Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,680
Hun statistiekbureau is betrokken
bij smeergeldpraktijken.
2
00:00:36,760 --> 00:00:41,200
Pepo's partner is een paar dagen
geleden opgepakt in Los Angeles.
3
00:00:41,280 --> 00:00:43,800
Die klootzakken worden overal gepakt.
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,880
Nu begrijp ik het bloedbad
in Le Méridien ook beter.
5
00:00:46,960 --> 00:00:50,160
En de ontmoeting met Tomasov?
6
00:00:50,240 --> 00:00:54,680
Wil je weten wat ik denk? Die
huwelijksreis in Parijs is een vlucht.
7
00:00:54,760 --> 00:00:57,240
Kan hij in Parijs gearresteerd worden?
8
00:00:57,320 --> 00:01:00,960
Nee, er is weinig risico
op uitlevering door Frankrijk.
9
00:01:01,040 --> 00:01:03,360
Tenminste, voor mensen zoals hij.
10
00:01:05,000 --> 00:01:08,640
Die gladde aal is hier
om z'n leven weer op te bouwen.
11
00:01:16,280 --> 00:01:19,360
Stop.
-Halt, heren.
12
00:01:23,960 --> 00:01:26,000
Zullen we gaan?
-Kom op.
13
00:01:29,160 --> 00:01:33,080
Weet de familie Fethani ervan?
-Ik denk het niet.
14
00:01:33,160 --> 00:01:35,000
Wees toch maar voorzichtig.
15
00:02:34,000 --> 00:02:38,040
Deze staat in Courbevoie.
Die is helemaal niet slecht.
16
00:02:38,120 --> 00:02:42,880
De transmissie is kapot, maar dan
kunnen we wel korting bedingen.
17
00:02:42,960 --> 00:02:45,040
En het is inclusief friteuse.
18
00:02:45,120 --> 00:02:48,320
Wat een wrak.
-Het is geen wrak.
19
00:02:48,400 --> 00:02:52,160
Nee, hier kunnen we best iets mee.
Hoe dan ook...
20
00:02:54,040 --> 00:02:56,079
Zijn er geen andere?
21
00:02:56,160 --> 00:02:59,320
Ja, ik heb er nog eentje gezien.
-Laat zien.
22
00:02:59,400 --> 00:03:01,720
Maar dat is helemaal in Mulhouse.
23
00:03:01,800 --> 00:03:05,080
Hij is wel in betere staat. Kijk.
24
00:03:11,080 --> 00:03:13,600
Dit was niet het idee.
25
00:03:13,680 --> 00:03:16,040
Dit lijkt wel een zigeunerwagen.
26
00:03:16,120 --> 00:03:17,800
Je bent irritant.
-Hoezo?
27
00:03:17,880 --> 00:03:21,480
Je vindt niets leuk. Heb je wel gezocht?
28
00:03:21,560 --> 00:03:26,840
Nee, want ik werk, maar ik weet zeker
dat we iets beters kunnen vinden.
29
00:03:26,920 --> 00:03:30,520
Wil je geen sushi?
-Nee, ik heb geen honger meer.
30
00:03:30,600 --> 00:03:33,040
Ik ben moe en ik heb hoofdpijn.
31
00:03:34,640 --> 00:03:36,280
Oké.
32
00:03:37,760 --> 00:03:39,200
Zal ik je alleen laten?
33
00:03:39,280 --> 00:03:41,920
Ja, ik ben doodop. Ik wil slapen.
34
00:03:42,000 --> 00:03:45,040
Vind je het erg?
-Nee, hoor.
35
00:03:47,720 --> 00:03:49,760
Ik begin toch vroeg morgen.
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,640
Kus.
37
00:03:58,560 --> 00:04:01,840
Doe je de deur dicht als je gaat?
-Ja, natuurlijk.
38
00:04:11,640 --> 00:04:14,960
Net als bij vissen moet je
de haak aanpassen aan de vis.
39
00:04:17,079 --> 00:04:21,640
Als een emir arriveert met z'n harem,
vullen we de vitrines met smaragden.
40
00:04:22,640 --> 00:04:25,320
Een beetje ruzie 's ochtends is genoeg.
41
00:04:25,400 --> 00:04:29,720
Als hij ze ziet liggen, koopt hij ze
om het weer bij te leggen.
42
00:04:29,800 --> 00:04:33,840
Is dat niet cliché?
-De cijfers wijzen het uit na 20 jaar.
