All language subtitles for ENGGeminiE06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:29.880 --> 00:00:32.480 (Gemini) 00:00:32.600 --> 00:00:35.560 (Episode 6) 00:00:44.600 --> 00:00:45.600 Don't come near me. 00:00:45.800 --> 00:00:46.840 It wasn't me. 00:00:47.320 --> 00:00:48.760 I didn't do anything. 00:00:49.600 --> 00:00:51.240 I didn't do anything. 00:01:00.960 --> 00:01:02.080 Who's there? 00:01:02.960 --> 00:01:04.040 Who's there? 00:01:04.480 --> 00:01:05.480 Who? 00:01:07.320 --> 00:01:08.440 Who's there? 00:01:11.840 --> 00:01:12.840 Who is it? 00:01:20.720 --> 00:01:22.440 I didn't do anything. 00:01:25.320 --> 00:01:26.680 It really wasn't me. 00:01:42.040 --> 00:01:43.040 A ghost! 00:01:43.560 --> 00:01:44.560 A ghost! 00:01:45.000 --> 00:01:46.000 A ghost! 00:01:51.000 --> 00:01:52.960 The game has already begun. 00:01:53.520 --> 00:01:55.040 You all need to be smart. 00:01:55.440 --> 00:01:56.440 If you're too stupid, 00:01:57.080 --> 00:01:58.480 you might die. 00:01:59.480 --> 00:02:00.480 She's so timid. 00:02:05.160 --> 00:02:06.160 Your Highness! 00:02:06.400 --> 00:02:08.960 Your Highness! 00:02:11.480 --> 00:02:12.480 Lu Zhao... 00:02:12.840 --> 00:02:14.200 Lu Zhao has become an evil spirit! 00:02:14.320 --> 00:02:16.280 She has come back to take our lives! 00:02:16.320 --> 00:02:18.119 Your Highness must believe me! 00:02:18.120 --> 00:02:19.120 I'm not lying to you! 00:02:19.440 --> 00:02:20.519 She's going to kill all of us! 00:02:20.520 --> 00:02:21.560 We'll all die! 00:02:21.600 --> 00:02:22.600 Xue Er! 00:02:22.600 --> 00:02:23.600 Your Highness. 00:02:23.680 --> 00:02:24.880 Please save me, Your Highness! 00:02:25.480 --> 00:02:26.480 Let's leave. 00:02:26.481 --> 00:02:27.536 Let's forget about the Lu family's assets. 00:02:27.560 --> 00:02:28.560 Let's leave now! 00:02:28.800 --> 00:02:30.480 - Let's leave now! - Liu Ying Xue! 00:02:44.920 --> 00:02:45.920 Calm down. 00:02:47.960 --> 00:02:49.880 Whether she truly lost her memory... 00:02:50.400 --> 00:02:51.480 or is faking it, 00:02:52.480 --> 00:02:55.760 this is our best chance to seize the Lu family's assets. 00:02:56.720 --> 00:02:58.000 The Lu family of Jiangnan... 00:02:58.480 --> 00:02:59.800 is richer than the entire nation. 00:03:01.280 --> 00:03:03.000 That's billions of silver taels! 00:03:04.480 --> 00:03:05.640 Once our great plan succeeds, 00:03:06.880 --> 00:03:09.800 the hardships you are enduring now... 00:03:10.680 --> 00:03:12.120 will not be in vain. 00:03:13.360 --> 00:03:14.360 I promise you. 00:03:15.400 --> 00:03:16.400 What do you say? 00:03:17.920 --> 00:03:20.040 But I'm really not just throwing a tantrum this time. 00:03:20.680 --> 00:03:22.800 Your Highness must believe me. 00:03:23.680 --> 00:03:24.959 After Lu Zhao woke up this time, 00:03:24.960 --> 00:03:26.720 she was like a different person. 00:03:27.240 --> 00:03:28.320 She knows martial arts now. 00:03:28.360 --> 00:03:29.400 She even killed Du Juan. 00:03:29.800 --> 00:03:30.800 She used to be a weak woman. 00:03:30.801 --> 00:03:32.720 How could she be so good at killing people now? 00:03:33.200 --> 00:03:34.520 There must be something fishy. 