Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,593
BYUN YO-HAN
2
00:00:06,494 --> 00:00:08,998
GO JOON
3
00:00:09,493 --> 00:00:12,428
KO BO-GYEOL
KIM BO-RA
4
00:00:13,225 --> 00:00:15,642
BAE JONG-OK
KWON HAE-HYO
5
00:00:24,134 --> 00:00:27,009
BLACK OUT
6
00:00:27,034 --> 00:00:29,354
SNOW WHITE MUST DIE
7
00:00:39,723 --> 00:00:41,089
That was fast.
8
00:00:47,623 --> 00:00:48,923
Hey, wait, wait.
9
00:00:48,923 --> 00:00:50,923
- Wait, wait.
- Hey, that hurts.
10
00:00:52,626 --> 00:00:54,055
Wait a minute.
11
00:00:54,056 --> 00:00:54,989
No.
12
00:00:54,989 --> 00:00:56,723
Wait.
13
00:00:56,723 --> 00:00:58,449
Bo-yeong, Da-eun.
14
00:01:02,046 --> 00:01:03,204
Goh Jeong-woo, it's been a while.
15
00:01:03,205 --> 00:01:04,771
Jeong-woo...
16
00:01:04,778 --> 00:01:06,275
Does it feel good to be
grown up all by yourself?
17
00:01:08,295 --> 00:01:09,514
Are you happy?
18
00:01:12,421 --> 00:01:14,356
You haven't forgotten about us,
have you?
19
00:01:14,356 --> 00:01:16,441
Don't forget about us.
20
00:01:16,442 --> 00:01:18,242
You have to find us.
21
00:01:35,810 --> 00:01:41,023
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
EPISODE 4
22
00:01:41,023 --> 00:01:42,823
Yes, we'll be right there.
23
00:01:44,589 --> 00:01:45,923
- Hey!
- Yes.
24
00:01:45,923 --> 00:01:48,256
Hey, what's going on here?
25
00:01:48,256 --> 00:01:49,789
What do you mean
a body was discovered?
26
00:01:49,789 --> 00:01:51,723
Sure it's not a prank?
27
00:01:51,723 --> 00:01:54,423
The body had a nametag
with Shim Bo-yeong on it.
28
00:01:55,256 --> 00:01:56,888
- What?
- Shim Bo-yeong.
29
00:01:56,889 --> 00:01:59,081
We'll need a thorough analysis
to know for sure.
30
00:02:01,715 --> 00:02:03,100
Shim Bo-yeong?
31
00:02:04,494 --> 00:02:05,789
Hey! What are you waiting for?
32
00:02:05,789 --> 00:02:09,482
Call everyone here
who can mobilize with Forensics!
33
00:02:09,483 --> 00:02:11,389
They're already ready to go.
34
00:02:11,389 --> 00:02:13,523
Oh... Good job.
35
00:02:14,556 --> 00:02:16,156
The chief! Chief!
36
00:02:22,906 --> 00:02:24,572
Housekeeper.
37
00:02:24,573 --> 00:02:26,207
Housekeeper, are you awake?
38
00:02:26,207 --> 00:02:27,973
Oh, yes.
39
00:02:27,973 --> 00:02:29,707
What's going on so early in the morning?
40
00:02:29,707 --> 00:02:30,540
Right.
41
00:02:30,540 --> 00:02:33,798
Make sure Su-oh takes his medicine
as soon as he wakes up.
42
00:02:33,799 --> 00:02:34,799
- Yes, sir.
- Okay.
43
00:02:39,533 --> 00:02:41,399
Yeah, I'm almost there. Hurry over here.
44
00:02:41,946 --> 00:02:44,178
That sly bastard.
45
00:02:51,213 --> 00:02:52,586
Get up.
46
00:02:56,443 --> 00:02:57,746
What?
47
00:02:57,746 --> 00:02:59,180
They found her.
48
00:03:00,080 --> 00:03:01,380
Found who?
49
00:03:02,069 --> 00:03:03,200
They found Bo-yeong.
50
00:03:09,099 --> 00:03:10,366
Jeong-suk.
51
00:03:12,465 --> 00:03:14,098
What did you just say?
52
00:03:14,098 --> 00:03:16,074
They found Bo-yeong.
53
00:03:17,898 --> 00:03:18,981
Bo-yeong?
54
00:03:21,032 --> 00:03:22,310
My Bo-yeong?
55
00:03:25,477 --> 00:03:27,411
Where is she?
56
00:03:28,465 --> 00:03:29,465
Huh?
57
00:03:31,031 --> 00:03:32,804
Where's Bo-yeong?
58
00:03:47,298 --> 00:03:48,519
Bo-yeong...
59
00:03:49,264 --> 00:03:50,783
You trying to destroy the evidence?
60
00:03:51,183 --> 00:03:54,631
Don't you even dare
lay a finger on that!
61
00:03:54,631 --> 00:03:56,903
Hey, look straight into my eyes.
62
00:03:58,031 --> 00:03:59,316
Jeong-woo...
63
00:04:02,098 --> 00:04:03,368
Jeong-woo...
64
00:04:05,531 --> 00:04:06,498
Jeong-woo...
65
00:04:06,498 --> 00:04:07,931
Goh Jeong-woo, get a hold of yourself.
66
00:04:07,931 --> 00:04:09,031
Get a hold of yourself!
67
00:04:09,031 --> 00:04:10,631
Goh Jeong-woo, you bastard!
68
00:04:10,631 --> 00:04:12,198
Goh Jeong-woo, get a hold of yourself!
69
00:04:12,198 --> 00:04:13,898
She needs to be found!
70
00:04:24,365 --> 00:04:27,715
Thank you for finding me, Jeong-woo.
71
00:04:29,865 --> 00:04:31,231
I'm sorry.
72
00:04:32,331 --> 00:04:34,198
I'm sorry.
73
00:04:34,198 --> 00:04:37,165
I'm sorry...
74
00:04:37,165 --> 00:04:39,898
Can things get resolved
if you just say you're sorry?
75
00:04:39,898 --> 00:04:41,965
Can anything get resolved that way?
76
00:04:42,998 --> 00:04:45,618
Huh? Can anything
get resolved that way?
77
00:04:48,063 --> 00:04:50,298
Damn it.
She's already dead.
78
00:04:50,298 --> 00:04:51,765
She's already dead!
79
00:04:51,765 --> 00:04:53,765
You killed her, you bastard!
80
00:04:53,765 --> 00:04:55,531
You bastard, you!
81
00:04:56,299 --> 00:04:58,331
You killed her.
82
00:04:58,331 --> 00:05:00,265
Shoot!
83
00:05:00,265 --> 00:05:02,131
Shoot!
84
00:05:02,131 --> 00:05:04,498
I've begged over and over for 10 years.
85
00:05:04,498 --> 00:05:06,189
To let me find Bo-yeong and Da-eun.
86
00:05:06,190 --> 00:05:08,598
You're going to keep this up
to the end...
87
00:05:09,498 --> 00:05:11,060
But it wasn't me.
88
00:05:12,898 --> 00:05:14,061
It wasn't me.
89
00:05:15,965 --> 00:05:17,460
It wasn't me.
90
00:05:25,331 --> 00:05:28,098
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
91
00:05:36,925 --> 00:05:39,032
Please catch the killer, please.
92
00:05:40,332 --> 00:05:41,675
Please...
93
00:05:43,929 --> 00:05:45,564
You bastard.
94
00:05:48,323 --> 00:05:49,140
Team Head!
95
00:05:51,918 --> 00:05:53,048
Damn it!
96
00:05:54,324 --> 00:05:55,540
Team Head Noh!
97
00:05:57,098 --> 00:05:59,398
- Yes, I'm down here.
- Right.
98
00:05:59,398 --> 00:06:01,598
Send the Forensics Team first.
99
00:06:01,598 --> 00:06:03,231
And search through the whole school.
100
00:06:03,231 --> 00:06:04,511
Yes, sir!
101
00:06:07,965 --> 00:06:10,031
We only have one body so far.
102
00:06:10,898 --> 00:06:11,820
Search Team!
103
00:06:12,365 --> 00:06:14,398
- Are you all right?
- Search Team!
104
00:06:14,398 --> 00:06:15,998
Shim Bo-yeong.
105
00:06:15,998 --> 00:06:18,098
That's the girl who died
10 years ago, right?
106
00:06:18,703 --> 00:06:20,565
Right. Did you see her?
107
00:06:21,298 --> 00:06:22,698
I saw the nametag.
108
00:06:22,698 --> 00:06:24,498
Along with her school uniform
and bones.
109
00:06:24,498 --> 00:06:26,365
Shim Bo-yeong
110
00:06:36,798 --> 00:06:37,840
Get up.
111
00:06:38,398 --> 00:06:39,631
Grab him.
112
00:06:39,631 --> 00:06:40,998
Team Head, I...
113
00:06:46,131 --> 00:06:47,274
Police Chief,
114
00:06:47,275 --> 00:06:49,975
I will personally conduct
a witness interview.
115
00:06:50,851 --> 00:06:52,185
Excuse me.
116
00:06:52,186 --> 00:06:53,719
Do you agree to a witness interview?
117
00:06:53,720 --> 00:06:55,487
Oh... Yes, sure.
118
00:06:55,488 --> 00:06:58,354
Then please come to the police station
later with our team.
119
00:06:59,165 --> 00:06:59,580
Jeong-woo.
120
00:07:01,004 --> 00:07:01,940
Are you all right?
121
00:07:04,265 --> 00:07:05,398
Follow me.
122
00:07:20,465 --> 00:07:22,431
SHIM BO-YEONG
123
00:07:22,431 --> 00:07:26,631
Where's my daughter?
Where's my daughter?
124
00:07:26,631 --> 00:07:28,131
Bo-yeong!
125
00:07:28,131 --> 00:07:30,331
Bo-yeong, it's your mom.
126
00:07:30,331 --> 00:07:31,797
- Bo-yeong...
- Ma'am.
127
00:07:31,798 --> 00:07:33,514
Let go of me.
128
00:07:33,515 --> 00:07:35,382
I need to check whether
she's my daughter.
129
00:07:35,383 --> 00:07:36,849
Calm down.
130
00:07:38,762 --> 00:07:42,263
Bo-yeong, your mom is here.
131
00:07:42,264 --> 00:07:44,597
Calm down, all right?
Bo-yeong's mom.
132
00:07:44,598 --> 00:07:45,698
Calm down.
133
00:07:46,479 --> 00:07:48,498
They must do an investigation first.
134
00:07:48,498 --> 00:07:49,531
So please wait at home.
