Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:17,860
IZA MASKE
2
00:01:03,020 --> 00:01:04,720
Slušaj pažljivo.
3
00:01:04,880 --> 00:01:06,660
Tip se zove Arnold.
4
00:01:06,820 --> 00:01:09,460
Kad pobjegneš, pronađi tu kuću i traži ga.
5
00:01:09,520 --> 00:01:11,160
Ne razgovaraj ni s kim drugim.
6
00:01:11,260 --> 00:01:14,740
Ako vidiš Arnolda, reci mu da
sam te ja poslao, on će sve srediti.
7
00:01:15,700 --> 00:01:19,100
Ako si podoban, bit će
dovoljno love za tebe.
8
00:01:19,760 --> 00:01:22,080
- Hvala ti, Hendersone. - Da.
9
00:01:22,620 --> 00:01:25,160
Zašto ti se toliko žuri da odeš odavde?
10
00:01:25,300 --> 00:01:27,520
Da si samo sačekao, ne bih te morao poslati tamo,
11
00:01:27,600 --> 00:01:29,300
Sam bi te tamo odveo.
12
00:01:29,540 --> 00:01:32,220
Neću čekati. Danas bježim.
13
00:01:32,380 --> 00:01:34,820
- Sve je spremno. - Ti si lud.
14
00:01:35,320 --> 00:01:37,200
Kad izađem odavde...
15
00:01:37,340 --> 00:01:40,000
Izaći ću na prednja vrata,
rukovati se sa upraviteljem zatvora...
16
00:01:40,120 --> 00:01:42,800
i obećat ću da više neću griješiti.
17
00:01:42,920 --> 00:01:44,440
Kada će se to dogoditi?
18
00:01:44,560 --> 00:01:46,780
Čekam pomilovanje. Nadam se da će biti brzo.
19
00:01:46,880 --> 00:01:48,940
Tko će ti ga nabaviti?
20
00:01:49,040 --> 00:01:51,020
Tip za kojeg radim.
21
00:01:52,040 --> 00:01:53,500
Tko je on?
22
00:01:53,680 --> 00:01:55,820
Čak i da znam, ne bih ti rekao.
23
00:01:55,960 --> 00:01:57,600
Ali ne znam.
24
00:01:58,480 --> 00:01:59,840
Samo oni mogu znati
25
00:01:59,980 --> 00:02:01,840
koji će ga pokušati izdati.
26
00:02:02,020 --> 00:02:04,540
Tada ćemo saznati, ali bit će prekasno.
27
00:02:05,460 --> 00:02:08,840
Misliš li da ću povjerovati u te priče?
28
00:02:09,360 --> 00:02:12,560
Neću čekati da me
spasi tip koji ne postoji.
29
00:02:15,400 --> 00:02:17,420
Večeras ću biti u toj kući.
30
00:02:17,560 --> 00:02:20,440
Griješiš i dobit ćeš još dužu kaznu.
31
00:02:20,580 --> 00:02:22,440
Kako god.
32
00:03:09,440 --> 00:03:12,580
- 92 - jedan. - 92 - jedan.
33
00:03:12,720 --> 00:03:15,740
- 94 - dva. - 94 - dva.
34
00:03:15,820 --> 00:03:18,920
- 96 - dva. - 96 - dva.
35
00:03:19,420 --> 00:03:23,020
- 98 - jedan. - 98 - dva.
36
00:03:23,260 --> 00:03:25,540
Hej ti! Gdje je Quinn?
37
00:03:25,620 --> 00:03:27,880
Quinn? Quinn?
38
00:03:28,100 --> 00:03:30,960
Čini mi se da sam negdje čuo to ime.
39
00:03:58,240 --> 00:03:59,660
Ne.
40
00:04:00,020 --> 00:04:02,340
Ne, nemoj me to pitati!
41
00:04:02,920 --> 00:04:05,820
Istražni ured SAD-a
42
00:04:06,020 --> 00:04:07,820
Razgovarao sam sa šefom.
43
00:04:07,980 --> 00:04:10,560
Ako nam pomogneš, garantiram ti imunitet.
44
00:04:10,660 --> 00:04:13,080
Ne! Ovo je nemoguće!
45
00:04:13,380 --> 00:04:14,940
Ne mogu to učiniti!
46
00:04:14,980 --> 00:04:17,860
Ne šalim se. Sve ću staviti u izvješće.
47
00:04:17,960 --> 00:04:21,000
Već sam ti rekao, Burke,
nemoj me više zvati!
48
00:04:21,280 --> 00:04:23,120
Nitko ne bi trebao znati.
49
00:04:23,240 --> 00:04:26,520
Pitanje je vremena, ti to znaš kao i ja.
50
00:04:26,680 --> 00:04:29,120
I kada tajna služba uhvati te dilere droge,
51
00:04:29,240 --> 00:04:31,260
Bilo bi ti bolje s druge strane rešetaka, zar ne?
52
00:04:31,380 --> 00:04:34,380
Ne mogu! Ne mogu ništa!
53
00:04:34,660 --> 00:04:36,680
Ne, nije...
54
00:04:41,800 --> 00:04:43,400
čekaj malo...
55
00:05:02,600 --> 00:05:04,740
Edwards, ako baš morate...
56
00:05:05,520 --> 00:05:10,180
Za vas ću napraviti transkripte
svojih telefonskih razgovora.
57
00:05:10,500 --> 00:05:12,780
Tada nećete morati prisluškivati.
58
00:05:12,880 --> 00:05:15,000
Nema potrebe za tim.
59
00:05:15,360 --> 00:05:17,520
Radim kako mi se kaže.
60
00:05:17,620 --> 00:05:20,740
Umoran sam od vašeg
špijuniranja! Neću to tolerirati!
61
00:05:20,900 --> 00:05:24,260
Znate tko mi naređuje.
62
00:05:41,720 --> 00:05:44,280
Julia! - Što se dogodilo, oče?
63
00:05:44,460 --> 00:05:46,660
Vještica špijunira!
64
00:05:46,820 --> 00:05:48,860
Najradije bih je zadavio!
65
00:05:49,000 --> 00:05:51,120
Dokle ćeš to trpjeti?
66
00:05:51,240 --> 00:05:53,120
Zašto ne odemo?
67
00:05:53,260 --> 00:05:55,540
Sve bih dao da odem.
68
00:05:55,640 --> 00:05:57,540
Zašto onda ne odeš?
69
00:05:57,740 --> 00:05:59,240
Ne moraš me to pitati.
70
00:05:59,360 --> 00:06:01,060
Koliko dugo će ovo trajati?
71
00:06:01,180 --> 00:06:04,380
Promatra nas i špijunira otkako smo došli ovdje.
72
00:06:04,680 --> 00:06:06,640
Svi ovi ljudi koji dolaze ovdje.
73
00:06:06,740 --> 00:06:08,560
Zašto sve skrivaš od mene?
74
00:06:08,660 --> 00:06:10,580
Zarobljen sam, Julia.
75
00:06:11,120 --> 00:06:12,580
On...
76
00:06:12,740 --> 00:06:14,900
neće ga ništa zaustaviti.
77
00:06:15,040 --> 00:06:17,300
On? Tko?
78
00:06:17,800 --> 00:06:19,920
To je također dio problema.
79
00:06:20,820 --> 00:06:22,620
Ne znam.
80
00:06:53,760 --> 00:06:55,960
Edwards se javlja.
81
00:06:57,040 --> 00:07:00,440
Danas je zvao čovjek po imenu Burke.
82
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Nisam mogla razaznati o čemu se razgovaralo,
83
00:07:04,140 --> 00:07:09,240
ali izgledalo je kao nekakav
dogovor između njega i Arnolda.
84
00:07:10,740 --> 00:07:14,540
Nisam razumjela tko je taj Burke.
85
00:07:15,520 --> 00:07:18,260
Predlažem da provjerite.
86
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
To je sve.
87
00:07:49,840 --> 00:07:51,880
- Gormane, jesi li to ti? - Da.
88
00:07:52,500 --> 00:07:54,040
Daj mi ruku.
89
00:08:02,840 --> 00:08:04,780
Što, nema kišobrana?
90
00:08:07,820 --> 00:08:10,380
Što je bilo? Zaboravio si galoše?
91
00:08:11,940 --> 00:08:13,560
Idemo pod nadstrešnicu.
92
00:08:18,600 --> 00:08:20,880
- Tako je bolje. - Ništa ne govori.
93
00:08:24,800 --> 00:08:27,260
Što je ljepotane, jesam li se jako promijenio?
94
00:08:27,680 --> 00:08:31,680
Ne, dušo, jednako si zgodan kao prije.
95
00:08:31,820 --> 00:08:33,340
Daj mi cigaru.
96
00:08:38,940 --> 00:08:41,140
Ima li što u novinama o bijegu?
97
00:08:41,240 --> 00:08:42,820
O bijegu?
98
00:08:49,300 --> 00:08:51,400
Evo, pogledaj tu.
99
00:08:51,580 --> 00:08:54,480
Odmah ispod tvoje fotografije.
100
00:08:55,620 --> 00:08:57,300
Krasno.
101
00:08:57,740 --> 00:08:59,340
Stvar je postala službena.
102
00:09:00,740 --> 00:09:02,340
Jesi li našao kuću?
103
00:09:02,460 --> 00:09:04,100
Nedaleko je odavde.
104
00:09:17,640 --> 00:09:19,240
- Dobro, idemo. - Dobro.
105
00:09:25,600 --> 00:09:27,120
Kuća je tamo.
106
00:09:34,540 --> 00:09:36,920
- Gdje je pištolj? - Drži.
107
00:09:37,780 --> 00:09:39,840
Sjajno. Upucaj me ovdje, u ruku.
108
00:09:39,920 --> 00:09:41,540
Zašto?
109
00:09:42,640 --> 00:09:45,060
Nismo se došli igrati, čovječe.
110
00:09:45,320 --> 00:09:47,960
Možda će im se svidjeti ova ogrebotina.
111
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
- Jesi li poludio? - Daj mi pištolj.
112
00:09:50,280 --> 00:09:51,640
- Ima li još koji? - Da.
113
00:09:51,740 --> 00:09:55,320
Sada slušaj. Kad počnem trčati, nastavi pucati.
114
00:09:55,380 --> 00:09:56,780
Dobro.
115
00:10:43,340 --> 00:10:45,520
Ispričavam se.
116
00:10:46,100 --> 00:10:47,620
Vani je nezgodno vrijeme.
