Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,303
Досега в "СТРЕЛЕЦ"...
2
00:00:07,453 --> 00:00:09,003
Ако попитате някой моряк за
причината, поради която се бохме
3
00:00:09,153 --> 00:00:11,709
е да се уверим, че всички
ще се приберем вкъщи.
4
00:00:15,121 --> 00:00:16,305
Всички са с жилетки!
5
00:00:16,455 --> 00:00:18,455
Капитане!
6
00:00:19,592 --> 00:00:20,606
Колин, видях стрелец.
7
00:00:20,756 --> 00:00:22,578
Братко, искам да отмъщение
толкова, колкото и ти,
8
00:00:22,728 --> 00:00:23,947
Но дори и да е имало стрелец,
9
00:00:24,097 --> 00:00:26,097
как ще го намерим?
10
00:00:26,532 --> 00:00:28,684
Да, той е бил тук. Окачил е екран.
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,954
Ах, дявол да го вземе.
- Трябва да го е изненадала.
12
00:00:32,104 --> 00:00:33,855
Какво, по дяволите, правиш?
13
00:00:34,005 --> 00:00:35,824
Имаш ли представа колко дълбоко
щяхте да загазите
14
00:00:35,974 --> 00:00:37,093
ако ви бяха хванали там?
15
00:00:37,243 --> 00:00:38,827
Имам работа за теб.
- И аз ти казах не.
16
00:00:38,977 --> 00:00:40,429
Дори не попитахте каква е тя.
17
00:00:40,579 --> 00:00:42,631
Щастлива съм във ФБР.
18
00:00:42,781 --> 00:00:44,833
Как си?
- Това не е нормално за мен.
19
00:00:44,983 --> 00:00:46,401
Скъпа, това не е
нормално за никого.
20
00:00:46,551 --> 00:00:47,569
Мога да кача Джули Суагър
21
00:00:47,719 --> 00:00:49,337
във въздуха до 90 минути.
22
00:00:49,487 --> 00:00:51,039
Правите това от
благото на сърцето си,
23
00:00:51,189 --> 00:00:53,801
или се опитвате да ме
накарате да работя за вас?
24
00:00:56,027 --> 00:00:57,012
За какво говориш?
25
00:00:57,162 --> 00:00:59,162
Те почистват.
26
00:01:03,033 --> 00:01:05,033
Ах.
27
00:01:05,536 --> 00:01:07,187
Простреляна съм. Не
мога да го почувствам.
28
00:01:07,337 --> 00:01:08,323
Това е от шока.
29
00:01:08,473 --> 00:01:10,758
Ще оцелея. Обещавам.
30
00:01:10,908 --> 00:01:13,842
Който и да е, той е добър.
31
00:01:18,215 --> 00:01:20,215
Това не беше тероризъм.
32
00:01:20,251 --> 00:01:22,251
Това беше убийство.
33
00:01:23,087 --> 00:01:25,087
И ние сме плячката.
34
00:01:33,730 --> 00:01:34,848
Тук е 3-2.
35
00:01:34,998 --> 00:01:36,816
Има видимост към Абу Уайд.
36
00:01:36,966 --> 00:01:38,685
3 Център, имате зелена светлина.
37
00:01:38,835 --> 00:01:40,835
Изпратете им лошите новини.
38
00:01:44,107 --> 00:01:45,792
Къде отиде?
- О, мамка му.
39
00:01:45,942 --> 00:01:47,561
Толкова за мистър Никога не пропускам.
40
00:01:47,711 --> 00:01:50,030
3-1, можете ли да потвърдите убийство?
41
00:01:50,180 --> 00:01:52,966
Негатив.
- Разбрано. Поддържайте наблюдението.
42
00:01:53,116 --> 00:01:55,116
Придвижваме се за видимост.
43
00:02:42,129 --> 00:02:45,030
Една възможност.
Твое 12:00, зад стената.
44
00:03:01,548 --> 00:03:02,533
Всички добре ли са?
45
00:03:02,683 --> 00:03:04,683
Добре са.
46
00:03:04,785 --> 00:03:06,871
3-4, отряда е в контакт. Имаме...
47
00:03:07,021 --> 00:03:09,406
четирима свалени.
- Добре, тук е 3-2.
48
00:03:09,556 --> 00:03:11,675
Съветвам ви да проверите,
тази двуетажна сграда,
49
00:03:11,825 --> 00:03:13,344
в северозападната част на града.
50
00:03:13,494 --> 00:03:15,494
Тук 3 Център. Какво виждате, 3-2?
51
00:03:15,496 --> 00:03:17,496
Виждам сателитни чинии.
52
00:03:17,598 --> 00:03:19,598
Изглежда, някой
може да живее там.
53
00:03:34,781 --> 00:03:37,033
Не знаех, че прогнозата
е за мъртви момчета.
54
00:03:37,183 --> 00:03:39,183
Няма повече заплахи към момента.
55
00:03:39,219 --> 00:03:41,805
Добре, сега се придвижете
към нашата позиция.
56
00:03:41,955 --> 00:03:44,187
Разбрано.
57
00:04:31,069 --> 00:04:33,069
Взривявай.
58
00:04:34,973 --> 00:04:37,406
Движете се, давай, давай!
59
00:04:55,960 --> 00:04:58,627
Стойте на земята.
60
00:05:02,299 --> 00:05:04,299
Чисто!
61
00:05:06,136 --> 00:05:09,223
Чисто! Идваме.
62
00:05:09,373 --> 00:05:11,373
Всичко е чисто.
63
00:05:11,908 --> 00:05:13,704
Някакъв късмет в
намирането на моллата?
64
00:05:13,854 --> 00:05:15,898
Намерихме кръв, но няма тяло.
65
00:05:17,080 --> 00:05:20,148
Хей, Кап. Трябва да видиш това.
66
00:05:35,565 --> 00:05:37,565
По дяволите!
67
00:05:41,803 --> 00:05:43,803
Това е много дрога.
68
00:05:47,976 --> 00:05:54,476
С Т Р Е Л Е Ц
69
00:06:06,126 --> 00:06:08,126
Господи, Тио, в Посолството
70
00:06:08,161 --> 00:06:09,702
нямате ли автомобили
с по-добри седалки?
71
00:06:09,852 --> 00:06:10,481
Осъзнаваш ли,
72
00:06:10,631 --> 00:06:12,149
че градът все още е блокиран?