135
00:07:49,531 --> 00:07:53,117
Why was my Bo-yeong abandoned here?
136
00:07:53,131 --> 00:07:56,198
Why here of all places?
Bo-yeong, mommy...
137
00:07:58,824 --> 00:08:02,150
Why was she left in a place like this?
138
00:08:02,893 --> 00:08:04,426
Bo-yeong's mother.
139
00:08:05,126 --> 00:08:06,986
It took us too long to find Bo-yeong.
140
00:08:07,558 --> 00:08:10,972
I apologize as the one in charge
of the investigation back then.
141
00:08:13,711 --> 00:08:15,765
Why was she left here?
142
00:08:23,418 --> 00:08:25,346
Bo-yeong!
143
00:08:27,165 --> 00:08:28,731
You saw her, didn't you?
144
00:08:28,731 --> 00:08:31,098
You saw Bo-yeong, didn't you? Did you?
145
00:08:32,724 --> 00:08:35,329
My daughter would have been...
146
00:08:35,330 --> 00:08:37,825
...as pretty as you, had she lived.
147
00:08:41,087 --> 00:08:42,014
I want to see.
148
00:08:42,015 --> 00:08:43,682
I want to see Bo-yeong!
149
00:08:46,125 --> 00:08:47,559
- Emergency services!
- Bo-yeong's mom!
150
00:08:47,560 --> 00:08:48,727
Out of the way, please.
151
00:09:03,551 --> 00:09:06,420
Don't go to the police station,
but to the Mucheon Village warehouse.
152
00:09:06,976 --> 00:09:08,409
What? Why?
153
00:09:08,442 --> 00:09:10,342
We have to make him remember.
154
00:09:20,998 --> 00:09:22,031
Get out.
155
00:09:22,031 --> 00:09:23,195
Be on standby here.
156
00:09:23,196 --> 00:09:24,762
You're dead if you follow me inside.
157
00:09:28,950 --> 00:09:29,950
Get in.
158
00:09:33,903 --> 00:09:34,903
Come here.
159
00:09:43,437 --> 00:09:44,103
Right here!
160
00:09:44,103 --> 00:09:46,637
This is where your friend,
Shim Bo-yeong, died.
161
00:09:50,837 --> 00:09:52,037
And right here!
162
00:09:52,037 --> 00:09:54,070
This is where your girlfriend,
Park Da-eun,
163
00:09:54,070 --> 00:09:57,037
was struck repeatedly with a spanner
until she died.
164
00:09:57,037 --> 00:09:58,538
Do you not remember that, either?
165
00:10:05,363 --> 00:10:06,496
I...
166
00:10:11,657 --> 00:10:14,857
...did that to Bo-yeong and Da-eun,
my friends...
167
00:10:24,276 --> 00:10:25,576
Here?
168
00:10:28,476 --> 00:10:29,541
Da-eun,
169
00:10:30,216 --> 00:10:33,540
I'm going to kill you,
so shut your mouth.
170
00:10:35,203 --> 00:10:38,437
Like this, like this, like this.
171
00:10:38,437 --> 00:10:41,125
Like this! Like this!
172
00:10:43,203 --> 00:10:44,603
That's how I killed her, right?
173
00:10:51,150 --> 00:10:52,602
But I didn't kill them.
174
00:10:53,589 --> 00:10:55,369
I definitely didn't kill them.
175
00:10:55,370 --> 00:10:56,370
What?
176
00:10:58,737 --> 00:11:00,970
Have you got no conscience at all?
177
00:11:03,772 --> 00:11:05,770
I wasn't here when it happened.
178
00:11:05,770 --> 00:11:07,422
You bastard!
179
00:11:17,823 --> 00:11:19,390
Please help me.
180
00:11:20,033 --> 00:11:21,903
Please catch the killer.
181
00:11:21,903 --> 00:11:23,803
Please save me.
182
00:11:23,803 --> 00:11:25,668
Please catch the culprit, help me out.
183
00:11:25,669 --> 00:11:27,089
Why you...
184
00:11:27,090 --> 00:11:28,342
Hey, you!
185
00:11:28,708 --> 00:11:30,697
You can kill me after...
186
00:11:30,698 --> 00:11:32,741
...you find the culprit...
187
00:11:32,742 --> 00:11:34,560
...who killed
Bo-yeong and Da-eun.
188
00:11:37,278 --> 00:11:38,858
Damn it.
189
00:11:38,859 --> 00:11:40,026
It wasn't me.
190
00:11:40,637 --> 00:11:42,179
If I was wrongfully accused...
191
00:11:47,303 --> 00:11:49,403
That means I'm not the killer, right?
192
00:11:55,670 --> 00:11:57,103
What gives you the confidence
to act like this?
193
00:11:57,921 --> 00:12:01,668
Do I look like a nice cop
that listens to what criminals say?
194
00:12:01,669 --> 00:12:02,769
Huh?
195
00:12:08,098 --> 00:12:09,964
Bo-yeong and I...
We fought in the car.
196
00:12:09,964 --> 00:12:11,998
- In the car... Bo-yeong...
- Stop it!
197
00:12:18,924 --> 00:12:20,189
Damn it.
198
00:12:20,831 --> 00:12:22,198
Right here!
199
00:12:22,198 --> 00:12:23,362
It was here.
200
00:12:26,451 --> 00:12:28,085
This is where my car was parked.
201
00:12:28,631 --> 00:12:30,129
I fought with Bo-yeong here.
202
00:12:31,533 --> 00:12:33,939
You didn't fight with her,
you killed her.
203
00:12:33,940 --> 00:12:35,273
Bo-yeong said...
204
00:12:36,398 --> 00:12:39,044
...something bad about Da-eun,
so I got mad and shouted at her.
205
00:12:39,831 --> 00:12:42,764
But I pulled her so hard
that her bracelet fell on the floor.
206
00:12:42,764 --> 00:12:44,091
You crazy punk!
207
00:12:44,851 --> 00:12:46,851
How dare you even
mention Bo-yeong's name?
208
00:12:47,717 --> 00:12:48,810
What's with you?
209
00:12:49,741 --> 00:12:50,531
It wasn't me.
210
00:12:50,531 --> 00:12:51,531
- Huh?
- Here...
211
00:12:56,784 --> 00:12:59,228
MUCHEON POLICE STATION
212
00:13:13,698 --> 00:13:15,031
Where is this place?
213
00:13:15,032 --> 00:13:17,499
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
214
00:13:29,497 --> 00:13:30,797
Are you feeling better?
215
00:13:33,740 --> 00:13:35,091
Okay. It won't take too long.
216
00:13:36,698 --> 00:13:40,178
But Jeong-woo, I'll just pretend
that I didn't see...
217
00:13:40,179 --> 00:13:41,546
...what just happened at the warehouse.
218
00:13:41,547 --> 00:13:43,880
- Look, Byeong-mu...
- I am your friend,
219
00:13:43,881 --> 00:13:45,346
but I'm also Bo-yeong's friend.
220
00:13:46,737 --> 00:13:51,136
So please stop doing anything
to hurt Bo-yeong any further.
221
00:13:56,704 --> 00:13:58,471
I was taking photos
while on a hike and
222
00:13:58,472 --> 00:14:01,005
I found this in a house
in Cheonsu Village.
223
00:14:01,006 --> 00:14:03,583
I brought it here because
it seemed like a human bone.
224
00:14:11,931 --> 00:14:12,998
Look, Byeong-mu.
225
00:14:13,831 --> 00:14:17,831
When we were young,
nobody knew such a place...
226
00:14:17,831 --> 00:14:19,431
...existed in Cheonsu Village.
227
00:14:19,431 --> 00:14:21,380
Yeah, I suppose.
228
00:14:24,591 --> 00:14:27,916
I haven't slept for 10 days...
229
00:14:29,052 --> 00:14:31,038
You crazy bastard!
230
00:14:31,264 --> 00:14:32,664
Damn it!
231
00:14:32,664 --> 00:14:35,750
Hey, did you find out where
Park Da-eun's body is?
232
00:14:37,785 --> 00:14:40,152
Look here, you evil bastard.
Are you playing hard to get?
233
00:14:40,152 --> 00:14:42,285
Why are you only telling us
where Shim Bo-yeong is?
234
00:14:42,285 --> 00:14:43,060
Park Da-eun?
235
00:14:43,358 --> 00:14:46,060
Where is Park Da-eun?
Park Da-eun!
236
00:14:48,851 --> 00:14:50,051
You crazy...
237
00:14:54,098 --> 00:14:54,660
Hey.
238
00:14:55,226 --> 00:14:59,159
How far away did you bury
Park Da-eun, huh?
239
00:14:59,160 --> 00:15:01,127
Did you throw her away
in another village?
240
00:15:01,127 --> 00:15:03,300
Did you throw her away
in another city?
241
00:15:05,474 --> 00:15:06,930
Damn it!
242
00:15:10,560 --> 00:15:13,927
"It was a bright day
that wasn't visible."
243
00:15:15,687 --> 00:15:17,653
Na-gyeom, Na-gyeom.
244
00:15:20,993 --> 00:15:22,327
Did you hear?
245
00:15:23,013 --> 00:15:24,140
They found Bo-yeong.
246
00:15:24,914 --> 00:15:26,500
I can't seem to get
in touch with Jeong-woo...
247
00:15:33,194 --> 00:15:34,140
Where are you going?
248
00:15:34,993 --> 00:15:36,360
I have to meet Jeong-woo.
249
00:15:36,360 --> 00:15:37,937
Do you even know where he is?
250
00:15:51,427 --> 00:15:52,893
GPS TRACKING
251
00:16:01,227 --> 00:16:02,194
YE YEONG-SIL
252
00:16:02,195 --> 00:16:05,459
But even if we live long livesup to 100 years old,
253
00:16:05,460 --> 00:16:07,893
what's the point whenwe're exposed to all these diseases?
254
00:16:07,893 --> 00:16:11,760
What matters is how healthy we arefor those years.
255
00:16:11,760 --> 00:16:12,500
Just wait.
256
00:16:13,460 --> 00:16:15,620
Time will go by, anyway.
257
00:16:15,760 --> 00:16:17,180
And a chance comes at least once.
258
00:16:19,193 --> 00:16:20,020
Evidence.
259
00:16:20,427 --> 00:16:21,931
If only I can find the evidence.
260
00:16:22,460 --> 00:16:25,127
- That's right.
- I expect no less from Ye Yeong-sil.
261
00:16:25,127 --> 00:16:28,593
We voted for the right politician.
Don't you agree?
