All language subtitles for E09_In_Your_Radiant_Season

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,112 --> 00:00:30,197 IN YOUR RADIANT SEASON 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,909 CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:34,910 --> 00:00:36,285 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:36,286 --> 00:00:37,370 EPISODE 9 5 00:00:37,371 --> 00:00:39,121 Hello, this is the restaurant, Naum. 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,249 We found your pen while cleaning. 7 00:00:41,250 --> 00:00:45,294 If you ever find it, can you contact me through this number? 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,298 I remembered that you asked us to contact you if we ever found it. 9 00:00:54,596 --> 00:00:57,182 I think you owe me an explanation. 10 00:01:12,990 --> 00:01:15,199 The location of the engraving, and the font. 11 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 Both of them are my pen. 12 00:01:17,286 --> 00:01:18,453 How can this happen? 13 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 I… 14 00:01:21,957 --> 00:01:23,791 I bought it before. 15 00:01:23,792 --> 00:01:24,835 What do you mean? 16 00:01:25,586 --> 00:01:27,003 How could you have-- 17 00:01:27,004 --> 00:01:28,297 I bought the same pen 18 00:01:30,507 --> 00:01:32,092 when I was in the States. 19 00:01:33,719 --> 00:01:36,220 When I first ran into you at the atelier, 20 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 I was shocked when I saw your pen 21 00:01:38,849 --> 00:01:40,809 because it was so familiar. 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,691 So you bought it when you returned to the States? 23 00:01:48,692 --> 00:01:49,818 You got the same one? 24 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 Yes. 25 00:01:56,450 --> 00:01:59,494 You should've told me. I was so confused when I got this. 26 00:02:01,455 --> 00:02:04,249 I thought it was a special pen made just for me, 27 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 but I guess it's common in the US. 28 00:02:08,920 --> 00:02:10,629 You could've said you bought it. 29 00:02:10,630 --> 00:02:12,466 Did you think I'd feel uncomfortable? 30 00:02:13,884 --> 00:02:17,345 You really are an artist, paying attention to so much detail. 31 00:02:17,346 --> 00:02:19,014 The engraving's exactly the same. 32 00:02:19,598 --> 00:02:23,810 It's just like you to go and buy another one for me. 33 00:02:25,979 --> 00:02:27,022 I'm sorry. 34 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 I… 35 00:02:34,905 --> 00:02:36,113 lied to you. 36 00:02:36,114 --> 00:02:37,990 You did it for me. 37 00:02:37,991 --> 00:02:39,493 I'll use it well. Thank you. 38 00:02:40,535 --> 00:02:42,161 It might be an ordinary pen, 39 00:02:42,162 --> 00:02:45,040 but the thought behind buying it for me is special. 40 00:02:45,832 --> 00:02:47,000 So thank you. 41 00:02:50,337 --> 00:02:52,129 What is it this time? 42 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 What on earth is going on with you? 43 00:02:59,137 --> 00:03:00,221 Mmm... 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,348 You caught me. 45 00:03:04,893 --> 00:03:06,268 I'm going to France soon. 46 00:03:06,269 --> 00:03:07,521 France? 47 00:03:08,647 --> 00:03:09,730 When? 48 00:03:09,731 --> 00:03:12,024 Probably before spring. 49 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 Spring? 50 00:03:16,238 --> 00:03:20,324 I was planning on retiring and going there when I was around 60. 51 00:03:20,325 --> 00:03:23,537 But my plans got postponed because of my daughter and son-in-law. 52 00:03:24,579 --> 00:03:27,165 I haven't told the kids yet, 53 00:03:28,792 --> 00:03:30,626 but I really want a break now. 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,839 I've been working my butt off for the past 50 years. 55 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Is that… 56 00:03:36,716 --> 00:03:37,717 really it? 57 00:03:38,176 --> 00:03:39,260 Of course. 58 00:03:40,345 --> 00:03:42,347 I wish I'd reunited with you sooner. 59 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 It's just too bad. 60 00:03:45,851 --> 00:03:47,853 I have a lot on my mind these days. 61 00:03:48,353 --> 00:03:50,354 There's so much to take care of before I go. 62 00:03:50,355 --> 00:03:52,523 That's why I wanted to go to Chuncheon soon. 63 00:03:52,524 --> 00:03:53,692 Why did you go to the hospital? 64 00:03:55,235 --> 00:03:56,694 You weren't visiting a friend. 65 00:03:56,695 --> 00:03:59,364 I saw a nurse… 66 00:04:01,408 --> 00:04:02,491 calling your name. 67 00:04:03,994 --> 00:04:06,580 You think it's easy managing a company until this age? 68 00:04:07,080 --> 00:04:10,207 My health is my asset, so I get regular checkups. 69 00:04:10,208 --> 00:04:11,543 I just didn't want you to worry. 70 00:04:12,794 --> 00:04:15,046 Anyway, let's go to Chuncheon soon. 71 00:04:17,215 --> 00:04:20,385 I wonder if our house is still there. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,158 This is it. 73 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 You did it for me. 74 00:05:24,533 --> 00:05:25,826 So thank you. 75 00:05:26,618 --> 00:05:30,579 The more you gain with deception, 76 00:05:30,580 --> 00:05:32,665 the less you can truly gain. 77 00:05:32,666 --> 00:05:34,834 It may seem like you're gaining something now, 78 00:05:34,835 --> 00:05:37,294 but you'll probably end up paying the price for it. 79 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 The price… 80 00:06:42,235 --> 00:06:44,236 IN YOUR RADIANT SEASON 81 00:06:45,614 --> 00:06:47,948 Gosh, that's hot! I almost died. 82 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Be quiet… 83 00:07:04,382 --> 00:07:05,507 The porridge. 84 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Ms. Song? 85 00:07:16,353 --> 00:07:18,354 You're awake. 86 00:07:18,355 --> 00:07:19,772 - What are you doing here? - Uh... 87 00:07:19,773 --> 00:07:22,399 I came to drop off some documents, 88 00:07:22,400 --> 00:07:23,942 but I guess you don't remember. 89 00:07:23,943 --> 00:07:25,362 Are you feeling better? 90 00:07:25,945 --> 00:07:27,071 What is all this? 91 00:07:27,072 --> 00:07:30,991 How can you only have water and candy at home? 92 00:07:30,992 --> 00:07:34,579 So I ordered some pots and dishes and stuff. 93 00:07:35,038 --> 00:07:36,456 Delivery is awesome in Korea! 94 00:07:37,332 --> 00:07:38,833 Sit down. The porridge is done. 95 00:07:39,334 --> 00:07:41,419 It's late. You should go. 96 00:07:42,003 --> 00:07:43,212 I'll take you-- 97 00:07:43,213 --> 00:07:45,048 Don't be silly. You're sick. 98 00:07:47,092 --> 00:07:51,387 There's nothing more miserable than being alone when you're sick. 99 00:07:51,388 --> 00:07:52,972 So stay right here. 100 00:07:53,515 --> 00:07:55,517 Ah, pardon me for a moment. 101 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 Okay. Your fever dropped. 102 00:07:59,229 --> 00:08:02,440 The pear tea's almost done, too. It's the best for a cold. 103 00:08:05,026 --> 00:08:07,403 I don't think I should see Hayeong. 104 00:08:07,404 --> 00:08:09,030 She kept talking about you. 105 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 I think she likes you a lot. 106 00:08:12,992 --> 00:08:14,535 Really? 107 00:08:14,536 --> 00:08:17,246 - Top of his year the whole time? - Yes. The entire time. 108 00:08:17,247 --> 00:08:19,123 Wow. He was a genius. 109 00:08:19,124 --> 00:08:21,458 His nickname was Yeon Taeseop, 110 00:08:21,459 --> 00:08:23,961 like Song Taeseop from Slam Dunk. 111 00:08:25,046 --> 00:08:28,298 Yeon Taeseop? So? Did he enter competitions and stuff? 112 00:08:28,299 --> 00:08:30,593 Of course. For competitions, he… 113 00:08:32,178 --> 00:08:34,806 Here. Unfortunately, I can't guarantee the taste. 114 00:08:36,641 --> 00:08:38,058 I'll eat it when you leave. 