73
00:06:12,299 --> 00:06:13,917
Затова те повикахме.
- Добс,
74
00:06:14,067 --> 00:06:16,286
нека ти кажа нещо:
Аз не съм Юбер, ок?
75
00:06:16,436 --> 00:06:18,436
И не знам защо искате да отидете
76
00:06:18,506 --> 00:06:20,772
на летището.
Там все още е лайняно шоу.
77
00:06:25,012 --> 00:06:26,063
Тези момчета са турци, нали?
78
00:06:26,213 --> 00:06:27,697
Според това, което чух.
79
00:06:27,847 --> 00:06:29,847
Влезли са с малтийски паспорти.
80
00:06:29,883 --> 00:06:31,668
Бомби самоубийци от Малта.
81
00:06:31,818 --> 00:06:34,238
Да, развявам глупавия флаг на този.
82
00:06:34,388 --> 00:06:36,539
Малта продава
икономическо гражданство.
83
00:06:36,689 --> 00:06:37,920
Купили са си паспортите.
84
00:06:38,070 --> 00:06:40,243
Да, най-малко 100000 евро.
85
00:06:40,393 --> 00:06:42,445
Значи сте сигурни,
че консулът няма да говори?
86
00:06:42,595 --> 00:06:45,081
Германското разузнаване казва,
че има дипломатически имунитет.
87
00:06:45,231 --> 00:06:47,231
Той ще бъде експулсиран.
88
00:06:48,902 --> 00:06:50,920
Ето защо отиваме на летището?
89
00:06:51,070 --> 00:06:53,459
Надяваш се да го хванеш там?
- Надявах се.
90
00:06:55,607 --> 00:06:57,607
Имам по-добра идея.
91
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
Добро утро.
- Ох!
92
00:07:38,529 --> 00:07:41,169
Радвам се, че си вкъщи в безопасност.
93
00:07:41,319 --> 00:07:43,405
Благодаря.
- Знам, че Мери ще бъде
94
00:07:43,555 --> 00:07:44,839
на седмото небе.
- Ммм.
95
00:07:44,989 --> 00:07:46,674
Събуди ли се, кото влезе?
96
00:07:46,824 --> 00:07:50,085
Не, спеше като къпана.
- Радвам се.
97
00:07:51,312 --> 00:07:53,312
Благодаря.
- Добре ли си?
98
00:07:54,565 --> 00:07:56,565
Добре съм.
99
00:07:57,468 --> 00:08:00,402
Благодаря.
- Някаква вест от Боб Лий?
100
00:08:02,672 --> 00:08:05,617
Да, ще се върнат у дома,
когато могат да вземат Кевин.
101
00:08:06,176 --> 00:08:08,176
Ще отида да се изкъпя, ок?
102
00:08:30,266 --> 00:08:32,266
Кевин!
103
00:08:40,481 --> 00:08:42,743
Мамо, там ли сте?
- Да, скъпа.
104
00:08:43,879 --> 00:08:47,265
Здравей! О, мое малко Мишле!
105
00:08:48,151 --> 00:08:50,769
Естела каза, че и двамата
се връщате у дома.
106
00:08:50,919 --> 00:08:52,070
Знам. Татко ще бъде у дома
107
00:08:52,220 --> 00:08:54,220
утре, ок?
- Добре.
108
00:08:58,093 --> 00:09:00,212
Не ми харесва, когато си тръгваш.
109
00:09:00,362 --> 00:09:02,696
Аз също. Липсваш ми твърде много.
110
00:09:03,799 --> 00:09:05,083
И ти растеш,
111
00:09:05,233 --> 00:09:06,785
по пет инча всеки път,
когато си тръгвам.
112
00:09:06,935 --> 00:09:09,221
Татко донесе ли ми монети?
113
00:09:09,371 --> 00:09:11,189
Не знам. Трябва да го попитаме, а?
114
00:09:11,339 --> 00:09:13,339
Да.
- Сигурен съм, че е.
115
00:09:18,713 --> 00:09:21,174
Това ще заболи.
116
00:09:22,150 --> 00:09:24,150
Антибиотици, докато стигнем до Бейрут.
117
00:09:24,218 --> 00:09:26,771
Те имат една от най-добрите
болници в света.
118
00:09:26,921 --> 00:09:29,206
Няма ли да ни очакват?
На летището.
119
00:09:29,356 --> 00:09:30,775
Ще пътуваме по земя до Лаос,
120
00:09:30,925 --> 00:09:32,925
ще вземем чартър от там.
121
00:09:32,994 --> 00:09:35,580
Ами парите и паспортите?
122
00:09:35,730 --> 00:09:39,116
Имам чанта в салона.
След това ще сменяме колите.
123
00:09:39,266 --> 00:09:40,613
Щом се измъкнем, ще видим
124
00:09:40,763 --> 00:09:42,763
какво да правим тогава.
125
00:09:42,903 --> 00:09:45,014
Ти каза, че никога няма да е скучно.
126
00:09:46,440 --> 00:09:48,885
Смятах, че ще пътуваме
по света като туристи.
127
00:09:57,050 --> 00:09:59,050
Ще сложа край на това.
128
00:10:46,365 --> 00:10:48,365
Не спирайте по никакъв повод.
129
00:10:57,309 --> 00:10:59,309
Горе ръцете!
130
00:11:04,082 --> 00:11:07,750
По дяволите, по дяволите...
131
00:11:22,966 --> 00:11:25,453
Кажи ми къде си взел консула.
132
00:11:25,603 --> 00:11:27,603
Кажи ми веднагага!
- Имам дипломатически имунитет.
133
00:11:27,738 --> 00:11:28,789
Не ми пука.
134
00:11:28,939 --> 00:11:30,158
Кой си ти, а?
135
00:11:30,308 --> 00:11:31,459
Какво искаш?
136
00:11:31,609 --> 00:11:33,060
Продали сте паспорти на терористи,
137
00:11:33,210 --> 00:11:34,828
които убиха американски
морски пехотинци.
138
00:11:34,978 --> 00:11:36,129
Вие сте от ЦРУ?
139
00:11:36,279 --> 00:11:37,597
Не знам за какво говорите.
140
00:11:37,747 --> 00:11:39,566
Добре.
141
00:11:39,716 --> 00:11:42,970
Или шефът ти ще говори или умираш!
142
00:11:43,120 --> 00:11:45,238
Аз-аз-а...
- Три!
