All language subtitles for Beast.2026.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 Хорошо. 2 00:00:59,220 --> 00:01:00,840 Правда? Спасибо. 3 00:01:01,060 --> 00:01:02,060 Пожалуйста. 4 00:01:04,260 --> 00:01:05,260 Удачи, Джош. 5 00:01:06,120 --> 00:01:07,120 Спасибо. 6 00:01:10,620 --> 00:01:11,620 Как жизнь? 7 00:01:11,840 --> 00:01:16,300 Видел, как я его? Видел, это было шикарно. Спасибо. Ты молодец, чувак. Я 8 00:01:16,300 --> 00:01:17,840 тренироваться с тобой. Всегда пожалуйста. 9 00:01:20,880 --> 00:01:26,380 Да какого хрена? Какого хрена здесь происходит? Освободите комнату! Майлан, 10 00:01:26,380 --> 00:01:28,600 следует проявлять больше уважения к брату. 11 00:01:29,260 --> 00:01:30,260 Давай! 12 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 Валите! 13 00:01:57,070 --> 00:01:58,070 Все хорошо? 14 00:02:01,710 --> 00:02:02,710 Ну, давай. 15 00:02:10,050 --> 00:02:12,890 Хочу сказать пару вещей, так что буду говорить, а ты слушай. 16 00:02:16,510 --> 00:02:18,010 Мы на чемпионате, сынок. 17 00:02:18,650 --> 00:02:19,650 Вот мы здесь. 18 00:02:20,810 --> 00:02:22,530 Лучшие из лучших. На вершине. 19 00:02:23,530 --> 00:02:28,190 Я скажу тебе то, что является абсолютным фактом. Во всем этом здании есть только 20 00:02:28,190 --> 00:02:32,710 два человека, которые знают, что ты выиграешь этот бой. Это ты и я. 21 00:02:34,030 --> 00:02:38,370 Остальные думают иначе. Он больше, быстрее, сильнее. Так они думают. И так 22 00:02:38,370 --> 00:02:42,230 думает он. И он будет думать так, пока ты не ударишь его по лицу. Тогда он 23 00:02:42,230 --> 00:02:46,930 поймет, что это он, препятствие, стоящее между тобой и тем, что ты заслушиваешь. 24 00:02:48,970 --> 00:02:50,310 Сложная часть закончена. 25 00:02:51,630 --> 00:02:53,550 Теперь начинается веселье. 26 00:02:54,450 --> 00:02:55,770 Зачем мы тренируемся? 27 00:02:56,070 --> 00:03:00,250 Чтобы дышать. Зачем тебе дышать? Чтобы я мог думать. Зачем? Чтобы победить. 28 00:03:00,290 --> 00:03:01,290 Повтори. 29 00:03:01,910 --> 00:03:03,570 Если дышу, то думаю. 30 00:03:04,040 --> 00:03:07,380 Если думаю, то выиграю. Ещё! Если дышу, то думаю! 31 00:03:07,580 --> 00:03:12,620 Если думаю, то выиграю! Ещё раз. Если дышу, то думаю! Если думаю, то выиграю! 32 00:03:12,760 --> 00:03:14,200 Если дышу, то думаю! 33 00:03:14,420 --> 00:03:19,440 Если думаю, то выиграю! Если дышу! Если дышу! То думаю! То думаю! 34 00:03:19,660 --> 00:03:21,160 Если думаю! Если думаю! 35 00:03:21,380 --> 00:03:22,460 То выиграю! 36 00:03:23,640 --> 00:03:27,060 Вот так вот ты сможешь. Давай, сынок, давай. 37 00:03:28,940 --> 00:03:30,400 Врежь ублюдку в лицо. 38 00:03:30,760 --> 00:03:31,739 Хороший план. 39 00:03:31,740 --> 00:03:33,360 Отличный. Ладно, давай. 40 00:03:33,740 --> 00:03:34,900 Мы идем. 41 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 Погнали, брат. 42 00:03:39,540 --> 00:03:40,540 Генерал. 43 00:03:42,160 --> 00:03:43,880 Это наше время, брат. 44 00:03:44,080 --> 00:03:45,080 Наше время. 45 00:03:47,660 --> 00:03:48,980 Не мешай ему. 46 00:04:23,530 --> 00:04:25,090 Вы слышите, что я говорю? 47 00:04:25,310 --> 00:04:26,950 Держите сразу лужку! 48 00:04:27,250 --> 00:04:29,750 Соберитесь! Держите ее! 49 00:04:30,950 --> 00:04:33,070 Отпускайте! Давайте! 50 00:04:35,570 --> 00:04:40,210 Быстрее! Не смейте! И эту посрать! 