Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:06,770
Man, cleaning sucks.
2
00:00:06,770 --> 00:00:09,440
At least we're not cleaning
the bathrooms.
3
00:00:09,440 --> 00:00:10,860
I guess.
4
00:00:11,490 --> 00:00:13,270
Wow, this brings back memories.
5
00:00:14,350 --> 00:00:18,250
What are these called?
Mini keyboards? Portable pianos?
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,790
Oh, yeah. What was it?
7
00:00:21,280 --> 00:00:23,260
Let me see.
8
00:00:23,740 --> 00:00:26,190
Oh, there's a bunch of stuff here.
9
00:00:28,140 --> 00:00:30,460
It's on the tip of my tongue.
10
00:00:30,460 --> 00:00:31,600
Same.
11
00:00:31,600 --> 00:00:33,610
Hey, check this out.
12
00:00:33,610 --> 00:00:36,810
I used to play with these
all the time in kindergarten.
13
00:00:38,250 --> 00:00:40,380
Hey, don't ignore me!
14
00:00:40,380 --> 00:00:43,770
That's just a tape recorder.
I saw one at my grandpa's place.
15
00:00:27,760 --> 00:00:29,630
Mukai/Hirose.
16
00:00:29,630 --> 00:00:31,600
Not bad. What about the reverse?
17
00:00:31,600 --> 00:00:32,940
That works, too.
18
00:00:33,610 --> 00:00:36,810
Let's take a moment
to consider Mukai/Takeuchi.
19
00:00:36,810 --> 00:00:39,190
What? No way.
20
00:00:39,190 --> 00:00:42,510
But a cheerful bottom
is a sure winner.
21
00:00:42,510 --> 00:00:43,770
Right?
22
00:00:44,070 --> 00:00:45,880
How about a love triangle?
23
00:00:45,880 --> 00:00:47,020
Tell us more.
24
00:00:45,210 --> 00:00:47,910
What are these called, Nakamura?
25
00:00:48,320 --> 00:00:51,620
Huh? Uh, a melodica?
26
00:00:51,620 --> 00:00:52,690
Oh, yeah.
27
00:00:52,690 --> 00:00:54,780
Yeah, that's it.
28
00:00:54,780 --> 00:00:57,670
Then, Takeuchi gets jealous of Hirose.
29
00:00:57,670 --> 00:01:00,630
And that's how the story begins.
30
00:01:00,630 --> 00:01:02,100
That'd be cute.
31
00:00:55,600 --> 00:00:57,670
Hey, it turned on.
32
00:00:57,670 --> 00:01:00,630
Because you pushed the record button.
33
00:01:00,630 --> 00:01:02,100
What?
34
00:01:02,100 --> 00:01:03,510
Time for an impression.
35
00:01:03,510 --> 00:01:04,640
Oh, c'mon.
36
00:01:04,640 --> 00:01:07,930
I'm quite thorough,
so prepare yourselves!
37
00:01:07,930 --> 00:01:09,380
You sound just like him.
38
00:01:09,380 --> 00:01:10,800
Cut it out.
39
00:01:11,100 --> 00:01:13,620
Quit goofing off and clean.
40
00:01:13,620 --> 00:01:14,600
Yikes.
41
00:01:14,600 --> 00:01:15,810
Sorry.
42
00:01:17,140 --> 00:01:18,650
It's over. Lucky us.
43
00:01:18,650 --> 00:01:21,720
Honestly. You'd better do it
properly tomorrow.
44
00:01:21,720 --> 00:01:23,240
Yes, ma'am.
45
00:01:28,220 --> 00:01:29,830
Should we go, too?
46
00:01:30,320 --> 00:01:33,860
My name is Kawamura Hifumi, aged 15.
47
00:01:35,000 --> 00:01:38,350
I'm just an ordinary high school student.
48
00:01:35,950 --> 00:01:37,580
Thanks for waiting.
