All language subtitles for SRI LANGKA EP.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,900 นี่คือมุมมืดของจุดกำเนิดชาที่ดังที่สุดในโลก 2 00:00:03,900 --> 00:00:07,000 นี่คือชาซีลอนกิโลละสองหมื่นห้าพันบาท 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,900 ชาที่เติบโตขึ้นจากแรงงานของชาวทมิฬ 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,200 พวกเขาทำงานวันละหลายชั่วโมง 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,033 ได้ค่าแรงที่ต่ำมากมาก 6 00:00:14,033 --> 00:00:16,900 และเคยถูกเกลียดกันจากสิทธิพลเมือง 7 00:00:18,100 --> 00:00:18,400 okay 8 00:00:18,400 --> 00:00:19,666 but there are some people who 9 00:00:19,800 --> 00:00:20,600 seventy eight years 10 00:00:20,900 --> 00:00:21,700 seventy eight 11 00:00:21,733 --> 00:00:22,700 oh in the bag 12 00:00:22,933 --> 00:00:24,133 it holds up to twenty 13 00:00:24,300 --> 00:00:25,100 thirty kilograms 14 00:00:25,200 --> 00:00:25,600 โอ้ 15 00:00:25,600 --> 00:00:26,833 แต่อีกด้านนะครับ 16 00:00:26,833 --> 00:00:29,000 สิ่งนี้กลายเป็นมรดกของประเทศ 17 00:00:29,000 --> 00:00:32,166 และสร้างรายได้มหาศาลให้กับบ้านเมืองที่นี่ 18 00:00:32,166 --> 00:00:34,266 และส่งต่อมาถึงผู้คนรุ่นหลัง 19 00:00:35,066 --> 00:00:38,100 ขึ้นมานิดเดียวเนี่ยคนใส่เสื้อหนาวกันเลยอะ 20 00:00:38,100 --> 00:00:39,433 ทุกคนดูบ้านหลังนี้ 21 00:00:39,433 --> 00:00:40,633 ดูตึกหลังนี้นะฮะ 22 00:00:40,633 --> 00:00:41,766 นี่คือโฮเทลนะฮะ 23 00:00:41,966 --> 00:00:44,566 ไม่คิดว่าศรีลังกาจะมีเมืองที่เหมือนอังกฤษอะยี 24 00:00:44,700 --> 00:00:47,333 เราจะไปเจาะลึกกับเมืองที่ชื่อว่า 25 00:00:47,333 --> 00:00:50,733 นูร์อีลิยา เมืองลอนดอน ในประเทศศรีลังกาครับ 26 00:00:52,733 --> 00:00:54,566 สวัสดีตอนเช้าครับทุกคน 27 00:00:54,566 --> 00:00:57,800 เปิดคลิปใหม่หน้าโรงแรมในเมืองแคนดี้นะฮะ 28 00:00:57,800 --> 00:01:00,733 ตอนนี้เราอยู่ที่เมืองที่ชื่อว่า แคนดี้นะฮะ 29 00:01:00,733 --> 00:01:03,233 ถ้าดูในแผนที่เนี่ยมันจะอยู่โซนโซนแบบ 30 00:01:03,233 --> 00:01:05,466 เมืองท่องเที่ยวของเขาอะนะฮะทุกคน 31 00:01:05,466 --> 00:01:07,133 ตอนนี้เราอยู่ใจกลางเมือง 32 00:01:07,133 --> 00:01:08,666 แล้วก็มานอนใกล้ใกล้กับ... 33 00:01:08,666 --> 00:01:10,233 ถ้าใครมาก็จะรู้จักแหละ 34 00:01:10,233 --> 00:01:11,800 เรดมอสอยู่ตรงเนี้ยเลี้ยวขวาไป 35 00:01:12,300 --> 00:01:13,033 มัสยิดสีแดงอะ 36 00:01:13,033 --> 00:01:15,266 เดี๋ยววันนี้นะฮะเราจะย้ายเมืองจากแคนดี้ 37 00:01:15,266 --> 00:01:16,166 ไม่ได้อยู่แคนดี้ 38 00:01:16,166 --> 00:01:18,666 ถ้าใครอยากจะดูแคนดี้ไปดูอีพีก่อนหน้านี้นะฮะ 39 00:01:18,666 --> 00:01:20,133 เราจะไปที่เมืองนูริลลิย่า 40 00:01:20,266 --> 00:01:21,066 เฮ้ย นูริ 41 00:01:21,100 --> 00:01:22,166 นูริ นูริลลิย่า 42 00:01:22,800 --> 00:01:24,366 ถ้าอ่านผิดขอโทษด้วยนะฮะทุกคน 43 00:01:24,366 --> 00:01:24,966 เดี๋ยวจัดไป 44 00:01:24,966 --> 00:01:27,200 เดี๋ยวกินข้าวเช้าก่อนทุกคน คาเฟ่อโรมาอิน 45 00:01:27,366 --> 00:01:29,000 แนะนำให้ทุกคนมา นอนสบายดี 46 00:01:29,000 --> 00:01:30,300 ห้องอาหารมีฮาลาลด้วย 47 00:01:30,300 --> 00:01:30,533 เจ๋ง 48 00:01:30,533 --> 00:01:32,033 เนี่ยดูคุณยีกินน่ะทุกคน 49 00:01:32,033 --> 00:01:34,233 ไม่ได้รอเพื่อน ไม่ได้อะไรเลย 50 00:01:34,233 --> 00:01:38,666 อันนี้คือยังไง นี่คือคุณกินละ 51 00:01:39,066 --> 00:01:39,766 มันมาแล้วอะ 52 00:01:39,766 --> 00:01:40,600 มันมาแล้วก็คือ... 53 00:01:40,600 --> 00:01:41,666 ไหนของผมมันยังไม่มาเลย 54 00:01:41,866 --> 00:01:42,733 แล้วแต่ของคุณ 55 00:01:43,000 --> 00:01:45,100 อ๋อ ของผมก็ของผม ของคุณก็ของคุณ 56 00:01:45,200 --> 00:01:46,300 ใช่ / อร่อยป้ะ 57 00:01:48,100 --> 00:01:48,733 อร่อยนะ 58 00:01:48,733 --> 00:01:50,166 มื้อนี้อร่อยสุดละตั้งแต่มาศรีลังกา 59 00:01:50,366 --> 00:01:52,000 ตั้งแต่มานะศรีลังกานี้อร่อยสุดนะ 60 00:01:52,300 --> 00:01:54,200 มันคล้ายคล้ายกับผัดซีอิ๊วอะทุกคน 61 00:01:54,300 --> 00:01:56,166 ผัดซีอิ๊วใส่ชีส / ใส่ชีส 62 00:01:56,300 --> 00:01:57,866 มาแล้วอาหารของผมนะฮะ 63 00:01:58,166 --> 00:01:59,133 โอ้โห คุณยียื่น 64 00:01:59,133 --> 00:02:01,333 ฟิชแอนด์ชิพทุกคน 65 00:02:01,500 --> 00:02:02,700 คือเราต้องกินฟิชแอนด์ชิพ 66 00:02:02,700 --> 00:02:04,933 คุณยีกินอะไรนะ โคตโตะ 67 00:02:05,100 --> 00:02:06,166 นี่ถือว่าดีนะ 68 00:02:06,366 --> 00:02:08,100 ดูทรงแล้วคล้ายคล้ายผัดซีอิ๊วเลยอะ 69 00:02:13,300 --> 00:02:14,466 บิสมิลลาฮฺ 70 00:02:14,466 --> 00:02:15,066 อร่อย 71 00:02:15,066 --> 00:02:16,633 คุณยีกินตามผม 72 00:02:16,633 --> 00:02:20,866 โอเค ก่อนเราจากเมืองแคนดี้ไปนะทุกคน 73 00:02:20,866 --> 00:02:23,900 พี่เขาพาเรามาดูวิวเมืองแคนดี้ก่อน 74 00:02:23,900 --> 00:02:25,500 โอ้โห มาชาอัลลอฮฺ 75 00:02:28,266 --> 00:02:31,966 ที่นี่คือวิวดี อากาศเย็นเย็นสบายสบายนะฮะ 76 00:02:31,966 --> 00:02:34,433 ถ้าใครได้ดูอีพีที่แล้วเนี่ย 77 00:02:34,433 --> 00:02:37,500 เราอยู่ตรงนู้นนะฮะทุกคนถ้าจำได้นะ 78 00:02:37,500 --> 00:02:39,900 ที่ผมไปถ่ายรูปนกบินไปบินมา 79 00:02:39,900 --> 00:02:43,233 บรรยากาศตอนเย็นคือแบบว่าดีมากมากนะฮะ 80 00:02:43,233 --> 00:02:46,766 แต่ตอนเนี้ยเวลาสิบเอ็ดสิบหกนาทีนะฮะ 81 00:02:47,900 --> 00:02:49,866 แต่ว่าก็ก็โอเคทุกคนอากาศดี 82 00:02:49,866 --> 00:02:52,300 ประมาณเย็นเย็นอะเหมือนเปิดแอร์อะ 83 00:02:52,466 --> 00:02:53,666 ที่นี่อารมณ์เหมือนเบตง 84 00:02:54,100 --> 00:02:54,966 อะไรนะ / เบตง 85 00:02:55,533 --> 00:02:56,866 ที่นี่อารมณ์เหมือนเบตง 86 00:02:56,866 --> 00:02:58,200 ไม่เหมือนคนละแบบกันเลย / เหมือนเบตงเลย 87 00:02:59,266 --> 00:03:00,400 ไม่เหมือน เบตงไหน 88 00:03:00,400 --> 00:03:01,966 คุณเคยไปหรือเปล่าเบตงอะ 89 00:03:02,966 --> 00:03:03,633 เนี่ย เบตงเลยอะ 90 00:03:03,633 --> 00:03:04,966 ไม่ใช่เบตงเลย คนละอย่างกับเบตง 91 00:03:05,933 --> 00:03:07,100 ที่นี่ก็ไม่เหมือนที่ไหน 92 00:03:07,100 --> 00:03:08,533 ก็เหมือนที่แคนดี้ไง 93 00:03:08,966 --> 00:03:09,766 เบตง 94 00:03:10,766 --> 00:03:12,166 เนี่ย แล้วคนดูก็จะสับสนไง 95 00:03:12,166 --> 00:03:13,666 พอเวลาเราบอกให้แบบนี้อร่อย 96 00:03:13,666 --> 00:03:14,766 อีกคนนึงบอกไม่อร่อย 97 00:03:16,000 --> 00:03:16,533 ก็ตัดสินเอา 98 00:03:16,533 --> 00:03:17,733 ทุกคนก็เชื่อใคร ทุกคนอะ 99 00:03:18,066 --> 00:03:21,800 ดูหน้าบังยีอะน่าเชื่อถือไหม 100 00:03:22,333 --> 00:03:24,566 บังยีบอกว่าเบตง ผมบอกไม่ใช่เบตงอะ 101 00:03:25,900 --> 00:03:27,466 คล้ายคล้ายเบตง / ไม่คล้าย คนละเรื่องกันเลย 102 00:03:28,300 --> 00:03:30,000 บัง ผมถามจริงที่นี่เหมือนเบตงไหม 103 00:03:30,766 --> 00:03:31,566 เหมือนเหรอ 104 00:03:32,200 --> 00:03:33,700 เบตงเปล่า ที่นี่เหมือนเบตงไหม 105 00:03:34,333 --> 00:03:36,333 ไม่ 106 00:03:36,733 --> 00:03:37,533 ไม่ 107 00:03:42,100 --> 00:03:43,466 ขายของแป๊บนึงนะครับ 108 00:03:43,466 --> 00:03:46,900 ไส้กรอกเยอรมันพรีเมียมฮาลาลหนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์ 109 00:03:46,900 --> 00:03:49,666 ทำจากเนื้อวากิวผสมมันในสัดส่วนที่ลงตัว 110 00:03:49,666 --> 00:03:51,100 รสชาติเข้มข้น หอมฉ่ำ 111 00:03:51,100 --> 00:03:53,166 กัดแล้วฟินเหมือนกินที่เยอรมัน 112 00:03:53,166 --> 00:03:54,933 อยากลองแอดไลน์ได้เลยครับ 113 00:03:57,133 --> 00:03:58,500 นี่ถ้าทุกคนสังเกตอะ 114 00:03:59,066 --> 00:04:01,500 เราเริ่มขึ้นมาบนภูเขาแล้วนะฮะนี่ 115 00:04:01,866 --> 00:04:03,933 เริ่มมีมะพร้าวที่เราชิมกัน 116 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 แล้วก็ของกินต่างต่าง 117 00:04:06,400 --> 00:04:08,533 ขึ้นไปในเขา ไปที่นูริเอ่อเอเลีย 118 00:04:08,533 --> 00:04:11,033 แต่ว่าอย่างนึงที่ผมเห็นเมื่อกี้นะฮะ 119 00:04:11,033 --> 00:04:13,966 แต่ผมยังถ่ายไม่ทันนะนั่นก็คือทุเรียนทุกคน 120 00:04:13,966 --> 00:04:16,400 ผมเพิ่งรู้ว่าศรีลังกามีทุเรียนด้วย 121 00:04:16,400 --> 00:04:17,733 อยากลองชิมจังเลยว่า 122 00:04:17,733 --> 00:04:20,366 มันจะต่างจากทุเรียนที่เรากินหรือเปล่า 123 00:04:20,366 --> 00:04:21,766 ระหว่างที่เราไปอะนะ 124 00:04:22,800 --> 00:04:24,600 ไร่ชาแล้วนะฮะ 125 00:04:24,600 --> 00:04:26,233 ข้างบนเขานี้ 126 00:04:26,233 --> 00:04:31,100 ออริจินอลเพลสออฟซีลอนทีซีลอนทีซีลอนที 127 00:04:31,100 --> 00:04:34,300 ต้นกำเนิดชาซีลอน 128 00:04:35,466 --> 00:04:37,633 จะพาไปดูนะฮะที่แรกของโลกชาซีลอน 129 00:04:37,633 --> 00:04:39,566 ซีลอนมันคือศรีลังกานั่นแหละ 130 00:04:39,566 --> 00:04:40,266 เนี่ยทุกคน 131 00:04:40,266 --> 00:04:42,500 ถ้าทุกคนเห็นนะไม่กี่เดือนที่แล้ว 132 00:04:42,500 --> 00:04:44,566 ช่วงที่บ้านเราน้ำท่วมภาคใต้อะ 133 00:04:45,700 --> 00:04:48,300 โซนโซนนั้นน่ะที่นี่ก็ท่วมนะ 134 00:04:48,300 --> 00:04:50,333 เท่าที่เราถามไกด์อะนะ 135 00:04:50,333 --> 00:04:52,866 นี่ก็คือร่องรอยของฟลัดไรท์ 136 00:04:52,866 --> 00:04:54,333 น้ำท่วมเลยทุกคน 137 00:04:54,333 --> 00:04:56,900 น้ำหลากอะ น้ำหลากจากภูเขาอะ 138 00:04:56,900 --> 00:04:59,600 เดี๋ยวไปดูข้างบนว่าเป็นยังไง 139 00:04:59,600 --> 00:05:01,166 ใกล้ถึงแล้วทุกคน 140 00:05:02,566 --> 00:05:04,700 เดินทางมาประมาณสามชั่วโมงทุกคน 141 00:05:04,700 --> 00:05:05,700 ขึ้นมาด้านบนละ 142 00:05:05,700 --> 00:05:07,833 เนี่ยเขาเริ่มทำรีซงรีสอร์ทละ 143 00:05:07,833 --> 00:05:09,700 แต่ว่าถ้าทุกคนสังเกตอะนะ 144 00:05:10,000 --> 00:05:11,500 ที่นี่มันสวยจริงนะทุกคน 145 00:05:11,500 --> 00:05:15,900 เราจะเห็นเอ่อเราจะเห็นสวนชาเป็นขั้นบันไดขั้นบันไดขั้นบันไดขั้นบันได 146 00:05:15,900 --> 00:05:18,066 แล้วก็ระหว่างทางเนี่ยเยอะมากทุกคน 147 00:05:18,066 --> 00:05:21,500 ผมมีความรู้สึกว่าอาจจะไม่ได้เยอะเท่าที่อินโดนีเซียนะ 148 00:05:21,500 --> 00:05:23,333 แต่ว่าอาจจะไม่ใช่โซนโซนนึงอะ 149 00:05:23,333 --> 00:05:26,066 ที่นี่อาจจะเป็นหนึ่งในโซนที่ที่ผลิตชาอะนะ 150 00:05:26,066 --> 00:05:27,333 อากาศที่นี่ดีแล้วก็... 151 00:05:28,600 --> 00:05:30,466 พี่เขาพาผมไปชมวิวอะนะ 152 00:05:41,866 --> 00:05:46,666 ตอนนี้นะฮะเวลาบ่ายสองยี่สิบห้าโดยประมาณนะฮะ 153 00:05:48,366 --> 00:05:51,533 เรามาถึงที่ที่หนึ่งนะฮะซึ่งเป็นเป็นสวนชาทุกคน 154 00:05:51,533 --> 00:05:53,333 หมายถึงว่าเป็นโรงงานผลิตชา 155 00:05:53,333 --> 00:05:56,533 แต่ว่าเหมือนเขามีห้องพักอะไรต่างต่างด้วยนะ 156 00:05:57,200 --> 00:05:58,366 เพิ่งละหมาดเสร็จ 157 00:05:58,366 --> 00:06:00,833 ที่นี่เห็นว่าเขาจะมีไกด์พาเราไปดู 158 00:06:00,833 --> 00:06:02,700 ผมอยากจะไปดูชาซีลอนแบบว่า 159 00:06:02,700 --> 00:06:05,700 ต้นกำเนิดของที่นี่อะทุกคนว่ามันเป็นยังไง 160 00:06:05,700 --> 00:06:07,166 รสชาติเป็นยังไงด้วย 161 00:06:09,166 --> 00:06:10,966 ah what's your name akram 162 00:06:11,266 --> 00:06:12,700 akram you Muslim yeah 163 00:06:13,133 --> 00:06:13,933 alhamdulillah 164 00:06:13,966 --> 00:06:15,600 is is the owner here Muslim 165 00:06:15,766 --> 00:06:16,666 yeah really 166 00:06:16,733 --> 00:06:17,533 his name is 167 00:06:17,566 --> 00:06:19,700 asif nizam asif nizam yeah 168 00:06:20,000 --> 00:06:20,866 my name is dean 169 00:06:21,066 --> 00:06:21,766 nice to meet you 170 00:06:21,766 --> 00:06:23,766 this is uh Mr nadir 171 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 ah no i'm joking amri 172 00:06:26,200 --> 00:06:27,000 amri 173 00:06:27,000 --> 00:06:29,400 Andrew Andrew oh Andrew would 174 00:06:29,400 --> 00:06:30,533 you like to have a traditional 175 00:06:30,566 --> 00:06:32,133 outfit like a scarf to your head 176 00:06:32,800 --> 00:06:33,600 oh later 177 00:06:33,966 --> 00:06:34,733 we go see 178 00:06:34,733 --> 00:06:35,533 a tea first 179 00:06:35,600 --> 00:06:36,300 okay yeah 180 00:06:36,300 --> 00:06:37,600 then we'll go to the plantation 181 00:06:37,933 --> 00:06:38,366 plantation 182 00:06:38,366 --> 00:06:39,166 yeah let's go 183 00:06:39,600 --> 00:06:40,400 baskets of 184 00:06:40,566 --> 00:06:41,366 picking a tea 185 00:06:41,400 --> 00:06:41,933 yeah 186 00:06:41,933 --> 00:06:43,333 but they will not use a basket 187 00:06:43,733 --> 00:06:44,200 the people 188 00:06:44,200 --> 00:06:45,166 they will use a bag 189 00:06:45,600 --> 00:06:46,400 a bag 190 00:06:46,600 --> 00:06:47,166 because 191 00:06:47,166 --> 00:06:48,733 in this basket we can feel 192 00:06:48,900 --> 00:06:49,700 two kilograms 193 00:06:50,200 --> 00:06:51,000 but they 194 00:06:51,200 --> 00:06:52,000 will pluck 195 00:06:52,000 --> 00:06:52,666 about twenty 196 00:06:52,666 --> 00:06:53,400 kilograms 197 00:06:53,400 --> 00:06:57,366 ตอนนี้นะผมกำลังจะเป็นเด็กชาวดอยเก็บชา 198 00:06:57,366 --> 00:06:58,466 จัดไปคุณยี 199 00:06:58,700 --> 00:06:59,666 เหมือนที่เชียงรายนะ 200 00:06:59,800 --> 00:07:01,066 เหมือนที่เชียงราย 201 00:07:01,066 --> 00:07:01,866 เชียงรายก็มี 202 00:07:01,866 --> 00:07:03,200 เชียงใหม่ก็มีนะทุกคน 203 00:07:03,200 --> 00:07:04,966 แต่ว่าที่นี่คือชาซีลอน 204 00:07:04,966 --> 00:07:05,833 ซีลอนที่แรก 205 00:07:05,833 --> 00:07:07,733 ซีลอนมันคือศรีลังกาทุกคน 206 00:07:08,566 --> 00:07:09,366 wow 207 00:07:09,566 --> 00:07:15,366 ว้าว เป็นไงกันทุกคน ผมเป็น... 208 00:07:15,400 --> 00:07:16,300 this is a real 209 00:07:16,400 --> 00:07:18,000 ชีลังกา yeah yeah 210 00:07:18,266 --> 00:07:19,700 i'm a real ชีลังกา right now 211 00:07:20,066 --> 00:07:20,866 may i ask you something 212 00:07:21,100 --> 00:07:21,866 yeah 213 00:07:21,866 --> 00:07:23,100 the Ceylon tea 214 00:07:23,166 --> 00:07:24,666 is originally from ชีลังกา right 215 00:07:24,666 --> 00:07:25,200 definitely like 216 00:07:25,200 --> 00:07:26,766 like Ceylon means 217 00:07:27,000 --> 00:07:28,066 sri Lanka the old name 218 00:07:28,100 --> 00:07:28,900 of Sri Lanka 219 00:07:30,166 --> 00:07:31,166 so this is all 220 00:07:31,600 --> 00:07:33,133 a real Ceylon tea 221 00:07:33,366 --> 00:07:34,133 yeah 222 00:07:34,133 --> 00:07:35,333 oh this is like two hundred 223 00:07:35,366 --> 00:07:36,166 years ago 224 00:07:36,266 --> 00:07:37,566 and not these plants 225 00:07:37,666 --> 00:07:38,466 they are right now 226 00:07:39,066 --> 00:07:40,166 fifty to sixty years old 227 00:07:40,400 --> 00:07:41,100 okay okay 228 00:07:41,100 --> 00:07:41,566 so 229 00:07:41,566 --> 00:07:43,166 the scientific name of the plant 230 00:07:43,600 --> 00:07:44,400 is camellia 231 00:07:44,533 --> 00:07:45,333 sinensis 232 00:07:45,566 --> 00:07:46,866 a charming farm 233 00:07:46,933 --> 00:07:47,733 you know it is 234 00:07:47,733 --> 00:07:49,100 yeah imagine if i came 235 00:07:50,066 --> 00:07:50,900 in the early morning 236 00:07:51,133 --> 00:07:51,966 will be like beautiful 237 00:07:52,366 --> 00:07:53,466 it is it is very beautiful 238 00:07:53,666 --> 00:07:54,466 the weather 239 00:07:55,000 --> 00:07:56,366 and it's so cold up here 240 00:07:56,400 --> 00:07:57,200 also 241 00:07:57,333 --> 00:08:07,066 นี่ทุกคน เขากำลังเด็ดอยู่จริงจริงนะฮะ 242 00:08:08,300 --> 00:08:09,866 ว้าว อันเนี้ยซีลอนที 243 00:08:09,866 --> 00:08:11,366 เชื่อหรือไม่ครับว่า 244 00:08:11,366 --> 00:08:14,133 ชาซีลอนที่เราดื่มอยู่ทุกวันนี้เนี่ย 245 00:08:14,133 --> 00:08:16,333 เกิดจากโรคระบาดที่ครั้งหนึ่ง 246 00:08:16,333 --> 00:08:18,400 เคยทำลายเศรษฐกิจทั้งประเทศ 247 00:08:18,400 --> 00:08:22,833 ย้อนกลับไปช่วงปีหนึ่งแปดสองศูนย์ถึงหนึ่งแปดหกศูนย์นะครับ 248 00:08:22,833 --> 00:08:24,100 หรือว่าเมื่อก่อนเขาเรียกว่า ซีลอน ในโซนภาคใต้ 249 00:08:24,366 --> 00:08:28,000 อังกฤษหรือว่าสหราชอาณาจักรเนี่ยเคยออกแบบให้ซีลอนเนี่ย 250 00:08:28,000 --> 00:08:29,833 เป็นเครื่องจักรผลิตกาแฟครับ 251 00:08:29,833 --> 00:08:31,633 พื้นที่ภูเขากลางเกาะแคนดี้ 252 00:08:31,633 --> 00:08:32,533 หรือว่ามาทะเล 253 00:08:32,533 --> 00:08:34,000 หรือว่าโนสอิลิอาเนี่ย 254 00:08:34,266 --> 00:08:36,033 เคยถูกถางป่าครั้งใหญ่ครับ 255 00:08:36,033 --> 00:08:38,866 จากป่าฝนเขตร้อนกลายเป็นไร่กาแฟเชิงเดี่ยว 256 00:08:38,866 --> 00:08:41,700 หรือว่าที่เขาเรียกว่า โมโนเคาน์เจอร์ครับ 257 00:08:41,700 --> 00:08:43,600 ในช่วงปีหนึ่งแปดหกศูนย์นะฮะ 258 00:08:43,600 --> 00:08:46,766 ซีลอนเนี่ยคือผู้ส่งออกกาแฟอันดับต้นต้นของโลก 259 00:08:46,766 --> 00:08:49,966 มีพื้นที่ปลูกกว่าสองแสนเจ็ดหมื่นห้าพันเอเคอร์ 260 00:08:49,966 --> 00:08:52,700 ระบบเศรษฐกิจทั้งเกาะผูกกับพืชชนิดเดียวครับ 261 00:08:52,766 --> 00:08:54,633 แล้วก็จุดแตกหักก็มาถึงครับ 262 00:08:54,633 --> 00:08:57,666 ในปีหนึ่งแปดหกเก้านะฮะโรคราสนิมใบกาแฟเนี่ย 263 00:08:57,666 --> 00:09:01,333 หรือว่าที่เขาเรียกว่า เฮมิเลียบาสเซอร์ติก ระบาดครับ 264 00:09:01,333 --> 00:09:03,633 คือเป็นโรคระบาดที่ใหญ่มากมากนะฮะ 265 00:09:03,633 --> 00:09:05,933 มันไม่ใช่แค่โรคระบาดธรรมดานะครับ 266 00:09:05,933 --> 00:09:07,300 แต่มันคือหายนะเชิงระบบจริงจริงครับ 267 00:09:07,666 --> 00:09:09,633 เพราะว่ากาแฟแบบ โมโนเคาน์เจอร์ 268 00:09:09,633 --> 00:09:11,400 แบบที่เราว่าไปเมื่อกี้เนี่ย 269 00:09:11,400 --> 00:09:12,533 ไม่มีความหลากหลาย 270 00:09:12,533 --> 00:09:13,600 ต้านทานโรคไม่ได้ 271 00:09:13,600 --> 00:09:17,533 ภายในประมาณสิบถึงสิบห้าปีนะฮะไร่กาแฟแทบทั้งหมดพังหมดเลยครับ 272 00:09:17,533 --> 00:09:18,666 คือล่มสลายนั่นเอง 273 00:09:19,000 --> 00:09:20,966 มูลค่าส่งออกหายไปเกือบทั้งประเทศ 274 00:09:20,966 --> 00:09:22,466 เจ้าของไร่จำนวนมากนะครับ 275 00:09:22,466 --> 00:09:24,500 ก็คือเอาง่ายง่ายคือล้มละลายกันหมด 276 00:09:24,500 --> 00:09:26,566 ในจังหวะที่ทุกอย่างกำลังพังลงนะฮะ 277 00:09:26,566 --> 00:09:28,900 มีผู้ชายคนนึงชื่อว่า เจมส์ เทเลอร์ 278 00:09:29,133 --> 00:09:30,433 เริ่มทดลองปลูกชาครับ 279 00:09:30,433 --> 00:09:32,533 ตั้งแต่ช่วงปีหนึ่งแปดหกเจ็ดเนี่ย 280 00:09:32,533 --> 00:09:34,433 สิ่งที่เขาทำไม่ใช่แค่ปลูกครับ 281 00:09:34,433 --> 00:09:36,733 แต่เขาสร้างระบบใหม่ตั้งแต่ศูนย์ครับ 282 00:09:36,733 --> 00:09:38,800 ในโซนที่เราพูดถึงเมื่อกี้นะครับ 283 00:09:38,800 --> 00:09:41,133 เขาสร้างโรงงานแปรรูปใบชาแห่งแรกครับ 284 00:09:41,133 --> 00:09:43,266 พัฒนาเทคนิคโรลลิ่งเฟอร์เมนเทชั่น 285 00:09:43,500 --> 00:09:44,766 ทดลองพันธุ์ชาอินเดีย 286 00:09:44,766 --> 00:09:47,966 อย่างที่เรารู้จักก็คือ ชาอะสามอะนะฮะ 287 00:09:47,966 --> 00:09:51,433 ที่ให้ผลผลิตที่สูง ควบคุมคุณภาพแบบแบตช์ 288 00:09:51,433 --> 00:09:54,733 และแล้วนะครับบริติชหรือว่าอังกฤษเนี่ย 289 00:09:54,733 --> 00:09:56,333 เห็นโอกาสทันทีครับ 290 00:09:56,333 --> 00:09:59,366 พวกเขาเนี่ยไม่ได้แค่เปลี่ยนพืชนะฮะ 291 00:09:59,366 --> 00:10:01,166 แต่เปลี่ยนโครงสร้างทั้งประเทศ 292 00:10:01,166 --> 00:10:02,700 คือจากที่เป็นกาแฟทั้งหมดจะเปลี่ยนเป็นชานั่นเอง 293 00:10:03,200 --> 00:10:05,000 อังกฤษลงทุนโครงสร้างพื้นฐาน 294 00:10:05,000 --> 00:10:08,033 เช่น เส้นทางรถไฟจากที่ราบสูงท่าเรือโคลัมโบ้ครับ 295 00:10:08,033 --> 00:10:10,300 แล้วก็นำเข้าแรงงานทมิฬจากอินเดียใต้ 296 00:10:10,300 --> 00:10:13,033 หลายแสนคนมาทำงานในไร่ชาผ่านระบบแคนงะนีครับ 297 00:10:13,033 --> 00:10:15,566 ที่ให้คนทมิฬเนี่ยมาเป็นแรงงานปลูกชากัน 298 00:10:15,800 --> 00:10:17,566 แล้วก็สร้างระบบออฟชั่นนะครับ 299 00:10:17,566 --> 00:10:19,966 หรือว่าการประมูลนั่นเองที่ลอนดอนครับ 300 00:10:19,966 --> 00:10:22,766 คือโดยชาแต่ละล็อตเนี่ยเขาจะถูกนำมาตั้งราคา 301 00:10:22,766 --> 