All language subtitles for Tekst.Realnost.03.serya.WEB-DL.(1080p).by.lunkin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,490 --> 00:02:01,150 Удачи тебе, Петь, только смотри ниже генерала -лейтенанта, дочек не трахай. 2 00:02:02,210 --> 00:02:03,450 Мне одобрено. 3 00:02:04,950 --> 00:02:08,710 Ты, сука, это все из -за тебя, все это с ним из -за тебя. 4 00:02:09,789 --> 00:02:11,610 Это у тебя все из -за него. 5 00:02:11,830 --> 00:02:16,050 А Петь, твоя жизнь, ебись как хочешь. 6 00:02:24,930 --> 00:02:25,930 Нина! 7 00:02:29,290 --> 00:02:30,430 Открой дверь. 8 00:02:31,410 --> 00:02:38,230 Знаешь, с прошлым очень трудно расставаться, оказывается. 9 00:02:41,750 --> 00:02:43,390 Все эти дни вместе. 10 00:02:46,450 --> 00:02:48,630 Они ведь никуда не исчезают. 11 00:02:50,290 --> 00:02:53,030 Они остаются с тобой навсегда. 12 00:02:55,350 --> 00:02:57,730 Нин. Нина. 13 00:03:00,290 --> 00:03:03,110 Ниночка, малыш, слышишь? 14 00:03:04,770 --> 00:03:06,170 Я внутри, Нин. 15 00:03:07,670 --> 00:03:09,050 Нина, ты меня слышишь? 16 00:03:10,710 --> 00:03:14,510 Не получается совсем забыть. 17 00:03:15,490 --> 00:03:20,330 Прости меня, пожалуйста, я все признаю, я ничего не собираюсь врать тебе сейчас. 18 00:03:20,650 --> 00:03:26,910 Просто пойми, у меня полный пиздец по всем фронтам жизни сейчас, понимаешь, 19 00:03:28,650 --> 00:03:30,410 Наверное, все дело в этом. 20 00:03:31,650 --> 00:03:32,650 Жалко тебя. 21 00:03:35,010 --> 00:03:36,010 Какой ты была. 22 00:03:36,170 --> 00:03:38,430 Я только за тебя сейчас держусь, Нин. 23 00:03:38,870 --> 00:03:43,490 Ты очень мне нужна. Открой. Если ты уйдешь от меня, я просто вскроюсь, Нин. 24 00:03:45,250 --> 00:03:47,010 Жалко нас. Хакими мы были. 25 00:03:47,330 --> 00:03:48,430 Ниночка, открой, пожалуйста. 26 00:03:50,510 --> 00:03:52,130 Открой дверь. Открой дверь. 27 00:03:52,430 --> 00:03:53,850 Ниночка, открой дверь. 28 00:03:56,140 --> 00:04:01,880 Не хочется, чтобы это всё стало совсем прошлым. 29 00:04:07,420 --> 00:04:10,200 Хочется его ещё немного растянуть. 30 00:04:13,160 --> 00:04:14,720 Хочется поверить в человека. 31 00:04:29,070 --> 00:04:30,970 как следует не получается петь. 32 00:07:51,500 --> 00:07:57,820 Итак, я сейчас хочу официально признаться в любви 33 00:07:57,820 --> 00:08:01,400 вот этому сериалу. 34 00:08:35,679 --> 00:08:38,080 Слушай, может он Новый год в Колумбию махнёт? 35 00:09:40,970 --> 00:09:41,970 Спасибо. 36 00:10:35,020 --> 00:10:36,380 Долго гонить, Духарь? 37 00:10:40,800 --> 00:10:41,800 Загорать будете? 38 00:10:43,140 --> 00:10:46,020 Нет, мне ещё подготовиться надо. 39 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Семь дней фри, дальше попить курантов. 40 00:10:49,860 --> 00:10:50,860 Смотреть будете? 41 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Угу. 42 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 Басиловна, одень. 43 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 А где она? 44 00:11:13,780 --> 00:11:14,780 Да вот она. 45 00:11:15,540 --> 00:11:16,540 Ну, пожалуйста. 46 00:11:31,120 --> 00:11:32,120 Вы про что? 47 00:11:32,260 --> 00:11:35,560 Это... Это кто с ней? 48 00:11:36,380 --> 00:11:41,000 Почему? Просто не у нас в стирке. Вы не голый же ее оставляете. Голый? Вы не 49 00:11:41,000 --> 00:11:42,240 стоите. Вы проходите, проходите. 