00:19:49,070
Так давайте мы прямо сейчас им позвоним
и узнаем.
98
00:19:54,050 --> 00:19:55,050
Наталья Георгиевна.
99
00:19:55,850 --> 00:19:57,570
Здравствуйте, это Галя из Роза Миров,
да.
100
00:19:58,290 --> 00:19:59,810
Тут вопрос по паспорту.
101
00:20:00,010 --> 00:20:01,230
У человека судимость.
102
00:20:02,350 --> 00:20:04,990
А у вас срок полностью отбытый или удал?
Полностью.
103
00:20:05,450 --> 00:20:07,130
Ну, я тогда к вам бы направлюсь, если
что.
104
00:20:08,550 --> 00:20:10,590
Да, по тарифам проинформирую.
105
00:20:12,090 --> 00:20:13,090
Да, спасибо.
106
00:20:14,850 --> 00:20:17,610
Ну, говорите, что если срок полностью
отбыт, то выезжать можно.
107
00:20:18,330 --> 00:20:24,710
То есть я... Я могу уехать отсюда?
108
00:20:25,110 --> 00:20:28,650
Вы можете гонять в Колумбию. Я бы так
это формулировала.
109
00:20:29,610 --> 00:20:30,610
Паспорт...
110
00:20:31,000 --> 00:20:33,200
50 тысяч будет стоить. Но это за 2 суток
делают.
111
00:20:33,600 --> 00:20:35,160
А если 2 недели, то десятка.
112
00:20:36,280 --> 00:20:42,740
Давайте я вам их телефон запишу. У них
ФМС своя золотая рыбка прикормлена. Вы
113
00:20:42,740 --> 00:20:46,980
скажите, что от нас, они вам помогут.
114
00:20:48,500 --> 00:20:49,880
Только не забудьте, ладно?
115
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
Угу.
116
00:20:53,380 --> 00:20:54,380
Ну подумаем.
117
00:20:55,800 --> 00:20:57,280
До свидания. До свидания.
118
00:21:57,020 --> 00:21:59,240
Нина, я не знаю, как тебе об этом
сказать в глаза.
119
00:22:01,240 --> 00:22:06,920
Ты в последнее время очень много
плачешь, а я от этого... Я еще сильнее
120
00:22:06,920 --> 00:22:10,320
закрываюсь от твоих слез и вообще
забываю о том, что я хотел тебе сказать.
121
00:22:19,380 --> 00:22:23,640
В общем, да, я... Я действительно...
122
00:22:26,830 --> 00:22:33,790
Ничего от радости, когда мы говорим про
ребенка, потому что... Просто...
123
00:22:33,790 --> 00:22:39,790
Просто очень боюсь, что на этом коне
снимать свободу, понимаешь?
124
00:22:41,650 --> 00:22:48,470
Я боюсь, что ты изменишься. Ты и так уже
изменилась,
125
00:22:48,610 --> 00:22:54,530
и... Я боюсь, что все уже не будет, как
прежде, понимаешь?
126
00:22:56,530 --> 00:23:00,270
Такое ощущение, что за меня кто -то все
это решил. И даже не то, что ты, а...
127
00:23:00,270 --> 00:23:03,650
Вообще непонятно, как все это сложилось.
128
00:23:05,810 --> 00:23:12,530
Еще я боюсь, что как отец я буду... Я
же... Я же буду полное говно. Наверное,
129
00:23:12,550 --> 00:23:18,350
даже еще хуже, чем мой собственный.
Потому что... Он -то от меня что -то еще
130
00:23:18,350 --> 00:23:21,270
хотел, а я так вообще конченый эгоист.
Ты же меня знаешь.
131
00:23:21,570 --> 00:23:22,630
Какие мне дети? Куда?
132
00:23:27,150 --> 00:23:28,510
И как такое сказать, глаза?
133
00:23:28,730 --> 00:23:29,730
Как сказать?
134
00:23:32,250 --> 00:23:34,550
Короче, я мудак, прости меня, вёлся как
чмо.
135
00:23:59,340 --> 00:24:01,340
Но это не потому, что я тебя не люблю.
136
00:24:03,980 --> 00:24:10,560
Я тебя так люблю, насколько я вообще
137
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
умею.
138
00:24:17,140 --> 00:24:18,860
Ровь, мне дико страшно, Нин.