00:03:35.120 --> 00:03:36.120 Your Highness, 00:03:36.520 --> 00:03:38.360 you must be careful of her. 00:03:40.440 --> 00:03:41.480 She knows martial arts? 00:03:44.800 --> 00:03:45.800 If that's the case, 00:03:46.880 --> 00:03:48.280 let's go to the Liu manor tomorrow. 00:03:49.920 --> 00:03:51.240 I'll find an assassin... 00:03:52.840 --> 00:03:53.960 to test her. 00:03:55.040 --> 00:03:56.960 (Xuntian Sect) 00:04:06.640 --> 00:04:07.640 Stop. 00:04:07.641 --> 00:04:08.960 I don't want to fight anymore. 00:04:13.480 --> 00:04:14.480 Chief. 00:04:15.120 --> 00:04:16.400 Has there been progress... 00:04:16.600 --> 00:04:17.600 with Master? 00:04:19.400 --> 00:04:20.600 That Princess of Chu, Lu Zhao, 00:04:21.280 --> 00:04:23.440 fell to her death just as I was performing the ritual. 00:04:24.280 --> 00:04:25.920 Then, she mysteriously came back to life. 00:04:26.160 --> 00:04:27.160 Before my sister died, 00:04:27.161 --> 00:04:28.281 she gave her a jade pendant. 00:04:28.720 --> 00:04:29.840 She promised to help her. 00:04:31.040 --> 00:04:32.560 They had known each other long before. 00:04:33.680 --> 00:04:34.800 Most importantly, 00:04:36.320 --> 00:04:37.640 - on her body... - Her body? 00:04:38.480 --> 00:04:39.480 Where on her body? 00:04:41.720 --> 00:04:42.760 You looked at her body? 00:04:45.720 --> 00:04:46.720 Anyway, I'm sure... 00:04:48.240 --> 00:04:49.360 that Lu Zhao is my sister. 00:04:50.160 --> 00:04:51.920 When are we going to bring Master back then? 00:04:53.680 --> 00:04:55.120 She doesn't remember anything now. 00:04:55.920 --> 00:04:56.920 Tell her then. 00:04:57.120 --> 00:04:58.120 With her intelligence, 00:04:58.160 --> 00:04:59.840 would she be afraid of ghosts and spirits? 00:04:59.880 --> 00:05:00.920 Besides, to save her, 00:05:01.040 --> 00:05:02.040 you sacrificed... 00:05:06.120 --> 00:05:07.120 Ling Su. 00:05:07.760 --> 00:05:09.240 I'm not as selfless as you think. 00:05:10.280 --> 00:05:11.720 Everything I've done... 00:05:12.560 --> 00:05:14.760 was just for my own sake. 00:05:16.960 --> 00:05:19.200 Isn't it even better that she doesn't remember anything? 00:05:20.160 --> 00:05:21.280 From now on, 00:05:22.640 --> 00:05:24.280 we're not siblings anymore. 00:05:25.200 --> 00:05:26.240 You're crazy. 00:05:26.800 --> 00:05:27.800 I'm not crazy. 00:05:30.440 --> 00:05:31.440 From now on, 00:05:32.560 --> 00:05:34.600 our identities won't get between us. 00:05:36.000 --> 00:05:37.279 She won't have any reason... 00:05:37.280 --> 00:05:38.840 to push me away anymore. 00:05:41.000 --> 00:05:43.160 Why can't two people who love each other be together? 00:05:44.440 --> 00:05:45.480 I won't give in. 00:05:47.600 --> 00:05:49.320 Let me try one last time. 00:05:50.480 --> 00:05:51.960 One last time. 00:05:54.960 --> 00:05:57.760 (Liu Manor) 00:06:09.840 --> 00:06:10.840 Lu Zhao. 00:06:14.800 --> 00:06:15.800 This... 00:06:15.801 --> 00:06:16.840 This is...? 00:06:18.080 --> 00:06:19.080 Lu Zhao. 00:06:19.600 --> 00:06:21.400 Do you really not remember? 