All language subtitles for ENGGeminiE05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:28.720 --> 00:00:32.280 (Gemini) 00:00:32.560 --> 00:00:35.560 (Episode 5) 00:00:42.160 --> 00:00:43.360 Stop her! 00:00:53.960 --> 00:00:54.960 You lied to me. 00:00:55.760 --> 00:00:57.079 You humiliated me. 00:00:57.080 --> 00:00:58.120 You betrayed me. 00:00:58.760 --> 00:01:00.640 I curse you all to have a miserable death. 00:01:01.560 --> 00:01:02.560 - Save her! - You will be denied... 00:01:02.561 --> 00:01:03.839 reincarnation in death. 00:01:03.840 --> 00:01:05.240 If there's a next life, 00:01:05.720 --> 00:01:08.280 I will skin you alive, tear your tendons, 00:01:08.960 --> 00:01:11.080 and reduce your bones to dust. 00:01:33.320 --> 00:01:34.800 This is bad. The formation is broken. 00:01:48.840 --> 00:01:50.119 Tell me. 00:01:50.120 --> 00:01:51.120 What's going on? 00:01:51.121 --> 00:01:52.679 Perhaps, while I was casting the spell, 00:01:52.680 --> 00:01:55.479 someone else bound to Master Xiao by fate... 00:01:55.480 --> 00:01:56.480 offered their life as a sacrifice... 00:01:56.481 --> 00:01:57.719 to call to her. 00:01:57.720 --> 00:01:59.119 Thus, the Master's soul... 00:01:59.120 --> 00:02:00.159 went astray, 00:02:00.160 --> 00:02:01.800 and she was resurrected through a corpse. 00:02:02.520 --> 00:02:03.720 Resurrected through a corpse? 00:02:11.680 --> 00:02:12.680 Where is she? 00:02:13.240 --> 00:02:14.240 If Master... 00:02:14.241 --> 00:02:15.560 has possessed someone's body, 00:02:16.040 --> 00:02:18.199 I... I'm afraid... 00:02:18.200 --> 00:02:19.440 she's lost all her memories. 00:02:21.520 --> 00:02:23.960 Amidst this vast crowd, she’s lost all memory. 00:02:24.320 --> 00:02:25.800 How am I supposed to find her? 00:02:26.680 --> 00:02:28.760 On the left shoulder of the person Master possessed, 00:02:28.840 --> 00:02:31.159 a blood-colored orchid will bloom. 00:02:31.160 --> 00:02:32.240 If we use this as a guide, 00:02:32.640 --> 00:02:34.080 we can find Master's real body. 00:02:46.000 --> 00:02:47.120 I'll find you. 00:02:48.960 --> 00:02:50.360 From heaven to hell, 00:02:52.880 --> 00:02:54.440 you can't hide from me. 00:02:59.600 --> 00:03:03.120 (Xuntian Sect) 00:03:13.080 --> 00:03:14.080 Chief. 00:03:16.080 --> 00:03:17.120 Chief. 00:03:18.280 --> 00:03:19.560 The Emperor has issued an order. 00:03:20.360 --> 00:03:22.400 You'll take over as the master of the Xuntian Sect. 00:03:23.880 --> 00:03:24.920 Alright. 00:03:27.200 --> 00:03:28.279 If you don't eat or sleep, 00:03:28.280 --> 00:03:29.680 your body won't be able to take it. 00:03:30.440 --> 00:03:31.440 If you collapse, 00:03:31.840 --> 00:03:33.440 who will avenge Master Xiao? 00:03:44.040 --> 00:03:45.920 Has Sis had such a hard time before? 00:03:48.960 --> 00:03:49.960 By the way, 00:03:50.200 --> 00:03:51.880 there's something else I want to tell you. 00:03:52.040 --> 00:03:53.119 A while ago, 00:03:53.120 --> 00:03:55.560 the Princess of Chu slipped and fell at her birthday banquet. 00:03:55.640 --> 00:03:57.696 But there was no funeral at the King of Chu's manor. 00:03:57.720 --> 00:03:59.200 Our spy just sent us a tip-off today. 00:03:59.520 --> 00:04:00.959 The Princess of Chu, who was bound to die. 00:04:00.960 --> 00:04:02.080 Actually came back to life. 00:04:08.760 --> 00:04:09.760 Is this true? 00:04:10.200 --> 00:04:11.200 Yes. 00:04:11.640 --> 00:04:13.239 Perhaps, while I was casting the spell, 00:04:13.240 --> 00:04:15.720 someone else bound to Master Xiao by fate... 00:04:16.200 --> 00:04:17.599 Thus, the Master's soul... 00:04:17.600 --> 00:04:18.839 went astray, 00:04:18.840 --> 00:04:20.159 and she was resurrected through a corpse. 