All language subtitles for ENGGeminiE02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:29.080 --> 00:00:32.080 (Gemini) 00:00:33.040 --> 00:00:35.560 (Episode 2) 00:00:40.520 --> 00:00:41.520 Your Highness. 00:00:51.200 --> 00:00:52.200 My face. 00:00:59.920 --> 00:01:00.920 Your Highness. 00:01:01.640 --> 00:01:02.760 You can humiliate Lu Zhao... 00:01:02.960 --> 00:01:03.960 all you want. 00:01:06.040 --> 00:01:07.280 But you can't kill her. 00:01:13.000 --> 00:01:14.000 Xue Er. 00:01:15.280 --> 00:01:16.280 In a few days, 00:01:16.960 --> 00:01:18.840 Lu Zhao will turn 18 years old. 00:01:19.680 --> 00:01:21.240 Only after the birthday banquet... 00:01:21.600 --> 00:01:22.680 will she have the right... 00:01:23.000 --> 00:01:24.576 to take over all the Lu family assets... 00:01:24.600 --> 00:01:26.360 from the head of the Lu Clan. 00:01:26.840 --> 00:01:28.000 If you kill her... 00:01:28.680 --> 00:01:29.880 before that happens, 00:01:30.520 --> 00:01:32.120 you'll ruin my plan. 00:01:33.600 --> 00:01:34.600 Your Highness. 00:01:35.240 --> 00:01:37.000 I didn't want to kill her. 00:01:37.280 --> 00:01:38.720 I just drugged her. 00:01:39.160 --> 00:01:40.880 I wanted to get rid of this child for you. 00:01:42.000 --> 00:01:43.519 I don't care how you usually spoil or pamper her. 00:01:43.520 --> 00:01:45.279 She can have the title of your wife and have the utmost honor. 00:01:45.280 --> 00:01:46.520 I don't care about any of that. 00:01:47.320 --> 00:01:48.640 But the one thing I can't bear... 00:01:49.720 --> 00:01:52.320 is to see you have a child with another woman. 00:01:53.400 --> 00:01:54.600 Why should she get to do that? 00:01:55.200 --> 00:01:57.759 Why? 00:01:57.760 --> 00:01:59.040 - Why? - Xue Er. 00:02:04.000 --> 00:02:05.000 Come on. 00:02:06.400 --> 00:02:07.400 Get up. 00:02:14.760 --> 00:02:16.079 I don't want to have a child... 00:02:16.080 --> 00:02:17.440 with another woman either. 00:02:18.960 --> 00:02:20.160 You're the only one... 00:02:21.600 --> 00:02:23.120 who shall bear my child. 00:02:24.040 --> 00:02:25.040 But... 00:02:27.880 --> 00:02:28.880 Right now, 00:02:30.400 --> 00:02:31.800 I haven't gotten what I wanted yet. 00:02:33.280 --> 00:02:35.000 I still need to use this child... 00:02:35.760 --> 00:02:37.080 to control the Lu family. 00:02:37.920 --> 00:02:39.080 You... 00:02:39.680 --> 00:02:43.040 are my one and only wife. 00:02:47.760 --> 00:02:48.760 Beg me. 00:02:49.520 --> 00:02:50.520 Tonight, 00:02:51.920 --> 00:02:53.360 let's have a child. 00:02:55.720 --> 00:02:56.960 My dear brother-in-law. 00:02:57.560 --> 00:02:58.720 It's my fault. 00:02:59.440 --> 00:03:00.960 Don't be angry. 00:03:03.040 --> 00:03:04.360 It's snowing outside. 00:03:06.200 --> 00:03:07.400 Please, Xian. 00:03:07.840 --> 00:03:09.080 Carry me back. 00:03:20.200 --> 00:03:21.200 Jin Lin. 00:03:21.240 --> 00:03:22.240 Yes. 00:03:22.800 --> 00:03:23.800 As usual, 00:03:24.080 --> 00:03:26.680 keep watch for me here. 00:03:33.880 --> 00:03:35.200 My child. 00:03:35.680 --> 00:03:36.880 My child. 00:03:38.440 --> 00:03:39.440 Your Highness. 00:03:39.680 --> 00:03:40.680 Your Highness. 00:03:41.840 --> 00:03:43.280 I just had a dream. 00:03:43.520 --> 00:03:45.160 I dreamed that we lost our child. 00:03:45.560 --> 00:03:47.319 I was covered in blood, 00:03:47.320 --> 00:03:48.560 lying in the snow. 00:03:50.680 --> 00:03:52.440 I'm so scared right now. 00:03:54.160 --> 00:03:55.160 Your Highness. 