All language subtitles for Tekst.Realnost.02.serya.WEB-DL.(1080p).by.lunkin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,740 --> 00:01:01,180
Знаю, что Путин их себе не пустит и
поднёс.
2
00:01:01,800 --> 00:01:05,640
Потому что он всех этих Ротшильдов на
болту вердел.
3
00:01:06,540 --> 00:01:08,540
Ты про Ротшильдов -то знаешь, Эй?
4
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
Нет.
5
00:01:12,080 --> 00:01:13,680
Откуда вылез такой тёмный?
6
00:01:14,180 --> 00:01:18,500
Ротшильдам принадлежит американская
резервная система, которая доллары
7
00:01:18,620 --> 00:01:25,240
А доллар, к твоему сведению, с 15 мая
1971 года ничем не обеспечен, кроме
8
00:01:25,240 --> 00:01:26,240
жопы.
9
00:01:27,560 --> 00:01:29,180
Ты, Голя, знаешь, почему убрали?
10
00:01:29,700 --> 00:01:35,480
Потому что он потребовал американцев их
доллары золотом обналичить. Прямо как по
11
00:01:35,480 --> 00:01:36,900
Бретон -Вудскому соглашению.
12
00:01:40,520 --> 00:01:43,720
Я, кстати, когда в область иду, оплату
вперед беру.
13
00:01:44,100 --> 00:01:45,260
Разные ситуации были.
14
00:02:02,600 --> 00:02:03,820
Чего ты не перепачкаешь?
15
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Кровь, что ли?
16
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
В клубе там подсапываешь.
17
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
Спасибо.
18
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Да.
19
00:10:27,990 --> 00:10:29,830
Здравствуйте. Илья Львович?
20
00:10:31,930 --> 00:10:32,930
Кто это?
21
00:10:34,210 --> 00:10:38,170
Позвольте мне выразить свои искренние
соболезнования в связи с вашей утратой,
22
00:10:38,190 --> 00:10:41,210
Илья Львович. Такое горе потерять
любимую мать.
23
00:10:42,710 --> 00:10:43,710
Алло.
24
00:10:45,870 --> 00:10:46,990
Откуда вы знаете?
25
00:10:48,010 --> 00:10:49,330
Кто это?
26
00:10:49,630 --> 00:10:54,790
Это агентство Мосгорритуал. Мы готовы
взять на себя все ваши хлопоты и...
27
00:10:55,680 --> 00:10:57,360
Не надо мне ничего предлагать.
28
00:10:58,180 --> 00:11:01,940
Понимаю ваши чувства, Илья Львович. Мне
очень жаль, что я звоню вам в такой
29
00:11:01,940 --> 00:11:03,240
трудный момент в вашей жизни.
30
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
Продолжение следует...
31
00:13:55,050 --> 00:14:00,310
Братан, долго писать? Ты главное, чтоб
товар был давай нормальный.
32
00:14:00,570 --> 00:14:02,510
Чтоб качество было, братан.
33
00:14:03,730 --> 00:14:07,350
Разбодяжный я сам могу достать, чтобы
чисто Колумбия.
34
00:14:07,950 --> 00:14:10,030
А за деньги не проблема.
35
00:14:10,330 --> 00:14:11,570
Триста штук найдем.
36
00:14:12,190 --> 00:14:14,950
Только чтобы в этот раз ровно все было.
37
00:14:15,190 --> 00:14:16,830
Братья еще сомневаются в тебе.
38
00:14:17,870 --> 00:14:22,470
Случайно, не случайно, еще хвоста
приведешь и сам, ну, сам знаешь.
39
00:14:23,790 --> 00:14:26,490
Вместо потом скажем. Давай, салам
алейкум.
40
00:14:29,850 --> 00:14:31,290
300 штук.
41
00:14:34,970 --> 00:14:37,930
В среде будут деньги.
42
00:17:04,940 --> 00:17:07,180
Он дома, я его сама видела вчера.
43
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
Вон он.
44
00:17:09,960 --> 00:17:14,000
Илюш, ты чего не открываешь? Тебя тут
люди ищут по поводу мамы. Здравствуйте.