43
00:04:33,920 --> 00:04:36,760
En? Wat vind je ervan?
-Het is ongelooflijk.
44
00:04:36,840 --> 00:04:41,680
Laat nooit het nieuwste sieraad zien.
Dat is ordinair. Noch het duurste.
45
00:04:41,760 --> 00:04:46,000
Je wilt niet de indruk wekken dat je
het alleen voor de commissie doet.
46
00:04:46,080 --> 00:04:48,040
Krijgen we dan commissie?
47
00:04:49,200 --> 00:04:52,960
De receptie biedt kansen.
48
00:04:57,880 --> 00:05:02,520
Ja, m'n zus is onuitstaanbaar,
maar ze heeft vooral zekerheid nodig.
49
00:05:02,600 --> 00:05:08,600
Als je bent opgevoed door een vader
als de onze, zoek je overal naar liefde.
50
00:05:08,680 --> 00:05:14,520
Om te voorkomen dat ze trouwt, moet
Reem het vertrouwen in Mark verliezen.
51
00:05:15,680 --> 00:05:19,640
Als ze zich verraden voelt,
zegt ze het misschien af.
52
00:05:20,800 --> 00:05:25,200
Maar we hebben iets concreets nodig.
Naar mij luistert ze niet.
53
00:05:25,280 --> 00:05:28,240
Ik stuur wel iemand
naar de zevende verdieping.
54
00:05:30,080 --> 00:05:33,040
Iemand?
-Een receptioniste van me.
55
00:05:33,120 --> 00:05:36,440
Steve heeft informatie.
Nu alleen nog het bewijs.
56
00:05:38,200 --> 00:05:41,000
Niemand mag weten
dat ik erbij betrokken ben.
57
00:05:43,920 --> 00:05:45,520
Vertrouw je me?
58
00:05:49,960 --> 00:05:52,000
Waarom wilde je me spreken?
59
00:05:52,080 --> 00:05:55,159
Kun je vervoer naar Le Bourget regelen?
60
00:05:55,240 --> 00:05:57,560
Ga je feestvieren in Zweden?
61
00:05:59,000 --> 00:06:01,080
Helemaal niet.
62
00:06:01,160 --> 00:06:04,560
Ik moet snel een paar dingen regelen
in Dortmund.
63
00:06:04,640 --> 00:06:08,800
Maar zet het niet op de rekening,
de club mag het niet weten.
64
00:06:08,880 --> 00:06:10,680
En Cédric ook niet?
65
00:06:11,680 --> 00:06:14,640
M'n nieuwe agent
heeft een afspraak geregeld.
66
00:06:17,560 --> 00:06:21,800
Hoe vat hij het op?
-Ik vertel het pas als ik heb getekend.
67
00:06:24,480 --> 00:06:30,000
Waarom ga je niet met je Lamborghini?
-Nee. Dat vind ik gedoe.
68
00:06:30,080 --> 00:06:33,440
Heb je hem total loss gereden?
-Nee, maar het is gedoe.
69
00:06:33,520 --> 00:06:37,080
Je hebt een supersnelle auto
en je rijdt er nooit mee.
70
00:06:37,159 --> 00:06:38,159
Hoe zit dat?
71
00:06:39,920 --> 00:06:41,840
Ik heb geen rijbewijs.
72
00:06:45,120 --> 00:06:49,240
Ga je het voor me regelen of niet?
-Ja, natuurlijk.
73
00:06:49,320 --> 00:06:52,920
Maar ik ga met je mee. O, ja?
74
00:06:53,000 --> 00:06:54,720
Dat dacht ik al wel.
75
00:07:30,080 --> 00:07:34,440
Hoe gaat het? Was Sevilla mooi?
-Ja, Sevilla was heel mooi.
76
00:07:34,520 --> 00:07:36,320
Maar de opera was waardeloos.
77
00:07:47,200 --> 00:07:49,480
Waar ga je heen?
-Iets doen voor kamer 508.
78
00:07:49,560 --> 00:07:52,120
Je moet naar de eigenaar.
79
00:07:52,200 --> 00:07:54,080
Mevrouw Fethani?
80
00:07:54,159 --> 00:07:55,680
Amal, Reem is mijn klant.
81
00:07:58,240 --> 00:07:59,400
Kom je?
82
00:08:05,880 --> 00:08:09,560
Ik stop het in de jurk. Dat zie je niet.
83
00:08:09,640 --> 00:08:12,560
In het korset, goed?
