All language subtitles for Black.Out.S01E04.x265.720p.WEB-DL-MP12365

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,593 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,494 --> 00:00:08,998 GO JOON 3 00:00:09,493 --> 00:00:12,428 KO BO-GYEOL KIM BO-RA 4 00:00:13,225 --> 00:00:15,642 BAE JONG-OK KWON HAE-HYO 5 00:00:24,134 --> 00:00:27,009 BLACK OUT 6 00:00:27,034 --> 00:00:29,354 SNOW WHITE MUST DIE 7 00:00:39,723 --> 00:00:41,089 That was fast. 8 00:00:47,623 --> 00:00:48,923 Hey, wait, wait. 9 00:00:48,923 --> 00:00:50,923 - Wait, wait. - Hey, that hurts. 10 00:00:52,626 --> 00:00:54,055 Wait a minute. 11 00:00:54,056 --> 00:00:54,989 No. 12 00:00:54,989 --> 00:00:56,723 Wait. 13 00:00:56,723 --> 00:00:58,449 Bo-yeong, Da-eun. 14 00:01:02,046 --> 00:01:03,204 Goh Jeong-woo, it's been a while. 15 00:01:03,205 --> 00:01:04,771 Jeong-woo... 16 00:01:04,778 --> 00:01:06,275 Does it feel good to be grown up all by yourself? 17 00:01:08,295 --> 00:01:09,514 Are you happy? 18 00:01:12,421 --> 00:01:14,356 You haven't forgotten about us, have you? 19 00:01:14,356 --> 00:01:16,441 Don't forget about us. 20 00:01:16,442 --> 00:01:18,242 You have to find us. 21 00:01:35,810 --> 00:01:41,023 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE EPISODE 4 22 00:01:41,023 --> 00:01:42,823 Yes, we'll be right there. 23 00:01:44,589 --> 00:01:45,923 - Hey! - Yes. 24 00:01:45,923 --> 00:01:48,256 Hey, what's going on here? 25 00:01:48,256 --> 00:01:49,789 What do you mean a body was discovered? 26 00:01:49,789 --> 00:01:51,723 Sure it's not a prank? 27 00:01:51,723 --> 00:01:54,423 The body had a nametag with Shim Bo-yeong on it. 28 00:01:55,256 --> 00:01:56,888 - What? - Shim Bo-yeong. 29 00:01:56,889 --> 00:01:59,081 We'll need a thorough analysis to know for sure. 30 00:02:01,715 --> 00:02:03,100 Shim Bo-yeong? 31 00:02:04,494 --> 00:02:05,789 Hey! What are you waiting for? 32 00:02:05,789 --> 00:02:09,482 Call everyone here who can mobilize with Forensics! 33 00:02:09,483 --> 00:02:11,389 They're already ready to go. 34 00:02:11,389 --> 00:02:13,523 Oh... Good job. 35 00:02:14,556 --> 00:02:16,156 The chief! Chief! 36 00:02:22,906 --> 00:02:24,572 Housekeeper. 37 00:02:24,573 --> 00:02:26,207 Housekeeper, are you awake? 38 00:02:26,207 --> 00:02:27,973 Oh, yes. 39 00:02:27,973 --> 00:02:29,707 What's going on so early in the morning? 40 00:02:29,707 --> 00:02:30,540 Right. 41 00:02:30,540 --> 00:02:33,798 Make sure Su-oh takes his medicine as soon as he wakes up. 42 00:02:33,799 --> 00:02:34,799 - Yes, sir. - Okay. 43 00:02:39,533 --> 00:02:41,399 Yeah, I'm almost there. Hurry over here. 44 00:02:41,946 --> 00:02:44,178 That sly bastard. 45 00:02:51,213 --> 00:02:52,586 Get up. 46 00:02:56,443 --> 00:02:57,746 What? 47 00:02:57,746 --> 00:02:59,180 They found her. 48 00:03:00,080 --> 00:03:01,380 Found who? 49 00:03:02,069 --> 00:03:03,200 They found Bo-yeong. 50 00:03:09,099 --> 00:03:10,366 Jeong-suk. 51 00:03:12,465 --> 00:03:14,098 What did you just say? 52 00:03:14,098 --> 00:03:16,074 They found Bo-yeong. 53 00:03:17,898 --> 00:03:18,981 Bo-yeong? 54 00:03:21,032 --> 00:03:22,310 My Bo-yeong? 55 00:03:25,477 --> 00:03:27,411 Where is she? 56 00:03:28,465 --> 00:03:29,465 Huh? 57 00:03:31,031 --> 00:03:32,804 Where's Bo-yeong? 58 00:03:47,298 --> 00:03:48,519 Bo-yeong... 59 00:03:49,264 --> 00:03:50,783 You trying to destroy the evidence? 60 00:03:51,183 --> 00:03:54,631 Don't you even dare lay a finger on that! 61 00:03:54,631 --> 00:03:56,903 Hey, look straight into my eyes. 62 00:03:58,031 --> 00:03:59,316 Jeong-woo... 63 00:04:02,098 --> 00:04:03,368 Jeong-woo... 64 00:04:05,531 --> 00:04:06,498 Jeong-woo... 65 00:04:06,498 --> 00:04:07,931 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself. 66 00:04:07,931 --> 00:04:09,031 Get a hold of yourself! 67 00:04:09,031 --> 00:04:10,631 Goh Jeong-woo, you bastard! 68 00:04:10,631 --> 00:04:12,198 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself! 69 00:04:12,198 --> 00:04:13,898 She needs to be found! 70 00:04:24,365 --> 00:04:27,715 Thank you for finding me, Jeong-woo. 71 00:04:29,865 --> 00:04:31,231 I'm sorry. 72 00:04:32,331 --> 00:04:34,198 I'm sorry. 73 00:04:34,198 --> 00:04:37,165 I'm sorry... 74 00:04:37,165 --> 00:04:39,898 Can things get resolved if you just say you're sorry? 75 00:04:39,898 --> 00:04:41,965 Can anything get resolved that way? 76 00:04:42,998 --> 00:04:45,618 Huh? Can anything get resolved that way? 77 00:04:48,063 --> 00:04:50,298 Damn it. She's already dead. 78 00:04:50,298 --> 00:04:51,765 She's already dead! 79 00:04:51,765 --> 00:04:53,765 You killed her, you bastard! 80 00:04:53,765 --> 00:04:55,531 You bastard, you! 81 00:04:56,299 --> 00:04:58,331 You killed her. 82 00:04:58,331 --> 00:05:00,265 Shoot! 83 00:05:00,265 --> 00:05:02,131 Shoot! 84 00:05:02,131 --> 00:05:04,498 I've begged over and over for 10 years. 85 00:05:04,498 --> 00:05:06,189 To let me find Bo-yeong and Da-eun. 86 00:05:06,190 --> 00:05:08,598 You're going to keep this up to the end... 87 00:05:09,498 --> 00:05:11,060 But it wasn't me. 88 00:05:12,898 --> 00:05:14,061 It wasn't me. 89 00:05:15,965 --> 00:05:17,460 It wasn't me. 90 00:05:25,331 --> 00:05:28,098 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 91 00:05:36,925 --> 00:05:39,032 Please catch the killer, please. 92 00:05:40,332 --> 00:05:41,675 Please... 93 00:05:43,929 --> 00:05:45,564 You bastard. 94 00:05:48,323 --> 00:05:49,140 Team Head! 95 00:05:51,918 --> 00:05:53,048 Damn it! 96 00:05:54,324 --> 00:05:55,540 Team Head Noh! 97 00:05:57,098 --> 00:05:59,398 - Yes, I'm down here. - Right. 98 00:05:59,398 --> 00:06:01,598 Send the Forensics Team first. 99 00:06:01,598 --> 00:06:03,231 And search through the whole school. 100 00:06:03,231 --> 00:06:04,511 Yes, sir! 101 00:06:07,965 --> 00:06:10,031 We only have one body so far. 102 00:06:10,898 --> 00:06:11,820 Search Team! 103 00:06:12,365 --> 00:06:14,398 - Are you all right? - Search Team! 104 00:06:14,398 --> 00:06:15,998 Shim Bo-yeong. 105 00:06:15,998 --> 00:06:18,098 That's the girl who died 10 years ago, right? 106 00:06:18,703 --> 00:06:20,565 Right. Did you see her? 107 00:06:21,298 --> 00:06:22,698 I saw the nametag. 108 00:06:22,698 --> 00:06:24,498 Along with her school uniform and bones. 109 00:06:24,498 --> 00:06:26,365 Shim Bo-yeong 110 00:06:36,798 --> 00:06:37,840 Get up. 111 00:06:38,398 --> 00:06:39,631 Grab him. 112 00:06:39,631 --> 00:06:40,998 Team Head, I... 113 00:06:46,131 --> 00:06:47,274 Police Chief, 114 00:06:47,275 --> 00:06:49,975 I will personally conduct a witness interview. 115 00:06:50,851 --> 00:06:52,185 Excuse me. 116 00:06:52,186 --> 00:06:53,719 Do you agree to a witness interview? 117 00:06:53,720 --> 00:06:55,487 Oh... Yes, sure. 118 00:06:55,488 --> 00:06:58,354 Then please come to the police station later with our team. 119 00:06:59,165 --> 00:06:59,580 Jeong-woo. 120 00:07:01,004 --> 00:07:01,940 Are you all right? 121 00:07:04,265 --> 00:07:05,398 Follow me. 122 00:07:20,465 --> 00:07:22,431 SHIM BO-YEONG 123 00:07:22,431 --> 00:07:26,631 Where's my daughter? Where's my daughter? 124 00:07:26,631 --> 00:07:28,131 Bo-yeong! 125 00:07:28,131 --> 00:07:30,331 Bo-yeong, it's your mom. 126 00:07:30,331 --> 00:07:31,797 - Bo-yeong... - Ma'am. 127 00:07:31,798 --> 00:07:33,514 Let go of me. 128 00:07:33,515 --> 00:07:35,382 I need to check whether she's my daughter. 129 00:07:35,383 --> 00:07:36,849 Calm down. 130 00:07:38,762 --> 00:07:42,263 Bo-yeong, your mom is here. 131 00:07:42,264 --> 00:07:44,597 Calm down, all right? Bo-yeong's mom. 132 00:07:44,598 --> 00:07:45,698 Calm down. 133 00:07:46,479 --> 00:07:48,498 They must do an investigation first. 134 00:07:48,498 --> 00:07:49,531 So please wait at home. 135 00:07:49,531 --> 00:07:53,117 Why was my Bo-yeong abandoned here? 136 00:07:53,131 --> 00:07:56,198 Why here of all places? Bo-yeong, mommy... 137 00:07:58,824 --> 00:08:02,150 Why was she left in a place like this? 138 00:08:02,893 --> 00:08:04,426 Bo-yeong's mother. 139 00:08:05,126 --> 00:08:06,986 It took us too long to find Bo-yeong. 140 00:08:07,558 --> 00:08:10,972 I apologize as the one in charge of the investigation back then. 141 00:08:13,711 --> 00:08:15,765 Why was she left here? 142 00:08:23,418 --> 00:08:25,346 Bo-yeong! 