262
00:16:28,593 --> 00:16:31,393
There's the significantadded benefit of job creation.
263
00:16:31,393 --> 00:16:34,660
If such a benefit
can make our youth happier,
264
00:16:34,660 --> 00:16:37,306
wouldn't that mean
a brighter future for us all?
265
00:16:39,360 --> 00:16:42,160
I like to start my day
with a little saying that goes,
266
00:16:42,160 --> 00:16:44,220
"Abundance and prosperity
bring greatness and joy".
267
00:16:44,493 --> 00:16:46,460
Just as it says,
abundance and prosperity...
268
00:16:46,460 --> 00:16:48,420
...will bring greatness and joy
to the people.
269
00:16:48,827 --> 00:16:53,193
So that every citizen of Mucheon
can always be happy,
270
00:16:53,193 --> 00:16:55,540
I will do my best today, as always.
271
00:16:56,093 --> 00:16:59,527
- Thank you.
- Thank you, Congresswoman Ye Yeong-sil.
272
00:16:59,527 --> 00:17:00,827
Ma'am, that was perfect.
273
00:17:00,827 --> 00:17:02,627
It's the same thing I always say.
274
00:17:02,627 --> 00:17:03,960
How's my schedule for today?
275
00:17:03,960 --> 00:17:06,893
You have four senior citizen centers
to visit from 11 a.m.
276
00:17:06,893 --> 00:17:09,460
Then the talk with
Mucheon University students.
277
00:17:09,460 --> 00:17:12,293
And after that, the fundraiser
for children in need in the evening.
278
00:17:13,260 --> 00:17:14,660
Also, ma'am.
279
00:17:14,660 --> 00:17:16,927
Do you remember the murder case
where the bodies weren't found?
280
00:17:16,927 --> 00:17:19,293
There aren't too many articles on it yet...
281
00:17:19,293 --> 00:17:21,100
...but I thought you should know...
282
00:17:22,393 --> 00:17:24,593
REMAINS FOUND FOR THE
MUCHEON MISSING BODY MURDER
283
00:17:27,433 --> 00:17:28,691
Oh, no!
284
00:17:31,763 --> 00:17:33,527
What about the victim's parents?
285
00:17:33,527 --> 00:17:34,893
Where are they now?
286
00:17:34,893 --> 00:17:37,354
Oh, but if you push back the schedule,
287
00:17:37,355 --> 00:17:38,537
it'll get too tight...
288
00:17:40,693 --> 00:17:42,160
Bo-yeong!
289
00:17:42,160 --> 00:17:44,327
Hey, you bastards, open this door!
290
00:17:45,513 --> 00:17:48,513
Hey, you bastards,
I told you to open this door!
291
00:17:49,680 --> 00:17:51,013
Su-oh.
292
00:17:54,393 --> 00:17:55,393
Leave.
293
00:17:57,660 --> 00:18:00,293
You know Shim Bo-yeong, don't you?
294
00:18:00,293 --> 00:18:01,893
They found her.
295
00:18:01,894 --> 00:18:04,340
Under the abandoned school
in Cheonsu Village.
296
00:18:05,560 --> 00:18:07,620
I found this bone...
297
00:18:07,960 --> 00:18:10,660
And Goh Jeong-woo used it
to find the body.
298
00:18:12,093 --> 00:18:15,553
Everyone's telling him to hurry up...
299
00:18:15,554 --> 00:18:17,020
...and find Park Da-eun.
300
00:18:17,227 --> 00:18:20,300
But I feel like Goh Jeong-woo
really doesn't know.
301
00:18:21,993 --> 00:18:22,793
Anyway, Su-oh...
302
00:18:22,793 --> 00:18:25,793
No. Leave! Leave!
303
00:18:25,793 --> 00:18:28,627
- Su-oh? Su-oh!
- Leave! Leave!
304
00:18:28,627 --> 00:18:30,693
No!
305
00:18:32,827 --> 00:18:36,127
Su-oh! Su-oh, what's going on?
What's wrong with you?
306
00:18:36,853 --> 00:18:37,700
Ma'am!
307
00:18:44,227 --> 00:18:45,460
Su-oh!
308
00:18:46,027 --> 00:18:47,727
- Su-oh, are you all right?
- Oh, my goodness!
309
00:18:47,727 --> 00:18:49,527
- Su-oh! Breathe!
- What's going on?
310
00:18:49,527 --> 00:18:51,593
- What happened?
- Breathe, Su-oh.
311
00:18:51,593 --> 00:18:53,027
Please call an ambulance!
312
00:18:53,647 --> 00:18:55,414
Su-oh, you're okay. You're all right.
313
00:19:34,346 --> 00:19:35,513
Seol...
314
00:19:36,453 --> 00:19:37,420
Yes?
315
00:19:41,820 --> 00:19:43,153
It wasn't Jeong-woo.
316
00:19:47,060 --> 00:19:48,560
MUCHEON MISSING BODY MURDER
INVESTIGATION
317
00:19:48,560 --> 00:19:50,933
It only took 80 days from the start
of the investigation...
318
00:19:50,934 --> 00:19:52,435
...to the sentencing.
319
00:19:53,300 --> 00:19:57,033
He pleaded guilty to all charges
and was sent straight to prison.
320
00:19:58,993 --> 00:20:00,268
Without even making an appeal.
321
00:20:03,320 --> 00:20:05,243
It's going to get noisy for a while.
322
00:20:07,527 --> 00:20:08,894
Good work despite the cold.
323
00:20:10,159 --> 00:20:11,293
Thank you, sir.
324
00:20:16,132 --> 00:20:17,468
But sir...
325
00:20:18,127 --> 00:20:20,227
About Goh Jeong-woo's case.
326
00:20:20,227 --> 00:20:21,658
Goh Jeong-woo? What about him?
327
00:20:22,660 --> 00:20:25,460
I'm confused about what happened today.
328
00:20:26,060 --> 00:20:29,127
The fact that he claims he can't
remember anything due to a black out...
329
00:20:29,127 --> 00:20:32,060
Doesn't it not make sense that
he murdered two people so meticulously...
330
00:20:32,060 --> 00:20:34,918
...and yet can't remember a single thing?
331
00:20:40,360 --> 00:20:42,139
Gosh,
332
00:20:42,140 --> 00:20:44,420
it feels like
I'm being interrogated.
333
00:20:44,627 --> 00:20:46,693
Oh, I apologize.
334
00:20:47,155 --> 00:20:48,793
I never seem to stop working.
335
00:20:48,793 --> 00:20:49,540
It's okay.
336
00:20:50,227 --> 00:20:51,620
It's just that I find this awkward.
337
00:20:52,526 --> 00:20:54,926
I've never been inspected before.
338
00:20:56,193 --> 00:20:57,060
I see...
339
00:20:57,060 --> 00:20:59,060
What is it you're trying to say?
340
00:21:01,878 --> 00:21:06,140
It usually takes at least three months
from arrest to sentencing.
341
00:21:06,529 --> 00:21:08,180
Normally, it's at least six months.
342
00:21:08,493 --> 00:21:11,260
But Goh Jeong-woo's case was over
in a little less than two and a half.
343
00:21:13,165 --> 00:21:14,940
Well, that's up to the prosecution.
344
00:21:15,093 --> 00:21:17,860
All we do is work on the investigation.
345
00:21:18,597 --> 00:21:20,780
Is it wrong to get through
an investigation quickly?
346
00:21:20,912 --> 00:21:22,820
Oh, of course not...
347
00:21:22,978 --> 00:21:25,478
Why do your words feel so sharp?
348
00:21:27,704 --> 00:21:29,011
What is it you really want to say?
349
00:21:37,278 --> 00:21:37,940
Sir.
350
00:21:38,678 --> 00:21:42,445
You made Goh Jeong-woo confess
to get a reduced sentence, didn't you?
351
00:21:43,971 --> 00:21:45,238
That's why
he didn't appeal his sentence.
352
00:21:47,412 --> 00:21:48,700
The maximum sentence was 20 years.
353
00:21:48,878 --> 00:21:50,778
But his trial was sped along so that...
354
00:21:50,778 --> 00:21:53,278
...he was tried while still a minor,
reducing his sentence to 10 years.
355
00:21:53,278 --> 00:21:54,300
Was that your doing?
356
00:22:09,712 --> 00:22:11,180
What would you have done?
357
00:22:16,645 --> 00:22:20,300
Your best friend's son
commits a crime on impulse.
358
00:22:22,861 --> 00:22:25,020
What advice would you give him
in such a situation?
359
00:22:29,178 --> 00:22:30,020
Team Head Noh.
360
00:22:30,404 --> 00:22:31,260
Yes, sir.
361
00:22:32,616 --> 00:22:35,644
If I was influenced by personal feelings
during the investigation,
362
00:22:35,645 --> 00:22:37,633
I have no reason to be here.
363
00:22:43,511 --> 00:22:44,960
I'm sorry for taking up
so much of your time.
364
00:22:45,679 --> 00:22:46,946
I'll get going.
365
00:22:59,024 --> 00:23:00,020
Yes, hello.
366
00:23:07,412 --> 00:23:08,645
Right, Section Chief Kim.
367
00:23:08,645 --> 00:23:11,145
I need to head out.
Call me if anything happens.
368
00:23:11,145 --> 00:23:13,045
Did something happen?
369
00:23:13,045 --> 00:23:14,745
It's Su-oh.
370
00:23:14,745 --> 00:23:16,018
I need to go to him.
371
00:23:16,545 --> 00:23:18,147
Stay strong, sir!
372
00:23:21,378 --> 00:23:22,578
- What?
- Who is it?
373
00:23:24,278 --> 00:23:25,545
The congresswoman?
374
00:23:25,545 --> 00:23:27,545
- Ma'am! What brings you here?
- Goodness.
375
00:23:27,856 --> 00:23:28,940
Oh, hello...
376
00:23:29,195 --> 00:23:30,253
Gosh...
377
00:23:30,360 --> 00:23:31,662
- It's this way.
- This way, ma'am.
378
00:23:32,392 --> 00:23:34,909
Hey, Congresswoman Ye Yeong-sil is here!
379
00:23:35,627 --> 00:23:37,412
Congresswoman Ye Yeong-sil is here!
380
00:23:37,412 --> 00:23:40,145
Oh, my goodness! You didn't
have to come all the way here.
381
00:23:40,654 --> 00:23:42,008
You must be in shock.
382
00:23:42,956 --> 00:23:43,945
Oh, Congresswoman...
383
00:23:43,945 --> 00:23:47,212
Oh, dear! I'm so sorry
about what happened.