115 00:08:38,059 --> 00:08:40,227 - It's late, so-- - No. 116 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 I'll leave after I see you finishing the bowl. 117 00:08:43,189 --> 00:08:47,359 You were the one who told me to be honest if I wasn't okay. 118 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 Why didn't you tell me you were sick? 119 00:08:50,280 --> 00:08:51,281 I… 120 00:08:52,365 --> 00:08:54,241 shouldn't be sick. 121 00:08:54,242 --> 00:08:55,325 Huh? 122 00:08:55,326 --> 00:08:57,286 Why would anyone not be allowed to be sick? 123 00:08:57,287 --> 00:08:58,496 You just have to get better. 124 00:08:59,330 --> 00:09:00,457 Eat up before it gets cold. 125 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 All right. 126 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 Mr. Yeon. 127 00:09:11,342 --> 00:09:13,762 I'll get straight to the point. 128 00:09:14,846 --> 00:09:17,724 I've been getting my hopes up these days. 129 00:09:18,683 --> 00:09:21,311 I thought you were blushing and sweating 130 00:09:22,145 --> 00:09:25,522 because you had feelings for me. I didn't know you were sick. 131 00:09:25,523 --> 00:09:28,026 But to be honest, 132 00:09:28,985 --> 00:09:29,986 I was happy. 133 00:09:31,654 --> 00:09:35,741 Mr. Yeon, even seeing you with bedhead makes me curious. 134 00:09:35,742 --> 00:09:39,078 I find myself overthinking everything you do or say. 135 00:09:39,079 --> 00:09:41,372 And it hurts to see you sick. 136 00:09:41,831 --> 00:09:44,166 I guess I've been denying my feelings, 137 00:09:44,167 --> 00:09:46,044 but I'm sure of it now. 138 00:09:46,753 --> 00:09:48,462 - Mr. Yeon. - Ms. Song. 139 00:09:48,463 --> 00:09:50,130 I think I like you. 140 00:09:50,131 --> 00:09:51,591 No, I'm sure I like you. 141 00:09:57,222 --> 00:09:58,223 If… 142 00:09:59,224 --> 00:10:01,851 I gave you the wrong idea, I'm sorry. 143 00:10:03,311 --> 00:10:06,523 But I've never thought of you… 144 00:10:08,775 --> 00:10:10,025 as more than a colleague. 145 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Yes, of course. 146 00:10:12,320 --> 00:10:13,612 I thought so. 147 00:10:13,613 --> 00:10:14,780 Mmm... 148 00:10:14,781 --> 00:10:15,782 Then… 149 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 start thinking of me that way. 150 00:10:22,080 --> 00:10:26,250 I guess you'll only eat comfortably once I'm gone. 151 00:10:26,251 --> 00:10:30,170 Then I hope you get well soon. 152 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 I'll see you at work. 153 00:10:33,967 --> 00:10:35,342 Ms. Song. 154 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 Don't forget to take this three times a day. 155 00:10:56,114 --> 00:10:57,323 I must be crazy. 156 00:10:58,032 --> 00:10:59,534 I told him I like him. 157 00:11:01,327 --> 00:11:04,164 But it's fine. I was just telling him the truth. 158 00:11:05,081 --> 00:11:06,374 Good job, Song Hayeong. 159 00:11:09,335 --> 00:11:11,296 What do I do? 160 00:11:30,857 --> 00:11:32,692 Please let Yougyum… 161 00:11:34,152 --> 00:11:35,945 be okay. 162 00:11:37,655 --> 00:11:38,947 Please… 163 00:11:38,948 --> 00:11:40,700 Good job, Yougyum. 164 00:11:41,534 --> 00:11:44,077 Yougyum, your foot. 165 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 What did they say? 166 00:11:50,960 --> 00:11:52,753 I've recovered. 167 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 I'll be perfectly healed after some treatment. 168 00:11:56,049 --> 00:11:58,134 It must have swollen from exhaustion. 169 00:11:58,718 --> 00:12:00,637 I'll be fine in a week. 170 00:12:00,762 --> 00:12:03,597 You must have been shocked. 171 00:12:05,308 --> 00:12:06,893 I'm so relieved. 172 00:12:07,685 --> 00:12:09,937 You were in the nurse's office because of your foot, right? 173 00:12:09,938 --> 00:12:12,064 It was my fault. 174 00:12:12,065 --> 00:12:14,691 I misunderstood and threw a fit, 175 00:12:14,692 --> 00:12:16,735 and I made you worry about me. 176 00:12:16,736 --> 00:12:18,487 Goodness. 177 00:12:18,488 --> 00:12:20,698 I thought you were smart, but you were a fool. 178 00:12:21,407 --> 00:12:22,699 That's nonsense. 179 00:12:22,700 --> 00:12:25,494 I thought you wouldn't be able to play baseball again. 180 00:12:25,495 --> 00:12:27,704 Hadam! It's an emergency. Get up. 181 00:12:27,705 --> 00:12:30,207 What is it? Is your foot hurting? 182 00:12:30,208 --> 00:12:31,334 No. 183 00:12:32,168 --> 00:12:36,004 You're wasting your time here when the CSAT is just around the corner. 184 00:12:36,005 --> 00:12:38,674 Hurry home and get some rest. 185 00:12:38,675 --> 00:12:40,425 I'm going to nurse you. 186 00:12:40,426 --> 00:12:41,552 Really? 187 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Then I should go home instead of getting treated. 188 00:12:45,139 --> 00:12:47,599 Okay, fine. I'll go. 189 00:12:47,600 --> 00:12:51,812 Don't worry, and focus on the CSAT. We'll take good care of him. 190 00:12:51,813 --> 00:12:54,940 Don't think about coming before the exams. I won't even let you in. 191 00:12:54,941 --> 00:12:58,068 I'll get plenty of rest and receive treatment. 192 00:12:58,069 --> 00:13:00,195 So let's meet after the exams, okay? 193 00:13:01,906 --> 00:13:03,156 Focus! 194 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Focus. 195 00:13:06,911 --> 00:13:09,454 I want you in charge of this. 196 00:13:09,455 --> 00:13:11,540 The overall visuals for a fashion editorial? 197 00:13:11,541 --> 00:13:13,166 You always did this yourself… 198 00:13:13,167 --> 00:13:16,128 This shoot is about showcasing the brand's identity. 199 00:13:16,129 --> 00:13:19,757 It's about time we aligned it with your pace. 200 00:13:20,383 --> 00:13:23,343 Plan the mood, color scheme, and the flow of the looks. 201 00:13:23,344 --> 00:13:26,096 As you said, we're showcasing the brand's overall tone. 202 00:13:26,097 --> 00:13:27,180 You should handle-- 203 00:13:27,181 --> 00:13:29,642 What do you think, Mr. Yeon? Will it be hard for her? 204 00:13:30,226 --> 00:13:32,811 I believe she can do it. 205 00:13:32,812 --> 00:13:35,105 I'll support you with anything you need. 206 00:13:35,106 --> 00:13:36,565 Okay. Then that's done. 207 00:13:36,566 --> 00:13:41,319 From now on, prioritize Ms. Song's opinion when adjusting colors and quantities. 208 00:13:41,320 --> 00:13:44,072 What? Ms. Kim… 209 00:13:44,073 --> 00:13:45,365 Why are you-- 210 00:13:45,366 --> 00:13:46,784 Don't make me repeat myself. 211 00:13:47,618 --> 00:13:49,828 You should take some of my workload. 212 00:13:49,829 --> 00:13:51,706 Let me get some rest, too. 213 00:13:52,290 --> 00:13:55,167 Ah. And clear my schedule for a day this week. 214 00:13:55,168 --> 00:13:56,419 - Is there something… - What… 215 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 Go ahead. 216 00:14:00,048 --> 00:14:01,173 Is something wrong? 217 00:14:01,174 --> 00:14:03,175 You never asked to clear a schedule before. 218 00:14:03,176 --> 00:14:06,845 It's just that I want some fresh air before it gets too cold. 219 00:14:06,846 --> 00:14:09,140 - Then I'll take you-- - It's fine. I can go on my own. 220 00:14:10,808 --> 00:14:11,975 Yes, ma'am. 221 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 But, Ms. Kim, 222 00:14:13,144 --> 00:14:14,811 I really don't think I should do-- 223 00:14:14,812 --> 00:14:15,980 Meeting's over. 224 00:14:27,366 --> 00:14:28,910 Will I have enough time? 225 00:14:30,328 --> 00:14:31,329 No. 226 00:14:32,747 --> 00:14:34,415 I have to get it done. 227 00:14:40,630 --> 00:14:42,965 Uh, she has a personal appointment. 228 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 All right. Please postpone it to next week. 229 00:14:49,013 --> 00:14:50,973 Good afternoon. 230 00:14:51,808 --> 00:14:53,351 Are you feeling better? 231 00:14:54,143 --> 00:14:55,770 Yes, thanks to you. 232 00:15:02,777 --> 00:15:06,405 Song Hayeong, age 29, ENFP. And ENFJ when I'm working. 233 00:15:06,948 --> 00:15:10,867 I like my family, friends, colleagues, work, driving, 234 00:15:10,868 --> 00:15:12,869 listening to music while walking on a windy day, 235 00:15:12,870 --> 00:15:14,204 being honest, tasty food, 236 00:15:14,205 --> 00:15:15,664 especially snack bar food. 237 00:15:15,665 --> 00:15:18,041 Mmm... And watching cute videos before bed. 238 00:15:19,669 --> 00:15:21,336 - What? - And what I don't like 239 00:15:21,337 --> 00:15:22,838 are people who are frustrating, 240 00:15:22,839 --> 00:15:26,216 cowardly, who pick on the weak, stir up conflict, snitch, get paranoid. 