143 00:08:27,165 --> 00:08:28,731 You saw her, didn't you? 144 00:08:28,731 --> 00:08:31,098 You saw Bo-yeong, didn't you? Did you? 145 00:08:32,724 --> 00:08:35,329 My daughter would have been... 146 00:08:35,330 --> 00:08:37,825 ...as pretty as you, had she lived. 147 00:08:41,087 --> 00:08:42,014 I want to see. 148 00:08:42,015 --> 00:08:43,682 I want to see Bo-yeong! 149 00:08:46,125 --> 00:08:47,559 - Emergency services! - Bo-yeong's mom! 150 00:08:47,560 --> 00:08:48,727 Out of the way, please. 151 00:09:03,551 --> 00:09:06,420 Don't go to the police station, but to the Mucheon Village warehouse. 152 00:09:06,976 --> 00:09:08,409 What? Why? 153 00:09:08,442 --> 00:09:10,342 We have to make him remember. 154 00:09:20,998 --> 00:09:22,031 Get out. 155 00:09:22,031 --> 00:09:23,195 Be on standby here. 156 00:09:23,196 --> 00:09:24,762 You're dead if you follow me inside. 157 00:09:28,950 --> 00:09:29,950 Get in. 158 00:09:33,903 --> 00:09:34,903 Come here. 159 00:09:43,437 --> 00:09:44,103 Right here! 160 00:09:44,103 --> 00:09:46,637 This is where your friend, Shim Bo-yeong, died. 161 00:09:50,837 --> 00:09:52,037 And right here! 162 00:09:52,037 --> 00:09:54,070 This is where your girlfriend, Park Da-eun, 163 00:09:54,070 --> 00:09:57,037 was struck repeatedly with a spanner until she died. 164 00:09:57,037 --> 00:09:58,538 Do you not remember that, either? 165 00:10:05,363 --> 00:10:06,496 I... 166 00:10:11,657 --> 00:10:14,857 ...did that to Bo-yeong and Da-eun, my friends... 167 00:10:24,276 --> 00:10:25,576 Here? 168 00:10:28,476 --> 00:10:29,541 Da-eun, 169 00:10:30,216 --> 00:10:33,540 I'm going to kill you, so shut your mouth. 170 00:10:35,203 --> 00:10:38,437 Like this, like this, like this. 171 00:10:38,437 --> 00:10:41,125 Like this! Like this! 172 00:10:43,203 --> 00:10:44,603 That's how I killed her, right? 173 00:10:51,150 --> 00:10:52,602 But I didn't kill them. 174 00:10:53,589 --> 00:10:55,369 I definitely didn't kill them. 175 00:10:55,370 --> 00:10:56,370 What? 176 00:10:58,737 --> 00:11:00,970 Have you got no conscience at all? 177 00:11:03,772 --> 00:11:05,770 I wasn't here when it happened. 178 00:11:05,770 --> 00:11:07,422 You bastard! 179 00:11:17,823 --> 00:11:19,390 Please help me. 180 00:11:20,033 --> 00:11:21,903 Please catch the killer. 181 00:11:21,903 --> 00:11:23,803 Please save me. 182 00:11:23,803 --> 00:11:25,668 Please catch the culprit, help me out. 183 00:11:25,669 --> 00:11:27,089 Why you... 184 00:11:27,090 --> 00:11:28,342 Hey, you! 185 00:11:28,708 --> 00:11:30,697 You can kill me after... 186 00:11:30,698 --> 00:11:32,741 ...you find the culprit... 187 00:11:32,742 --> 00:11:34,560 ...who killed Bo-yeong and Da-eun. 188 00:11:37,278 --> 00:11:38,858 Damn it. 189 00:11:38,859 --> 00:11:40,026 It wasn't me. 190 00:11:40,637 --> 00:11:42,179 If I was wrongfully accused... 191 00:11:47,303 --> 00:11:49,403 That means I'm not the killer, right? 192 00:11:55,670 --> 00:11:57,103 What gives you the confidence to act like this? 193 00:11:57,921 --> 00:12:01,668 Do I look like a nice cop that listens to what criminals say? 194 00:12:01,669 --> 00:12:02,769 Huh? 195 00:12:08,098 --> 00:12:09,964 Bo-yeong and I... We fought in the car. 196 00:12:09,964 --> 00:12:11,998 - In the car... Bo-yeong... - Stop it! 197 00:12:18,924 --> 00:12:20,189 Damn it. 198 00:12:20,831 --> 00:12:22,198 Right here! 199 00:12:22,198 --> 00:12:23,362 It was here. 200 00:12:26,451 --> 00:12:28,085 This is where my car was parked. 201 00:12:28,631 --> 00:12:30,129 I fought with Bo-yeong here. 202 00:12:31,533 --> 00:12:33,939 You didn't fight with her, you killed her. 203 00:12:33,940 --> 00:12:35,273 Bo-yeong said... 204 00:12:36,398 --> 00:12:39,044 ...something bad about Da-eun, so I got mad and shouted at her. 205 00:12:39,831 --> 00:12:42,764 But I pulled her so hard that her bracelet fell on the floor. 206 00:12:42,764 --> 00:12:44,091 You crazy punk! 207 00:12:44,851 --> 00:12:46,851 How dare you even mention Bo-yeong's name? 208 00:12:47,717 --> 00:12:48,810 What's with you? 209 00:12:49,741 --> 00:12:50,531 It wasn't me. 210 00:12:50,531 --> 00:12:51,531 - Huh? - Here... 211 00:12:56,784 --> 00:12:59,228 MUCHEON POLICE STATION 212 00:13:13,698 --> 00:13:15,031 Where is this place? 213 00:13:15,032 --> 00:13:17,499 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 214 00:13:29,497 --> 00:13:30,797 Are you feeling better? 215 00:13:33,740 --> 00:13:35,091 Okay. It won't take too long. 216 00:13:36,698 --> 00:13:40,178 But Jeong-woo, I'll just pretend that I didn't see... 217 00:13:40,179 --> 00:13:41,546 ...what just happened at the warehouse. 218 00:13:41,547 --> 00:13:43,880 - Look, Byeong-mu... - I am your friend, 219 00:13:43,881 --> 00:13:45,346 but I'm also Bo-yeong's friend. 220 00:13:46,737 --> 00:13:51,136 So please stop doing anything to hurt Bo-yeong any further. 221 00:13:56,704 --> 00:13:58,471 I was taking photos while on a hike and 222 00:13:58,472 --> 00:14:01,005 I found this in a house in Cheonsu Village. 223 00:14:01,006 --> 00:14:03,583 I brought it here because it seemed like a human bone. 224 00:14:11,931 --> 00:14:12,998 Look, Byeong-mu. 225 00:14:13,831 --> 00:14:17,831 When we were young, nobody knew such a place... 226 00:14:17,831 --> 00:14:19,431 ...existed in Cheonsu Village. 227 00:14:19,431 --> 00:14:21,380 Yeah, I suppose. 228 00:14:24,591 --> 00:14:27,916 I haven't slept for 10 days... 229 00:14:29,052 --> 00:14:31,038 You crazy bastard! 230 00:14:31,264 --> 00:14:32,664 Damn it! 231 00:14:32,664 --> 00:14:35,750 Hey, did you find out where Park Da-eun's body is? 232 00:14:37,785 --> 00:14:40,152 Look here, you evil bastard. Are you playing hard to get? 233 00:14:40,152 --> 00:14:42,285 Why are you only telling us where Shim Bo-yeong is? 234 00:14:42,285 --> 00:14:43,060 Park Da-eun? 235 00:14:43,358 --> 00:14:46,060 Where is Park Da-eun? Park Da-eun! 236 00:14:48,851 --> 00:14:50,051 You crazy... 237 00:14:54,098 --> 00:14:54,660 Hey. 238 00:14:55,226 --> 00:14:59,159 How far away did you bury Park Da-eun, huh? 239 00:14:59,160 --> 00:15:01,127 Did you throw her away in another village? 240 00:15:01,127 --> 00:15:03,300 Did you throw her away in another city? 241 00:15:05,474 --> 00:15:06,930 Damn it! 242 00:15:10,560 --> 00:15:13,927 "It was a bright day that wasn't visible." 243 00:15:15,687 --> 00:15:17,653 Na-gyeom, Na-gyeom. 244 00:15:20,993 --> 00:15:22,327 Did you hear? 245 00:15:23,013 --> 00:15:24,140 They found Bo-yeong. 246 00:15:24,914 --> 00:15:26,500 I can't seem to get in touch with Jeong-woo... 247 00:15:33,194 --> 00:15:34,140 Where are you going? 248 00:15:34,993 --> 00:15:36,360 I have to meet Jeong-woo. 249 00:15:36,360 --> 00:15:37,937 Do you even know where he is? 250 00:15:51,427 --> 00:15:52,893 GPS TRACKING 251 00:16:01,227 --> 00:16:02,194 YE YEONG-SIL 252 00:16:02,195 --> 00:16:05,459 But even if we live long lives up to 100 years old, 253 00:16:05,460 --> 00:16:07,893 what's the point when we're exposed to all these diseases? 254 00:16:07,893 --> 00:16:11,760 What matters is how healthy we are for those years. 255 00:16:11,760 --> 00:16:12,500 Just wait. 256 00:16:13,460 --> 00:16:15,620 Time will go by, anyway. 257 00:16:15,760 --> 00:16:17,180 And a chance comes at least once. 258 00:16:19,193 --> 00:16:20,020 Evidence. 259 00:16:20,427 --> 00:16:21,931 If only I can find the evidence. 260 00:16:22,460 --> 00:16:25,127 - That's right. - I expect no less from Ye Yeong-sil. 261 00:16:25,127 --> 00:16:28,593 We voted for the right politician. Don't you agree? 262 00:16:28,593 --> 00:16:31,393 There's the significant added benefit of job creation. 263 00:16:31,393 --> 00:16:34,660 If such a benefit can make our youth happier, 264 00:16:34,660 --> 00:16:37,306 wouldn't that mean a brighter future for us all? 265 00:16:39,360 --> 00:16:42,160 I like to start my day with a little saying that goes, 266 00:16:42,160 --> 00:16:44,220 "Abundance and prosperity bring greatness and joy". 267 00:16:44,493 --> 00:16:46,460 Just as it says, abundance and prosperity... 268 00:16:46,460 --> 00:16:48,420 ...will bring greatness and joy to the people. 