117
00:10:47,700 --> 00:10:50,100
Oprostite što sam ovako upao.
118
00:10:51,420 --> 00:10:53,080
Ja to ne bih napravio.
119
00:10:54,380 --> 00:10:57,240
Ako dignete uzbunu, gotov sam.
120
00:10:57,680 --> 00:11:00,420
Onda molim vas sklonite pištolj.
121
00:11:01,260 --> 00:11:02,940
Oprostite.
122
00:11:08,400 --> 00:11:10,100
Ozlijeđeni ste!
123
00:11:12,120 --> 00:11:13,860
Dajte da vam pomognem.
124
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
Oslonite se na mene ako trebate.
125
00:11:18,460 --> 00:11:21,560
Nemojte se naprezati, sad ću vas previti.
126
00:11:31,440 --> 00:11:34,520
Znate, sljedeći put kad me
upucaju, doći ću ravno k vama.
127
00:11:34,640 --> 00:11:36,240
Sa zadovoljstvom.
128
00:11:37,420 --> 00:11:40,540
Isto bih učinila sa bilo kojim ranjenikom.
129
00:11:41,985 --> 00:11:42,960
Boli vas?
130
00:11:43,060 --> 00:11:44,820
Ne rame.
131
00:11:45,080 --> 00:11:47,100
Nego ono što ste rekli.
132
00:11:47,900 --> 00:11:49,960
Bit će dobro. - Hvala.
133
00:11:50,400 --> 00:11:52,280
Sada je vrijeme da idete.
134
00:11:59,920 --> 00:12:02,720
Čekajte tamo. Zatvorite vrata.
135
00:12:05,880 --> 00:12:08,160
- Tko je? - Edwards.
136
00:12:11,700 --> 00:12:13,520
Što se dogodilo? Tko je ušao?
137
00:12:13,640 --> 00:12:15,520
- Nitko. - Čula sam glasove!
138
00:12:15,620 --> 00:12:17,340
Radio je bio uključen.
139
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
U ovoj sobi je stranac!
140
00:12:35,260 --> 00:12:38,380
Prošao je kroz ta vrata i ona to zna!
141
00:12:38,460 --> 00:12:41,200
- Je li istina, Julie? - Pa...
142
00:12:43,820 --> 00:12:47,580
Ostanite gdje jeste. Ciljam vam ravno u srce.
143
00:12:48,140 --> 00:12:50,020
Ciljajte visoko, brate.
144
00:12:50,120 --> 00:12:52,380
Jer sada govorim iz srca.
145
00:12:52,540 --> 00:12:54,680
Što radite u mojoj kući?
146
00:12:55,360 --> 00:12:59,040
Mislim da bi bilo dobro zamoliti
dame da izađu na trenutak.
147
00:12:59,160 --> 00:13:02,000
Ili još bolje, da nazovu policiju!
148
00:13:02,300 --> 00:13:05,580
Ne, ne trebate ovdje policajce, g. Arnold.
149
00:13:05,720 --> 00:13:07,460
Zbog čega tako mislite?
150
00:13:07,740 --> 00:13:10,400
Samo predosjećaj, g. Arnold.
151
00:13:10,860 --> 00:13:14,180
-Kako znate moje ime?
-Rečeno mi je da dođem ovamo.
152
00:13:14,580 --> 00:13:18,220
Tko vam je rekao? - Čovjek po imenu Henderson.
153
00:13:19,260 --> 00:13:20,920
Poznajete ga?
154
00:13:24,540 --> 00:13:27,100
Možda bismo trebali
razgovarati u mojoj sobi.
155
00:13:41,440 --> 00:13:43,540
Broj 8142
156
00:13:43,680 --> 00:13:45,700
Istražni ured SAD-a
157
00:13:47,280 --> 00:13:48,760
Čekaj.
158
00:13:49,400 --> 00:13:50,900
Hawks na telefonu.
159
00:13:51,620 --> 00:13:53,160
Da.
160
00:13:53,320 --> 00:13:54,800
Da?
161
00:13:54,960 --> 00:13:56,560
Sjajno.
162
00:13:56,700 --> 00:13:59,600
Ne, ne moraš ostati tamo. Vrati se ostalima.
163
00:14:00,060 --> 00:14:02,700
- Tko je zvao? - Gorman.
164
00:14:02,980 --> 00:14:05,800
-Hart je tu.
-U Arnoldovoj kući? Odlično!
165
00:14:05,940 --> 00:14:09,340
S njim iznutra i sa mnom
izvana, možda nešto nađemo.
166
00:14:09,640 --> 00:14:11,600
Moramo pronaći nešto!
167
00:14:11,900 --> 00:14:15,000
Burke, koliko dugo radimo na ovom slučaju?
168
00:14:15,100 --> 00:14:16,520
Koliko znam, već dugo.
169
00:14:16,600 --> 00:14:18,520
Ne volim pričati unaprijed, šefe,
170
00:14:18,600 --> 00:14:20,740
ali trag se napokon zahuktava.
171
00:14:20,880 --> 00:14:22,780
Mislim da možda za par tjedana...
172
00:14:22,880 --> 00:14:24,600
Hoćeš li imati tog gospodina X?
173
00:14:24,680 --> 00:14:28,300
Pa ne znam hoću li ga imati,
ali ću barem saznati tko je.
174
00:14:28,660 --> 00:14:30,620
Moram nešto provjeriti.
175
00:14:30,760 --> 00:14:34,420
Zvuči kao znanstvena fantastika, ali
ako sve bude u redu, imat ćemo ga.
176
00:14:34,540 --> 00:14:37,400
Rečeno mi je da će Henderson
biti pušten sljedeći tjedan.
177
00:14:37,600 --> 00:14:39,020
- Stvarno? - Da.
178
00:14:39,080 --> 00:14:40,480
Sjajno.
179
00:14:40,540 --> 00:14:42,560
Razmišljam da stavim
jednog od momaka da ga pazi.
180
00:14:42,680 --> 00:14:45,100
Pratit ću ga čim izađe iz zatvora.
181
00:14:45,220 --> 00:14:47,280
- Laku noć, šefe. - Laku noć.
182
00:15:17,060 --> 00:15:19,300
Dr. August Steiner.
183
00:15:23,520 --> 00:15:24,900
Molim vas, pričekajte.
184
00:15:24,980 --> 00:15:27,140
U redu je, dušo, doktor me očekuje.
185
00:15:27,240 --> 00:15:29,140
Ali moram vas najaviti.
186
00:15:41,000 --> 00:15:42,260
Zdravo, Doc!
187
00:15:44,440 --> 00:15:46,760
Kako je stari mesar?
188
00:15:47,060 --> 00:15:50,500
Hendersone, bilo bi
zadovoljstvo raditi na tvom mesu...
189
00:15:50,620 --> 00:15:52,080
...nekada.
190
00:15:52,420 --> 00:15:55,340
Ne, doktore.
191
00:15:55,500 --> 00:15:56,880
Prijatelju,
192
00:15:56,980 --> 00:15:59,640
kako ti je bilo u zatvoru?
193
00:15:59,740 --> 00:16:01,640
Dobro je da si me podsjetio.
194
00:16:01,760 --> 00:16:05,540
Svakako ću saznati zašto je
šef dopustio da me tamo pošalju.
195
00:16:05,840 --> 00:16:07,920
Nije te samo tek tako poslao.
196
00:16:08,120 --> 00:16:10,940
-On je to uredio.
-Misliš da mi je smjestio?
197
00:16:11,240 --> 00:16:13,000
On je to uredio.
198
00:16:13,540 --> 00:16:17,680
Ima puno drugih stvari koje
može urediti ako nisi oprezan.
199
00:16:18,440 --> 00:16:21,100
Saznao sam da je nezadovoljan s tobom.
200
00:16:21,200 --> 00:16:22,680
S čime?
201
00:16:23,500 --> 00:16:25,140
Previše si znatiželjan.
202
00:16:25,520 --> 00:16:27,600
Postavljaš previše pitanja.
203
00:16:27,840 --> 00:16:31,680
Pa, ako radiš za nekoga pet
godina, počneš se pitati tko je on.
204
00:16:31,780 --> 00:16:34,560
Radim za njega duže nego ti.
205
00:16:35,820 --> 00:16:38,460
I da ti dam jedan savjet, prijatelju.
206
00:16:38,960 --> 00:16:42,240
Ako nekako saznaš tko je on...
207
00:16:42,320 --> 00:16:43,560
Da?
208
00:16:43,720 --> 00:16:46,540
Upozoravam te kao tvoj doktor.
209
00:16:46,720 --> 00:16:49,520
Neće učiniti ništa dobro tvom zdravlju.
210
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
Jesi li vidio Arnolda?
211
00:16:52,340 --> 00:16:55,960
Ne, došao sam ovamo
ravno s kolodvora.
212
00:16:58,240 --> 00:17:01,040
Posljednjih dana se osjećao loše.
213
00:17:01,420 --> 00:17:03,340
Teško je bolestan.
214
00:17:04,020 --> 00:17:06,780
Zato ćeš ga ti zamijeniti.
215
00:17:07,100 --> 00:17:09,660
Sve će ti objasniti kad se vidite.
216
00:17:10,340 --> 00:17:12,740
Bolje da odmah odeš u njegov ured.
217
00:17:13,000 --> 00:17:14,280
Da.
218
00:17:26,460 --> 00:17:28,860
Koliko imate godina, molim. - Četrdeset.
219
00:17:36,900 --> 00:17:38,620
Doc, Doc!
220
00:17:40,240 --> 00:17:41,580
Što je bilo?
221
00:17:41,700 --> 00:17:43,380
Netko je u uredu!
222
00:17:43,500 --> 00:17:45,940
- Možda umišljaš. - A ako je on...
223
00:17:46,020 --> 00:17:49,160
Došao je k tebi čak iz Sing Singa.
224
00:17:49,440 --> 00:17:51,160
Bio je sa mnom u vlaku.
225
00:18:09,360 --> 00:18:11,080
Doktor će vas sada primiti.
226
00:18:13,380 --> 00:18:16,720
Pa... Uzmite ove tablete.
227
00:18:16,860 --> 00:18:19,220
-Siguran sam da će vam pomoći.
-Hvala doktore.
228
00:18:19,420 --> 00:18:20,860
Molim vas, sjednite.
229
00:18:21,140 --> 00:18:24,240
Htio bih vas ponovno
vidjeti, recimo... u petak.
230
00:18:24,380 --> 00:18:25,360
U redu, doktore.