84
00:08:12,640 --> 00:08:16,000
Heb je hem iets ingenomen?
-Ja.
85
00:08:16,080 --> 00:08:17,800
Heb je een speld?
86
00:08:26,440 --> 00:08:28,280
We kunnen gaan.
87
00:08:45,320 --> 00:08:48,080
Ik hoor dat je hier goed in bent.
Ik hoop het.
88
00:08:48,160 --> 00:08:51,000
Waar ben ik goed in?
-Verleiden.
89
00:08:51,080 --> 00:08:53,560
Bij m'n zus is dat niet zo moeilijk.
90
00:08:53,640 --> 00:08:57,560
Ze wil dat wat ze niet heeft,
vooral als het van mij is.
91
00:08:57,640 --> 00:08:59,720
Maar de directeur...
-Kom.
92
00:09:00,840 --> 00:09:03,200
Reem heeft het geduld
van een klein kind.
93
00:09:03,280 --> 00:09:08,040
Wat zijn ze aan het doen?
-Ze komt zo.
94
00:09:08,120 --> 00:09:12,400
Als de receptioniste het draagt,
zie je de jurk beter.
95
00:09:12,480 --> 00:09:14,000
Prachtig.
96
00:09:15,280 --> 00:09:17,920
Het is mooi.
-Ga erop staan.
97
00:09:25,760 --> 00:09:27,640
Vinden jullie het mooi?
-Heel mooi.
98
00:09:27,720 --> 00:09:30,200
Ja, prachtig. Vind je niet?
99
00:09:31,160 --> 00:09:32,560
Ik weet het niet.
100
00:09:33,360 --> 00:09:34,640
Ik weet het niet zo.
101
00:09:36,800 --> 00:09:39,720
Past hij bij me?
-De jurk?
102
00:09:42,680 --> 00:09:45,440
Ik weet het niet zeker.
103
00:09:47,120 --> 00:09:51,480
Ik weet het ook niet.
-Ik vind 'm totaal niet bij me passen.
104
00:09:51,560 --> 00:09:53,520
Ja, nee. Je hebt gelijk.
105
00:09:53,600 --> 00:09:57,920
We hebben uw instructies gevolgd.
Dit is precies wat u vroeg.
106
00:10:14,600 --> 00:10:16,000
Wat gebeurt er?
107
00:10:57,280 --> 00:10:59,320
Zo is het beter, toch?
108
00:11:04,160 --> 00:11:06,000
Zeker.
109
00:11:06,080 --> 00:11:08,120
Dat is veel beter.
110
00:11:08,200 --> 00:11:11,240
We hebben hier 500 uur
met de hand aan gewerkt.
111
00:11:11,320 --> 00:11:16,120
Als we iets kunnen aanpassen...
-Ja, 500 uur.
112
00:11:16,200 --> 00:11:19,520
En zij begreep me al binnen een minuut.
113
00:11:21,960 --> 00:11:25,000
Hoe heet je?
-Adèle.
114
00:11:26,200 --> 00:11:30,440
Je moet hier met de manager naar bed
om de beste werknemers te krijgen.
115
00:11:31,480 --> 00:11:35,000
Mark is op zakenreis.
Vanavond ga je met mij mee uit.
116
00:11:43,880 --> 00:11:45,960
Meneer Yemta?
117
00:11:56,640 --> 00:12:00,960
Ik zei dat ze het niet moesten doen,
maar ze lachten alleen.
118
00:12:01,920 --> 00:12:04,480
Ik ben het vergeten. O, mijn god.
119
00:12:05,320 --> 00:12:07,880
Het kan me ook niet schelen.
120
00:12:12,520 --> 00:12:17,360
Let op de weg, Reem.
121
00:12:19,680 --> 00:12:21,560
Gaat het?
122
00:12:37,160 --> 00:12:40,480
Je mag officieel
naar de zevende verdieping.
123
00:12:40,560 --> 00:12:43,560
Dat voelt niet als promotie.
-Dat kan het wel zijn.
124
00:12:43,640 --> 00:12:45,680
Aan jou om je kans te grijpen.
125
00:12:45,760 --> 00:12:49,920
Wat moet ik doen?
-Zoek iets over Pepo.
126
00:12:50,000 --> 00:12:54,880
Wat dan ook. Financiële documenten,
papierwerk van advocaten.
127
00:12:55,800 --> 00:12:58,320
Neem foto's.
-En als ik betrapt word?
128
00:12:58,400 --> 00:13:00,480
Dat laat je niet gebeuren.