269 00:16:48,827 --> 00:16:53,193 So that every citizen of Mucheon can always be happy, 270 00:16:53,193 --> 00:16:55,540 I will do my best today, as always. 271 00:16:56,093 --> 00:16:59,527 - Thank you. - Thank you, Congresswoman Ye Yeong-sil. 272 00:16:59,527 --> 00:17:00,827 Ma'am, that was perfect. 273 00:17:00,827 --> 00:17:02,627 It's the same thing I always say. 274 00:17:02,627 --> 00:17:03,960 How's my schedule for today? 275 00:17:03,960 --> 00:17:06,893 You have four senior citizen centers to visit from 11 a.m. 276 00:17:06,893 --> 00:17:09,460 Then the talk with Mucheon University students. 277 00:17:09,460 --> 00:17:12,293 And after that, the fundraiser for children in need in the evening. 278 00:17:13,260 --> 00:17:14,660 Also, ma'am. 279 00:17:14,660 --> 00:17:16,927 Do you remember the murder case where the bodies weren't found? 280 00:17:16,927 --> 00:17:19,293 There aren't too many articles on it yet... 281 00:17:19,293 --> 00:17:21,100 ...but I thought you should know... 282 00:17:22,393 --> 00:17:24,593 REMAINS FOUND FOR THE MUCHEON MISSING BODY MURDER 283 00:17:27,433 --> 00:17:28,691 Oh, no! 284 00:17:31,763 --> 00:17:33,527 What about the victim's parents? 285 00:17:33,527 --> 00:17:34,893 Where are they now? 286 00:17:34,893 --> 00:17:37,354 Oh, but if you push back the schedule, 287 00:17:37,355 --> 00:17:38,537 it'll get too tight... 288 00:17:40,693 --> 00:17:42,160 Bo-yeong! 289 00:17:42,160 --> 00:17:44,327 Hey, you bastards, open this door! 290 00:17:45,513 --> 00:17:48,513 Hey, you bastards, I told you to open this door! 291 00:17:49,680 --> 00:17:51,013 Su-oh. 292 00:17:54,393 --> 00:17:55,393 Leave. 293 00:17:57,660 --> 00:18:00,293 You know Shim Bo-yeong, don't you? 294 00:18:00,293 --> 00:18:01,893 They found her. 295 00:18:01,894 --> 00:18:04,340 Under the abandoned school in Cheonsu Village. 296 00:18:05,560 --> 00:18:07,620 I found this bone... 297 00:18:07,960 --> 00:18:10,660 And Goh Jeong-woo used it to find the body. 298 00:18:12,093 --> 00:18:15,553 Everyone's telling him to hurry up... 299 00:18:15,554 --> 00:18:17,020 ...and find Park Da-eun. 300 00:18:17,227 --> 00:18:20,300 But I feel like Goh Jeong-woo really doesn't know. 301 00:18:21,993 --> 00:18:22,793 Anyway, Su-oh... 302 00:18:22,793 --> 00:18:25,793 No. Leave! Leave! 303 00:18:25,793 --> 00:18:28,627 - Su-oh? Su-oh! - Leave! Leave! 304 00:18:28,627 --> 00:18:30,693 No! 305 00:18:32,827 --> 00:18:36,127 Su-oh! Su-oh, what's going on? What's wrong with you? 306 00:18:36,853 --> 00:18:37,700 Ma'am! 307 00:18:44,227 --> 00:18:45,460 Su-oh! 308 00:18:46,027 --> 00:18:47,727 - Su-oh, are you all right? - Oh, my goodness! 309 00:18:47,727 --> 00:18:49,527 - Su-oh! Breathe! - What's going on? 310 00:18:49,527 --> 00:18:51,593 - What happened? - Breathe, Su-oh. 311 00:18:51,593 --> 00:18:53,027 Please call an ambulance! 312 00:18:53,647 --> 00:18:55,414 Su-oh, you're okay. You're all right. 313 00:19:34,346 --> 00:19:35,513 Seol... 314 00:19:36,453 --> 00:19:37,420 Yes? 315 00:19:41,820 --> 00:19:43,153 It wasn't Jeong-woo. 316 00:19:47,060 --> 00:19:48,560 MUCHEON MISSING BODY MURDER INVESTIGATION 317 00:19:48,560 --> 00:19:50,933 It only took 80 days from the start of the investigation... 318 00:19:50,934 --> 00:19:52,435 ...to the sentencing. 319 00:19:53,300 --> 00:19:57,033 He pleaded guilty to all charges and was sent straight to prison. 320 00:19:58,993 --> 00:20:00,268 Without even making an appeal. 321 00:20:03,320 --> 00:20:05,243 It's going to get noisy for a while. 322 00:20:07,527 --> 00:20:08,894 Good work despite the cold. 323 00:20:10,159 --> 00:20:11,293 Thank you, sir. 324 00:20:16,132 --> 00:20:17,468 But sir... 325 00:20:18,127 --> 00:20:20,227 About Goh Jeong-woo's case. 326 00:20:20,227 --> 00:20:21,658 Goh Jeong-woo? What about him? 327 00:20:22,660 --> 00:20:25,460 I'm confused about what happened today. 328 00:20:26,060 --> 00:20:29,127 The fact that he claims he can't remember anything due to a black out... 329 00:20:29,127 --> 00:20:32,060 Doesn't it not make sense that he murdered two people so meticulously... 330 00:20:32,060 --> 00:20:34,918 ...and yet can't remember a single thing? 331 00:20:40,360 --> 00:20:42,139 Gosh, 332 00:20:42,140 --> 00:20:44,420 it feels like I'm being interrogated. 333 00:20:44,627 --> 00:20:46,693 Oh, I apologize. 334 00:20:47,155 --> 00:20:48,793 I never seem to stop working. 335 00:20:48,793 --> 00:20:49,540 It's okay. 336 00:20:50,227 --> 00:20:51,620 It's just that I find this awkward. 337 00:20:52,526 --> 00:20:54,926 I've never been inspected before. 338 00:20:56,193 --> 00:20:57,060 I see... 339 00:20:57,060 --> 00:20:59,060 What is it you're trying to say? 340 00:21:01,878 --> 00:21:06,140 It usually takes at least three months from arrest to sentencing. 341 00:21:06,529 --> 00:21:08,180 Normally, it's at least six months. 342 00:21:08,493 --> 00:21:11,260 But Goh Jeong-woo's case was over in a little less than two and a half. 343 00:21:13,165 --> 00:21:14,940 Well, that's up to the prosecution. 344 00:21:15,093 --> 00:21:17,860 All we do is work on the investigation. 345 00:21:18,597 --> 00:21:20,780 Is it wrong to get through an investigation quickly? 346 00:21:20,912 --> 00:21:22,820 Oh, of course not... 347 00:21:22,978 --> 00:21:25,478 Why do your words feel so sharp? 348 00:21:27,704 --> 00:21:29,011 What is it you really want to say? 349 00:21:37,278 --> 00:21:37,940 Sir. 350 00:21:38,678 --> 00:21:42,445 You made Goh Jeong-woo confess to get a reduced sentence, didn't you? 351 00:21:43,971 --> 00:21:45,238 That's why he didn't appeal his sentence. 352 00:21:47,412 --> 00:21:48,700 The maximum sentence was 20 years. 353 00:21:48,878 --> 00:21:50,778 But his trial was sped along so that... 354 00:21:50,778 --> 00:21:53,278 ...he was tried while still a minor, reducing his sentence to 10 years. 355 00:21:53,278 --> 00:21:54,300 Was that your doing? 356 00:22:09,712 --> 00:22:11,180 What would you have done? 357 00:22:16,645 --> 00:22:20,300 Your best friend's son commits a crime on impulse. 358 00:22:22,861 --> 00:22:25,020 What advice would you give him in such a situation? 359 00:22:29,178 --> 00:22:30,020 Team Head Noh. 360 00:22:30,404 --> 00:22:31,260 Yes, sir. 361 00:22:32,616 --> 00:22:35,644 If I was influenced by personal feelings during the investigation, 362 00:22:35,645 --> 00:22:37,633 I have no reason to be here. 363 00:22:43,511 --> 00:22:44,960 I'm sorry for taking up so much of your time. 364 00:22:45,679 --> 00:22:46,946 I'll get going. 365 00:22:59,024 --> 00:23:00,020 Yes, hello. 366 00:23:07,412 --> 00:23:08,645 Right, Section Chief Kim. 367 00:23:08,645 --> 00:23:11,145 I need to head out. Call me if anything happens. 368 00:23:11,145 --> 00:23:13,045 Did something happen? 369 00:23:13,045 --> 00:23:14,745 It's Su-oh. 370 00:23:14,745 --> 00:23:16,018 I need to go to him. 371 00:23:16,545 --> 00:23:18,147 Stay strong, sir! 372 00:23:21,378 --> 00:23:22,578 - What? - Who is it? 373 00:23:24,278 --> 00:23:25,545 The congresswoman? 374 00:23:25,545 --> 00:23:27,545 - Ma'am! What brings you here? - Goodness. 375 00:23:27,856 --> 00:23:28,940 Oh, hello... 376 00:23:29,195 --> 00:23:30,253 Gosh... 377 00:23:30,360 --> 00:23:31,662 - It's this way. - This way, ma'am. 378 00:23:32,392 --> 00:23:34,909 Hey, Congresswoman Ye Yeong-sil is here! 379 00:23:35,627 --> 00:23:37,412 Congresswoman Ye Yeong-sil is here! 380 00:23:37,412 --> 00:23:40,145 Oh, my goodness! You didn't have to come all the way here. 381 00:23:40,654 --> 00:23:42,008 You must be in shock. 382 00:23:42,956 --> 00:23:43,945 Oh, Congresswoman... 383 00:23:43,945 --> 00:23:47,212 Oh, dear! I'm so sorry about what happened. 384 00:23:47,212 --> 00:23:49,300 - Congresswoman... - Oh, ma'am. 385 00:23:50,805 --> 00:23:54,235 How could this happen? 386 00:23:54,236 --> 00:23:55,980 Is this the law? 387 00:23:58,345 --> 00:24:02,020 It took so long to find my daughter's remains... 388 00:24:02,180 --> 00:24:06,060 And yet the murderer wanders free on the streets. 389 00:24:06,093 --> 00:24:08,300 How does this make sense? 390 00:24:10,745 --> 00:24:11,812 She's right. 391 00:24:11,812 --> 00:24:14,566 Goh Jeong-woo, that bastard, went to prison for murdering two lives. 