231
00:18:25,440 --> 00:18:27,500
Možda bi bilo bolje odmah odrediti termin.
232
00:18:27,640 --> 00:18:28,480
Da.
233
00:18:28,580 --> 00:18:30,080
Ispričajte me na trenutak.
234
00:18:32,340 --> 00:18:33,660
Onda...
235
00:19:02,140 --> 00:19:03,480
Onda?
236
00:19:03,900 --> 00:19:05,580
Čekaj u mračnoj sobi.
237
00:19:28,140 --> 00:19:30,300
U petak, u dva sata.
238
00:19:42,500 --> 00:19:45,260
Dakle, što vas muči?
239
00:19:45,440 --> 00:19:49,120
Nisam siguran, doktore,
je li želudac ili jetra, ali...
240
00:19:49,540 --> 00:19:52,300
Stalno sam nervozan i umoran.
241
00:19:56,980 --> 00:19:59,380
Čini se da ste uzbuđeni,
i to vrlo uzbuđeni.
242
00:19:59,900 --> 00:20:03,480
Bi li mogli doći ovamo na minutu?
243
00:20:09,980 --> 00:20:12,540
Vidim da imate četrdeset godina.
244
00:20:12,760 --> 00:20:14,640
To su najbolje godine.
245
00:20:14,720 --> 00:20:16,920
To bi mogle biti najbolje
godine vašeg života.
246
00:20:17,020 --> 00:20:20,040
Ali samo ako se dobro brinete o sebi.
247
00:20:20,180 --> 00:20:21,940
Ali što se događa?
248
00:20:22,080 --> 00:20:23,740
Postajemo nemarni.
249
00:20:23,860 --> 00:20:25,360
Zapuštamo se.
250
00:20:25,460 --> 00:20:27,140
I onda smo gotovi.
251
00:20:34,780 --> 00:20:36,080
Što se dogodilo?
252
00:20:36,220 --> 00:20:38,840
Stvarno ste nervozni.
253
00:20:39,220 --> 00:20:42,340
Imate sreće što ste došli k meni.
254
00:20:42,640 --> 00:20:44,020
Što mi je?
255
00:20:44,120 --> 00:20:46,980
Bojim se da ste u jako lošem stanju.
256
00:20:47,180 --> 00:20:49,880
Možda svoj posao shvaćate preozbiljno.
257
00:20:49,980 --> 00:20:52,980
Usput, čime se bavite?
258
00:20:53,060 --> 00:20:54,540
Pa, ja...
259
00:20:55,000 --> 00:20:57,200
Radim na ulici.
260
00:20:57,600 --> 00:21:00,380
Možda vam je potreban
odmor i promjena klime.
261
00:21:00,540 --> 00:21:05,320
Ajmo obaviti detaljniji pregled
recimo sutra ujutro u 11 h?
262
00:21:05,640 --> 00:21:07,200
U redu, doktore.
263
00:21:07,820 --> 00:21:09,680
Sutra ujutro u jedanaest.
264
00:21:12,920 --> 00:21:14,400
Doviđenja, doktore.
265
00:21:25,960 --> 00:21:27,300
Henderson.
266
00:21:30,460 --> 00:21:34,160
Dogovorio sam sastanak s
ovim gospodinom za sutra ujutro.
267
00:21:34,300 --> 00:21:35,680
Da?
268
00:21:35,840 --> 00:21:38,580
Pokušaj se pobrinuti
da ne dođe na taj termin.
269
00:21:39,560 --> 00:21:42,800
- Razumiješ? - Naravno.
270
00:22:14,740 --> 00:22:16,760
Broj 8142.
271
00:22:22,900 --> 00:22:24,960
Zdravo šefe, ovdje Burke.
272
00:22:25,140 --> 00:22:27,520
Zovem da kažem da sam na tragu.
273
00:22:27,660 --> 00:22:30,980
Ne mogu reći preko
telefona, ali mislim da ih imam.
274
00:22:31,280 --> 00:22:32,720
Sjajno.
275
00:22:32,840 --> 00:22:35,120
Sjajno, Burke. Odlično.
276
00:22:35,360 --> 00:22:37,460
Bit ću u uredu, u četiri.
277
00:22:37,560 --> 00:22:39,260
Otkažite sve.
278
00:22:39,340 --> 00:22:41,600
U redu, čekat ću te u četiri.
279
00:22:41,760 --> 00:22:43,120
Točno.
280
00:22:56,660 --> 00:22:58,300
Oprostite, gospodo.
281
00:22:58,440 --> 00:23:00,300
Burke je trebao stići prije pola sata.
282
00:23:00,420 --> 00:23:02,300
Zašto ga još nema?
283
00:23:02,500 --> 00:23:04,000
Ne mogu reći.
284
00:23:04,080 --> 00:23:06,300
Ali što god bilo, siguran
sam da se isplati čekati.
285
00:23:06,460 --> 00:23:08,240
Ima vrlo važne vijesti za nas.
286
00:23:08,320 --> 00:23:09,840
Nadam se.
287
00:23:11,000 --> 00:23:15,400
Gospodo, želim reći da vam je
naš odjel zahvalan na suradnji.
288
00:23:16,880 --> 00:23:19,660
Uvjeren sam da ćemo uz vašu
pomoć uhvatiti te dilere droge.
289
00:23:19,840 --> 00:23:22,400
Zato smo ovdje, kapetane.
290
00:23:23,300 --> 00:23:25,980
Dr. Mansell, prošli ste tjedan
vi, kao predsjednik ovog odbora,
291
00:23:26,080 --> 00:23:29,840
ponudili nagradu od 25.000
dolara za hvatanje vođe te bande.
292
00:23:30,400 --> 00:23:33,300
Ne bih se iznenadili da ovu nagradu
morate isplatiti prije kraja tjedna.
293
00:23:33,420 --> 00:23:35,540
Uvjeravam vas, kapetane, da
ću to učiniti sa zadovoljstvom.
294
00:23:36,260 --> 00:23:40,580
Razlog zašto nismo ništa
postigli je što lutamo u mraku.
295
00:23:41,020 --> 00:23:42,880
Znamo kakvu osobu tražimo.
296
00:23:43,400 --> 00:23:47,060
Moćnu, lukavu, nemilosrdnu.
297
00:23:48,920 --> 00:23:50,840
Nije ga lako uhvatiti u mraku.
298
00:23:51,540 --> 00:23:52,920
Fantom.
299
00:23:55,700 --> 00:23:57,820
Tri naša čovjeka su ubijena
pokušavajući to učiniti.
300
00:23:57,920 --> 00:24:00,640
Do ovog trenutka
nismo ni saznali tko je on.
301
00:24:00,740 --> 00:24:03,040
Do sada, kapetane? Želite reći da...
302
00:24:03,140 --> 00:24:04,600
Da, mislim da Burke zna.
303
00:24:04,720 --> 00:24:08,120
Mislim da ćemo prije večeri
saznat tko je taj gospodin X.
304
00:24:08,200 --> 00:24:09,400
Izvrsno!
305
00:24:09,500 --> 00:24:11,300
A kad saznamo...
306
00:24:11,560 --> 00:24:13,700
Evo ga Burke. Naprijed!
307
00:24:14,480 --> 00:24:17,180
- Trebam kapetana Hawksa. - Ja sam.
308
00:24:18,760 --> 00:24:21,440
- Možete li potpisati? - Da.
309
00:24:24,000 --> 00:24:25,320
Izvolite.
310
00:24:26,760 --> 00:24:29,160
Burke je na slučaju oko godinu dana.
311
00:24:29,280 --> 00:24:32,200
On nije osoba koja daje prazna obećanja.
312
00:24:32,760 --> 00:24:34,640
Gospodo, apsolutno sam uvjeren...
313
00:24:36,740 --> 00:24:40,040
Kapetanu Hawksu. Ovo je Burkeova značka.
314
00:24:40,180 --> 00:24:43,380
Više mu neće trebati jer je na
svoju nesreću, saznao tko je X.
315
00:24:49,980 --> 00:24:51,680
Što je bilo, kapetane?
316
00:24:53,020 --> 00:24:57,140
Rekao sam vam da su u ovom
slučaju ubijena trojica naših ljudi.
317
00:25:00,220 --> 00:25:01,960
Sada ih je četvero.
318
00:25:06,420 --> 00:25:08,060
Što je bilo, doktore?
319
00:25:15,380 --> 00:25:18,020
Zdravo. Je li vam otac kod kuće?
320
00:25:18,120 --> 00:25:19,600
Bit će slobodan za minutu.
321
00:25:19,720 --> 00:25:21,840
- Idete li danas u grad? - Ne.
322
00:25:21,980 --> 00:25:25,500
Ali ako danas ranije završite,
mogu vas unajmiti za večer.
323
00:25:25,620 --> 00:25:26,800
Imate li nešto protiv?
324
00:25:26,880 --> 00:25:29,060
Možete me unajmiti do kraja života.
325
00:25:30,140 --> 00:25:33,980
-Zaboravljate da ste samo šofer.
-To je privremeno.
326
00:25:34,160 --> 00:25:35,800
Ne volite raditi kao šofer?
327
00:25:35,880 --> 00:25:38,340
Sviđa mi se kad vas vozim.
328
00:25:38,960 --> 00:25:42,780
Ali u zadnje vrijeme nisam baš imao
sreće. Pogotovo zadnjih par dana.
329
00:25:43,100 --> 00:25:44,700
Kako to mislite?
330
00:25:45,000 --> 00:25:48,360
Čini se da prijatelji vašeg oca umiru okolo.
331
00:25:48,500 --> 00:25:50,160
Prava epidemija.
332
00:25:51,240 --> 00:25:54,880
Tri ovaj tjedan, a jutros sam
jednog odvezao na sprovod.
333
00:25:58,720 --> 00:26:00,720
Julie, zašto mi ne dopustite
da vam pomognem?
334
00:26:00,840 --> 00:26:04,120
Vi ste mene spasili od zatvora,
dopustite da ja vas spasim od zatvora.
335
00:26:04,620 --> 00:26:06,120
Zatvora?
336
00:26:06,300 --> 00:26:10,200
Ovdje sam dovoljno dugo da
vidim da ste vi zatvorenica ove kuće.
337
00:26:10,780 --> 00:26:12,680
A Edwards je upraviteljica.
338
00:26:13,420 --> 00:26:15,820
Nečega se užasno bojite.
339
00:26:16,020 --> 00:26:17,640
Dopusti da vam pomognem.