45
00:17:14,660 --> 00:17:19,560
По поводу мамы? Да, меня Анна Витальевна
зовут. Я из ритуального агентства «Мост
46
00:17:19,560 --> 00:17:24,160
обряд». Мы пытаемся вас найти несколько
дней, но дозвониться не можем.
47
00:17:24,500 --> 00:17:25,780
Помощь хотели предложить.
48
00:17:26,900 --> 00:17:27,900
Вот.
49
00:17:33,420 --> 00:17:34,760
Ну что ты, Илюш, надо же.
50
00:17:35,140 --> 00:17:38,940
Послушайте, ну уже четвертые сутки, как
Тамара Сергеевна скончалась, а вы никак
51
00:17:38,940 --> 00:17:39,980
из морга не заберете.
52
00:17:40,420 --> 00:17:42,000
Ну это не по -христиански даже.
53
00:17:43,000 --> 00:17:44,960
Я понимаю, просто недавно вернулась.
54
00:17:45,300 --> 00:17:49,800
Послушайте, ну дело в том, что
погребение должно состояться на третьи
55
00:17:49,800 --> 00:17:51,100
принято так.
56
00:17:52,400 --> 00:17:54,260
Ну не по -христиански это.
57
00:17:54,580 --> 00:17:56,780
Я сейчас с деньгами, в общем денег нет.
58
00:17:57,120 --> 00:18:00,000
Это мама твоя родная, надо что -то
придумать.
59
00:18:00,270 --> 00:18:03,090
Это не так уж и дорого. На самом деле 25
500.
60
00:18:04,090 --> 00:18:06,070
Базовый вариант. Гроб со всем
наполнением.
61
00:18:06,350 --> 00:18:07,710
Венок 7 сантиметров.
62
00:18:08,130 --> 00:18:11,330
Доставка у собственных хорбящих. Между
прочим, на очень комфортабельном
63
00:18:11,330 --> 00:18:14,870
микроавтобусе «Газель». Крет деревянный
на штыре.
64
00:18:15,470 --> 00:18:18,730
Хотя, знаете, мне кажется, вам лучше
стандартный вариант подойдет. Я скажу
65
00:18:18,730 --> 00:18:23,090
почему. Там просто венок побольше, но и
постель все -таки шелковая в гробу.
66
00:18:24,270 --> 00:18:26,270
35 500. Разница небольшая.
67
00:18:26,570 --> 00:18:28,770
Может, друзья помогут или соседи.
68
00:18:30,160 --> 00:18:32,020
Ты пиздец, откуда у меня такие деньги?
69
00:18:33,080 --> 00:18:38,000
Да нет, ну вы зря. На самом деле у нас
очень адекватные доступные цены по
70
00:18:38,000 --> 00:18:41,160
сравнению с другими компаниями. Спасибо,
я понял. Я позвоню.
71
00:18:45,180 --> 00:18:48,660
Смотрите, я вам покажу просто для
сравнения цены конкурентов.
72
00:18:48,900 --> 00:18:50,700
Вот это пиздец.
73
00:18:51,280 --> 00:18:54,380
Понимаете? Ну а у нас, мне кажется,
очень даже ничего.
74
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
Ну?
75
00:18:56,560 --> 00:18:58,080
Ну надо что -то делать.
76
00:19:00,460 --> 00:19:01,520
у меня нет таких денег
77
00:19:51,880 --> 00:19:54,200
Средка на айфон есть. Какой айфон?
78
00:20:00,100 --> 00:20:01,640
Ага, десятый.
79
00:20:03,180 --> 00:20:09,020
Есть Китай -лицензия за полторы тысячи,
вот такой вот веселенький заводской
80
00:20:09,020 --> 00:20:11,860
Китай за 1200 и Китай -Китай за 700
рублей.
81
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Адаптер нужен?
82
00:20:16,620 --> 00:20:17,640
300 рублей.
83
00:20:31,830 --> 00:20:33,850
Гарантия только на провод.
