Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:29.880 --> 00:00:32.480
(Gemini)
00:00:32.600 --> 00:00:35.560
(Episode 6)
00:00:44.600 --> 00:00:45.600
Don't come near me.
00:00:45.800 --> 00:00:46.840
It wasn't me.
00:00:47.320 --> 00:00:48.760
I didn't do anything.
00:00:49.600 --> 00:00:51.240
I didn't do anything.
00:01:00.960 --> 00:01:02.080
Who's there?
00:01:02.960 --> 00:01:04.040
Who's there?
00:01:04.480 --> 00:01:05.480
Who?
00:01:07.320 --> 00:01:08.440
Who's there?
00:01:11.840 --> 00:01:12.840
Who is it?
00:01:20.720 --> 00:01:22.440
I didn't do anything.
00:01:25.320 --> 00:01:26.680
It really wasn't me.
00:01:42.040 --> 00:01:43.040
A ghost!
00:01:43.560 --> 00:01:44.560
A ghost!
00:01:45.000 --> 00:01:46.000
A ghost!
00:01:51.000 --> 00:01:52.960
The game has already begun.
00:01:53.520 --> 00:01:55.040
You all need to be smart.
00:01:55.440 --> 00:01:56.440
If you're too stupid,
00:01:57.080 --> 00:01:58.480
you might die.
00:01:59.480 --> 00:02:00.480
She's so timid.
00:02:05.160 --> 00:02:06.160
Your Highness!
00:02:06.400 --> 00:02:08.960
Your Highness!
00:02:11.480 --> 00:02:12.480
Lu Zhao...
00:02:12.840 --> 00:02:14.200
Lu Zhao has become an evil spirit!
00:02:14.320 --> 00:02:16.280
She has come back to take our lives!
00:02:16.320 --> 00:02:18.119
Your Highness must believe me!
00:02:18.120 --> 00:02:19.120
I'm not lying to you!
00:02:19.440 --> 00:02:20.519
She's going to kill all of us!
00:02:20.520 --> 00:02:21.560
We'll all die!
00:02:21.600 --> 00:02:22.600
Xue Er!
00:02:22.600 --> 00:02:23.600
Your Highness.
00:02:23.680 --> 00:02:24.880
Please save me, Your Highness!
00:02:25.480 --> 00:02:26.480
Let's leave.
00:02:26.481 --> 00:02:27.536
Let's forget about the Lu family's assets.
00:02:27.560 --> 00:02:28.560
Let's leave now!
00:02:28.800 --> 00:02:30.480
- Let's leave now! - Liu Ying Xue!
00:02:44.920 --> 00:02:45.920
Calm down.
00:02:47.960 --> 00:02:49.880
Whether she truly lost her memory...
00:02:50.400 --> 00:02:51.480
or is faking it,
00:02:52.480 --> 00:02:55.760
this is our best chance to
seize the Lu family's assets.
00:02:56.720 --> 00:02:58.000
The Lu family of Jiangnan...
00:02:58.480 --> 00:02:59.800
is richer than the entire nation.
00:03:01.280 --> 00:03:03.000
That's billions of silver taels!
00:03:04.480 --> 00:03:05.640
Once our great plan succeeds,
00:03:06.880 --> 00:03:09.800
the hardships you are enduring now...
00:03:10.680 --> 00:03:12.120
will not be in vain.
00:03:13.360 --> 00:03:14.360
I promise you.
00:03:15.400 --> 00:03:16.400
What do you say?
00:03:17.920 --> 00:03:20.040
But I'm really not just
throwing a tantrum this time.
00:03:20.680 --> 00:03:22.800
Your Highness must believe me.
00:03:23.680 --> 00:03:24.959
After Lu Zhao woke up this time,
00:03:24.960 --> 00:03:26.720
she was like a different person.
00:03:27.240 --> 00:03:28.320
She knows martial arts now.
00:03:28.360 --> 00:03:29.400
She even killed Du Juan.
00:03:29.800 --> 00:03:30.800
She used to be a weak woman.
00:03:30.801 --> 00:03:32.720
How could she be so
good at killing people now?
00:03:33.200 --> 00:03:34.520
There must be something fishy.