392 00:24:14,567 --> 00:24:16,980 He's served his sentence and yet only 30 years old. 393 00:24:17,245 --> 00:24:19,140 How is this fair? 394 00:24:21,912 --> 00:24:23,678 I'll help you. 395 00:24:23,678 --> 00:24:27,145 I will pass a law that protects the rights of victims... 396 00:24:27,145 --> 00:24:29,300 ...over the rights of criminals. 397 00:24:30,559 --> 00:24:31,614 Congresswoman... 398 00:24:31,912 --> 00:24:34,020 Before you pass that kind of law... 399 00:24:35,436 --> 00:24:37,836 Please get my husband out of prison. 400 00:24:37,861 --> 00:24:40,029 I whole-heartedly understand what you're going through. 401 00:24:40,850 --> 00:24:42,286 I'm so heartbroken. 402 00:24:46,344 --> 00:24:48,744 Where is the justice? 403 00:24:48,769 --> 00:24:52,397 Where is the damn justice? 404 00:24:53,973 --> 00:24:55,345 Ma'am... 405 00:24:55,345 --> 00:24:57,706 The congresswoman has to leave for her next schedule. 406 00:24:58,085 --> 00:25:00,081 You'll be late even if you leave now. 407 00:25:02,053 --> 00:25:03,373 Stay strong, ma'am. 408 00:25:03,374 --> 00:25:06,860 Good days will surely come once the pain subsides. 409 00:25:08,992 --> 00:25:10,128 Please stay strong. 410 00:25:10,129 --> 00:25:11,144 Then I'm... 411 00:25:11,145 --> 00:25:12,430 Congresswoman... 412 00:25:12,431 --> 00:25:14,531 Thank you, ma'am. Thank you. 413 00:25:14,532 --> 00:25:16,860 - Gosh. - Thank you, ma'am. 414 00:25:17,978 --> 00:25:19,403 My goodness. 415 00:25:20,145 --> 00:25:21,745 - Thank you. - Stay strong. 416 00:25:21,745 --> 00:25:23,071 Please take care. 417 00:25:23,072 --> 00:25:24,924 Thank you. 418 00:25:31,178 --> 00:25:33,469 I need to remember no matter what it takes. 419 00:25:36,312 --> 00:25:37,174 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT, GOH JEONG-WOO 420 00:25:37,175 --> 00:25:38,175 Please... 421 00:26:37,438 --> 00:26:39,561 Su-oh, what's wrong? Why are you doing that? 422 00:26:46,597 --> 00:26:47,686 Seol... 423 00:26:52,725 --> 00:26:53,460 The painting. 424 00:26:55,073 --> 00:26:56,660 The paintings. 425 00:26:57,205 --> 00:26:58,700 The paintings in the greenhouse? 426 00:26:59,638 --> 00:27:02,278 Please bring me my paintings. 427 00:27:03,565 --> 00:27:05,380 But don't tell anyone. 428 00:27:06,373 --> 00:27:07,480 It's a secret. 429 00:27:09,302 --> 00:27:10,302 All right. 430 00:27:15,651 --> 00:27:18,680 He murdered two girls with bright futures ahead of them. 431 00:27:18,747 --> 00:27:22,235 And yet he only got 10 years because he was a minor? 432 00:27:22,236 --> 00:27:23,399 How much harder must I work... 433 00:27:23,400 --> 00:27:25,260 ...in order to bring down these kinds of laws? 434 00:27:25,571 --> 00:27:27,476 You just need to do as much as you're doing now. 435 00:27:35,355 --> 00:27:36,355 Okay. 436 00:27:38,222 --> 00:27:39,222 Su-oh. 437 00:27:39,223 --> 00:27:41,156 I've administered 10mg of lacosamide. 438 00:27:41,875 --> 00:27:42,742 How is his condition? 439 00:27:42,743 --> 00:27:45,856 Doctor, he keeps having epileptic seizures. 440 00:27:46,248 --> 00:27:48,582 He had a really bad one about an hour ago. 441 00:27:48,583 --> 00:27:51,383 He was convulsing 30 minutes after he regained consciousness. 442 00:27:51,384 --> 00:27:53,484 And he was convulsing again just now. 443 00:27:53,485 --> 00:27:55,301 He's never been like this before. 444 00:27:55,302 --> 00:27:56,319 What could be wrong? 445 00:27:57,135 --> 00:27:59,702 Oh, he'll get better. 446 00:28:01,054 --> 00:28:03,087 Sorry, but who are you? 447 00:28:03,939 --> 00:28:05,454 Oh, my apologies. 448 00:28:05,454 --> 00:28:07,321 I'm Su-oh's friend. 449 00:28:07,321 --> 00:28:08,785 Oh, I see. 450 00:28:10,054 --> 00:28:12,309 Su-oh keeps no secrets from me. 451 00:28:13,940 --> 00:28:16,443 It's surprising to know that he had such a pretty friend. 452 00:28:17,612 --> 00:28:18,704 Restrict all visitations for the time being... 453 00:28:18,705 --> 00:28:19,821 ...and find an available room. 454 00:28:19,821 --> 00:28:20,821 Yes, Doctor. 455 00:28:29,426 --> 00:28:32,474 Sir, Su-oh painted something strange. 456 00:28:44,887 --> 00:28:46,384 I look so happy back then. 457 00:28:54,695 --> 00:28:55,987 What did you just say? 458 00:28:55,987 --> 00:28:57,187 Hey! 459 00:28:57,187 --> 00:28:57,921 Let go! 460 00:28:57,921 --> 00:28:59,254 Hey, Shim Bo-yeong. 461 00:29:01,054 --> 00:29:02,121 Hey! 462 00:29:02,121 --> 00:29:04,101 Bo-yeong was crying that day. 463 00:29:06,054 --> 00:29:08,501 She was crying even before I arrived in the car. 464 00:29:17,180 --> 00:29:18,557 Oh... 465 00:29:20,553 --> 00:29:22,225 After I sent Bo-yeong away like that... 466 00:29:23,213 --> 00:29:25,191 I was angry so I got back in the car. 467 00:29:26,293 --> 00:29:28,840 Then the others approached the car. 468 00:29:38,121 --> 00:29:39,250 Found it. 469 00:29:48,621 --> 00:29:50,203 Mom kept these... 470 00:29:57,021 --> 00:29:59,054 I always bought exactly $10 worth of gas. 471 00:30:00,254 --> 00:30:02,132 Because I was a student with no money. 472 00:30:06,987 --> 00:30:09,247 And I was almost empty that day. 473 00:30:10,340 --> 00:30:11,530 It wasn't me. 474 00:30:11,954 --> 00:30:13,304 I didn't kill them. 475 00:30:13,305 --> 00:30:14,394 What did you see? 476 00:30:14,395 --> 00:30:16,353 Like I told you on the phone. 477 00:30:16,354 --> 00:30:18,819 I was shocked while cleaning the greenhouse. 478 00:30:18,820 --> 00:30:21,461 Su-oh painted something so grotesque. 479 00:30:25,475 --> 00:30:27,087 Housekeeper, take the rest of the day off. 480 00:30:27,087 --> 00:30:28,321 Actually, you know what? 481 00:30:28,994 --> 00:30:32,652 Since Su-oh's in the hospital, go on leave until I call you. 482 00:30:33,405 --> 00:30:34,420 Thank you, sir. 483 00:30:59,854 --> 00:31:00,974 Su-oh... 484 00:31:04,221 --> 00:31:07,657 Get out, you punk! Get out! 485 00:31:08,953 --> 00:31:12,713 You remember I always used to buy exactly $10 worth of gas, right? 486 00:31:12,714 --> 00:31:15,648 I don't remember anything, and I don't want to! 487 00:31:15,649 --> 00:31:18,305 Do you know how much I've suffered because of you? 488 00:31:18,306 --> 00:31:20,501 I was summoned to the station every single day! 489 00:31:21,370 --> 00:31:22,687 You just have to tell me... 490 00:31:22,687 --> 00:31:26,121 ...whether someone other than me filled up my car 10 years ago. 491 00:31:26,121 --> 00:31:28,130 Stop your nonsense! 492 00:31:28,131 --> 00:31:30,544 I don't want to speak with the likes of you ever again! 493 00:31:31,090 --> 00:31:33,100 - Just leave. - Sir, I beg you... 494 00:31:33,101 --> 00:31:34,279 Get lost! 495 00:31:34,887 --> 00:31:35,979 Get lost... 496 00:31:37,700 --> 00:31:39,211 Darn it! 497 00:31:40,200 --> 00:31:41,180 Darn! 498 00:31:47,680 --> 00:31:48,940 Are you all right? 499 00:31:54,260 --> 00:31:55,260 Hey, 500 00:31:55,840 --> 00:31:57,820 why do you keep staying here when you're treated like this? 501 00:31:58,697 --> 00:31:59,620 Leave with me. 502 00:31:59,938 --> 00:32:02,490 Let's take your mother and go somewhere else, all right? 503 00:32:02,937 --> 00:32:04,029 I can't leave. 504 00:32:04,030 --> 00:32:05,496 Why? 505 00:32:05,496 --> 00:32:07,030 Why can't you leave? 506 00:32:08,296 --> 00:32:10,230 I won't leave until I find Da-eun. 507 00:32:34,396 --> 00:32:35,753 It's been 10 years and no one's found her. 508 00:32:35,754 --> 00:32:37,404 So how will you do it? 509 00:32:38,263 --> 00:32:40,460 And what will change if you find her? 510 00:32:41,110 --> 00:32:42,780 It proves I'm not a murderer. 511 00:32:44,063 --> 00:32:44,630 What? 512 00:32:44,630 --> 00:32:47,230 All I can do is find my past self. 513 00:32:47,230 --> 00:32:48,260 That's why you should... 514 00:32:48,996 --> 00:32:50,540 ...go back to living your life. 515 00:32:55,530 --> 00:32:56,340 Jeong-woo... 516 00:32:58,190 --> 00:33:00,090 Let's go to Seoul with your mother. 517 00:33:01,163 --> 00:33:02,930 I can help you out with that much. 518 00:33:02,930 --> 00:33:03,896 Deok-mi. 519 00:33:05,130 --> 00:33:07,863 Did I ever do anything to make you misunderstand? 520 00:33:11,363 --> 00:33:12,765 I don't think I did. 521 00:33:15,693 --> 00:33:17,092 Drive safe back to Seoul. 