00:06:24.480 --> 00:06:25.760 Please don't blame me. 00:06:26.640 --> 00:06:27.880 After the accident, 00:06:29.120 --> 00:06:30.120 other than my husband, 00:06:30.920 --> 00:06:31.920 I don't remember... 00:06:33.160 --> 00:06:34.160 anyone else. 00:06:36.920 --> 00:06:37.920 It's fine. 00:06:38.520 --> 00:06:39.520 This time, 00:06:40.040 --> 00:06:41.440 I brought you home... 00:06:41.920 --> 00:06:43.360 so you can try some familiar dishes. 00:06:43.880 --> 00:06:44.880 Then, perhaps... 00:06:45.360 --> 00:06:46.680 you'll remember something. 00:06:50.840 --> 00:06:51.880 This is your father. 00:06:53.440 --> 00:06:54.480 This is your aunt. 00:06:54.600 --> 00:06:55.919 And this is your cousin, 00:06:55.920 --> 00:06:56.920 Liu Ying Xue. 00:06:58.000 --> 00:06:59.200 So you're my father... 00:06:59.960 --> 00:07:00.960 and my aunt. 00:07:00.960 --> 00:07:01.960 Yes. 00:07:02.720 --> 00:07:03.959 The two of you... 00:07:03.960 --> 00:07:05.280 were sitting so close. 00:07:05.920 --> 00:07:07.040 I thought... 00:07:07.480 --> 00:07:09.320 you were a married couple. 00:07:10.520 --> 00:07:11.520 It's just that... 00:07:12.520 --> 00:07:13.600 my surname is Lu, 00:07:14.960 --> 00:07:16.080 but Father's surname is Liu. 00:07:16.960 --> 00:07:17.960 Why is that? 00:07:19.120 --> 00:07:20.120 Lu Zhao. 00:07:20.200 --> 00:07:21.200 It's like this. 00:07:21.920 --> 00:07:23.080 Your mother's surname is Lu. 00:07:23.280 --> 00:07:24.280 Your father... 00:07:24.600 --> 00:07:26.040 married into the Lu family. 00:07:27.840 --> 00:07:29.080 That makes sense. 00:07:29.720 --> 00:07:31.720 So Father married into the Lu family. 00:07:32.560 --> 00:07:33.560 All right. 00:07:33.560 --> 00:07:34.560 Your Highness. 00:07:34.561 --> 00:07:35.760 Let's serve the dishes first. 00:07:36.360 --> 00:07:38.136 The dishes will get cold in this cold weather. 00:07:38.160 --> 00:07:39.160 Right. 00:07:39.160 --> 00:07:40.160 Quick. 00:07:40.160 --> 00:07:41.160 Have a seat. 00:07:41.560 --> 00:07:42.560 Hurry, serve the dishes. 00:07:42.560 --> 00:07:43.560 - Hurry. - Be careful. 00:08:01.120 --> 00:08:02.520 These are... 00:08:03.680 --> 00:08:05.160 Eels are plump in the winter. 00:08:05.360 --> 00:08:07.080 It's the best season to eat them. 00:08:08.520 --> 00:08:09.960 Lu Zhao, when you were at home, 00:08:10.280 --> 00:08:12.039 you loved the eel feasts... 00:08:12.040 --> 00:08:13.600 made by our chef. 00:08:14.640 --> 00:08:16.080 You're right, Father. 00:08:17.920 --> 00:08:19.640 This is Stir-Fried Eel. 00:08:19.840 --> 00:08:21.360 This is Stir-fried Eel with Scallions. 00:08:21.840 --> 00:08:23.280 This is Oil-drizzled Shredded Eel. 00:08:24.200 --> 00:08:25.560 And this is eel soup. 00:08:26.440 --> 00:08:27.800 They're all Jiangnan-style dishes. 00:08:28.240 --> 00:08:29.240 I'm sure... 00:08:29.680 --> 00:08:30.920 Lu Zhao will love them. 00:08:31.560 --> 00:08:32.560 That's right, Lu Zhao. 00:08:32.920 --> 00:08:34.040 Eels are rare. 00:08:34.160 --> 00:08:35.440 You must eat more. 00:08:36.360 --> 00:08:37.600 - Okay. - Here. 00:08:42.600 --> 00:08:43.600 Lu Zhao's birth mother committed suicide... 00:08:43.601 --> 00:08:44.641 by jumping into the river. 