384
00:23:47,212 --> 00:23:49,300
- Congresswoman...
- Oh, ma'am.
385
00:23:50,805 --> 00:23:54,235
How could this happen?
386
00:23:54,236 --> 00:23:55,980
Is this the law?
387
00:23:58,345 --> 00:24:02,020
It took so long to find
my daughter's remains...
388
00:24:02,180 --> 00:24:06,060
And yet the murderer
wanders free on the streets.
389
00:24:06,093 --> 00:24:08,300
How does this make sense?
390
00:24:10,745 --> 00:24:11,812
She's right.
391
00:24:11,812 --> 00:24:14,566
Goh Jeong-woo, that bastard,
went to prison for murdering two lives.
392
00:24:14,567 --> 00:24:16,980
He's served his sentence
and yet only 30 years old.
393
00:24:17,245 --> 00:24:19,140
How is this fair?
394
00:24:21,912 --> 00:24:23,678
I'll help you.
395
00:24:23,678 --> 00:24:27,145
I will pass a law that protects
the rights of victims...
396
00:24:27,145 --> 00:24:29,300
...over the rights of criminals.
397
00:24:30,559 --> 00:24:31,614
Congresswoman...
398
00:24:31,912 --> 00:24:34,020
Before you pass that kind of law...
399
00:24:35,436 --> 00:24:37,836
Please get my husband out of prison.
400
00:24:37,861 --> 00:24:40,029
I whole-heartedly understand
what you're going through.
401
00:24:40,850 --> 00:24:42,286
I'm so heartbroken.
402
00:24:46,344 --> 00:24:48,744
Where is the justice?
403
00:24:48,769 --> 00:24:52,397
Where is the damn justice?
404
00:24:53,973 --> 00:24:55,345
Ma'am...
405
00:24:55,345 --> 00:24:57,706
The congresswoman has to leave
for her next schedule.
406
00:24:58,085 --> 00:25:00,081
You'll be late even if you leave now.
407
00:25:02,053 --> 00:25:03,373
Stay strong, ma'am.
408
00:25:03,374 --> 00:25:06,860
Good days will surely come
once the pain subsides.
409
00:25:08,992 --> 00:25:10,128
Please stay strong.
410
00:25:10,129 --> 00:25:11,144
Then I'm...
411
00:25:11,145 --> 00:25:12,430
Congresswoman...
412
00:25:12,431 --> 00:25:14,531
Thank you, ma'am. Thank you.
413
00:25:14,532 --> 00:25:16,860
- Gosh.
- Thank you, ma'am.
414
00:25:17,978 --> 00:25:19,403
My goodness.
415
00:25:20,145 --> 00:25:21,745
- Thank you.
- Stay strong.
416
00:25:21,745 --> 00:25:23,071
Please take care.
417
00:25:23,072 --> 00:25:24,924
Thank you.
418
00:25:31,178 --> 00:25:33,469
I need to rememberno matter what it takes.
419
00:25:36,312 --> 00:25:37,174
CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT,
GOH JEONG-WOO
420
00:25:37,175 --> 00:25:38,175
Please...
421
00:26:37,438 --> 00:26:39,561
Su-oh, what's wrong?
Why are you doing that?
422
00:26:46,597 --> 00:26:47,686
Seol...
423
00:26:52,725 --> 00:26:53,460
The painting.
424
00:26:55,073 --> 00:26:56,660
The paintings.
425
00:26:57,205 --> 00:26:58,700
The paintings in the greenhouse?
426
00:26:59,638 --> 00:27:02,278
Please bring me my paintings.
427
00:27:03,565 --> 00:27:05,380
But don't tell anyone.
428
00:27:06,373 --> 00:27:07,480
It's a secret.
429
00:27:09,302 --> 00:27:10,302
All right.
430
00:27:15,651 --> 00:27:18,680
He murdered two girls
with bright futures ahead of them.
431
00:27:18,747 --> 00:27:22,235
And yet he only got 10 years
because he was a minor?
432
00:27:22,236 --> 00:27:23,399
How much harder must I work...
433
00:27:23,400 --> 00:27:25,260
...in order to bring down
these kinds of laws?
434
00:27:25,571 --> 00:27:27,476
You just need to do
as much as you're doing now.
435
00:27:35,355 --> 00:27:36,355
Okay.
436
00:27:38,222 --> 00:27:39,222
Su-oh.
437
00:27:39,223 --> 00:27:41,156
I've administered 10mg of lacosamide.
438
00:27:41,875 --> 00:27:42,742
How is his condition?
439
00:27:42,743 --> 00:27:45,856
Doctor, he keeps having
epileptic seizures.
440
00:27:46,248 --> 00:27:48,582
He had a really bad one
about an hour ago.
441
00:27:48,583 --> 00:27:51,383
He was convulsing 30 minutes
after he regained consciousness.
442
00:27:51,384 --> 00:27:53,484
And he was convulsing again just now.
443
00:27:53,485 --> 00:27:55,301
He's never been like this before.
444
00:27:55,302 --> 00:27:56,319
What could be wrong?
445
00:27:57,135 --> 00:27:59,702
Oh, he'll get better.
446
00:28:01,054 --> 00:28:03,087
Sorry, but who are you?
447
00:28:03,939 --> 00:28:05,454
Oh, my apologies.
448
00:28:05,454 --> 00:28:07,321
I'm Su-oh's friend.
449
00:28:07,321 --> 00:28:08,785
Oh, I see.
450
00:28:10,054 --> 00:28:12,309
Su-oh keeps no secrets from me.
451
00:28:13,940 --> 00:28:16,443
It's surprising to know that
he had such a pretty friend.
452
00:28:17,612 --> 00:28:18,704
Restrict all visitations
for the time being...
453
00:28:18,705 --> 00:28:19,821
...and find an available room.
454
00:28:19,821 --> 00:28:20,821
Yes, Doctor.
455
00:28:29,426 --> 00:28:32,474
Sir, Su-oh painted something strange.
456
00:28:44,887 --> 00:28:46,384
I look so happy back then.
457
00:28:54,695 --> 00:28:55,987
What did you just say?
458
00:28:55,987 --> 00:28:57,187
Hey!
459
00:28:57,187 --> 00:28:57,921
Let go!
460
00:28:57,921 --> 00:28:59,254
Hey, Shim Bo-yeong.
461
00:29:01,054 --> 00:29:02,121
Hey!
462
00:29:02,121 --> 00:29:04,101
Bo-yeong was crying that day.
463
00:29:06,054 --> 00:29:08,501
She was crying even beforeI arrived in the car.
464
00:29:17,180 --> 00:29:18,557
Oh...
465
00:29:20,553 --> 00:29:22,225
After I sent Bo-yeong awaylike that...
466
00:29:23,213 --> 00:29:25,191
I was angry so I got back in the car.
467
00:29:26,293 --> 00:29:28,840
Then the others approached the car.
468
00:29:38,121 --> 00:29:39,250
Found it.
469
00:29:48,621 --> 00:29:50,203
Mom kept these...
470
00:29:57,021 --> 00:29:59,054
I always boughtexactly $10 worth of gas.
471
00:30:00,254 --> 00:30:02,132
Because I was a student with no money.
472
00:30:06,987 --> 00:30:09,247
And I was almost empty that day.
473
00:30:10,340 --> 00:30:11,530
It wasn't me.
474
00:30:11,954 --> 00:30:13,304
I didn't kill them.
475
00:30:13,305 --> 00:30:14,394
What did you see?
476
00:30:14,395 --> 00:30:16,353
Like I told you on the phone.
477
00:30:16,354 --> 00:30:18,819
I was shocked while
cleaning the greenhouse.
478
00:30:18,820 --> 00:30:21,461
Su-oh painted something so grotesque.
479
00:30:25,475 --> 00:30:27,087
Housekeeper,
take the rest of the day off.
480
00:30:27,087 --> 00:30:28,321
Actually, you know what?
481
00:30:28,994 --> 00:30:32,652
Since Su-oh's in the hospital,
go on leave until I call you.
482
00:30:33,405 --> 00:30:34,420
Thank you, sir.
483
00:30:59,854 --> 00:31:00,974
Su-oh...
484
00:31:04,221 --> 00:31:07,657
Get out, you punk! Get out!
485
00:31:08,953 --> 00:31:12,713
You remember I always used to buy
exactly $10 worth of gas, right?
486
00:31:12,714 --> 00:31:15,648
I don't remember anything,
and I don't want to!
487
00:31:15,649 --> 00:31:18,305
Do you know how much
I've suffered because of you?
488
00:31:18,306 --> 00:31:20,501
I was summoned to the station
every single day!
489
00:31:21,370 --> 00:31:22,687
You just have to tell me...
490
00:31:22,687 --> 00:31:26,121
...whether someone other than me
filled up my car 10 years ago.
491
00:31:26,121 --> 00:31:28,130
Stop your nonsense!
492
00:31:28,131 --> 00:31:30,544
I don't want to speak with
the likes of you ever again!
493
00:31:31,090 --> 00:31:33,100
- Just leave.
- Sir, I beg you...
494
00:31:33,101 --> 00:31:34,279
Get lost!
495
00:31:34,887 --> 00:31:35,979
Get lost...
496
00:31:37,700 --> 00:31:39,211
Darn it!
497
00:31:40,200 --> 00:31:41,180
Darn!
498
00:31:47,680 --> 00:31:48,940
Are you all right?
499
00:31:54,260 --> 00:31:55,260
Hey,
500
00:31:55,840 --> 00:31:57,820
why do you keep staying here
when you're treated like this?
501
00:31:58,697 --> 00:31:59,620
Leave with me.
502
00:31:59,938 --> 00:32:02,490
Let's take your mother
and go somewhere else, all right?
503
00:32:02,937 --> 00:32:04,029
I can't leave.
504
00:32:04,030 --> 00:32:05,496
Why?
505
00:32:05,496 --> 00:32:07,030
Why can't you leave?
506
00:32:08,296 --> 00:32:10,230
I won't leave until I find Da-eun.
507
00:32:34,396 --> 00:32:35,753
It's been 10 years
and no one's found her.
508
00:32:35,754 --> 00:32:37,404
So how will you do it?
509
00:32:38,263 --> 00:32:40,460
And what will change if you find her?
510
00:32:41,110 --> 00:32:42,780
It proves I'm not a murderer.
511
00:32:44,063 --> 00:32:44,630
What?
512
00:32:44,630 --> 00:32:47,230
All I can do is find my past self.
513
00:32:47,230 --> 00:32:48,260
That's why you should...