00:03:55.640 --> 00:03:57.600 Go with me to Fanyin Temple tomorrow. 00:03:57.760 --> 00:03:59.480 Let's pray for our child. 00:04:05.040 --> 00:04:06.040 Your Highness. 00:04:07.760 --> 00:04:09.000 Why aren't you saying anything? 00:04:11.680 --> 00:04:12.680 Your Highness. 00:04:26.240 --> 00:04:27.240 No. 00:04:27.440 --> 00:04:28.520 You're not His Highness. 00:04:28.920 --> 00:04:30.000 Who are you? 00:04:44.480 --> 00:04:45.480 Lu Zhao. 00:04:46.000 --> 00:04:47.000 It's me. 00:04:47.840 --> 00:04:49.240 I had urgent business to attend to. 00:04:50.240 --> 00:04:51.680 I just went to take care of it. 00:04:52.040 --> 00:04:53.920 I picked up some cold energy... 00:04:54.200 --> 00:04:55.560 and I didn't want you to get cold, 00:04:55.920 --> 00:04:58.760 so I changed my clothes. 00:04:59.920 --> 00:05:01.360 You didn't say anything just now. 00:05:02.160 --> 00:05:04.280 I thought it was someone else lying next to me. 00:05:04.840 --> 00:05:05.920 You scared me. 00:05:13.760 --> 00:05:14.760 Lu Zhao. 00:05:15.600 --> 00:05:16.680 You're pregnant now. 00:05:17.640 --> 00:05:19.280 It's normal that you'll overthink things. 00:05:19.680 --> 00:05:20.840 Get some rest. 00:05:21.440 --> 00:05:22.440 Tomorrow, 00:05:23.160 --> 00:05:24.480 I'll go to the temple with you... 00:05:24.600 --> 00:05:27.200 to pray for our child. 00:05:27.800 --> 00:05:28.800 All right? 00:05:29.880 --> 00:05:30.880 Okay. 00:05:34.720 --> 00:05:35.720 Step back! 00:05:36.240 --> 00:05:37.240 Don't come any closer. 00:05:37.800 --> 00:05:38.800 Don't move! 00:05:39.040 --> 00:05:40.320 He's your master's twin brother. 00:05:40.920 --> 00:05:42.280 If you don't want him to die here, 00:05:42.720 --> 00:05:43.720 put down your weapons! 00:05:44.000 --> 00:05:45.040 Let me go! 00:05:53.240 --> 00:05:54.240 Put down your weapons. 00:05:54.720 --> 00:05:55.760 Step back. 00:06:08.280 --> 00:06:09.776 You're the leader of the Xuntian Sect, 00:06:09.800 --> 00:06:10.800 Xiao Jin Yu. 00:06:11.080 --> 00:06:12.080 Xiao Jin Yu! 00:06:12.640 --> 00:06:14.080 You people pushed me over the edge. 00:06:15.080 --> 00:06:16.720 Don't blame me for not showing you mercy. 00:06:26.120 --> 00:06:27.120 You're about to die. 00:06:27.120 --> 00:06:28.120 Why are you laughing? 00:06:29.800 --> 00:06:32.200 I'm laughing because you don't know the Xuntian Sect at all. 00:06:33.080 --> 00:06:34.400 You don't know my sister either. 00:06:50.680 --> 00:06:52.400 If I weren't afraid you'd blow yourself up, 00:06:53.520 --> 00:06:55.240 you'd never have caught me. 00:06:56.280 --> 00:06:57.280 Idiot. 00:07:18.480 --> 00:07:20.440 Who did you sell your weapons to? 00:07:23.480 --> 00:07:25.560 I'd rather die than betray my boss. 00:07:27.920 --> 00:07:29.320 You're so righteous. 00:07:30.200 --> 00:07:31.200 In that case, 00:07:32.200 --> 00:07:34.400 when I stick this into your eyeball later, 00:07:35.760 --> 00:07:37.000 you must hang in there. 00:07:37.480 --> 00:07:39.080 Don't! I'll tell you. 00:07:40.200 --> 00:07:42.320 It's the guard of the Prince of Chu's manor, Jin Lin. 00:07:44.360 --> 00:07:45.480 He's very cautious. 00:07:46.560 --> 00:07:49.120 A different person comes every time. 00:07:50.360 --> 00:07:52.240 I only found out by chance. 