Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:29.080 --> 00:00:32.080
(Gemini)
00:00:33.040 --> 00:00:35.560
(Episode 2)
00:00:40.520 --> 00:00:41.520
Your Highness.
00:00:51.200 --> 00:00:52.200
My face.
00:00:59.920 --> 00:01:00.920
Your Highness.
00:01:01.640 --> 00:01:02.760
You can humiliate Lu Zhao...
00:01:02.960 --> 00:01:03.960
all you want.
00:01:06.040 --> 00:01:07.280
But you can't kill her.
00:01:13.000 --> 00:01:14.000
Xue Er.
00:01:15.280 --> 00:01:16.280
In a few days,
00:01:16.960 --> 00:01:18.840
Lu Zhao will turn 18 years old.
00:01:19.680 --> 00:01:21.240
Only after the birthday banquet...
00:01:21.600 --> 00:01:22.680
will she have the right...
00:01:23.000 --> 00:01:24.576
to take over all the Lu family assets...
00:01:24.600 --> 00:01:26.360
from the head of the Lu Clan.
00:01:26.840 --> 00:01:28.000
If you kill her...
00:01:28.680 --> 00:01:29.880
before that happens,
00:01:30.520 --> 00:01:32.120
you'll ruin my plan.
00:01:33.600 --> 00:01:34.600
Your Highness.
00:01:35.240 --> 00:01:37.000
I didn't want to kill her.
00:01:37.280 --> 00:01:38.720
I just drugged her.
00:01:39.160 --> 00:01:40.880
I wanted to get rid of this child for you.
00:01:42.000 --> 00:01:43.519
I don't care how you
usually spoil or pamper her.
00:01:43.520 --> 00:01:45.279
She can have the title of your
wife and have the utmost honor.
00:01:45.280 --> 00:01:46.520
I don't care about any of that.
00:01:47.320 --> 00:01:48.640
But the one thing I can't bear...
00:01:49.720 --> 00:01:52.320
is to see you have a
child with another woman.
00:01:53.400 --> 00:01:54.600
Why should she get to do that?
00:01:55.200 --> 00:01:57.759
Why?
00:01:57.760 --> 00:01:59.040
- Why? - Xue Er.
00:02:04.000 --> 00:02:05.000
Come on.
00:02:06.400 --> 00:02:07.400
Get up.
00:02:14.760 --> 00:02:16.079
I don't want to have a child...
00:02:16.080 --> 00:02:17.440
with another woman either.
00:02:18.960 --> 00:02:20.160
You're the only one...
00:02:21.600 --> 00:02:23.120
who shall bear my child.
00:02:24.040 --> 00:02:25.040
But...
00:02:27.880 --> 00:02:28.880
Right now,
00:02:30.400 --> 00:02:31.800
I haven't gotten what I wanted yet.
00:02:33.280 --> 00:02:35.000
I still need to use this child...
00:02:35.760 --> 00:02:37.080
to control the Lu family.
00:02:37.920 --> 00:02:39.080
You...
00:02:39.680 --> 00:02:43.040
are my one and only wife.
00:02:47.760 --> 00:02:48.760
Beg me.
00:02:49.520 --> 00:02:50.520
Tonight,
00:02:51.920 --> 00:02:53.360
let's have a child.
00:02:55.720 --> 00:02:56.960
My dear brother-in-law.
00:02:57.560 --> 00:02:58.720
It's my fault.
00:02:59.440 --> 00:03:00.960
Don't be angry.
00:03:03.040 --> 00:03:04.360
It's snowing outside.
00:03:06.200 --> 00:03:07.400
Please, Xian.
00:03:07.840 --> 00:03:09.080
Carry me back.
00:03:20.200 --> 00:03:21.200
Jin Lin.
00:03:21.240 --> 00:03:22.240
Yes.
00:03:22.800 --> 00:03:23.800
As usual,
00:03:24.080 --> 00:03:26.680
keep watch for me here.
00:03:33.880 --> 00:03:35.200
My child.
00:03:35.680 --> 00:03:36.880
My child.
00:03:38.440 --> 00:03:39.440
Your Highness.
00:03:39.680 --> 00:03:40.680
Your Highness.
00:03:41.840 --> 00:03:43.280
I just had a dream.
00:03:43.520 --> 00:03:45.160
I dreamed that we lost our child.
00:03:45.560 --> 00:03:47.319
I was covered in blood,
00:03:47.320 --> 00:03:48.560
lying in the snow.