00:10:25,633 แล้วก็ผู้ซื้อจากทั่วโลกจะแข่งขันเสนอราคากัน 302 00:10:25,633 --> 00:10:28,666 ใครได้ราคาที่สูงที่สุดเนี่ยก็จะได้ชาล็อตนั้นไป 303 00:10:28,666 --> 00:10:30,933 ระบบนี้นะครับทำให้ราคาชาถูกกำหนดแบบโปรงใส 304 00:10:31,300 --> 00:10:34,166 แล้วก็ชาคุณภาพดีจะมีมูลค่าที่สูงขึ้นมาทันที 305 00:10:34,166 --> 00:10:35,900 และนี่นะครับก็ทำให้ชาซีลอน 306 00:10:35,900 --> 00:10:37,166 หรือว่าซีลอนทีเนี่ย 307 00:10:37,166 --> 00:10:39,366 กลายเป็นแบรนด์ระดับโลกนั่นเองครับ 308 00:10:39,966 --> 00:10:41,100 ทีแรกของโลกนะฮะ 309 00:10:41,300 --> 00:10:42,933 ซีลอนทีในตำนาน 310 00:10:43,200 --> 00:10:44,933 ถูกเด็ดโดยชาวบ้านแบบนี้นะฮะ 311 00:10:45,500 --> 00:10:47,466 นี่มาประมาณสองร้อยปีและเจ๋งดี 312 00:10:56,800 --> 00:10:57,866 yeah and there was a 313 00:10:57,933 --> 00:10:59,066 disease to the coffee 314 00:10:59,366 --> 00:11:00,800 so coffee didn't went so well 315 00:11:00,933 --> 00:11:01,866 in Sri Lanka 316 00:11:01,966 --> 00:11:02,566 and in cold 317 00:11:02,566 --> 00:11:04,000 places like in the hill country 318 00:11:04,566 --> 00:11:05,700 we cannot plant the coffee 319 00:11:05,800 --> 00:11:06,766 also because coffee 320 00:11:06,800 --> 00:11:08,066 need a warmer climate 321 00:11:08,200 --> 00:11:09,100 when the British people 322 00:11:09,200 --> 00:11:09,733 or the English 323 00:11:09,733 --> 00:11:10,933 people were in Sri Lanka 324 00:11:11,300 --> 00:11:12,100 they had tea 325 00:11:12,566 --> 00:11:13,133 in India 326 00:11:13,133 --> 00:11:13,933 or in England 327 00:11:14,500 --> 00:11:15,266 so 328 00:11:15,266 --> 00:11:16,400 they were thinking about the tea 329 00:11:16,500 --> 00:11:17,900 to bring back to Sri Lanka 330 00:11:17,966 --> 00:11:18,766 because this climate 331 00:11:18,866 --> 00:11:19,666 this region is perfect 332 00:11:19,900 --> 00:11:21,066 with a good amount of rain 333 00:11:21,466 --> 00:11:22,666 and the soil was perfect 334 00:11:22,866 --> 00:11:23,566 the climate 335 00:11:23,566 --> 00:11:24,966 it helps with the tea a lot 336 00:11:25,166 --> 00:11:26,166 yeah they cannot 337 00:11:26,300 --> 00:11:27,100 plant them 338 00:11:27,133 --> 00:11:27,966 the coffee in this 339 00:11:28,266 --> 00:11:29,066 region so 340 00:11:29,500 --> 00:11:30,933 tea first come from England 341 00:11:31,333 --> 00:11:32,100 but in the world 342 00:11:32,100 --> 00:11:33,466 first China unity 343 00:11:33,566 --> 00:11:35,066 so China to Japan Japan 344 00:11:35,133 --> 00:11:35,566 to England 345 00:11:35,566 --> 00:11:36,800 Indian Sri Lanka that's 346 00:11:36,866 --> 00:11:37,800 how the history starts 347 00:11:38,733 --> 00:11:39,966 and James Taylor 348 00:11:40,066 --> 00:11:41,600 he bring the tea to Sri Lanka 349 00:11:42,133 --> 00:11:43,166 in eighteen hundreds 350 00:11:43,400 --> 00:11:44,200 two hundred years before 351 00:11:44,366 --> 00:11:46,133 is that in British empire time 352 00:11:46,533 --> 00:11:47,333 exactly 353 00:11:47,533 --> 00:11:48,700 in the colonized time 354 00:11:49,000 --> 00:11:49,866 yeah and 355 00:11:50,300 --> 00:11:51,133 we still have the first tea 356 00:11:51,300 --> 00:11:51,566 plant 357 00:11:51,566 --> 00:11:52,800 what he brings to Sri Lanka 358 00:11:52,966 --> 00:11:53,900 it's almost two hundred years 359 00:11:54,066 --> 00:11:55,066 before the plants 360 00:11:55,100 --> 00:11:55,366 they can 361 00:11:55,366 --> 00:11:56,300 live up to two hundred years 362 00:11:56,533 --> 00:11:57,566 that's the incredible thing 363 00:11:57,600 --> 00:11:58,400 about the plant 364 00:11:58,500 --> 00:11:59,133 and they can get 365 00:11:59,133 --> 00:12:00,533 high up to six seven feet tall 366 00:12:00,566 --> 00:12:01,333 also these plants 367 00:12:01,333 --> 00:12:02,366 oh not not this high 368 00:12:02,900 --> 00:12:04,300 no we don't let them get that 369 00:12:04,366 --> 00:12:05,100 high cause 370 00:12:05,100 --> 00:12:05,900 it's hard to 371 00:12:05,900 --> 00:12:07,000 pluck the tea leaves 372 00:12:07,400 --> 00:12:08,700 if it's six seven feet tall 373 00:12:08,766 --> 00:12:10,066 so every five years we cut them 374 00:12:10,466 --> 00:12:11,266 in the same height 375 00:12:11,333 --> 00:12:13,000 we call it prony prony 376 00:12:13,166 --> 00:12:14,066 yeah that work 377 00:12:14,166 --> 00:12:15,100 will be done by the men 378 00:12:15,466 --> 00:12:16,900 but when it comes to plucking 379 00:12:17,100 --> 00:12:17,766 it will be done 380 00:12:17,766 --> 00:12:18,566 mostly by the women 381 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 because it's coming through 382 00:12:19,733 --> 00:12:20,166 generations 383 00:12:20,166 --> 00:12:21,600 in Sri Lanka almost two hundred 384 00:12:21,666 --> 00:12:22,466 years yeah 385 00:12:22,733 --> 00:12:23,766 but in a lot of countries 386 00:12:23,866 --> 00:12:25,200 there are machines and scissors 387 00:12:25,266 --> 00:12:26,500 also for this they are using 388 00:12:26,766 --> 00:12:27,733 but they are not that perfect 389 00:12:28,400 --> 00:12:29,300 yeah the reason 390 00:12:29,700 --> 00:12:30,566 with the machines 391 00:12:30,866 --> 00:12:31,600 they just cut 392 00:12:31,600 --> 00:12:32,400 all of it 393 00:12:32,900 --> 00:12:34,800 then they damage the plant yeah 394 00:12:35,666 --> 00:12:37,333 and they get the bigger stems 395 00:12:39,066 --> 00:12:40,600 and they get the dark green ones 396 00:12:41,200 --> 00:12:42,700 if with machine yeah 397 00:12:43,333 --> 00:12:44,133 so these ones 398 00:12:44,366 --> 00:12:44,866 are not good 399 00:12:44,866 --> 00:12:45,866 for the quality of tea 400 00:12:45,966 --> 00:12:47,100 yes cause this leaf 401 00:12:47,300 --> 00:12:48,100 is darker 402 00:12:48,333 --> 00:12:49,133 it's it's different 403 00:12:49,266 --> 00:12:50,000 can i touch it 404 00:12:50,000 --> 00:12:50,466 definitely 405 00:12:50,466 --> 00:12:51,300 yeah it's different 406 00:12:51,466 --> 00:12:52,366 this is very soft 407 00:12:52,533 --> 00:12:53,333 this is very hard 408 00:12:53,966 --> 00:12:55,866 