00:07:58.800 --> 00:08:01.000 There's indeed something fishy about the Prince of Chu. 00:08:01.080 --> 00:08:02.600 You're really cruel. 00:08:04.160 --> 00:08:05.520 You almost killed me too. 00:08:06.560 --> 00:08:08.039 You have the Golden Silkworm. 00:08:08.040 --> 00:08:09.456 You can't feel pain, and you're immune to poison. 00:08:09.480 --> 00:08:10.480 What are you afraid of? 00:08:11.400 --> 00:08:12.800 Look. You're not dead, right? 00:08:13.360 --> 00:08:14.360 I... 00:08:16.800 --> 00:08:18.159 The Prince of Chu is at Fanyin Temple... 00:08:18.160 --> 00:08:19.480 praying with the Princess of Chu. 00:08:19.760 --> 00:08:20.760 I have to go there. 00:08:27.560 --> 00:08:28.600 You... 00:08:29.800 --> 00:08:31.896 should go back and treat your wounds when you can move. 00:08:31.920 --> 00:08:32.920 I'm leaving. 00:08:33.800 --> 00:08:34.800 Come back soon. 00:08:48.120 --> 00:08:49.160 Be careful, Lu Zhao. 00:08:50.920 --> 00:08:52.000 Xue Er. 00:08:52.320 --> 00:08:53.320 It's so cold today, 00:08:53.680 --> 00:08:55.680 yet you came to pray for my child with me. 00:08:56.000 --> 00:08:57.160 Thank you so much. 00:08:57.600 --> 00:08:59.240 What are you saying? 00:08:59.920 --> 00:09:02.200 The Prince of Chu's future son is so precious. 00:09:02.640 --> 00:09:05.000 Of course, I have to pray for him with you. 00:09:05.560 --> 00:09:07.600 I heard that wishes come true at Fanyin Temple. 00:09:08.360 --> 00:09:09.559 If you write down your wishes... 00:09:09.560 --> 00:09:10.640 and hang them on the tree, 00:09:11.000 --> 00:09:12.440 they will come true. 00:09:13.160 --> 00:09:14.160 Lu Zhao. 00:09:14.360 --> 00:09:16.040 You can't see well. I'll write it for you. 00:09:16.440 --> 00:09:17.480 What do you want to write? 00:09:18.200 --> 00:09:19.400 I don't have much to ask for. 00:09:19.840 --> 00:09:21.519 I just want my child... 00:09:21.520 --> 00:09:23.560 to come to this world safely. 00:09:23.720 --> 00:09:25.200 I want his life to be smooth sailing. 00:09:27.560 --> 00:09:28.560 All right. 00:09:28.880 --> 00:09:29.920 - Wait for me. - Okay. 00:09:35.480 --> 00:09:36.480 Lu Zhao. 00:09:36.880 --> 00:09:37.880 Here. 00:09:58.600 --> 00:09:59.600 I've finished writing it. 00:09:59.960 --> 00:10:01.040 Your Highness, take a look. 00:10:01.280 --> 00:10:02.280 What do you think? 00:10:03.880 --> 00:10:05.280 (Die a horrible death) 00:10:09.960 --> 00:10:10.960 It's good. 00:10:16.680 --> 00:10:17.680 Here. 00:10:17.880 --> 00:10:18.880 Lu Zhao. 00:10:19.640 --> 00:10:20.759 Take the amulet... 00:10:20.760 --> 00:10:22.520 and kowtow to Buddha. 00:10:22.720 --> 00:10:23.720 Remember. 00:10:24.000 --> 00:10:25.400 You have to be sincere... 00:10:25.920 --> 00:10:27.880 for the Buddha to hear your prayers. 00:10:27.920 --> 00:10:28.920 Okay. 00:10:33.400 --> 00:10:34.400 Well, Lu Zhao, 00:10:34.520 --> 00:10:36.480 I'll let you pray here quietly. 00:10:37.400 --> 00:10:38.480 I won't disturb you. 00:10:38.600 --> 00:10:39.600 Okay. 00:10:47.080 --> 00:10:48.080 Lu Zhao. 00:10:48.760 --> 00:10:50.999 I'm going to make an offering to the temple... 00:10:51.000 --> 00:10:53.680 to bring good blessings to our child. 00:10:55.000 --> 00:10:56.200 Thank you, Your Highness. 00:11:10.680 --> 00:11:11.720 I pray to the Buddha... 00:11:12.920 --> 00:11:15.280 that my child will be born safely. 00:11:16.880 --> 00:11:18.080 I pray... 00:11:19.720 --> 00:11:21.280 that my child will always be safe. 00:11:21.560 --> 00:11:22.679 Do you really think... 