50 00:12:01,870 --> 00:12:04,610 Так, это что такое? 51 00:12:06,150 --> 00:12:09,810 Что за похабщина? Не выступай, митр. Я не выступаю? Вы что, охренели? Не 52 00:12:09,810 --> 00:12:12,310 выступаю, у меня над тем никакого ГОСТа нет. 53 00:12:12,530 --> 00:12:16,110 В целости, в целости. В сохранности, в сохранности. Вы же меня всех здесь 54 00:12:16,110 --> 00:12:17,670 устраивали. Милицию вызову сейчас. 55 00:12:19,390 --> 00:12:20,390 Раздвиньте их, пожалуйста. 56 00:12:40,680 --> 00:12:42,740 А это, кстати, вполне приличный мужчина. 57 00:12:42,960 --> 00:12:46,580 Не подумайте, это не бомж какой -нибудь. Нам его на скорой привезли. 58 00:12:47,120 --> 00:12:52,460 С инсультом. Так что... Отец -то ваш жив? 59 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Беспонимый. 60 00:16:35,260 --> 00:16:36,900 Вот здесь все. 61 00:16:37,540 --> 00:16:42,320 Паспорт, телефон, 504 рубля, крестик. 62 00:16:43,660 --> 00:16:45,280 По -своему, верующий был? 63 00:16:46,440 --> 00:16:52,400 Очень. У нас на территории больницы свой храм есть, можете поминальную службу по 64 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 ней заказать. 65 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 В смысле? 66 00:16:55,220 --> 00:16:59,260 Ну, как же так же полагается, если человек верующий? 67 00:17:00,440 --> 00:17:02,300 Да вы не думайте, это недорого. 68 00:17:06,349 --> 00:17:07,510 На проценте, что ли, с ним? 69 00:17:08,869 --> 00:17:09,869 Ну, зачем так? 70 00:17:10,950 --> 00:17:12,490 Мы им помогаем, а они нам. 71 00:17:12,770 --> 00:17:13,810 Делаем общее дело. 72 00:17:14,550 --> 00:17:15,950 Нормально у вас такой бизнес, да? 73 00:17:16,410 --> 00:17:17,510 Жалко, карантин никаких. 74 00:17:18,069 --> 00:17:21,349 Нет. Да ты хоть куда эти свечки ваткай, я один хер. 75 00:17:22,450 --> 00:17:26,130 Как все организовано в этом, блин, крепом мире, я не понимаю. 76 00:17:27,310 --> 00:17:30,970 Как ни пышется все равно, в ад одна дорога. 77 00:17:31,530 --> 00:17:32,970 Все равно, блядь, у нас в России. 78 00:17:33,450 --> 00:17:34,450 Да. 79 00:18:43,888 --> 00:18:44,888 Здравствуйте. 80 00:18:47,160 --> 00:18:48,280 Погреться? 81 00:18:49,280 --> 00:18:52,460 Помечтать. Но мечты сбываются. Присаживайтесь. 82 00:18:53,700 --> 00:18:54,820 Спасибо. 83 00:18:58,680 --> 00:18:59,940 Кофе будете? 84 00:19:00,620 --> 00:19:02,760 Какое направление рассматриваете? 85 00:19:04,460 --> 00:19:07,280 Колумбия. Очень красивая страна. 86 00:19:08,740 --> 00:19:11,200 Небезопасная, конечно, но уже не то, что раньше. 87 00:19:11,580 --> 00:19:15,520 Джунгли, приключения, кока, фарк. Очень красивые девушки. 88 00:19:16,200 --> 00:19:17,980 Вы когда хотите лететь? 89 00:19:20,660 --> 00:19:26,000 В общем, у меня и загранта нет. 90 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 Можно сделать. 91 00:19:28,240 --> 00:19:31,140 Мы работаем как раз с одним агентством, который занимается. 92 00:19:31,960 --> 00:19:36,640 Ну, денег это стоит, конечно, но если старого образца, то вообще дня за три 93 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 могут сделать. 94 00:19:40,850 --> 00:19:42,030 Мне не дадут. 