514
00:32:48,996 --> 00:32:50,540
...go back to living your life.
515
00:32:55,530 --> 00:32:56,340
Jeong-woo...
516
00:32:58,190 --> 00:33:00,090
Let's go to Seoul with your mother.
517
00:33:01,163 --> 00:33:02,930
I can help you out with that much.
518
00:33:02,930 --> 00:33:03,896
Deok-mi.
519
00:33:05,130 --> 00:33:07,863
Did I ever do anything
to make you misunderstand?
520
00:33:11,363 --> 00:33:12,765
I don't think I did.
521
00:33:15,693 --> 00:33:17,092
Drive safe back to Seoul.
522
00:33:31,996 --> 00:33:34,114
Geez, that stinks!
523
00:33:34,575 --> 00:33:36,108
Hey, Jeong-woo!
524
00:33:37,330 --> 00:33:38,896
Are we in the same class again?
525
00:33:38,896 --> 00:33:40,630
- Su-oh!
- Hey, wake up!
526
00:33:40,630 --> 00:33:42,396
Geez! Hey, sit here.
527
00:33:42,396 --> 00:33:43,725
Geez.
528
00:33:45,130 --> 00:33:46,221
Dammit.
529
00:33:50,363 --> 00:33:51,963
Where did Su-oh go? The hospital?
530
00:34:46,189 --> 00:34:47,963
Where did all those paintings go?
531
00:34:59,630 --> 00:35:01,117
Hello...
532
00:35:07,263 --> 00:35:08,430
CONGRESSWOMAN YE YEONG-SIL
533
00:35:09,230 --> 00:35:10,496
The porridge is almost ready.
534
00:35:10,496 --> 00:35:11,714
Just wait a bit more.
535
00:35:13,030 --> 00:35:16,000
How can I even eat porridge
in this state?
536
00:35:17,863 --> 00:35:19,080
Please leave.
537
00:35:20,063 --> 00:35:21,560
All of you.
538
00:35:21,796 --> 00:35:24,890
Don't be like that. We're just worried.
539
00:35:25,263 --> 00:35:26,396
Worried?
540
00:35:27,563 --> 00:35:29,698
Will worrying change anything?
541
00:35:30,830 --> 00:35:33,060
Even the congresswoman
can't do anything about it.
542
00:35:33,479 --> 00:35:35,012
So what can you do?
543
00:35:35,013 --> 00:35:37,547
That's why we should come together.
544
00:35:37,548 --> 00:35:39,601
- Yeah.
- For what?
545
00:35:41,061 --> 00:35:42,660
Is there anything we can actually do?
546
00:35:42,928 --> 00:35:44,295
What is wrong with you?
547
00:35:44,296 --> 00:35:45,660
Let's leave.
548
00:35:49,061 --> 00:35:50,795
Come on, let's go.
549
00:35:50,795 --> 00:35:51,831
Let's go.
550
00:35:56,695 --> 00:35:58,361
I know it's hard for you...
551
00:35:58,361 --> 00:36:00,308
...but it's wrong to ignore our sincerity.
552
00:36:21,008 --> 00:36:23,175
Did I misjudge your character, Seol?
553
00:36:24,174 --> 00:36:26,128
You know better than
to act like this.
554
00:36:27,835 --> 00:36:29,978
How can you sneak into
someone else's house like this?
555
00:36:31,115 --> 00:36:32,260
I'm sorry.
556
00:36:32,514 --> 00:36:34,237
It won't happen again.
557
00:36:35,461 --> 00:36:36,260
All right.
558
00:36:38,828 --> 00:36:41,580
So what brings you here
when Su-oh's in the hospital?
559
00:36:42,261 --> 00:36:43,300
Well, the thing is...
560
00:36:45,395 --> 00:36:47,180
But don't tell anyone.
561
00:36:48,154 --> 00:36:48,940
It's a secret.
562
00:36:50,661 --> 00:36:52,928
You know how Su-oh's in the hospital?
563
00:36:52,928 --> 00:36:55,700
I just thought he might be bored
so I was getting him some books.
564
00:36:55,994 --> 00:36:57,020
Comic books.
565
00:36:57,929 --> 00:36:59,761
And since he likes to paint,
566
00:36:59,761 --> 00:37:02,561
I was thinking of taking
his paints and brushes...
567
00:37:02,561 --> 00:37:03,260
Miss Ha Seol.
568
00:37:07,220 --> 00:37:10,020
I'm grateful that you
hang around Su-oh...
569
00:37:10,145 --> 00:37:11,980
...and take care of him.
570
00:37:12,174 --> 00:37:15,100
But he's much worse than you think.
571
00:37:15,287 --> 00:37:18,040
He's not in the state
to be reading comics and painting.
572
00:37:19,139 --> 00:37:23,260
Sorry. I didn't think
this through properly.
573
00:37:24,071 --> 00:37:26,265
It's okay if I visit him, right?
574
00:37:28,603 --> 00:37:31,952
What Su-oh needs right now
is complete rest.
575
00:37:31,953 --> 00:37:33,327
I'll call you later on.
576
00:37:34,234 --> 00:37:35,457
You know what I mean, right?
577
00:37:36,561 --> 00:37:37,620
Yes, sir.
578
00:37:58,961 --> 00:38:01,784
It's an honor to meet you here
in Mucheon, Na-gyeom.
579
00:38:02,344 --> 00:38:04,028
This might sound cliche,
580
00:38:04,028 --> 00:38:06,824
but I think the story of a first love
is the purest kind.
581
00:38:07,831 --> 00:38:11,342
I think the cliches in your scenario...
582
00:38:11,343 --> 00:38:12,837
...are what makes it charming.
583
00:38:13,548 --> 00:38:14,790
Eternal love.
584
00:38:30,577 --> 00:38:32,200
That's what everybody wants.
585
00:38:32,306 --> 00:38:34,060
So when was your first love?
586
00:38:34,321 --> 00:38:35,088
Director?
587
00:38:35,128 --> 00:38:36,483
Oh, I apologize.
588
00:38:36,628 --> 00:38:37,480
No.
589
00:38:37,882 --> 00:38:40,920
I think we should talk about me
if we're going to talk about the film.
590
00:38:42,095 --> 00:38:43,254
I...
591
00:38:43,795 --> 00:38:45,747
...have someone I like.
592
00:38:47,195 --> 00:38:48,506
He's my first love.
593
00:38:49,995 --> 00:38:51,494
I don't care...
594
00:38:52,428 --> 00:38:55,033
...even if he killed someone.
595
00:38:55,535 --> 00:38:57,118
I don't care...
596
00:38:58,161 --> 00:39:00,395
...if I can't be an actor anymore...
597
00:39:01,728 --> 00:39:02,862
...because of him.
598
00:39:06,161 --> 00:39:08,085
It's not your fault, Yeo-jin.
599
00:39:08,971 --> 00:39:10,728
That's true of any human.
600
00:39:10,852 --> 00:39:14,257
You didn't do anything wrong, Yeo-jin.
601
00:39:35,295 --> 00:39:36,438
It's okay.
602
00:39:45,861 --> 00:39:47,495
CENTER DIRECTOR'S ROOM
603
00:39:49,767 --> 00:39:51,187
I'll see you next week.
604
00:40:00,828 --> 00:40:03,495
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
605
00:40:22,728 --> 00:40:24,564
Oh, this is good.
606
00:40:25,295 --> 00:40:27,161
A drink after work.
607
00:40:27,161 --> 00:40:30,261
How down to earth is this?
608
00:40:30,261 --> 00:40:33,161
But I'm bothered by how...
609
00:40:33,161 --> 00:40:35,260
...our investigation is over...
610
00:40:35,395 --> 00:40:37,628
...before we found Park Da-eun's body.
611
00:40:37,628 --> 00:40:38,780
That really bothers me.
612
00:40:39,381 --> 00:40:42,525
We should have beaten Goh Jeong-woo
to a bloody pulp.
613
00:40:42,845 --> 00:40:45,094
By the way, I heard Goh Jeong-woo's case
from 10 years ago...
614
00:40:45,095 --> 00:40:47,740
You practically solved the entire thing,
Section Chief.
615
00:40:48,360 --> 00:40:50,385
Yeah, we heard the rumors too.
616
00:40:50,386 --> 00:40:52,020
You made a huge contribution.
617
00:40:52,228 --> 00:40:56,932
Geez, it was hardly a contribution.
618
00:40:56,933 --> 00:40:59,995
That's how all investigations are.
619
00:40:59,995 --> 00:41:02,027
Wow, he's so humble.
620
00:41:02,028 --> 00:41:04,662
You really are a true veteran.
621
00:41:06,060 --> 00:41:07,293
So how did you catch
622
00:41:08,494 --> 00:41:10,760
Goh Jeong-woo so quickly?
623
00:41:10,877 --> 00:41:12,377
It couldn't have been easy.
624
00:41:13,374 --> 00:41:15,140
Well, the thing is...
625
00:41:15,227 --> 00:41:18,618
If I had been just a little bit late,
it would've been really difficult.
626
00:41:18,619 --> 00:41:20,911
I caught Goh Jeong-woo
because of one phone call.
627
00:41:20,912 --> 00:41:22,298
That was the beginning.
628
00:41:23,189 --> 00:41:24,447
Yes, grandma.
629
00:41:24,448 --> 00:41:25,727
Who are you with?
630
00:41:25,728 --> 00:41:27,604
What do you mean?
631
00:41:27,605 --> 00:41:29,394
I'm going to spend some time
in the warehouse and then go home.
632
00:41:29,395 --> 00:41:31,161
Go home now.
633
00:41:31,161 --> 00:41:33,428
I'll call you when I get home.
634
00:41:33,428 --> 00:41:35,228
- Da-eun...
- Hang up.
635
00:41:35,228 --> 00:41:37,328
Why aren't you answering my calls?
636
00:41:38,861 --> 00:41:41,661
You're far too clingy.
637
00:41:41,661 --> 00:41:42,560
Hey.
638
00:41:43,142 --> 00:41:44,595
I'm so sick of you.
639
00:41:44,595 --> 00:41:46,495
You're no fun.
640
00:41:46,495 --> 00:41:47,895
Da-eun...
641
00:41:47,895 --> 00:41:48,960
Damn it.
642
00:41:49,261 --> 00:41:51,160
You dirty loser.
643
00:41:52,028 --> 00:41:53,161
Park Da-eun.
644
00:41:54,281 --> 00:41:56,544
Hello, Da-eun?
645
00:41:56,545 --> 00:41:58,760
How dare you hit me!
646
00:41:58,895 --> 00:42:00,800
I'm going to report you
to the police.