139
00:24:21,560 --> 00:24:27,920
Я подумал... Не, ну люди же там когда
-нибудь залетают в первый раз.
140
00:24:28,480 --> 00:24:30,080
Всем страшно, не только же мне.
141
00:24:30,980 --> 00:24:33,820
Все прикидываются там счастливыми друг
для друга.
142
00:24:35,580 --> 00:24:38,860
А сами же все без понятия, что им делать
дальше.
143
00:24:43,060 --> 00:24:45,520
И потом -то ведь они как -то
справляются.
144
00:24:47,580 --> 00:24:52,400
Ходят там по паркам довольны со своими
детьми.
145
00:24:55,100 --> 00:24:56,100
Чесюкают их.
146
00:24:58,570 --> 00:25:03,430
Значит, изменяют и становятся
счастливее.
147
00:25:07,090 --> 00:25:10,250
Я понимаю, что это все сумбур какой -то,
что я говорю.
148
00:25:10,550 --> 00:25:13,890
Но главное вот что.
149
00:25:14,870 --> 00:25:21,630
Пускай этот ребенок, он изменит нас в
какую -то лучшую
150
00:25:21,630 --> 00:25:22,630
сторону.
151
00:25:24,390 --> 00:25:25,990
Потому что я сейчас...
152
00:25:30,380 --> 00:25:31,580
Я сейчас полон.
153
00:26:15,880 --> 00:26:19,560
227 -й, 2 -й этаж. По лестнице, направо.
154
00:26:29,260 --> 00:26:30,680
Здравствуйте. Здравствуйте.
155
00:26:30,880 --> 00:26:33,780
Я бы хотел узнать состояние пациентки.
Имя, фамилия?
156
00:26:34,480 --> 00:26:35,520
Левковская Нина.
157
00:26:37,660 --> 00:26:39,300
Акушерско -гинекологическая?
158
00:26:39,900 --> 00:26:40,900
Да.
159
00:26:41,560 --> 00:26:44,540
Хотите, поднимитесь в отделение,
спросите у врача.
160
00:26:45,320 --> 00:26:47,480
Гардероб у нас там, бахилы не забудьте.
161
00:26:47,960 --> 00:26:49,660
А какой этаж? Второй этаж.
162
00:27:43,040 --> 00:27:44,080
Здравствуйте, вы ко мне?
163
00:27:45,020 --> 00:27:49,120
Здравствуйте. Да, я по поводу пациентки.
164
00:27:50,060 --> 00:27:51,560
Левковская Нина. А.
165
00:27:52,840 --> 00:27:54,620
Я ее парень.
166
00:27:54,980 --> 00:27:56,180
Парень? Очень хорошо.
167
00:27:56,540 --> 00:27:57,540
Передумали?
168
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
Что?
169
00:28:00,020 --> 00:28:01,120
Как что? Аборт?
170
00:28:02,080 --> 00:28:03,120
Вы что, не знаете?
171
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Хорош мой френд.
172
00:28:06,360 --> 00:28:07,880
Мы поругались.
173
00:28:08,300 --> 00:28:10,280
Ну это вы сами между собой разбирайтесь.
174
00:28:10,640 --> 00:28:13,600
Операция через два часа. Можете зайти к
ней.
175
00:28:13,820 --> 00:28:14,820
Палата 201.
176
00:28:15,120 --> 00:28:19,880
Я пока не знаю. Вы только ей не
говорите, что я приходил. А надо знать.
177
00:28:20,140 --> 00:28:26,760
У девочки 11 неделя беременности. И на
следующей неделе никто в этой стране ей
178
00:28:26,760 --> 00:28:27,900
аборт уже не сделает.
179
00:28:28,320 --> 00:28:30,400
Вы запрыгиваете в последний вагон.
180
00:28:43,790 --> 00:28:49,990
У девочки одиннадцатая неделя
беременности. И на следующей неделе
181
00:28:49,990 --> 00:28:51,750
стране ей аборт уже не сделает.
182
00:29:52,040 --> 00:29:54,260
Я много косячил перед тобой, знаю.
183
00:29:56,460 --> 00:29:58,300
Но ты же меня как -то вытерпел.
184
00:30:02,680 --> 00:30:04,500
Ну, родители мои против, да.
185
00:30:06,820 --> 00:30:08,340
Ты же прекрасно знаешь.
186
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
Да хер с ними.
187
00:30:12,700 --> 00:30:14,100
Денег мне от них не надо.