522 00:33:31,996 --> 00:33:34,114 Geez, that stinks! 523 00:33:34,575 --> 00:33:36,108 Hey, Jeong-woo! 524 00:33:37,330 --> 00:33:38,896 Are we in the same class again? 525 00:33:38,896 --> 00:33:40,630 - Su-oh! - Hey, wake up! 526 00:33:40,630 --> 00:33:42,396 Geez! Hey, sit here. 527 00:33:42,396 --> 00:33:43,725 Geez. 528 00:33:45,130 --> 00:33:46,221 Dammit. 529 00:33:50,363 --> 00:33:51,963 Where did Su-oh go? The hospital? 530 00:34:46,189 --> 00:34:47,963 Where did all those paintings go? 531 00:34:59,630 --> 00:35:01,117 Hello... 532 00:35:07,263 --> 00:35:08,430 CONGRESSWOMAN YE YEONG-SIL 533 00:35:09,230 --> 00:35:10,496 The porridge is almost ready. 534 00:35:10,496 --> 00:35:11,714 Just wait a bit more. 535 00:35:13,030 --> 00:35:16,000 How can I even eat porridge in this state? 536 00:35:17,863 --> 00:35:19,080 Please leave. 537 00:35:20,063 --> 00:35:21,560 All of you. 538 00:35:21,796 --> 00:35:24,890 Don't be like that. We're just worried. 539 00:35:25,263 --> 00:35:26,396 Worried? 540 00:35:27,563 --> 00:35:29,698 Will worrying change anything? 541 00:35:30,830 --> 00:35:33,060 Even the congresswoman can't do anything about it. 542 00:35:33,479 --> 00:35:35,012 So what can you do? 543 00:35:35,013 --> 00:35:37,547 That's why we should come together. 544 00:35:37,548 --> 00:35:39,601 - Yeah. - For what? 545 00:35:41,061 --> 00:35:42,660 Is there anything we can actually do? 546 00:35:42,928 --> 00:35:44,295 What is wrong with you? 547 00:35:44,296 --> 00:35:45,660 Let's leave. 548 00:35:49,061 --> 00:35:50,795 Come on, let's go. 549 00:35:50,795 --> 00:35:51,831 Let's go. 550 00:35:56,695 --> 00:35:58,361 I know it's hard for you... 551 00:35:58,361 --> 00:36:00,308 ...but it's wrong to ignore our sincerity. 552 00:36:21,008 --> 00:36:23,175 Did I misjudge your character, Seol? 553 00:36:24,174 --> 00:36:26,128 You know better than to act like this. 554 00:36:27,835 --> 00:36:29,978 How can you sneak into someone else's house like this? 555 00:36:31,115 --> 00:36:32,260 I'm sorry. 556 00:36:32,514 --> 00:36:34,237 It won't happen again. 557 00:36:35,461 --> 00:36:36,260 All right. 558 00:36:38,828 --> 00:36:41,580 So what brings you here when Su-oh's in the hospital? 559 00:36:42,261 --> 00:36:43,300 Well, the thing is... 560 00:36:45,395 --> 00:36:47,180 But don't tell anyone. 561 00:36:48,154 --> 00:36:48,940 It's a secret. 562 00:36:50,661 --> 00:36:52,928 You know how Su-oh's in the hospital? 563 00:36:52,928 --> 00:36:55,700 I just thought he might be bored so I was getting him some books. 564 00:36:55,994 --> 00:36:57,020 Comic books. 565 00:36:57,929 --> 00:36:59,761 And since he likes to paint, 566 00:36:59,761 --> 00:37:02,561 I was thinking of taking his paints and brushes... 567 00:37:02,561 --> 00:37:03,260 Miss Ha Seol. 568 00:37:07,220 --> 00:37:10,020 I'm grateful that you hang around Su-oh... 569 00:37:10,145 --> 00:37:11,980 ...and take care of him. 570 00:37:12,174 --> 00:37:15,100 But he's much worse than you think. 571 00:37:15,287 --> 00:37:18,040 He's not in the state to be reading comics and painting. 572 00:37:19,139 --> 00:37:23,260 Sorry. I didn't think this through properly. 573 00:37:24,071 --> 00:37:26,265 It's okay if I visit him, right? 574 00:37:28,603 --> 00:37:31,952 What Su-oh needs right now is complete rest. 575 00:37:31,953 --> 00:37:33,327 I'll call you later on. 576 00:37:34,234 --> 00:37:35,457 You know what I mean, right? 577 00:37:36,561 --> 00:37:37,620 Yes, sir. 578 00:37:58,961 --> 00:38:01,784 It's an honor to meet you here in Mucheon, Na-gyeom. 579 00:38:02,344 --> 00:38:04,028 This might sound cliche, 580 00:38:04,028 --> 00:38:06,824 but I think the story of a first love is the purest kind. 581 00:38:07,831 --> 00:38:11,342 I think the cliches in your scenario... 582 00:38:11,343 --> 00:38:12,837 ...are what makes it charming. 583 00:38:13,548 --> 00:38:14,790 Eternal love. 584 00:38:30,577 --> 00:38:32,200 That's what everybody wants. 585 00:38:32,306 --> 00:38:34,060 So when was your first love? 586 00:38:34,321 --> 00:38:35,088 Director? 587 00:38:35,128 --> 00:38:36,483 Oh, I apologize. 588 00:38:36,628 --> 00:38:37,480 No. 589 00:38:37,882 --> 00:38:40,920 I think we should talk about me if we're going to talk about the film. 590 00:38:42,095 --> 00:38:43,254 I... 591 00:38:43,795 --> 00:38:45,747 ...have someone I like. 592 00:38:47,195 --> 00:38:48,506 He's my first love. 593 00:38:49,995 --> 00:38:51,494 I don't care... 594 00:38:52,428 --> 00:38:55,033 ...even if he killed someone. 595 00:38:55,535 --> 00:38:57,118 I don't care... 596 00:38:58,161 --> 00:39:00,395 ...if I can't be an actor anymore... 597 00:39:01,728 --> 00:39:02,862 ...because of him. 598 00:39:06,161 --> 00:39:08,085 It's not your fault, Yeo-jin. 599 00:39:08,971 --> 00:39:10,728 That's true of any human. 600 00:39:10,852 --> 00:39:14,257 You didn't do anything wrong, Yeo-jin. 601 00:39:35,295 --> 00:39:36,438 It's okay. 602 00:39:45,861 --> 00:39:47,495 CENTER DIRECTOR'S ROOM 603 00:39:49,767 --> 00:39:51,187 I'll see you next week. 604 00:40:00,828 --> 00:40:03,495 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 605 00:40:22,728 --> 00:40:24,564 Oh, this is good. 606 00:40:25,295 --> 00:40:27,161 A drink after work. 607 00:40:27,161 --> 00:40:30,261 How down to earth is this? 608 00:40:30,261 --> 00:40:33,161 But I'm bothered by how... 609 00:40:33,161 --> 00:40:35,260 ...our investigation is over... 610 00:40:35,395 --> 00:40:37,628 ...before we found Park Da-eun's body. 611 00:40:37,628 --> 00:40:38,780 That really bothers me. 612 00:40:39,381 --> 00:40:42,525 We should have beaten Goh Jeong-woo to a bloody pulp. 613 00:40:42,845 --> 00:40:45,094 By the way, I heard Goh Jeong-woo's case from 10 years ago... 614 00:40:45,095 --> 00:40:47,740 You practically solved the entire thing, Section Chief. 615 00:40:48,360 --> 00:40:50,385 Yeah, we heard the rumors too. 616 00:40:50,386 --> 00:40:52,020 You made a huge contribution. 617 00:40:52,228 --> 00:40:56,932 Geez, it was hardly a contribution. 618 00:40:56,933 --> 00:40:59,995 That's how all investigations are. 619 00:40:59,995 --> 00:41:02,027 Wow, he's so humble. 620 00:41:02,028 --> 00:41:04,662 You really are a true veteran. 621 00:41:06,060 --> 00:41:07,293 So how did you catch 622 00:41:08,494 --> 00:41:10,760 Goh Jeong-woo so quickly? 623 00:41:10,877 --> 00:41:12,377 It couldn't have been easy. 624 00:41:13,374 --> 00:41:15,140 Well, the thing is... 625 00:41:15,227 --> 00:41:18,618 If I had been just a little bit late, it would've been really difficult. 626 00:41:18,619 --> 00:41:20,911 I caught Goh Jeong-woo because of one phone call. 627 00:41:20,912 --> 00:41:22,298 That was the beginning. 628 00:41:23,189 --> 00:41:24,447 Yes, grandma. 629 00:41:24,448 --> 00:41:25,727 Who are you with? 630 00:41:25,728 --> 00:41:27,604 What do you mean? 631 00:41:27,605 --> 00:41:29,394 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 632 00:41:29,395 --> 00:41:31,161 Go home now. 633 00:41:31,161 --> 00:41:33,428 I'll call you when I get home. 634 00:41:33,428 --> 00:41:35,228 - Da-eun... - Hang up. 635 00:41:35,228 --> 00:41:37,328 Why aren't you answering my calls? 636 00:41:38,861 --> 00:41:41,661 You're far too clingy. 637 00:41:41,661 --> 00:41:42,560 Hey. 638 00:41:43,142 --> 00:41:44,595 I'm so sick of you. 639 00:41:44,595 --> 00:41:46,495 You're no fun. 640 00:41:46,495 --> 00:41:47,895 Da-eun... 641 00:41:47,895 --> 00:41:48,960 Damn it. 642 00:41:49,261 --> 00:41:51,160 You dirty loser. 643 00:41:52,028 --> 00:41:53,161 Park Da-eun. 644 00:41:54,281 --> 00:41:56,544 Hello, Da-eun? 645 00:41:56,545 --> 00:41:58,760 How dare you hit me! 646 00:41:58,895 --> 00:42:00,800 I'm going to report you to the police. 647 00:42:01,080 --> 00:42:03,014 You're just a high school skank. 648 00:42:03,576 --> 00:42:04,050 What? 649 00:42:04,051 --> 00:42:06,371 I told you not to talk to me like that. 650 00:42:07,730 --> 00:42:10,369 Oh, isn't anybody there? 651 00:42:10,370 --> 00:42:12,970 I told you not to talk to me like that! 652 00:42:12,970 --> 00:42:17,337 The victim's grandmother overheard the call and reported it! 653 00:42:17,337 --> 00:42:19,880 That was a godsend. 