340
00:26:21,140 --> 00:26:23,600
- Zbogom, Julie. - Zbogom, oče.
341
00:26:23,660 --> 00:26:25,240
- Quinn, jeste li spremni? - Da, gospodine.
342
00:26:26,800 --> 00:26:28,380
U ured.
343
00:26:42,700 --> 00:26:44,700
Ured je otvoren, g. Arnold.
344
00:26:44,820 --> 00:26:47,180
- Tko je otključao? - Gospodin Henderson.
345
00:26:47,340 --> 00:26:49,040
On je još uvijek unutra.
346
00:26:53,880 --> 00:26:55,560
Henderson!
347
00:26:56,100 --> 00:26:57,520
- Quinn! - Henderson!
348
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
- Čuo sam da si izašao. - Da.
349
00:26:59,120 --> 00:27:01,600
A osim toga, nisam morao izbjegavati metke!
350
00:27:02,520 --> 00:27:05,100
I sve što trebaš je imati prave
ljude oko sebe, zar ne, Arnolde?
351
00:27:05,380 --> 00:27:07,920
Quinn, brine li se naš
prijatelj dobro za tebe? -Odlično.
352
00:27:08,040 --> 00:27:10,460
Ali ne mislim da je moj
posao da budem šofer.
353
00:27:10,580 --> 00:27:13,200
-Treba mi nešto aktivnije.
-I dobit ćeš.
354
00:27:13,300 --> 00:27:14,960
Gospodine Arnold...
355
00:27:16,100 --> 00:27:19,380
Imate sastanak s dr. Steinerom u četiri sata.
356
00:27:19,700 --> 00:27:21,260
U redu.
357
00:27:27,540 --> 00:27:29,180
Onda...
358
00:27:29,620 --> 00:27:31,560
Sada ste vi glavni ovdje, zar ne?
359
00:27:31,660 --> 00:27:33,020
Da, doktor vam nije rekao?
360
00:27:33,080 --> 00:27:34,940
Zato vas želi vidjeti.
361
00:27:36,100 --> 00:27:39,160
Povjerljivo. Našli smo još nešto za vas.
362
00:27:39,320 --> 00:27:41,360
Nešto... veliko.
363
00:27:42,940 --> 00:27:45,880
Pa, ako ćete igrati ovu igru,
364
00:27:46,300 --> 00:27:47,940
tamo su kartoni...
365
00:27:48,060 --> 00:27:50,020
Ne brinite, već sam se za sve pobrinuo.
366
00:27:50,280 --> 00:27:51,920
Sve je već ovdje.
367
00:27:54,840 --> 00:27:57,360
Pa, u tom slučaju...
368
00:27:57,940 --> 00:27:59,540
bolje da idem.
369
00:28:01,580 --> 00:28:03,040
Doviđenja, Jim.
370
00:28:04,560 --> 00:28:06,540
Vidimo se, prijatelju
371
00:28:10,880 --> 00:28:13,200
- Sjedni. - Dobro.
372
00:28:16,400 --> 00:28:20,260
Gledajući Arnolda ne bi znao da umire, zar ne?
373
00:28:20,840 --> 00:28:23,860
- Mislim da ne izgleda bolesno. - Da...
374
00:28:24,020 --> 00:28:26,920
Znaš li onu ženu u kući, Edwards?
375
00:28:27,100 --> 00:28:29,220
Koja bi trebala biti kućna pomoćnica. - Da.
376
00:28:29,340 --> 00:28:31,620
Ona je zapravo školovana medicinska sestra.
377
00:28:31,720 --> 00:28:34,480
Ona je tu da se pobrine za Arnolda.
378
00:28:35,040 --> 00:28:36,480
Što nije u redu s njim?
379
00:28:36,860 --> 00:28:39,160
Previše priča.
380
00:28:39,600 --> 00:28:41,140
Ali u redu je.
381
00:28:41,240 --> 00:28:43,500
Od sada ćeš primati naređenja od mene.
382
00:28:43,600 --> 00:28:45,180
Nemam ništa protiv toga.
383
00:28:45,320 --> 00:28:48,640
Dugo sam sanjao da vidim tu
veliku lovu koji si mi obećao.
384
00:28:49,800 --> 00:28:51,480
Evo je.
385
00:28:51,640 --> 00:28:53,180
Vidi.
386
00:28:53,920 --> 00:28:57,760
Nekoliko stotina milja od obale
nalazi se brod za suhi teret iz Europe.
387
00:28:57,840 --> 00:28:59,300
Otprilike ovdje.
388
00:29:00,040 --> 00:29:02,920
Tvoj zadatak je da tamo
odletiš avionom i pokupiš teret,
389
00:29:03,040 --> 00:29:04,780
koji je već spreman i čeka tebe.
390
00:29:05,560 --> 00:29:08,620
Onda ćeš doletjeti ovdje.
391
00:29:08,940 --> 00:29:12,340
To je dvadeset milja istočno od Horton Pointa.
392
00:29:12,400 --> 00:29:14,980
Čekat ćemo u brodu i preuzeti teret.
393
00:29:15,720 --> 00:29:17,740
- Je li jasno? - Da.
394
00:29:34,840 --> 00:29:39,760
Ako prebaciš taj teret,
dobit ćeš deset tisuća dolara.
395
00:29:40,140 --> 00:29:41,760
Pa, je li ti to zanimljivo?
396
00:29:42,220 --> 00:29:46,800
Za deset tisuća prebacit ću tovar
dinamita od Sjevernog do Južnog pola.
397
00:29:46,980 --> 00:29:48,940
To te ja pitam.
398
00:29:49,200 --> 00:29:51,140
Sretan put.
399
00:29:51,640 --> 00:29:53,400
- Doviđenja, Quinn. - Doviđenja.
400
00:30:18,520 --> 00:30:20,040
Zdravo, doktore.
401
00:30:22,520 --> 00:30:24,120
Tko je ovaj čovjek?
402
00:30:24,220 --> 00:30:26,120
Da? To je Quinn.
403
00:30:26,260 --> 00:30:28,740
To je čovjek kojeg koristimo
za unos nove pošiljke.
404
00:30:29,060 --> 00:30:31,800
- Jesi li njega upoznao u zatvoru? - Da.
405
00:30:32,280 --> 00:30:36,240
-Jesi li potpuno zadovoljan s njim?
-O, naravno, naravno!
406
00:30:36,360 --> 00:30:37,920
Savršen je za ovaj posao.
407
00:30:38,040 --> 00:30:40,500
U ratu je bio avijatičar, a
za to je potrebna hrabrost.
408
00:30:40,620 --> 00:30:43,460
A i za bijeg iz zatvora mu nije trebalo puno.
409
00:30:43,940 --> 00:30:48,480
Puštanje tebe iz zatvora
bila je velika pogreška.
410
00:30:49,080 --> 00:30:51,080
Ti si budala!
411
00:30:51,660 --> 00:30:53,280
Idiot!
412
00:30:53,740 --> 00:30:56,380
Trebao si ostati tamo da truneš!
413
00:30:56,460 --> 00:30:57,880
Što je bilo?
414
00:30:58,000 --> 00:31:01,380
Ništa, ništa...
415
00:31:01,560 --> 00:31:04,020
Napravio si krasan posao!
416
00:31:04,120 --> 00:31:05,740
Pa, što sam učinio?
417
00:31:05,920 --> 00:31:09,120
Unajmio si čovjeka iz tajne službe,
418
00:31:09,200 --> 00:31:13,100
da donese robu u vrijednosti od sto tisuća dolara!
419
00:31:14,760 --> 00:31:16,540
Jeli ti to mene zezaš?
420
00:31:17,020 --> 00:31:20,380
Šest mjeseci zatvora s njim...
421
00:31:21,200 --> 00:31:23,940
Koliko si mu rekao?
422
00:31:24,220 --> 00:31:27,620
Što je još otkrio prije nego što si izašao?
423
00:31:27,720 --> 00:31:29,340
Koliko?
424
00:31:29,560 --> 00:31:32,000
Ali kažem ti, da je pobjegao iz zatvora!
425
00:31:32,140 --> 00:31:35,200
Čak ga je i ustrijelio policajac u bijegu!
426
00:31:36,100 --> 00:31:39,820
-Kako znaš da je savezni agent?
-Nije bitno odakle znam.
427
00:31:44,120 --> 00:31:45,760
Samo znam.
428
00:31:46,520 --> 00:31:48,780
Ako znaš da je on federalac.
429
00:31:48,900 --> 00:31:51,140
Znam što ću s njim!
430
00:31:52,120 --> 00:31:54,780
-Dokrajčit ću ga prije nego odleti.
-Čekaj...
431
00:31:56,500 --> 00:31:59,340
Sjećaš li se našeg pokojnog prijatelja Burkea?
432
00:32:00,400 --> 00:32:03,740
Znao je dovoljno da te sredi, zar ne?
433
00:32:04,200 --> 00:32:06,280
I mogao je mene srediti.
434
00:32:07,040 --> 00:32:08,720
Zašto nije?
435
00:32:09,340 --> 00:32:13,480
Bio je u potrazi za nekim važnijim.
436
00:32:13,660 --> 00:32:15,200
I?
437
00:32:15,320 --> 00:32:18,320
Quinn lovi istog čovjeka.
438
00:32:23,500 --> 00:32:27,560
Bilo bi lijepo da federalac...
439
00:32:27,760 --> 00:32:30,500
isporuči našu robu.
440
00:32:30,760 --> 00:32:32,920
Jako lijepo.
441
00:32:33,560 --> 00:32:37,020
Jako mi se sviđa ova ideja.
442
00:32:37,120 --> 00:32:39,020
- Ali mislio sam... - Začepi.
443
00:32:40,360 --> 00:32:42,880
Bit će jako lijepo.
444
00:32:43,960 --> 00:32:46,460
Pustit ćemo da Quinn to odradi za nas.
445
00:32:47,160 --> 00:32:49,820
Pustimo ga u avion.
446
00:32:50,420 --> 00:32:54,900
Ali on neće moći ništa prijaviti Hawksu!
447
00:32:57,200 --> 00:33:00,080
Ja ću izvjestiti Hawksu.
448
00:33:01,340 --> 00:33:03,700
Reći ću mu kako smo to uspjeli,
449
00:33:04,600 --> 00:33:08,940
i zamolit ću ga da mi pošalje još ljudi.
450
00:33:11,380 --> 00:33:13,120
Još ljudi.
451
00:33:22,820 --> 00:33:24,200
Zdravo, Julie.