241 00:15:26,217 --> 00:15:27,843 And I hate losing people I love, 242 00:15:27,844 --> 00:15:29,595 seeing them in pain... 243 00:15:30,138 --> 00:15:32,265 Ah, and mosquitoes. 244 00:15:33,724 --> 00:15:36,810 Oh, and I forgot one. 245 00:15:36,811 --> 00:15:40,606 Recently, something was added to the list of things I like. 246 00:15:42,984 --> 00:15:45,820 What are you doing? 247 00:15:48,197 --> 00:15:50,365 We don't know much about each other personally, 248 00:15:50,366 --> 00:15:52,159 even after all these years. 249 00:15:52,160 --> 00:15:55,579 I told you to think about me, but I thought you wouldn't have much info, 250 00:15:55,580 --> 00:15:57,165 so I gave you some. 251 00:16:03,421 --> 00:16:05,297 Ah, I'm not pressuring you. 252 00:16:05,298 --> 00:16:08,800 You're always serious and prudent, so you can take your time. 253 00:16:08,801 --> 00:16:10,510 It's all right with me. 254 00:16:10,511 --> 00:16:14,055 But everyone ends up liking me the more they get to know me. 255 00:16:14,056 --> 00:16:16,475 I'm just saying. 256 00:16:17,602 --> 00:16:21,104 Having personal conversations like this at work isn't really… 257 00:16:22,773 --> 00:16:26,277 Mr. Yeon doesn't like personal conversations at work. 258 00:16:27,153 --> 00:16:28,361 Okay. 259 00:16:28,362 --> 00:16:31,199 I just acquired some more info about you. 260 00:16:32,074 --> 00:16:34,035 Then have a good day. 261 00:16:42,376 --> 00:16:44,544 So, what do you think about this scene? 262 00:16:44,545 --> 00:16:47,255 Um... Yeah, I mean, it's good overall. 263 00:16:47,256 --> 00:16:48,798 A few things here and there we could tweak. 264 00:16:48,799 --> 00:16:51,635 Oh! Ben, how have you been? 265 00:16:51,636 --> 00:16:54,095 I've been doing very well. 266 00:16:54,096 --> 00:16:57,390 My mother-in-law's food is amazing. 267 00:16:57,391 --> 00:17:01,062 We were having a meeting because we got the additional script. 268 00:17:01,604 --> 00:17:03,563 We'll send it to the design team later. 269 00:17:03,564 --> 00:17:05,858 All right. I'll let you work. 270 00:17:07,193 --> 00:17:08,194 Hi. 271 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Sounds good. 272 00:17:15,451 --> 00:17:16,576 Good meeting. 273 00:17:18,162 --> 00:17:19,829 Should I raise the neckline a bit? 274 00:17:22,833 --> 00:17:24,292 Mr. Park, the coffee. 275 00:17:24,293 --> 00:17:25,377 Oh, gosh. 276 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 Goodness. 277 00:17:27,713 --> 00:17:29,215 Uh, were you looking at this pen? 278 00:17:30,132 --> 00:17:32,634 Mr. Seonu bought this for me. 279 00:17:32,635 --> 00:17:34,719 This must be common in the States. 280 00:17:34,720 --> 00:17:37,305 He got it for me when he went back last time. 281 00:17:37,306 --> 00:17:39,432 He even put a lucky sticker on it. 282 00:17:39,433 --> 00:17:41,101 Right… 283 00:17:41,102 --> 00:17:43,688 I'm glad you like it. 284 00:17:58,744 --> 00:18:00,287 I guess you like Bach. 285 00:18:00,288 --> 00:18:03,748 No. I just happened to hear about the song. 286 00:18:03,749 --> 00:18:07,044 Someone told me it's good for insomnia. 287 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 The music is a bit sad. 288 00:18:18,973 --> 00:18:21,225 I should change it to a brighter song. 289 00:18:35,781 --> 00:18:38,034 Let her feel joy again. 290 00:18:39,076 --> 00:18:42,580 Tell me anything. I'll be your safe space. 291 00:18:50,546 --> 00:18:52,797 Ta-da! I'm getting perfect scores. 292 00:18:52,798 --> 00:18:54,299 I'm going to nail the CSAT. 293 00:18:54,300 --> 00:18:57,135 How are you feeling? Is the food okay? 294 00:18:57,136 --> 00:19:00,180 Ta-da! I'm cleaning all my plates, and I'm in great condition! 295 00:19:00,181 --> 00:19:02,183 Don't worry about me and focus. 296 00:19:02,850 --> 00:19:04,184 Hmm! 297 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 Right. Focus. 298 00:19:08,439 --> 00:19:10,482 "Won flew through the night sky. 299 00:19:10,483 --> 00:19:14,444 "Below her, the Milky Way was pouring down like a river." 300 00:19:14,445 --> 00:19:15,987 Milky Way… 301 00:19:15,988 --> 00:19:18,449 Won flew through the night sky. 302 00:19:18,991 --> 00:19:24,455 Below her, the Milky Way was pouring down like a river. 303 00:19:41,055 --> 00:19:42,138 Hmm? 304 00:19:42,139 --> 00:19:44,641 RAN 305 00:19:44,642 --> 00:19:45,975 You haven't gone to bed? 306 00:19:45,976 --> 00:19:47,143 Not yet. 307 00:19:50,523 --> 00:19:51,981 But what are you up to? 308 00:19:51,982 --> 00:19:54,318 There's a newly added scene of the Milky Way, 309 00:19:54,944 --> 00:19:56,529 so I wanted to go see it. 310 00:19:57,279 --> 00:19:58,406 Should we… 311 00:19:59,907 --> 00:20:02,033 Oh, it's pretty late. 312 00:20:02,034 --> 00:20:03,786 Driving alone at this hour? 313 00:20:04,453 --> 00:20:07,914 That's not fair. We promised to work through your list together. 314 00:20:07,915 --> 00:20:09,874 Stargazing was on your list. 315 00:20:09,875 --> 00:20:13,169 Going alone doesn't count. I'll take my car and head there. 316 00:20:13,170 --> 00:20:14,255 So just wait. 317 00:20:16,966 --> 00:20:20,344 I guess the moon's in a good mood today. 318 00:20:20,886 --> 00:20:23,346 We won't be able to see the Milky Way if it's so bright. 319 00:20:23,347 --> 00:20:24,556 Hmm? 320 00:20:24,557 --> 00:20:26,475 We can't see it because of the moon? 321 00:20:27,101 --> 00:20:29,061 The moon's pretty bright, 322 00:20:29,687 --> 00:20:33,357 so faint lights like the Milky Way get washed out by the light. 323 00:20:33,941 --> 00:20:35,608 Oh... 324 00:20:37,153 --> 00:20:38,154 It's cold, isn't it? 325 00:20:38,654 --> 00:20:39,947 Sorry, it's my fault. 326 00:20:41,657 --> 00:20:43,284 Uh, can we use that? 327 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 - Here. - Thanks. 328 00:20:50,875 --> 00:20:52,459 Let's just go. 329 00:20:52,460 --> 00:20:54,378 We'll come back when the moon's less bright. 330 00:20:55,629 --> 00:20:56,881 Oh! 331 00:21:23,532 --> 00:21:26,035 It's so beautiful. 332 00:21:39,632 --> 00:21:42,551 I feel like I'm in space. 333 00:21:43,677 --> 00:21:45,846 I feel like I'm in a dream. 334 00:22:07,368 --> 00:22:08,452 But… 335 00:22:09,745 --> 00:22:12,665 those words sounded a bit sad. 336 00:22:14,166 --> 00:22:17,001 The Milky Way being visible when there's no moon. 337 00:22:18,921 --> 00:22:22,675 The moon and the Milky Way go so well together. 338 00:22:24,218 --> 00:22:29,306 It sounds like they're not meant to be together. 339 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 Hmm... That's a bit sad. 340 00:22:35,813 --> 00:22:39,525 I feel like I'll never be able 341 00:22:40,150 --> 00:22:42,110 ...to forget this moment. 342 00:22:43,404 --> 00:22:45,739 I've never really liked winter... 343 00:23:01,463 --> 00:23:02,547 Don't you think so? 344 00:23:04,383 --> 00:23:05,466 Hmm? 345 00:23:05,467 --> 00:23:06,843 You were distracted, weren't you? 346 00:23:06,844 --> 00:23:09,804 Sorry. 347 00:23:09,805 --> 00:23:13,641 The stars and the person next to me 348 00:23:13,642 --> 00:23:14,894 were so beautiful 349 00:23:15,728 --> 00:23:17,979 that I spaced out for a moment. 350 00:23:19,106 --> 00:23:20,274 Gosh. 351 00:23:22,067 --> 00:23:25,070 I said I won't ever forget 352 00:23:25,821 --> 00:23:27,781 this moment. 353 00:23:29,658 --> 00:23:32,328 Ah, and in spring… 354 00:23:33,329 --> 00:23:35,247 Uh, will you not be here in spring? 355 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 Anyway, 356 00:23:40,836 --> 00:23:41,837 thank you 357 00:23:42,713 --> 00:23:44,465 for showing me such a beautiful sky. 358 00:24:03,525 --> 00:24:06,486 You're back late. You look tired. 359 00:24:06,487 --> 00:24:07,779 Go and rest. 360 00:24:07,780 --> 00:24:09,239 Goodnight. 361 00:24:15,621 --> 00:24:16,622 Mr. Park. 362 00:24:17,665 --> 00:24:18,666 Yes? 363 00:24:19,625 --> 00:24:20,626 I… 364 00:24:22,461 --> 00:24:24,171 want to stay by her side 365 00:24:25,923 --> 00:24:28,634 in spring, in summer, 366 00:24:30,844 --> 00:24:32,345 in fall, and in winter. 