51 00:04:41,830 --> 00:04:42,970 Отпускайте ее! 52 00:04:43,210 --> 00:04:44,210 Давайте! 53 00:04:44,910 --> 00:04:45,910 Ну же! 54 00:04:46,270 --> 00:04:47,370 Отпускайте ее! 55 00:04:48,290 --> 00:04:50,610 Отпускайте! Скорее! 56 00:04:51,090 --> 00:04:52,570 На раз, два, три! 57 00:05:10,730 --> 00:05:12,410 Бой со зверем 58 00:05:41,000 --> 00:05:45,700 Отлично, умеешь считать, придурок. Ты опять потерял эту чертову ловушку, 59 00:05:45,820 --> 00:05:48,000 Он не терял ловушку, веревка порвалась. 60 00:05:48,340 --> 00:05:51,880 Потому что на этой лодке все старое, как дерьмо. Это не его вина. 61 00:05:52,640 --> 00:05:55,500 Следи за языком, Дэти, я здесь капитан. А? 62 00:05:55,880 --> 00:05:57,480 Моя лодка, мои правила. 63 00:05:58,520 --> 00:06:01,720 Вбей там свою тупую башку, если нужна работа. 64 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 Знаешь что? 65 00:06:03,840 --> 00:06:06,040 Кажется, ты приносишь мне счастье, приятель. 66 00:06:06,660 --> 00:06:11,360 Неудачу. За некоторыми парнями неудачи ходят по пятам, и ты один из них. 67 00:06:14,800 --> 00:06:16,020 Триста каждому. 68 00:06:18,020 --> 00:06:19,020 Честно. 69 00:06:24,840 --> 00:06:28,580 Ну что, увидимся завтра? 70 00:06:28,980 --> 00:06:29,980 До завтра. 71 00:07:02,260 --> 00:07:03,840 Субтитры создавал 72 00:07:03,840 --> 00:07:12,780 DimaTorzok 73 00:07:29,580 --> 00:07:30,580 Девочка моя. Привет. 74 00:07:30,760 --> 00:07:32,380 Ребята, извините, что так поздно. 75 00:07:35,840 --> 00:07:36,840 Что это? 76 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 Сюрприз. 77 00:07:39,100 --> 00:07:40,340 Иди сюда, птенчик. 78 00:07:40,800 --> 00:07:41,840 О, да. 79 00:07:42,720 --> 00:07:44,260 Почему не спишь так поздно? 80 00:07:44,500 --> 00:07:47,580 Я сегодня разговаривала с доктором Гитлером. 81 00:07:48,540 --> 00:07:50,100 Нужно к специалисту. 82 00:07:51,100 --> 00:07:52,100 Хорошо. 83 00:07:52,740 --> 00:07:53,820 Все в порядке. 84 00:07:54,180 --> 00:07:55,260 И все хорошо. 85 00:07:55,980 --> 00:07:57,380 А, и еще новости. 86 00:07:57,740 --> 00:08:00,340 У твоей дочери большие проблемы из -за тебя. Из -за меня? 87 00:08:00,980 --> 00:08:02,680 Мы шли домой из школы. 88 00:08:03,380 --> 00:08:05,260 Какой -то водитель сигналил мне. 89 00:08:05,780 --> 00:08:08,060 Мэдди, рассказать, что ты сказала? 90 00:08:08,480 --> 00:08:12,300 Нет, мам, пожалуйста, я не хочу рассказывать. Давай, расскажи ему, не 91 00:08:12,460 --> 00:08:13,460 Расскажи мне. 92 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Тупой придурок. 93 00:08:18,540 --> 00:08:19,820 Я тебя этому не учил. 94 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 Да ну? 95 00:08:21,580 --> 00:08:22,880 Ну, а кто тогда? 96 00:08:23,240 --> 00:08:24,400 Ну, все. 97 00:08:25,290 --> 00:08:27,190 Пойдем вымоем рот с мылом. 98 00:08:28,210 --> 00:08:32,789 Пожелай спокойной ночи. Спокойной ночи. Доброй ночи. Люблю тебя. Спасибо, что 99 00:08:32,789 --> 00:08:34,350 дождалась сладких снов. 100 00:08:34,909 --> 00:08:36,390 Я попозже подойду. 101 00:08:42,530 --> 00:08:44,510 И тебе бы рот вымыть. 102 00:08:45,830 --> 00:08:46,830 Ну, давай. 103 00:08:49,630 --> 00:08:51,790 Ты воняешь. О, нет. 104 00:09:06,410 --> 00:09:07,670 Хочу кое -что сказать. 105 00:09:07,950 --> 00:09:09,790 Нам сейчас специалист не по карману. 