00:11:22.680 --> 00:11:23.840 that praying to the Buddha... 00:11:24.320 --> 00:11:26.080 will allow your child to be born safely? 00:11:31.040 --> 00:11:32.160 Princess of Chu. 00:11:34.600 --> 00:11:35.600 Who are you? 00:11:35.960 --> 00:11:38.160 You know I'm praying for my child, 00:11:38.600 --> 00:11:40.800 yet you're speaking rudely in front of Buddha. 00:11:41.040 --> 00:11:42.520 Aren't you afraid of being punished? 00:11:43.280 --> 00:11:44.656 I'm the leader of the Xuntian Sect, 00:11:44.680 --> 00:11:45.680 Xiao Jin Yu. 00:11:46.400 --> 00:11:47.960 I've committed many murders in my life, 00:11:48.040 --> 00:11:49.640 so I'm not afraid of the gods or Buddha. 00:11:52.160 --> 00:11:53.640 I've long heard that Master Xiao... 00:11:54.240 --> 00:11:56.440 has been working for His Majesty. 00:11:57.200 --> 00:11:59.520 You've never interfered with the Prince of Chu. 00:12:00.000 --> 00:12:01.520 Now, you've barged into this temple... 00:12:01.920 --> 00:12:04.040 and said these things to me. 00:12:04.480 --> 00:12:05.680 What's your motive? 00:12:09.560 --> 00:12:11.000 You're quite smart. 00:12:11.920 --> 00:12:13.520 Yet, why are you blinded... 00:12:13.680 --> 00:12:14.760 by the Prince of Chu? 00:12:15.120 --> 00:12:16.120 You don't see the danger before you. 00:12:16.120 --> 00:12:17.120 Master Xiao. 00:12:17.280 --> 00:12:18.519 I've been blind for years. 00:12:18.520 --> 00:12:20.720 One does not have to be blinded to be ignorant. 00:12:20.840 --> 00:12:22.920 What one should fear is not blindness of the eyes, 00:12:23.880 --> 00:12:25.120 but blindness of the heart. 00:12:25.400 --> 00:12:26.400 You... 00:12:28.680 --> 00:12:29.680 What do you mean by that? 00:12:34.160 --> 00:12:35.680 Your cousin, Liu Ying Xue, 00:12:36.120 --> 00:12:37.559 secretly bought a poison... 00:12:37.560 --> 00:12:39.200 that can blind people four years ago. 00:12:39.720 --> 00:12:40.840 And your eyes... 00:12:41.080 --> 00:12:42.560 also went blind four years ago. 00:12:42.640 --> 00:12:43.680 Take a guess. 00:12:44.000 --> 00:12:45.080 Was it a coincidence? 00:12:48.000 --> 00:12:49.120 Or was it someone's doing? 00:12:52.880 --> 00:12:54.440 The Xuntian Sect is ruthless. 00:12:55.000 --> 00:12:56.040 Everyone knows it. 00:12:56.160 --> 00:12:57.400 I don't know you at all. 00:12:57.600 --> 00:12:59.680 I won't believe a word you say. 00:12:59.760 --> 00:13:00.800 You don't believe me? 00:13:04.120 --> 00:13:05.256 The Prince of Chu and that Liu Ying Xue... 00:13:05.280 --> 00:13:07.561 are fooling around in the room in the backyard right now. 00:13:07.880 --> 00:13:08.880 You can verify it yourself. 00:13:08.880 --> 00:13:09.880 Master Xiao. 00:13:10.120 --> 00:13:11.200 You don't have to fool me. 00:13:11.440 --> 00:13:12.879 I won't doubt my loved ones... 00:13:12.880 --> 00:13:14.399 just because of what you said. 00:13:14.400 --> 00:13:15.400 Please leave. 00:13:15.480 --> 00:13:16.720 Your loved ones? 00:13:17.880 --> 00:13:19.079 Your Prince of Chu never thought... 00:13:19.080 --> 00:13:20.320 of keeping this child of yours. 00:13:20.480 --> 00:13:21.520 And he never thought... 00:13:22.080 --> 00:13:23.120 of keeping you alive. 00:13:23.680 --> 00:13:24.680 If you don't believe me, 00:13:25.200 --> 00:13:26.920 you can show this amulet... 00:13:27.520 --> 00:13:28.640 to others. 