367 00:24:35,975 --> 00:24:37,226 I want… 368 00:24:41,397 --> 00:24:43,440 to stay by her side, 369 00:24:46,485 --> 00:24:48,237 but I don't know what to do. 370 00:24:58,080 --> 00:24:59,248 Do you need someone 371 00:25:00,332 --> 00:25:01,458 to talk to? 372 00:25:21,729 --> 00:25:23,522 "Surrounded by walls"? 373 00:25:26,275 --> 00:25:27,734 You saved me as well. 374 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 Neon alien… 375 00:25:52,926 --> 00:25:58,724 SUMMER, SEVEN YEARS AGO IT STARTED WITH WALLS 376 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 I heard you going out late last night. 377 00:26:10,986 --> 00:26:12,987 Were you meeting Chan? 378 00:26:12,988 --> 00:26:14,614 Just for a bit. 379 00:26:14,615 --> 00:26:18,452 Why did you meet at that hour? Were you making out? 380 00:26:18,994 --> 00:26:20,037 Does it show? 381 00:26:21,205 --> 00:26:22,997 Goodness. 382 00:26:22,998 --> 00:26:24,665 No, not at all. 383 00:26:24,666 --> 00:26:26,292 Good job. Make out as much as you want. 384 00:26:28,170 --> 00:26:30,046 You're coming downstairs already? 385 00:26:30,047 --> 00:26:31,923 Did you not get enough sleep? 386 00:26:31,924 --> 00:26:34,551 I did, I went to bed at 9:00p.m. last night. 387 00:26:35,302 --> 00:26:38,722 But what's going on here? 388 00:26:39,515 --> 00:26:42,642 Ta-da. We're making you a lunchbox for your CSAT. 389 00:26:42,643 --> 00:26:46,145 We've been planning the menu for the past three days. 390 00:26:46,146 --> 00:26:48,773 Will it be safe to eat? 391 00:26:48,774 --> 00:26:51,275 - Of course. - I can just buy gimbap. 392 00:26:51,276 --> 00:26:53,569 Mom would scold us harshly if you did that. 393 00:26:53,570 --> 00:26:55,363 Hang on. We just have to heat the soup. 394 00:26:55,364 --> 00:26:57,448 I have to go now, though. 395 00:26:57,449 --> 00:26:58,741 There's plenty of time. 396 00:26:58,742 --> 00:27:01,327 I want to visit Yougyum at the hospital before I go. 397 00:27:01,328 --> 00:27:03,538 Hospital? Yougyum's in the hospital? 398 00:27:03,539 --> 00:27:06,083 He told me not to say anything… 399 00:27:08,752 --> 00:27:11,504 He's hospitalized because of his foot. 400 00:27:11,505 --> 00:27:12,672 Was he hurt badly? 401 00:27:12,673 --> 00:27:14,257 He's a baseball player-- 402 00:27:14,258 --> 00:27:16,552 He said he'll get better with some treatment, 403 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 but I'm worried. 404 00:27:20,055 --> 00:27:22,807 Anyway, he's my good luck charm, 405 00:27:22,808 --> 00:27:25,935 so I feel like I should see him before the CSAT to do well. 406 00:27:25,936 --> 00:27:27,938 Hang on. I'll pack something for him, too. 407 00:27:28,647 --> 00:27:30,899 Hadam, come here for a moment. 408 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 Sit down. I'll tie your hair for you. 409 00:27:35,696 --> 00:27:36,779 That's so random. 410 00:27:38,740 --> 00:27:40,367 When you have a lot on your mind, 411 00:27:41,201 --> 00:27:43,161 brushing your hair calmly 412 00:27:43,745 --> 00:27:45,873 will help you relax. 413 00:27:49,167 --> 00:27:51,336 Yougyum will get through it, 414 00:27:52,045 --> 00:27:55,924 and don't forget that you're perfectly prepared. 415 00:28:01,305 --> 00:28:02,722 You look beautiful. 416 00:28:04,433 --> 00:28:06,977 Of course. I'm your granddaughter. 417 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Don't worry. 418 00:28:12,482 --> 00:28:16,028 I'm your granddaughter, and Haran and Hayeong's little sister. 419 00:28:16,904 --> 00:28:18,696 I'll do well. 420 00:28:18,697 --> 00:28:20,323 We can take you. 421 00:28:20,324 --> 00:28:23,577 It's really fine. I want to do this on my own. 422 00:28:24,953 --> 00:28:27,246 Our baby is all grown up and taking the CSAT. 423 00:28:27,247 --> 00:28:28,748 Did you prepare 424 00:28:28,749 --> 00:28:30,541 your OMR marker and a clock? 425 00:28:30,542 --> 00:28:32,585 Markers, clocks, and hand warmers. 426 00:28:32,586 --> 00:28:35,964 You and even Mr. Yeon gave me a whole heap of them. 427 00:28:36,548 --> 00:28:39,342 She should go now. Come on, let's give her some strength. 428 00:28:40,427 --> 00:28:42,471 Strength. 429 00:28:47,267 --> 00:28:49,519 He said I shouldn't come before the CSAT. 430 00:28:50,354 --> 00:28:52,272 But I have to see him, no matter what. 431 00:28:54,024 --> 00:28:56,567 The surgery is at 8:30 a.m. 432 00:28:56,568 --> 00:28:59,947 and we'll fill the top of the foot with bone taken from the pelvis. 433 00:29:00,697 --> 00:29:01,782 Surgery? 434 00:29:04,493 --> 00:29:06,786 - You're getting surgery? - Hadam. 435 00:29:06,787 --> 00:29:08,329 You said it'll get better soon. 436 00:29:08,330 --> 00:29:10,874 Would a bone graft heal in just a week? 437 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 I'm sorry. Can I talk to my friend for just a moment? 438 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 It must have hurt so much. 439 00:29:20,384 --> 00:29:23,260 Why didn't you tell me anything? 440 00:29:23,261 --> 00:29:26,306 How could I do that when you're facing something so important? 441 00:29:27,099 --> 00:29:29,100 I'm okay, so go take the exams. 442 00:29:29,101 --> 00:29:30,102 No, 443 00:29:31,144 --> 00:29:33,313 the most important thing to me is you. 444 00:29:33,897 --> 00:29:35,023 I'm staying by your side. 445 00:29:35,607 --> 00:29:36,857 Hadam. 446 00:29:36,858 --> 00:29:39,527 How can I focus on my exams when you're getting surgery? 447 00:29:39,528 --> 00:29:41,947 I can enter college a year late. 448 00:29:42,531 --> 00:29:44,699 You can just take the bone from my pelvis. 449 00:29:44,700 --> 00:29:47,034 You play sports, but I just sit and study. 450 00:29:47,035 --> 00:29:48,078 This is why 451 00:29:48,829 --> 00:29:50,455 I couldn't tell you. 452 00:29:51,456 --> 00:29:54,125 If you do this, I can't keep seeing you. 453 00:29:54,126 --> 00:29:58,338 - I can take the CSAT next year. - No, that's not okay with me. 454 00:29:58,922 --> 00:29:59,923 I… 455 00:30:01,550 --> 00:30:03,552 want to be able to face you without guilt. 456 00:30:08,181 --> 00:30:09,265 What do we do? 457 00:30:09,266 --> 00:30:15,063 What if you end up not being able to play baseball? 458 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Hadam. 459 00:30:18,942 --> 00:30:20,068 Give me your hand. 460 00:30:25,157 --> 00:30:28,576 I'll recover perfectly and be back on the mound soon. 461 00:30:28,577 --> 00:30:30,037 I'm just taking a short breather. 462 00:30:30,829 --> 00:30:32,121 You saw my room, right? 463 00:30:32,122 --> 00:30:35,625 My life's goal is to be someone you can be proud of. 464 00:30:40,172 --> 00:30:44,300 Let's both focus on our own paths and meet in a few hours. 465 00:30:44,301 --> 00:30:46,093 Come see me after the exams. 466 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 You can do that, right? 467 00:30:56,229 --> 00:30:58,439 I'll distribute the exam papers now. 468 00:30:58,440 --> 00:31:01,526 Take one and pass them back. 469 00:31:20,962 --> 00:31:25,300 Please let Yougyum's surgery go well. 470 00:31:27,469 --> 00:31:31,597 Please let Hadam do well on the exam. 471 00:31:34,518 --> 00:31:36,269 Let's begin the test. 472 00:31:50,659 --> 00:31:53,035 SURGERY IN PROGRESS 473 00:31:55,539 --> 00:31:56,665 Good morning. 474 00:31:57,791 --> 00:31:59,376 And thank you. 475 00:32:00,293 --> 00:32:04,547 You really are considerate. You send Hadam a clock and OMR markers. 476 00:32:06,341 --> 00:32:07,550 What are you doing after work? 477 00:32:07,551 --> 00:32:09,718 I was thinking of getting snacks. 478 00:32:09,719 --> 00:32:11,428 If you're free… 479 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Ah. Take it. 480 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 Yes, Mr. Chae. 481 00:32:18,979 --> 00:32:20,772 It's Mr. Chae? 482 00:32:22,149 --> 00:32:23,150 Just a moment. 483 00:32:24,818 --> 00:32:29,947 The materials company he mentioned will do a material test in a few weeks. 484 00:32:29,948 --> 00:32:33,159 He wants to visit the factory, and asked if we'll join. 485 00:32:33,160 --> 00:32:34,451 Of course, we should go. 486 00:32:34,452 --> 00:32:36,246 That's great. 