129
00:13:01,760 --> 00:13:03,640
Oké, prima.
130
00:13:03,720 --> 00:13:07,000
Hier. Alles zit erin, gewogen en al.
131
00:13:09,280 --> 00:13:10,960
Bedankt.
132
00:13:13,480 --> 00:13:16,080
Als je ooit nog een klusje hebt,
vraag het dan.
133
00:13:16,160 --> 00:13:17,720
Zal ik doen.
134
00:13:19,480 --> 00:13:22,640
Het spijt me,
maar uw kamer is nog niet klaar.
135
00:13:22,720 --> 00:13:24,280
Wat heb je nodig?
136
00:13:28,200 --> 00:13:30,800
Zoek een oplossing.
-En snel.
137
00:13:32,040 --> 00:13:33,560
Ik heb het.
138
00:13:35,720 --> 00:13:39,000
Mevrouw Troadec, hoe gaat het?
139
00:13:44,040 --> 00:13:46,360
Het is een van onze mooiste suites.
140
00:13:48,920 --> 00:13:52,400
Dubbele facturering. Hoe kwam je erop?
-Geïmproviseerd.
141
00:13:52,480 --> 00:13:54,560
Haar man bedankt je.
142
00:13:57,280 --> 00:13:58,520
DÉBORAH
143
00:14:04,040 --> 00:14:07,400
Niet de nieuwste of de duurste.
144
00:14:07,480 --> 00:14:10,600
Ik heb wat je nodig hebt.
Het is vrij zeldzaam.
145
00:14:10,680 --> 00:14:16,880
Een Omega Speedmaster die automatisch
opwindt, en met roestvrijstalen armband.
146
00:14:16,960 --> 00:14:20,560
Dit model droeg Lance Armstrong
toen hij op de maan liep.
147
00:14:22,920 --> 00:14:27,120
Neil Armstrong. Lance zat op de fiets,
niet in een raket.
148
00:14:28,120 --> 00:14:31,200
Was dit Issa's idee?
-Ja.
149
00:14:40,640 --> 00:14:44,120
U bent gearriveerd
op de zevende verdieping.
150
00:15:14,080 --> 00:15:16,000
Goedenavond.
151
00:15:16,080 --> 00:15:18,560
Uw naam?
-Adèle Charki.
152
00:15:20,520 --> 00:15:22,080
Dank u.
153
00:15:29,680 --> 00:15:33,240
Uw mobiele telefoon, alstublieft.
Geen mobiele telefoons hier.
154
00:15:33,320 --> 00:15:35,920
Ik moet beschikbaar
voor m'n gasten zijn.
155
00:15:37,760 --> 00:15:42,760
Regels zijn regels, zelfs voor vips
zoals jij. Anders kom je er niet in.
156
00:15:48,760 --> 00:15:50,080
Oké.
157
00:15:55,880 --> 00:15:58,800
Ze gaan wel ver, hè?
-We zijn aan het werk.
158
00:15:58,880 --> 00:16:02,400
Je hebt Reem vijf minuten vermaakt,
maar ze is niet je vriendin.
159
00:16:43,800 --> 00:16:45,360
Alles oké?
160
00:16:48,280 --> 00:16:51,320
Ik ken er niks van.
-Dan improviseer je.
161
00:18:31,280 --> 00:18:34,920
Wat doe jij hier eigenlijk?
-Hoezo?
162
00:18:35,000 --> 00:18:36,960
Dealen of neuken?
163
00:18:38,200 --> 00:18:40,160
Ik help.
-O, ja?
164
00:18:42,440 --> 00:18:43,480
Interesse?
165
00:21:06,320 --> 00:21:10,120
Hoe laat vanochtend?
-Acht uur, dacht ik.
166
00:21:10,200 --> 00:21:13,840
Ik had net een bizarre hallucinatie
van een paard in de parking.
167
00:21:13,920 --> 00:21:15,440
Wat bezielt je?
168
00:21:17,160 --> 00:21:21,960
Ik wil je niet meer op de zevende
verdieping zien. Je kunt Reem niet aan.
169
00:21:22,040 --> 00:21:24,320
Iedereen heeft je gezien. Schaam je.
170
00:21:24,400 --> 00:21:27,400
Reem wilde dat ik meedeed,
dus dat deed ik.
171
00:21:27,480 --> 00:21:29,400
Je moet gasten nooit geloven.
172
00:21:29,480 --> 00:21:32,440
Jij moet je plaats kennen.