49
00:01:40,000 --> 00:01:42,360
Hey, could you draw that later?
50
00:01:42,360 --> 00:01:43,990
I'd love to see it, too.
51
00:01:45,370 --> 00:01:47,920
Then, maybe I will.
52
00:01:49,770 --> 00:01:52,010
I'm shy and a fujoshi.
53
00:03:23,020 --> 00:03:27,230
Wait, Could This Be Love?!
54
00:03:26,310 --> 00:03:28,850
Okay, everyone. Settle down.
55
00:03:28,850 --> 00:03:32,230
Sketching Event
56
00:03:29,570 --> 00:03:32,230
Today, we'll be sketching.
57
00:03:32,560 --> 00:03:36,490
We'll choose one of your classmates
to model for us.
58
00:03:36,490 --> 00:03:39,460
Sketching, huh? What a drag.
59
00:03:39,460 --> 00:03:41,780
Since today's the 20th, we'll go with...
60
00:03:41,780 --> 00:03:44,790
I know. Number 20: Hirose-kun.
61
00:03:45,670 --> 00:03:47,040
Aw, what?
62
00:03:47,040 --> 00:03:49,200
What?
63
00:03:47,040 --> 00:03:49,200
What?! Hirose is modeling?
64
00:03:49,200 --> 00:03:51,810
All you have to do is sit in the middle.
65
00:03:52,680 --> 00:03:53,880
Yes.
66
00:03:55,600 --> 00:03:56,630
Yes.
67
00:03:54,280 --> 00:03:55,600
Sit here.
68
00:03:58,710 --> 00:03:59,640
Yes.
69
00:03:59,640 --> 00:04:01,830
Hell yes!
70
00:04:01,830 --> 00:04:04,410
Now I can sit and stare at Hirose!
71
00:04:04,410 --> 00:04:05,680
Can I read a book?
72
00:04:06,110 --> 00:04:07,430
Sure.
73
00:04:05,680 --> 00:04:08,770
I've waited so long for this day!
74
00:04:09,260 --> 00:04:15,280
I'll burn all the things I see
while sneaking glances into my mind.
75
00:04:33,750 --> 00:04:36,050
He's so cute.
76
00:04:36,050 --> 00:04:39,800
His eyes are so sparkly.
His lashes are so long.
77
00:04:39,800 --> 00:04:42,050
His lips are so plump.
78
00:04:42,450 --> 00:04:45,320
The more I look at him,
the cuter he becomes.
79
00:04:46,010 --> 00:04:47,810
He's perfect.
80
00:04:49,170 --> 00:04:51,320
I can't stop drawing!
81
00:04:54,180 --> 00:04:57,820
Oh, man. I'm too good at this.
82
00:04:57,820 --> 00:05:04,060
Hirose is cuter than this,
but my drawing's the best in the class.
83
00:05:19,330 --> 00:05:23,340
What's going on?
I feel like someone's watching me.
84
00:05:28,750 --> 00:05:31,210
It's hard to draw while being watched.
85
00:05:37,320 --> 00:05:38,860
I'm done.
86
00:05:38,860 --> 00:05:41,240
Okay, that's it for today.
87
00:05:41,240 --> 00:05:44,740
You can leave once you've cleaned up.
88
00:05:41,790 --> 00:05:43,550
This is hard.
89
00:05:45,700 --> 00:05:47,990
Good work, Hirose-kun.
90
00:05:48,360 --> 00:05:50,300
My shoulders hurt.
91
00:05:53,840 --> 00:05:57,330
What was that about? What did I do?
92
00:05:59,030 --> 00:06:01,670
That freaked me out.
I'm going back to my classroom.
93
00:06:02,140 --> 00:06:04,160
Um, excuse me.
94
00:06:10,240 --> 00:06:12,490
Wh-What's your name?
95
00:06:12,490 --> 00:06:14,270
H-He followed me!