00:04:20.160 --> 00:04:21.639 I've given my orchid jade pendant... 00:04:21.640 --> 00:04:22.920 to the Princess of Chu, Lu Zhao. 00:04:23.240 --> 00:04:24.400 I promised to help her. 00:04:30.600 --> 00:04:31.680 Is she alive? 00:04:32.800 --> 00:04:35.000 How... How is that possible? 00:04:35.680 --> 00:04:37.720 The fall at Zhaoyue Pavilion didn't kill her. 00:04:38.560 --> 00:04:40.400 They said she looked dead. 00:04:41.080 --> 00:04:42.119 I don't know what happened, 00:04:42.120 --> 00:04:43.520 but she suddenly came back to life. 00:04:44.400 --> 00:04:45.519 It's just that... 00:04:45.520 --> 00:04:46.880 she hasn't regained consciousness. 00:04:48.680 --> 00:04:50.680 How persistent. 00:04:52.240 --> 00:04:53.280 But it's better this way. 00:04:53.920 --> 00:04:55.840 We wouldn't want a delay in His Highness' plans. 00:04:57.440 --> 00:04:58.520 It's just that... 00:04:59.120 --> 00:05:01.320 I can't bear this anger inside me. 00:05:01.960 --> 00:05:03.119 That's right. 00:05:03.120 --> 00:05:04.559 She humiliated His Highness... 00:05:04.560 --> 00:05:05.880 in front of so many people. 00:05:06.320 --> 00:05:07.400 She deserves to die. 00:05:11.880 --> 00:05:13.159 Tell me. 00:05:13.160 --> 00:05:15.120 When a person falls from a high place, 00:05:15.720 --> 00:05:17.439 it's inevitable for them... 00:05:17.440 --> 00:05:19.160 to break their bones and get disfigured. 00:05:19.720 --> 00:05:20.720 Am I right? 00:05:21.200 --> 00:05:22.280 You're right. 00:05:22.440 --> 00:05:23.680 I'm on it. 00:05:28.800 --> 00:05:30.320 Xiao Jin Yu. 00:05:31.120 --> 00:05:32.400 Where am I? 00:05:33.400 --> 00:05:34.560 Xiao Jin Yu. 00:05:40.200 --> 00:05:41.200 Who are you? 00:05:42.480 --> 00:05:43.520 Who am I? 00:05:44.640 --> 00:05:45.720 With my body, 00:05:46.320 --> 00:05:47.560 I sustain your soul. 00:05:48.200 --> 00:05:49.320 From now on, 00:05:50.120 --> 00:05:51.440 You are me. 00:05:52.000 --> 00:05:53.040 Lu Zhao. 00:05:54.440 --> 00:05:57.000 Lu Zhao? 00:05:57.080 --> 00:05:58.280 When you wake up, 00:05:59.000 --> 00:06:00.360 your past will be gone. 00:06:00.680 --> 00:06:01.960 When it's gone, 00:06:02.560 --> 00:06:04.560 you will live as me. 00:06:05.160 --> 00:06:06.640 You will have my memories. 00:06:07.280 --> 00:06:08.280 That includes... 00:06:08.560 --> 00:06:09.640 my hatred. 00:06:10.160 --> 00:06:11.840 Where will I go then? 00:06:13.960 --> 00:06:15.400 With body and soul divided, 00:06:16.320 --> 00:06:17.480 the future remains uncertain. 00:06:18.320 --> 00:06:19.840 If you want to regain your memories... 00:06:20.200 --> 00:06:21.200 and find your true self, 00:06:21.840 --> 00:06:23.920 you need to let go of your attachments. 00:06:24.200 --> 00:06:25.800 My attachments? 00:06:26.520 --> 00:06:27.560 Remember. 00:06:28.440 --> 00:06:30.760 Let those who wronged others reap what they sow. 00:06:31.760 --> 00:06:34.120 Bring total ruin to the traitor, in both body and honor. 00:06:34.880 --> 00:06:36.240 A divorce letter... 00:06:37.680 --> 00:06:39.640 shall appease the departed. 00:07:08.320 --> 00:07:09.360 Sis. 00:07:16.880 --> 00:07:18.560 Why did you take so long to cut her face? 00:07:39.320 --> 00:07:40.320 Keep it down. 00:07:40.760 --> 00:07:41.880 You're giving me a headache. 00:07:42.960 --> 00:07:44.480 You... Lu Zhao. 00:07:44.800 --> 00:07:45.840 You... 00:07:46.200 --> 00:07:47.400 You killed Du Juan. 00:08:04.200 --> 00:08:05.200 It's you. 00:08:06.040 --> 00:08:07.560 Since you're so worried about her, 00:08:08.440 --> 00:08:10.960 why don't I send you to be with her down there? 