143
00:11:45,388 --> 00:11:47,541
Аз...
- Две!
144
00:11:47,691 --> 00:11:49,691
Едно!
145
00:11:52,529 --> 00:11:54,714
Добре. Виждаш ли?
146
00:11:54,864 --> 00:11:56,383
Виждаш ли това? А?
147
00:11:56,533 --> 00:11:57,850
Добре, добре.
148
00:11:58,000 --> 00:12:00,274
Виждаш ли това? Ти си следващия.
149
00:12:00,903 --> 00:12:03,022
Ти си умрял в момента, в който
си продал тези паспорти.
150
00:12:03,172 --> 00:12:04,391
Само аз мога да ви върна,
151
00:12:04,541 --> 00:12:06,541
но като ми кажете кой е купувачът.
152
00:12:07,777 --> 00:12:09,826
Златният полумесец.
153
00:12:10,379 --> 00:12:11,864
Как да ги намеря?
154
00:12:12,014 --> 00:12:14,014
Паспортите са доставени в склад
155
00:12:14,016 --> 00:12:17,617
на Sohrhof Strasse 2176.
156
00:12:22,624 --> 00:12:24,624
Имаш ли това?
157
00:12:25,394 --> 00:12:26,745
Да тръгваме.
158
00:12:26,895 --> 00:12:29,081
Имаме малък проблем.
159
00:12:29,231 --> 00:12:32,017
Ху?
- Излизайте от микробуса, веднага!
160
00:12:32,167 --> 00:12:34,520
Излизайте от микробуса веднага.
161
00:12:34,670 --> 00:12:36,770
Ооо...
162
00:12:41,174 --> 00:12:42,925
Мина много време, агент Мемфис.
163
00:12:43,075 --> 00:12:45,075
Какво ви води в Германия?
Аз съм на специална задача.
164
00:12:45,210 --> 00:12:48,633
Тук съм, за да ви заведа у дома...
всички вас.
165
00:12:48,783 --> 00:12:50,168
Ние не сме приключили.
166
00:12:50,318 --> 00:12:51,869
Германските власти разследват.
167
00:12:52,019 --> 00:12:54,019
Те смятат, че това е
случайна терористична атака.
168
00:12:54,054 --> 00:12:55,240
Не беше така.
169
00:12:55,390 --> 00:12:56,974
Знаете, че съм прав
или нямаше да сте тук.
170
00:12:57,124 --> 00:12:58,142
Какво ще намерите,
171
00:12:58,292 --> 00:12:59,510
което германската полиция няма?
172
00:12:59,660 --> 00:13:01,279
Вече намерих.
173
00:13:01,429 --> 00:13:03,429
Златен Полумесец.
174
00:13:04,131 --> 00:13:06,131
Къде го чухте?
175
00:13:06,801 --> 00:13:08,619
Не искаш да знаеш.
Просто ни дай време
176
00:13:08,769 --> 00:13:10,769
за да го намеря.
- Води ни на място.
177
00:13:10,838 --> 00:13:12,256
Трябва да вляза в посолството,
178
00:13:12,406 --> 00:13:13,813
и след това съм на колела в полунощ.
179
00:13:13,963 --> 00:13:15,373
Вие сте или на самолета,
или сте сами.
180
00:13:15,523 --> 00:13:17,828
Ще се оправя с това.
- Паспортите във вас ли са?
181
00:13:17,978 --> 00:13:19,430
Да, в хотела.
182
00:13:19,580 --> 00:13:21,071
Ще ги взема.
183
00:13:21,221 --> 00:13:26,547
Аз съм в... в Бранд, стая...
512. Знам.
184
00:13:26,720 --> 00:13:28,720
514.
185
00:13:35,528 --> 00:13:37,528
Чисто!
186
00:13:41,367 --> 00:13:43,367
Чисто!
187
00:13:45,171 --> 00:13:47,739
Тук е 3-2. Джакпот.
188
00:13:58,317 --> 00:14:00,035
Той е мъртъв.
- Добре, момчета,
189
00:14:00,185 --> 00:14:02,185
Да го вземем и да го измъкнем оттук.
190
00:14:05,291 --> 00:14:07,510
Исусе Христе наистина ли?
191
00:14:07,660 --> 00:14:09,778
Съпругът й бил наркодилър,
а не Света Терреза.
192
00:14:09,928 --> 00:14:11,346
Знаеш ли, това е девет
вида неуважение.
193
00:14:11,496 --> 00:14:13,148
Трябва да доведем екипа
за ангажименти тук.
194
00:14:13,298 --> 00:14:14,926
Добре, те са само на
подстъпите на града,
195
00:14:15,076 --> 00:14:17,285
чакайки д. Почистят
Нека да видя дали мога да ги повикам.
196
00:14:17,435 --> 00:14:18,986
Хей, уверете се, че изпращат сладката.
197
00:14:19,136 --> 00:14:20,455
Как и е името? Какво имаш предвид,
198
00:14:20,605 --> 00:14:22,023
с "Как и е името?". Ти си единствения,
199
00:14:22,173 --> 00:14:23,425
винаги говорещ за нея. Да, да,
200
00:14:23,575 --> 00:14:24,859
но това не означава, че слушам.
201
00:14:25,009 --> 00:14:26,394
Знаеш ли какво казвам?
202
00:14:26,544 --> 00:14:28,544
Ти си просто голямо, тъпо
животно, нали, Родригес?
203
00:14:28,612 --> 00:14:29,663
Не мрази играча.
204
00:14:29,813 --> 00:14:31,533
Мразя играта, омбре.
- Игра?
205
00:14:31,683 --> 00:14:33,368
Нямаш никаква игра, човече.
- Какво?
206
00:14:33,518 --> 00:14:35,803
Нула игра.
И името й е Тио, между другото.
207
00:14:35,953 --> 00:14:38,340
Сержант Тио.
- Тио... благодаря.
208
00:14:38,490 --> 00:14:40,775
Тио, тук е 3-4. В нета ли си?
209
00:14:40,925 --> 00:14:42,343
Тио е на линия.
- Ще имаме нужда от вас
210
00:14:42,493 --> 00:14:44,045
тук долу. Жената на молла
211
00:14:44,195 --> 00:14:45,780
е изнервена.
- Звучи като вас
212
00:14:45,930 --> 00:14:48,014
когато сте в контакт.
- Не, не всички сме добре тук.