84
00:20:34,110 --> 00:20:40,250
Две недели. А что там с вашим телефоном,
это я уже... Или там, если квартира
85
00:20:40,250 --> 00:20:42,270
сгорит, на это гарантия уже не
распространяется.
86
00:20:52,430 --> 00:20:53,430
Ответить не хотите?
87
00:20:59,980 --> 00:21:02,860
Хотя, если на телефоне сэкономили, кто
на зарядку тратится, да?
88
00:21:04,940 --> 00:21:06,440
Хватит мне борзей потушил.
89
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
Иди домой.
90
00:23:42,460 --> 00:23:43,900
К маме.
91
00:24:15,470 --> 00:24:16,470
Субтитры сделал DimaTorzok
92
00:25:40,180 --> 00:25:42,220
Ну, что, в общем, вот.
93
00:25:43,780 --> 00:25:45,020
Где это пальто?
94
00:25:45,960 --> 00:25:47,860
Мне кажется, супер безболезненно.
95
00:25:48,060 --> 00:25:49,560
До апреля точно хватит.
96
00:25:51,180 --> 00:25:54,320
Блин, как хочется. Зима уже прошла,
целую. На.
97
00:25:55,560 --> 00:25:59,340
Все. Я устала ходить по магазинам, я
беру.
98
00:26:00,920 --> 00:26:03,580
А ты, Маша, представай в судебном
порядке.
99
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
Представьтесь, пожалуйста.
100
00:27:45,950 --> 00:27:47,670
Фамилия, имя, отчество.
101
00:27:48,050 --> 00:27:51,170
Дата рождения, место рождения.
102
00:27:54,310 --> 00:27:55,930
Серия номер паспорта.
103
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Пока.
104
00:29:14,830 --> 00:29:18,370
Ты знаешь, что в аэрофлот там бабу в
слугу берут только.
105
00:29:18,710 --> 00:29:20,830
Почему сразу аэрофлот? А куда?
106
00:29:21,130 --> 00:29:22,750
Я в частную авиацию пойду.
107
00:29:23,130 --> 00:29:24,310
Болестрина пилотировать.
108
00:29:25,830 --> 00:29:28,190
А девушек, между прочим, с колосьей
берут.
109
00:29:28,970 --> 00:29:29,970
Угадай, кто?
110
00:29:48,490 --> 00:29:49,490
Спасибо.
111
00:32:15,610 --> 00:32:18,630
Нет, сегодня не на белом, а на красном.
112
00:34:30,270 --> 00:34:32,750
Хазин, ты охренел? Ты где там вообще?
113
00:34:35,780 --> 00:34:37,280
Дорванулся, температура 40.
114
00:34:38,840 --> 00:34:43,060
Тут же тебя товар для бреков принимать
будет. Что ты им толкать будешь?
115
00:34:43,699 --> 00:34:45,900
Господи, Клубер долбался, небось.
116
00:34:46,560 --> 00:34:50,900
На операцию болт забил, признавайся,
сучонок. Вирус какой -то или грипп, не
117
00:34:50,900 --> 00:34:51,900
знаю.
118
00:34:51,960 --> 00:34:54,040
Все ловит, кашляет.
119
00:34:54,280 --> 00:34:55,699
Весь день в глазах.
120
00:34:56,100 --> 00:34:57,100
Блядь, ладно.
121
00:34:57,400 --> 00:34:59,820
Чтоб понедельник как штык был, ясно
тебе?
122
00:35:00,420 --> 00:35:04,240
Поправляйся. Батя, привет. Так точно,
так точно.
123
00:36:06,010 --> 00:36:08,050
Сергей Валентинович, приветствую.
124
00:36:10,610 --> 00:36:12,230
Павел Вареньевич.
125
00:36:16,350 --> 00:36:20,450
Харжавин Борис Павлович. С супругой,
дочкой Ксении.
126
00:36:20,690 --> 00:36:21,770
Ксюня.
127
00:36:23,830 --> 00:36:30,610
Мамочка. А это кто у нас тут?
128
00:36:32,230 --> 00:36:33,230
Отец,
129
00:36:33,490 --> 00:36:34,770
но у них торжества.