647
00:42:01,080 --> 00:42:03,014
You're just a high school skank.
648
00:42:03,576 --> 00:42:04,050
What?
649
00:42:04,051 --> 00:42:06,371
I told you not to talk to me
like that.
650
00:42:07,730 --> 00:42:10,369
Oh, isn't anybody there?
651
00:42:10,370 --> 00:42:12,970
I told you not to talk to me
like that!
652
00:42:12,970 --> 00:42:17,337
The victim's grandmother
overheard the call and reported it!
653
00:42:17,337 --> 00:42:19,880
That was a godsend.
654
00:42:20,270 --> 00:42:21,170
And on top of that!
655
00:42:21,170 --> 00:42:23,670
You found the conclusive evidence,
didn't you?
656
00:42:23,670 --> 00:42:28,137
Geez, why are you bringing that up?
657
00:42:29,037 --> 00:42:32,670
Wow, so you were the one
who found...
658
00:42:32,670 --> 00:42:33,969
...Goh Jeong-woo's
bloody and muddy sneakers?
659
00:42:34,577 --> 00:42:35,916
How was the site?
660
00:42:36,570 --> 00:42:38,590
The photos of the site were gruesome.
661
00:42:40,680 --> 00:42:42,880
I've seen the evidence photos as well.
662
00:42:42,880 --> 00:42:45,446
Just the blood splatter alone
showed how brutal the scene was.
663
00:42:45,446 --> 00:42:48,546
But he killed two girls and
even abandoned their bodies...
664
00:42:48,547 --> 00:42:50,720
...in such a short time...
665
00:42:51,880 --> 00:42:54,120
Does Goh Jeong-woo
really have black outs?
666
00:42:55,421 --> 00:42:56,980
Black out...
667
00:42:59,613 --> 00:43:03,246
Goh Jeong-woo, that bastard,
claimed he couldn't remember.
668
00:43:03,246 --> 00:43:05,013
And he kept rambling.
669
00:43:05,613 --> 00:43:09,780
Goh Jeong-woo killed Shim Bo-yeong
and wiped away all her blood.
670
00:43:09,780 --> 00:43:11,360
As if nothing had happened.
671
00:43:11,613 --> 00:43:15,040
Then he brought Park Da-eun
to the warehouse and killed her again.
672
00:43:15,513 --> 00:43:19,213
He is totally sub-human.
673
00:43:22,073 --> 00:43:25,406
Can we stop talking about this now?
674
00:43:26,619 --> 00:43:28,219
You were interviewed
as a witness, right?
675
00:43:28,646 --> 00:43:29,646
What did you say?
676
00:43:32,580 --> 00:43:35,446
Hey, take it easy.
677
00:43:35,446 --> 00:43:38,880
The atmosphere is all tense now.
678
00:43:38,880 --> 00:43:41,780
What are you going to do about it?
679
00:43:42,646 --> 00:43:43,680
Cheers to DCF!
680
00:43:43,680 --> 00:43:47,213
Determination, courage and flair!
681
00:44:01,213 --> 00:44:04,458
This isn't my first time,
but it never gets easy.
682
00:44:06,780 --> 00:44:07,893
Please have a seat.
683
00:44:11,780 --> 00:44:16,613
He hasn't had an epileptic fit
in months.
684
00:44:18,680 --> 00:44:21,813
If his environment changes
or he meets strangers,
685
00:44:21,813 --> 00:44:23,340
it could trigger symptoms.
686
00:44:23,546 --> 00:44:25,220
Has anything like that
happened recently?
687
00:44:25,613 --> 00:44:28,180
You need to tell me everything
regardless of how trivial it may seem.
688
00:44:29,340 --> 00:44:32,660
The girl who brought Su-oh to the
hospital today said she was a friend.
689
00:44:33,288 --> 00:44:34,755
But I've never seen her before.
690
00:44:34,755 --> 00:44:36,460
Oh, you mean Ha Seol?
691
00:44:36,922 --> 00:44:40,060
She's a medical student on a leave
who works part-time at Mucheon Garden.
692
00:44:40,322 --> 00:44:41,488
Oh, a student on a leave.
693
00:44:41,488 --> 00:44:45,060
She seems to have gotten close
with Su-oh over the past few months.
694
00:44:47,648 --> 00:44:50,914
By any chance,
do you remember Goh Jeong-woo?
695
00:44:51,555 --> 00:44:53,405
- Who?
- Goh Jeong-woo.
696
00:44:54,488 --> 00:44:58,322
He used to volunteer at this hospital
about 10 years ago with Geon-oh.
697
00:44:58,322 --> 00:44:59,422
Don't you remember him?
698
00:45:01,101 --> 00:45:02,401
VOLUNTEER
699
00:45:04,688 --> 00:45:06,426
- Jeong-woo.
- Yes?
700
00:45:07,522 --> 00:45:08,860
I hear you're applying
for medical school?
701
00:45:14,781 --> 00:45:16,048
That was a long time ago...
702
00:45:17,483 --> 00:45:20,016
Does the Missing Body Murder...
703
00:45:21,901 --> 00:45:23,001
...ring a bell?
704
00:45:25,940 --> 00:45:27,640
Oh, right... Yes...
705
00:45:29,818 --> 00:45:32,491
You must be tired. There's
no telling when Forensics will call.
706
00:45:32,492 --> 00:45:33,925
No, it's all right.
707
00:45:33,926 --> 00:45:35,426
You should go home,
you worked hard today.
708
00:45:35,427 --> 00:45:36,427
No, I'm fine.
709
00:45:36,428 --> 00:45:38,428
Should I let you know
when I get the call...
710
00:45:40,622 --> 00:45:42,188
FORENSICS TEAM HEAD OH
See that?
711
00:45:42,188 --> 00:45:44,455
- Right on time, huh?
- Let's go.
712
00:45:46,387 --> 00:45:48,860
Even if they were close 10 years ago,
713
00:45:49,255 --> 00:45:53,060
it's only natural to feel threatened
by someone who just got out of jail.
714
00:45:53,821 --> 00:45:55,387
In the case of Su-oh,
715
00:45:56,155 --> 00:45:58,700
his body reacts when he sees...
716
00:45:59,055 --> 00:46:00,660
...people or objects he wants to avoid.
717
00:46:01,822 --> 00:46:03,056
Right.
718
00:46:06,107 --> 00:46:09,640
But in any case,
could someone like Su-oh...
719
00:46:10,141 --> 00:46:14,407
...paint what he sees
in his imagination or in a dream?
720
00:46:17,060 --> 00:46:18,860
It is possible.
721
00:46:22,368 --> 00:46:24,180
We should try changing his medication.
722
00:46:25,235 --> 00:46:25,900
Oh, okay.
723
00:46:27,833 --> 00:46:29,555
I'd like him to stay at the hospital...
724
00:46:29,555 --> 00:46:32,900
...and get a thorough check-up
with his brain waves and such...
725
00:46:35,855 --> 00:46:37,755
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
726
00:46:40,334 --> 00:46:41,434
Director?
727
00:46:42,922 --> 00:46:45,355
Are you all right?
You don't seem well.
728
00:46:46,622 --> 00:46:49,122
You must be skipping meals
because you're too busy with patients.
729
00:46:52,088 --> 00:46:54,255
Do I look that bad?
730
00:46:57,288 --> 00:46:58,055
YE YEONG-SIL
731
00:46:58,056 --> 00:46:59,160
Wow.
732
00:47:01,372 --> 00:47:03,755
My goodness, ma'am,
you look beautiful today.
733
00:47:03,755 --> 00:47:05,388
- Do I look all right?
- You look elegant.
734
00:47:05,388 --> 00:47:06,255
You're the best.
735
00:47:06,255 --> 00:47:09,022
It would be a waste to use this
only for a promotional video.
736
00:47:09,022 --> 00:47:11,922
I can't wait for the scenes
you record with your husband.
737
00:47:11,922 --> 00:47:13,222
Don't expect too much.
738
00:47:13,222 --> 00:47:14,255
Why not?
739
00:47:14,255 --> 00:47:15,988
Because I'll go
beyond your expectations.
740
00:47:18,501 --> 00:47:19,620
Hello.
741
00:47:23,188 --> 00:47:24,455
Here you go, ma'am.
742
00:47:25,421 --> 00:47:26,955
- Ma'am!
- Get something to wipe this!
743
00:47:26,955 --> 00:47:28,055
I'm so sorry!
744
00:47:28,055 --> 00:47:30,004
- What on earth are you doing?
- I'm so sorry.
745
00:47:30,005 --> 00:47:30,740
Get some wipes!
746
00:47:31,822 --> 00:47:32,870
I'm all right.
747
00:47:32,871 --> 00:47:34,888
How fortunate that I ordered
iced coffee.
748
00:47:34,888 --> 00:47:36,622
It would've been a disaster
if it was hot.
749
00:47:36,622 --> 00:47:38,300
It must be my lucky day.
750
00:47:38,522 --> 00:47:40,420
I'm so sorry, ma'am. I'm so sorry.
751
00:47:40,728 --> 00:47:41,740
It's okay.
752
00:47:42,088 --> 00:47:43,455
Nobody got hurt.
753
00:47:43,455 --> 00:47:44,820
I can just get changed.
754
00:47:46,722 --> 00:47:48,855
When's my husband getting here?
755
00:47:50,588 --> 00:47:51,355
DNA ANALYSIS REPORT
756
00:47:51,355 --> 00:47:52,711
The DNA from the skeletal remains...
757
00:47:52,712 --> 00:47:54,674
...matches that
of the missing Shim Bo-yeong.
758
00:47:55,701 --> 00:47:59,700
When will the results of the autopsy
and detailed forensics be released?
759
00:47:59,822 --> 00:48:01,688
The skeletal remains, any belongings...
760
00:48:01,688 --> 00:48:04,687
...and all the evidence were transferred
to the National Forensic Service.
761
00:48:04,688 --> 00:48:06,015
It shouldn't take too long.
762
00:48:06,016 --> 00:48:07,316
How do we get rid of him?
763
00:48:07,317 --> 00:48:10,455
You think an evil punk like him
will leave just because we ask him to?
764
00:48:10,455 --> 00:48:11,888
We'll have to beat him up
and make him leave.
765
00:48:11,888 --> 00:48:14,122
No, we should use our words.
766
00:48:14,122 --> 00:48:16,022
We can say that we're too afraid
with him around.
767
00:48:16,022 --> 00:48:19,427
You never know what Jeong-woo will do.