452
00:33:24,800 --> 00:33:27,660
Bojao sam se da te neću
moći vidjeti prije odlaska.
453
00:33:29,360 --> 00:33:30,960
Unatoč mojim nedjelima,
454
00:33:31,040 --> 00:33:33,720
To nije tvoje obiteljsko
srebro unutra, vjeruj mi.
455
00:33:34,200 --> 00:33:35,720
Napuštaš nas?
456
00:33:35,920 --> 00:33:37,920
Da, s velikim žaljenjem.
457
00:33:38,060 --> 00:33:39,920
- Zašto? - Tako mi je naređeno.
458
00:33:41,240 --> 00:33:42,960
Užasno mi je žao.
459
00:33:43,300 --> 00:33:45,500
Pa... nisam ni ja oduševljen.
460
00:33:46,160 --> 00:33:49,000
Bojim se otkako smo stigli ovamo.
461
00:33:49,260 --> 00:33:51,000
I još me strah.
462
00:33:51,520 --> 00:33:54,900
Ali dok si ti bio ovdje,
osjećala sam se sigurno.
463
00:33:55,860 --> 00:33:58,260
Nisam zaboravio svoje obećanje, iako odlazim.
464
00:33:58,380 --> 00:34:00,320
Još uvijek je na snazi.
465
00:34:00,440 --> 00:34:02,200
Uvijek sam to osjećala.
466
00:34:03,760 --> 00:34:06,480
Prije nego odem, dat ću ti mali savjet.
467
00:34:07,680 --> 00:34:09,720
Možda ti ovo ne bih trebao reći.
468
00:34:11,460 --> 00:34:13,720
Ali tvoj otac se bavi lošim poslovima.
469
00:34:14,240 --> 00:34:15,500
Droga.
470
00:34:15,620 --> 00:34:17,120
Znaš što to znači.
471
00:34:18,140 --> 00:34:20,180
To je jedan od razloga mog straha.
472
00:34:22,060 --> 00:34:23,900
Ali i ti si uključeni u to.
473
00:34:24,420 --> 00:34:27,460
Ne brini za mene, misli o svom ocu.
474
00:34:27,820 --> 00:34:30,180
Ne slaže se s ljudima s kojima posluje.
475
00:34:30,580 --> 00:34:33,180
Njemu nije mjesto u tom
poslu i treba iz toga izaći.
476
00:34:33,480 --> 00:34:36,920
Da sam na tvom mjestu, odveo
bih ga odavde što je prije moguće.
477
00:34:47,260 --> 00:34:49,820
Upravo sam se opraštao od Julie, g. Arnold.
478
00:34:50,100 --> 00:34:55,200
I dopustio sam si da joj dam mali savjet.
Što se vas tiče.
479
00:34:56,640 --> 00:34:58,460
Pa, moram odletjeti do svog teretnog broda.
480
00:34:59,700 --> 00:35:01,180
Zbogom, Julie.
481
00:35:01,840 --> 00:35:03,260
Zbogom.
482
00:35:09,760 --> 00:35:11,300
Što si mu rekla?
483
00:35:11,500 --> 00:35:13,300
Ništa što nije znao.
484
00:35:13,980 --> 00:35:17,520
Rekao mi je nešto novo o poslu kojim se baviš.
485
00:35:17,640 --> 00:35:20,180
Ali nije nam pričao o poslu
kojim se on bavio, zar ne?
486
00:35:20,640 --> 00:35:22,180
Onda ću ti ja reći.
487
00:35:22,400 --> 00:35:24,540
Njegovo ime nije Quinn, on se zove Hart.
488
00:35:24,740 --> 00:35:27,040
On je savezni agent.
489
00:35:27,500 --> 00:35:29,040
Kako ti se to sviđa?
490
00:35:29,140 --> 00:35:30,200
Kako znaš?
491
00:35:30,300 --> 00:35:32,020
Steiner mi je rekao, upravo
sam bio u njegovom uredu.
492
00:35:32,180 --> 00:35:35,100
Tvoj stari prijatelj Quinn je špijun.
493
00:35:35,300 --> 00:35:38,140
Nije me briga tko je on. Želi nam pomoći.
494
00:35:38,280 --> 00:35:40,420
I pomoći će kad se vrati.
495
00:35:40,580 --> 00:35:42,680
Neće se vratiti.
496
00:35:43,980 --> 00:35:45,440
Kako to misliš?
497
00:35:45,720 --> 00:35:49,740
Dobio je zadatak da robu dostavi avionom.
498
00:35:50,340 --> 00:35:52,380
Ne zna što ga čeka.
499
00:35:53,060 --> 00:35:55,020
Robu će donijeti, naravno.
500
00:35:55,960 --> 00:35:58,220
Ali neće ga ostaviti na životu.
501
00:35:58,780 --> 00:36:02,460
Tata, zašto mu nisi rekao? Odakle leti?
502
00:36:02,560 --> 00:36:04,280
Ne mogu ti reći, već sam ti previše rekao.
503
00:36:04,360 --> 00:36:05,540
Moraš mi reći!
504
00:36:05,620 --> 00:36:07,660
Upozorio me prije odlaska.
505
00:36:07,740 --> 00:36:09,300
Rekao je da si u opasnosti.
506
00:36:09,440 --> 00:36:12,100
U kakvoj opasnosti? Što ti je rekao?
507
00:36:12,260 --> 00:36:14,380
Rekao je da te moram brzo izvući odavde!
508
00:36:14,500 --> 00:36:17,200
Odlazimo iz grada, čuješ
li? I otići ćemo iz zemlje.
509
00:36:17,280 --> 00:36:18,860
Sama ću se za to pobrinuti.
510
00:36:19,020 --> 00:36:21,680
Ali prvo mi moraš reći gdje da nađem Jacka.
511
00:36:21,800 --> 00:36:23,200
Još nije kasno da ga upozoriš.
512
00:36:23,260 --> 00:36:24,960
Odakle polijeće?
513
00:36:25,060 --> 00:36:27,360
- Ja... - Odakle polijeće?
514
00:36:30,520 --> 00:36:33,460
S pomorskog doka na Long Islandu.
515
00:36:36,700 --> 00:36:38,280
Ali Julie...
516
00:36:58,460 --> 00:37:00,540
Gdje je taj pilot?
517
00:37:08,860 --> 00:37:10,480
Evo ga.
518
00:37:17,380 --> 00:37:19,580
-Je li sve spremno, momci?
-Sve je spremno.
519
00:37:19,660 --> 00:37:21,460
Pa, krenimo.
520
00:37:37,780 --> 00:37:39,920
U redu, puštaj!
521
00:37:50,320 --> 00:37:52,160
Jack, Jack!
522
00:37:54,180 --> 00:37:56,300
Jack, Jack!
523
00:38:07,520 --> 00:38:10,260
320 km od obale
524
00:38:25,460 --> 00:38:27,180
Uzmi konope za privez!
525
00:38:28,140 --> 00:38:30,420
Hej, kapetane, imate li tereta za mene?
526
00:38:30,620 --> 00:38:32,200
Naravno!
527
00:38:32,640 --> 00:38:34,060
Dajte to ovamo!
528
00:38:38,800 --> 00:38:40,280
Budite oprezni, dečki.
529
00:38:42,200 --> 00:38:44,020
Opusti malo!
530
00:38:53,360 --> 00:38:54,980
Još!
531
00:39:03,760 --> 00:39:05,320
Preuzmi konop.
532
00:39:08,120 --> 00:39:09,780
U redu!
533
00:39:17,460 --> 00:39:19,320
Oprezno s teretom!
534
00:39:38,280 --> 00:39:39,760
Evo ga!
535
00:40:15,860 --> 00:40:17,340
Pa, ovo je zadnje.
536
00:40:17,440 --> 00:40:20,060
Sjajno. Sada moramo odmah otići odavde.
537
00:40:20,120 --> 00:40:21,340
Čemu žurba?
538
00:40:21,440 --> 00:40:24,480
Imamo informaciju da su federalci nešto otkrili.
539
00:40:24,760 --> 00:40:27,460
Motaju se ovdje u blizini.
540
00:40:27,580 --> 00:40:29,280
Mogli bi se pojaviti svakog trenutka.
541
00:40:29,400 --> 00:40:31,740
U tom slučaju odmah polijećem.
542
00:40:31,820 --> 00:40:35,720
Ne, ne, nećeš nikamo letjeti.
543
00:40:36,480 --> 00:40:38,020
O čemu se radi?
544
00:40:38,200 --> 00:40:42,460
Tamo će te već dočekati federalci.
545
00:40:43,420 --> 00:40:44,720
A, vidim.
546
00:40:44,820 --> 00:40:47,080
Ovaj avion mora biti uništen.
547
00:40:47,640 --> 00:40:50,880
- Dobro, da ga zapalimo? - Ne, ne.
548
00:40:51,380 --> 00:40:54,820
To će privući pažnju. Imam bolji plan.
549
00:40:55,120 --> 00:40:58,400
Opet ćeš poletjeti, odletjeti malo,
550
00:40:58,540 --> 00:41:01,620
i onda ćeš iskočiti iz aviona s padobranom.
551
00:41:01,900 --> 00:41:03,480
Iskočiti s padobranom?
552
00:41:03,580 --> 00:41:06,600
Naravno. Doći ćemo po tebe.
553
00:41:10,500 --> 00:41:11,760
U redu, učinit ću to.
554
00:41:11,860 --> 00:41:15,960
Onda ćemo se vratiti u ured i
uzet ćeš svojih deset tisuća.
555
00:41:16,120 --> 00:41:18,300
Najlakši posao koji sam ikada imao.
556
00:41:29,660 --> 00:41:32,840
Kad iskoči, okrenemo se i odemo.
557
00:41:39,740 --> 00:41:41,340
Evo ga.
558
00:41:56,760 --> 00:41:59,280
-Kako si rekao da se zove?
-Gospođica Arnold.
559
00:42:00,140 --> 00:42:02,200
Zašto to nisi odmah rekao? Uvedi je.
560
00:42:05,940 --> 00:42:08,060
- G. Hawks... - Kako vam mogu pomoći?
561
00:42:08,180 --> 00:42:09,540
Molim vas, sjednite.
562
00:42:09,640 --> 00:42:13,360
Riskiram svoj život i život svog
oca dolaskom ovamo, ali sam morala!
563
00:42:13,480 --> 00:42:15,740
Ne mogu više sama, ne mogu!
564
00:42:15,840 --> 00:42:17,640
Pokušala sam ga stići!