00:03:35.120 --> 00:03:36.120
Your Highness,
00:03:36.520 --> 00:03:38.360
you must be careful of her.
00:03:40.440 --> 00:03:41.480
She knows martial arts?
00:03:44.800 --> 00:03:45.800
If that's the case,
00:03:46.880 --> 00:03:48.280
let's go to the Liu manor tomorrow.
00:03:49.920 --> 00:03:51.240
I'll find an assassin...
00:03:52.840 --> 00:03:53.960
to test her.
00:03:55.040 --> 00:03:56.960
(Xuntian Sect)
00:04:06.640 --> 00:04:07.640
Stop.
00:04:07.641 --> 00:04:08.960
I don't want to fight anymore.
00:04:13.480 --> 00:04:14.480
Chief.
00:04:15.120 --> 00:04:16.400
Has there been progress...
00:04:16.600 --> 00:04:17.600
with Master?
00:04:19.400 --> 00:04:20.600
That Princess of Chu, Lu Zhao,
00:04:21.280 --> 00:04:23.440
fell to her death just as I
was performing the ritual.
00:04:24.280 --> 00:04:25.920
Then, she mysteriously came back to life.
00:04:26.160 --> 00:04:27.160
Before my sister died,
00:04:27.161 --> 00:04:28.281
she gave her a jade pendant.
00:04:28.720 --> 00:04:29.840
She promised to help her.
00:04:31.040 --> 00:04:32.560
They had known each other long before.
00:04:33.680 --> 00:04:34.800
Most importantly,
00:04:36.320 --> 00:04:37.640
- on her body... - Her body?
00:04:38.480 --> 00:04:39.480
Where on her body?
00:04:41.720 --> 00:04:42.760
You looked at her body?
00:04:45.720 --> 00:04:46.720
Anyway, I'm sure...
00:04:48.240 --> 00:04:49.360
that Lu Zhao is my sister.
00:04:50.160 --> 00:04:51.920
When are we going to
bring Master back then?
00:04:53.680 --> 00:04:55.120
She doesn't remember anything now.
00:04:55.920 --> 00:04:56.920
Tell her then.
00:04:57.120 --> 00:04:58.120
With her intelligence,
00:04:58.160 --> 00:04:59.840
would she be afraid of ghosts and spirits?
00:04:59.880 --> 00:05:00.920
Besides, to save her,
00:05:01.040 --> 00:05:02.040
you sacrificed...
00:05:06.120 --> 00:05:07.120
Ling Su.
00:05:07.760 --> 00:05:09.240
I'm not as selfless as you think.
00:05:10.280 --> 00:05:11.720
Everything I've done...
00:05:12.560 --> 00:05:14.760
was just for my own sake.
00:05:16.960 --> 00:05:19.200
Isn't it even better that she
doesn't remember anything?
00:05:20.160 --> 00:05:21.280
From now on,
00:05:22.640 --> 00:05:24.280
we're not siblings anymore.
00:05:25.200 --> 00:05:26.240
You're crazy.
00:05:26.800 --> 00:05:27.800
I'm not crazy.
00:05:30.440 --> 00:05:31.440
From now on,
00:05:32.560 --> 00:05:34.600
our identities won't get between us.
00:05:36.000 --> 00:05:37.279
She won't have any reason...
00:05:37.280 --> 00:05:38.840
to push me away anymore.
00:05:41.000 --> 00:05:43.160
Why can't two people who
love each other be together?
00:05:44.440 --> 00:05:45.480
I won't give in.
00:05:47.600 --> 00:05:49.320
Let me try one last time.
00:05:50.480 --> 00:05:51.960
One last time.
00:05:54.960 --> 00:05:57.760
(Liu Manor)
00:06:09.840 --> 00:06:10.840
Lu Zhao.
00:06:14.800 --> 00:06:15.800
This...
00:06:15.801 --> 00:06:16.840
This is...?
00:06:18.080 --> 00:06:19.080
Lu Zhao.
00:06:19.600 --> 00:06:21.400
Do you really not remember?
00:06:24.480 --> 00:06:25.760
Please don't blame me.
00:06:26.640 --> 00:06:27.880
After the accident,
00:06:29.120 --> 00:06:30.120
other than my husband,
00:06:30.920 --> 00:06:31.920
I don't remember...