96
00:06:14,270 --> 00:06:15,580
I-Is he hitting on me?
97
00:06:15,580 --> 00:06:17,900
What's your name? Wanna go out?
98
00:06:17,900 --> 00:06:20,280
No, wait. There's no way.
99
00:06:20,700 --> 00:06:23,150
I-It's Kawamura.
100
00:06:23,150 --> 00:06:24,880
Kawamura-san.
101
00:06:26,530 --> 00:06:27,660
I'm a fan!
102
00:06:28,010 --> 00:06:30,340
Could I have that drawing?
103
00:06:33,250 --> 00:06:35,670
Kawamura-san,
I'm a fan
104
00:06:33,250 --> 00:06:35,670
Kawamura-san,
I'm a fan
105
00:06:32,690 --> 00:06:35,670
What? N-No way!
106
00:06:37,270 --> 00:06:39,460
I-Is that a no?
107
00:06:40,160 --> 00:06:44,060
Huh? N-No, uh, it's yours if you want it.
108
00:06:46,470 --> 00:06:48,310
H-Here.
109
00:06:48,310 --> 00:06:50,480
Th-Thank you.
110
00:06:51,180 --> 00:06:53,420
Hooray! Hooray!
111
00:06:53,930 --> 00:06:57,540
I've never had a fan before.
112
00:06:57,540 --> 00:06:59,240
Thank you so much.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,370
S-Sure!
114
00:07:07,160 --> 00:07:08,890
Nakamura-kun.
115
00:07:11,950 --> 00:07:13,490
Are you stupid?
116
00:07:13,950 --> 00:07:15,960
All right. I leveled up.
117
00:07:15,960 --> 00:07:17,260
You watching this anime?
118
00:07:17,260 --> 00:07:18,460
Yeah.
119
00:07:15,960 --> 00:07:18,460
I'm into Yoshida/Ohyama.
120
00:07:18,780 --> 00:07:23,830
I get it. I'm actually into
Yamamoto/Uebayashi.
121
00:07:23,830 --> 00:07:26,780
Sheesh, that's niche.
122
00:07:26,780 --> 00:07:27,970
No, actually...
123
00:07:27,970 --> 00:07:30,420
What about you, Hifumi? Hello?
124
00:07:30,420 --> 00:07:32,470
Oh, s-sorry. What is it?
125
00:07:27,970 --> 00:07:30,420
The latest episode was awesome.
126
00:07:30,420 --> 00:07:31,820
Yeah, it was great.
127
00:07:31,820 --> 00:07:33,520
Let's watch it later.
128
00:07:32,470 --> 00:07:34,540
Which boys are you into?
129
00:07:34,540 --> 00:07:35,730
What?!
130
00:07:35,980 --> 00:07:37,460
Your ship.
131
00:07:37,460 --> 00:07:39,940
Which boys in our class do you ship?
132
00:07:39,940 --> 00:07:42,110
Oh, that's what they meant.
133
00:07:42,890 --> 00:07:49,110
I-I thought Hirose-kun was kind
of cute when I sketched him.
134
00:07:49,110 --> 00:07:50,740
Hirose?
135
00:07:51,890 --> 00:07:53,510
I get it!
136
00:07:53,510 --> 00:07:56,620
Yeah, he gets along with everyone!
Total bicycle, total bottom!
137
00:07:59,910 --> 00:08:01,250
Go ahead.
138
00:08:01,250 --> 00:08:03,200
With your permission.
139
00:08:12,840 --> 00:08:15,020
She works faster than the eye can see!
140
00:08:16,560 --> 00:08:18,520
There it is! The kabedon!
141
00:08:18,520 --> 00:08:20,590
Thank you, thank you!
142
00:08:21,050 --> 00:08:23,980
Nothing beats your work, Hifumi.
143
00:08:25,660 --> 00:08:27,620
What else have you been drawing?