-Oké.
173
00:21:33,520 --> 00:21:34,560
Het spijt me.
174
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
Ik ga naar de balie.
-Niks ervan, je stinkt naar alcohol.
175
00:21:42,600 --> 00:21:45,120
Niemand wil je hier zien.
-Wacht, Esther.
176
00:21:45,200 --> 00:21:47,840
Ik ga vijf minuten douchen
en dan ben ik klaar.
177
00:21:47,920 --> 00:21:50,400
Spreek me niet tegen. Weg.
178
00:22:01,160 --> 00:22:02,720
Wat vind je ervan?
179
00:22:03,800 --> 00:22:07,920
Ben je blij?
-Het is prachtig. Bedankt.
180
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Maar je weet dat ik niet rijd.
181
00:22:12,920 --> 00:22:14,560
Ik leer het je wel.
182
00:22:16,440 --> 00:22:17,680
Sorry.
183
00:22:25,040 --> 00:22:26,920
Heb je van je protegee gehoord?
184
00:22:27,000 --> 00:22:32,880
Want er wordt nog steeds over
de bruiloft gesproken. De tijd dringt.
185
00:22:37,760 --> 00:22:41,840
Is er een reden waarom je zus
een Russisch paspoort heeft?
186
00:22:44,360 --> 00:22:46,960
Nee.
-Dat is dan mooi.
187
00:23:05,960 --> 00:23:08,320
Alsjeblieft, eet smakelijk.
188
00:23:19,800 --> 00:23:21,560
Kaas?
189
00:23:25,320 --> 00:23:26,720
Eet smakelijk.
190
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Wil je een blikje?
-Ja.
191
00:23:28,120 --> 00:23:30,240
Gaat het?
-Ja, prima. Met jou?
192
00:23:30,320 --> 00:23:33,360
Waarom heb je niets gezegd?
-Dat heb ik wel.
193
00:23:33,440 --> 00:23:35,880
We zouden iets waanzinnigs kopen.
Wat is dit?
194
00:23:35,960 --> 00:23:39,680
Ik ben er blij mee.
Ik ben eenvoudig, niet zoals jij.
195
00:23:39,760 --> 00:23:42,480
Die auto is van een van m'n gasten,
een vriend.
196
00:23:42,560 --> 00:23:46,800
Aha, je bent nu vrienden met je gasten.
Super. Eet smakelijk.
197
00:23:46,880 --> 00:23:49,520
Je kent het, Déborah.
-Nee, eigenlijk niet.
198
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
Ik hoop dat je niet de hoer uithangt.
199
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
Sorry?
200
00:23:52,960 --> 00:23:55,080
Eet smakelijk.
-Wat zei je?
201
00:23:55,160 --> 00:23:58,320
Ik hoop dat je niet de hoer uithangt.
Dat zei ik.
202
00:24:02,160 --> 00:24:04,600
Je haalt me naar beneden.
203
00:24:04,680 --> 00:24:07,640
Is dat zo?
-Ja. Kijk hoe klein je droomt.
204
00:24:07,720 --> 00:24:11,120
Droom ik klein? Wat doe je hier dan?
-Ik verdoe m'n tijd.
205
00:24:11,200 --> 00:24:13,360
Ga dan.
-Dat doe ik ook. Ik ga.
206
00:24:13,440 --> 00:24:14,720
Rot lekker op.
207
00:24:14,800 --> 00:24:20,640
Blijf lekker in je frietkot.
-Ik stop die friet in je reet. Trut.
208
00:24:20,720 --> 00:24:25,400
Hallo, meneer. Geitenkaas-honing?
Eet smakelijk.
209
00:24:25,480 --> 00:24:27,000
Hallo, kinderen.
210
00:24:35,200 --> 00:24:39,400
De pizza's zijn zelfgemaakt.
Proef maar. Ze zijn heerlijk.
211
00:25:05,480 --> 00:25:06,600
Wat doe jij hier?
212
00:25:06,680 --> 00:25:09,880
Ik kon je niet wegbrengen,
maar wel ophalen.
213
00:25:09,960 --> 00:25:13,720
Ik heb je 20 keer gebeld. Waar was je?
-Ik had een probleempje.
214
00:25:16,360 --> 00:25:18,000
Wat was dat met Cédric?
215
00:25:20,000 --> 00:25:21,520
Niets, hoezo?
216
00:25:21,600 --> 00:25:23,800
Ik ben niet gek, Adèle.