00:03:50.680 --> 00:03:52.440
I'm so scared right now.
00:03:54.160 --> 00:03:55.160
Your Highness.
00:03:55.640 --> 00:03:57.600
Go with me to Fanyin Temple tomorrow.
00:03:57.760 --> 00:03:59.480
Let's pray for our child.
00:04:05.040 --> 00:04:06.040
Your Highness.
00:04:07.760 --> 00:04:09.000
Why aren't you saying anything?
00:04:11.680 --> 00:04:12.680
Your Highness.
00:04:26.240 --> 00:04:27.240
No.
00:04:27.440 --> 00:04:28.520
You're not His Highness.
00:04:28.920 --> 00:04:30.000
Who are you?
00:04:44.480 --> 00:04:45.480
Lu Zhao.
00:04:46.000 --> 00:04:47.000
It's me.
00:04:47.840 --> 00:04:49.240
I had urgent business to attend to.
00:04:50.240 --> 00:04:51.680
I just went to take care of it.
00:04:52.040 --> 00:04:53.920
I picked up some cold energy...
00:04:54.200 --> 00:04:55.560
and I didn't want you to get cold,
00:04:55.920 --> 00:04:58.760
so I changed my clothes.
00:04:59.920 --> 00:05:01.360
You didn't say anything just now.
00:05:02.160 --> 00:05:04.280
I thought it was someone
else lying next to me.
00:05:04.840 --> 00:05:05.920
You scared me.
00:05:13.760 --> 00:05:14.760
Lu Zhao.
00:05:15.600 --> 00:05:16.680
You're pregnant now.
00:05:17.640 --> 00:05:19.280
It's normal that you'll overthink things.
00:05:19.680 --> 00:05:20.840
Get some rest.
00:05:21.440 --> 00:05:22.440
Tomorrow,
00:05:23.160 --> 00:05:24.480
I'll go to the temple with you...
00:05:24.600 --> 00:05:27.200
to pray for our child.
00:05:27.800 --> 00:05:28.800
All right?
00:05:29.880 --> 00:05:30.880
Okay.
00:05:34.720 --> 00:05:35.720
Step back!
00:05:36.240 --> 00:05:37.240
Don't come any closer.
00:05:37.800 --> 00:05:38.800
Don't move!
00:05:39.040 --> 00:05:40.320
He's your master's twin brother.
00:05:40.920 --> 00:05:42.280
If you don't want him to die here,
00:05:42.720 --> 00:05:43.720
put down your weapons!
00:05:44.000 --> 00:05:45.040
Let me go!
00:05:53.240 --> 00:05:54.240
Put down your weapons.
00:05:54.720 --> 00:05:55.760
Step back.
00:06:08.280 --> 00:06:09.776
You're the leader of the Xuntian Sect,
00:06:09.800 --> 00:06:10.800
Xiao Jin Yu.
00:06:11.080 --> 00:06:12.080
Xiao Jin Yu!
00:06:12.640 --> 00:06:14.080
You people pushed me over the edge.
00:06:15.080 --> 00:06:16.720
Don't blame me for not showing you mercy.
00:06:26.120 --> 00:06:27.120
You're about to die.
00:06:27.120 --> 00:06:28.120
Why are you laughing?
00:06:29.800 --> 00:06:32.200
I'm laughing because you
don't know the Xuntian Sect at all.
00:06:33.080 --> 00:06:34.400
You don't know my sister either.
00:06:50.680 --> 00:06:52.400
If I weren't afraid you'd blow yourself up,
00:06:53.520 --> 00:06:55.240
you'd never have caught me.
00:06:56.280 --> 00:06:57.280
Idiot.
00:07:18.480 --> 00:07:20.440
Who did you sell your weapons to?
00:07:23.480 --> 00:07:25.560
I'd rather die than betray my boss.
00:07:27.920 --> 00:07:29.320
You're so righteous.
00:07:30.200 --> 00:07:31.200
In that case,
00:07:32.200 --> 00:07:34.400
when I stick this into your eyeball later,
00:07:35.760 --> 00:07:37.000
you must hang in there.
00:07:37.480 --> 00:07:39.080
Don't! I'll tell you.
00:07:40.200 --> 00:07:42.320
It's the guard of the Prince
of Chu's manor, Jin Lin.
00:07:44.360 --> 00:07:45.480
He's very cautious.
00:07:46.560 --> 00:07:49.120
A different person comes every time.
00:07:50.360 --> 00:07:52.240
I only found out by chance.