so so hand picking it will be 409 00:12:56,266 --> 00:12:57,066 the perfect way 410 00:12:57,133 --> 00:12:57,800 of the best 411 00:12:57,800 --> 00:12:58,600 quality 412 00:12:58,866 --> 00:12:59,666 because 413 00:12:59,700 --> 00:13:00,366 we can use 414 00:13:00,366 --> 00:13:00,966 the all of the 415 00:13:00,966 --> 00:13:02,166 light green color tiles 416 00:13:02,300 --> 00:13:03,100 in the plant 417 00:13:03,100 --> 00:13:04,333 still the perfect ones 418 00:13:06,066 --> 00:13:08,366 two leaf and a butt oh that one 419 00:13:08,533 --> 00:13:09,100 this is 420 00:13:09,100 --> 00:13:09,866 the best one 421 00:13:09,866 --> 00:13:10,800 yeah yeah 422 00:13:11,566 --> 00:13:14,966 นี่คือชาขาวนะครับ 423 00:13:14,966 --> 00:13:16,566 ตัวยอดชา 424 00:13:16,566 --> 00:13:17,366 this is 425 00:13:17,566 --> 00:13:18,566 black and green 426 00:13:18,566 --> 00:13:19,900 black and green we can use 427 00:13:20,700 --> 00:13:21,733 all of the light green color 428 00:13:21,866 --> 00:13:23,366 tea leaves these ones wow 429 00:13:23,466 --> 00:13:24,500 for the black and green 430 00:13:25,266 --> 00:13:26,166 but for the white tea 431 00:13:26,533 --> 00:13:27,333 only this part 432 00:13:27,500 --> 00:13:28,300 that is the 433 00:13:28,333 --> 00:13:29,133 the best 434 00:13:29,333 --> 00:13:30,133 on a tree 435 00:13:30,400 --> 00:13:32,000 this is the most healthiest part 436 00:13:32,766 --> 00:13:33,566 or the most 437 00:13:33,600 --> 00:13:34,400 lightest 438 00:13:34,566 --> 00:13:35,366 the most expensive 439 00:13:35,700 --> 00:13:36,500 definitely 440 00:13:36,700 --> 00:13:38,166 wow and in Sri Lanka 441 00:13:38,300 --> 00:13:39,500 basically we make three types of 442 00:13:39,600 --> 00:13:40,400 teas black tea 443 00:13:40,533 --> 00:13:41,466 green tea and white tea 444 00:13:41,733 --> 00:13:42,533 but the white tea 445 00:13:42,800 --> 00:13:44,133 is the most healthiest one 446 00:13:44,200 --> 00:13:45,400 cause when we make the white tea 447 00:13:45,666 --> 00:13:46,466 we dry them 448 00:13:46,466 --> 00:13:47,266 in the sunlight 449 00:13:47,700 --> 00:13:48,533 ah so 450 00:13:48,666 --> 00:13:49,766 sunlight has vitamin d 451 00:13:50,333 --> 00:13:51,300 and antioxidants 452 00:13:51,566 --> 00:13:52,466 wow that's cool 453 00:13:52,666 --> 00:13:53,600 and it becomes the 454 00:13:53,733 --> 00:13:54,533 lightest 455 00:13:54,600 --> 00:13:55,266 tea in the world 456 00:13:55,266 --> 00:13:56,300 cause there will be two percent 457 00:13:56,366 --> 00:13:56,966 caffeine 458 00:13:56,966 --> 00:13:57,766 something like that 459 00:13:58,400 --> 00:13:59,700 so it doesn't taste 460 00:13:59,800 --> 00:14:00,600 more of tea 461 00:14:00,966 --> 00:14:01,766 like 462 00:14:01,800 --> 00:14:03,266 the regular black tea also 463 00:14:03,466 --> 00:14:04,266 wow thank you 464 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 so first try this part 465 00:14:05,900 --> 00:14:07,000 which will be more lighter 466 00:14:07,100 --> 00:14:07,900 in taste 467 00:14:10,300 --> 00:14:11,100 สามารถกินได้ 468 00:14:12,533 --> 00:14:14,733 สดชื่น สมศักดิ์ศรี 469 00:14:24,133 --> 00:14:27,266 ชาขาว ชาเขียว ชาแดง อยู่ในต้นเดียวกัน 470 00:14:27,266 --> 00:14:30,333 จริงจริงมันแค่ตำแหน่งของชาแค่นั้นเอง 471 00:14:30,333 --> 00:14:31,700 ที่มันแตกต่างกัน 472 00:14:31,700 --> 00:14:34,233 ถ้าไอ้ตัวที่ยอดอะมันก็คือชาขาว 473 00:14:34,233 --> 00:14:36,100 ตัวรองลงมาน่าจะชาเขียว 474 00:14:36,100 --> 00:14:38,133 ตัวข้างล่างสุดน่าจะชาแดง 475 00:14:38,133 --> 00:14:39,500 ราคาก็จะต่างกัน 476 00:14:39,500 --> 00:14:41,166 ว้าว อย่างไวทุกคนเอ้ย 477 00:14:41,766 --> 00:14:44,400 นี่คือวิธีการเอ่อเด็ดใบชานะฮะทุกคน 478 00:14:44,400 --> 00:14:47,100 คือจะบอกว่าเขาจะใช้ผู้หญิงในการเด็ด 479 00:14:47,100 --> 00:14:49,733 ผู้ชายก็จะมีหน้าที่ตัดไม่ให้มันสูง 480 00:14:49,733 --> 00:14:52,500 อันนั้นคือหน้าที่ผู้ชายเขาจะแบ่งกัน 481 00:14:52,966 --> 00:14:55,066 นี่คือตามที่สัมภาษณ์เมื่อกี้นะฮะ 482 00:14:55,066 --> 00:14:58,166 ไร่ชาที่นี่นะครับจะสูงประมาณหกร้อยถึงสองพันเมตร 483 00:14:58,166 --> 00:15:00,800 ทำให้รสชาติเนี่ยซับซ้อนและมีคุณภาพที่สูง 484 00:15:00,800 --> 00:15:03,400 อย่างต่อมานะครับ มีภูมิอากาศสองมรสุมครับ 485 00:15:03,400 --> 00:15:04,633 เก็บเกี่ยวได้ทั้งปี 486 00:15:04,633 --> 00:15:06,866 ต่างจากจีนหรืออินเดียในบางพื้นที่ 487 00:15:06,866 --> 00:15:09,900 อย่างสุดท้ายนะครับระบบอุตสาหกรรมของอังกฤษครับ 488 00:15:09,900 --> 00:15:11,233 ควบคุมคุณภาพได้ดีมาก 489 00:15:11,233 --> 00:15:13,366 แล้วก็การตลาดระดับจักรวรรดิครับ 490 00:15:13,566 --> 00:15:17,266 จากศูนย์นะฮะสู่ผู้ส่งออกหลักของโลกในไม่กี่สิบปีครับ 491 00:15:17,266 --> 00:15:18,633 คือเติบโตเร็วมากมาก 492 00:15:18,633 --> 00:15:20,966 แต่เบื้องหลังความสำเร็จนี้นะครับ 493 00:15:20,966 --> 00:15:22,500 มีราคาที่ต้องจ่ายครับ 494 00:15:22,500 --> 00:15:25,600 อังกฤษเนี่ยขนชาวทมิฬจากอินอินเดียใต้มาอะนะฮะ 495 00:15:25,666 --> 00:15:27,933 ก็คือเมื่อก่อนอังกฤษเขาปกครองอินเดียด้วยใช่ไหมครับ 496 00:15:28,066 --> 00:15:30,366 เขาก็ขนคนทมิฬเนี่ยมาจากอินเดียใต้ 497 00:15:30,733 --> 00:15:33,200 พวกเขาเนี่ยถูกนำเข้ามาทำงานในไร่ชา 498 00:15:33,400 --> 00:15:35,966 ผ่านระบบที่เรียกว่า กันยานี ซิสเต็ม 499 00:15:36,133 --> 00:15:38,700 ชีวิตของคนกลุ่มนี้นะครับคือการทำงานที่หนักมากมาก 500 00:15:38,933 --> 00:15:43,500 ว่ากันว่านะครับทำงานประมาณสิบถึงสิบสองชั่วโมงต่อวัน 501 00:15:43,500 --> 00:15:45,466 เก็บใบชาให้ได้ตามโควต้า 502 00:15:45,466 --> 00:15:47,900 แล้วก็ได้ค่าแรงที่ต่ำมากมาก 503 00:15:47,900 --> 00:15:52,366 แล้วก็อาศัยอยู่ในห้องแคบแคบที่เรียกว่า ไลน์รูมครับ 504 00:15:52,366 --> 00:15:54,500 และเมื่อเวลาผ่านไปนะครับ 505 00:15:54,500 --> 00:15:56,466 ศรีลังกาเนี่ยก็ได้รับเอกราชจากอังกฤษ 506 00:15:56,466 --> 00:15:56,966 ในปี 1948 แรงงานทมิฬกลับไม่ได้สัณชาติ 507 00:15:57,333 --> 00:15:58,600 พวกเขาจำนวนมากเนี่ย 508 00:15:58,600 --> 00:16:01,100 ถูกตัดสิทธิ์ความเป็นพลเมืองทั่วไปครับ 509 00:16:01,100 --> 00:16:03,333 ก็คือหลังจากการทำงานที่หนักมากมาก 510 00:16:03,333 --> 00:16:05,500 แล้วก็ได้ค่าแรงที่ต่ำมากมากเนี่ย 511 00:16:05,500 --> 00:16:08,266 พวกเขากลับไม่ได้ความเป็นพลเมืองทั่วไปครับ 512 00:16:08,266 --> 00:16:11,233 ทั้งทั้งที่คนกลุ่มนี้คือสันหลังหลักของเศรษฐกิจ 513 00:16:11,233 --> 00:16:13,233 ที่ทำให้ชาซีลอนเนี่ยดังระดับโลก 514 00:16:13,233 --> 00:16:16,300 แต่ในคลิปนี้นะครับผมก็ได้ถามลูกหลานของเขานะครับ 515 00:16:16,300 --> 00:16:19,133 ว่าเขารู้สึกยังไงกับยุคที่ผ่านมาก่อนหน้านี้ 516 00:16:20,066 --> 00:16:22,500 ทีคนรุ่นก่อนเนี่ยถูกกดขี่ขนาดนั้น 517 00:16:22,500 --> 00:16:24,366 สิ่งที่ลูกหลานเขาบอกก็คือ 518 00:16:24,366 --> 00:16:25,700 ไม่ว่าอะไรจะผ่านไป 519 00:16:25,700 --> 00:16:27,633 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นนะครับ 520 00:16:27,633 --> 00:16:30,466 สุดท้ายแล้วสิ่งที่เราเห็นอยู่ทุกวันนี้ 521 00:16:30,466 --> 00:16:32,400 นั่นก็คือผลประโยชน์และกำไร 522 00:16:32,400 --> 00:16:34,966 ที่ลูกหลานเหลนโหลนของพวกเขาเนี่ยได้มาในยุคปัจจุบัน 523 00:16:35,300 --> 00:16:37,866 นั่นหมายความว่าถึงแม้ว่ารุ่นปู่ย่าตายาย 524 00:16:37,866 --> 00:16:39,466 จะโดนกดขี่ยังไงก็แล้วแต่ 525 00:16:39,466 --> 00:16:40,500 แต่อดีตก็คืออดีต 526 00:16:40,500 --> 00:16:43,500 ปัจจุบันลูกหลานเขาได้ประโยชน์จากสิ่งนี้มหาศาล 527 00:16:43,800 --> 00:16:45,500 เขาก็พร้อมที่จะก้าวต่อไป 528 00:16:45,500 --> 00:16:48,200 และทำให้สังคมมันดีขึ้นต่อไปเช่นกันครับ 529 00:16:48,200 --> 00:16:49,300 แล้ววันนี้นะครับ 530 00:16:49,300 --> 00:16:51,666 ศรีลังกายังส่งออกชาปีละหลายแสนตัน 531 00:16:51,666 --> 00:16:53,000 และคำว่า ซีลอนเนี่ย 532 00:16:53,000 --> 00:16:56,333 ยังคงเป็นหนึ่งในแบรนด์ชาที่แข็งแกร่งที่สุดในโลก 533 00:16:56,333 --> 00:16:58,233 ลองคิดดูนะครับจากกาแฟที่ล้ม 534 00:16:58,233 --> 00:16:59,366 เพราะว่าโรคระบาด 535 00:16:59,366 --> 00:17:01,300 สู่ชาที่ออกแบบอย่างเป็นระบบ 536 00:17:01,733 --> 00:17:03,800 นี่ไม่ใช่แค่การเปลี่ยนพืชนะครับ 537 00:17:03,800 --> 00:17:05,933 แต่มันคือการรีเซ็ตประเทศทั้งระบบ 538 00:17:05,933 --> 00:17:09,166 ที่พวกเราสามารถเรียนรู้จากมันได้เช่นเดียวกันครับ 539 00:17:10,100 --> 00:17:10,900 look at that 540 00:17:11,266 --> 00:17:12,066 so fast 541 00:17:12,100 --> 00:17:13,333 it is so fast 542 00:17:13,766 --> 00:17:14,566 and you can see 543 00:17:14,733 --> 00:17:15,300 there's a 544 00:17:15,300 --> 00:17:16,733 scarf in the head yeah 545 00:17:17,266 --> 00:17:18,266 and another piece of cloth 546 00:17:18,300 --> 00:17:18,900 from the waist 547 00:17:18,900 --> 00:17:19,700 to the leg 548 00:17:19,800 --> 00:17:21,500 yeah there's a reason behind it 549 00:17:21,933 --> 00:17:22,966 is they're using a bag 550 00:17:23,200 --> 00:17:24,366 to keep the tea leaves 551 00:17:25,000 --> 00:17:25,800 in the bag 552 00:17:25,800 --> 00:17:27,000 it holds up to twenty 553 00:17:27,166 --> 00:17:27,966 thirty kilograms 554 00:17:28,500 --> 00:17:29,333 oh and the bag 555 00:17:29,566 --> 00:17:30,700 is connected with a rope 556 00:17:30,800 --> 00:17:32,300 so it goes from the here 557 00:17:32,400 --> 00:17:33,200 or the forehead 558 00:17:33,266 --> 00:17:34,533 yeah or this part in the head 559 00:17:34,766 --> 00:17:35,900 yeah so it can 560 00:17:36,000 --> 00:17:36,533 scratch 561 00:17:36,533 --> 00:17:37,133 you know 562 00:17:37,133 --> 00:17:39,166 yeah it can make damage here 563 00:17:39,466 --> 00:17:40,966 that's why you have a scarf here 564 00:17:41,333 --> 00:17:42,133 oh so it will 565 00:17:42,366 --> 00:17:43,000 and also 566 00:17:43,000 --> 00:17:43,966 for the sunlight again 567 00:17:44,100 --> 00:17:44,733 yeah yeah yeah 568 00:17:44,733 --> 00:17:46,066 and another part of cloth 569 00:17:46,133 --> 00:17:47,200 from the waist to the leg 570 00:17:47,533 --> 00:17:47,766 cause 571 00:17:47,766 --> 00:17:48,733 when you are picking the tea 572 00:17:48,866 --> 00:17:49,666 leaves 573 00:17:49,933 --> 00:17:50,733 you need to go through 574 00:17:50,766 --> 00:17:51,566 the bushes 575 00:17:52,066 --> 00:17:53,266 they scratch your leg 576 00:18:01,566 --> 00:18:02,700 เนี่ยเขายกกับหัว 577 00:18:02,700 --> 00:18:05,633 คือสังเกตนะครับทุกคนเขาต้องมีผ้าเนี่ยเพราะว่าอะไร 578 00:18:05,633 --> 00:18:07,000 เพราะว่ากันแดดแล้วหนึ่ง 579 00:18:07,000 --> 00:18:08,900 แล้วก็อย่างที่สองคือเขาจะเอาไว้ 580 00:18:08,900 --> 00:18:10,700 พอเวลาเขาหิ้วกระสอบด้านหลังอะ 581 00:18:10,700 --> 00:18:12,600 เขาจะไอ้นี่ตรงเนี้ยเพราะว่า 582 00:18:12,900 --> 00:18:15,433 เอาผ้ากันเพราะว่ามันจะมีปัญหาต่อหัว 583 00:18:15,433 --> 00:18:16,700 ต่อสมองได้ นึกออกไหม 584 00:18:16,866 --> 00:18:18,166 อันนี้ไกด์เขาบอกนะฮะ 585 00:18:18,166 --> 00:18:20,233 คือเขาก็จะเอาผ้ามารองกันแดดด้วย 586 00:18:20,233 --> 00:18:22,166 แล้วก็กันอันตรายที่หัวด้วย 587 00:18:22,466 --> 00:18:24,100 ถ้าสังเกตนะฮะเขาจะแขวน 588 00:18:24,766 --> 00:18:26,700 เขาไม่แขวนที่คอนะเดี๋ยวหายใจไม่ออกทุกคน 589 00:18:27,200 --> 00:18:28,500 เขาแขวนที่หัวนะฮะ 590 00:18:28,766 --> 00:18:39,733 ที่ทุกคนเห็น 591 00:18:41,966 --> 00:18:43,133 maybe ten to fifteen years 592 00:18:43,266 --> 00:18:44,600 of experience wow 593 00:18:45,733 --> 00:18:46,366 look at that 594 00:18:46,366 --> 00:18:47,166 they are so fast 595 00:18:47,533 --> 00:18:48,200 they are 596 00:18:48,200 --> 00:18:49,133 like very 597 00:18:49,266 --> 00:18:50,066 very fast 598 00:18:50,100 --> 00:18:51,500 can i ask you something like 599 00:18:51,900 --> 00:18:53,333 what's the salary 600 00:18:53,500 --> 00:18:54,300 of the hand 601 00:18:54,600 --> 00:18:56,100 they get paid by the kilograms 602 00:18:56,466 --> 00:18:57,133 kilogram 603 00:18:57,133 --> 00:18:57,933 yeah like 604 00:18:58,500 --> 00:18:58,966 every day 605 00:18:58,966 --> 00:18:59,766 they get around 606 00:18:59,800 --> 00:19:01,400 three thousand rubies 607 00:19:06,666 --> 00:19:08,900 ประมาณวันละสามร้อยบาทนะฮะคนที่ได้ 608 00:19:13,566 --> 00:19:14,866 because i heard that a person 609 00:19:15,066 --> 00:19:15,933 that get richer 610 00:19:16,133 --> 00:19:17,300 it's British empire 611 00:19:18,066 --> 00:19:18,900 but people here 612 00:19:19,366 --> 00:19:20,166 in the 613 00:19:20,466 --> 00:19:20,966 you know 614 00:19:20,966 --> 00:19:22,366 originally from Sri Lanka 