144
00:08:33,960 --> 00:08:35,380
Don't look!
145
00:08:35,380 --> 00:08:37,540
Who's that? A manga character?
146
00:08:37,540 --> 00:08:40,490
Th-This is, um...
147
00:08:46,020 --> 00:08:48,550
N-Nakamura-kun.
148
00:08:49,280 --> 00:08:50,870
Nakamura?
149
00:08:57,340 --> 00:09:00,360
What? Why? Do you like him?
150
00:09:00,360 --> 00:09:02,740
But he looks like someone
drew a face on a mushroom.
151
00:09:02,740 --> 00:09:04,570
A-A mushroom? I wouldn't say that!
152
00:09:04,980 --> 00:09:06,860
You wouldn't get it.
153
00:09:06,860 --> 00:09:09,330
His eyes, normally hidden
behind his bangs,
154
00:09:09,330 --> 00:09:12,190
are so clear and earnest
when you see them up close.
155
00:09:12,190 --> 00:09:14,140
Kawamura-san, I'm a fan!
156
00:09:15,580 --> 00:09:17,010
What?
157
00:09:17,010 --> 00:09:18,560
I don't get it.
158
00:09:19,990 --> 00:09:21,650
Speak of the devil.
159
00:09:22,080 --> 00:09:24,190
You should ask him out, Hifumi.
160
00:09:24,190 --> 00:09:25,000
What?
161
00:09:25,000 --> 00:09:26,990
He's definitely single.
162
00:09:26,990 --> 00:09:29,270
Why don't you give him a portrait?
163
00:09:29,270 --> 00:09:30,090
What?
164
00:09:30,090 --> 00:09:31,840
No way. What are you saying?
165
00:09:31,840 --> 00:09:34,670
You'll never make
any progress otherwise.
166
00:09:34,670 --> 00:09:37,420
I-I can't. I've barely
even spoken to him—
167
00:09:37,420 --> 00:09:39,100
Then, I'll do it for you.
168
00:09:39,100 --> 00:09:40,500
Don't!
169
00:09:40,500 --> 00:09:42,480
Why not?
170
00:09:42,480 --> 00:09:44,030
Don't be such a coward.
171
00:09:44,030 --> 00:09:45,980
Yeah. Come on.
172
00:09:45,980 --> 00:09:47,940
Okay, okay. Hey, wait.
173
00:10:10,020 --> 00:10:12,380
Sorry, Hifumi.
174
00:10:14,420 --> 00:10:16,260
This sucks.
175
00:10:17,130 --> 00:10:19,850
He must hate me now.
176
00:10:19,850 --> 00:10:21,060
I'm sorry!
177
00:10:21,060 --> 00:10:22,640
Sorry!
178
00:10:26,900 --> 00:10:29,960
I shouldn't have drawn that.
179
00:10:30,320 --> 00:10:32,070
Kawamura-san.
180
00:10:33,090 --> 00:10:34,700
Do you have a second?
181
00:10:35,570 --> 00:10:36,700
Uh, yes?
182
00:10:36,700 --> 00:10:38,050
Um, here.
183
00:10:38,050 --> 00:10:40,170
What? Is he giving me a love—
184
00:10:40,170 --> 00:10:44,710
Could you draw me and Hirose
being friends in this?
185
00:10:45,010 --> 00:10:45,900
What?
186
00:10:51,030 --> 00:10:52,740
We've got PE next.
187
00:10:52,740 --> 00:10:54,510
Hey, wait up.
188
00:10:55,590 --> 00:10:57,310
H-Here you are.
189
00:10:55,720 --> 00:10:55,840
Nakamura-kun and
Hirose-kun's Everyday Life
190
00:10:55,840 --> 00:10:55,970
Nakamura-kun and
Hirose-kun's Everyday Life
191
00:10:55,970 --> 00:11:00,100
Nakamura-kun and
Hirose-kun's Everyday Life
192
00:11:03,630 --> 00:11:06,450
U-Um, what do you think?