487 00:32:36,913 --> 00:32:38,582 All right, we'll join you. 488 00:32:39,332 --> 00:32:40,458 Okay. 489 00:32:41,126 --> 00:32:42,460 Uh, and, Hyunwoo, 490 00:32:43,712 --> 00:32:47,382 the chance of Ms. Song and I dating… 491 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 is zero. 492 00:32:51,011 --> 00:32:52,887 I thought I should tell you 493 00:32:52,888 --> 00:32:55,974 that there's no need to worry about that. 494 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Okay. 495 00:33:00,187 --> 00:33:03,106 I thought you'd keep waiting for an answer. 496 00:33:04,357 --> 00:33:05,858 You don't have to waste 497 00:33:05,859 --> 00:33:07,569 your energy on me. 498 00:33:13,783 --> 00:33:14,784 Aren't you getting in? 499 00:33:15,869 --> 00:33:18,663 I left something at home, no, my car. 500 00:33:19,456 --> 00:33:20,749 All right, then. 501 00:33:31,092 --> 00:33:32,177 Zero… 502 00:33:35,764 --> 00:33:37,057 You're getting ready? 503 00:33:38,016 --> 00:33:39,059 Yes. 504 00:33:39,601 --> 00:33:41,311 I'll tell her everything 505 00:33:41,853 --> 00:33:44,272 and apologize to her. 506 00:33:44,731 --> 00:33:45,732 At this rate, 507 00:33:46,524 --> 00:33:48,734 I feel like I'll end up hiding more things 508 00:33:48,735 --> 00:33:51,446 and lying to her even more, so I'm scared. 509 00:33:52,030 --> 00:33:55,157 I want to tell her everything 510 00:33:55,158 --> 00:33:57,953 and love her as my true self from now on. 511 00:33:58,995 --> 00:34:02,414 I want to tell her in my own way before it's too late. 512 00:34:02,415 --> 00:34:07,586 The interruption in your hearing must be from the stress of lying, too. 513 00:34:07,587 --> 00:34:09,546 You know it yourself 514 00:34:09,547 --> 00:34:12,175 that the truth cannot coexist with false relationships. 515 00:34:12,842 --> 00:34:16,428 It sounds like they're not meant to be together. 516 00:34:16,429 --> 00:34:18,807 Like the Milky Way and the moon… 517 00:34:19,432 --> 00:34:22,017 These symptoms will occur more frequently and intensely. 518 00:34:22,018 --> 00:34:24,103 It could end up hurting you badly. 519 00:34:24,104 --> 00:34:26,313 Let's stabilize your condition first. 520 00:34:26,314 --> 00:34:30,442 I'll prescribe a short-term sedative for you. Ah... 521 00:34:30,443 --> 00:34:32,486 What did the new hallucination sound like? 522 00:34:32,487 --> 00:34:33,570 Ah. 523 00:34:33,571 --> 00:34:36,156 It was sharp, like the sound of metal. 524 00:34:36,157 --> 00:34:38,451 And then something… 525 00:34:39,369 --> 00:34:41,161 like this. 526 00:34:43,707 --> 00:34:46,208 I'm not exactly sure what it was. 527 00:34:46,209 --> 00:34:48,168 But I'm worried that... 528 00:34:48,169 --> 00:34:50,629 there's something more behind it. 529 00:34:50,630 --> 00:34:53,007 Like the bracelet sounds? 530 00:34:53,008 --> 00:34:56,635 Yes. And if I want to tell her about myself, 531 00:34:56,636 --> 00:35:00,514 I think I should fill those gaps in my memory first. 532 00:35:00,515 --> 00:35:01,850 She's connected... 533 00:35:03,977 --> 00:35:05,937 to what happened seven years ago. 534 00:35:06,646 --> 00:35:11,150 Your memories are like scattered dots right now. 535 00:35:11,151 --> 00:35:14,361 They're not connected, so you can't understand them. 536 00:35:14,362 --> 00:35:18,157 But once they start getting connected, 537 00:35:18,158 --> 00:35:20,368 they'll start forming a structure, like this. 538 00:35:21,161 --> 00:35:22,911 And once the gaps are filled 539 00:35:22,912 --> 00:35:25,998 and you understand them yourself, you'll be able-- 540 00:35:25,999 --> 00:35:27,208 To explain myself 541 00:35:28,543 --> 00:35:30,754 to her better. 542 00:35:32,464 --> 00:35:36,217 Do you think there's a way to fill those gaps? 543 00:35:38,303 --> 00:35:40,013 Mmm. 544 00:35:40,722 --> 00:35:42,098 I think so. 545 00:35:43,266 --> 00:35:45,851 Is there anyone else named Sujin 546 00:35:45,852 --> 00:35:49,188 among the staff besides Lee Sujin? 547 00:35:49,189 --> 00:35:50,315 Just a moment. 548 00:36:05,163 --> 00:36:06,831 The day of the accident? 549 00:36:07,499 --> 00:36:08,875 Why are you asking me that? 550 00:36:10,502 --> 00:36:12,503 I heard the explosion seven years ago 551 00:36:12,504 --> 00:36:15,465 in Hyeokchan's lab was caused by a reagent error. 552 00:36:16,883 --> 00:36:18,551 I was just outside the door at the time. 553 00:36:19,928 --> 00:36:22,639 My memories are hazy from the shock. 554 00:36:23,765 --> 00:36:24,933 Do you remember what happened? 555 00:36:26,184 --> 00:36:28,103 I really want to protect something, 556 00:36:28,603 --> 00:36:29,604 but to do that, 557 00:36:31,231 --> 00:36:33,983 I need my memories. I came to ask you for help. 558 00:36:34,776 --> 00:36:37,111 I wasn't even a student at your college. 559 00:36:37,112 --> 00:36:39,197 I was just a med student at a school nearby. 560 00:36:39,906 --> 00:36:43,742 I only visited BIT a few times to meet Hyeokchan, so why… 561 00:36:43,743 --> 00:36:45,703 Whenever I had glimpses of my lost memories, 562 00:36:45,704 --> 00:36:48,288 I heard the same sound. 563 00:36:51,793 --> 00:36:54,378 Hey, Sujin. You're here? I'll head out now. 564 00:36:54,379 --> 00:36:55,671 I heard the sound of your bracelet 565 00:36:55,672 --> 00:36:58,717 that you always wore when you came to see Hyeokchan. 566 00:36:59,509 --> 00:37:00,884 It seemed like a sign 567 00:37:00,885 --> 00:37:04,889 that you're the person who remembers everything. 568 00:37:08,435 --> 00:37:12,312 I don't know why the gaps in my memories are connected to you, 569 00:37:12,313 --> 00:37:16,484 but can you tell me what you know about what happened 570 00:37:17,736 --> 00:37:18,862 seven years ago that I don't? 571 00:37:22,741 --> 00:37:24,367 I wrote everything down 572 00:37:25,034 --> 00:37:26,745 whenever I had glimpses of the memories. 573 00:37:45,513 --> 00:37:48,140 - Stop it! - I'm sorry. 574 00:37:48,141 --> 00:37:49,850 You're in a dangerous state. 575 00:37:49,851 --> 00:37:51,394 - I'm sorry. - It's not too late. 576 00:37:55,565 --> 00:37:56,940 If there's anything you know… 577 00:37:56,941 --> 00:37:58,651 No, there's nothing. 578 00:37:59,235 --> 00:38:01,653 All I did was exchange a few words with you. 579 00:38:01,654 --> 00:38:03,031 I'm sorry I couldn't help you. 580 00:38:04,115 --> 00:38:05,116 The sound. 581 00:38:06,159 --> 00:38:08,745 Do you know nothing about the sound I wrote about? 582 00:38:09,370 --> 00:38:10,996 I think it's an important clue. 583 00:38:10,997 --> 00:38:12,080 Uh... 584 00:38:12,081 --> 00:38:14,917 It all started with a sound, and all these memories-- 585 00:38:14,918 --> 00:38:16,044 I said I don't know! 586 00:38:16,836 --> 00:38:18,880 What happened back then still hurts me. 587 00:38:19,506 --> 00:38:21,382 I lost Hyeokchan in that accident. 588 00:38:21,883 --> 00:38:24,719 What's going to change by digging into it? Someone died. 589 00:38:25,678 --> 00:38:28,263 Why would you torture someone over just some memories? 590 00:38:28,264 --> 00:38:30,641 You're alive and well right now. 591 00:38:30,642 --> 00:38:32,894 - I… - I don't know anything, 592 00:38:33,436 --> 00:38:36,272 so don't ever look for me again. 593 00:38:46,241 --> 00:38:48,868 Hyeokchan, you left your earphones in my car… 594 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 So you're saying 595 00:38:53,206 --> 00:38:55,834 you kept talking to Haran 596 00:38:56,626 --> 00:38:57,627 while I was away? 597 00:38:58,211 --> 00:38:59,461 Pretending to be me? 598 00:38:59,462 --> 00:39:00,755 Stop it! 599 00:39:14,018 --> 00:39:16,895 Genius, won't this look lovely on Chan? 600 00:39:20,775 --> 00:39:21,943 You're so cute. 601 00:39:29,200 --> 00:39:30,617 Where were you? 602 00:39:30,618 --> 00:39:32,829 I didn't call in case you were having a meeting with Ben. 603 00:39:38,960 --> 00:39:41,421 Hey, why don't you look happy to see me? 604 00:39:43,840 --> 00:39:47,719 I am. I'm so happy, I almost danced. 605 00:39:48,720 --> 00:39:50,178 Is something wrong? 606 00:39:50,179 --> 00:39:51,180 You look troubled. 