213
00:14:48,164 --> 00:14:49,717
И ние получихме "Наилер".
Не се потивайте.
214
00:14:49,867 --> 00:14:51,352
Защо не влезеш през
южната част на града,
215
00:14:51,502 --> 00:14:52,787
и ще ви заведа.
- Разбрано.
216
00:14:52,937 --> 00:14:55,137
Аз съм Оскар Майк.
217
00:15:15,558 --> 00:15:17,110
Къде се нуждаете от мен?
- На плажа
218
00:15:17,260 --> 00:15:18,912
в бикини, мамасита.
- Наистина ли?
219
00:15:19,062 --> 00:15:20,480
Кой друг ще бъде там?
220
00:15:20,630 --> 00:15:22,315
Дръж го на каишка вече, ок?
221
00:15:22,465 --> 00:15:24,117
Хей, бейби, не е
достатъчно силна каишката
222
00:15:24,267 --> 00:15:27,253
да задържи любовта ми.
- Човече!
223
00:15:27,403 --> 00:15:28,989
Добре, достатъчно глупости.
Те се опаковат
224
00:15:29,139 --> 00:15:31,139
тялото на молла сега.
Намерихме глупав тон на Н.
225
00:15:31,140 --> 00:15:33,140
Оо, не мога да си
представя, че стана добре.
226
00:15:33,275 --> 00:15:34,760
Просто още един ден в рая.
227
00:15:34,910 --> 00:15:36,162
Хайде да видим какво знае.
228
00:15:36,312 --> 00:15:38,312
Да тръгваме.
- Да тръгваме.
229
00:15:58,500 --> 00:16:00,119
Добре, какъв е планът?
230
00:16:00,269 --> 00:16:01,787
Чакаме заповеди.
- Така съседният клан
231
00:16:01,937 --> 00:16:03,289
може да дойдат тук с техните пикапи.
232
00:16:03,439 --> 00:16:04,856
И така натоварени като за Коледа?
233
00:16:05,006 --> 00:16:06,360
Има 100 милиона долара
234
00:16:06,510 --> 00:16:07,959
в хероин в тази къща.
Наистина ли мислиш
235
00:16:08,109 --> 00:16:09,405
че никой няма да дойде за това?
236
00:16:09,555 --> 00:16:11,639
Казвам, че трябва да напуснем,
преди това да се случи.
237
00:16:11,789 --> 00:16:13,598
Няма да защитавам лятната
къща на Пабло Ескобар.
238
00:16:13,748 --> 00:16:15,466
Ще защитите това, което
ви кажа да защитавате.
239
00:16:15,616 --> 00:16:17,616
Ясно ли е?
240
00:16:20,454 --> 00:16:22,454
Изгорете ги.
241
00:16:22,590 --> 00:16:24,308
Запалете и сградата.
242
00:16:24,458 --> 00:16:27,212
Ние не сме DEA.
Тези хора са фермери.
243
00:16:27,362 --> 00:16:29,648
Ние унищожаваме препитанието им,
радикализираме цялото село.
244
00:16:29,798 --> 00:16:31,798
Оставим ли това така, е
като да оставим празен чек
245
00:16:31,832 --> 00:16:33,832
да купуват оръжия.
- Хей, съжалявам, че прекъсвам,
246
00:16:33,935 --> 00:16:35,935
но в базата казва, че имаме
куп лоши момчета
247
00:16:36,036 --> 00:16:37,587
на пътя ни.
- Йо, искаш ли да се обадя
248
00:16:37,737 --> 00:16:39,022
за ексфилт?
249
00:16:39,172 --> 00:16:40,324
Колко далеч са враговете?
250
00:16:40,474 --> 00:16:42,092
На едно кликване.
251
00:16:42,242 --> 00:16:44,576
Това е като десет минути
пеша в този терен.
252
00:16:45,013 --> 00:16:47,298
Можем да се опитаме,
да ви спечелим известно време.
253
00:16:47,448 --> 00:16:49,032
Искат битка с оръжие,
ще им я дадем тогава.
254
00:16:49,182 --> 00:16:50,668
Колко резервен дизел имаме?
255
00:16:50,818 --> 00:16:52,818
О, имаме достатъчно.
- Добре, Добс.
256
00:16:52,853 --> 00:16:54,853
Вземете няколко момчета,
подгответе тези наркотици
257
00:16:54,854 --> 00:16:56,073
за унищожаване.
- Разбрано.
258
00:16:56,223 --> 00:16:57,908
Боб Лий, наблюдение.
- Ще се оправя
259
00:16:58,058 --> 00:17:00,058
с наркотиците.
260
00:17:00,127 --> 00:17:02,813
Това е най-сигурната сграда тук.
Те няма да изпратят RPG.
261
00:17:02,963 --> 00:17:04,548
Спечелете ни толкова време,
колкото можете.
262
00:17:04,698 --> 00:17:05,615
Разбрано.
263
00:17:05,765 --> 00:17:07,765
Хайде, Свиньо.
264
00:17:26,485 --> 00:17:28,037
Пак започваме.
265
00:17:28,187 --> 00:17:29,505
Хайде, Свиньо.
266
00:17:29,655 --> 00:17:31,655
Ще направим добър лов.
267
00:17:31,723 --> 00:17:33,723
Точно като Аламо.
268
00:17:34,560 --> 00:17:37,394
Знаеш как е паднал Аламо, нали?
269
00:17:49,475 --> 00:17:51,475
Да ти помогна?
270
00:17:51,944 --> 00:17:53,729
Хайнрихс, Федерална полиция. А ти?
271
00:17:53,879 --> 00:17:56,319
Надин Мемфис, ФБР.
272
00:17:57,737 --> 00:17:59,400
Не съм чувала за Федералната полиция
273
00:17:59,550 --> 00:18:02,137
която може да извършва
обиск без заповед.
274
00:18:02,287 --> 00:18:05,273
И аз не знаех, че сме
разширили юрисдикцията
275
00:18:05,423 --> 00:18:08,743
на ФБР. Този хотел е местопрестъпление.
276
00:18:08,893 --> 00:18:10,411
Суагър и приятелите
му са изчезнали.
277
00:18:10,561 --> 00:18:11,947
Били ли сте в контакт с тях?
278
00:18:12,097 --> 00:18:14,697
Е, арестувани ли са?
- Не.
279
00:18:15,900 --> 00:18:17,952
Той тръгва в полунощ.