615 00:19:22,800 --> 00:19:23,600 they get poorer 616 00:19:23,866 --> 00:19:24,466 at a time 617 00:19:24,466 --> 00:19:25,266 yeah it was like that 618 00:19:25,300 --> 00:19:26,133 yeah it was like that 619 00:19:26,266 --> 00:19:27,133 yeah i mean 620 00:19:27,266 --> 00:19:27,933 i mean 621 00:19:27,933 --> 00:19:28,566 how was it 622 00:19:28,566 --> 00:19:28,966 do you 623 00:19:28,966 --> 00:19:29,933 do you have any information 624 00:19:30,400 --> 00:19:31,200 at a time 625 00:19:31,900 --> 00:19:33,100 it's like yeah it was not 626 00:19:33,133 --> 00:19:34,200 i mean they were not 627 00:19:34,366 --> 00:19:35,166 paid well 628 00:19:35,333 --> 00:19:35,966 but 629 00:19:35,966 --> 00:19:36,733 when you 630 00:19:36,733 --> 00:19:37,666 come back to the future 631 00:19:37,966 --> 00:19:39,000 the tea it gives a name 632 00:19:39,100 --> 00:19:40,200 to Sri Lanka yeah 633 00:19:40,333 --> 00:19:41,166 even if there are 634 00:19:41,300 --> 00:19:42,766 bad things happen on those days 635 00:19:43,200 --> 00:19:44,000 when you come back 636 00:19:44,366 --> 00:19:44,933 here now 637 00:19:44,933 --> 00:19:45,500 also 638 00:19:45,500 --> 00:19:47,166 people get to know Sri Lanka 639 00:19:47,366 --> 00:19:48,166 about 640 00:19:48,166 --> 00:19:48,966 i mean you 641 00:19:49,000 --> 00:19:51,566 you know Sri Lanka as Sri Lanka 642 00:19:51,700 --> 00:19:52,900 yeah the Sri Lanka 643 00:19:52,966 --> 00:19:54,133 which is a benefits for 644 00:19:54,166 --> 00:19:55,300 sri Lankan people too 645 00:19:55,766 --> 00:19:56,566 i feel like 646 00:19:57,100 --> 00:19:57,600 in life 647 00:19:57,600 --> 00:19:58,400 there are things 648 00:19:58,933 --> 00:19:59,566 which always 649 00:19:59,566 --> 00:20:00,733 have both sides 650 00:20:01,066 --> 00:20:02,300 yeah so at first 651 00:20:02,600 --> 00:20:03,400 it was not good 652 00:20:03,500 --> 00:20:04,300 at all 653 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 but now it becomes 654 00:20:06,066 --> 00:20:07,533 a great example for that 655 00:20:07,900 --> 00:20:09,400 yeah one of the most famous 656 00:20:09,533 --> 00:20:10,333 tea in the world 657 00:20:10,566 --> 00:20:11,766 it is green tea 658 00:20:11,866 --> 00:20:12,366 green tea 659 00:20:12,366 --> 00:20:13,066 yeah 660 00:20:13,066 --> 00:20:13,800 mama 661 00:20:13,800 --> 00:20:15,066 can you ask how old is she 662 00:20:15,466 --> 00:20:15,900 உங்களுக்கு 663 00:20:15,900 --> 00:20:17,166 வயசு என்ன எனக்கு கேக்குறாங்க 664 00:20:33,466 --> 00:20:34,366 until sixty 665 00:20:34,533 --> 00:20:36,066 they work here okay 666 00:20:36,066 --> 00:20:37,400 but there are some people who 667 00:20:37,500 --> 00:20:38,366 seventy eight years old 668 00:20:38,866 --> 00:20:39,666 seventy eight 669 00:20:40,300 --> 00:20:41,100 years old 670 00:20:41,400 --> 00:20:42,200 still working 671 00:20:46,133 --> 00:21:00,333 เขาบอกว่าคนปกติจะทำงานประมาณถึงอายุ60 ประมาณเนี้ย 672 00:21:00,333 --> 00:21:02,433 นี่อายุ 60 นะฮะทุกคน แข็งแรงมาก 673 00:21:02,433 --> 00:21:03,133 the main reason 674 00:21:03,700 --> 00:21:04,966 first they work yeah 675 00:21:05,266 --> 00:21:06,566 and they're with the nature 676 00:21:07,133 --> 00:21:07,966 so now you feel 677 00:21:08,133 --> 00:21:09,133 the fresh air here 678 00:21:09,200 --> 00:21:10,000 now you can feel 679 00:21:10,166 --> 00:21:10,966 everyday 680 00:21:11,400 --> 00:21:19,966 อายุหกสิบนะฮะ 681 00:21:27,133 --> 00:21:28,833 ว้าว อายุหกสิบนะฮะทำงาน 682 00:21:28,833 --> 00:21:30,300 แต่ว่าจะบอกว่า... 683 00:21:30,300 --> 00:21:34,866 เหมือนเขาก็ได้เจอกับอากาศที่มันบริสุทธิ์มากมากทุกวัน 684 00:21:34,866 --> 00:21:36,600 แล้วก็ได้เดินทุกวัน 685 00:21:36,600 --> 00:21:37,966 ได้ออกแรงทุกวัน 686 00:21:37,966 --> 00:21:40,533 ผมว่าน่าจะดีต่อสุขภาพนะทุกคน 687 00:21:40,533 --> 00:21:42,733 เขาก็เลยแข็งแรงขนาดเนี้ย 688 00:21:42,733 --> 00:21:45,166 เนี่ยดู ผู้หญิงหมดเลยนะฮะในการทำงานแบบนี้ 689 00:21:47,566 --> 00:21:52,133 เอาจริงจริงผมเคยไปที่เมืองบันดงที่ประเทศอินโดนีเซียนะทุกคน 690 00:21:52,133 --> 00:21:54,933 ที่นู่นน่ะไร่ชา ตามความรู้สึกผมอะ 691 00:21:54,933 --> 00:21:56,466 ใหญ่กว่านี้เยอะมาก 692 00:21:57,466 --> 00:22:00,300 แต่ว่าเราก็จะสังเกตมหาอำนาจสองแห่งอะ 693 00:22:00,300 --> 00:22:01,866 มันไม่เหมือนกันทุกคน 694 00:22:01,866 --> 00:22:02,900 แถวที่อินโดอะ 695 00:22:02,900 --> 00:22:05,633 จะเป็นมหาอำนาจที่โดนยึดครองโดยดัช 696 00:22:05,633 --> 00:22:07,533 หรือว่าเนเธอร์แลนด์นะฮะ 697 00:22:07,533 --> 00:22:09,433 ซึ่งเนเธอร์แลนด์ก็ปลูกชา 698 00:22:09,433 --> 00:22:11,866 ส่วนอังกฤษก็มาปลูกชา โซนอินเดีย 699 00:22:12,766 --> 00:22:15,166 โซนอินเดีย แล้วก็โซนศรีลังกาอย่างงี้ 700 00:22:15,166 --> 00:22:17,633 เพื่อที่จะป้อนให้กับตลาดโลกเหมือนกัน 701 00:22:17,633 --> 00:22:19,700 เหมือนสองมหาอำนาจแข่งกันปลูกชา 702 00:22:19,700 --> 00:22:20,666 ทุกคนนึกออกไหม 703 00:22:21,333 --> 00:22:22,966 มันก็เลยเป็นการแข่งกัน 704 00:22:22,966 --> 00:22:26,900 แต่สุดท้ายอะที่มาของชาต่างต่างก็มาจากชาวบ้านนี่แหละ 705 00:22:26,900 --> 00:22:27,666 ในการทำงาน 706 00:22:28,466 --> 00:22:31,233 ในยุคนั้นก็อาจจะมีความไม่แฟร์ในบางอย่าง 707 00:22:31,233 --> 00:22:32,166 ในการจ้างอะนะ 708 00:22:32,366 --> 00:22:34,066 เพราะว่าชาวบ้านก็ไม่ได้เงินเยอะ 709 00:22:34,700 --> 00:22:36,466 แต่คนที่รวยคือมหาอำนาจ 710 00:22:37,066 --> 00:22:37,766 so now we're 711 00:22:37,766 --> 00:22:38,700 going to the factory 712 00:22:38,933 --> 00:22:40,333 yeah how you make like 713 00:22:40,500 --> 00:22:41,300 ancient way 714 00:22:41,533 --> 00:22:42,566 exactly of making tea 715 00:22:42,766 --> 00:22:43,366 yeah 716 00:22:43,366 --> 00:22:44,533 i'll take you the most 717 00:22:44,666 --> 00:22:45,466 interesting part 718 00:22:45,900 --> 00:22:46,266 alright 719 00:22:46,266 --> 00:22:47,066 let's do it 720 00:22:47,300 --> 00:22:48,266 โอเคทุกคน 721 00:22:48,266 --> 00:22:52,000 เดี๋ยวเราไปดูวิธีการทำชาของเขานะฮะ 722 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 เขาบอกว่าการทำชาที่นี่ 723 00:22:54,400 --> 00:22:57,933 เป็นการทำชาที่เหมือนกับอดีตทุกคน 