00:07:58.800 --> 00:08:01.000
There's indeed something
fishy about the Prince of Chu.
00:08:01.080 --> 00:08:02.600
You're really cruel.
00:08:04.160 --> 00:08:05.520
You almost killed me too.
00:08:06.560 --> 00:08:08.039
You have the Golden Silkworm.
00:08:08.040 --> 00:08:09.456
You can't feel pain, and
you're immune to poison.
00:08:09.480 --> 00:08:10.480
What are you afraid of?
00:08:11.400 --> 00:08:12.800
Look. You're not dead, right?
00:08:13.360 --> 00:08:14.360
I...
00:08:16.800 --> 00:08:18.159
The Prince of Chu is at Fanyin Temple...
00:08:18.160 --> 00:08:19.480
praying with the Princess of Chu.
00:08:19.760 --> 00:08:20.760
I have to go there.
00:08:27.560 --> 00:08:28.600
You...
00:08:29.800 --> 00:08:31.896
should go back and treat your
wounds when you can move.
00:08:31.920 --> 00:08:32.920
I'm leaving.
00:08:33.800 --> 00:08:34.800
Come back soon.
00:08:48.120 --> 00:08:49.160
Be careful, Lu Zhao.
00:08:50.920 --> 00:08:52.000
Xue Er.
00:08:52.320 --> 00:08:53.320
It's so cold today,
00:08:53.680 --> 00:08:55.680
yet you came to pray for my child with me.
00:08:56.000 --> 00:08:57.160
Thank you so much.
00:08:57.600 --> 00:08:59.240
What are you saying?
00:08:59.920 --> 00:09:02.200
The Prince of Chu's
future son is so precious.
00:09:02.640 --> 00:09:05.000
Of course, I have to pray for him with you.
00:09:05.560 --> 00:09:07.600
I heard that wishes come
true at Fanyin Temple.
00:09:08.360 --> 00:09:09.559
If you write down your wishes...
00:09:09.560 --> 00:09:10.640
and hang them on the tree,
00:09:11.000 --> 00:09:12.440
they will come true.
00:09:13.160 --> 00:09:14.160
Lu Zhao.
00:09:14.360 --> 00:09:16.040
You can't see well. I'll write it for you.
00:09:16.440 --> 00:09:17.480
What do you want to write?
00:09:18.200 --> 00:09:19.400
I don't have much to ask for.
00:09:19.840 --> 00:09:21.519
I just want my child...
00:09:21.520 --> 00:09:23.560
to come to this world safely.
00:09:23.720 --> 00:09:25.200
I want his life to be smooth sailing.
00:09:27.560 --> 00:09:28.560
All right.
00:09:28.880 --> 00:09:29.920
- Wait for me. - Okay.
00:09:35.480 --> 00:09:36.480
Lu Zhao.
00:09:36.880 --> 00:09:37.880
Here.
00:09:58.600 --> 00:09:59.600
I've finished writing it.
00:09:59.960 --> 00:10:01.040
Your Highness, take a look.
00:10:01.280 --> 00:10:02.280
What do you think?
00:10:03.880 --> 00:10:05.280
(Die a horrible death)
00:10:09.960 --> 00:10:10.960
It's good.
00:10:16.680 --> 00:10:17.680
Here.
00:10:17.880 --> 00:10:18.880
Lu Zhao.
00:10:19.640 --> 00:10:20.759
Take the amulet...
00:10:20.760 --> 00:10:22.520
and kowtow to Buddha.
00:10:22.720 --> 00:10:23.720
Remember.
00:10:24.000 --> 00:10:25.400
You have to be sincere...
00:10:25.920 --> 00:10:27.880
for the Buddha to hear your prayers.
00:10:27.920 --> 00:10:28.920
Okay.
00:10:33.400 --> 00:10:34.400
Well, Lu Zhao,
00:10:34.520 --> 00:10:36.480
I'll let you pray here quietly.
00:10:37.400 --> 00:10:38.480
I won't disturb you.
00:10:38.600 --> 00:10:39.600
Okay.
00:10:47.080 --> 00:10:48.080
Lu Zhao.
00:10:48.760 --> 00:10:50.999
I'm going to make an
offering to the temple...
00:10:51.000 --> 00:10:53.680
to bring good blessings to our child.
00:10:55.000 --> 00:10:56.200
Thank you, Your Highness.
00:11:10.680 --> 00:11:11.720
I pray to the Buddha...
00:11:12.920 --> 00:11:15.280
that my child will be born safely.