00:06:33.160 --> 00:06:34.160
anyone else.
00:06:36.920 --> 00:06:37.920
It's fine.
00:06:38.520 --> 00:06:39.520
This time,
00:06:40.040 --> 00:06:41.440
I brought you home...
00:06:41.920 --> 00:06:43.360
so you can try some familiar dishes.
00:06:43.880 --> 00:06:44.880
Then, perhaps...
00:06:45.360 --> 00:06:46.680
you'll remember something.
00:06:50.840 --> 00:06:51.880
This is your father.
00:06:53.440 --> 00:06:54.480
This is your aunt.
00:06:54.600 --> 00:06:55.919
And this is your cousin,
00:06:55.920 --> 00:06:56.920
Liu Ying Xue.
00:06:58.000 --> 00:06:59.200
So you're my father...
00:06:59.960 --> 00:07:00.960
and my aunt.
00:07:00.960 --> 00:07:01.960
Yes.
00:07:02.720 --> 00:07:03.959
The two of you...
00:07:03.960 --> 00:07:05.280
were sitting so close.
00:07:05.920 --> 00:07:07.040
I thought...
00:07:07.480 --> 00:07:09.320
you were a married couple.
00:07:10.520 --> 00:07:11.520
It's just that...
00:07:12.520 --> 00:07:13.600
my surname is Lu,
00:07:14.960 --> 00:07:16.080
but Father's surname is Liu.
00:07:16.960 --> 00:07:17.960
Why is that?
00:07:19.120 --> 00:07:20.120
Lu Zhao.
00:07:20.200 --> 00:07:21.200
It's like this.
00:07:21.920 --> 00:07:23.080
Your mother's surname is Lu.
00:07:23.280 --> 00:07:24.280
Your father...
00:07:24.600 --> 00:07:26.040
married into the Lu family.
00:07:27.840 --> 00:07:29.080
That makes sense.
00:07:29.720 --> 00:07:31.720
So Father married into the Lu family.
00:07:32.560 --> 00:07:33.560
All right.
00:07:33.560 --> 00:07:34.560
Your Highness.
00:07:34.561 --> 00:07:35.760
Let's serve the dishes first.
00:07:36.360 --> 00:07:38.136
The dishes will get
cold in this cold weather.
00:07:38.160 --> 00:07:39.160
Right.
00:07:39.160 --> 00:07:40.160
Quick.
00:07:40.160 --> 00:07:41.160
Have a seat.
00:07:41.560 --> 00:07:42.560
Hurry, serve the dishes.
00:07:42.560 --> 00:07:43.560
- Hurry. - Be careful.
00:08:01.120 --> 00:08:02.520
These are...
00:08:03.680 --> 00:08:05.160
Eels are plump in the winter.
00:08:05.360 --> 00:08:07.080
It's the best season to eat them.
00:08:08.520 --> 00:08:09.960
Lu Zhao, when you were at home,
00:08:10.280 --> 00:08:12.039
you loved the eel feasts...
00:08:12.040 --> 00:08:13.600
made by our chef.
00:08:14.640 --> 00:08:16.080
You're right, Father.
00:08:17.920 --> 00:08:19.640
This is Stir-Fried Eel.
00:08:19.840 --> 00:08:21.360
This is Stir-fried Eel with Scallions.
00:08:21.840 --> 00:08:23.280
This is Oil-drizzled Shredded Eel.
00:08:24.200 --> 00:08:25.560
And this is eel soup.
00:08:26.440 --> 00:08:27.800
They're all Jiangnan-style dishes.
00:08:28.240 --> 00:08:29.240
I'm sure...
00:08:29.680 --> 00:08:30.920
Lu Zhao will love them.
00:08:31.560 --> 00:08:32.560
That's right, Lu Zhao.
00:08:32.920 --> 00:08:34.040
Eels are rare.
00:08:34.160 --> 00:08:35.440
You must eat more.
00:08:36.360 --> 00:08:37.600
- Okay. - Here.
00:08:42.600 --> 00:08:43.600
Lu Zhao's birth mother committed suicide...
00:08:43.601 --> 00:08:44.641
by jumping into the river.