193
00:11:09,760 --> 00:11:12,360
I can't believe you drew a whole manga.
194
00:11:12,360 --> 00:11:14,870
I'm a huge fan, Kawamura-san.
195
00:11:16,160 --> 00:11:17,990
Thank you so much.
196
00:11:18,300 --> 00:11:20,790
See you next time. Later.
197
00:11:22,160 --> 00:11:24,500
N-Next time?
198
00:11:24,500 --> 00:11:28,500
Now I have an excuse
to talk to Nakamura-kun.
199
00:11:29,100 --> 00:11:31,510
Are Nakamura and Hirose friends?
200
00:11:31,510 --> 00:11:32,530
Dunno.
201
00:11:36,970 --> 00:11:43,440
While Shimada-sensei is out,
I'll be overseeing your physical education.
202
00:11:43,440 --> 00:11:44,940
I'm Niou Kaoru.
203
00:11:45,280 --> 00:11:49,480
Unlike Shimada-sensei, I'm quite thorough,
so prepare yourselves.
204
00:11:50,290 --> 00:11:53,720
First, we're changing
from badminton to volleyball.
205
00:11:54,040 --> 00:11:56,470
Ugh, volleyball? Seriously?
206
00:11:56,470 --> 00:11:58,360
This is gonna be brutal.
207
00:11:59,690 --> 00:12:01,370
Poor boys.
208
00:12:01,370 --> 00:12:04,850
Niou-sensei is famous for being strict.
209
00:12:04,850 --> 00:12:07,090
I'm glad the girls are
on a different schedule.
210
00:12:07,610 --> 00:12:09,250
I got us a shuttle.
211
00:12:09,580 --> 00:12:12,280
Anyway, you're lucky, Hifumi.
212
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
Huh?
213
00:12:13,630 --> 00:12:16,100
We have PE with the boys today.
214
00:12:17,030 --> 00:12:19,260
You'll get to see Nakamura.
215
00:12:19,260 --> 00:12:20,500
What?
216
00:12:21,100 --> 00:12:22,760
I-I'm not...
217
00:12:22,760 --> 00:12:25,060
Come on, guys!
218
00:12:27,890 --> 00:12:30,520
Takeuchi, that was your ball!
219
00:12:30,890 --> 00:12:33,550
Don't rely on your teammates! Go get it!
220
00:12:33,950 --> 00:12:35,530
Y-Yes, sir.
221
00:12:35,530 --> 00:12:36,930
I can't hear you!
222
00:12:36,930 --> 00:12:39,200
Don't forget that you're a team!
223
00:12:39,200 --> 00:12:40,660
Yes, sir!
224
00:12:41,000 --> 00:12:43,830
Okay, next group, you're up!
225
00:12:47,720 --> 00:12:50,170
Man, this is brutal for PE class.
226
00:12:54,820 --> 00:12:56,410
Nakamura's next.
227
00:12:56,410 --> 00:12:57,380
What?
228
00:12:57,380 --> 00:13:01,180
Maybe Nakamura will be
surprisingly good at volleyball.
229
00:13:15,440 --> 00:13:16,690
What?
230
00:13:23,120 --> 00:13:24,700
Yikes.
231
00:13:25,330 --> 00:13:28,540
So you can judge a book by its cover.
232
00:13:31,840 --> 00:13:36,220
Nakamura-kun looked so cool
trying to get the ball.
233
00:13:38,080 --> 00:13:41,680
Ow. Damn it.
234
00:13:42,270 --> 00:13:46,560
Why am I the only one
who has to do extra practice?
235
00:13:46,560 --> 00:13:49,220
Nobody likes a hard-ass anymore.
236
00:13:49,220 --> 00:13:52,830
They're just strict.
"Never give up," my foot.
237
00:13:52,830 --> 00:13:54,540
Hup.