106 00:09:11,670 --> 00:09:12,690 Понедельник аренда. 107 00:09:13,150 --> 00:09:16,850 Нам хотя бы счета оплатить с этим сраным капитаном. 108 00:09:18,170 --> 00:09:20,830 Все остальные лодки ловят много, но не мои, нет. 109 00:09:22,530 --> 00:09:24,050 А с ними вместе никак? 110 00:09:24,390 --> 00:09:26,530 Нет, я спрашивал, это не так просто. 111 00:09:28,490 --> 00:09:31,510 Ну тогда я могу взять больше смен на работе. 112 00:09:37,740 --> 00:09:39,540 Нет, тебе нужно учиться, у тебя экзамен. 113 00:09:40,740 --> 00:09:44,340 Мэдди, она сейчас как работа. 114 00:09:48,380 --> 00:09:49,380 Пэт. 115 00:09:50,780 --> 00:09:51,780 Эй. 116 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 Эй. 117 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 Найдем выход. 118 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 Да. 119 00:10:05,580 --> 00:10:06,800 Хочу кое -что сказать. 120 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 Конечно. 121 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 Нет. 122 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 Черт! 123 00:10:28,840 --> 00:10:30,840 Это хорошо. 124 00:10:32,240 --> 00:10:36,060 Да, очень хорошо. Иди сюда. 125 00:10:55,230 --> 00:10:57,830 Всё! Ещё одну неделю бесплатно работаем. 126 00:10:58,710 --> 00:11:00,990 Этот придурок в жизни рыбу не поймает. 127 00:11:01,590 --> 00:11:02,750 Нужен Dragon Money. 128 00:11:04,550 --> 00:11:06,370 Что? Криптоказино. 129 00:11:06,890 --> 00:11:08,470 Там куча бонусов. 130 00:11:08,730 --> 00:11:09,730 Да ну? 131 00:11:10,630 --> 00:11:13,070 Да, например, бонус криптодепозиту. 132 00:11:13,390 --> 00:11:19,090 А ещё розыгрыш. Каждый месяц 50 миллионов. Мне про него кузен рассказал. 133 00:11:19,410 --> 00:11:21,470 Правда? Да. Где он сейчас? 134 00:11:22,120 --> 00:11:23,120 Он в Голдберне. 135 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Голдберн? 136 00:11:25,460 --> 00:11:26,460 Государственный лес? 137 00:11:26,960 --> 00:11:27,980 Я не знаю. 138 00:11:28,420 --> 00:11:29,640 Там его тюрьма. 139 00:11:30,480 --> 00:11:31,480 Он в тюрьме? 140 00:11:31,800 --> 00:11:33,140 Да. За что? 141 00:11:34,180 --> 00:11:35,460 За выращивание травки. 142 00:11:40,780 --> 00:11:43,220 Не думаю, что это подходящий план для меня. 143 00:11:44,660 --> 00:11:49,380 У меня семья дома. Скоро будет еще один ребенок. В Голдберне я им нафиг не 144 00:11:49,380 --> 00:11:51,520 нужен. У тебя будет ребенок? 145 00:11:51,920 --> 00:11:54,180 Да. Я люблю детей. 146 00:11:54,400 --> 00:11:56,980 Да? Ты счастливейший мужик на свете! 147 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 Эй, вы! 148 00:11:59,700 --> 00:12:02,120 Опусти принцессу и наполни мешки! 149 00:12:02,420 --> 00:12:04,620 Прости, Кэм. У него будет ребенок. 150 00:12:05,200 --> 00:12:08,340 Отлично. То, что нужно миру. Больше придурков. 151 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Тебе ли не знать, капитан Придурок? 152 00:12:14,440 --> 00:12:19,100 Ты плавать хорошо умеешь, косячник сраный. 153 00:12:24,040 --> 00:12:28,180 У нас тут какой -то придурок. Да, придурок, опять нет рыбы. У нас тут 154 00:12:28,180 --> 00:12:31,520 бесполезные мертвецы. Тупой еще тупее гений на их фоне. 155 00:12:31,920 --> 00:12:34,500 Ты звучишь как неудача, а? 156 00:12:35,160 --> 00:12:37,420 Да, это неудача, а? Эй, Пэт! 157 00:12:39,200 --> 00:12:40,560 Говорит капитан Придурок. 