565
00:42:17,760 --> 00:42:20,220
Slušajte, mlada damo, saberite se!
566
00:42:20,480 --> 00:42:24,380
Da sam barem uspjela sinoć,
mogla sam mu spasiti život!
567
00:42:24,500 --> 00:42:27,220
- Čiji život? - Jackov. Gospodin Hart.
568
00:42:27,300 --> 00:42:29,220
Što? Reci mi sve o tome!
569
00:42:29,320 --> 00:42:31,720
Vidite, otkrili su da je on jedan od vaših ljudi,
570
00:42:31,860 --> 00:42:33,380
ali su ga ipak poslali da obavi posao.
571
00:42:33,480 --> 00:42:34,920
Pokušala sam ga upozoriti,
572
00:42:35,040 --> 00:42:37,160
ali sam stigla na pristanište
kad je avion već poletio.
573
00:42:37,300 --> 00:42:39,720
Njega više nema. Ubijen je.
574
00:42:39,860 --> 00:42:42,060
Oprostite mi što dovodim
u pitanje gospođicine riječi.
575
00:42:44,160 --> 00:42:45,800
Jack!
576
00:42:46,600 --> 00:42:48,360
Jack, jesi li to stvarno ti?
577
00:42:48,500 --> 00:42:50,680
Dajem ti časnu riječ, nisam duh.
578
00:42:50,840 --> 00:42:53,440
Mislila sam da te više nikad neću vidjeti!
579
00:42:53,540 --> 00:42:55,660
Znam da sam šef ovog odjela,
580
00:42:55,840 --> 00:42:58,520
ali ipak želim znati o čemu se radi.
581
00:42:58,780 --> 00:43:00,300
Pa, šefe...
582
00:43:00,560 --> 00:43:03,480
Znate da sam neko vrijeme
živio u kući gospođice Arnold.
583
00:43:03,700 --> 00:43:06,880
Vidite i sami, bilo bi nemoguće...
584
00:43:06,960 --> 00:43:09,240
za bilo koga da bude u blizini gđice. Arnold...
585
00:43:09,360 --> 00:43:10,980
bez...
586
00:43:11,440 --> 00:43:12,980
Pa, razumijete.
587
00:43:13,120 --> 00:43:16,620
Da, razumijem, ali ne pitam
o tvom privatnom životu.
588
00:43:16,760 --> 00:43:19,500
A, o mom putovanju avionom...
589
00:43:19,980 --> 00:43:23,040
Ne bi me čudilo da u novinama izađe članak...
590
00:43:23,200 --> 00:43:26,100
o padobranu za koji je
vezana plišana lutka,
591
00:43:26,180 --> 00:43:27,960
Pronađena je u blizini Horton Pointa.
592
00:43:28,060 --> 00:43:29,960
Padobran? Plišana lutka?
593
00:43:30,120 --> 00:43:31,660
Što to ima veze s tobom?
594
00:43:31,800 --> 00:43:33,660
Pronađite Jima Hendersona.
595
00:43:33,900 --> 00:43:36,700
Predložio mi je da iskočim iz aviona,
596
00:43:36,900 --> 00:43:39,420
zatim je okrenuo čamac i otplovio.
597
00:43:39,600 --> 00:43:41,880
Imali su ovo u planu prije nego što si otišao.
598
00:43:42,400 --> 00:43:44,500
Saznali su tko si.
599
00:43:44,640 --> 00:43:46,460
Otprilike sam pretpostavljao.
600
00:43:46,560 --> 00:43:48,280
U svakom slučaju, morao sam brzo djelovati.
601
00:43:48,400 --> 00:43:49,700
Napravio sam lutku.
602
00:43:49,780 --> 00:43:51,700
- I to je palo? - Tako je.
603
00:43:53,020 --> 00:43:56,800
Vidite, šefe, nekako sam odlučio
da utapanje još nije opcija za mene,
604
00:43:57,000 --> 00:43:59,800
jer želim ponovno vidjeti gospođicu Arnold.
605
00:44:10,800 --> 00:44:13,760
- Jesi li mu to dala? - Da, doktore.
606
00:44:14,280 --> 00:44:17,020
Spava li čvrsto?
607
00:44:17,320 --> 00:44:19,400
Vrlo čvrsto.
608
00:44:20,520 --> 00:44:21,920
Dobro.
609
00:44:23,820 --> 00:44:25,960
Gospođice Arnold, učinili ste
pravu stvar što ste došli ovamo.
610
00:44:26,560 --> 00:44:28,900
Ali priznajete da je i vaš
otac ozbiljno upleten u ovo.
611
00:44:30,160 --> 00:44:32,360
Ne vidim kako mu možemo jamčiti imunitet.
612
00:44:32,740 --> 00:44:34,820
Nisam se došla cjenkati.
613
00:44:35,160 --> 00:44:37,380
Otac želi prekinuti s njima i otići,
614
00:44:37,540 --> 00:44:39,380
ali život mu je u opasnosti.
615
00:44:39,640 --> 00:44:43,020
Zato vas molim da ga uhitite.
616
00:44:43,940 --> 00:44:47,080
Ne znam drugi način da mu spasim život.
617
00:44:55,240 --> 00:44:58,040
U redu, Jack, idi tamo i uhapsi ga.
618
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
U redu, šefe.
619
00:44:59,940 --> 00:45:02,400
-Doviđenja, kapetane Hawks.
-Doviđenja.
620
00:45:02,500 --> 00:45:03,840
Idemo, Julie.
621
00:45:20,120 --> 00:45:21,520
Julie...
622
00:45:24,720 --> 00:45:31,820
Julia, tvoj otac se iznenada razbolio i
odveden je u bolnicu Eastland. Edwards.
623
00:45:34,980 --> 00:45:37,280
- Što ćeš učiniti? - Nazvat ću bolnicu.
624
00:45:37,400 --> 00:45:39,600
Nemamo vremena za to. Moramo ići!
625
00:45:41,880 --> 00:45:44,140
Bolnica Eastland
626
00:45:54,020 --> 00:45:57,000
-Želimo vidjeti g. Arnolda.
-Gospodina Arnolda?
627
00:45:57,180 --> 00:45:59,560
Da, to je gospodin kojeg je
nedavno dovezla hitna pomoć.
628
00:45:59,640 --> 00:46:01,840
- Tako je, želimo ga vidjeti. - Ne možete.
629
00:46:01,920 --> 00:46:03,880
- Zašto? - On je na operaciji.
630
00:46:03,980 --> 00:46:06,680
-Što mu operiraju?
-Akutni apendicitis.
631
00:46:06,820 --> 00:46:09,120
- Kada možemo... - Morate pitati doktora.
632
00:46:09,200 --> 00:46:11,120
- A tko je doktor? - Doktor Steiner.
633
00:46:11,200 --> 00:46:12,820
I kada ga možemo vidjeti?
634
00:46:12,900 --> 00:46:14,640
Tek nakon operacije.
635
00:46:14,760 --> 00:46:17,820
-Ali to je moj otac, stvarno trebam...
-Jako mi je žao.
636
00:46:18,060 --> 00:46:20,060
Možete sačekati tamo ako želite.
637
00:46:36,820 --> 00:46:38,400
Bolnica Eastland.
638
00:46:39,160 --> 00:46:40,600
Ime, molim?
639
00:46:50,960 --> 00:46:52,560
Netko se dolazi liftom!
640
00:47:17,620 --> 00:47:18,940
Što je bilo?
641
00:47:19,620 --> 00:47:21,260
Je li sve u redu, doktore?
642
00:47:22,920 --> 00:47:24,300
Da.
643
00:47:24,500 --> 00:47:26,560
On je dobro.
644
00:47:44,400 --> 00:47:47,300
- Je li to bio moj otac? - Da.
645
00:47:47,460 --> 00:47:50,760
-Što su mu učinili?
-Julie, ne znam što su mu učinili.
646
00:47:51,000 --> 00:47:53,160
Moraš biti hrabra. Hoćeš li?
647
00:47:53,860 --> 00:47:55,320
Da.
648
00:47:55,520 --> 00:47:56,980
Idemo.
649
00:48:10,640 --> 00:48:13,720
Kada mogu razgovarati s g. Arnoldom?
650
00:48:52,300 --> 00:48:53,960
Edwards se javlja.
651
00:48:55,220 --> 00:48:57,100
Nešto nije u redu.
652
00:48:57,640 --> 00:48:59,840
Problem s Quinnom nije riješen.
653
00:49:00,480 --> 00:49:03,660
U bolnicu je došao odmah nakon operacije.
654
00:49:04,400 --> 00:49:08,800
Predlažem da odmah kontaktiramo Hendersona.
655
00:49:14,760 --> 00:49:17,440
Hotel Ansonia
656
00:49:54,020 --> 00:49:56,360
Nisam mogao spasiti život tvoga oca, Julie.
657
00:49:57,360 --> 00:49:59,560
Ali možda ga mogu osvetiti.
658
00:50:12,040 --> 00:50:13,440
Halo, Jim?
659
00:50:13,860 --> 00:50:15,320
Ovo je Jack Hart.
660
00:50:16,580 --> 00:50:18,240
Upravo smo pokopali Arnolda.
661
00:50:19,180 --> 00:50:21,040
Gospođica Arnold je sada u hotelu.
662
00:50:21,820 --> 00:50:23,960
Ne, neće se vratiti kući.
663
00:50:28,440 --> 00:50:31,020
Ostavljam te na neko
vrijeme, ali želim da mi obećaš,
664
00:50:31,120 --> 00:50:34,800
da nećeš napustiti ovu sobu.
665
00:50:35,080 --> 00:50:38,720
Ručak će ti biti poslužen ovdje, a
ako ti treba bilo što, samo naruči.
666
00:50:39,220 --> 00:50:41,980
Najbitnije je da ostaneš ovdje.
Razumiješ li, Julie?
667
00:50:42,120 --> 00:50:43,580
Da, Jack.
668
00:50:50,280 --> 00:50:53,900
Dr. August Steiner
669
00:51:34,160 --> 00:51:35,700
Johnson je javlja.
670
00:51:36,740 --> 00:51:41,420
Molimo kontaktirajte
Henderson u vezi slanja.
671
00:51:42,460 --> 00:51:45,480
Robu ću dostaviti avionom.
672
00:51:45,720 --> 00:51:48,820
Prenijet ću kao i obično.
673
00:51:50,040 --> 00:51:53,840
Cook javlja da je naše
staro sjedište pod prismotrom.