00:11:16.880 --> 00:11:18.080
I pray...
00:11:19.720 --> 00:11:21.280
that my child will always be safe.
00:11:21.560 --> 00:11:22.679
Do you really think...
00:11:22.680 --> 00:11:23.840
that praying to the Buddha...
00:11:24.320 --> 00:11:26.080
will allow your child to be born safely?
00:11:31.040 --> 00:11:32.160
Princess of Chu.
00:11:34.600 --> 00:11:35.600
Who are you?
00:11:35.960 --> 00:11:38.160
You know I'm praying for my child,
00:11:38.600 --> 00:11:40.800
yet you're speaking
rudely in front of Buddha.
00:11:41.040 --> 00:11:42.520
Aren't you afraid of being punished?
00:11:43.280 --> 00:11:44.656
I'm the leader of the Xuntian Sect,
00:11:44.680 --> 00:11:45.680
Xiao Jin Yu.
00:11:46.400 --> 00:11:47.960
I've committed many murders in my life,
00:11:48.040 --> 00:11:49.640
so I'm not afraid of the gods or Buddha.
00:11:52.160 --> 00:11:53.640
I've long heard that Master Xiao...
00:11:54.240 --> 00:11:56.440
has been working for His Majesty.
00:11:57.200 --> 00:11:59.520
You've never interfered
with the Prince of Chu.
00:12:00.000 --> 00:12:01.520
Now, you've barged into this temple...
00:12:01.920 --> 00:12:04.040
and said these things to me.
00:12:04.480 --> 00:12:05.680
What's your motive?
00:12:09.560 --> 00:12:11.000
You're quite smart.
00:12:11.920 --> 00:12:13.520
Yet, why are you blinded...
00:12:13.680 --> 00:12:14.760
by the Prince of Chu?
00:12:15.120 --> 00:12:16.120
You don't see the danger before you.
00:12:16.120 --> 00:12:17.120
Master Xiao.
00:12:17.280 --> 00:12:18.519
I've been blind for years.
00:12:18.520 --> 00:12:20.720
One does not have to
be blinded to be ignorant.
00:12:20.840 --> 00:12:22.920
What one should fear is
not blindness of the eyes,
00:12:23.880 --> 00:12:25.120
but blindness of the heart.
00:12:25.400 --> 00:12:26.400
You...
00:12:28.680 --> 00:12:29.680
What do you mean by that?
00:12:34.160 --> 00:12:35.680
Your cousin, Liu Ying Xue,
00:12:36.120 --> 00:12:37.559
secretly bought a poison...
00:12:37.560 --> 00:12:39.200
that can blind people four years ago.
00:12:39.720 --> 00:12:40.840
And your eyes...
00:12:41.080 --> 00:12:42.560
also went blind four years ago.
00:12:42.640 --> 00:12:43.680
Take a guess.
00:12:44.000 --> 00:12:45.080
Was it a coincidence?
00:12:48.000 --> 00:12:49.120
Or was it someone's doing?
00:12:52.880 --> 00:12:54.440
The Xuntian Sect is ruthless.
00:12:55.000 --> 00:12:56.040
Everyone knows it.
00:12:56.160 --> 00:12:57.400
I don't know you at all.
00:12:57.600 --> 00:12:59.680
I won't believe a word you say.
00:12:59.760 --> 00:13:00.800
You don't believe me?
00:13:04.120 --> 00:13:05.256
The Prince of Chu and that Liu Ying Xue...
00:13:05.280 --> 00:13:07.561
are fooling around in the
room in the backyard right now.
00:13:07.880 --> 00:13:08.880
You can verify it yourself.
00:13:08.880 --> 00:13:09.880
Master Xiao.
00:13:10.120 --> 00:13:11.200
You don't have to fool me.
00:13:11.440 --> 00:13:12.879
I won't doubt my loved ones...
00:13:12.880 --> 00:13:14.399
just because of what you said.
00:13:14.400 --> 00:13:15.400
Please leave.
00:13:15.480 --> 00:13:16.720
Your loved ones?
00:13:17.880 --> 00:13:19.079
Your Prince of Chu never thought...
00:13:19.080 --> 00:13:20.320
of keeping this child of yours.
00:13:20.480 --> 00:13:21.520
And he never thought...
00:13:22.080 --> 00:13:23.120
of keeping you alive.
00:13:23.680 --> 00:13:24.680
If you don't believe me,
00:13:25.200 --> 00:13:26.920
you can show this amulet...