00:08:45.440 --> 00:08:47.120 When her body was fished out, 00:08:47.360 --> 00:08:48.560 it was dismembered. 00:08:48.960 --> 00:08:50.200 It was covered in eels. 00:08:51.200 --> 00:08:52.200 Since then, 00:08:52.720 --> 00:08:54.479 whenever Lu Zhao saw eels, 00:08:54.480 --> 00:08:55.799 she would feel nauseous and vomit. 00:08:55.800 --> 00:08:57.080 It was a physiological reaction. 00:08:57.960 --> 00:08:59.000 You can't fake that. 00:09:01.000 --> 00:09:03.720 That makes things easier then. 00:09:07.000 --> 00:09:08.000 What's the matter? 00:09:09.600 --> 00:09:10.600 Lu Zhao. 00:09:11.880 --> 00:09:12.960 Don't you usually... 00:09:14.040 --> 00:09:15.560 love eating eels the most? 00:09:22.040 --> 00:09:23.480 I don't remember. 00:09:24.080 --> 00:09:25.080 Thank you, Your Highness, 00:09:25.440 --> 00:09:26.600 for being so thoughtful. 00:09:29.280 --> 00:09:30.280 Here. 00:09:30.560 --> 00:09:32.520 Try it while it's hot. 00:09:32.920 --> 00:09:33.920 Okay. 00:10:08.480 --> 00:10:10.880 It's indeed delicious and rich. 00:11:02.640 --> 00:11:03.920 How dare you, Liu family! 00:11:04.320 --> 00:11:05.480 You're ruthless for riches! 00:11:06.200 --> 00:11:08.240 I'll slaughter you all today! 00:11:18.440 --> 00:11:20.000 - Be careful, my dear! - Your Highness! 00:11:35.760 --> 00:11:36.760 Guards! 00:11:36.840 --> 00:11:37.840 Catch this criminal! 00:11:39.760 --> 00:11:40.800 Lu Zhao! 00:11:41.760 --> 00:11:43.200 Why did you take the blade for me? 00:11:45.040 --> 00:11:46.760 As long as... 00:11:47.120 --> 00:11:49.040 you're safe and sound... 00:11:52.400 --> 00:11:53.400 I... 00:11:54.320 --> 00:11:55.600 don't want anything else. 00:11:59.920 --> 00:12:00.920 Lu Zhao! 00:12:01.480 --> 00:12:02.480 Lu Zhao! 00:12:03.280 --> 00:12:04.280 Lu Zhao! 00:12:08.360 --> 00:12:09.360 Summon the physician! 00:12:11.280 --> 00:12:12.520 Summon the physician! Hurry! 00:12:14.200 --> 00:12:15.200 Your Highness! 00:12:15.800 --> 00:12:16.800 Your Highness! 00:12:17.320 --> 00:12:19.560 Xue Er. 00:12:23.720 --> 00:12:24.720 Lu Zhao! 00:12:30.760 --> 00:12:31.760 Lu Zhao. 00:12:37.560 --> 00:12:38.840 There's something... 00:12:39.400 --> 00:12:41.240 you must listen to carefully. 00:12:41.760 --> 00:12:42.760 This is not the time. 00:12:43.000 --> 00:12:44.096 Staying alive is more important. 00:12:44.120 --> 00:12:45.120 Stay still. 00:12:45.121 --> 00:12:46.480 Let me see your injury. 00:12:47.320 --> 00:12:48.320 My dear. 00:12:48.920 --> 00:12:50.520 I heard from the servants... 00:12:50.960 --> 00:12:52.440 that my grandfather... 00:12:52.760 --> 00:12:55.160 is the richest man in Jiangnan, 00:12:55.720 --> 00:12:56.920 And I... 00:12:57.360 --> 00:12:59.680 am the only heir of the Lu family. 00:13:00.440 --> 00:13:02.040 If anything happens, 00:13:02.680 --> 00:13:04.080 I don't want to see... 00:13:04.440 --> 00:13:06.080 all the Lu family's assets... 00:13:06.720 --> 00:13:09.680 go to other branches of the clan. 00:13:10.880 --> 00:13:11.880 My dear, 00:13:12.760 --> 00:13:13.800 what do you... 00:13:14.360 --> 00:13:15.400 mean by that? 00:13:20.520 --> 00:13:21.520 Your Highness, 00:13:22.960 --> 00:13:24.560 I've written a letter... 