Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,790 --> 00:00:20,990
Мы смотрим мультики. У нас все хорошо.
2
00:00:22,670 --> 00:00:26,370
Почему 2 литра сока стоит 300 рублей?
3
00:00:27,150 --> 00:00:29,690
Почему? Самокаты дороже уже.
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,650
Я про ленту говорю.
5
00:00:32,930 --> 00:00:38,230
300 рублей, блядь, за 2 литра, нахуй,
сока, апельсина. Вы чё, ебанулись?
6
00:00:39,970 --> 00:00:43,690
Был момент просто, короче, о, там драка.
7
00:00:44,030 --> 00:00:50,090
Короче, был момент, приходим в магазин,
я не глядя беру бутылку сока, 2 литра,
8
00:00:50,090 --> 00:00:52,250
выхожу, а это было года 3 назад.
9
00:00:52,570 --> 00:00:57,270
Вот тогда я почувствовал боль, потому
что он уже тогда 300 рублей стоил. Я
10
00:00:57,270 --> 00:00:58,270
такой...
11
00:01:00,450 --> 00:01:06,130
Непорядок, непорядок. И вообще, блин, на
тему неправильного питания, например,
12
00:01:06,350 --> 00:01:13,210
оно не так уж дорого обойдет в плане
того, что... Ну, у тебя сколько там
13
00:01:13,210 --> 00:01:15,730
рост? Метр семьдесят восемь, что это
такое? Метр восемьдесят три.
14
00:01:15,970 --> 00:01:18,570
Метр восемьдесят три, я метр восемьдесят
три, ты тоже?
15
00:01:19,090 --> 00:01:25,390
Вот, ну тогда тебе, короче, нужно жрать
примерно, бля, сто восемьдесят кубилка,
16
00:01:25,390 --> 00:01:26,490
если я правильно понимаю.
17
00:01:27,100 --> 00:01:29,240
Да, ну, типа такое 150 -180.
18
00:01:29,880 --> 00:01:31,200
Вот. Углей?
19
00:01:32,700 --> 00:01:33,740
200, наверное.
20
00:01:34,120 --> 00:01:39,680
Больше. Больше. То есть у тебя
получается, короче, тебе нужно полтора
21
00:01:39,680 --> 00:01:41,460
килограмм. Вот.
22
00:01:41,660 --> 00:01:43,480
Которое ты хочешь. Это первое.
23
00:01:43,980 --> 00:01:44,980
Второе.
24
00:01:45,660 --> 00:01:49,340
Тебе нужно соблюдать профицит жиров.
25
00:01:49,680 --> 00:01:52,580
То есть у тебя жиров должно быть там
килограмм 60.
26
00:01:54,440 --> 00:01:55,440
Вот.
27
00:01:55,720 --> 00:01:58,520
А потом у тебя должно быть жарко.
28
00:01:59,100 --> 00:02:00,100
Жарко?
29
00:02:01,640 --> 00:02:02,940
Тебе не жарко?
30
00:02:03,240 --> 00:02:07,300
Мне нервно, мне немного нервно, давайте
будем честны.
31
00:02:07,760 --> 00:02:14,580
Короче, 60 жиров получается, и потом
примерно 400 угля. Это
32
00:02:14,580 --> 00:02:17,700
очень много, где столько брать? Угля?
33
00:02:17,900 --> 00:02:23,400
Да. Вообще изи. Ты просто собираешь его
из гречи.
34
00:02:24,250 --> 00:02:26,650
Риса. Гейнер купи и всё.
35
00:02:27,130 --> 00:02:31,250
Гейнер, блядь, короче, много хуёвых
гейнеров бывает.
36
00:02:32,090 --> 00:02:33,770
Да, от которых отекаешь.
37
00:02:34,110 --> 00:02:35,110
Вот.
38
00:02:35,730 --> 00:02:42,530
Поэтому я скажу вам честно, лучше
добраться, просто наварить себе
39
00:02:42,530 --> 00:02:48,750
там макарон, ещё просто штучек, не знаю,
там, блядь, килограмм.
40
00:02:49,190 --> 00:02:52,070
Просто там пюре кушать.
41
00:02:52,560 --> 00:02:55,380
Вот. Пюре охуенно, кстати.
42
00:02:56,220 --> 00:03:00,260
На сливках. На сливках. На сливках?
43
00:03:00,540 --> 00:03:02,400
Нет, на топленом молоке.
44
00:03:03,440 --> 00:03:05,600
Ну, это тоже зависит.