95 00:19:42,690 --> 00:19:43,690 Полицейский? 96 00:19:44,950 --> 00:19:46,290 Наоборот. Судимость. 97 00:19:46,870 --> 00:19:49,070 Так давайте мы прямо сейчас им позвоним и узнаем. 98 00:19:54,050 --> 00:19:55,050 Наталья Георгиевна. 99 00:19:55,850 --> 00:19:57,570 Здравствуйте, это Галя из Роза Миров, да. 100 00:19:58,290 --> 00:19:59,810 Тут вопрос по паспорту. 101 00:20:00,010 --> 00:20:01,230 У человека судимость. 102 00:20:02,350 --> 00:20:04,990 А у вас срок полностью отбытый или удал? Полностью. 103 00:20:05,450 --> 00:20:07,130 Ну, я тогда к вам бы направлюсь, если что. 104 00:20:08,550 --> 00:20:10,590 Да, по тарифам проинформирую. 105 00:20:12,090 --> 00:20:13,090 Да, спасибо. 106 00:20:14,850 --> 00:20:17,610 Ну, говорите, что если срок полностью отбыт, то выезжать можно. 107 00:20:18,330 --> 00:20:24,710 То есть я... Я могу уехать отсюда? 108 00:20:25,110 --> 00:20:28,650 Вы можете гонять в Колумбию. Я бы так это формулировала. 109 00:20:29,610 --> 00:20:30,610 Паспорт... 110 00:20:31,000 --> 00:20:33,200 50 тысяч будет стоить. Но это за 2 суток делают. 111 00:20:33,600 --> 00:20:35,160 А если 2 недели, то десятка. 112 00:20:36,280 --> 00:20:42,740 Давайте я вам их телефон запишу. У них ФМС своя золотая рыбка прикормлена. Вы 113 00:20:42,740 --> 00:20:46,980 скажите, что от нас, они вам помогут. 114 00:20:48,500 --> 00:20:49,880 Только не забудьте, ладно? 115 00:20:50,320 --> 00:20:51,320 Угу. 116 00:20:53,380 --> 00:20:54,380 Ну подумаем. 117 00:20:55,800 --> 00:20:57,280 До свидания. До свидания. 118 00:21:57,020 --> 00:21:59,240 Нина, я не знаю, как тебе об этом сказать в глаза. 119 00:22:01,240 --> 00:22:06,920 Ты в последнее время очень много плачешь, а я от этого... Я еще сильнее 120 00:22:06,920 --> 00:22:10,320 закрываюсь от твоих слез и вообще забываю о том, что я хотел тебе сказать. 121 00:22:19,380 --> 00:22:23,640 В общем, да, я... Я действительно... 122 00:22:26,830 --> 00:22:33,790 Ничего от радости, когда мы говорим про ребенка, потому что... Просто... 123 00:22:33,790 --> 00:22:39,790 Просто очень боюсь, что на этом коне снимать свободу, понимаешь? 124 00:22:41,650 --> 00:22:48,470 Я боюсь, что ты изменишься. Ты и так уже изменилась, 125 00:22:48,610 --> 00:22:54,530 и... Я боюсь, что все уже не будет, как прежде, понимаешь? 126 00:22:56,530 --> 00:23:00,270 Такое ощущение, что за меня кто -то все это решил. И даже не то, что ты, а... 127 00:23:00,270 --> 00:23:03,650 Вообще непонятно, как все это сложилось. 128 00:23:05,810 --> 00:23:12,530 Еще я боюсь, что как отец я буду... Я же... Я же буду полное говно. Наверное, 129 00:23:12,550 --> 00:23:18,350 даже еще хуже, чем мой собственный. Потому что... Он -то от меня что -то еще 130 00:23:18,350 --> 00:23:21,270 хотел, а я так вообще конченый эгоист. Ты же меня знаешь. 131 00:23:21,570 --> 00:23:22,630 Какие мне дети? Куда? 132 00:23:27,150 --> 00:23:28,510 И как такое сказать, глаза? 133 00:23:28,730 --> 00:23:29,730 Как сказать? 134 00:23:32,250 --> 00:23:34,550 Короче, я мудак, прости меня, вёлся как чмо. 135 00:23:59,340 --> 00:24:01,340 Но это не потому, что я тебя не люблю. 