217
00:25:23,880 --> 00:25:26,720
Je hebt hem namens mij
een horloge gegeven.
218
00:25:26,800 --> 00:25:30,960
Ik dacht dat een cadeautje zou helpen.
-Had ik je dat gevraagd?
219
00:25:32,120 --> 00:25:35,840
Nee. Als hij het horloge niet mooi
vindt, kunnen we het ruilen.
220
00:25:35,920 --> 00:25:39,720
Ik ga niet voor dat horloge betalen.
Had ik je iets gevraagd?
221
00:25:39,800 --> 00:25:43,160
Het is mijn werk om te anticiperen,
dus was ik zo vrij...
222
00:25:43,240 --> 00:25:45,000
Zoek dan ander werk.
223
00:25:47,640 --> 00:25:52,920
Loop niet zo te patsen. Leg de sleutels
maar bij de receptie, ik neem een taxi.
224
00:26:16,280 --> 00:26:18,600
Kamer 508, Yemta.
225
00:26:28,360 --> 00:26:30,080
Heet, mevrouw.
226
00:26:30,160 --> 00:26:33,680
Bedankt, allemaal.
-Vrolijk kerstfeest.
227
00:26:35,640 --> 00:26:38,120
Proost.
-Proost.
228
00:26:39,760 --> 00:26:41,440
Vrolijk kerstfeest.
229
00:26:46,920 --> 00:26:50,560
Ik ben ontslagen, hè?
-Waarom zou ik je ontslaan?
230
00:26:55,200 --> 00:26:59,240
Je had het niet met hem hoeven doen,
maar dat gaat mij niet aan.
231
00:26:59,320 --> 00:27:02,920
Je hebt de paspoorten gevonden.
Ik heb alleen de foto's nog niet.
232
00:27:03,000 --> 00:27:06,080
Dus ben ik ontslagen.
Ze namen de mobieltjes in beslag.
233
00:27:12,440 --> 00:27:14,320
Heb je plannen voor vanavond?
234
00:27:20,480 --> 00:27:21,880
Kom mee.
235
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
Het is Kerstmis.
236
00:27:31,320 --> 00:27:33,000
Ja, dat weet ik.
237
00:27:40,040 --> 00:27:43,080
Toen ik klein was,
woonde ik alleen met m'n moeder.
238
00:27:43,160 --> 00:27:45,480
Met kerst leenden we de auto
van de buren...
239
00:27:45,560 --> 00:27:49,640
en reden helemaal naar m'n vader
in de gevangenis.
240
00:27:49,720 --> 00:27:51,640
Hij heeft in Châteauroux gezeten.
241
00:27:51,720 --> 00:27:55,560
Je snapt dat kerst in de gevangenis
geen sprookje is.
242
00:27:57,160 --> 00:27:59,520
Adèle, dit is Michel, m'n vader.
243
00:27:59,600 --> 00:28:02,560
Je vader?
-Ja.
244
00:28:02,640 --> 00:28:05,440
Goedenavond, Adèle.
-Hoi.
245
00:28:05,520 --> 00:28:09,040
De ritten naar huis
met de vreselijke muziek op de radio.
246
00:28:09,120 --> 00:28:12,160
Ik deed alsof ik m'n moeder
niet hoorde huilen.
247
00:28:15,160 --> 00:28:16,400
Proost.
248
00:28:32,840 --> 00:28:35,680
Ga door. Muziek.
249
00:28:35,760 --> 00:28:37,200
Adèle?
-Ja.
250
00:28:37,280 --> 00:28:39,280
Niet slecht, hè?
-Bedankt.
251
00:28:51,280 --> 00:28:55,080
Heb je het programma
voor Michel opgezet?
252
00:28:55,160 --> 00:28:59,440
Wie neemt een oud-gedetineerde aan?
-Je hebt het goed gedaan.
253
00:29:02,720 --> 00:29:05,280
Ik heb niemand
die m'n ambitie kan volgen.
254
00:29:06,280 --> 00:29:11,400
Voor m'n vriendin is arm blijven
gelijk aan een goed iemand zijn.
255
00:29:12,760 --> 00:29:16,240
Maar wat is er nobel aan dat geworstel?
256
00:29:16,320 --> 00:29:20,120
Waarom zouden wij niet mogen bestaan,
net als iedereen?
257
00:29:20,200 --> 00:29:22,160
En gerespecteerd worden.
258
00:29:24,360 --> 00:29:28,240
Denk je dat je alleen macht hebt
als je een crimineel bent?