724 00:22:57,933 --> 00:22:59,800 เขาว่าอย่างงั้นนะ 725 00:22:59,800 --> 00:23:03,666 แต่ว่าเขาก็ใช้เครื่องมืออะนะในการทำ 726 00:23:03,666 --> 00:23:04,100 ว้าว 727 00:23:04,100 --> 00:23:06,000 โห นี่นะครับคือการ... 728 00:23:06,766 --> 00:23:08,900 เอ่อเขาเรียกว่าตากชานะฮะทุกคน 729 00:23:08,900 --> 00:23:11,266 คืออาจจะมีพัดลมในการช่วยเป่านะฮะ 730 00:23:11,266 --> 00:23:14,466 แต่ว่าเขาจะไม่ตากจนมันแห้งร้อยเปอร์เซ็นต์นะ 731 00:23:14,466 --> 00:23:17,766 จะเหลืออีกสักประมาณไม่รู้ดิไม่กี่เปอร์เซ็นต์ 732 00:23:17,766 --> 00:23:20,166 เพื่อที่จะไปต่อในโพรเซสต่อไปนะฮะ 733 00:23:20,166 --> 00:23:21,966 แต่ว่าถ้าทุกคนได้กลิ่นนะ 734 00:23:22,966 --> 00:23:24,466 โคตรหอมนะฮะทุกคน 735 00:23:24,466 --> 00:23:25,666 ได้กลิ่นใบไม้ 736 00:23:25,666 --> 00:23:30,466 หมายถึงได้กลิ่นชาที่มันฟุ้งมากในในโรงงานแห่งนี้นะฮะ 737 00:23:30,466 --> 00:23:31,133 นี่แหละ ว้าว 738 00:23:44,733 --> 00:23:47,466 อันนี้คือเริ่มมาตั้งแต่หนึ่งแปดสี่ศูนย์น่ะ 739 00:23:47,466 --> 00:23:49,966 เป็นร้อยปีแล้วอะทุกคนในการปลูกชานะนะฮะ 740 00:23:49,966 --> 00:23:50,966 นี่คือพัดลมนะฮะ 741 00:23:51,866 --> 00:23:54,633 ในการเป่าให้มันแห้งนะฮะจากด้านล่าง 742 00:23:54,633 --> 00:23:56,533 ทุกคนจะได้กลิ่นเลย 743 00:23:56,533 --> 00:23:59,100 ฝั่งนู้นคือชาหมดเลยนะฮะ 744 00:24:08,933 --> 00:24:11,066 หลังจากที่ตากเสร็จแล้วนะฮะ 745 00:24:11,066 --> 00:24:13,033 เขาก็จะส่งชาลงมาข้างล่าง 746 00:24:13,033 --> 00:24:14,233 โอ้โห คือลมร้อน 747 00:24:14,233 --> 00:24:15,933 ไอร้อนนี่คือมาเลยนะฮะ 748 00:24:18,200 --> 00:24:18,600 ว้าว 749 00:24:18,600 --> 00:24:20,100 โอ้โห อย่างร้อน 750 00:24:20,100 --> 00:24:24,333 คือทุกคนเห็นนะฮะชามันจะลงมาจากข้างบนนั้น 751 00:24:24,333 --> 00:24:25,933 แล้วก็จะมีการบด 752 00:24:26,600 --> 00:24:29,366 บดขยี้หน่อยหน่อยเพื่อให้คลอโรฟิลออก 753 00:24:29,366 --> 00:24:31,966 สีมันจะได้เปลี่ยนอะไรบางอย่างนะทุกคนแล้วก็... 754 00:24:31,966 --> 00:24:33,700 คลอโรฟิล คือสารสีเขียว / สารสีเขียว 755 00:24:33,800 --> 00:24:34,800 แล้วก็มาตรงนี้ 756 00:24:34,800 --> 00:24:37,433 มันก็จะสั่นเพื่อที่จะกรองชาออกนะฮะ 757 00:24:37,433 --> 00:24:38,900 แล้วก็เขาจะเอาไปตาก 758 00:24:38,900 --> 00:24:41,433 เนี่ยมีเครื่องต่างต่างในการทำนะฮะ 759 00:24:41,433 --> 00:24:43,400 วิธีการก็จะประมาณนี้ทุกคน 760 00:24:43,933 --> 00:24:46,233 แล้วเขาก็จะเอาชามมากองตรงนี้นะฮะ 761 00:24:46,233 --> 00:24:48,766 เพื่อให้มันออกซิเดชั่นสักอย่างทุกคน 762 00:24:48,766 --> 00:24:50,466 ผมเข้าใจประมาณนี้แหละ 763 00:24:50,933 --> 00:24:52,466 แล้วก็ชาก็จะออกมาเป็นแบบนี้ 764 00:24:56,366 --> 00:24:57,933 มันยังไม่แห้งสนิท เขาบอก 765 00:24:57,933 --> 00:24:59,766 มันจะรู้สึกถึงความฉ่ำอยู่ 766 00:25:00,200 --> 00:25:01,866 โอ้โห นี่คือชาที่เสร็จแล้ว 767 00:25:06,300 --> 00:25:07,966 นี่คือชาแดง ชาดำอะ 768 00:25:07,966 --> 00:25:08,966 อันเดียวกัน 769 00:25:08,966 --> 00:25:10,933 พอมาอย่างนี้เสร็จปุ๊บ 770 00:25:10,933 --> 00:25:13,633 เอาไปทำให้แห้งร้อยเปอร์เซ็นต์ 771 00:25:13,633 --> 00:25:16,766 ก็คือต้องมาตรงนี้ โอ้โห อย่างร้อนนะ 772 00:25:23,800 --> 00:25:26,766 ใส่ชาด้านบนนี้มันก็จะทำการตากแห้ง 773 00:25:26,766 --> 00:25:28,733 หมายความว่าเขาจะใช้ไม้ 774 00:25:28,733 --> 00:25:31,533 ในการเผาให้ไอมันแห้งอะนะทุกคน 775 00:25:31,533 --> 00:25:35,100 แล้วก็ชาเสร็จแล้วมันก็จะออกมาจากตรงเนี้ย 776 00:25:35,100 --> 00:25:39,400 ปุ๊บ แล้วก็เนี่ยเราก็จะเห็นชาที่สำเร็จแล้วพร้อมดื่มนะฮะ 777 00:25:39,400 --> 00:25:41,700 หมายถึงว่าเอาไปต้มแล้วก็ดื่ม 778 00:25:42,766 --> 00:25:43,300 ตรงนี้ 779 00:25:43,300 --> 00:25:44,533 นี่คือชาที่เสร็จหมดแล้ว 780 00:25:44,533 --> 00:25:46,333 นี่คือชาซีลอน ชาที่ดังระดับโลกนะฮะ 781 00:25:46,966 --> 00:25:49,533 นี่คือโรงชา แล้วก็ไปคัดชาใส่ซองต่างต่าง 782 00:25:49,533 --> 00:25:51,633 เอาไปขายต่อก็คือตรงนั้นนะฮะทุกคน 783 00:25:51,633 --> 00:25:52,566 เจ๋งมากมาก ดูดิ 784 00:25:53,266 --> 00:25:54,066 นี่คือชา 785 00:25:54,600 --> 00:25:57,166 เพิ่งเคยเห็นวิธีการทำชาครั้งแรกนะฮะ 786 00:25:57,533 --> 00:25:59,333 ชาออกมาจากตรงนี้ลงมาตรงนี้ 787 00:26:00,000 --> 00:26:02,266 นี่คือชาซีลอนที่ดังระดับโลกนะฮะ 788 00:26:02,366 --> 00:26:03,733 ทุกคนต้องเคยรู้จักแน่นอน 789 00:26:06,200 --> 00:26:07,000 ดูเครื่องดิ 790 00:26:08,533 --> 00:26:10,100 นี่คือการเผาไม้ฟืนนะฮะ 791 00:26:10,100 --> 00:26:12,733 เพื่อที่จะอบใบชาที่เราเห็นด้านบนนะฮะ 792 00:26:13,500 --> 00:26:16,100 นี่คือไม้ที่เขาเตรียมนะฮะเพื่อที่จะเผาชา 793 00:26:16,366 --> 00:26:19,000 โห เราได้เห็นกระบวนการทำที่มันลึกมากมากนะฮะที่นี่ 794 00:26:19,100 --> 00:26:19,966 โห มาชาอัลลอฮฺ​​ 795 00:26:20,166 --> 00:26:23,333 ครั้งแรกเลยนะที่ผมได้เห็นวิธีการทำที่มันขนาดนี้นะทุกคน 796 00:26:23,666 --> 00:26:24,966 ชาซีลอนในตำนาน 797 00:26:25,866 --> 00:26:28,900 ได้เห็นไปพร้อมพร้อมกันนะครับท่านผู้ชม 798 00:26:29,266 --> 00:26:30,000 ว้าว 799 00:26:30,000 --> 00:26:33,366 นี่คือชาซีลอนระดับตำนานตอนเสร็จแล้วนะฮะ 800 00:26:34,066 --> 00:26:35,533 เราสามารถจับได้สัมผัสได้ 801 00:26:39,100 --> 00:26:40,666 นี่เราจะมาลองชานะฮะ 802 00:26:59,400 --> 00:27:00,800 โอ้ อันนี้ก็คือเกรดนครับ ชาดำ ชาเขียว 803 00:27:00,800 --> 00:27:03,100 สองพันห้าร้อยบาทต่อหนึ่งร้อยกรัมนะฮะทุกคน 804 00:27:03,100 --> 00:27:04,033 ตัวนี้นะ ตัวแพงนะ 805 00:27:04,033 --> 00:27:06,333 ถ้าทุกคนจำได้ไอ้ตัวที่เป็นยอดใบเล็กเล็กอะ 806 00:27:06,333 --> 00:27:07,866 ไอ้นั่นน่ะแล้วก็เอามารวมกัน 807 00:27:07,866 --> 00:27:09,300 ไอ้เนี่ยคือคาเฟอีนต่ำด้วย 808 00:27:09,400 --> 00:27:11,400 อันนี้คือไวท์ทีนะครับ / ไวท์ทีนะฮะ 809 00:27:11,733 --> 00:27:13,900 อันนี้ตัวแพงสุด 810 00:27:14,133 --> 00:27:16,600 ตอนนี้นะครับเราได้ชามาแล้วนะฮะ 811 00:27:33,266 --> 00:27:35,466 บางที่สุด นั่นก็คือตัวแพงที่สุด 812 00:27:35,466 --> 00:27:37,700 โกลเด้น ทิพย์ ที่เราเห็นเมื่อกี้ 813 00:27:37,700 --> 00:27:40,533 ตัวเนี้ย หนึ่งร้อยกรัมต่อสองพันห้าร้อยบาท 814 00:27:40,533 --> 00:27:42,500 หมายความว่ากิโลละสองหมื่นห้า 815 00:27:43,366 --> 00:27:47,866 นี่คือชาซีลอนในสี่ลังกาที่แพงที่สุด 816 00:27:47,866 --> 00:27:50,833 กิโลละสองหมื่นห้าพันบาท 817 00:27:50,833 --> 00:27:56,366 สองหมื่นห้าพันบาทนะฮะกิโลนึง ตัวนี้นะฮะ 818 00:27:56,366 --> 00:27:58,700 บิสมิลลาฮฺ 3 2 1 ลองดู 77195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.