654 00:42:20,270 --> 00:42:21,170 And on top of that! 655 00:42:21,170 --> 00:42:23,670 You found the conclusive evidence, didn't you? 656 00:42:23,670 --> 00:42:28,137 Geez, why are you bringing that up? 657 00:42:29,037 --> 00:42:32,670 Wow, so you were the one who found... 658 00:42:32,670 --> 00:42:33,969 ...Goh Jeong-woo's bloody and muddy sneakers? 659 00:42:34,577 --> 00:42:35,916 How was the site? 660 00:42:36,570 --> 00:42:38,590 The photos of the site were gruesome. 661 00:42:40,680 --> 00:42:42,880 I've seen the evidence photos as well. 662 00:42:42,880 --> 00:42:45,446 Just the blood splatter alone showed how brutal the scene was. 663 00:42:45,446 --> 00:42:48,546 But he killed two girls and even abandoned their bodies... 664 00:42:48,547 --> 00:42:50,720 ...in such a short time... 665 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 Does Goh Jeong-woo really have black outs? 666 00:42:55,421 --> 00:42:56,980 Black out... 667 00:42:59,613 --> 00:43:03,246 Goh Jeong-woo, that bastard, claimed he couldn't remember. 668 00:43:03,246 --> 00:43:05,013 And he kept rambling. 669 00:43:05,613 --> 00:43:09,780 Goh Jeong-woo killed Shim Bo-yeong and wiped away all her blood. 670 00:43:09,780 --> 00:43:11,360 As if nothing had happened. 671 00:43:11,613 --> 00:43:15,040 Then he brought Park Da-eun to the warehouse and killed her again. 672 00:43:15,513 --> 00:43:19,213 He is totally sub-human. 673 00:43:22,073 --> 00:43:25,406 Can we stop talking about this now? 674 00:43:26,619 --> 00:43:28,219 You were interviewed as a witness, right? 675 00:43:28,646 --> 00:43:29,646 What did you say? 676 00:43:32,580 --> 00:43:35,446 Hey, take it easy. 677 00:43:35,446 --> 00:43:38,880 The atmosphere is all tense now. 678 00:43:38,880 --> 00:43:41,780 What are you going to do about it? 679 00:43:42,646 --> 00:43:43,680 Cheers to DCF! 680 00:43:43,680 --> 00:43:47,213 Determination, courage and flair! 681 00:44:01,213 --> 00:44:04,458 This isn't my first time, but it never gets easy. 682 00:44:06,780 --> 00:44:07,893 Please have a seat. 683 00:44:11,780 --> 00:44:16,613 He hasn't had an epileptic fit in months. 684 00:44:18,680 --> 00:44:21,813 If his environment changes or he meets strangers, 685 00:44:21,813 --> 00:44:23,340 it could trigger symptoms. 686 00:44:23,546 --> 00:44:25,220 Has anything like that happened recently? 687 00:44:25,613 --> 00:44:28,180 You need to tell me everything regardless of how trivial it may seem. 688 00:44:29,340 --> 00:44:32,660 The girl who brought Su-oh to the hospital today said she was a friend. 689 00:44:33,288 --> 00:44:34,755 But I've never seen her before. 690 00:44:34,755 --> 00:44:36,460 Oh, you mean Ha Seol? 691 00:44:36,922 --> 00:44:40,060 She's a medical student on a leave who works part-time at Mucheon Garden. 692 00:44:40,322 --> 00:44:41,488 Oh, a student on a leave. 693 00:44:41,488 --> 00:44:45,060 She seems to have gotten close with Su-oh over the past few months. 694 00:44:47,648 --> 00:44:50,914 By any chance, do you remember Goh Jeong-woo? 695 00:44:51,555 --> 00:44:53,405 - Who? - Goh Jeong-woo. 696 00:44:54,488 --> 00:44:58,322 He used to volunteer at this hospital about 10 years ago with Geon-oh. 697 00:44:58,322 --> 00:44:59,422 Don't you remember him? 698 00:45:01,101 --> 00:45:02,401 VOLUNTEER 699 00:45:04,688 --> 00:45:06,426 - Jeong-woo. - Yes? 700 00:45:07,522 --> 00:45:08,860 I hear you're applying for medical school? 701 00:45:14,781 --> 00:45:16,048 That was a long time ago... 702 00:45:17,483 --> 00:45:20,016 Does the Missing Body Murder... 703 00:45:21,901 --> 00:45:23,001 ...ring a bell? 704 00:45:25,940 --> 00:45:27,640 Oh, right... Yes... 705 00:45:29,818 --> 00:45:32,491 You must be tired. There's no telling when Forensics will call. 706 00:45:32,492 --> 00:45:33,925 No, it's all right. 707 00:45:33,926 --> 00:45:35,426 You should go home, you worked hard today. 708 00:45:35,427 --> 00:45:36,427 No, I'm fine. 709 00:45:36,428 --> 00:45:38,428 Should I let you know when I get the call... 710 00:45:40,622 --> 00:45:42,188 FORENSICS TEAM HEAD OH See that? 711 00:45:42,188 --> 00:45:44,455 - Right on time, huh? - Let's go. 712 00:45:46,387 --> 00:45:48,860 Even if they were close 10 years ago, 713 00:45:49,255 --> 00:45:53,060 it's only natural to feel threatened by someone who just got out of jail. 714 00:45:53,821 --> 00:45:55,387 In the case of Su-oh, 715 00:45:56,155 --> 00:45:58,700 his body reacts when he sees... 716 00:45:59,055 --> 00:46:00,660 ...people or objects he wants to avoid. 717 00:46:01,822 --> 00:46:03,056 Right. 718 00:46:06,107 --> 00:46:09,640 But in any case, could someone like Su-oh... 719 00:46:10,141 --> 00:46:14,407 ...paint what he sees in his imagination or in a dream? 720 00:46:17,060 --> 00:46:18,860 It is possible. 721 00:46:22,368 --> 00:46:24,180 We should try changing his medication. 722 00:46:25,235 --> 00:46:25,900 Oh, okay. 723 00:46:27,833 --> 00:46:29,555 I'd like him to stay at the hospital... 724 00:46:29,555 --> 00:46:32,900 ...and get a thorough check-up with his brain waves and such... 725 00:46:35,855 --> 00:46:37,755 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 726 00:46:40,334 --> 00:46:41,434 Director? 727 00:46:42,922 --> 00:46:45,355 Are you all right? You don't seem well. 728 00:46:46,622 --> 00:46:49,122 You must be skipping meals because you're too busy with patients. 729 00:46:52,088 --> 00:46:54,255 Do I look that bad? 730 00:46:57,288 --> 00:46:58,055 YE YEONG-SIL 731 00:46:58,056 --> 00:46:59,160 Wow. 732 00:47:01,372 --> 00:47:03,755 My goodness, ma'am, you look beautiful today. 733 00:47:03,755 --> 00:47:05,388 - Do I look all right? - You look elegant. 734 00:47:05,388 --> 00:47:06,255 You're the best. 735 00:47:06,255 --> 00:47:09,022 It would be a waste to use this only for a promotional video. 736 00:47:09,022 --> 00:47:11,922 I can't wait for the scenes you record with your husband. 737 00:47:11,922 --> 00:47:13,222 Don't expect too much. 738 00:47:13,222 --> 00:47:14,255 Why not? 739 00:47:14,255 --> 00:47:15,988 Because I'll go beyond your expectations. 740 00:47:18,501 --> 00:47:19,620 Hello. 741 00:47:23,188 --> 00:47:24,455 Here you go, ma'am. 742 00:47:25,421 --> 00:47:26,955 - Ma'am! - Get something to wipe this! 743 00:47:26,955 --> 00:47:28,055 I'm so sorry! 744 00:47:28,055 --> 00:47:30,004 - What on earth are you doing? - I'm so sorry. 745 00:47:30,005 --> 00:47:30,740 Get some wipes! 746 00:47:31,822 --> 00:47:32,870 I'm all right. 747 00:47:32,871 --> 00:47:34,888 How fortunate that I ordered iced coffee. 748 00:47:34,888 --> 00:47:36,622 It would've been a disaster if it was hot. 749 00:47:36,622 --> 00:47:38,300 It must be my lucky day. 750 00:47:38,522 --> 00:47:40,420 I'm so sorry, ma'am. I'm so sorry. 751 00:47:40,728 --> 00:47:41,740 It's okay. 752 00:47:42,088 --> 00:47:43,455 Nobody got hurt. 753 00:47:43,455 --> 00:47:44,820 I can just get changed. 754 00:47:46,722 --> 00:47:48,855 When's my husband getting here? 755 00:47:50,588 --> 00:47:51,355 DNA ANALYSIS REPORT 756 00:47:51,355 --> 00:47:52,711 The DNA from the skeletal remains... 757 00:47:52,712 --> 00:47:54,674 ...matches that of the missing Shim Bo-yeong. 758 00:47:55,701 --> 00:47:59,700 When will the results of the autopsy and detailed forensics be released? 759 00:47:59,822 --> 00:48:01,688 The skeletal remains, any belongings... 760 00:48:01,688 --> 00:48:04,687 ...and all the evidence were transferred to the National Forensic Service. 761 00:48:04,688 --> 00:48:06,015 It shouldn't take too long. 762 00:48:06,016 --> 00:48:07,316 How do we get rid of him? 763 00:48:07,317 --> 00:48:10,455 You think an evil punk like him will leave just because we ask him to? 764 00:48:10,455 --> 00:48:11,888 We'll have to beat him up and make him leave. 765 00:48:11,888 --> 00:48:14,122 No, we should use our words. 766 00:48:14,122 --> 00:48:16,022 We can say that we're too afraid with him around. 767 00:48:16,022 --> 00:48:19,427 You never know what Jeong-woo will do. 768 00:48:19,428 --> 00:48:21,954 Can't you tell by the way we only found Bo-yeong now? 769 00:48:21,955 --> 00:48:23,855 I think he found her by accident. 