00:13:27.520 --> 00:13:28.640
to others.
00:13:29.160 --> 00:13:30.440
What exactly did Liu Ying Xue...
00:13:30.800 --> 00:13:32.239
write on it?
00:13:32.240 --> 00:13:33.240
That's enough!
00:13:33.880 --> 00:13:35.120
What exactly do you want?
00:13:35.240 --> 00:13:36.440
I want to work with you.
00:13:42.640 --> 00:13:43.640
I'll help you...
00:13:44.040 --> 00:13:45.320
see their true colors.
00:13:45.920 --> 00:13:46.920
You...
00:13:47.120 --> 00:13:48.840
can be my spy in the Prince of Chu's manor.
00:14:08.040 --> 00:14:09.800
This is the Xuntian Sect's secret medicine.
00:14:10.400 --> 00:14:12.080
It can not only cure your blindness...
00:14:12.640 --> 00:14:14.800
but also make you immune
to poison for three days.
00:14:15.600 --> 00:14:16.600
Take it.
00:14:17.160 --> 00:14:18.200
Go and see for yourself...
00:14:19.000 --> 00:14:20.640
what lies and torment...
00:14:21.400 --> 00:14:22.680
you've been living in?
00:14:29.520 --> 00:14:31.520
Once you see the truth and come around,
00:14:31.600 --> 00:14:33.560
you can come find me at
the Xuntian Sect anytime.
00:14:34.120 --> 00:14:35.120
Take it.
00:14:36.040 --> 00:14:38.000
This orchid jade pendant is our token.
00:14:39.040 --> 00:14:40.040
In exchange,
00:14:40.680 --> 00:14:41.880
I'll help you take revenge.
00:15:07.080 --> 00:15:08.080
Your Highness.
00:15:08.480 --> 00:15:09.480
What is it?
00:15:09.640 --> 00:15:11.616
The arms trafficker who secretly
manufactures weapons for us...
00:15:11.640 --> 00:15:13.120
was killed on his way here.
00:15:18.800 --> 00:15:19.800
What happened?
00:15:20.000 --> 00:15:21.000
It was the Xuntian Sect.
00:15:22.280 --> 00:15:23.760
They might have their eyes on us now.
00:15:24.440 --> 00:15:26.160
Your Highness, please leave this place now.
00:15:28.800 --> 00:15:30.400
Xiao Jin Yu.
00:15:47.440 --> 00:15:48.440
Ms. Lu Zhao.
00:15:48.760 --> 00:15:49.880
Let me help you get to bed.
00:15:53.520 --> 00:15:54.520
Bao Qin.
00:15:55.920 --> 00:15:57.120
Help me take a look.
00:15:57.760 --> 00:15:59.920
What is written on this amulet?
00:16:01.920 --> 00:16:02.920
(Die a horrible death)
00:16:05.440 --> 00:16:07.440
Ms. Lu Zhao, where did
you find this evil thing?
00:16:07.960 --> 00:16:08.960
What's the matter?
00:16:09.240 --> 00:16:12.200
This is clearly a prayer amulet,
00:16:12.480 --> 00:16:14.360
but it's written with cursed red ink.
00:16:14.520 --> 00:16:15.560
It even says,
00:16:15.920 --> 00:16:17.080
"Die a horrible death."
00:16:17.600 --> 00:16:18.679
This is an ominous item.
00:16:18.680 --> 00:16:19.680
Throw it away now.
00:16:19.680 --> 00:16:20.680
Wait.
00:16:21.200 --> 00:16:22.200
Give it to me.
00:16:23.320 --> 00:16:24.320
Give it to me.
00:16:29.320 --> 00:16:30.320
Bao Qin.
00:16:31.520 --> 00:16:32.520
Get someone to test this.
00:16:33.080 --> 00:16:34.760
Find out what this pill does.
00:16:35.040 --> 00:16:36.520
Where did you get this pill?
00:16:37.000 --> 00:16:38.520
You mustn't take random medicine.
00:16:38.800 --> 00:16:39.800
It's better to ask His Highness...
00:16:39.801 --> 00:16:40.961
to summon the physician here.
00:16:41.080 --> 00:16:42.080
No.
00:16:42.680 --> 00:16:44.280
His Highness mustn't know about this.
00:16:44.640 --> 00:16:45.640
Go now.
00:16:46.760 --> 00:16:47.760
All right.
00:16:48.080 --> 00:16:50.159
I'll do as you wish.
00:16:50.160 --> 00:16:51.160
Go now.18112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.