Аз съм тук, за да събера нещата.
280
00:18:18,102 --> 00:18:20,102
Ах.
281
00:18:20,137 --> 00:18:22,137
Много добре.
282
00:18:24,642 --> 00:18:26,642
От кой район сте?
283
00:18:27,411 --> 00:18:29,411
Гисен.
284
00:18:30,114 --> 00:18:33,148
Бързо сте дошли. Бях в района.
285
00:18:37,187 --> 00:18:42,276
Името Златен Полумесец
означава ли нещо за вас?
286
00:18:42,426 --> 00:18:44,879
Хм. Защо... защо питате?
287
00:18:45,029 --> 00:18:47,162
Просто проверявам следите.
288
00:18:49,032 --> 00:18:51,032
Златен Полумесец...
289
00:18:51,067 --> 00:18:53,710
Арабски престъпен синдикат.
290
00:18:54,237 --> 00:18:55,955
Освен наркотиците и проституцията,
291
00:18:56,105 --> 00:18:59,426
Те също дават пари на бежанците
за прекомерни лихви.
292
00:18:59,576 --> 00:19:01,862
Те са парчета лайна, които се
грижат за собствения си народ,
293
00:19:02,012 --> 00:19:04,798
но нищо не можем да направим.
- Защо така?
294
00:19:04,948 --> 00:19:07,581
Е, не можем да докажем кой го управлява.
295
00:19:10,086 --> 00:19:12,471
Имам мобилен номер, но се страхувам,
296
00:19:12,621 --> 00:19:15,074
че нямаме същите възможности за
проследяване на мобилни телефони
297
00:19:15,224 --> 00:19:17,224
като чичо Сам.
298
00:19:18,494 --> 00:19:20,761
Може би чичо Сам може да помогне.
299
00:19:36,879 --> 00:19:39,564
Ако стигнете донякъде, бих
се радвал на позвъняване.
300
00:19:39,714 --> 00:19:43,035
Благодаря, офицер... Хайнрихс.
301
00:19:43,185 --> 00:19:45,185
Франц Хайнрикс.
302
00:19:54,529 --> 00:19:57,096
Трябва веднага да
изчистите склада.
303
00:20:07,041 --> 00:20:08,660
Добре, ще се огледам наоколо
304
00:20:08,810 --> 00:20:10,810
и се връщам обратно след две минути.
- Добре.
305
00:20:10,878 --> 00:20:13,764
Хей... внимавай.
306
00:20:13,914 --> 00:20:16,115
Дръжте двигателя да работи.
307
00:22:00,317 --> 00:22:02,317
Ах!
308
00:22:25,141 --> 00:22:26,526
Откриха ни.
309
00:22:26,676 --> 00:22:28,260
Трябва да се измъкнем оттук... веднага.
310
00:22:28,410 --> 00:22:30,863
Хайде. Лин?
311
00:22:31,013 --> 00:22:33,013
Лин, Лин! Лин!
312
00:23:09,305 --> 00:23:10,991
Все още няма признаци на движение.
313
00:23:11,141 --> 00:23:13,141
Сигурни ли сме, че това е точното място?
314
00:23:13,243 --> 00:23:14,794
Има само един начин да разберем.
315
00:23:14,944 --> 00:23:16,046
Разбрано.
- Не, трябва
316
00:23:16,196 --> 00:23:17,964
да останеш в микробуса.
Ти си на служба.
317
00:23:18,114 --> 00:23:19,532
Ако това нещо се превърне в провал,
318
00:23:19,682 --> 00:23:20,900
не искам да ходиш в Льовенуърт.
319
00:23:21,050 --> 00:23:22,302
Мислиш ли, че има някакъв начин
320
00:23:22,452 --> 00:23:23,870
да те оставя да влезеш без мен?
321
00:23:24,020 --> 00:23:26,020
Те убиха нашите приятели.
322
00:23:28,882 --> 00:23:31,098
Това е най-доброто, което мога
да направя. Това не е Тексас.
323
00:23:31,248 --> 00:23:33,434
О, кой се нуждае от 338, когато
можеш да имаш... прилеп.
324
00:23:33,584 --> 00:23:35,636
Хей, Тио, искаш ли да истъргуваш
пистолета си за щанги?
325
00:23:35,786 --> 00:23:37,471
Благодаря, аз съм добре.
- Обличай се.
326
00:23:37,621 --> 00:23:39,621
Добре, момчета. Трябва да очакваме, че
327
00:23:39,657 --> 00:23:41,676
те са въоръжени с повече
от спортни стоки, нали?
328
00:23:41,826 --> 00:23:43,877
Скоростта е нашата сигурност.
Удряме ги здраво и бързо.
329
00:23:44,027 --> 00:23:45,412
Ако някой тръгне срещу теб, удари ги.
330
00:23:45,562 --> 00:23:47,562
Ура!
331
00:24:00,510 --> 00:24:02,510
Готови ли сте?
332
00:24:08,852 --> 00:24:11,419
Човече, изглежда като суха дупка.
333
00:24:25,902 --> 00:24:28,958
Това трябва да е мястото,
където са направили жилетките.
334
00:24:31,707 --> 00:24:34,007
Блек Волф Бар, Остин, Тексас.
335
00:24:34,764 --> 00:24:37,176
Това е далеч от Германия.
336
00:24:42,451 --> 00:24:44,451
По дяволите.
337
00:24:47,989 --> 00:24:49,775
Готов ли си?
- Мда.
338
00:24:49,925 --> 00:24:52,077
Добре, имам го на 7-6-2 метра.
339
00:24:52,227 --> 00:24:55,881
Добре, ще поставя 71/2...
на колана си.
340
00:24:56,031 --> 00:24:59,050
Какво имаш за вятъра?
- Около 8 мили в час.
341
00:24:59,200 --> 00:25:01,586
Давам две точки, на ляво.
342
00:25:01,736 --> 00:25:03,903
Разбрах това. Изпрати го.
343
00:25:06,507 --> 00:25:08,507
Попадение.
344
00:25:09,410 --> 00:25:10,895
Пушиш ли?
345
00:25:11,045 --> 00:25:13,211
Ето.
346
00:25:14,982 --> 00:25:16,982
Пуши.
347
00:25:18,653 --> 00:25:22,239
Ау... няма цигара за теб.
Ти си лошо момче.
348
00:25:22,389 --> 00:25:25,056
През тази година получихте
въглища в запасите си.