158 00:12:41,200 --> 00:12:43,640 Собирай с твоей стороны неудачу, ты косячник. 159 00:12:43,980 --> 00:12:46,200 И вали, ты уволен. 160 00:12:48,560 --> 00:12:52,220 Ты не чертов заика. Ты уволен, Снежинка. 161 00:12:52,940 --> 00:12:54,240 Попрощайся со своим парнем. 162 00:12:55,060 --> 00:12:57,800 Держу пари, твой ребенок будет таким же придурком, как ты. 163 00:12:58,140 --> 00:13:03,300 Не такой уж ты сильный теперь, да? Сделай еще один шаг, принцесса, и я 164 00:13:03,300 --> 00:13:05,040 тебя, как странный костер. 165 00:13:06,020 --> 00:13:08,900 Ты мог бы поймать рыбу на рыбной ферме, ты осел. 166 00:13:09,940 --> 00:13:11,720 Не тебе называть меня клоуном. 167 00:13:15,600 --> 00:13:16,720 За работу давай. 168 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 Ты в порядке? 169 00:13:45,160 --> 00:13:46,580 Да, я в порядке. 170 00:13:51,640 --> 00:13:53,220 Будешь смотреть, как дерутся? 171 00:13:56,540 --> 00:13:57,540 Не знаю. 172 00:13:59,240 --> 00:14:04,780 Ну, то есть... Ну, я спать. Я устала. 173 00:14:13,210 --> 00:14:14,790 Жду в постели. Пока. 174 00:14:17,030 --> 00:14:18,550 Доброй ночи. И тебе. 175 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 Судья! 176 00:15:03,210 --> 00:15:05,270 Судья! Судья! И время! 177 00:15:05,550 --> 00:15:07,510 Готовы? Готовы? Бой! 178 00:15:14,790 --> 00:15:20,990 Отдаю ему должное, Брайан. Мэйли Джейкс определенно более активный боец. Но у 179 00:15:20,990 --> 00:15:24,250 меня такое чувство, что именно Грау здесь контролирует ситуацию. 180 00:15:26,110 --> 00:15:31,010 Согласен, чувак. У него есть немного пространства, чтобы идти вперед, избивая 181 00:15:31,010 --> 00:15:32,370 его и ожидая. 182 00:15:32,620 --> 00:15:38,380 Пока он совершит ошибку. Если у Грау будет шанс захлопнуть эту ловушку, я не 183 00:15:38,380 --> 00:15:41,380 думаю, что этот бой продлится достаточно долго. 184 00:15:43,800 --> 00:15:45,020 О мой бог! 185 00:15:45,300 --> 00:15:46,720 Ксавьер делает свой ход! 186 00:15:48,180 --> 00:15:50,960 Невероятно! Толпа здесь сходит с ума! 187 00:15:51,600 --> 00:15:52,600 Давай, брат. 188 00:15:55,240 --> 00:15:56,480 Держи дистанцию. 189 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 Назад! 190 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 Убирайся оттуда! 191 00:16:00,800 --> 00:16:01,840 Давай, убирайся! 192 00:16:02,980 --> 00:16:04,760 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет! 193 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 Уйди из угла! 194 00:16:10,460 --> 00:16:11,460 Вали! 195 00:16:17,920 --> 00:16:19,420 Какого хрена ты творишь? 196 00:16:19,760 --> 00:16:21,900 Мэйли Джеймс упал? 197 00:16:22,120 --> 00:16:27,540 О, бог мой! Я просто не могу в это поверить! Он, черт возьми, отправлен в 198 00:16:27,540 --> 00:16:28,540 нокаут! 199 00:16:30,960 --> 00:16:34,900 Этот момент вызывает много вопросов. Ксавьер только что ударил Мэйли, когда 200 00:16:34,900 --> 00:16:36,340 судья отмахивался от него. 201 00:16:36,960 --> 00:16:42,920 Официальным лицам определенно придется взглянуть на это. Но какой впечатляющий 202 00:16:42,920 --> 00:16:44,480 нокаут, несмотря ни на что. 203 00:16:52,300 --> 00:16:53,300 Надин. 204 00:17:00,860 --> 00:17:01,860 Извини, Пэттон. 