607 00:39:54,851 --> 00:39:58,021 I was, because I missed you. 608 00:39:58,646 --> 00:39:59,814 But I came here, 609 00:40:00,315 --> 00:40:03,026 and you're right in front of me. 610 00:40:04,027 --> 00:40:05,987 Then look at me all you want. 611 00:40:15,246 --> 00:40:17,831 Oh. Why aren't you sitting in your usual seat? 612 00:40:17,832 --> 00:40:20,876 You weren't here, so I was waiting to see you coming. 613 00:40:20,877 --> 00:40:22,587 Like a meerkat. 614 00:40:23,171 --> 00:40:24,713 What did you sketch? Can I see? 615 00:40:25,965 --> 00:40:27,758 No, this… 616 00:40:27,759 --> 00:40:29,384 It's a trade secret. 617 00:40:32,722 --> 00:40:35,390 Let me take those. 618 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Customers have been asking for blankets, 619 00:40:38,353 --> 00:40:41,313 so I washed them. 620 00:40:41,314 --> 00:40:42,898 You should ask me to do chores. 621 00:40:42,899 --> 00:40:44,942 I should put these in the baskets, right? 622 00:40:44,943 --> 00:40:47,778 - Yes. Thank you. - No problem. 623 00:40:47,779 --> 00:40:49,322 Hmm? 624 00:40:49,948 --> 00:40:51,156 Happy birthday. 625 00:40:51,157 --> 00:40:54,409 I'm flying out for a seminar, so I wanted to say it a day early. 626 00:40:54,410 --> 00:40:56,328 I'll treat you for the watch soon. 627 00:40:56,329 --> 00:40:57,330 Birthday? 628 00:40:58,998 --> 00:41:00,249 I should make this soon. 629 00:41:01,834 --> 00:41:03,294 SHIM Coffee House 630 00:41:04,087 --> 00:41:06,046 Keep your schedule cleared tomorrow evening. 631 00:41:06,047 --> 00:41:08,215 We're going to dress up and have a nice dinner. 632 00:41:08,216 --> 00:41:09,508 Sounds good. 633 00:41:09,509 --> 00:41:10,885 Uh, but why all of a sudden? 634 00:41:11,636 --> 00:41:15,180 Uh... I added dressing up 635 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 and having a fancy dinner to the bucket list. 636 00:41:17,684 --> 00:41:19,393 I'll treat you to everything, 637 00:41:19,394 --> 00:41:20,936 and tell you the location later. 638 00:41:20,937 --> 00:41:22,062 Hmm... 639 00:41:22,063 --> 00:41:25,316 - What's going on? - Anyway, dress up, okay? See you. 640 00:41:27,193 --> 00:41:28,653 His size… 641 00:41:33,825 --> 00:41:34,826 This is out of the blue. 642 00:41:38,371 --> 00:41:39,454 Uh... 643 00:41:39,455 --> 00:41:42,875 I have a habit of saying goodbye the American way. 644 00:41:44,377 --> 00:41:46,378 - Since when? - Starting today. 645 00:41:47,505 --> 00:41:48,589 I'll get going now. 646 00:41:52,927 --> 00:41:54,387 Hmm? 647 00:41:57,015 --> 00:41:59,559 FATHER HAPPY BIRTHDAY 648 00:42:04,063 --> 00:42:05,064 Gosh. 649 00:42:05,648 --> 00:42:07,066 That was way too obvious. 650 00:42:09,152 --> 00:42:12,905 Do you think there's a way to fill those gaps? 651 00:42:30,506 --> 00:42:32,716 - Hadam. - Yougyum. 652 00:42:32,717 --> 00:42:34,677 How did you do? 653 00:42:36,387 --> 00:42:38,056 I nailed it. 654 00:42:38,973 --> 00:42:40,099 I kept my promise. 655 00:42:40,850 --> 00:42:42,018 I'm glad. 656 00:42:43,186 --> 00:42:45,313 I'm so glad. 657 00:42:45,855 --> 00:42:46,938 Thank you. 658 00:42:46,939 --> 00:42:48,982 They said the surgery went well. 659 00:42:48,983 --> 00:42:50,568 You did it. 660 00:42:51,152 --> 00:42:53,862 I keep feeling sleepy. 661 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 Okay. 662 00:42:56,199 --> 00:42:57,909 Sleep. I'll stay with you. 663 00:43:01,704 --> 00:43:04,999 I'll recover perfectly and be back on the mound soon. 664 00:43:21,390 --> 00:43:24,017 Oh, Mr. Yeon, we're heading out now. 665 00:43:24,018 --> 00:43:25,937 See you tomorrow. 666 00:43:26,604 --> 00:43:28,772 - See you tomorrow. - You're working late again? 667 00:43:28,773 --> 00:43:29,941 Hang in there. 668 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 I want to be on Hayeong's team! 669 00:43:33,361 --> 00:43:34,945 - Me too. - Me too, me too. 670 00:43:34,946 --> 00:43:36,029 Me too! 671 00:43:36,030 --> 00:43:38,115 You all want to pair up with me, the bowling genius. 672 00:43:40,368 --> 00:43:41,743 Yes, Ms. Kim. 673 00:43:41,744 --> 00:43:45,080 You postponed the meeting with Most Korea's editor-in-chief, right? 674 00:43:45,081 --> 00:43:47,458 Yes, I postponed it to next week. 675 00:43:48,626 --> 00:43:52,380 Sorry, but could I ask where you're going tomorrow? 676 00:43:52,964 --> 00:43:54,381 - I should know - I'm here… 677 00:43:54,382 --> 00:43:56,259 - to feel more at ease. - Chuncheon. 678 00:43:56,843 --> 00:43:58,301 I'm visiting my hometown. 679 00:43:58,302 --> 00:44:01,221 Don't worry, and call me if anything urgent comes up. 680 00:44:01,222 --> 00:44:02,389 All right. 681 00:44:02,390 --> 00:44:03,473 You're here. 682 00:44:03,474 --> 00:44:05,559 You cleared your schedule to go to Chuncheon? 683 00:44:05,560 --> 00:44:06,643 Why Chuncheon? 684 00:44:06,644 --> 00:44:08,062 I want to have some fun, too. 685 00:44:09,522 --> 00:44:12,567 I want to visit our old neighborhood with Manjae. 686 00:44:13,151 --> 00:44:14,318 I see. 687 00:44:15,486 --> 00:44:17,071 What do you mean, "I see"? 688 00:44:18,364 --> 00:44:19,531 It's nothing. 689 00:44:19,532 --> 00:44:21,449 And you look good in all the scarves. 690 00:44:21,450 --> 00:44:23,161 Your beauty can pull off any color. 691 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 But I like the one on the left. 692 00:44:26,664 --> 00:44:28,499 Keep smiling like that. You look pretty. 693 00:44:29,458 --> 00:44:31,752 It's rare to find someone who makes you smile. Hold onto him. 694 00:44:40,094 --> 00:44:42,513 She has great taste. 695 00:44:43,848 --> 00:44:45,140 She really takes after me. 696 00:44:49,270 --> 00:44:50,855 Look at this. 697 00:44:51,564 --> 00:44:53,733 All right. Is this better? 698 00:44:57,320 --> 00:44:59,821 - Or this? - I love you. 699 00:44:59,822 --> 00:45:03,658 I know. I love you, too. 700 00:45:03,659 --> 00:45:06,703 But I have to choose which scarf to wear right now. 701 00:45:06,704 --> 00:45:08,872 Look at them again. Which is better? 702 00:45:08,873 --> 00:45:12,835 This train will soon arrive at its final stop, Chuncheon Station. 703 00:45:16,923 --> 00:45:18,674 Everything's changed. 704 00:45:19,467 --> 00:45:21,134 I can't tell which is which. 705 00:45:23,095 --> 00:45:27,058 I think… this is where your house was. 706 00:45:28,017 --> 00:45:30,436 Yes, you're right. 707 00:45:32,146 --> 00:45:33,231 But… 708 00:45:34,065 --> 00:45:35,483 our house is gone. 709 00:45:36,442 --> 00:45:37,859 Gosh. 710 00:45:37,860 --> 00:45:39,612 It's been so many years. 711 00:45:42,031 --> 00:45:46,451 Right. Even we've changed this much, so they can't possibly still be here. 712 00:45:48,621 --> 00:45:49,622 It's here! 713 00:45:50,581 --> 00:45:51,707 The tree's still here. 714 00:45:54,585 --> 00:45:57,212 You're right, it's still here. 715 00:45:57,213 --> 00:45:59,590 The persimmon tree my dad planted. 716 00:46:02,134 --> 00:46:03,344 I'm glad 717 00:46:04,553 --> 00:46:05,972 that's still here, at least. 718 00:46:14,814 --> 00:46:17,400 Nabong, let's go to school! 719 00:46:19,235 --> 00:46:21,444 I'm going to school! 720 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 Manjae! 721 00:46:26,367 --> 00:46:28,619 - All right. Let's go. - Hold on tight. 722 00:46:38,045 --> 00:46:39,337 Wow… 723 00:46:39,338 --> 00:46:42,048 It's right here. 724 00:46:42,049 --> 00:46:43,801 This tree is still here. 725 00:46:44,302 --> 00:46:45,552 It hasn't changed at all. 726 00:46:45,553 --> 00:46:47,804 Come on. Hurry. 727 00:46:49,056 --> 00:46:50,432 Right. 728 00:47:03,946 --> 00:47:05,113 This is so nice. 729 00:47:06,240 --> 00:47:09,243 Hmm... Hang on, it's untied. 730 00:47:09,952 --> 00:47:10,953 Mmm... 731 00:47:16,459 --> 00:47:18,377 Ah... Have some water. 732 00:47:19,128 --> 00:47:21,213 - Manjae, there's something in here. - Huh? 733 00:47:25,176 --> 00:47:27,887 I got you! 734 00:47:28,471 --> 00:47:31,473 Try and catch me. 735 00:47:45,071 --> 00:47:46,613 Manjae! My goodness. 736 00:47:46,614 --> 00:47:49,824 - I got my revenge. - Unbelievable. 737 00:47:53,788 --> 00:47:56,206 Stay here. I'll go get something warm. 738 00:47:56,207 --> 00:47:57,291 - Okay. - Okay. 739 00:48:34,829 --> 00:48:38,248 I must've startled you yesterday. It was the anesthetics. 