349
00:25:43,577 --> 00:25:45,577
Пуши, Джони.
350
00:25:45,712 --> 00:25:47,712
Хайде, Янкис.
351
00:25:48,915 --> 00:25:52,283
Хайде, хайде, дай ми съвпадение.
352
00:26:15,608 --> 00:26:17,259
Какво става?
- Хей, това е Мемфис.
353
00:26:17,409 --> 00:26:19,462
Имаш актуални данни за
Златния полумесец.
354
00:26:19,612 --> 00:26:21,612
Ще ви изпратя адрес.
355
00:26:21,947 --> 00:26:24,199
Задължена съм да го
предам на местните власти.
356
00:26:24,349 --> 00:26:26,134
Разбираш ли?
- Разбира се.
357
00:26:26,284 --> 00:26:28,618
Колко време ще те
отнеме да им ги предадеш?
358
00:26:29,787 --> 00:26:32,655
Няколко часа?
- Перфектно.
359
00:26:41,633 --> 00:26:43,218
Мога ли да помогна?
360
00:26:43,368 --> 00:26:44,987
Обядът е почти готов. Иди се преоблечи.
361
00:26:45,137 --> 00:26:47,555
Все още си с пижама.
Вече е почти следобед.
362
00:26:47,705 --> 00:26:49,190
Оо, мога ли да получа сок?
363
00:26:49,340 --> 00:26:51,893
Не, може да получиш мляко,
защото е по-здравословно.
364
00:26:52,043 --> 00:26:53,828
Татко ми дава сок.
365
00:26:53,978 --> 00:26:55,978
Мама прави други забавни неща.
- Като например?
366
00:26:56,013 --> 00:26:57,565
Мери, можеш ли просто
да се облечеш?
367
00:26:57,715 --> 00:26:58,933
Мери! Какво си мислиш?
368
00:26:59,083 --> 00:27:00,502
Какво правиш?
369
00:27:00,652 --> 00:27:02,329
Казах ти да не докосваш горещата печка!
370
00:27:02,479 --> 00:27:04,479
Просто исках да помогна...
- Ще почистя това...
371
00:27:04,537 --> 00:27:05,973
Не! Никога не докосвай горещата печка.
372
00:27:06,123 --> 00:27:07,174
Разбираш ли ме?
373
00:27:07,324 --> 00:27:08,876
Добре.
374
00:27:09,026 --> 00:27:11,678
Защо двете не
излезете на обяд, а?
375
00:27:11,828 --> 00:27:13,929
Да, това е добра идея.
376
00:27:15,132 --> 00:27:17,132
Ще отида да се облека.
377
00:27:21,705 --> 00:27:23,705
Мери.
378
00:27:24,942 --> 00:27:28,462
Какво ще кажете вместо това...
аз да облека моята пижама.
379
00:27:28,612 --> 00:27:30,731
И да си направим пижамено парти.
380
00:27:30,881 --> 00:27:34,276
Това ще бъде като Луда сряда...
Като твоята книга.
381
00:27:34,751 --> 00:27:36,469
Можем ли да закусваме за обяд?
382
00:27:36,619 --> 00:27:39,153
Това е Луда сряда. Защо не?
383
00:27:43,226 --> 00:27:45,226
Обичам те.
- И аз те обичам.
384
00:27:45,361 --> 00:27:47,562
Престани да ме плашиш.
385
00:28:37,410 --> 00:28:39,410
Искаше да ме видиш?
386
00:28:41,715 --> 00:28:44,301
Не успяхте.
- Имаше обстоятелства,
387
00:28:44,451 --> 00:28:45,970
които не очаквах.
388
00:28:46,120 --> 00:28:48,938
Ти ми даде думата си и
аз ти дадох парите си.
389
00:28:49,088 --> 00:28:51,674
Платих за тези млади мъже
да жертват живота си,
390
00:28:51,824 --> 00:28:53,824
а повечето моряци все още са живи.
391
00:28:53,960 --> 00:28:56,613
Ти ми обеща, че американците ще умрат.
392
00:28:56,763 --> 00:28:58,915
Турците не дадоха
живота си напразно...
393
00:28:59,065 --> 00:29:01,322
Не ми пука за турците.
394
00:29:02,135 --> 00:29:04,135
Не ми харесва да губя парите си.
395
00:29:05,604 --> 00:29:06,589
Погледни ме.
396
00:29:06,739 --> 00:29:08,190
Аз ще се справя.
397
00:29:08,340 --> 00:29:11,206
Дойдох тук, за да ви уверя лично.
398
00:29:11,978 --> 00:29:14,096
Трябва ли да се притеснявам?
- Имам план.
399
00:29:14,246 --> 00:29:17,081
Попитах дали да се притеснявам.
400
00:29:19,351 --> 00:29:21,351
Да.
401
00:29:23,322 --> 00:29:25,707
Защо правиш това?
402
00:29:25,857 --> 00:29:27,857
Ние работим за вас!
- Уахид!
403
00:29:30,196 --> 00:29:32,419
Какво искаш да кажеш, че работиш за нас?
404
00:29:37,135 --> 00:29:39,135
Попадение.
405
00:29:44,442 --> 00:29:46,261
По дяволите.
Откриха позицията ни..
406
00:29:46,411 --> 00:29:49,356
Хей, съсредоточи се и продължавай
да ме храниш с цели.
407
00:29:53,984 --> 00:29:55,370
Нещо се случва с тези двамата.
408
00:29:55,520 --> 00:29:57,520
Знаеш ли какво каза тя?
- Току-що каза на сина си
409
00:29:57,589 --> 00:29:59,674
да мълчи.
- Синко?
410
00:29:59,824 --> 00:30:03,010
Тя го нарече Уахид.
Моллата беше Абу Уахид,
411
00:30:03,160 --> 00:30:05,346
Което означава "баща на Уахид".
412
00:30:05,496 --> 00:30:06,648
Тук е 3-2.
413
00:30:06,798 --> 00:30:08,616
Имаме врагове, които
се приближават на 400 метра
414
00:30:08,766 --> 00:30:10,217
20 Талис, може би повече.
415
00:30:10,367 --> 00:30:12,367
Попадение.
416
00:30:13,037 --> 00:30:13,988
Попадение!
417
00:30:14,138 --> 00:30:15,189
Попадение.
418
00:30:15,339 --> 00:30:17,491
Време е да тръгваме.