130
00:36:36,610 --> 00:36:38,970
Может быть, это тост?
131
00:36:39,510 --> 00:36:43,270
Для оперативной съемки, так сказать, да,
задокументируем, пап?
132
00:36:45,450 --> 00:36:48,610
Вспоминай, как обмывал свои
лейтенантские звездочки.
133
00:36:48,930 --> 00:36:50,050
Помнишь, Наташенька?
134
00:36:50,290 --> 00:36:51,730
Ну, еще бы, конечно, помню.
135
00:36:53,650 --> 00:36:58,950
Отмечали в моем студенческом общежитии.
У нас тогда даже угла своего не было.
136
00:36:59,150 --> 00:37:02,270
Мы все так начинали. Ну, капитанки
майорские тоже на квартире.
137
00:37:02,790 --> 00:37:05,710
Тоже хорошо отметили.
138
00:37:07,490 --> 00:37:08,490
Полковничьи мои.
139
00:37:11,690 --> 00:37:13,750
Многие помнят, надеюсь.
140
00:37:14,690 --> 00:37:21,610
Вот эти -то, они ведь даже в бокал не
влазят.
141
00:37:23,280 --> 00:37:27,360
Так что прошу меня простить за то, что,
так сказать, отступаю от традиций, тем
142
00:37:27,360 --> 00:37:32,920
более, что многие, некоторые из
присутствующих за этим столом, меня
143
00:37:32,920 --> 00:37:36,140
то, что сами пробовали. Да, Борис
Павлович? Именно.
144
00:37:37,000 --> 00:37:40,200
А я бы еще хотел к твоему Юра тосту
добавить.
145
00:37:41,640 --> 00:37:45,140
Вот ты, брат, генерал -майора получил.
146
00:37:46,000 --> 00:37:50,640
И сын твой недалеко от яблонки упал, уже
майор.
147
00:37:51,190 --> 00:37:52,190
Это я к чему?
148
00:37:53,110 --> 00:37:54,770
Хорошая у вас династия получается.
149
00:37:57,810 --> 00:38:01,670
Ну, не без вашей помощи, Борис Павлович,
не без вашей.
150
00:38:01,930 --> 00:38:02,930
Да ладно.
151
00:38:03,810 --> 00:38:05,210
Сам дослужился.
152
00:38:05,470 --> 00:38:06,850
Я -то чем могу помочь?
153
00:38:07,970 --> 00:38:11,310
Разве что преданным. Поэтому же, когда
молодежь решится.
154
00:38:11,870 --> 00:38:16,170
Да. Ну так что, значит, получается, за
династию, что ли?
155
00:38:16,410 --> 00:38:17,630
Ура! Ура!
156
00:38:18,170 --> 00:38:19,170
Ура!
157
00:39:48,120 --> 00:39:51,240
Для оперативной съемки, так сказать, да,
задокументирован.
158
00:39:51,660 --> 00:39:55,820
А я бы еще хотел к твоему Юра тосту
добавить. Вот ты, брат,
159
00:39:56,860 --> 00:39:58,280
герал майора получил.
160
00:39:59,280 --> 00:40:02,560
Ведь ты, твой, недалеко от яблоки упал.
161
00:40:02,840 --> 00:40:03,880
Уже майор.
162
00:40:04,340 --> 00:40:05,340
Это я к чему?
163
00:40:06,360 --> 00:40:08,020
Хорошая у вас династия получается.
164
00:40:17,600 --> 00:40:18,600
Продолжение следует...
165
00:41:01,360 --> 00:41:02,440
Вот я бы и упал.
166
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Уже мое.
167
00:41:04,240 --> 00:41:05,240
Это я к чему?
168
00:41:05,900 --> 00:41:07,820
Потому что у вас династия получается.
169
00:41:08,100 --> 00:41:11,100
Да династия что ли? Да!
170
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
Это я к чему?
171
00:41:44,400 --> 00:41:46,420
Потому что у вас династия получается.
172
00:41:46,900 --> 00:41:48,400
На династию что ли? Да!
16711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.