259
00:29:31,080 --> 00:29:33,560
Je bent machtiger dan je denkt, Adèle.
260
00:29:46,000 --> 00:29:49,680
En als je niets over de Amerikaan vindt?
261
00:29:49,760 --> 00:29:52,560
Dan heb ik opties.
262
00:29:52,640 --> 00:29:56,600
Michel gaat bijna met pensioen
en als ze jou niet willen houden...
263
00:29:56,680 --> 00:29:59,720
zoek ik iets anders voor je.
264
00:30:01,120 --> 00:30:04,520
Ik snap niet waarom je
zoveel moeite doet.
265
00:30:11,760 --> 00:30:14,600
Kun je echt niet meer terug
naar de zevende?
266
00:30:42,120 --> 00:30:44,880
Gaat het?
-Ja.
267
00:30:48,240 --> 00:30:51,680
Ben je boos op me
vanwege Reem of die vent?
268
00:30:51,760 --> 00:30:56,560
Het maakt me niet uit, je saboteert
jezelf. Het is alleen triest voor jou.
269
00:30:56,640 --> 00:30:59,440
Je bent mooi
als je in gedachten verzonken bent.
270
00:31:01,800 --> 00:31:03,880
Kun je het niet laten?
271
00:31:03,960 --> 00:31:07,560
Ben je jaloers?
Dat is het, je bent jaloers.
272
00:31:12,080 --> 00:31:14,480
Vind je me leuk?
-Echt niet.
273
00:31:16,720 --> 00:31:19,360
Dan nodig ik je niet uit
voor een drankje.
274
00:33:22,320 --> 00:33:24,280
Wat is dit?
275
00:33:30,160 --> 00:33:34,000
Mark, word wakker. Wat is dit?
-Wat doe je...
276
00:33:34,080 --> 00:33:36,080
Leg dit eens uit.
277
00:33:37,440 --> 00:33:41,480
Mark, wat is dit, verdomme?
-Rustig.
278
00:34:05,680 --> 00:34:09,040
Hoi, Eric. Hoe gaat het? Mevrouw.
279
00:34:09,120 --> 00:34:11,280
Het is nu jij en ik.
280
00:34:17,199 --> 00:34:20,120
Marina? Deze is toch van jou?
281
00:34:20,199 --> 00:34:21,880
Waar lag hij?
282
00:34:21,960 --> 00:34:24,400
Chanel heeft 'm in de kleedkamer
gevonden.
283
00:34:25,400 --> 00:34:27,320
Wat moeten we zonder Chanel?
284
00:34:37,480 --> 00:34:39,760
Ik had je niet herkend
in je mooie outfit.
285
00:34:40,960 --> 00:34:42,600
Wat doe jij hier?
286
00:34:42,679 --> 00:34:44,760
Wat is dat nou voor een welkom?
287
00:34:44,880 --> 00:34:47,320
Kom je me lastigvallen op m'n werk?
288
00:34:47,400 --> 00:34:50,880
Nee, maar ik haat het
als ik dingen niet begrijp.
289
00:34:50,960 --> 00:34:53,960
Dat overkomt je zeker vaak?
-Ja.
290
00:34:54,040 --> 00:34:58,120
Eerst dacht ik dat je gasten afpakte
of hoereerde, of allebei.
291
00:34:58,200 --> 00:35:02,000
Maar er is meer aan de hand.
Je verdient te veel. Leg eens uit.
292
00:35:05,320 --> 00:35:09,960
Luister, het is simpel.
Vanaf nu wil ik ook geld zien.
293
00:35:10,040 --> 00:35:12,680
Is dat het? Hier.
294
00:35:13,720 --> 00:35:16,000
Ik ben geen zwerver.
295
00:35:18,640 --> 00:35:22,000
Zal ik je collega's vertellen
wie je echt bent?
296
00:35:23,080 --> 00:35:25,280
Beveiliging voor Adèle Charki.
297
00:35:25,360 --> 00:35:27,440
Wat flik je me nu?
298
00:35:28,920 --> 00:35:31,280
Ik ben niet bang voor je.
299
00:35:32,400 --> 00:35:36,120
Wat is er aan de hand?
-Niks. Zeg dan wie je bent.
300
00:35:36,200 --> 00:35:39,920
Een hoteldief. Ik zag hem in de tas
van een hotelgast graaien.
301
00:35:40,000 --> 00:35:43,440
Kom maar, meneer.