00:08:26.200 --> 00:08:27.200 You're not Lu Zhao. 00:08:27.880 --> 00:08:29.440 You can't be Lu Zhao. 00:08:29.960 --> 00:08:31.279 Who are you? 00:08:31.280 --> 00:08:32.480 Who am I? 00:08:33.240 --> 00:08:35.320 Of course, I'm an evil spirit from hell. 00:08:37.400 --> 00:08:38.960 Didn't anyone tell you? 00:08:39.640 --> 00:08:41.520 If you do too many bad things, 00:08:42.080 --> 00:08:44.080 you'll see ghosts. 00:08:52.440 --> 00:08:53.919 From now on, 00:08:53.920 --> 00:08:55.280 I'll be your nightmare. 00:08:55.960 --> 00:08:56.960 I'll make you... 00:08:56.961 --> 00:08:58.800 sleep restlessly every night. 00:09:03.920 --> 00:09:05.200 Go to hell! 00:09:09.680 --> 00:09:10.680 Liu Ying Xue! 00:09:10.680 --> 00:09:11.680 What are you doing? 00:09:12.480 --> 00:09:13.480 Your Highness. 00:09:14.040 --> 00:09:15.680 She... She's a ghost! 00:09:16.120 --> 00:09:17.160 Your Highness! 00:09:18.120 --> 00:09:19.399 She killed Du Juan. 00:09:19.400 --> 00:09:20.720 She tried to kill me too. 00:09:21.960 --> 00:09:23.359 Save me, Your Highness! 00:09:23.360 --> 00:09:24.400 I didn't! 00:09:24.960 --> 00:09:26.000 Your Highness. 00:09:26.800 --> 00:09:27.800 Your Highness. 00:09:29.480 --> 00:09:30.480 Your Highness. 00:09:30.480 --> 00:09:31.480 My dear. 00:09:31.800 --> 00:09:32.800 Your Highness. 00:09:33.160 --> 00:09:35.120 I had a splitting headache as soon as I woke up. 00:09:35.960 --> 00:09:37.440 I don't remember anything. 00:09:40.800 --> 00:09:42.080 Do you really not know... 00:09:42.760 --> 00:09:44.200 how you got hurt... 00:09:44.800 --> 00:09:45.840 and how you ended up here? 00:09:47.600 --> 00:09:48.840 Do you not remember anything? 00:09:49.960 --> 00:09:51.640 I don't remember anything. 00:09:52.400 --> 00:09:53.400 I only remember... 00:09:53.960 --> 00:09:55.800 that you're my husband. 00:10:03.760 --> 00:10:04.880 What about the body? 00:10:08.000 --> 00:10:09.000 When I woke up, 00:10:09.440 --> 00:10:10.440 I saw... 00:10:10.840 --> 00:10:11.840 a dark shadow... 00:10:11.841 --> 00:10:14.479 darting past the window. 00:10:14.480 --> 00:10:15.480 Then, 00:10:15.481 --> 00:10:16.520 a knife flew by. 00:10:17.160 --> 00:10:18.400 I was so scared. 00:10:18.960 --> 00:10:20.159 That lady... 00:10:20.160 --> 00:10:21.319 came running in. 00:10:21.320 --> 00:10:22.359 She said... 00:10:22.360 --> 00:10:23.839 I'm the killer. 00:10:23.840 --> 00:10:25.160 She wants me to pay with my life. 00:10:25.400 --> 00:10:26.439 Your Highness. 00:10:26.440 --> 00:10:27.440 I'm scared. 00:10:28.360 --> 00:10:29.559 You're lying. 00:10:29.560 --> 00:10:30.600 That's not true. 00:10:31.880 --> 00:10:33.279 You killed Du Juan. 00:10:33.280 --> 00:10:34.720 - You even tried to kill me! - Miss. 00:10:36.080 --> 00:10:37.600 I... I'm just a lady. 00:10:38.080 --> 00:10:39.600 How could I kill someone with a knife? 00:10:40.240 --> 00:10:42.000 Why would you accuse me? 00:10:44.600 --> 00:10:46.040 You wench! 00:11:01.040 --> 00:11:02.280 You wench! 00:11:04.840 --> 00:11:05.840 Are you done? 00:11:05.841 --> 00:11:07.040 - Come here. - Your Highness. 00:11:07.560 --> 00:11:08.560 Your Highness! 00:11:24.760 --> 00:11:25.880 It's a blow to the neck. 00:11:26.520 --> 00:11:27.680 It's an instant death. 00:11:28.560 --> 00:11:30.360 This is a common technique used by assassins. 00:11:31.440 --> 00:11:33.000 But you said it was Lu Zhao's doing. 00:11:33.680 --> 00:11:34.760 Go back to your room. 00:11:35.520 --> 00:11:36.679 Don't cause any more trouble. 