768
00:48:19,428 --> 00:48:21,954
Can't you tell by the way
we only found Bo-yeong now?
769
00:48:21,955 --> 00:48:23,855
I think he found her by accident.
770
00:48:23,855 --> 00:48:25,022
What?
771
00:48:25,022 --> 00:48:26,288
I mean, Goh Jeong-woo.
772
00:48:26,288 --> 00:48:29,622
He already served his full sentence.
There was no reason for him to find her.
773
00:48:29,622 --> 00:48:31,722
He was bound to get cursed
if he found the body.
774
00:48:31,722 --> 00:48:33,265
So why would he look for it?
775
00:48:33,266 --> 00:48:34,665
That is true...
776
00:48:34,666 --> 00:48:37,154
Jeong-woo gains nothing
by finding the culprit.
777
00:48:37,155 --> 00:48:39,999
What do you know, you rude girl?
778
00:48:40,000 --> 00:48:42,187
The adults are talking here,
don't butt in.
779
00:48:42,188 --> 00:48:44,655
Ha Seol, please get us more kimchi.
780
00:48:45,422 --> 00:48:46,422
All right.
781
00:48:50,555 --> 00:48:53,312
That vermin is...
782
00:48:53,313 --> 00:48:56,688
...messing up
our quiet village.
783
00:48:56,688 --> 00:48:58,622
What if rumors get out?
784
00:48:58,622 --> 00:49:01,322
What will you do about the land value
that's gone up all these years?
785
00:49:01,322 --> 00:49:03,288
If word gets around
that a murderer lives here,
786
00:49:03,288 --> 00:49:05,388
it'll all be over.
787
00:49:05,388 --> 00:49:06,355
Don't you agree?
788
00:49:06,355 --> 00:49:07,488
Exactly.
789
00:49:07,488 --> 00:49:10,355
We cannot live together
with the likes of Jeong-woo.
790
00:49:10,355 --> 00:49:12,622
We all need to join forces...
791
00:49:12,622 --> 00:49:14,788
...and just force what we want
as a majority.
792
00:49:14,788 --> 00:49:16,488
All right, let's try it then.
793
00:49:16,488 --> 00:49:18,222
Let's drive him out for good.
794
00:49:18,222 --> 00:49:20,488
So just say we can't live
with a murderer?
795
00:49:20,488 --> 00:49:21,651
Excuse me...
796
00:49:23,375 --> 00:49:23,921
What?
797
00:49:23,922 --> 00:49:27,505
That warehouse near
the police chief's house.
798
00:49:27,506 --> 00:49:29,788
Why are you bringing up
that hideous place?
799
00:49:29,788 --> 00:49:31,622
Why hasn't it been demolished?
800
00:49:31,622 --> 00:49:34,678
People died there.
And it's not even used for storage.
801
00:49:34,791 --> 00:49:36,640
That belongs to Jeong-woo's family.
802
00:49:37,026 --> 00:49:39,009
So Jeong-woo's mom wouldn't
let us demolish it.
803
00:49:40,547 --> 00:49:41,326
Why?
804
00:49:41,327 --> 00:49:42,827
She wouldn't say why.
805
00:49:42,827 --> 00:49:46,194
I guess she wanted to remember
her son's crimes.
806
00:49:46,194 --> 00:49:48,660
That couldn't have been easy.
807
00:49:49,593 --> 00:49:50,580
Tell me about it.
808
00:49:51,361 --> 00:49:54,833
How did such a monster
come from such good parents?
809
00:49:54,834 --> 00:49:55,500
Geez.
810
00:49:56,891 --> 00:49:59,494
That warehouse looked really big.
811
00:49:59,494 --> 00:50:01,180
Was there a tractor in there too?
812
00:50:01,661 --> 00:50:05,661
Of course. The kids used to stack hay...
813
00:50:05,661 --> 00:50:07,860
...on that big tractor and
play there all the time.
814
00:50:08,627 --> 00:50:10,100
That's all in the past.
815
00:50:10,627 --> 00:50:11,694
- Su-oh.
- What's happening?
816
00:50:11,694 --> 00:50:14,094
- Su-oh, breathe.
- My goodness, what happened?
817
00:50:20,607 --> 00:50:21,840
Hurry up and serve this.
818
00:50:27,757 --> 00:50:29,580
Since he's made a confession,
819
00:50:30,075 --> 00:50:31,961
the best thing now isto reduce his sentence.
820
00:50:32,726 --> 00:50:35,193
And you must settlewith the victim's family.
821
00:50:41,427 --> 00:50:43,048
You're so sharp!
822
00:50:43,714 --> 00:50:45,441
How did you know I just got off work?
823
00:50:45,442 --> 00:50:46,715
Can we meet up and talk?
824
00:50:46,716 --> 00:50:48,994
Sure. Let's meet up then.
825
00:50:49,119 --> 00:50:52,252
Hey, you've got instant noodles
at your house, right?
826
00:51:03,161 --> 00:51:04,894
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
827
00:51:05,847 --> 00:51:07,280
Who could it be?
828
00:51:07,974 --> 00:51:08,720
Who are you?
829
00:51:09,709 --> 00:51:11,243
Oh, I'm sorry.
830
00:51:11,244 --> 00:51:12,875
I'm Su-oh's friend.
831
00:51:15,583 --> 00:51:16,816
Or could it be...
832
00:51:18,483 --> 00:51:19,701
...Goh Jeong-Woo.
833
00:51:21,283 --> 00:51:22,350
MY LOVE YEONG-SIL
834
00:51:25,850 --> 00:51:27,080
Oh, honey.
835
00:51:28,250 --> 00:51:30,450
Yes, I'm heading there now.
836
00:51:30,450 --> 00:51:31,750
I'll be arriving soon.
837
00:51:39,662 --> 00:51:44,129
The victim was a 19-year-old
student at the time.
838
00:51:44,130 --> 00:51:47,130
So didn't she have any accessories
or a backpack?
839
00:51:47,131 --> 00:51:48,550
No, she didn't.
840
00:51:49,616 --> 00:51:53,282
Oh, right...
She was missing underwear.
841
00:51:53,283 --> 00:51:54,415
Excuse me?
842
00:51:54,416 --> 00:51:57,482
She was wearing a bra,
but no panties.
843
00:51:57,483 --> 00:52:00,683
She had everything else on
except her panties?
844
00:52:00,683 --> 00:52:04,850
That's right. A long time has passed
so her clothes had deteriorated.
845
00:52:04,850 --> 00:52:06,716
But her panties were missing completely.
846
00:52:06,716 --> 00:52:11,050
That means we can't rule out
sexual assault, right?
847
00:52:11,550 --> 00:52:12,550
Isn't that right?
848
00:52:13,416 --> 00:52:14,750
Yes, I guess.
849
00:52:14,750 --> 00:52:17,416
What are the odds that only
the panties get lost...
850
00:52:17,416 --> 00:52:20,316
...from skeletal remains?
851
00:52:20,316 --> 00:52:21,783
I'm not sure.
852
00:52:23,183 --> 00:52:26,650
Please tell us as soon as
results come from the NFS.
853
00:52:26,650 --> 00:52:28,003
Yes, I will.
854
00:52:28,650 --> 00:52:29,783
Thank you.
855
00:52:31,602 --> 00:52:34,369
So you're saying
he's here right now, right?
856
00:52:34,370 --> 00:52:36,170
Hey, murderer! Come out here!
857
00:52:36,171 --> 00:52:38,504
- Hey, Goh Jeong-woo! Get out!
- Do you take us for fools?
858
00:52:38,505 --> 00:52:39,538
Get out!
859
00:52:39,539 --> 00:52:40,439
Get out now!
860
00:52:40,440 --> 00:52:41,740
- Get out here!
- Get out!
861
00:52:41,741 --> 00:52:42,408
Get out here!
862
00:52:42,409 --> 00:52:44,042
He must still be at the hospital.
863
00:52:44,043 --> 00:52:44,977
No, he's inside.
864
00:52:44,978 --> 00:52:46,678
Let's just come back tomorrow.
865
00:52:46,679 --> 00:52:47,379
Get out here!
866
00:52:47,380 --> 00:52:49,046
Stop talking nonsense.
867
00:52:49,047 --> 00:52:50,047
Hey! Goh Jeong-woo!
868
00:52:50,048 --> 00:52:51,282
- Hey! Goh Jeong-woo!
- Get out!
869
00:52:51,283 --> 00:52:52,849
- Get out! Hey, can't you hear me?
- Get out, you!
870
00:52:52,850 --> 00:52:54,517
- Get out!
- He's coming.
871
00:52:54,518 --> 00:52:55,558
There he is.
872
00:53:00,543 --> 00:53:01,910
Why are you here at this hour?
873
00:53:01,911 --> 00:53:05,082
I'll get straight to the point.
874
00:53:05,083 --> 00:53:07,163
Take your mom and move away.
875
00:53:11,716 --> 00:53:12,916
Jeong-woo...
876
00:53:12,916 --> 00:53:15,350
Can't you just leave first?
877
00:53:15,350 --> 00:53:18,108
It's too hard for us to see you.
878
00:53:20,583 --> 00:53:22,314
I have something to do.
879
00:53:23,115 --> 00:53:25,615
Once that's taken care of,
I'll leave quietly.
880
00:53:25,616 --> 00:53:27,083
- You punk.
- What are you all doing?
881
00:53:27,083 --> 00:53:29,083
- Dad! What are you doing here?
- Oh, Min-su.
882
00:53:29,083 --> 00:53:30,951
Hey, why are you here, you punk?
883
00:53:30,952 --> 00:53:32,615
I'm here to meet Jeong-woo.
884
00:53:32,616 --> 00:53:35,243
Why would you meet that murderer?
885
00:53:35,556 --> 00:53:38,327
Hey, are you trying to ruin
my son's life too?
886
00:53:39,570 --> 00:53:41,570
I don't think today's the right time.
887
00:53:41,571 --> 00:53:42,904
- Let's go, Dad.
- Go, go, go.
888
00:53:42,905 --> 00:53:44,638
- Geez, you punk.
- Go, go, go.
889
00:53:44,639 --> 00:53:45,773
Let's go.
890
00:53:45,774 --> 00:53:47,707
Can we just go like this?
891
00:53:47,708 --> 00:53:49,408
Why are you saying we should go?
892
00:53:49,409 --> 00:53:52,576
- Hurry, let's go.
- We'll leave for now...
893
00:54:02,690 --> 00:54:03,976
What's with your face?
894
00:54:04,703 --> 00:54:05,786
Is something going on?
895
00:54:06,516 --> 00:54:08,961
No, it's just... I'm tired.