205 00:17:02,900 --> 00:17:04,380 Не знала, кому звонить. 206 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 О, нет проблем. 207 00:17:06,200 --> 00:17:07,520 Только воды утекло. 208 00:17:07,740 --> 00:17:10,140 Не уверена была, узнаешь ли ты меня. 209 00:17:10,700 --> 00:17:11,920 Конечно, мы узнаем. 210 00:17:13,260 --> 00:17:14,540 Надеюсь, он в порядке. 211 00:17:18,240 --> 00:17:19,240 Эй, Мэдди. 212 00:17:19,420 --> 00:17:23,520 Я твоя тётя, Мэдди. Я хочу в туалет. 213 00:17:24,099 --> 00:17:26,160 Хорошо, зайка. Мы сейчас. 214 00:17:27,680 --> 00:17:29,000 Мы туда и обратно. 215 00:17:33,420 --> 00:17:34,600 С ним все в порядке? 216 00:17:36,360 --> 00:17:37,660 Он в коме. 217 00:17:38,560 --> 00:17:40,560 У него тромб в мозге. 218 00:17:41,540 --> 00:17:42,980 Он с врачами. 219 00:17:45,940 --> 00:17:47,260 Он крепкий. 220 00:17:48,800 --> 00:17:50,020 Крепкий, поправится. 221 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 Поправится? 222 00:17:53,060 --> 00:17:54,900 Я знаю, что вы не общались. 223 00:17:57,300 --> 00:17:58,760 Мы все еще семья. 224 00:18:17,930 --> 00:18:21,890 Миссис Джеймс, меня зовут Гэбриэл Стоун. Я работаю с Ксавьером. 225 00:18:22,210 --> 00:18:24,610 Я просто хотел выразить наше соболезнование. 226 00:18:24,850 --> 00:18:25,850 Спасибо. 227 00:18:29,430 --> 00:18:30,450 Пэттон Джеймс? 228 00:18:31,910 --> 00:18:33,850 Гэбриэл Стоун, менеджер Ксавьера Грауса. 229 00:18:34,610 --> 00:18:35,790 Я знаю, кто ты. 230 00:18:37,330 --> 00:18:38,490 Надень, подзвонишь сама? 231 00:18:38,850 --> 00:18:40,450 Я в порядке. Спасибо, Пэттон. 232 00:18:41,630 --> 00:18:42,630 Извините. 233 00:18:46,540 --> 00:18:47,600 Прошу прощения. 234 00:18:59,280 --> 00:19:04,740 Знаешь, когда я только начинал, я поставил себе цель смотреть все твои 235 00:19:04,740 --> 00:19:07,600 был чертовым животным, абсолютным зверем. 236 00:19:07,800 --> 00:19:10,240 У тебя было самое большое сердце, что я видел. 237 00:19:11,660 --> 00:19:15,140 А твой брат... без обид, но... 238 00:19:16,040 --> 00:19:18,400 Он как стерокопия по сравнению с оригиналом. 239 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 Что хочешь? 240 00:19:21,380 --> 00:19:26,200 Что если я скажу тебе, что могу заплатить тебе 75 штук за бой с моим 241 00:19:28,040 --> 00:19:29,620 О чем ты говоришь, Бен? 242 00:19:30,180 --> 00:19:36,520 Ты один из величайших средневесов ММА всех времен. А работаешь на гребанном 243 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 рыболовном траулере. 244 00:19:38,300 --> 00:19:40,700 Это возможность. Я хочу дать ее тебе. 245 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Вот и все. 246 00:19:43,240 --> 00:19:44,640 Я больше не боец. 247 00:19:44,920 --> 00:19:45,920 Послушай -ка. 248 00:19:46,040 --> 00:19:50,780 Послушай, Экскон возвращается, чтобы сразиться с парнем, которого ты когда 249 00:19:50,780 --> 00:19:54,020 вырубил за 6 секунд. Кстати, ты до сих пор держишь этот рекорд. 250 00:19:55,080 --> 00:19:59,180 Мой парень теперь чемпион мира, и он только что отправил твоего брата в 251 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 больницу. 252 00:20:02,920 --> 00:20:05,940 Ты согласен на это? Я продам это дерьмо. 