674
00:51:55,440 --> 00:51:57,820
Pritajit ću se do daljnjih naredbi.
675
00:51:58,060 --> 00:52:00,760
To je sve. Johnson.
676
00:52:33,180 --> 00:52:36,200
Kapetan E. J. Hawks
677
00:52:38,500 --> 00:52:40,780
Gospodo, oprostite što ste čekali,
678
00:52:40,940 --> 00:52:43,660
ali bio sam zauzet malom pljačkom.
679
00:52:43,860 --> 00:52:45,860
A ukrao sam ovo.
680
00:52:47,820 --> 00:52:51,180
Našao sam ove snimke na
jednom od onih telefona za snimanje,
681
00:52:51,260 --> 00:52:53,380
koji prihvaćaju poruke dok nikoga nema.
682
00:52:56,680 --> 00:52:58,120
Slušajte.
683
00:52:59,080 --> 00:53:00,920
Johnson se javlja.
684
00:53:01,880 --> 00:53:06,280
Brod sa pošiljkom "Sorrento"
napušta Antwerpen 18.
685
00:53:06,860 --> 00:53:09,700
Dolazi 29-og.
686
00:53:10,280 --> 00:53:12,160
Pristanište je isto.
687
00:53:15,140 --> 00:53:17,060
Henderson izvještava.
688
00:53:17,460 --> 00:53:19,720
Pobrinuli smo se za Arnolda.
689
00:53:20,060 --> 00:53:24,540
Jučerašnja roba je već skrivena.
690
00:53:25,180 --> 00:53:27,620
Nikad više nećemo čuti za Quinna.
691
00:53:27,860 --> 00:53:29,620
Quinn. To sam ja.
692
00:53:29,860 --> 00:53:31,460
Trebao sam se utopiti.
693
00:53:31,620 --> 00:53:34,040
- Jack, što... - Čekajte, čekajte, ima još.
694
00:53:34,180 --> 00:53:36,040
Edwards se javlja.
695
00:53:36,600 --> 00:53:38,440
Nešto nije u redu.
696
00:53:39,040 --> 00:53:41,340
Problem s Quinnom nije riješen.
697
00:53:41,840 --> 00:53:45,100
Došao je u bolnicu odmah nakon operacije.
698
00:53:45,720 --> 00:53:49,580
Predlažem da odmah kontaktirate Hendersona.
699
00:53:50,180 --> 00:53:52,160
Mislim da je to sve za danas.
700
00:53:52,900 --> 00:53:55,700
Ali gospodo, upravo ste slušali niz izvješća,
701
00:53:55,800 --> 00:53:58,720
koji su napravili članovi bande gospodina X-a.
702
00:53:58,880 --> 00:54:00,360
Gospodin X?
703
00:54:00,580 --> 00:54:02,640
Dr. August Steiner,
704
00:54:02,780 --> 00:54:06,180
čiji sam si ured upravo uzeo slobodu da opljačkam.
705
00:54:06,280 --> 00:54:08,420
Taj Steiner mora biti gospodin X.
706
00:54:09,020 --> 00:54:10,580
Pitam se.
707
00:54:11,280 --> 00:54:13,680
Najbolji način da to saznamo
je da odmah uhvatimo Steinera.
708
00:54:13,780 --> 00:54:16,400
Jer je imao zapise u uredu?
709
00:54:16,700 --> 00:54:18,400
Bojim se da nemamo ništa o njemu.
710
00:54:18,500 --> 00:54:19,820
Zapravo, imamo.
711
00:54:19,900 --> 00:54:21,460
Ili će biti ako brzo djelujemo.
712
00:54:21,540 --> 00:54:23,980
-A zbog čega bi ga mogli uhititi?
-Zbog ubojstva.
713
00:54:24,360 --> 00:54:27,900
Hladnokrvno ubojstvo s
predumišljajem na operacijskom stolu.
714
00:54:28,040 --> 00:54:29,200
O čemu pričaš?
715
00:54:29,320 --> 00:54:32,000
Steiner je ubio Arnolda i
ja ću to dokazati. -Kako?
716
00:54:32,103 --> 00:54:34,383
Moramo otići na groblje
gdje je Arnold pokopan,
717
00:54:34,500 --> 00:54:37,940
ekshumirati tijelo i pustiti
dr. Mansella da obavi autopsiju.
718
00:54:38,020 --> 00:54:40,500
To je ono što treba
učiniti, šefe, i to večeras!
719
00:54:41,220 --> 00:54:42,720
U redu.
720
00:55:18,120 --> 00:55:19,800
Makni se od telefona!
721
00:55:20,920 --> 00:55:22,940
Imaš novi posao, ha?
722
00:55:23,040 --> 00:55:25,140
- Što hoćeš? - Malo privatnosti.
723
00:55:25,240 --> 00:55:27,140
- Bill! - Da?
724
00:55:28,580 --> 00:55:30,100
Pripazi na njega.
725
00:55:30,240 --> 00:55:33,040
Ako pokuša pobjeći ili nazvati, upucaj ga.
726
00:55:33,720 --> 00:55:36,300
-Mislim da možemo ići, šefe.
-Dobro, dečki, idemo.
727
00:55:38,400 --> 00:55:39,880
Sjedni.
728
00:55:54,960 --> 00:55:57,400
- U redi, dečki. - Počnimo.
729
00:56:52,320 --> 00:56:55,300
-Što ovo znači?
-Oprostite, doktore, sad ću vam objasniti.
730
00:56:55,380 --> 00:56:56,900
Gdje da stavimo tijelo?
731
00:56:57,060 --> 00:56:59,900
Ali ja... Ovuda, molim.
732
00:57:04,000 --> 00:57:06,900
-Nikad prije nisam nosio nešto ovakvo.
-Možeš biti siguran. - I ja.
733
00:57:07,020 --> 00:57:08,920
Hajde, stavimo tamo.
734
00:57:09,660 --> 00:57:11,580
Drži tamo straga.
735
00:57:14,460 --> 00:57:16,540
Tamo je stol, stavimo ga tamo.
736
00:57:16,660 --> 00:57:19,160
- Na onaj stol, dečki. - Dobro.
737
00:57:21,540 --> 00:57:23,000
Kako se ova stvar otvara?
738
00:57:23,460 --> 00:57:26,760
Dr. Mansell, ne bih vas zvao u ovo doba,
739
00:57:26,920 --> 00:57:28,740
ali vi ste jedini na kojeg možemo računati.
740
00:57:28,860 --> 00:57:30,380
Stojim vam na raspolaganju, kapetane.
741
00:57:30,500 --> 00:57:33,280
Čovjek u ovom lijesu preminuo je jučer u bolnici.
742
00:57:33,400 --> 00:57:36,180
U medicinskom nalazu je
navedeno da je uzrok smrti, peritonitis,
743
00:57:36,300 --> 00:57:37,920
uzrokovana puknućem slijepog crijeva.
744
00:57:38,040 --> 00:57:39,280
Trebam obdukciju.
745
00:57:39,420 --> 00:57:41,280
Oprostite, gospodo, ali...
746
00:57:41,480 --> 00:57:43,820
Ne mogu obaviti obdukciju
bez sudskog naloga.
747
00:57:43,920 --> 00:57:46,460
Tajna služba preuzima punu odgovornost.
748
00:57:46,580 --> 00:57:48,840
Došli smo do vas znajući
vašu predanost našoj stvari.
749
00:57:48,940 --> 00:57:50,440
Naravno, naravno, ali...
750
00:57:50,560 --> 00:57:52,240
Kakve to veze ima s drogom?
751
00:57:52,340 --> 00:57:53,600
Velike.
752
00:57:53,760 --> 00:57:55,800
Poginuli je bio član krijumčarske skupine.
753
00:57:55,940 --> 00:57:58,120
Ubojica je također bio član narko-bande.
754
00:57:58,240 --> 00:58:00,000
I to vrlo važan.
755
00:58:00,180 --> 00:58:03,400
Nadamo se da će obdukcija
pomoći da se taj čovjek uhvati.
756
00:58:03,600 --> 00:58:05,180
A ako uspijemo...
757
00:58:05,960 --> 00:58:10,420
nadam se, doktore, da ćete
platiti 25.000 dolara koje ste obećali.
758
00:58:10,640 --> 00:58:12,340
Jako mi je žao, gospodo, ali bez sudskog naloga...
759
00:58:12,440 --> 00:58:14,660
-U ovom slučaju...
-Kapetane, dođite ovamo!
760
00:58:20,280 --> 00:58:21,700
Vidi...
761
00:58:22,380 --> 00:58:25,220
Za ovo vam ne treba autopsija
da bi se utvrdilo o čemu se radi.
762
00:58:27,160 --> 00:58:29,280
- Droga. - Bože!
763
00:58:29,880 --> 00:58:32,700
Šefe, kladim se da ih je groblje puno.
764
00:58:32,880 --> 00:58:35,200
Moramo se vratiti i
kopati, kopati cijelu noć!
765
00:58:35,340 --> 00:58:37,920
Ovo će biti najveća količina
droge koju smo ikada pronašli!
766
00:58:38,060 --> 00:58:39,520
Odnesite ovo u ured, brzo!
767
00:58:39,600 --> 00:58:41,460
Doktore, žao mi je što smo ovako upali.
768
00:58:41,540 --> 00:58:42,620
Sve je u redu, kapetane.
769
00:58:42,700 --> 00:58:43,700
Laku noć, doktore.
770
00:58:43,760 --> 00:58:45,740
Hajde, nosite to.
771
00:58:45,860 --> 00:58:47,300
Hajde, podignimo...
772
00:58:49,720 --> 00:58:52,480
Hotel Ansonia
773
00:58:54,400 --> 00:58:55,620
Naprijed!
774
00:59:14,700 --> 00:59:16,040
Gdje je gospođica Arnold?
775
00:59:16,880 --> 00:59:19,460
Nisu vam rekli dolje? - Što?
776
00:59:19,540 --> 00:59:22,000
Da joj je pozlilo i da je
odvedena u bolnicu Eastland.
777
00:59:22,100 --> 00:59:23,580
Bolnica Eastland?
778
00:59:30,940 --> 00:59:34,740
Pokušali smo nazvati našeg doktora, ali
ga nije bilo, pa smo morali zvati drugog.
779
00:59:35,120 --> 00:59:36,800
Zauzeto.
780
00:59:45,800 --> 00:59:48,780
Evo, zovite ovaj broj što prije.
781
00:59:49,020 --> 00:59:50,560
Nazovite kapetana Hawkesa.