00:13:25.520 --> 00:13:27.640 addressed to my clan elders in Jiangnan. 00:13:28.200 --> 00:13:30.200 All the Lu family's assets shall be transferred... 00:13:30.280 --> 00:13:31.280 to your manor. 00:13:33.080 --> 00:13:34.400 You'll be in charge of it. 00:13:35.760 --> 00:13:36.760 It's just that... 00:13:38.240 --> 00:13:40.280 the elders of Jiangnan... 00:13:40.920 --> 00:13:42.800 will only believe it... 00:13:43.160 --> 00:13:44.400 if I confirm it myself. 00:13:48.000 --> 00:13:49.120 When the time comes, 00:13:50.400 --> 00:13:51.400 you can... 00:13:51.600 --> 00:13:52.639 - Lu Zhao. - ...take this letter... 00:13:52.640 --> 00:13:53.640 Lu Zhao! 00:13:56.400 --> 00:13:58.240 Your Highness, this is our physician. 00:13:58.560 --> 00:14:00.080 Check her pulse. Hurry! 00:14:11.200 --> 00:14:12.376 There are too many people here. 00:14:12.400 --> 00:14:13.560 The turbid air is disturbing. 00:14:13.960 --> 00:14:15.200 Please leave. 00:14:15.440 --> 00:14:17.400 I'll do my best to treat Her Highness. 00:14:17.640 --> 00:14:18.920 Do your best to treat her. 00:14:19.280 --> 00:14:20.280 When she recovers, 00:14:20.560 --> 00:14:22.520 I'll promote you to the head steward of my manor. 00:14:22.680 --> 00:14:24.200 If anything happens to her, 00:14:24.440 --> 00:14:25.520 I'll bury you with her! 00:14:26.360 --> 00:14:27.360 Yes, Your Highness. 00:14:39.200 --> 00:14:40.279 I'm a spy from the Xuntian Sect. 00:14:40.280 --> 00:14:41.280 Greetings, Ms. Lu. 00:14:43.440 --> 00:14:44.560 Are you injured? 00:14:46.840 --> 00:14:48.200 It's just a pack of chicken blood. 00:14:49.200 --> 00:14:50.520 Do you not trust... 00:14:50.680 --> 00:14:51.680 your master's aim? 00:14:52.560 --> 00:14:53.600 Do you trust me that much? 00:14:58.480 --> 00:15:00.560 Situ Xian is already suspicious about your amnesia. 00:15:01.280 --> 00:15:02.280 He hired an assassin... 00:15:02.600 --> 00:15:04.080 to test you at the Liu family dinner. 00:15:04.600 --> 00:15:05.880 Remember not to expose yourself. 00:15:06.520 --> 00:15:07.520 If he wants to test me, 00:15:08.400 --> 00:15:10.320 why don't I just play along with him... 00:15:11.080 --> 00:15:12.440 so that he won't suspect me again? 00:15:14.920 --> 00:15:16.480 I need an insider. 00:15:19.760 --> 00:15:20.999 The female physician of the Liu manor... 00:15:21.000 --> 00:15:22.520 has been my spy for years. 00:15:23.240 --> 00:15:24.560 She can be of use to you. 00:15:26.280 --> 00:15:27.280 That's perfect. 00:15:32.640 --> 00:15:33.640 Of course. 00:15:34.200 --> 00:15:35.840 Someone who's part of the Xuntian Sect... 00:15:36.040 --> 00:15:37.320 wouldn't be some petty criminal. 00:15:38.040 --> 00:15:39.040 Don't worry. 00:15:39.360 --> 00:15:41.200 I will protect you no matter what. 00:15:49.000 --> 00:15:50.040 That's enough, Xue Er. 00:15:50.360 --> 00:15:51.760 What's the use of crying? 00:15:53.240 --> 00:15:54.280 Mother. 00:15:55.000 --> 00:15:56.640 There's really something wrong with her. 00:15:56.960 --> 00:15:58.320 You have to believe me. 00:15:59.320 --> 00:16:01.400 She's just pretending to have lost her memory. 00:16:02.480 --> 00:16:03.480 Go back first. 