896
00:54:11,383 --> 00:54:12,697
I think you got a text.
897
00:54:15,050 --> 00:54:17,033
- I'll check later...
- Read it now.
898
00:54:47,989 --> 00:54:49,960
I won't do anything...
899
00:54:50,597 --> 00:54:51,760
...to upset you.
900
00:54:53,430 --> 00:54:55,120
Of course not.
901
00:54:55,297 --> 00:54:56,733
You're my husband.
902
00:54:59,230 --> 00:55:00,864
$50,000 DONATION FOR
CHILDREN IN NEED IN MUCHEON
903
00:55:08,230 --> 00:55:09,764
How about we stop taking photos now?
904
00:55:10,697 --> 00:55:13,664
It's not like we did anything special.
It's embarrassing.
905
00:55:15,397 --> 00:55:17,297
Thank you so much for today.
906
00:55:17,297 --> 00:55:18,730
Thank you.
907
00:55:18,730 --> 00:55:19,782
Goodbye.
908
00:55:20,164 --> 00:55:21,260
Well done today.
909
00:55:24,989 --> 00:55:25,860
Na-gyeom.
910
00:55:28,030 --> 00:55:29,300
What are you doing right now?
911
00:55:32,703 --> 00:55:34,735
I'll go get something to drink.
912
00:55:42,083 --> 00:55:44,340
Is this because of that man...
913
00:55:44,818 --> 00:55:45,940
...you saw at the hospital?
914
00:55:48,230 --> 00:55:49,180
CEO,
915
00:55:50,530 --> 00:55:52,702
do you know why
I became an actress?
916
00:55:54,537 --> 00:55:56,560
I thought if everyone
would look upon me...
917
00:55:59,064 --> 00:56:00,997
...he might look upon me, as well.
918
00:56:02,364 --> 00:56:03,430
Does that mean...
919
00:56:07,104 --> 00:56:09,480
But he still won't look at me.
920
00:56:13,564 --> 00:56:15,964
Jeong-woo, are you going
to the warehouse?
921
00:56:16,730 --> 00:56:18,097
Hey, why would you even
want to come here?
922
00:56:18,097 --> 00:56:20,364
It'll only take a minute.
I have to ask you something too.
923
00:56:20,364 --> 00:56:22,764
Hey, I snuck out without my dad knowing.
Let me buy you something good.
924
00:56:22,764 --> 00:56:23,897
Let's go and eat.
925
00:56:23,897 --> 00:56:25,030
Min-su.
926
00:56:26,164 --> 00:56:27,330
It'll only be a few minutes.
927
00:56:49,864 --> 00:56:51,124
Min-su.
928
00:56:53,197 --> 00:56:55,169
Have you ever seen Bo-yeong cry?
929
00:56:55,930 --> 00:56:56,964
Huh?
930
00:56:56,964 --> 00:56:58,579
Even on the day
we drank the distilled liquor...
931
00:56:59,364 --> 00:57:01,176
...Bo-yeong didn't cry.
932
00:57:02,230 --> 00:57:04,897
Hey, you guys are so cheap!
933
00:57:04,897 --> 00:57:05,997
Give us some too!
934
00:57:07,764 --> 00:57:09,297
- Hey, drink up!
- What is this?
935
00:57:09,297 --> 00:57:10,730
- Drink this.
- Drink up.
936
00:57:10,730 --> 00:57:12,230
- Hey, wake up.
- Here.
937
00:57:14,064 --> 00:57:14,880
Bo-yeong.
938
00:57:15,964 --> 00:57:17,364
What happened here?
939
00:57:18,630 --> 00:57:20,666
I got beat up by my dad.
940
00:57:24,097 --> 00:57:26,079
Geez, I could've avoided it.
941
00:57:27,730 --> 00:57:29,580
Bo-yeong never cries,
even when life is hard for her.
942
00:57:29,931 --> 00:57:31,089
You know that.
943
00:57:31,915 --> 00:57:32,764
And you saw that.
944
00:57:32,764 --> 00:57:34,564
- But on that day...
- Yes, I saw her.
945
00:57:35,200 --> 00:57:36,864
I don't know what happened but
946
00:57:36,864 --> 00:57:39,109
Bo-yeong was crying
when she got out of your car.
947
00:57:39,510 --> 00:57:41,166
And then she started
running toward something.
948
00:57:43,564 --> 00:57:45,730
Bo-yeong was crying in my car.
949
00:57:45,730 --> 00:57:47,297
There must've been a reason for that...
950
00:57:47,297 --> 00:57:49,819
How would I know that, Jeong-woo?
951
00:57:50,437 --> 00:57:53,103
What happened between you
and Bo-yeong in that car?
952
00:57:53,104 --> 00:57:55,860
And why was Bo-yeong
crying so hard as she ran off?
953
00:57:56,656 --> 00:57:58,189
How would I know that?
954
00:58:00,703 --> 00:58:04,140
Where do you think Bo-yeong went
after crying alone like that?
955
00:58:04,538 --> 00:58:06,500
Why could nobody find her?
956
00:58:07,105 --> 00:58:09,239
Why was Bo-yeong found
in an abandoned school?
957
00:58:10,530 --> 00:58:12,420
I'm curious about what happened
prior to that.
958
00:58:13,097 --> 00:58:15,764
The day I suggested we drink
at my house but canceled.
959
00:58:15,764 --> 00:58:17,730
Didn't you guys come to the warehouse?
960
00:58:17,730 --> 00:58:19,664
You could've met up without me.
961
00:58:19,664 --> 00:58:22,300
- Didn't you see Bo-yeong that day?
- What kind of crap is this?
962
00:58:23,264 --> 00:58:25,820
I was at Geon-oh's house with Byeong-mu.
It was the three of us.
963
00:58:26,097 --> 00:58:28,460
And why on earth would we
come here without you?
964
00:58:30,397 --> 00:58:31,430
Are you sure?
965
00:58:35,141 --> 00:58:36,180
Jeong-woo,
966
00:58:36,574 --> 00:58:40,140
to be honest,
I work at the hospital.
967
00:58:40,474 --> 00:58:42,180
And if I continue to
hang out with an ex-con...
968
00:58:44,087 --> 00:58:45,738
People might talk.
969
00:58:46,980 --> 00:58:48,080
Oh, right.
970
00:58:48,080 --> 00:58:49,220
Besides everything else,
971
00:58:49,480 --> 00:58:51,100
you are my friend.
972
00:58:51,580 --> 00:58:54,100
And you must have had a hard time
in prison for 10 years.
973
00:58:54,414 --> 00:58:57,014
That's why I welcomed you
and acted like...
974
00:58:57,014 --> 00:58:59,580
...we could go back to
how things used to be.
975
00:58:59,580 --> 00:59:01,547
- Min-su, what I'm trying to say...
- No.
976
00:59:03,747 --> 00:59:06,047
If you keep acting like this,
977
00:59:06,048 --> 00:59:07,300
I can't do this.
978
00:59:08,780 --> 00:59:09,880
I'll get going.
979
00:59:31,667 --> 00:59:33,765
Bo-yeong died in the warehouse.
980
00:59:34,680 --> 00:59:36,319
She was abandoned using my car.
981
00:59:38,507 --> 00:59:41,335
But then why did she end upat the abandoned school?
982
00:59:53,647 --> 00:59:54,942
Anyone who could drive,
983
00:59:56,053 --> 00:59:58,186
could take my car.
984
00:59:59,647 --> 01:00:00,647
The car keys...
985
01:00:01,347 --> 01:00:03,062
...were always in the toolbox.
986
01:00:11,980 --> 01:00:13,080
Hey, Gu-tak.
987
01:00:14,014 --> 01:00:15,940
Have you had dinner?
988
01:00:18,080 --> 01:00:19,900
I worked in this house for 10 years.
989
01:00:21,447 --> 01:00:23,820
I even know how many spoons you have.
990
01:00:28,667 --> 01:00:31,100
Your housekeeper must be lazy.
991
01:00:31,940 --> 01:00:33,300
Nothing has changed.
992
01:00:36,173 --> 01:00:37,140
Jae-hee.
993
01:00:41,067 --> 01:00:42,382
It's been a while.
994
01:00:46,546 --> 01:00:48,020
Since you last called me by name.
995
01:00:51,827 --> 01:00:53,460
What are you playing at?
996
01:00:55,147 --> 01:00:57,328
Why are you pretending like
you can't remember?
997
01:00:59,880 --> 01:01:01,700
You saw Bo-yeong...
998
01:01:02,560 --> 01:01:04,520
...for the last time in this house.
999
01:01:34,567 --> 01:01:35,567
Gu-tak.
1000
01:01:37,887 --> 01:01:39,257
What's wrong?
1001
01:01:42,066 --> 01:01:43,191
Bo-yeong...
1002
01:01:45,913 --> 01:01:47,464
...was killed by us.
1003
01:02:38,826 --> 01:02:41,728
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
1004
01:02:42,083 --> 01:02:44,083
That doesn't make sense.
1005
01:02:46,455 --> 01:02:48,127
Su-oh?
1006
01:02:48,506 --> 01:02:51,070
Bo-yeong... Who could've killed her?
1007
01:02:51,306 --> 01:02:53,306
I think I saw something.
1008
01:02:53,595 --> 01:02:54,932
What did you see?
1009
01:02:55,426 --> 01:02:57,426
Can they reopen the case?
1010
01:02:57,756 --> 01:02:59,411
Please reopen the case.
1011
01:02:59,411 --> 01:03:01,305
You know it's impossibleto reopen the case.
1012
01:03:01,305 --> 01:03:02,913
Will you be held responsible?
1013
01:03:03,728 --> 01:03:06,116
I finally found a clue...
1014
01:03:06,531 --> 01:03:10,281
Bo-yeong would've resented usas she died.
1015
01:03:10,281 --> 01:03:12,918
Why are you bringing this upall of a sudden?
1016
01:03:12,918 --> 01:03:14,183
I'm going to kill him.
1017
01:03:14,183 --> 01:03:16,840
I won't let my daughter's killerget away with it!
1018
01:03:17,196 --> 01:03:18,904
I think there's a witness.
1019
01:03:19,714 --> 01:03:21,714
I'm going all the way to the end.
1020
01:03:22,135 --> 01:03:24,274
Are you saying I made you into a criminal?
1021
01:03:24,274 --> 01:03:25,788
It's all in the past now.
1022
01:03:25,788 --> 01:03:27,788
Where were you 10 years ago?
1023
01:03:29,052 --> 01:03:31,052
Dramaday.me
71570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.