782
00:59:50,660 --> 00:59:54,140
Recite mu da ga zove g. Hart i da
sam na putu za bolnicu Eastland.
783
00:59:54,280 --> 00:59:56,340
I da mora odmah tamo ljude poslati, razumijete li?
784
00:59:56,440 --> 00:59:57,420
Da, gospodine.
785
00:59:57,520 --> 01:00:00,040
- Uzmite telefon i zovite!
- Da, gospodine.
786
01:00:14,400 --> 01:00:16,500
Halo, bolnica Eastland?
787
01:00:16,960 --> 01:00:19,200
Molim vas dajte mi sobu C.
788
01:00:21,140 --> 01:00:22,900
Zovem iz hotela.
789
01:00:23,620 --> 01:00:26,660
Hart je upravo bio ovdje,
sada je na putu za bolnicu.
790
01:00:27,940 --> 01:00:29,880
Da, sam je.
791
01:00:39,140 --> 01:00:41,080
Imate li pacijenticu po imenu gđica. Arnold?
792
01:00:41,180 --> 01:00:42,680
Pogledat ću.
793
01:00:46,060 --> 01:00:47,880
Da. - Mogu li je vidjeti?
794
01:00:47,980 --> 01:00:49,720
- Vaše ime? - Quinn.
795
01:00:49,860 --> 01:00:51,400
Trenutak.
796
01:00:55,640 --> 01:00:57,760
G. Quinn želi vidjeti gospođicu Arnold.
797
01:01:00,160 --> 01:01:03,440
G. Quinn, možete ići,
soba je broj tri na drugom katu.
798
01:01:03,560 --> 01:01:04,800
Hvala.
799
01:01:17,360 --> 01:01:18,800
Julie! Julie!
800
01:01:18,900 --> 01:01:21,320
-Da sam na vašem mjestu, ne bih to učinila.
-Stvarno?
801
01:01:21,460 --> 01:01:24,280
- Julie, Julie! - O, Jack!
802
01:01:24,600 --> 01:01:27,940
Gospođice Arnold, u vašem
stanju ne biste se trebali uznemiravati.
803
01:01:28,120 --> 01:01:31,120
-Ona je jako bolesna.
-Što joj je?
804
01:01:31,280 --> 01:01:34,840
- Živčani slom. - Živčani slom, ha?
805
01:02:23,600 --> 01:02:26,880
Preporučujem da me odvežete i
pustite me da siđem s ovog stola.
806
01:02:27,000 --> 01:02:31,320
Znam da se kod pacijenata
obično traži pristanak za operaciju.
807
01:02:31,480 --> 01:02:33,320
Ali ovo je hitan slučaj.
808
01:02:33,400 --> 01:02:36,500
I morat ću se osloniti na vlastitu procjenu.
809
01:02:36,840 --> 01:02:38,500
Reći ću vam ovo.
810
01:02:38,780 --> 01:02:40,760
Nije važno što će biti sa mnom.
811
01:02:41,060 --> 01:02:43,700
Ova mesnica sutra više neće postojati.
812
01:02:44,120 --> 01:02:46,160
I vi također.
813
01:02:46,320 --> 01:02:48,480
Ali prijatelju, iznenađen sam,
814
01:02:48,620 --> 01:02:51,940
da sumnjate u integritet ove ustanove.
815
01:02:52,040 --> 01:02:55,960
Ovo je moja privatna
bolnica i uvijek sam inzistirao,
816
01:02:56,100 --> 01:03:00,000
da sve mora biti učinjeno u
skladu sa zahtjevima zakona.
817
01:03:01,160 --> 01:03:03,320
Evo vašeg bolničkog kartona.
818
01:03:03,920 --> 01:03:07,780
Inače, ovaj karton je nastao prije nekoliko dana.
819
01:03:08,320 --> 01:03:10,140
Vidite, g. Hart,
820
01:03:10,420 --> 01:03:12,140
Čekali smo vas.
821
01:03:17,620 --> 01:03:20,660
Idem provjeriti vaše srce,
822
01:03:21,080 --> 01:03:22,620
da vidim,
823
01:03:22,720 --> 01:03:26,200
je li prihvatljivo da vam dam anesteziju?
824
01:03:26,540 --> 01:03:29,300
Neki ljudi to ne mogu podnijeti.
825
01:03:29,580 --> 01:03:32,180
Umiru tijekom operacija,
826
01:03:32,260 --> 01:03:35,780
i ne bih želio da se vama tako nešto dogodi.
827
01:03:40,340 --> 01:03:43,560
Vaše srce ima primjetne nepravilnosti.
828
01:03:43,680 --> 01:03:45,560
Vi ste lažljivac.
829
01:03:45,700 --> 01:03:49,040
Bojim se da je bolje da vam ne dam eter.
830
01:03:49,440 --> 01:03:52,380
Mogu pokušati s lokalnom anestezijom.
831
01:03:53,040 --> 01:03:56,020
Možda malo morfija.
832
01:03:56,260 --> 01:03:59,540
Mislim da vam nije preostalo morfija,
833
01:03:59,700 --> 01:04:03,000
nakon onoga što smo jučer
učinili na vašem lažnom groblju.
834
01:04:04,000 --> 01:04:07,600
Koliko ste ljudi ubili da biste
unijeli tu drogu u zemlju?
835
01:04:08,180 --> 01:04:11,160
Mora da su koštali mnogo novca.
836
01:04:11,360 --> 01:04:14,620
Ima još toga odakle je to došlo, prijatelju.
837
01:04:14,740 --> 01:04:18,400
Ali njihov uvoz sada će
biti puno teži, prijatelju.
838
01:04:18,500 --> 01:04:22,620
Sjećat ću se ovoga kada vas budem operirao.
839
01:04:22,740 --> 01:04:26,360
I zapamtite još jednu stvar,
sinoć smo uhvatili Hendersona.
840
01:04:26,680 --> 01:04:29,580
Trenutno je na ispitivanju u Federalnom odjelu.
841
01:04:29,700 --> 01:04:31,580
A kad završe s njim,
842
01:04:31,860 --> 01:04:34,160
saznat će tko ste.
843
01:04:35,500 --> 01:04:39,020
Ne možete ubiti ono o čemu ne znate.
844
01:04:39,300 --> 01:04:42,240
Je li vam ikada palo na pamet, g. Hart,
845
01:04:42,440 --> 01:04:45,300
da se i najstrašniji zločin može izvući,
846
01:04:45,460 --> 01:04:47,720
ako odaberete pravo mjesto za to.
847
01:04:47,980 --> 01:04:49,600
Na primjer,
848
01:04:49,740 --> 01:04:52,680
ako bih vam zabio nož na ulici,
849
01:04:52,880 --> 01:04:54,680
to bi privuklo pozornost.
850
01:04:54,800 --> 01:04:58,280
Možda bih morao odgovoriti
na neka neugodna pitanja.
851
01:04:59,120 --> 01:05:02,840
Ali kad zabijem nož u vas ovdje,
852
01:05:03,480 --> 01:05:05,500
na operacijskom stolu,
853
01:05:06,000 --> 01:05:09,120
Ništa mi se neće dogoditi.
854
01:05:09,320 --> 01:05:13,080
-Ne bih bio tako siguran u to, doktore...
-Steiner.
855
01:05:13,200 --> 01:05:15,720
O ne, zovete se X.
856
01:05:16,020 --> 01:05:19,580
Da mi ruke nisu vezane, dobili bi svoje.
857
01:05:19,800 --> 01:05:23,160
Ali ruke su vam vezane.
858
01:05:29,760 --> 01:05:31,300
Sobu 3, molim.
859
01:05:32,680 --> 01:05:34,080
Edwards?
860
01:05:34,320 --> 01:05:36,440
Možete doći, spreman sam.
861
01:05:39,020 --> 01:05:42,140
Znate li, g. Hart, da ste vrlo sretni?
862
01:05:43,340 --> 01:05:47,640
Rijetki su mogli promatrati
operaciju koja im se izvodi.
863
01:05:48,760 --> 01:05:51,880
Ali sve ćete moći vidjeti u detalje.
864
01:05:52,220 --> 01:05:57,900
Šteta je što kasnije nećete moći pričati o tome.
865
01:06:00,100 --> 01:06:03,560
Malo ću vam razrezati košulju.
866
01:06:03,960 --> 01:06:05,960
Imate li nešto protiv?
867
01:06:12,680 --> 01:06:17,780
Kad ti razrežem kožu, bol neće biti nepodnošljiva.
868
01:06:18,080 --> 01:06:21,340
Tek kad počnem rezati duboko,
869
01:06:21,460 --> 01:06:24,880
shvatit ćete da dobivate
jedinstveno iskustvo.
870
01:06:26,620 --> 01:06:28,740
Nije li Nietzsche jednom rekao,
871
01:06:28,960 --> 01:06:33,040
da se nepodnošljiva bol ne
može razlikovati od užitka?
872
01:06:33,980 --> 01:06:37,280
Sada ćemo saznati
je li to bila alegorija...
873
01:06:37,360 --> 01:06:39,160
ili izjava.
874
01:06:39,860 --> 01:06:41,500
S moje točke gledišta,
875
01:06:41,860 --> 01:06:45,720
siguran sam da će meni biti užitak.
876
01:06:49,440 --> 01:06:51,020
O, Edwards?
877
01:06:51,160 --> 01:06:52,860
Stigla si na vrijeme.
878
01:06:52,980 --> 01:06:54,940
Stvarno mi je žao,
879
01:06:55,320 --> 01:06:57,740
ali Edwards nije mogla doći.
880
01:07:00,180 --> 01:07:01,600
Tko si ti?
881
01:07:02,500 --> 01:07:05,260
Ja sam kći čovjeka kojeg ste ubili!
882
01:07:19,680 --> 01:07:21,220
O, Jack!
883
01:07:24,940 --> 01:07:27,220
- Julie, kako si... - Ne znam!
884
01:07:27,680 --> 01:07:29,940
Čovjek koji je bio s doktorom
ispustio je pištolj na pod,
885
01:07:30,040 --> 01:07:32,700
samo sam ga podigla
i zaprijetila Edwardsovoj,
886
01:07:32,820 --> 01:07:34,240
to je sve...
887
01:08:01,360 --> 01:08:03,260
Baš kao što sam i mislio.
888
01:08:04,540 --> 01:08:09,760
X je jednako Steiner plus Munsell.
889
01:08:12,612 --> 01:08:18,292
Prijevod: marcato
63509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.