00:08:45.440 --> 00:08:47.120
When her body was fished out,
00:08:47.360 --> 00:08:48.560
it was dismembered.
00:08:48.960 --> 00:08:50.200
It was covered in eels.
00:08:51.200 --> 00:08:52.200
Since then,
00:08:52.720 --> 00:08:54.479
whenever Lu Zhao saw eels,
00:08:54.480 --> 00:08:55.799
she would feel nauseous and vomit.
00:08:55.800 --> 00:08:57.080
It was a physiological reaction.
00:08:57.960 --> 00:08:59.000
You can't fake that.
00:09:01.000 --> 00:09:03.720
That makes things easier then.
00:09:07.000 --> 00:09:08.000
What's the matter?
00:09:09.600 --> 00:09:10.600
Lu Zhao.
00:09:11.880 --> 00:09:12.960
Don't you usually...
00:09:14.040 --> 00:09:15.560
love eating eels the most?
00:09:22.040 --> 00:09:23.480
I don't remember.
00:09:24.080 --> 00:09:25.080
Thank you, Your Highness,
00:09:25.440 --> 00:09:26.600
for being so thoughtful.
00:09:29.280 --> 00:09:30.280
Here.
00:09:30.560 --> 00:09:32.520
Try it while it's hot.
00:09:32.920 --> 00:09:33.920
Okay.
00:10:08.480 --> 00:10:10.880
It's indeed delicious and rich.
00:11:02.640 --> 00:11:03.920
How dare you, Liu family!
00:11:04.320 --> 00:11:05.480
You're ruthless for riches!
00:11:06.200 --> 00:11:08.240
I'll slaughter you all today!
00:11:18.440 --> 00:11:20.000
- Be careful, my dear! - Your Highness!
00:11:35.760 --> 00:11:36.760
Guards!
00:11:36.840 --> 00:11:37.840
Catch this criminal!
00:11:39.760 --> 00:11:40.800
Lu Zhao!
00:11:41.760 --> 00:11:43.200
Why did you take the blade for me?
00:11:45.040 --> 00:11:46.760
As long as...
00:11:47.120 --> 00:11:49.040
you're safe and sound...
00:11:52.400 --> 00:11:53.400
I...
00:11:54.320 --> 00:11:55.600
don't want anything else.
00:11:59.920 --> 00:12:00.920
Lu Zhao!
00:12:01.480 --> 00:12:02.480
Lu Zhao!
00:12:03.280 --> 00:12:04.280
Lu Zhao!
00:12:08.360 --> 00:12:09.360
Summon the physician!
00:12:11.280 --> 00:12:12.520
Summon the physician! Hurry!
00:12:14.200 --> 00:12:15.200
Your Highness!
00:12:15.800 --> 00:12:16.800
Your Highness!
00:12:17.320 --> 00:12:19.560
Xue Er.
00:12:23.720 --> 00:12:24.720
Lu Zhao!
00:12:30.760 --> 00:12:31.760
Lu Zhao.
00:12:37.560 --> 00:12:38.840
There's something...
00:12:39.400 --> 00:12:41.240
you must listen to carefully.
00:12:41.760 --> 00:12:42.760
This is not the time.
00:12:43.000 --> 00:12:44.096
Staying alive is more important.
00:12:44.120 --> 00:12:45.120
Stay still.
00:12:45.121 --> 00:12:46.480
Let me see your injury.
00:12:47.320 --> 00:12:48.320
My dear.
00:12:48.920 --> 00:12:50.520
I heard from the servants...
00:12:50.960 --> 00:12:52.440
that my grandfather...
00:12:52.760 --> 00:12:55.160
is the richest man in Jiangnan,
00:12:55.720 --> 00:12:56.920
And I...
00:12:57.360 --> 00:12:59.680
am the only heir of the Lu family.
00:13:00.440 --> 00:13:02.040
If anything happens,
00:13:02.680 --> 00:13:04.080
I don't want to see...
00:13:04.440 --> 00:13:06.080
all the Lu family's assets...
00:13:06.720 --> 00:13:09.680
go to other branches of the clan.
00:13:10.880 --> 00:13:11.880
My dear,
00:13:12.760 --> 00:13:13.800
what do you...