136 00:24:03,980 --> 00:24:10,560 Я тебя так люблю, насколько я вообще 137 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 умею. 138 00:24:17,140 --> 00:24:18,860 Ровь, мне дико страшно, Нин. 139 00:24:21,560 --> 00:24:27,920 Я подумал... Не, ну люди же там когда -нибудь залетают в первый раз. 140 00:24:28,480 --> 00:24:30,080 Всем страшно, не только же мне. 141 00:24:30,980 --> 00:24:33,820 Все прикидываются там счастливыми друг для друга. 142 00:24:35,580 --> 00:24:38,860 А сами же все без понятия, что им делать дальше. 143 00:24:43,060 --> 00:24:45,520 И потом -то ведь они как -то справляются. 144 00:24:47,580 --> 00:24:52,400 Ходят там по паркам довольны со своими детьми. 145 00:24:55,100 --> 00:24:56,100 Чесюкают их. 146 00:24:58,570 --> 00:25:03,430 Значит, изменяют и становятся счастливее. 147 00:25:07,090 --> 00:25:10,250 Я понимаю, что это все сумбур какой -то, что я говорю. 148 00:25:10,550 --> 00:25:13,890 Но главное вот что. 149 00:25:14,870 --> 00:25:21,630 Пускай этот ребенок, он изменит нас в какую -то лучшую 150 00:25:21,630 --> 00:25:22,630 сторону. 151 00:25:24,390 --> 00:25:25,990 Потому что я сейчас... 152 00:25:30,380 --> 00:25:31,580 Я сейчас полон. 153 00:26:15,880 --> 00:26:19,560 227 -й, 2 -й этаж. По лестнице, направо. 154 00:26:29,260 --> 00:26:30,680 Здравствуйте. Здравствуйте. 155 00:26:30,880 --> 00:26:33,780 Я бы хотел узнать состояние пациентки. Имя, фамилия? 156 00:26:34,480 --> 00:26:35,520 Левковская Нина. 157 00:26:37,660 --> 00:26:39,300 Акушерско -гинекологическая? 158 00:26:39,900 --> 00:26:40,900 Да. 159 00:26:41,560 --> 00:26:44,540 Хотите, поднимитесь в отделение, спросите у врача. 160 00:26:45,320 --> 00:26:47,480 Гардероб у нас там, бахилы не забудьте. 161 00:26:47,960 --> 00:26:49,660 А какой этаж? Второй этаж. 162 00:27:43,040 --> 00:27:44,080 Здравствуйте, вы ко мне? 163 00:27:45,020 --> 00:27:49,120 Здравствуйте. Да, я по поводу пациентки. 164 00:27:50,060 --> 00:27:51,560 Левковская Нина. А. 165 00:27:52,840 --> 00:27:54,620 Я ее парень. 166 00:27:54,980 --> 00:27:56,180 Парень? Очень хорошо. 167 00:27:56,540 --> 00:27:57,540 Передумали? 168 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 Что? 169 00:28:00,020 --> 00:28:01,120 Как что? Аборт? 170 00:28:02,080 --> 00:28:03,120 Вы что, не знаете? 171 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Хорош мой френд. 172 00:28:06,360 --> 00:28:07,880 Мы поругались. 173 00:28:08,300 --> 00:28:10,280 Ну это вы сами между собой разбирайтесь. 174 00:28:10,640 --> 00:28:13,600 Операция через два часа. Можете зайти к ней. 175 00:28:13,820 --> 00:28:14,820 Палата 201. 176 00:28:15,120 --> 00:28:19,880 Я пока не знаю. Вы только ей не говорите, что я приходил. А надо знать. 177 00:28:20,140 --> 00:28:26,760 У девочки 11 неделя беременности. И на следующей неделе никто в этой стране ей 178 00:28:26,760 --> 00:28:27,900 аборт уже не сделает. 179 00:28:28,320 --> 00:28:30,400 Вы запрыгиваете в последний вагон. 180 00:28:43,790 --> 00:28:49,990 У девочки одиннадцатая неделя беременности. И на следующей неделе 181 00:28:49,990 --> 00:28:51,750 стране ей аборт уже не сделает. 182 00:29:52,040 --> 00:29:54,260 Я много косячил перед тобой, знаю. 183 00:29:56,460 --> 00:29:58,300 Но ты же меня как -то вытерпел. 184 00:30:02,680 --> 00:30:04,500 Ну, родители мои против, да. 185 00:30:06,820 --> 00:30:08,340 Ты же прекрасно знаешь. 