45
00:03:06,060 --> 00:03:12,140
А, блин, я просто знаю, что можно
добавить масло, молочко.
46
00:03:13,020 --> 00:03:15,360
Молочко. Вот.
47
00:03:16,240 --> 00:03:18,960
Поэтому много всяких таких нюансов.
48
00:03:22,739 --> 00:03:24,360
Так, ну хорошо.
49
00:03:24,680 --> 00:03:28,720
В общем, могу рецепт плова рассказать.
Давай.
50
00:03:29,200 --> 00:03:35,060
В общем, сначала мы берем именно большой
казан.
51
00:03:36,200 --> 00:03:42,460
Большой казан, значит, мы сначала
закидываем мясо, желательно с
52
00:03:42,460 --> 00:03:43,460
жирочком.
53
00:03:44,160 --> 00:03:49,300
Баранина или говядина, желательно с
жирочком.
54
00:03:49,560 --> 00:03:51,100
После чего...
55
00:03:51,920 --> 00:03:58,560
После чего мы начинаем это все
обжаривать. Туда мы добавляем лучок.
56
00:04:00,140 --> 00:04:04,140
Добавляем, обжариваем макарошки. Ой,
макарошки, блять, морковку.
57
00:04:05,740 --> 00:04:10,900
Овощички. Потом мы это все обжарили. Мы
начинаем
58
00:04:10,900 --> 00:04:14,340
добавлять туда уже, заливать рис.
59
00:04:15,060 --> 00:04:19,360
Чеснок. Ну, чеснок, кстати, в конце
заебись. Вот.
60
00:04:19,959 --> 00:04:21,820
Потому что иначе будет очень грустно.
61
00:04:24,160 --> 00:04:26,820
Что еще? Ну, барбарис тоже.
62
00:04:27,420 --> 00:04:33,380
Но я скажу так. Самое важное, это
готовить все в одной кастрюле, в одном
63
00:04:33,560 --> 00:04:36,060
Это обязательное условие.
64
00:04:40,440 --> 00:04:42,060
Очень жарко.
65
00:04:46,350 --> 00:04:52,110
Поэтому все нужно готовить в одном
казане, потому что жирочек, который у
66
00:04:52,110 --> 00:04:58,750
скапливается за счет мяска, он так
67
00:04:58,750 --> 00:05:01,830
приятно просто может обволакивать рис.
68
00:05:02,210 --> 00:05:07,430
Боже, просто изящного узбекского плова,
прошу заметить. Это важно.
69
00:05:08,110 --> 00:05:14,950
Приготовленного с барбарисом, с... прям
секс какой -то.
70
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
происходит вообще.
71
00:05:16,720 --> 00:05:18,500
Вот. Ничего не происходит.
72
00:05:19,140 --> 00:05:20,240
Ничего не происходит.
73
00:05:21,760 --> 00:05:22,840
Вообще ничего.
74
00:05:23,400 --> 00:05:28,340
Вот. Поэтому я считаю, что качественный
плов – залог успеха.
75
00:06:02,520 --> 00:06:03,640
Да. Стерял.
76
00:06:04,540 --> 00:06:08,440
Забыл, что есть в Узбекистане настоящий
плов с барбарицем.
77
00:06:08,780 --> 00:06:10,940
Блять, реально охуенно.
78
00:06:11,400 --> 00:06:17,200
Охуенно. Вот где можно реально
качественный плов найти? Ну, блять, ну
79
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
он там есть, кстати.
80
00:06:18,480 --> 00:06:19,780
Поэтому это и прикол.
81
00:06:20,440 --> 00:06:23,480
Поэтому я думаю, может быть, вы знаете
качественный плов.
82
00:06:25,640 --> 00:06:29,180
Я просто реально не могу найти
качественный плов. Вот.
83
00:06:33,270 --> 00:06:35,690
Поэтому... Вот. Что еще?
84
00:06:35,910 --> 00:06:40,050
А, распродажа... О, короче, распродажа
на крипторынке жесткая.
85
00:06:40,490 --> 00:06:41,490
Вот.
86
00:07:20,110 --> 00:07:22,250
Да я просто бахаю от происходящего.
87
00:07:51,440 --> 00:07:56,020
Субтитры сделал DimaTorzok
88
00:08:24,940 --> 00:08:26,020
Субтитры сделал DimaTorzok
89
00:10:18,570 --> 00:10:20,490
Да, лицо посексуальнейшее.
9118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.