770 00:48:23,855 --> 00:48:25,022 What? 771 00:48:25,022 --> 00:48:26,288 I mean, Goh Jeong-woo. 772 00:48:26,288 --> 00:48:29,622 He already served his full sentence. There was no reason for him to find her. 773 00:48:29,622 --> 00:48:31,722 He was bound to get cursed if he found the body. 774 00:48:31,722 --> 00:48:33,265 So why would he look for it? 775 00:48:33,266 --> 00:48:34,665 That is true... 776 00:48:34,666 --> 00:48:37,154 Jeong-woo gains nothing by finding the culprit. 777 00:48:37,155 --> 00:48:39,999 What do you know, you rude girl? 778 00:48:40,000 --> 00:48:42,187 The adults are talking here, don't butt in. 779 00:48:42,188 --> 00:48:44,655 Ha Seol, please get us more kimchi. 780 00:48:45,422 --> 00:48:46,422 All right. 781 00:48:50,555 --> 00:48:53,312 That vermin is... 782 00:48:53,313 --> 00:48:56,688 ...messing up our quiet village. 783 00:48:56,688 --> 00:48:58,622 What if rumors get out? 784 00:48:58,622 --> 00:49:01,322 What will you do about the land value that's gone up all these years? 785 00:49:01,322 --> 00:49:03,288 If word gets around that a murderer lives here, 786 00:49:03,288 --> 00:49:05,388 it'll all be over. 787 00:49:05,388 --> 00:49:06,355 Don't you agree? 788 00:49:06,355 --> 00:49:07,488 Exactly. 789 00:49:07,488 --> 00:49:10,355 We cannot live together with the likes of Jeong-woo. 790 00:49:10,355 --> 00:49:12,622 We all need to join forces... 791 00:49:12,622 --> 00:49:14,788 ...and just force what we want as a majority. 792 00:49:14,788 --> 00:49:16,488 All right, let's try it then. 793 00:49:16,488 --> 00:49:18,222 Let's drive him out for good. 794 00:49:18,222 --> 00:49:20,488 So just say we can't live with a murderer? 795 00:49:20,488 --> 00:49:21,651 Excuse me... 796 00:49:23,375 --> 00:49:23,921 What? 797 00:49:23,922 --> 00:49:27,505 That warehouse near the police chief's house. 798 00:49:27,506 --> 00:49:29,788 Why are you bringing up that hideous place? 799 00:49:29,788 --> 00:49:31,622 Why hasn't it been demolished? 800 00:49:31,622 --> 00:49:34,678 People died there. And it's not even used for storage. 801 00:49:34,791 --> 00:49:36,640 That belongs to Jeong-woo's family. 802 00:49:37,026 --> 00:49:39,009 So Jeong-woo's mom wouldn't let us demolish it. 803 00:49:40,547 --> 00:49:41,326 Why? 804 00:49:41,327 --> 00:49:42,827 She wouldn't say why. 805 00:49:42,827 --> 00:49:46,194 I guess she wanted to remember her son's crimes. 806 00:49:46,194 --> 00:49:48,660 That couldn't have been easy. 807 00:49:49,593 --> 00:49:50,580 Tell me about it. 808 00:49:51,361 --> 00:49:54,833 How did such a monster come from such good parents? 809 00:49:54,834 --> 00:49:55,500 Geez. 810 00:49:56,891 --> 00:49:59,494 That warehouse looked really big. 811 00:49:59,494 --> 00:50:01,180 Was there a tractor in there too? 812 00:50:01,661 --> 00:50:05,661 Of course. The kids used to stack hay... 813 00:50:05,661 --> 00:50:07,860 ...on that big tractor and play there all the time. 814 00:50:08,627 --> 00:50:10,100 That's all in the past. 815 00:50:10,627 --> 00:50:11,694 - Su-oh. - What's happening? 816 00:50:11,694 --> 00:50:14,094 - Su-oh, breathe. - My goodness, what happened? 817 00:50:20,607 --> 00:50:21,840 Hurry up and serve this. 818 00:50:27,757 --> 00:50:29,580 Since he's made a confession, 819 00:50:30,075 --> 00:50:31,961 the best thing now is to reduce his sentence. 820 00:50:32,726 --> 00:50:35,193 And you must settle with the victim's family. 821 00:50:41,427 --> 00:50:43,048 You're so sharp! 822 00:50:43,714 --> 00:50:45,441 How did you know I just got off work? 823 00:50:45,442 --> 00:50:46,715 Can we meet up and talk? 824 00:50:46,716 --> 00:50:48,994 Sure. Let's meet up then. 825 00:50:49,119 --> 00:50:52,252 Hey, you've got instant noodles at your house, right? 826 00:51:03,161 --> 00:51:04,894 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 827 00:51:05,847 --> 00:51:07,280 Who could it be? 828 00:51:07,974 --> 00:51:08,720 Who are you? 829 00:51:09,709 --> 00:51:11,243 Oh, I'm sorry. 830 00:51:11,244 --> 00:51:12,875 I'm Su-oh's friend. 831 00:51:15,583 --> 00:51:16,816 Or could it be... 832 00:51:18,483 --> 00:51:19,701 ...Goh Jeong-Woo. 833 00:51:21,283 --> 00:51:22,350 MY LOVE YEONG-SIL 834 00:51:25,850 --> 00:51:27,080 Oh, honey. 835 00:51:28,250 --> 00:51:30,450 Yes, I'm heading there now. 836 00:51:30,450 --> 00:51:31,750 I'll be arriving soon. 837 00:51:39,662 --> 00:51:44,129 The victim was a 19-year-old student at the time. 838 00:51:44,130 --> 00:51:47,130 So didn't she have any accessories or a backpack? 839 00:51:47,131 --> 00:51:48,550 No, she didn't. 840 00:51:49,616 --> 00:51:53,282 Oh, right... She was missing underwear. 841 00:51:53,283 --> 00:51:54,415 Excuse me? 842 00:51:54,416 --> 00:51:57,482 She was wearing a bra, but no panties. 843 00:51:57,483 --> 00:52:00,683 She had everything else on except her panties? 844 00:52:00,683 --> 00:52:04,850 That's right. A long time has passed so her clothes had deteriorated. 845 00:52:04,850 --> 00:52:06,716 But her panties were missing completely. 846 00:52:06,716 --> 00:52:11,050 That means we can't rule out sexual assault, right? 847 00:52:11,550 --> 00:52:12,550 Isn't that right? 848 00:52:13,416 --> 00:52:14,750 Yes, I guess. 849 00:52:14,750 --> 00:52:17,416 What are the odds that only the panties get lost... 850 00:52:17,416 --> 00:52:20,316 ...from skeletal remains? 851 00:52:20,316 --> 00:52:21,783 I'm not sure. 852 00:52:23,183 --> 00:52:26,650 Please tell us as soon as results come from the NFS. 853 00:52:26,650 --> 00:52:28,003 Yes, I will. 854 00:52:28,650 --> 00:52:29,783 Thank you. 855 00:52:31,602 --> 00:52:34,369 So you're saying he's here right now, right? 856 00:52:34,370 --> 00:52:36,170 Hey, murderer! Come out here! 857 00:52:36,171 --> 00:52:38,504 - Hey, Goh Jeong-woo! Get out! - Do you take us for fools? 858 00:52:38,505 --> 00:52:39,538 Get out! 859 00:52:39,539 --> 00:52:40,439 Get out now! 860 00:52:40,440 --> 00:52:41,740 - Get out here! - Get out! 861 00:52:41,741 --> 00:52:42,408 Get out here! 862 00:52:42,409 --> 00:52:44,042 He must still be at the hospital. 863 00:52:44,043 --> 00:52:44,977 No, he's inside. 864 00:52:44,978 --> 00:52:46,678 Let's just come back tomorrow. 865 00:52:46,679 --> 00:52:47,379 Get out here! 866 00:52:47,380 --> 00:52:49,046 Stop talking nonsense. 867 00:52:49,047 --> 00:52:50,047 Hey! Goh Jeong-woo! 868 00:52:50,048 --> 00:52:51,282 - Hey! Goh Jeong-woo! - Get out! 869 00:52:51,283 --> 00:52:52,849 - Get out! Hey, can't you hear me? - Get out, you! 870 00:52:52,850 --> 00:52:54,517 - Get out! - He's coming. 871 00:52:54,518 --> 00:52:55,558 There he is. 872 00:53:00,543 --> 00:53:01,910 Why are you here at this hour? 873 00:53:01,911 --> 00:53:05,082 I'll get straight to the point. 874 00:53:05,083 --> 00:53:07,163 Take your mom and move away. 875 00:53:11,716 --> 00:53:12,916 Jeong-woo... 876 00:53:12,916 --> 00:53:15,350 Can't you just leave first? 877 00:53:15,350 --> 00:53:18,108 It's too hard for us to see you. 878 00:53:20,583 --> 00:53:22,314 I have something to do. 879 00:53:23,115 --> 00:53:25,615 Once that's taken care of, I'll leave quietly. 880 00:53:25,616 --> 00:53:27,083 - You punk. - What are you all doing? 881 00:53:27,083 --> 00:53:29,083 - Dad! What are you doing here? - Oh, Min-su. 882 00:53:29,083 --> 00:53:30,951 Hey, why are you here, you punk? 883 00:53:30,952 --> 00:53:32,615 I'm here to meet Jeong-woo. 884 00:53:32,616 --> 00:53:35,243 Why would you meet that murderer? 885 00:53:35,556 --> 00:53:38,327 Hey, are you trying to ruin my son's life too? 886 00:53:39,570 --> 00:53:41,570 I don't think today's the right time. 887 00:53:41,571 --> 00:53:42,904 - Let's go, Dad. - Go, go, go. 888 00:53:42,905 --> 00:53:44,638 - Geez, you punk. - Go, go, go. 889 00:53:44,639 --> 00:53:45,773 Let's go. 890 00:53:45,774 --> 00:53:47,707 Can we just go like this? 891 00:53:47,708 --> 00:53:49,408 Why are you saying we should go? 892 00:53:49,409 --> 00:53:52,576 - Hurry, let's go. - We'll leave for now... 893 00:54:02,690 --> 00:54:03,976 What's with your face? 894 00:54:04,703 --> 00:54:05,786 Is something going on? 895 00:54:06,516 --> 00:54:08,961 No, it's just... I'm tired. 896 00:54:11,383 --> 00:54:12,697 I think you got a text. 897 00:54:15,050 --> 00:54:17,033 - I'll check later... - Read it now. 898 00:54:47,989 --> 00:54:49,960 I won't do anything... 