-Blijf van me af.
302
00:35:43,520 --> 00:35:45,440
Stelletje eikels.
303
00:35:49,760 --> 00:35:51,360
Wat is dit?
304
00:35:51,440 --> 00:35:54,120
Geen zorgen. Alles is onder controle.
305
00:36:08,600 --> 00:36:14,960
Die klootzak neemt me in de zeik.
Hij wil over m'n leven beschikken.
306
00:36:15,040 --> 00:36:18,120
Hij wil m'n leven bepalen,
maar ik ben van niemand.
307
00:36:18,200 --> 00:36:21,560
Hiervoor heb ik m'n vader
niet weggeschoven.
308
00:36:21,640 --> 00:36:25,680
Hij is erger dan m'n vader.
Wat had ik in Moskou moeten doen?
309
00:36:25,760 --> 00:36:29,720
Hij wil me meenemen naar Rusland.
Wat moet ik daar?
310
00:36:29,800 --> 00:36:33,720
Amal had gelijk.
311
00:36:33,800 --> 00:36:38,280
Ze zei: 'Je kent hem niet.'
Dat klopt, ik ken hem niet.
312
00:36:38,360 --> 00:36:41,720
Hij kwam in m'n leven
met een glimlach op z'n gezicht.
313
00:36:41,800 --> 00:36:47,520
Hij leek alles te begrijpen
en hij wist alles over me.
314
00:36:51,560 --> 00:36:53,240
En ik, als een...
315
00:36:54,480 --> 00:36:56,440
als een dwaas...
316
00:36:56,520 --> 00:36:59,080
Ik ben zo stom.
317
00:37:00,680 --> 00:37:02,200
Ik geloofde...
318
00:37:03,080 --> 00:37:07,840
Ik geloofde dat iemand echt
van me kon houden om wie ik ben.
319
00:37:10,400 --> 00:37:12,280
Zeg dat niet.
320
00:37:23,720 --> 00:37:27,160
En je huwelijk?
-Welk huwelijk?
321
00:37:27,240 --> 00:37:29,080
Er is geen huwelijk meer.
322
00:37:49,880 --> 00:37:52,640
Edouard, m'n vriend.
-Meneer Fethani.
323
00:37:52,720 --> 00:37:56,840
Ik wist niet dat u zou komen.
Anders had ik u wel verwelkomd.
324
00:37:58,520 --> 00:38:00,680
Edouard, er is een probleem.
325
00:38:00,760 --> 00:38:04,000
Meneer Pepo vertelde me
over een beveiligingslek.
326
00:38:04,080 --> 00:38:06,720
Een week voor de bruiloft
van m'n dochter.
327
00:38:06,800 --> 00:38:10,080
Ja. Het onderzoek loopt.
328
00:38:12,280 --> 00:38:14,360
U weet dit misschien niet...
329
00:38:14,440 --> 00:38:19,480
maar het lijkt erop dat meneer Pepo
wat probleempjes had in de VS.
330
00:38:19,560 --> 00:38:23,880
Bespaar me je onzin. Denk je dat ik
niet weet wie met m'n dochter trouwt?
331
00:38:25,440 --> 00:38:28,400
Nou, wat dat betreft...
332
00:38:28,480 --> 00:38:33,840
heeft uw dochter ons ervan vergewist
het huwelijk niet te willen voortzetten.
333
00:38:33,920 --> 00:38:36,480
Dat gaat jou niets aan.
334
00:38:36,560 --> 00:38:38,600
Laat Reem maar aan mij over.
335
00:38:41,760 --> 00:38:45,240
Een schandaal is voor niemand wenselijk.
336
00:38:45,320 --> 00:38:47,320
We lossen dit onderling wel op.
337
00:38:48,360 --> 00:38:50,840
Luister goed, Edouard.
338
00:38:52,160 --> 00:38:54,000
Ik beloof jullie één ding.
339
00:38:55,400 --> 00:38:58,600
Het huwelijk zal plaatsvinden.
Wat er ook gebeurt.
340
00:38:58,680 --> 00:39:01,920
We moeten alleen weten
of je aan onze kant staat.
341
00:39:06,560 --> 00:39:09,000
Is dat zo?
-Ja.
342
00:39:10,960 --> 00:39:12,280
Geweldig.
343
00:39:13,560 --> 00:39:18,800
Dan gaan we aan het werk
en zoeken we de rat.
344
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
Vertaling: Rik de Best
Iyuno
26545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.