740 00:48:38,249 --> 00:48:41,000 I'm completely fine now. 741 00:48:41,001 --> 00:48:43,211 No, it's the painkillers. 742 00:48:43,212 --> 00:48:46,214 The second day of the bone graft hurts the most. 743 00:48:46,215 --> 00:48:49,008 The pain in your pelvis will probably get worse tomorrow, 744 00:48:49,009 --> 00:48:51,469 and you'll barely be able to walk with crutches 745 00:48:51,470 --> 00:48:53,596 after the drain is removed on the third day. 746 00:48:53,597 --> 00:48:54,723 - And-- - Wait. 747 00:48:55,307 --> 00:48:58,936 Did I wake after 10 years of sleep or something? 748 00:48:59,520 --> 00:49:00,979 Did you become a doctor already? 749 00:49:00,980 --> 00:49:03,773 I studied about bone grafting all night. 750 00:49:03,774 --> 00:49:05,443 And here's your plan. 751 00:49:06,444 --> 00:49:07,445 What plan? 752 00:49:08,612 --> 00:49:12,533 A 12-week plan to pass the New York Comets' physical. 753 00:49:12,992 --> 00:49:15,452 I'm going to help you with your rehabilitation now. 754 00:49:15,453 --> 00:49:16,536 Huh? 755 00:49:16,537 --> 00:49:19,665 I did well on the CSAT, and I have time on my hands. 756 00:49:20,166 --> 00:49:22,460 The first step is the hospital treatment. 757 00:49:22,960 --> 00:49:24,169 Focus on recovering, 758 00:49:24,170 --> 00:49:27,130 and once you can move, it's step two. 759 00:49:27,131 --> 00:49:28,340 You'd better brace yourself. 760 00:49:28,841 --> 00:49:30,633 I signed up for the study room again. 761 00:49:30,634 --> 00:49:33,179 I guess I'm getting practice as a future medical professional. 762 00:49:35,222 --> 00:49:36,306 Yougyum! 763 00:49:36,307 --> 00:49:37,808 Hey! 764 00:49:39,518 --> 00:49:42,854 Why didn't you tell me you were getting surgery? 765 00:49:42,855 --> 00:49:46,274 Should I give you some time alone? 766 00:49:46,275 --> 00:49:48,651 Hey, I'm getting a call. 767 00:49:52,364 --> 00:49:53,448 Hello? 768 00:49:53,449 --> 00:49:56,784 Hi, I saw this number on this woman's necklace. 769 00:49:56,785 --> 00:50:00,121 She doesn't seem to know where she is right now. 770 00:50:00,122 --> 00:50:02,707 I thought I should let you know. 771 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Uh, right. Just a moment. 772 00:50:07,630 --> 00:50:08,963 Can you buy me some tangerines? 773 00:50:08,964 --> 00:50:13,134 I'm suddenly craving them. Maybe I need vitamins. 774 00:50:13,135 --> 00:50:14,385 Sure, I'll go buy some. 775 00:50:14,386 --> 00:50:16,930 Yang Changmo, come with me. 776 00:50:16,931 --> 00:50:18,932 I shouldn't leave you with him. 777 00:50:18,933 --> 00:50:22,061 Call me if you need anything else. I'll get it for you. 778 00:50:24,939 --> 00:50:26,398 Where are you calling from? 779 00:50:28,317 --> 00:50:29,651 Chuncheon? 780 00:50:31,654 --> 00:50:35,573 Can you stay with her for a moment? I'll call you back soon. 781 00:50:35,574 --> 00:50:38,785 Have you seen someone like this on the way here? 782 00:50:38,786 --> 00:50:41,830 You didn't? All right, thank you. 783 00:50:46,502 --> 00:50:48,670 - Hello? - Is this Hadam's grandmother's phone? 784 00:50:48,671 --> 00:50:51,381 Are you with Ms. Nana Kim right now? 785 00:50:51,382 --> 00:50:53,258 I'm her youngest granddaughter's boyfriend. 786 00:50:53,259 --> 00:50:54,342 She was lost, 787 00:50:54,343 --> 00:50:56,720 so someone called and said she's with her. 788 00:50:57,429 --> 00:50:58,597 What? 789 00:51:00,307 --> 00:51:02,893 I'm the only one who knows her condition. 790 00:51:03,435 --> 00:51:06,062 Hadam and her sisters don't know yet. 791 00:51:06,063 --> 00:51:08,231 - Hello. - I called you earlier… 792 00:51:08,232 --> 00:51:09,942 Ah. Over there. 793 00:51:11,986 --> 00:51:14,529 Ah, yes, thank you. 794 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Nabong. 795 00:51:28,919 --> 00:51:30,336 Ms. Kim Nabong! 796 00:51:30,337 --> 00:51:31,879 - Ms. Kim Nabong! - Wait, Na… 797 00:51:31,880 --> 00:51:33,549 I was just visiting a friend there. 798 00:51:34,300 --> 00:51:35,634 I'm going to France soon. 799 00:51:39,179 --> 00:51:40,306 That's what it was. 800 00:51:41,432 --> 00:51:43,559 This is what was happening 801 00:51:44,476 --> 00:51:45,643 to you. 802 00:51:52,026 --> 00:51:54,194 Nabong, come back to me. 803 00:51:54,695 --> 00:51:55,945 Huh? 804 00:51:55,946 --> 00:51:56,989 It's me, 805 00:51:57,698 --> 00:51:58,741 it's Manjae. 806 00:52:01,201 --> 00:52:02,328 I'm tired. 807 00:52:03,621 --> 00:52:05,330 I'm so tired. 808 00:52:05,331 --> 00:52:06,914 Okay, get some rest. 809 00:52:06,915 --> 00:52:08,792 Keep resting. 810 00:52:09,501 --> 00:52:10,586 Just rest. 811 00:52:32,858 --> 00:52:35,736 I booked a table here. Come by 8:00 p.m. 812 00:52:36,654 --> 00:52:37,863 Hmm... 813 00:52:38,572 --> 00:52:40,782 Hmm... 814 00:52:40,783 --> 00:52:43,076 You always look nice, but dress even nicer. 815 00:52:43,077 --> 00:52:44,662 This is it. 816 00:52:47,164 --> 00:52:49,415 You know it yourself 817 00:52:49,416 --> 00:52:52,211 that the truth cannot coexist with false relationships. 818 00:52:56,548 --> 00:52:57,882 It's my friend's birthday. 819 00:52:57,883 --> 00:53:00,927 Can you bring that with the candles lit for the dessert course? 820 00:53:02,846 --> 00:53:03,889 This much? 821 00:53:10,771 --> 00:53:13,232 Gosh, why does it keep falling? 822 00:53:38,298 --> 00:53:39,424 Your hand. 823 00:53:39,425 --> 00:53:40,925 Are you okay? 824 00:53:40,926 --> 00:53:43,220 Are you hurt anywhere? 825 00:53:44,513 --> 00:53:45,806 I'm fine. 826 00:53:49,518 --> 00:53:51,061 That's a relief. 827 00:53:53,188 --> 00:53:55,023 Ah. Are you okay? 828 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Yes... 829 00:54:00,612 --> 00:54:01,613 I'm fine. 830 00:54:08,203 --> 00:54:10,831 I'll clean up here. You should go. 831 00:54:11,498 --> 00:54:14,251 Don't work so late like you did yesterday. 832 00:54:30,184 --> 00:54:31,685 Let's talk for a moment. 833 00:54:44,907 --> 00:54:46,992 I'll be there in five minutes. See you soon. 834 00:55:23,278 --> 00:55:25,948 I'm sorry, but that sound is bothering me. 835 00:55:28,450 --> 00:55:29,451 Sorry. 836 00:55:39,962 --> 00:55:41,837 It could end up hurting you badly. 837 00:55:41,838 --> 00:55:42,922 And in spring… 838 00:55:42,923 --> 00:55:45,716 It sounds like they're not meant to be together. 839 00:55:45,717 --> 00:55:46,801 I don't know anything. 840 00:55:46,802 --> 00:55:49,388 You always look nice, but dress even nicer. 841 00:56:21,503 --> 00:56:24,381 I feel like I should hear your honest thoughts 842 00:56:25,257 --> 00:56:27,009 to be able to move on. 843 00:56:28,885 --> 00:56:30,803 I have a meeting tomorrow morning. 844 00:56:30,804 --> 00:56:33,014 I have some more work to do-- 845 00:56:33,015 --> 00:56:34,724 Just have one glass. 846 00:56:34,725 --> 00:56:35,976 This could be 847 00:56:36,602 --> 00:56:38,020 the last time we talk like this. 848 00:56:49,239 --> 00:56:53,117 How did you know I've been working late these days? 849 00:56:53,118 --> 00:56:56,287 I don't head out until all the lights are turned off in the office. 850 00:56:56,288 --> 00:56:58,789 Then what about how you stopped the shelf… 851 00:56:58,790 --> 00:57:01,334 A designer's hands are their greatest asset. 852 00:57:01,335 --> 00:57:04,670 I only did that to stop you from getting hurt. 853 00:57:04,671 --> 00:57:07,466 Because I'm a designer at the atelier? 854 00:57:10,260 --> 00:57:11,344 Not because… 855 00:57:13,138 --> 00:57:15,182 I'm Song Hayeong? 856 00:57:21,730 --> 00:57:22,731 No. 857 00:57:30,781 --> 00:57:32,156 But, Mr. Yeon, 858 00:57:32,157 --> 00:57:33,492 I… 859 00:57:34,326 --> 00:57:36,161 keep misunderstanding such gestures. 860 00:57:37,663 --> 00:57:39,998 You got revenge on Cha Min for me, 861 00:57:40,499 --> 00:57:42,501 brushed off those leaves with your hands, 862 00:57:45,462 --> 00:57:48,674 and told me it's okay to say I'm not okay. 863 00:57:51,093 --> 00:57:53,595 I keep replaying those moments in my head. 864 00:57:54,471 --> 00:57:56,597 So I have to hear it today. 865 00:57:56,598 --> 00:57:59,935 This will keep going on if I don't hear an honest answer. 