- Тя няма да говори.
419
00:30:17,641 --> 00:30:20,275
Глупости. Кажете ми за
какво говори вашият син.
420
00:30:22,412 --> 00:30:24,899
Капитане, против техните
обичаи е да говорят с мъж.
421
00:30:25,049 --> 00:30:26,866
Не ми пука.
Съпругът й е бил наркодилог.
422
00:30:27,016 --> 00:30:28,335
Тя е в играта.
423
00:30:28,485 --> 00:30:31,238
Попадение.
424
00:30:31,388 --> 00:30:32,739
Заминаваме след няколко минути,
425
00:30:32,889 --> 00:30:34,441
и ще вземем сина ти с нас.
426
00:30:34,591 --> 00:30:36,591
Разбираш ли?
427
00:30:42,932 --> 00:30:44,966
Моля, говорете с нас.
428
00:30:57,609 --> 00:30:59,961
Здравейте! Добре дошли
във "Вафъл корал".
429
00:31:00,111 --> 00:31:01,795
Трябва ни маса за двама, моля.
430
00:31:01,945 --> 00:31:04,165
Насам.
- Благодаря.
431
00:31:04,315 --> 00:31:05,933
Харесва ми твоята пижама.
- Благодаря.
432
00:31:06,083 --> 00:31:07,869
Заповядай.
433
00:31:08,019 --> 00:31:09,636
Скачай вътре.
434
00:31:09,786 --> 00:31:12,306
Наслаждавайте се.
- Благодаря.
435
00:31:12,456 --> 00:31:14,845
Мислиш ли, че е забелязала,
че е Луда сряда?
436
00:31:17,427 --> 00:31:19,012
Оо, те са тук. Съблазнително.
437
00:31:19,162 --> 00:31:20,748
Ето, млада госпожице.
- Благодаря.
438
00:31:20,898 --> 00:31:23,149
Виж това... ах! Остави лъжицата си.
439
00:31:23,299 --> 00:31:25,299
Какво става на първо място?
440
00:31:25,301 --> 00:31:28,689
Господи, благодаря много, много, много
441
00:31:28,839 --> 00:31:30,924
за моите вафли и млечния шейк.
442
00:31:31,074 --> 00:31:32,492
Амин.
443
00:31:32,642 --> 00:31:35,095
Браво.
- Колко мога да изям?
444
00:31:35,245 --> 00:31:37,845
Всички. Всичко е твое.
445
00:31:43,019 --> 00:31:45,557
Съжалявам, че изпуснах тигана.
446
00:31:46,322 --> 00:31:48,519
Не е нужно да съжаляваш.
447
00:31:49,311 --> 00:31:51,358
Съжалявам, че се
побърках и виках.
448
00:31:53,863 --> 00:31:56,716
Мама имаше малко трудно
време напоследък.
449
00:31:56,866 --> 00:31:58,050
Какво има?
450
00:31:58,200 --> 00:31:59,585
Понякога знаеш,
451
00:31:59,735 --> 00:32:02,658
когато имаш кошмари за чудовища?
452
00:32:03,305 --> 00:32:05,124
А се събуждаш и все още се страхуваш?
453
00:32:05,274 --> 00:32:07,974
Татко ни предпазва от чудовищата.
454
00:32:10,279 --> 00:32:12,279
Да, така е.
455
00:32:12,514 --> 00:32:14,795
Просто, понякога той не е наблизо.
456
00:32:15,750 --> 00:32:18,518
Ти също ли можеш да спреш чудовищата?
457
00:32:22,891 --> 00:32:25,076
Не, просто им давам
твърде много сметана
458
00:32:25,226 --> 00:32:27,226
за да напълнят коремите
си, докато ги заболят.
459
00:32:27,228 --> 00:32:29,261
Наистина ли?
- Наистина.
460
00:32:32,767 --> 00:32:35,267
Дали татко има кошмари?
461
00:32:38,739 --> 00:32:40,739
Ах...
462
00:32:41,775 --> 00:32:43,775
Идват още врагове.
463
00:32:50,151 --> 00:32:51,202
Е, мамка му.
464
00:32:51,352 --> 00:32:53,352
Това е един от начините
за опазване на амунициите.
465
00:32:53,420 --> 00:32:55,620
Какъв е статутът на наркотиците?
466
00:32:56,690 --> 00:32:58,108
Почти всички са изнесени.
467
00:32:58,258 --> 00:32:59,844
Още идващи врагове на 600 метра.
468
00:32:59,994 --> 00:33:01,994
Те са твърде много.
469
00:33:02,029 --> 00:33:04,029
Тук е 3-2.
Имаме още една вълна талибани
470
00:33:04,098 --> 00:33:07,184
идващи в нашата посока.
Аз съм почти Уинчестър на амуниции.
471
00:33:07,334 --> 00:33:08,786
Роджър, 3-2. Осъществете контакт,
472
00:33:08,936 --> 00:33:10,936
и среща за евакуиране.
- Нашето пътуване започва.
473
00:33:11,037 --> 00:33:12,622
Качете затворниците.
474
00:33:12,772 --> 00:33:14,793
Това е последният ти
шанс да спасиш сина си.
475
00:33:17,210 --> 00:33:19,210
На кого принадлежат наркотиците?
476
00:33:27,620 --> 00:33:29,620
Мийчъм.
477
00:33:32,591 --> 00:33:34,911
Хю Мийчъм? ЦРУ?
478
00:33:35,061 --> 00:33:36,345
Боже Господи.
479
00:33:36,495 --> 00:33:38,504
Трябва да се махнем оттук.
480
00:33:39,431 --> 00:33:41,431
Отвържете го.
481
00:33:41,534 --> 00:33:43,285
Тя идва с нас за повече разпити.
482
00:33:43,435 --> 00:33:45,435
Не!
483
00:33:47,640 --> 00:33:49,892
Не! Тя ти каза каквото искаше!
484
00:33:50,042 --> 00:33:52,042
Лъжци, убийци!
485
00:33:53,078 --> 00:33:55,078
Прибирай се.
486
00:33:56,882 --> 00:33:58,915
Вие, хора, ни предадохте.
487
00:34:07,959 --> 00:34:10,060
Това е последното.
488
00:34:21,372 --> 00:34:24,892
Боб Лий... сигурни
ли сме за това?
489
00:34:25,042 --> 00:34:28,265
Разбира се, можем да бъдем
сигурни за всичко на това място.