00:13:29.160 --> 00:13:30.440 What exactly did Liu Ying Xue... 00:13:30.800 --> 00:13:32.239 write on it? 00:13:32.240 --> 00:13:33.240 That's enough! 00:13:33.880 --> 00:13:35.120 What exactly do you want? 00:13:35.240 --> 00:13:36.440 I want to work with you. 00:13:42.640 --> 00:13:43.640 I'll help you... 00:13:44.040 --> 00:13:45.320 see their true colors. 00:13:45.920 --> 00:13:46.920 You... 00:13:47.120 --> 00:13:48.840 can be my spy in the Prince of Chu's manor. 00:14:08.040 --> 00:14:09.800 This is the Xuntian Sect's secret medicine. 00:14:10.400 --> 00:14:12.080 It can not only cure your blindness... 00:14:12.640 --> 00:14:14.800 but also make you immune to poison for three days. 00:14:15.600 --> 00:14:16.600 Take it. 00:14:17.160 --> 00:14:18.200 Go and see for yourself... 00:14:19.000 --> 00:14:20.640 what lies and torment... 00:14:21.400 --> 00:14:22.680 you've been living in? 00:14:29.520 --> 00:14:31.520 Once you see the truth and come around, 00:14:31.600 --> 00:14:33.560 you can come find me at the Xuntian Sect anytime. 00:14:34.120 --> 00:14:35.120 Take it. 00:14:36.040 --> 00:14:38.000 This orchid jade pendant is our token. 00:14:39.040 --> 00:14:40.040 In exchange, 00:14:40.680 --> 00:14:41.880 I'll help you take revenge. 00:15:07.080 --> 00:15:08.080 Your Highness. 00:15:08.480 --> 00:15:09.480 What is it? 00:15:09.640 --> 00:15:11.616 The arms trafficker who secretly manufactures weapons for us... 00:15:11.640 --> 00:15:13.120 was killed on his way here. 00:15:18.800 --> 00:15:19.800 What happened? 00:15:20.000 --> 00:15:21.000 It was the Xuntian Sect. 00:15:22.280 --> 00:15:23.760 They might have their eyes on us now. 00:15:24.440 --> 00:15:26.160 Your Highness, please leave this place now. 00:15:28.800 --> 00:15:30.400 Xiao Jin Yu. 00:15:47.440 --> 00:15:48.440 Ms. Lu Zhao. 00:15:48.760 --> 00:15:49.880 Let me help you get to bed. 00:15:53.520 --> 00:15:54.520 Bao Qin. 00:15:55.920 --> 00:15:57.120 Help me take a look. 00:15:57.760 --> 00:15:59.920 What is written on this amulet? 00:16:01.920 --> 00:16:02.920 (Die a horrible death) 00:16:05.440 --> 00:16:07.440 Ms. Lu Zhao, where did you find this evil thing? 00:16:07.960 --> 00:16:08.960 What's the matter? 00:16:09.240 --> 00:16:12.200 This is clearly a prayer amulet, 00:16:12.480 --> 00:16:14.360 but it's written with cursed red ink. 00:16:14.520 --> 00:16:15.560 It even says, 00:16:15.920 --> 00:16:17.080 "Die a horrible death." 00:16:17.600 --> 00:16:18.679 This is an ominous item. 00:16:18.680 --> 00:16:19.680 Throw it away now. 00:16:19.680 --> 00:16:20.680 Wait. 00:16:21.200 --> 00:16:22.200 Give it to me. 00:16:23.320 --> 00:16:24.320 Give it to me. 00:16:29.320 --> 00:16:30.320 Bao Qin. 00:16:31.520 --> 00:16:32.520 Get someone to test this. 00:16:33.080 --> 00:16:34.760 Find out what this pill does. 00:16:35.040 --> 00:16:36.520 Where did you get this pill? 00:16:37.000 --> 00:16:38.520 You mustn't take random medicine. 00:16:38.800 --> 00:16:39.800 It's better to ask His Highness... 00:16:39.801 --> 00:16:40.961 to summon the physician here. 00:16:41.080 --> 00:16:42.080 No. 00:16:42.680 --> 00:16:44.280 His Highness mustn't know about this. 00:16:44.640 --> 00:16:45.640 Go now. 00:16:46.760 --> 00:16:47.760 All right. 00:16:48.080 --> 00:16:50.159 I'll do as you wish. 00:16:50.160 --> 00:16:51.160 Go now.18112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.