866 00:58:01,478 --> 00:58:04,064 Am I really… 867 00:58:05,107 --> 00:58:06,817 just mistaken 868 00:58:08,068 --> 00:58:09,528 about all those situations? 869 00:58:12,114 --> 00:58:13,407 Ms. Kim 870 00:58:14,324 --> 00:58:15,951 is my savior. 871 00:58:16,827 --> 00:58:19,329 And her family, Haran, you, 872 00:58:20,163 --> 00:58:21,330 and Hadam, 873 00:58:21,331 --> 00:58:23,166 are precious to me, too. 874 00:58:24,584 --> 00:58:26,128 I have to protect all of you. 875 00:58:27,587 --> 00:58:29,630 That's why I took care of you. 876 00:58:29,631 --> 00:58:32,384 Even if Haran was in danger, 877 00:58:33,176 --> 00:58:34,428 I would've done the same. 878 00:58:35,804 --> 00:58:37,889 If those moments gave you the wrong idea, 879 00:58:39,182 --> 00:58:40,183 then I'm sorry. 880 00:58:43,812 --> 00:58:47,023 So I guess you're saying 881 00:58:47,941 --> 00:58:51,653 you don't see me as a woman at all. 882 00:58:53,655 --> 00:58:54,656 I'm sorry. 883 00:58:56,283 --> 00:59:00,036 Okay. If you're that firm about it, then there's nothing I can do. 884 00:59:00,620 --> 00:59:02,621 I don't want to cause you trouble. 885 00:59:02,622 --> 00:59:06,417 I can easily move on and let this go. 886 00:59:06,418 --> 00:59:07,501 Easily. 887 00:59:10,338 --> 00:59:11,423 How about a handshake? 888 00:59:12,340 --> 00:59:15,676 Uh, it would be stupid for us to grow awkward because of this. 889 00:59:15,677 --> 00:59:18,721 So let's shake hands to end this 890 00:59:18,722 --> 00:59:20,015 on good terms. 891 00:59:31,318 --> 00:59:34,446 You can go now. You said you have a meeting. 892 00:59:35,822 --> 00:59:37,698 I'm going to eat some of this. 893 00:59:37,699 --> 00:59:39,910 My stomach's been growling for a while. 894 00:59:42,913 --> 00:59:44,122 I'll start the car now. 895 00:59:46,541 --> 00:59:47,959 Excuse me. Sir? 896 00:59:49,544 --> 00:59:50,795 Oh... 897 00:59:50,796 --> 00:59:52,839 Yes, please go. 898 01:00:02,098 --> 01:00:03,099 Sir. 899 01:00:03,934 --> 01:00:06,394 Sorry, but can you open the trunk? 900 01:01:00,907 --> 01:01:03,784 How did you hold out with a fever close to 40 degrees? 901 01:01:03,785 --> 01:01:06,370 Once the meds kick in, your fever should come down. 902 01:01:06,371 --> 01:01:07,538 Get some rest. 903 01:01:07,539 --> 01:01:08,540 Thank you. 904 01:01:09,499 --> 01:01:10,833 I'm sorry, Ms. Kim. 905 01:01:10,834 --> 01:01:13,294 I should've driven you on your trip, 906 01:01:13,295 --> 01:01:15,379 but I shouldn't drive in this state. 907 01:01:15,380 --> 01:01:18,550 I'll get better soon and pick you up once your trip's over. 908 01:01:19,050 --> 01:01:20,259 I'm so sorry. 909 01:01:25,473 --> 01:01:27,767 DAUGHTER OF KIM NABONG AND HER HUSBAND HAVE PASSED AWAY 910 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 Sorry. 911 01:01:35,400 --> 01:01:37,234 I have to be okay. 912 01:01:37,235 --> 01:01:38,986 I have to keep our family together. 913 01:01:40,405 --> 01:01:41,615 I have to be okay. 914 01:01:42,365 --> 01:01:43,700 I have to be okay. 915 01:01:45,285 --> 01:01:46,328 It's my fault… 916 01:01:55,086 --> 01:01:56,171 I'm sorry. 917 01:01:59,591 --> 01:02:01,134 I'm really sorry. 918 01:02:10,310 --> 01:02:12,770 Where are you? Why aren't you picking up? 919 01:02:12,771 --> 01:02:14,146 Did something happen? 920 01:02:14,147 --> 01:02:15,898 Why can't I reach you? 921 01:02:15,899 --> 01:02:17,232 I'm getting worried. 922 01:02:17,233 --> 01:02:19,527 Is there something wrong? 923 01:02:29,371 --> 01:02:30,372 Hello? 924 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 Hello? 925 01:02:33,083 --> 01:02:34,125 Who is this? 926 01:02:49,349 --> 01:02:50,350 Hey. 927 01:02:50,892 --> 01:02:51,893 Did you cry? 928 01:02:52,811 --> 01:02:53,978 I'm okay. 929 01:02:53,979 --> 01:02:55,689 Let's go to the restaurant. 930 01:03:00,986 --> 01:03:02,444 I'm really fine. 931 01:03:02,445 --> 01:03:03,822 Why are you lying? 932 01:03:04,406 --> 01:03:05,490 You're not okay. 933 01:03:06,324 --> 01:03:07,993 I heard the doctors talking. 934 01:03:09,327 --> 01:03:11,579 What's inside your head? 935 01:03:16,793 --> 01:03:19,753 The shrapnel's still lodged deep in the temporal bone. 936 01:03:19,754 --> 01:03:23,424 It's right next to the facial nerve, so there's a high risk of nerve damage. 937 01:03:23,425 --> 01:03:25,592 These are the follow-up records. 938 01:03:25,593 --> 01:03:28,595 It went through the petrous part and even involved the IAC. 939 01:03:28,596 --> 01:03:30,931 That's how he got his hearing loss. 940 01:03:30,932 --> 01:03:33,309 Was it the accident where you lost your hearing? 941 01:03:34,310 --> 01:03:36,938 If there's something in there, it's dangerous. 942 01:03:44,154 --> 01:03:46,697 I'm not someone who will leave in three months, 943 01:03:46,698 --> 01:03:49,075 nor someone who might never come back. 944 01:03:49,784 --> 01:03:50,910 Ms. Song, I want to stay 945 01:03:52,370 --> 01:03:53,371 with you. 946 01:03:56,166 --> 01:03:57,750 No, Haran. 947 01:03:57,751 --> 01:03:59,043 So I'll tell you everything. 948 01:03:59,044 --> 01:04:01,755 I'll tell you all about the shrapnel in my head, my ear, 949 01:04:03,048 --> 01:04:05,799 and about the scars on my body. 950 01:04:05,800 --> 01:04:07,135 I'll tell you what happened, 951 01:04:08,136 --> 01:04:11,472 But to tell you everything precisely, 952 01:04:11,473 --> 01:04:13,140 I need some time. 953 01:04:13,141 --> 01:04:14,476 It won't take long. 954 01:04:15,185 --> 01:04:18,146 I'll tell you everything honestly soon. 955 01:04:19,939 --> 01:04:21,983 I'll lay my heart bare. 956 01:04:23,068 --> 01:04:25,403 So when I do, 957 01:04:26,112 --> 01:04:27,571 please listen to everything. 958 01:04:29,324 --> 01:04:30,908 What if you're not okay? 959 01:04:30,909 --> 01:04:32,409 What if something else happens? 960 01:04:32,410 --> 01:04:35,621 I've been okay, I'm okay now, and I'll keep being okay. 961 01:04:35,622 --> 01:04:36,623 So… 962 01:04:38,166 --> 01:04:39,209 let's go see 963 01:04:42,128 --> 01:04:44,047 the cherry blossoms in spring. 964 01:04:44,798 --> 01:04:47,591 We'll have shaved ice in summer, 965 01:04:47,592 --> 01:04:49,928 see the autumn leaves in fall, 966 01:04:50,595 --> 01:04:51,805 and in winter… 967 01:04:53,556 --> 01:04:55,725 it would be fun to go snowboarding. 968 01:04:58,311 --> 01:04:59,728 You're awake. 969 01:04:59,729 --> 01:05:01,606 Could you leave for a moment? 970 01:05:02,565 --> 01:05:03,650 Stop crying. 971 01:05:04,692 --> 01:05:06,569 I'll just get checked and leave soon. 972 01:05:11,116 --> 01:05:13,451 THE SURFACES, BORDERS, AND TRANSMITTING STRUCTURES 973 01:05:17,038 --> 01:05:18,872 Are you okay? 974 01:05:18,873 --> 01:05:20,625 Gosh. 975 01:05:32,220 --> 01:05:33,804 No, just my roommate. 976 01:05:43,815 --> 01:05:45,525 - Here. - Thank you. 977 01:05:47,152 --> 01:05:48,987 I think you dropped your bracelet. 978 01:05:51,406 --> 01:05:52,699 This is yours, right? 979 01:06:05,628 --> 01:06:08,088 Oh. Hey, crybaby Song Haran! 980 01:06:12,177 --> 01:06:13,178 Hmm? 981 01:06:57,388 --> 01:07:00,308 IN YOUR RADIANT SEASON 982 01:07:24,457 --> 01:07:27,209 I'll make your birthday even more special next year. 983 01:07:27,210 --> 01:07:30,088 I'm going to use that trial for the rest of my life. 984 01:07:30,838 --> 01:07:33,006 Don't play around when it comes to her. 985 01:07:33,007 --> 01:07:34,675 I'm going to make everything okay. 986 01:07:34,676 --> 01:07:37,136 I'm scared. I'm terrified. 987 01:07:38,554 --> 01:07:40,013 I didn't know. 988 01:07:40,014 --> 01:07:42,975 Why? How could you not know? 989 01:07:42,976 --> 01:07:44,059 How about a date tomorrow? 990 01:07:44,060 --> 01:07:45,978 We can watch a movie, have a nice meal, 991 01:07:45,979 --> 01:07:48,105 and take a walk while we chat. 992 01:07:48,106 --> 01:07:49,606 We'll do what other couples do. 993 01:07:49,607 --> 01:07:51,858 Seonu Chan! Where are you? 994 01:07:51,859 --> 01:07:53,945 I'm so relieved nothing happened. 995 01:08:07,458 --> 01:08:08,542 IN YOUR RADIANT SEASON 996 01:08:08,543 --> 01:08:09,544 Translated by Juyoung Park 68960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.