188
00:30:15,220 --> 00:30:17,040
А в остальном прорвёмся, да?
189
00:30:18,020 --> 00:30:19,020
Нет.
190
00:30:21,580 --> 00:30:23,800
В общем, нет.
191
00:30:30,020 --> 00:30:31,240
Да, Дмитрий Сергеевич.
192
00:30:32,900 --> 00:30:34,500
Да, да, выехал, скоро буду.
193
00:31:08,080 --> 00:31:09,080
Спасибо.
194
00:31:50,890 --> 00:31:57,770
У девочки 11 неделя беременности. И на
следующей неделе никто в этой стране ей
195
00:31:57,770 --> 00:31:58,930
аборт уже не сделает.
196
00:32:47,120 --> 00:32:49,440
Вы запрыгиваете в последний вагон.
197
00:32:54,080 --> 00:32:59,240
И на следующей неделе никто в этой
стране, аборт уже не сделан.
198
00:32:59,950 --> 00:33:01,790
Вы запрыгиваете в последний вагон.
199
00:34:09,540 --> 00:34:12,080
Алло. Касит, почему не на работе?
200
00:34:13,199 --> 00:34:20,100
Антон Константинович, я в метро, тут
плохо слышно. Я слышу, что в метро,
201
00:34:20,100 --> 00:34:26,679
черта? У меня девушка заболела, я еду в
больницу с ней, наверху, наверху,
202
00:34:26,679 --> 00:34:27,980
наверху пробки.
203
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
Здорово.
204
00:35:24,840 --> 00:35:28,200
Слушай, если я напряг, то так скажи. Ты
что, ты мой друг? Это ЧК. Давай,
205
00:35:28,220 --> 00:35:31,620
проходи, проходи. Да можем здесь
перетереть. Хорош, там, кстати, уже
206
00:35:31,620 --> 00:35:33,060
изговорил. Давай, давай, давай, проходи.
207
00:35:33,660 --> 00:35:34,660
Только плит.
208
00:35:34,720 --> 00:35:37,600
Вытри ноги здесь, а то дома человек
плит. Сос с пола, все в рот.
209
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
Стасик!
210
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
Стасик!
211
00:35:48,680 --> 00:35:49,680
Иди поздоровайся.
212
00:35:52,710 --> 00:35:54,650
Добрый вечер. Здравствуйте. Я Илья.
213
00:35:55,190 --> 00:35:56,190
Наслышан.
214
00:35:57,650 --> 00:35:59,210
Матвей Сергеевич, поздоровайся.
215
00:36:02,670 --> 00:36:04,690
Пойдем поиграем. Пошли, да? Да.
216
00:36:05,350 --> 00:36:06,350
Ну, приходи.
217
00:36:06,710 --> 00:36:07,710
Поздевайся.
218
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
Чувствую себя как дома.
219
00:36:10,170 --> 00:36:11,570
Может, тапочки взять?
220
00:36:11,810 --> 00:36:13,090
Да, вина.
221
00:36:18,550 --> 00:36:19,550
Как тебе пуэр?
222
00:36:23,950 --> 00:36:24,689
он ошибает.
223
00:36:24,690 --> 00:36:25,690
Да, точно.
224
00:36:26,370 --> 00:36:27,370
Ошибает.
225
00:36:29,070 --> 00:36:31,250
А помнишь, мы гудрон жгли?
226
00:36:31,970 --> 00:36:37,790
Ну, когда Холли учили на стройке, когда
панельки эти закладывали. Мы туда бегали
227
00:36:37,790 --> 00:36:38,468
и жгли.
228
00:36:38,470 --> 00:36:39,470
Да.
229
00:36:41,690 --> 00:36:46,330
И тогда котлован провалился.
230
00:36:46,550 --> 00:36:48,110
Да, помнишь? Точно.
231
00:36:49,990 --> 00:36:52,510
От охранника сбегали.
232
00:36:53,779 --> 00:37:00,360
Сижу и думаю, лучше бы меня засыпали,
чем бинты сейчас достанут,
233
00:37:00,480 --> 00:37:03,440
к маме отведут. Она мне такое устроит.
234
00:37:03,940 --> 00:37:05,500
Она бы реально летовала.
235
00:37:06,060 --> 00:37:07,800
Ну, она что -то хочет без отцовщины.