490
00:34:49,966 --> 00:34:51,451
Не забравяйте да окопаете ъглите си
491
00:34:51,601 --> 00:34:53,601
и не им давайте нищо, за да стрелят.
492
00:34:53,703 --> 00:34:55,288
Първият през вратата взема 9М.
493
00:34:55,438 --> 00:34:57,438
Ако някой ще дърпа спусъка
на оръжието ми,
494
00:34:57,473 --> 00:35:00,874
това ще бъда аз.
- Предполагам, че тръгваш първа.
495
00:35:04,113 --> 00:35:06,832
Добс, щом спреш захранването,
остани на часовника.
496
00:35:06,982 --> 00:35:08,982
Разбрано.
497
00:35:14,723 --> 00:35:16,408
Готови, за спиране на захранването.
498
00:35:16,558 --> 00:35:19,459
Спирай, спирай.
499
00:36:06,072 --> 00:36:07,858
Да.Това обаждане е
по отношение на?
500
00:36:08,008 --> 00:36:09,760
Здравейте, аз съм Надин Мемфис от ФБР.
501
00:36:09,910 --> 00:36:11,910
Обаждам се да говоря с
офицер Франц Хайнрикс.
502
00:36:12,045 --> 00:36:14,565
Съжалявам, офицер
Хайнрихс вече не е с нас.
503
00:36:14,715 --> 00:36:16,167
Франц Хайнрикс?
504
00:36:16,317 --> 00:36:18,317
Сигурна ли сте? Срещнах го днес.
505
00:36:18,418 --> 00:36:20,657
Той беше убит по време на служба
миналата седмица, госпожо.
506
00:36:20,807 --> 00:36:22,807
Кой е?
507
00:36:45,411 --> 00:36:46,962
Тук има много тела.
508
00:36:47,112 --> 00:36:49,112
Бъди готов.
509
00:36:50,717 --> 00:36:52,101
Нищо на първия етаж.
510
00:36:52,251 --> 00:36:54,251
Проверка на мазето.
511
00:37:11,302 --> 00:37:13,370
Улицата все още е чиста.
512
00:37:39,430 --> 00:37:41,649
По дяволите.
513
00:37:41,799 --> 00:37:43,799
Уахид.
514
00:37:45,703 --> 00:37:47,703
Бомба! Махай се!
515
00:37:53,844 --> 00:37:56,344
Боб Лий, добре ли си?
516
00:38:06,029 --> 00:38:08,163
И така, какво се случи днес?
517
00:38:08,795 --> 00:38:11,462
Човече, колкото по-малко знаем,
толкова по-добре.
518
00:38:12,021 --> 00:38:14,321
Но Разузнаването беше правилно?
519
00:38:16,111 --> 00:38:18,111
От Мийчъм ли дойде?
520
00:38:20,474 --> 00:38:22,474
По дяволите.
521
00:38:22,484 --> 00:38:25,704
Значи Мийчъм ни изпраща
да изпушим неговото момче?
522
00:38:25,854 --> 00:38:28,077
Предполагаше, че се опитва
да направи промяна.
523
00:38:28,227 --> 00:38:30,393
Но той има момчета. Защо използва нас?
524
00:38:31,188 --> 00:38:33,282
Ние не трябваше
да открием хероина.
525
00:38:33,432 --> 00:38:35,432
Това не е хубаво.
526
00:38:35,835 --> 00:38:37,419
Ще говоря с момчетата.
527
00:38:37,569 --> 00:38:38,887
Те ще млъкнат.
528
00:38:39,037 --> 00:38:41,037
Не се притеснявам за
нашите момчета, Гуни.
529
00:38:41,072 --> 00:38:44,789
Изгорихме дрога на ЦРУ
за 100 милиона долара.
530
00:38:45,811 --> 00:38:48,043
Не мислиш ли, че ще
има нещо в отговор?
531
00:38:51,242 --> 00:38:52,901
Господин Джонсън,
532
00:38:53,051 --> 00:38:55,369
преди девет месеца прекосихте Канада
533
00:38:55,519 --> 00:38:57,079
пеша до Ниагарския водопад.
534
00:38:57,229 --> 00:39:00,347
След това днес се връщате с
еднопосочен билет от Токио.
535
00:39:01,226 --> 00:39:06,414
През това време Рашийд
Нюсън е посетил Кейптаун,
536
00:39:06,564 --> 00:39:08,917
Алжир и Атина...
537
00:39:09,067 --> 00:39:11,352
Докато Томас Джеймс
Брейди е ходил в Истанбул.
538
00:39:11,502 --> 00:39:13,985
Ню Делхи и Банкок.
539
00:39:14,653 --> 00:39:17,239
Дойдох тук с валиден паспорт.
540
00:39:17,742 --> 00:39:19,742
Нямате право да ме спирате.
541
00:39:19,824 --> 00:39:21,262
Ако не сте направили нищо нередно,
542
00:39:21,412 --> 00:39:23,097
тогава защо има
портокал на интерпол
543
00:39:23,247 --> 00:39:26,025
посочващ, че сте заплаха
за националната сигурност?
544
00:39:27,585 --> 00:39:29,585
Патриша Грегсън.
545
00:39:29,686 --> 00:39:31,171
Кой е това? Вашият адвокат?
546
00:39:31,321 --> 00:39:33,889
Патриша Грегсън.
547
00:39:39,296 --> 00:39:42,015
Десет минути.
- Някакъв проблем с полицията?
548
00:39:42,165 --> 00:39:43,450
Сякаш никога не сте били...
549
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
защото не сте били.
550
00:39:45,668 --> 00:39:47,120
Тио ще свърши ли нейната работа?
551
00:39:47,270 --> 00:39:49,422
Тя е твърда. Няма да каже нито дума.
552
00:39:49,572 --> 00:39:51,157
Все още мисля, че
трябва да дойде с нас.
553
00:39:51,307 --> 00:39:53,307
Тя е моряк.
554
00:40:00,283 --> 00:40:02,634
Който е направил това, ще се покрие.
555
00:40:03,286 --> 00:40:05,286
Разбрано.
556
00:40:05,754 --> 00:40:08,199
Първо, трябва да върнем
нашите момчета вкъщи.
557
00:41:09,783 --> 00:41:12,284
Ах!
558
00:41:44,944 --> 00:41:51,444
Превод Dan_40.
49414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.