238
00:13:57,250 --> 00:13:59,740
Wait, Kawamura-san?
239
00:14:03,560 --> 00:14:06,160
What are you doing over here?
240
00:14:04,320 --> 00:14:06,160
He's coming over!
241
00:14:07,490 --> 00:14:12,610
Uh, um, I happened to find this
while cleaning up.
242
00:14:13,210 --> 00:14:15,090
Whoa, mice.
243
00:14:15,090 --> 00:14:17,710
They built a nest here.
244
00:14:18,030 --> 00:14:22,160
I actually like mice
and think they're pretty cute.
245
00:14:22,160 --> 00:14:25,750
Oh, sorry. I guess some people
don't like them.
246
00:14:25,750 --> 00:14:27,720
Yeah, they're cute.
247
00:14:28,100 --> 00:14:30,350
You're a nice person, aren't you?
248
00:14:30,720 --> 00:14:34,730
A nice person...
249
00:14:35,440 --> 00:14:38,730
You're a nice person, aren't you?
250
00:14:39,200 --> 00:14:42,330
Nice? He called me nice?
251
00:14:44,080 --> 00:14:46,960
Nakamura-kun called me nice.
252
00:14:46,960 --> 00:14:48,620
H-Hirose?
253
00:14:48,620 --> 00:14:49,670
What are you doing?
254
00:14:49,670 --> 00:14:51,640
Ah! He's coming over!
255
00:14:51,640 --> 00:14:54,430
Oh, uh, l-l-look at this. Look.
256
00:14:56,420 --> 00:14:59,750
Wow, mice. Baby mice, too.
257
00:14:59,750 --> 00:15:02,790
Right? We were talking about
how cute they are.
258
00:15:02,790 --> 00:15:06,640
But if someone else finds them,
they might get rid of them.
259
00:15:07,490 --> 00:15:09,820
Should we hide them with equipment?
260
00:15:09,820 --> 00:15:11,640
Oh, sure.
261
00:15:13,840 --> 00:15:15,370
I can't stop watching.
262
00:15:15,370 --> 00:15:16,940
Right?
263
00:15:20,790 --> 00:15:21,780
"Ka-chunk"?
264
00:15:30,820 --> 00:15:33,250
Crap. We're locked in.
265
00:15:33,610 --> 00:15:35,410
What? No way.
266
00:15:36,500 --> 00:15:38,900
Hey! Let us out!
267
00:15:38,900 --> 00:15:40,670
Someone help!
268
00:15:42,800 --> 00:15:45,120
It's no use. Everyone left.
269
00:15:45,120 --> 00:15:48,430
Why'd they close the door
without checking first?
270
00:15:48,430 --> 00:15:52,120
What should we do?
Will someone notice we're missing?
271
00:15:52,120 --> 00:15:55,270
They'll probably notice during homeroom.
272
00:15:55,270 --> 00:15:58,530
Yeah. There's nothing to worry about.
273
00:15:59,820 --> 00:16:02,220
We can pass the time by chatting.
274
00:16:02,220 --> 00:16:03,320
Okay.
275
00:16:05,150 --> 00:16:08,200
276
00:16:05,150 --> 00:16:08,200
Five Minutes Later
277
00:16:05,730 --> 00:16:07,960
Don't you get hungry after PE?
278
00:16:07,960 --> 00:16:11,000
What do you crave right now?
I want potato chips.
279
00:16:11,000 --> 00:16:13,160
Uh, takoyaki?
280
00:16:13,160 --> 00:16:14,950
Taiyaki for me, I think.
281
00:16:14,950 --> 00:16:16,430
Those are great choices.
282
00:16:16,430 --> 00:16:18,460
I wish I had a cola, too.
283
00:16:18,710 --> 00:16:21,710
284
00:16:18,710 --> 00:16:21,710
10 Minutes Later
285
00:16:19,200 --> 00:16:22,450
Then, Takeuchi did an impression of Niou.