236
00:37:08,760 --> 00:37:10,040
Сама ремнем порола.
237
00:37:11,440 --> 00:37:12,560
Жмурилась, а порола.
238
00:37:16,620 --> 00:37:17,760
Ну, только задела.
239
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
Ну, да.
240
00:37:33,710 --> 00:37:35,130
Ты прости, что так, просто срочно.
241
00:37:35,630 --> 00:37:36,630
Сколько?
242
00:37:37,910 --> 00:37:38,910
Полтинник. Ого.
243
00:37:39,270 --> 00:37:41,430
Я отдам в ближайшее время.
244
00:37:43,090 --> 00:37:44,090
Я тебя понял.
245
00:37:44,950 --> 00:37:46,930
Я пойду тогда к Октавии посоветуюсь.
246
00:37:48,330 --> 00:37:51,290
Ну, если в полтинник не получится, мы
хотим 20.
247
00:37:52,810 --> 00:37:53,810
Хорошо.
248
00:38:09,250 --> 00:38:12,670
Я понимаю, что у него сейчас очень все
тяжело, что он на мели.
249
00:38:12,950 --> 00:38:15,050
Но мы с Ланки приехали. Да.
250
00:38:16,230 --> 00:38:19,330
Давай вот, мы договорились быть как
взрослые, да? Давай.
251
00:38:20,370 --> 00:38:22,570
Сколько у тебя сейчас денег на карте?
252
00:38:22,830 --> 00:38:26,790
Ну, тридцатку у меня точно есть. Мне
сметки не приходят, лоббинами.
253
00:38:27,010 --> 00:38:28,890
А мне, Сереж, приходят сметки. Вот.
254
00:38:29,370 --> 00:38:30,370
Вот, пожалуйста.
255
00:38:31,930 --> 00:38:32,930
21715.
256
00:38:33,470 --> 00:38:34,970
Ну, так вот, получается...
257
00:38:35,290 --> 00:38:38,150
Что мы можем одолжать полкинику? Ничего
мы не можем.
258
00:38:38,810 --> 00:38:40,910
Ипотека на этой неделе. Это раз.
259
00:38:41,270 --> 00:38:43,690
Кредит на машину. Я не помню, когда мы.
260
00:38:44,050 --> 00:38:45,050
Подожди, кредит.
261
00:38:45,850 --> 00:38:46,850
Тоже не получается.
262
00:38:48,350 --> 00:38:51,430
Да, получается, что мы не можем отдать.
263
00:38:51,710 --> 00:38:54,050
Я классно помню, когда продукты.
264
00:38:54,330 --> 00:39:00,230
Я не знаю, где мы платим. Не знаю. Мы
можем попробовать. Но
265
00:39:00,230 --> 00:39:04,170
понимаешь, когда мы сами должны кого -то
отдать.
266
00:39:04,910 --> 00:39:08,510
Давай, пойди, объясни, я думаю, что ты
это поймешь.
267
00:40:42,950 --> 00:40:44,690
Короче, я оттуда сбежала.
268
00:40:45,570 --> 00:40:47,890
Не буду ничего делать, столько решила.
269
00:40:48,190 --> 00:40:49,190
Не могу.
270
00:40:51,090 --> 00:40:52,630
Как получится, позвони.
271
00:40:57,790 --> 00:41:01,430
Он не может послужить за все
положительное время.
272
00:41:02,590 --> 00:41:04,510
А полета универсальна.
273
00:41:05,350 --> 00:41:09,370
Если кто -то идет, то, пожалуйста,
обращайтесь.
274
00:41:19,850 --> 00:41:21,090
Совершенно анимально.
275
00:41:21,930 --> 00:41:23,910
Новый вид, новый конкурс.
276
00:41:38,939 --> 00:41:41,740
Продолжение следует...
277
00:42:37,610 --> 00:42:41,010
Да я тебе говорю, дружонок, дружонок,
уезжай отсыпь что -нибудь, а?
278
00:43:24,040 --> 00:43:26,480
Ну я тебе говорю, дружонок, дружонок,
подними рябь.
279
00:43:29,400 --> 00:43:31,040
Ну да, поработаем, дружонок.
280
00:47:23,720 --> 00:47:26,860
Я тебе говорю, груженый, груженый,
перейди, а цены что -то, а?
281
00:47:28,460 --> 00:47:30,500
Ну да, поработаем, пылесосик, ты что?
26314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.