00:13:14.360 --> 00:13:15.400
mean by that?
00:13:20.520 --> 00:13:21.520
Your Highness,
00:13:22.960 --> 00:13:24.560
I've written a letter...
00:13:25.520 --> 00:13:27.640
addressed to my clan elders in Jiangnan.
00:13:28.200 --> 00:13:30.200
All the Lu family's assets
shall be transferred...
00:13:30.280 --> 00:13:31.280
to your manor.
00:13:33.080 --> 00:13:34.400
You'll be in charge of it.
00:13:35.760 --> 00:13:36.760
It's just that...
00:13:38.240 --> 00:13:40.280
the elders of Jiangnan...
00:13:40.920 --> 00:13:42.800
will only believe it...
00:13:43.160 --> 00:13:44.400
if I confirm it myself.
00:13:48.000 --> 00:13:49.120
When the time comes,
00:13:50.400 --> 00:13:51.400
you can...
00:13:51.600 --> 00:13:52.639
- Lu Zhao. - ...take this letter...
00:13:52.640 --> 00:13:53.640
Lu Zhao!
00:13:56.400 --> 00:13:58.240
Your Highness, this is our physician.
00:13:58.560 --> 00:14:00.080
Check her pulse. Hurry!
00:14:11.200 --> 00:14:12.376
There are too many people here.
00:14:12.400 --> 00:14:13.560
The turbid air is disturbing.
00:14:13.960 --> 00:14:15.200
Please leave.
00:14:15.440 --> 00:14:17.400
I'll do my best to treat Her Highness.
00:14:17.640 --> 00:14:18.920
Do your best to treat her.
00:14:19.280 --> 00:14:20.280
When she recovers,
00:14:20.560 --> 00:14:22.520
I'll promote you to the
head steward of my manor.
00:14:22.680 --> 00:14:24.200
If anything happens to her,
00:14:24.440 --> 00:14:25.520
I'll bury you with her!
00:14:26.360 --> 00:14:27.360
Yes, Your Highness.
00:14:39.200 --> 00:14:40.279
I'm a spy from the Xuntian Sect.
00:14:40.280 --> 00:14:41.280
Greetings, Ms. Lu.
00:14:43.440 --> 00:14:44.560
Are you injured?
00:14:46.840 --> 00:14:48.200
It's just a pack of chicken blood.
00:14:49.200 --> 00:14:50.520
Do you not trust...
00:14:50.680 --> 00:14:51.680
your master's aim?
00:14:52.560 --> 00:14:53.600
Do you trust me that much?
00:14:58.480 --> 00:15:00.560
Situ Xian is already
suspicious about your amnesia.
00:15:01.280 --> 00:15:02.280
He hired an assassin...
00:15:02.600 --> 00:15:04.080
to test you at the Liu family dinner.
00:15:04.600 --> 00:15:05.880
Remember not to expose yourself.
00:15:06.520 --> 00:15:07.520
If he wants to test me,
00:15:08.400 --> 00:15:10.320
why don't I just play along with him...
00:15:11.080 --> 00:15:12.440
so that he won't suspect me again?
00:15:14.920 --> 00:15:16.480
I need an insider.
00:15:19.760 --> 00:15:20.999
The female physician of the Liu manor...
00:15:21.000 --> 00:15:22.520
has been my spy for years.
00:15:23.240 --> 00:15:24.560
She can be of use to you.
00:15:26.280 --> 00:15:27.280
That's perfect.
00:15:32.640 --> 00:15:33.640
Of course.
00:15:34.200 --> 00:15:35.840
Someone who's part of the Xuntian Sect...
00:15:36.040 --> 00:15:37.320
wouldn't be some petty criminal.
00:15:38.040 --> 00:15:39.040
Don't worry.
00:15:39.360 --> 00:15:41.200
I will protect you no matter what.
00:15:49.000 --> 00:15:50.040
That's enough, Xue Er.
00:15:50.360 --> 00:15:51.760
What's the use of crying?
00:15:53.240 --> 00:15:54.280
Mother.
00:15:55.000 --> 00:15:56.640
There's really something wrong with her.
00:15:56.960 --> 00:15:58.320
You have to believe me.