186 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Да хер с ними. 187 00:30:12,700 --> 00:30:14,100 Денег мне от них не надо. 188 00:30:15,220 --> 00:30:17,040 А в остальном прорвёмся, да? 189 00:30:18,020 --> 00:30:19,020 Нет. 190 00:30:21,580 --> 00:30:23,800 В общем, нет. 191 00:30:30,020 --> 00:30:31,240 Да, Дмитрий Сергеевич. 192 00:30:32,900 --> 00:30:34,500 Да, да, выехал, скоро буду. 193 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 Спасибо. 194 00:31:50,890 --> 00:31:57,770 У девочки 11 неделя беременности. И на следующей неделе никто в этой стране ей 195 00:31:57,770 --> 00:31:58,930 аборт уже не сделает. 196 00:32:47,120 --> 00:32:49,440 Вы запрыгиваете в последний вагон. 197 00:32:54,080 --> 00:32:59,240 И на следующей неделе никто в этой стране, аборт уже не сделан. 198 00:32:59,950 --> 00:33:01,790 Вы запрыгиваете в последний вагон. 199 00:34:09,540 --> 00:34:12,080 Алло. Касит, почему не на работе? 200 00:34:13,199 --> 00:34:20,100 Антон Константинович, я в метро, тут плохо слышно. Я слышу, что в метро, 201 00:34:20,100 --> 00:34:26,679 черта? У меня девушка заболела, я еду в больницу с ней, наверху, наверху, 202 00:34:26,679 --> 00:34:27,980 наверху пробки. 203 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 Здорово. 204 00:35:24,840 --> 00:35:28,200 Слушай, если я напряг, то так скажи. Ты что, ты мой друг? Это ЧК. Давай, 205 00:35:28,220 --> 00:35:31,620 проходи, проходи. Да можем здесь перетереть. Хорош, там, кстати, уже 206 00:35:31,620 --> 00:35:33,060 изговорил. Давай, давай, давай, проходи. 207 00:35:33,660 --> 00:35:34,660 Только плит. 208 00:35:34,720 --> 00:35:37,600 Вытри ноги здесь, а то дома человек плит. Сос с пола, все в рот. 209 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 Стасик! 210 00:35:47,400 --> 00:35:48,400 Стасик! 211 00:35:48,680 --> 00:35:49,680 Иди поздоровайся. 212 00:35:52,710 --> 00:35:54,650 Добрый вечер. Здравствуйте. Я Илья. 213 00:35:55,190 --> 00:35:56,190 Наслышан. 214 00:35:57,650 --> 00:35:59,210 Матвей Сергеевич, поздоровайся. 215 00:36:02,670 --> 00:36:04,690 Пойдем поиграем. Пошли, да? Да. 216 00:36:05,350 --> 00:36:06,350 Ну, приходи. 217 00:36:06,710 --> 00:36:07,710 Поздевайся. 218 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Чувствую себя как дома. 219 00:36:10,170 --> 00:36:11,570 Может, тапочки взять? 220 00:36:11,810 --> 00:36:13,090 Да, вина. 221 00:36:18,550 --> 00:36:19,550 Как тебе пуэр? 222 00:36:23,950 --> 00:36:24,689 он ошибает. 223 00:36:24,690 --> 00:36:25,690 Да, точно. 224 00:36:26,370 --> 00:36:27,370 Ошибает. 225 00:36:29,070 --> 00:36:31,250 А помнишь, мы гудрон жгли? 226 00:36:31,970 --> 00:36:37,790 Ну, когда Холли учили на стройке, когда панельки эти закладывали. Мы туда бегали 227 00:36:37,790 --> 00:36:38,468 и жгли. 228 00:36:38,470 --> 00:36:39,470 Да. 229 00:36:41,690 --> 00:36:46,330 И тогда котлован провалился. 230 00:36:46,550 --> 00:36:48,110 Да, помнишь? Точно. 231 00:36:49,990 --> 00:36:52,510 От охранника сбегали. 232 00:36:53,779 --> 00:37:00,360 Сижу и думаю, лучше бы меня засыпали, чем бинты сейчас достанут, 233 00:37:00,480 --> 00:37:03,440 к маме отведут. Она мне такое устроит. 234 00:37:03,940 --> 00:37:05,500 Она бы реально летовала. 