00:16:04.040 --> 00:16:05.040 Tomorrow, 00:16:05.280 --> 00:16:07.840 I'll find a way to expose that wench. 00:16:24.760 --> 00:16:25.760 Your Highness. 00:16:27.400 --> 00:16:28.560 How is the Princess's injury? 00:16:29.640 --> 00:16:30.880 I just sent someone to ask. 00:16:31.360 --> 00:16:32.696 She didn't injure any vital organs. 00:16:32.720 --> 00:16:33.920 It's just a superficial wound. 00:16:34.160 --> 00:16:35.880 She should recover by tomorrow morning. 00:16:39.040 --> 00:16:40.520 She took the blade for me. 00:16:41.640 --> 00:16:42.640 I don't think... 00:16:43.280 --> 00:16:44.400 she's faking it. 00:16:46.360 --> 00:16:47.840 I heard from the female physician... 00:16:49.600 --> 00:16:51.440 that if the assassin's sword was one inch off, 00:16:51.560 --> 00:16:52.840 it would have pierced her heart. 00:16:56.200 --> 00:16:58.560 Hurry up and take this letter to Jiangnan. 00:16:59.320 --> 00:17:00.576 Bring the chief of the Lu clan... 00:17:00.600 --> 00:17:01.600 to Ying. 00:17:02.400 --> 00:17:03.400 During this time, 00:17:03.560 --> 00:17:04.560 Lu Zhao... 00:17:05.080 --> 00:17:07.079 must not suffer any mishaps. 00:17:07.080 --> 00:17:08.080 Yes. 00:17:14.680 --> 00:17:16.880 Does she really not remember anything? 00:17:23.720 --> 00:17:25.520 Didn't you say you'd take me to His Highness? 00:17:26.240 --> 00:17:27.480 Why did you bring me here? 00:17:29.200 --> 00:17:30.200 His Highness is here. 00:17:30.201 --> 00:17:31.280 You can go by yourself. 00:17:51.720 --> 00:17:52.720 Aunt. 00:17:53.840 --> 00:17:55.040 What are you doing? 00:17:57.920 --> 00:17:58.920 Lu Zhao. 00:17:59.160 --> 00:18:01.000 Come and take a look at who this is. 00:18:04.320 --> 00:18:05.320 Pull her up. 00:18:09.160 --> 00:18:10.480 Nanny? 00:18:16.600 --> 00:18:18.480 This old woman is a thief. 00:18:18.760 --> 00:18:20.160 She stole from the manor. 00:18:20.800 --> 00:18:22.640 Of course, she has to suffer. 00:18:23.440 --> 00:18:24.440 Aunt. 00:18:25.400 --> 00:18:27.160 This is the Prince of Chu's manor. 00:18:27.720 --> 00:18:29.480 You shouldn't kill a servant like this. 00:18:29.840 --> 00:18:31.360 I'm afraid it's inappropriate, Aunt. 00:18:33.280 --> 00:18:35.200 So Your Highness remembers this old woman? 00:18:35.560 --> 00:18:36.600 You want to save her life? 00:18:38.160 --> 00:18:39.440 If Your Highness recognizes her, 00:18:39.920 --> 00:18:41.360 then for Your Highness's sake, 00:18:41.760 --> 00:18:43.000 I'll spare her life. 00:18:44.120 --> 00:18:45.200 But... 00:18:45.680 --> 00:18:47.600 if Your Highness doesn't recognize her either, 00:18:48.520 --> 00:18:50.640 then I'll drown her immediately... 00:18:50.880 --> 00:18:52.600 as a warning to the others. 00:19:05.040 --> 00:19:06.280 You can fool His Highness, 00:19:07.000 --> 00:19:08.600 but you can't fool me. 00:19:09.520 --> 00:19:12.360 If you don't admit to faking your memory loss... 00:19:12.800 --> 00:19:14.000 and setting up this trap, 00:19:14.960 --> 00:19:17.040 I'll kill this vile servant! 00:19:18.400 --> 00:19:20.440 How dare you try to test me?20196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.