899 00:54:50,597 --> 00:54:51,760 ...to upset you. 900 00:54:53,430 --> 00:54:55,120 Of course not. 901 00:54:55,297 --> 00:54:56,733 You're my husband. 902 00:54:59,230 --> 00:55:00,864 $50,000 DONATION FOR CHILDREN IN NEED IN MUCHEON 903 00:55:08,230 --> 00:55:09,764 How about we stop taking photos now? 904 00:55:10,697 --> 00:55:13,664 It's not like we did anything special. It's embarrassing. 905 00:55:15,397 --> 00:55:17,297 Thank you so much for today. 906 00:55:17,297 --> 00:55:18,730 Thank you. 907 00:55:18,730 --> 00:55:19,782 Goodbye. 908 00:55:20,164 --> 00:55:21,260 Well done today. 909 00:55:24,989 --> 00:55:25,860 Na-gyeom. 910 00:55:28,030 --> 00:55:29,300 What are you doing right now? 911 00:55:32,703 --> 00:55:34,735 I'll go get something to drink. 912 00:55:42,083 --> 00:55:44,340 Is this because of that man... 913 00:55:44,818 --> 00:55:45,940 ...you saw at the hospital? 914 00:55:48,230 --> 00:55:49,180 CEO, 915 00:55:50,530 --> 00:55:52,702 do you know why I became an actress? 916 00:55:54,537 --> 00:55:56,560 I thought if everyone would look upon me... 917 00:55:59,064 --> 00:56:00,997 ...he might look upon me, as well. 918 00:56:02,364 --> 00:56:03,430 Does that mean... 919 00:56:07,104 --> 00:56:09,480 But he still won't look at me. 920 00:56:13,564 --> 00:56:15,964 Jeong-woo, are you going to the warehouse? 921 00:56:16,730 --> 00:56:18,097 Hey, why would you even want to come here? 922 00:56:18,097 --> 00:56:20,364 It'll only take a minute. I have to ask you something too. 923 00:56:20,364 --> 00:56:22,764 Hey, I snuck out without my dad knowing. Let me buy you something good. 924 00:56:22,764 --> 00:56:23,897 Let's go and eat. 925 00:56:23,897 --> 00:56:25,030 Min-su. 926 00:56:26,164 --> 00:56:27,330 It'll only be a few minutes. 927 00:56:49,864 --> 00:56:51,124 Min-su. 928 00:56:53,197 --> 00:56:55,169 Have you ever seen Bo-yeong cry? 929 00:56:55,930 --> 00:56:56,964 Huh? 930 00:56:56,964 --> 00:56:58,579 Even on the day we drank the distilled liquor... 931 00:56:59,364 --> 00:57:01,176 ...Bo-yeong didn't cry. 932 00:57:02,230 --> 00:57:04,897 Hey, you guys are so cheap! 933 00:57:04,897 --> 00:57:05,997 Give us some too! 934 00:57:07,764 --> 00:57:09,297 - Hey, drink up! - What is this? 935 00:57:09,297 --> 00:57:10,730 - Drink this. - Drink up. 936 00:57:10,730 --> 00:57:12,230 - Hey, wake up. - Here. 937 00:57:14,064 --> 00:57:14,880 Bo-yeong. 938 00:57:15,964 --> 00:57:17,364 What happened here? 939 00:57:18,630 --> 00:57:20,666 I got beat up by my dad. 940 00:57:24,097 --> 00:57:26,079 Geez, I could've avoided it. 941 00:57:27,730 --> 00:57:29,580 Bo-yeong never cries, even when life is hard for her. 942 00:57:29,931 --> 00:57:31,089 You know that. 943 00:57:31,915 --> 00:57:32,764 And you saw that. 944 00:57:32,764 --> 00:57:34,564 - But on that day... - Yes, I saw her. 945 00:57:35,200 --> 00:57:36,864 I don't know what happened but 946 00:57:36,864 --> 00:57:39,109 Bo-yeong was crying when she got out of your car. 947 00:57:39,510 --> 00:57:41,166 And then she started running toward something. 948 00:57:43,564 --> 00:57:45,730 Bo-yeong was crying in my car. 949 00:57:45,730 --> 00:57:47,297 There must've been a reason for that... 950 00:57:47,297 --> 00:57:49,819 How would I know that, Jeong-woo? 951 00:57:50,437 --> 00:57:53,103 What happened between you and Bo-yeong in that car? 952 00:57:53,104 --> 00:57:55,860 And why was Bo-yeong crying so hard as she ran off? 953 00:57:56,656 --> 00:57:58,189 How would I know that? 954 00:58:00,703 --> 00:58:04,140 Where do you think Bo-yeong went after crying alone like that? 955 00:58:04,538 --> 00:58:06,500 Why could nobody find her? 956 00:58:07,105 --> 00:58:09,239 Why was Bo-yeong found in an abandoned school? 957 00:58:10,530 --> 00:58:12,420 I'm curious about what happened prior to that. 958 00:58:13,097 --> 00:58:15,764 The day I suggested we drink at my house but canceled. 959 00:58:15,764 --> 00:58:17,730 Didn't you guys come to the warehouse? 960 00:58:17,730 --> 00:58:19,664 You could've met up without me. 961 00:58:19,664 --> 00:58:22,300 - Didn't you see Bo-yeong that day? - What kind of crap is this? 962 00:58:23,264 --> 00:58:25,820 I was at Geon-oh's house with Byeong-mu. It was the three of us. 963 00:58:26,097 --> 00:58:28,460 And why on earth would we come here without you? 964 00:58:30,397 --> 00:58:31,430 Are you sure? 965 00:58:35,141 --> 00:58:36,180 Jeong-woo, 966 00:58:36,574 --> 00:58:40,140 to be honest, I work at the hospital. 967 00:58:40,474 --> 00:58:42,180 And if I continue to hang out with an ex-con... 968 00:58:44,087 --> 00:58:45,738 People might talk. 969 00:58:46,980 --> 00:58:48,080 Oh, right. 970 00:58:48,080 --> 00:58:49,220 Besides everything else, 971 00:58:49,480 --> 00:58:51,100 you are my friend. 972 00:58:51,580 --> 00:58:54,100 And you must have had a hard time in prison for 10 years. 973 00:58:54,414 --> 00:58:57,014 That's why I welcomed you and acted like... 974 00:58:57,014 --> 00:58:59,580 ...we could go back to how things used to be. 975 00:58:59,580 --> 00:59:01,547 - Min-su, what I'm trying to say... - No. 976 00:59:03,747 --> 00:59:06,047 If you keep acting like this, 977 00:59:06,048 --> 00:59:07,300 I can't do this. 978 00:59:08,780 --> 00:59:09,880 I'll get going. 979 00:59:31,667 --> 00:59:33,765 Bo-yeong died in the warehouse. 980 00:59:34,680 --> 00:59:36,319 She was abandoned using my car. 981 00:59:38,507 --> 00:59:41,335 But then why did she end up at the abandoned school? 982 00:59:53,647 --> 00:59:54,942 Anyone who could drive, 983 00:59:56,053 --> 00:59:58,186 could take my car. 984 00:59:59,647 --> 01:00:00,647 The car keys... 985 01:00:01,347 --> 01:00:03,062 ...were always in the toolbox. 986 01:00:11,980 --> 01:00:13,080 Hey, Gu-tak. 987 01:00:14,014 --> 01:00:15,940 Have you had dinner? 988 01:00:18,080 --> 01:00:19,900 I worked in this house for 10 years. 989 01:00:21,447 --> 01:00:23,820 I even know how many spoons you have. 990 01:00:28,667 --> 01:00:31,100 Your housekeeper must be lazy. 991 01:00:31,940 --> 01:00:33,300 Nothing has changed. 992 01:00:36,173 --> 01:00:37,140 Jae-hee. 993 01:00:41,067 --> 01:00:42,382 It's been a while. 994 01:00:46,546 --> 01:00:48,020 Since you last called me by name. 995 01:00:51,827 --> 01:00:53,460 What are you playing at? 996 01:00:55,147 --> 01:00:57,328 Why are you pretending like you can't remember? 997 01:00:59,880 --> 01:01:01,700 You saw Bo-yeong... 998 01:01:02,560 --> 01:01:04,520 ...for the last time in this house. 999 01:01:34,567 --> 01:01:35,567 Gu-tak. 1000 01:01:37,887 --> 01:01:39,257 What's wrong? 1001 01:01:42,066 --> 01:01:43,191 Bo-yeong... 1002 01:01:45,913 --> 01:01:47,464 ...was killed by us. 1003 01:02:38,826 --> 01:02:41,728 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 1004 01:02:42,083 --> 01:02:44,083 That doesn't make sense. 1005 01:02:46,455 --> 01:02:48,127 Su-oh? 1006 01:02:48,506 --> 01:02:51,070 Bo-yeong... Who could've killed her? 1007 01:02:51,306 --> 01:02:53,306 I think I saw something. 1008 01:02:53,595 --> 01:02:54,932 What did you see? 1009 01:02:55,426 --> 01:02:57,426 Can they reopen the case? 1010 01:02:57,756 --> 01:02:59,411 Please reopen the case. 1011 01:02:59,411 --> 01:03:01,305 You know it's impossible to reopen the case. 1012 01:03:01,305 --> 01:03:02,913 Will you be held responsible? 1013 01:03:03,728 --> 01:03:06,116 I finally found a clue... 1014 01:03:06,531 --> 01:03:10,281 Bo-yeong would've resented us as she died. 1015 01:03:10,281 --> 01:03:12,918 Why are you bringing this up all of a sudden? 1016 01:03:12,918 --> 01:03:14,183 I'm going to kill him. 1017 01:03:14,183 --> 01:03:16,840 I won't let my daughter's killer get away with it! 1018 01:03:17,196 --> 01:03:18,904 I think there's a witness. 1019 01:03:19,714 --> 01:03:21,714 I'm going all the way to the end. 1020 01:03:22,135 --> 01:03:24,274 Are you saying I made you into a criminal? 1021 01:03:24,274 --> 01:03:25,788 It's all in the past now. 1022 01:03:25,788 --> 01:03:27,788 Where were you 10 years ago? 1023 01:03:29,052 --> 01:03:31,052 Dramaday.me 71570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.