00:15:59.320 --> 00:16:01.400
She's just pretending
to have lost her memory.
00:16:02.480 --> 00:16:03.480
Go back first.
00:16:04.040 --> 00:16:05.040
Tomorrow,
00:16:05.280 --> 00:16:07.840
I'll find a way to expose that wench.
00:16:24.760 --> 00:16:25.760
Your Highness.
00:16:27.400 --> 00:16:28.560
How is the Princess's injury?
00:16:29.640 --> 00:16:30.880
I just sent someone to ask.
00:16:31.360 --> 00:16:32.696
She didn't injure any vital organs.
00:16:32.720 --> 00:16:33.920
It's just a superficial wound.
00:16:34.160 --> 00:16:35.880
She should recover by tomorrow morning.
00:16:39.040 --> 00:16:40.520
She took the blade for me.
00:16:41.640 --> 00:16:42.640
I don't think...
00:16:43.280 --> 00:16:44.400
she's faking it.
00:16:46.360 --> 00:16:47.840
I heard from the female physician...
00:16:49.600 --> 00:16:51.440
that if the assassin's
sword was one inch off,
00:16:51.560 --> 00:16:52.840
it would have pierced her heart.
00:16:56.200 --> 00:16:58.560
Hurry up and take this letter to Jiangnan.
00:16:59.320 --> 00:17:00.576
Bring the chief of the Lu clan...
00:17:00.600 --> 00:17:01.600
to Ying.
00:17:02.400 --> 00:17:03.400
During this time,
00:17:03.560 --> 00:17:04.560
Lu Zhao...
00:17:05.080 --> 00:17:07.079
must not suffer any mishaps.
00:17:07.080 --> 00:17:08.080
Yes.
00:17:14.680 --> 00:17:16.880
Does she really not remember anything?
00:17:23.720 --> 00:17:25.520
Didn't you say you'd
take me to His Highness?
00:17:26.240 --> 00:17:27.480
Why did you bring me here?
00:17:29.200 --> 00:17:30.200
His Highness is here.
00:17:30.201 --> 00:17:31.280
You can go by yourself.
00:17:51.720 --> 00:17:52.720
Aunt.
00:17:53.840 --> 00:17:55.040
What are you doing?
00:17:57.920 --> 00:17:58.920
Lu Zhao.
00:17:59.160 --> 00:18:01.000
Come and take a look at who this is.
00:18:04.320 --> 00:18:05.320
Pull her up.
00:18:09.160 --> 00:18:10.480
Nanny?
00:18:16.600 --> 00:18:18.480
This old woman is a thief.
00:18:18.760 --> 00:18:20.160
She stole from the manor.
00:18:20.800 --> 00:18:22.640
Of course, she has to suffer.
00:18:23.440 --> 00:18:24.440
Aunt.
00:18:25.400 --> 00:18:27.160
This is the Prince of Chu's manor.
00:18:27.720 --> 00:18:29.480
You shouldn't kill a servant like this.
00:18:29.840 --> 00:18:31.360
I'm afraid it's inappropriate, Aunt.
00:18:33.280 --> 00:18:35.200
So Your Highness remembers this old woman?
00:18:35.560 --> 00:18:36.600
You want to save her life?
00:18:38.160 --> 00:18:39.440
If Your Highness recognizes her,
00:18:39.920 --> 00:18:41.360
then for Your Highness's sake,
00:18:41.760 --> 00:18:43.000
I'll spare her life.
00:18:44.120 --> 00:18:45.200
But...
00:18:45.680 --> 00:18:47.600
if Your Highness doesn't
recognize her either,
00:18:48.520 --> 00:18:50.640
then I'll drown her immediately...
00:18:50.880 --> 00:18:52.600
as a warning to the others.
00:19:05.040 --> 00:19:06.280
You can fool His Highness,
00:19:07.000 --> 00:19:08.600
but you can't fool me.
00:19:09.520 --> 00:19:12.360
If you don't admit to
faking your memory loss...
00:19:12.800 --> 00:19:14.000
and setting up this trap,
00:19:14.960 --> 00:19:17.040
I'll kill this vile servant!
00:19:18.400 --> 00:19:20.440
How dare you try to test me?20196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.