286
00:16:24,710 --> 00:16:27,710
287
00:16:24,710 --> 00:16:27,710
20 Minutes Later
288
00:16:25,480 --> 00:16:27,330
It's pretty hot today.
289
00:16:27,330 --> 00:16:28,550
True.
290
00:16:28,550 --> 00:16:29,720
Yeah.
291
00:16:29,970 --> 00:16:32,720
292
00:16:29,970 --> 00:16:32,720
30 Minutes Later
293
00:16:33,430 --> 00:16:36,470
294
00:16:33,430 --> 00:16:36,470
One Hour Later
295
00:16:35,170 --> 00:16:37,310
Nobody's coming.
296
00:16:38,100 --> 00:16:39,390
Yeah.
297
00:16:42,160 --> 00:16:44,730
Nobody knows we're missing.
298
00:16:46,350 --> 00:16:50,340
Damn, it's hot. I'm thirsty.
299
00:16:51,200 --> 00:16:52,330
What should I do?
300
00:16:52,330 --> 00:16:54,740
The situation is pretty bad, but...
301
00:16:54,740 --> 00:16:59,120
My heart is racing because I'm trapped
in a room with Hirose!
302
00:16:54,740 --> 00:16:59,120
My heart is racing because I'm trapped
in a room with Nakamura-kun!
303
00:16:59,120 --> 00:17:01,190
I'm so close to Hirose.
304
00:17:01,190 --> 00:17:03,630
Ah, I wish I could stay here all night.
305
00:17:04,090 --> 00:17:07,320
I-I wish I could stay here
with Nakamura-kun all night.
306
00:17:10,700 --> 00:17:13,300
Aw, man. I'm starting to feel listless.
307
00:17:13,300 --> 00:17:15,310
Should we distract ourselves somehow?
308
00:17:15,310 --> 00:17:18,660
G-Good idea. We could play word chain.
309
00:17:18,660 --> 00:17:20,390
Ah, nice one.
310
00:17:20,390 --> 00:17:22,900
Okay, I'll start. Word chain.
311
00:17:23,400 --> 00:17:26,400
N... Nutria.
312
00:17:26,820 --> 00:17:30,400
A? A... A...
313
00:17:30,400 --> 00:17:33,010
Are you guys crushing on anyone?
314
00:17:34,160 --> 00:17:35,880
No, no, no, no, no!
315
00:17:35,880 --> 00:17:37,530
Me neither!
316
00:17:37,530 --> 00:17:38,660
Huh.
317
00:17:41,030 --> 00:17:42,340
Me neither.
318
00:17:44,050 --> 00:17:46,670
Uh, what letter are we on?
319
00:17:47,620 --> 00:17:49,980
I-I forgot.
320
00:17:59,180 --> 00:18:02,130
Oh, crud. I passed out for a second.
321
00:18:02,610 --> 00:18:04,690
Are you two...
322
00:18:13,010 --> 00:18:16,550
Hirose fell asleep.
He must've been tired.
323
00:18:19,510 --> 00:18:21,960
Th-This situation...
324
00:18:24,330 --> 00:18:26,210
Treasure
325
00:18:26,630 --> 00:18:30,290
Tumble, tumble, roll along.
326
00:18:26,630 --> 00:18:31,210
Wh-What's going on?
Am I actually unbelievably lucky?
327
00:18:34,640 --> 00:18:37,970
That scared me.
328
00:18:39,100 --> 00:18:39,970
Peek.
329
00:18:39,970 --> 00:18:44,410
A-Almost! So close.
330
00:18:44,980 --> 00:18:48,590
I-I'm almost touching Hirose's...
331
00:18:51,000 --> 00:18:54,820
I-I can faintly smell him.
332
00:19:14,280 --> 00:19:17,290
I'm... I'm so happy.
333
00:19:20,020 --> 00:19:20,820
Hey.