00:11:36.680 --> 00:11:37.680 Wait. 00:11:38.560 --> 00:11:39.600 She said... 00:11:40.040 --> 00:11:41.400 there was an assassin in her room. 00:11:42.000 --> 00:11:43.560 Why don't you ask her... 00:11:43.760 --> 00:11:45.000 where the assassin is? 00:11:52.160 --> 00:11:53.160 Your Highness. 00:11:54.640 --> 00:11:55.640 Stay in your room. 00:11:55.920 --> 00:11:56.920 Don't leave. 00:11:56.920 --> 00:11:57.920 My dear! 00:11:57.921 --> 00:11:59.000 My dear. 00:12:00.480 --> 00:12:01.640 - My dear. - Your Highness. 00:12:05.280 --> 00:12:06.280 Calm down. 00:12:07.280 --> 00:12:08.320 I'll be right back. 00:12:09.200 --> 00:12:10.360 Be careful, my dear. 00:12:13.880 --> 00:12:14.880 Your Highness. 00:12:14.881 --> 00:12:15.960 My dear. 00:12:25.800 --> 00:12:26.800 Your Highness. 00:12:27.720 --> 00:12:28.720 Your Highness. 00:12:35.600 --> 00:12:36.680 Since you're here, 00:12:37.880 --> 00:12:39.120 why don't you show yourself? 00:13:24.440 --> 00:13:25.440 She still has the moves. 00:13:26.120 --> 00:13:27.440 However, her inner power is gone. 00:13:35.840 --> 00:13:36.840 Sis. 00:13:37.400 --> 00:13:38.520 It really is you. 00:13:41.760 --> 00:13:42.760 Who are you? 00:13:46.040 --> 00:13:47.040 Princess of Chu. 00:13:48.000 --> 00:13:49.279 I'm a friend, not an enemy. 00:13:49.280 --> 00:13:50.280 I'm here to help you. 00:13:50.920 --> 00:13:52.040 Help me? 00:13:53.040 --> 00:13:54.120 Why are you helping me? 00:13:58.080 --> 00:13:59.159 The jade pendant you're wearing... 00:13:59.160 --> 00:14:01.720 was given to you by Xiao Jin Yu, the master of the Xuntian Sect. 00:14:01.800 --> 00:14:03.800 Seeing the jade pendant is like seeing the master. 00:14:04.480 --> 00:14:06.040 It's my duty to help you. 00:14:09.120 --> 00:14:10.120 Besides, 00:14:11.000 --> 00:14:12.400 we have a common enemy. 00:14:17.520 --> 00:14:18.640 Situ Xian. 00:14:20.160 --> 00:14:21.200 That's right. 00:14:21.720 --> 00:14:23.399 The Xuntian Sect has been secretly investigating... 00:14:23.400 --> 00:14:25.200 Prince of Chu's collaboration with the enemy. 00:14:26.040 --> 00:14:27.959 If you don't want to get involved, 00:14:27.960 --> 00:14:29.160 I can send you away right now. 00:14:29.560 --> 00:14:31.080 No. I won't leave. 00:14:31.920 --> 00:14:33.920 I want them to pay for what they did. 00:14:34.240 --> 00:14:35.799 I want those who deceived me... 00:14:35.800 --> 00:14:37.000 to pay for what they did. 00:14:37.160 --> 00:14:38.160 Traitors... 00:14:38.161 --> 00:14:39.280 will be ruined. 00:14:43.200 --> 00:14:44.520 The enemy of my enemy... 00:14:46.120 --> 00:14:47.200 is my ally. 00:14:48.080 --> 00:14:49.560 Let's seal the oath with a handshake. 00:15:04.960 --> 00:15:06.159 As of today, 00:15:06.160 --> 00:15:07.520 our partnership begins. 00:15:11.000 --> 00:15:12.000 From now on, 00:15:13.880 --> 00:15:15.080 I'll be your sword. 00:15:19.680 --> 00:15:20.680 Wait. 00:15:23.480 --> 00:15:24.520 What's your name? 00:15:24.960 --> 00:15:26.000 Xiao Ren. 00:15:28.520 --> 00:15:29.760 The same "Xiao" as Xiao Jin Yu, 00:15:31.280 --> 00:15:32.920 and "Ren" as in "towering and limitless". 00:15:44.560 --> 00:15:45.999 What does this orchid... 00:15:46.000 --> 00:15:47.600 signify? 00:15:48.440 --> 00:15:49.960 With body and soul divided, 00:15:50.480 --> 00:15:51.760 the future remains uncertain. 00:15:52.480 --> 00:15:54.000 If you want to regain your memories... 00:15:54.360 --> 00:15:55.360 and find your true self, 00:15:55.960 --> 00:15:57.880 you need to let go of your attachments. 00:15:58.320 --> 00:16:00.360 Is breaking free from my attachments... 00:16:00.960 --> 00:16:03.560 the only way to reveal the other secrets?15515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.