235 00:37:06,060 --> 00:37:07,800 Ну, она что -то хочет без отцовщины. 236 00:37:08,760 --> 00:37:10,040 Сама ремнем порола. 237 00:37:11,440 --> 00:37:12,560 Жмурилась, а порола. 238 00:37:16,620 --> 00:37:17,760 Ну, только задела. 239 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 Ну, да. 240 00:37:33,710 --> 00:37:35,130 Ты прости, что так, просто срочно. 241 00:37:35,630 --> 00:37:36,630 Сколько? 242 00:37:37,910 --> 00:37:38,910 Полтинник. Ого. 243 00:37:39,270 --> 00:37:41,430 Я отдам в ближайшее время. 244 00:37:43,090 --> 00:37:44,090 Я тебя понял. 245 00:37:44,950 --> 00:37:46,930 Я пойду тогда к Октавии посоветуюсь. 246 00:37:48,330 --> 00:37:51,290 Ну, если в полтинник не получится, мы хотим 20. 247 00:37:52,810 --> 00:37:53,810 Хорошо. 248 00:38:09,250 --> 00:38:12,670 Я понимаю, что у него сейчас очень все тяжело, что он на мели. 249 00:38:12,950 --> 00:38:15,050 Но мы с Ланки приехали. Да. 250 00:38:16,230 --> 00:38:19,330 Давай вот, мы договорились быть как взрослые, да? Давай. 251 00:38:20,370 --> 00:38:22,570 Сколько у тебя сейчас денег на карте? 252 00:38:22,830 --> 00:38:26,790 Ну, тридцатку у меня точно есть. Мне сметки не приходят, лоббинами. 253 00:38:27,010 --> 00:38:28,890 А мне, Сереж, приходят сметки. Вот. 254 00:38:29,370 --> 00:38:30,370 Вот, пожалуйста. 255 00:38:31,930 --> 00:38:32,930 21715. 256 00:38:33,470 --> 00:38:34,970 Ну, так вот, получается... 257 00:38:35,290 --> 00:38:38,150 Что мы можем одолжать полкинику? Ничего мы не можем. 258 00:38:38,810 --> 00:38:40,910 Ипотека на этой неделе. Это раз. 259 00:38:41,270 --> 00:38:43,690 Кредит на машину. Я не помню, когда мы. 260 00:38:44,050 --> 00:38:45,050 Подожди, кредит. 261 00:38:45,850 --> 00:38:46,850 Тоже не получается. 262 00:38:48,350 --> 00:38:51,430 Да, получается, что мы не можем отдать. 263 00:38:51,710 --> 00:38:54,050 Я классно помню, когда продукты. 264 00:38:54,330 --> 00:39:00,230 Я не знаю, где мы платим. Не знаю. Мы можем попробовать. Но 265 00:39:00,230 --> 00:39:04,170 понимаешь, когда мы сами должны кого -то отдать. 266 00:39:04,910 --> 00:39:08,510 Давай, пойди, объясни, я думаю, что ты это поймешь. 267 00:40:42,950 --> 00:40:44,690 Короче, я оттуда сбежала. 268 00:40:45,570 --> 00:40:47,890 Не буду ничего делать, столько решила. 269 00:40:48,190 --> 00:40:49,190 Не могу. 270 00:40:51,090 --> 00:40:52,630 Как получится, позвони. 271 00:40:57,790 --> 00:41:01,430 Он не может послужить за все положительное время. 272 00:41:02,590 --> 00:41:04,510 А полета универсальна. 273 00:41:05,350 --> 00:41:09,370 Если кто -то идет, то, пожалуйста, обращайтесь. 274 00:41:19,850 --> 00:41:21,090 Совершенно анимально. 275 00:41:21,930 --> 00:41:23,910 Новый вид, новый конкурс. 276 00:41:38,939 --> 00:41:41,740 Продолжение следует... 277 00:42:37,610 --> 00:42:41,010 Да я тебе говорю, дружонок, дружонок, уезжай отсыпь что -нибудь, а? 278 00:43:24,040 --> 00:43:26,480 Ну я тебе говорю, дружонок, дружонок, подними рябь. 279 00:43:29,400 --> 00:43:31,040 Ну да, поработаем, дружонок. 280 00:47:23,720 --> 00:47:26,860 Я тебе говорю, груженый, груженый, перейди, а цены что -то, а? 281 00:47:28,460 --> 00:47:30,500 Ну да, поработаем, пылесосик, ты что? 26314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.