334
00:19:22,510 --> 00:19:23,800
Good.
335
00:19:23,800 --> 00:19:25,960
Hey, are you guys okay?
336
00:19:25,960 --> 00:19:28,950
Ah, Otogiri-sensei. Took you long enough.
337
00:19:28,950 --> 00:19:30,250
Sorry.
338
00:19:30,250 --> 00:19:31,770
I'll go get water.
339
00:19:31,770 --> 00:19:34,420
You're drenched in sweat.
We've got a stretcher.
340
00:19:34,420 --> 00:19:36,450
I'm fine.
341
00:19:37,400 --> 00:19:39,530
I'm just a little dazed.
342
00:19:40,740 --> 00:19:44,160
D-D-Did he see me?
343
00:19:49,810 --> 00:19:52,050
I'm really sorry.
344
00:19:52,640 --> 00:19:53,680
What?
345
00:19:55,620 --> 00:19:58,410
As your teacher, I was careless.
346
00:19:58,410 --> 00:20:01,930
Say something if you
feel unwell in the future.
347
00:20:02,710 --> 00:20:04,890
Y-Yes, sir.
348
00:20:06,710 --> 00:20:09,940
I contacted your parents.
349
00:20:09,940 --> 00:20:12,860
It's late, so I'll drive you home.
350
00:20:12,860 --> 00:20:14,940
Seriously? Nice.
351
00:20:15,350 --> 00:20:16,970
Thank you.
352
00:20:19,070 --> 00:20:20,950
By the way, Nakamura...
353
00:20:21,670 --> 00:20:25,230
You shouldn't sniff people
without their permission.
354
00:20:25,870 --> 00:20:28,170
I-I-I-I didn't do anything!
355
00:20:28,170 --> 00:20:28,900
Is that right?
356
00:20:28,900 --> 00:20:29,880
Excuse me!
357
00:20:29,880 --> 00:20:31,220
Take care.
358
00:20:31,220 --> 00:20:35,210
Damn it. He did see me.
359
00:20:38,220 --> 00:20:40,690
Ah, I screwed up.
360
00:20:40,690 --> 00:20:43,220
Now that I think about it,
it was creepy.
361
00:20:38,970 --> 00:20:40,690
Whoa, is your car new?
362
00:20:40,690 --> 00:20:43,220
No, I got it used.
363
00:20:43,220 --> 00:20:44,860
Huh.
364
00:20:43,220 --> 00:20:46,650
I guess the silver lining
is Hirose didn't notice.
365
00:20:46,650 --> 00:20:49,440
It's so cool, though.
366
00:20:49,440 --> 00:20:54,030
N-Niou-sensei won't tell anyone, right?
367
00:20:57,050 --> 00:20:59,500
What was that?
368
00:21:06,320 --> 00:21:10,080
W-Was I leaning on Nakamura-kun?
369
00:21:10,080 --> 00:21:11,750
I-I'm so...
370
00:21:22,000 --> 00:21:24,430
Nakamura-kun and Hirose-kun?
371
00:21:24,800 --> 00:21:26,730
Huh? What?
372
00:21:28,770 --> 00:21:32,360
Hey, what's it like to drive?
373
00:21:39,640 --> 00:21:41,780
Kawamura-san, are you okay?
374
00:21:41,780 --> 00:21:42,870
Huh?
375
00:21:42,870 --> 00:21:45,810
You've been quiet,
so I thought you might be sick.
376
00:21:45,810 --> 00:21:47,940
Huh? Oh, no. I'm fine.
377
00:21:47,940 --> 00:21:49,830
I was just thinking.
378
00:21:50,920 --> 00:21:55,290
I see. Glad to hear it.
379
00:21:55,760 --> 00:21:58,190
Yeah, thanks.
380
00:22:04,500 --> 00:22:08,110
Nakamura-kun is so nice.
24395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.