253 00:20:07,320 --> 00:20:08,320 80 штук. 254 00:20:09,140 --> 00:20:10,140 Что? 255 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 Зачем это? 256 00:20:13,200 --> 00:20:15,660 Савьер хочет, чтобы его наследие было идеальным. 257 00:20:16,400 --> 00:20:19,440 Он хочет стереть пятно, которое ты оставил на его репутации. 258 00:20:19,780 --> 00:20:22,020 Он чемпион. У него титул. 259 00:20:23,060 --> 00:20:26,960 Он тот, кто берет на себя весь риск. Все, что тебе нужно сделать, это 260 00:20:26,960 --> 00:20:28,220 в бою. И бабки твои. 261 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 85 штук. 262 00:20:39,120 --> 00:20:40,320 100 тысяч долларов. 263 00:20:48,010 --> 00:20:49,150 Последнее предложение. 264 00:21:01,970 --> 00:21:08,870 Послушай, когда твой брат очнется, тебе стоит поговорить с ним, потому что у 265 00:21:08,870 --> 00:21:12,870 него есть долги, требующие внимания. Папочка, наконец -то я тебя нашла! 266 00:21:14,190 --> 00:21:15,270 Эй, малышка. 267 00:21:15,800 --> 00:21:17,600 Слушай, у меня для тебя подарок. 268 00:21:19,140 --> 00:21:23,180 Держи. Я отдам это твоему отцу, когда он придет в себя. 269 00:21:24,020 --> 00:21:26,160 Эй, как дела? 270 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Подумай об этом. 271 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 Вы как? 272 00:21:34,060 --> 00:21:35,060 Нормально. 273 00:21:37,520 --> 00:21:40,960 Состояние стабильно, но ему нужно отдохнуть. 274 00:22:02,640 --> 00:22:03,780 Сколько он должен? 275 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Что? 276 00:22:07,940 --> 00:22:08,940 Послушай. 277 00:22:10,240 --> 00:22:11,940 Он должен Барри Дану? 278 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 Сколько? 279 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 Пятьдесят. 280 00:22:23,080 --> 00:22:24,280 Господи Иисусе. 281 00:22:26,440 --> 00:22:29,700 Нахрена занимать пятьдесят тысяч долларов у Барри Даны? 282 00:22:31,530 --> 00:22:32,790 А ты как думаешь? 283 00:22:34,050 --> 00:22:38,130 Тренировочный лагерь, наш дом, а еще наш пикап. 284 00:22:38,390 --> 00:22:42,550 В этом мире нужно выглядеть соответствующе. Все это стоит денег. 285 00:22:44,290 --> 00:22:46,750 Если бы он выиграл, ничего страшного. 286 00:22:47,190 --> 00:22:48,850 Мы бы все вернули. 287 00:23:13,580 --> 00:23:15,600 Я просто не знаю, о чем он думал. 288 00:23:15,980 --> 00:23:18,980 Единственный человек, которому это не хочет быть должен, это Барри Данн. 289 00:23:20,520 --> 00:23:22,560 И о чем говорили с управляющим? 290 00:23:24,680 --> 00:23:27,500 Он предложил мне сто штук за бой с Хавьером Грау. 291 00:23:30,840 --> 00:23:32,100 И что ответил? 292 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 Сказал, нет, конечно. 293 00:23:38,800 --> 00:23:40,740 Это тот, кого ты уже побеждал? 294 00:23:42,480 --> 00:23:44,430 Да. Один раз вроде. 295 00:23:56,290 --> 00:23:57,410 Хочешь драться с ним? 296 00:23:59,770 --> 00:24:01,570 Я сказал, что больше не дерусь. 297 00:24:02,570 --> 00:24:04,190 Я не об этом спрашивала. 298 00:24:09,650 --> 00:24:11,150 Ты обдумываешь это. 299 00:24:13,290 --> 00:24:14,590 Сто тысяч большие деньги. 300 00:24:15,430 --> 00:24:16,610 А я сказал лет. 301 00:24:22,450 --> 00:24:26,110 И что мне сказать дочери, когда ты окажешься в больнице в коме? 302 00:24:27,270 --> 00:24:28,850 Что деньги были хорошие? 303 00:24:30,690 --> 00:24:31,730 Я отказался. 304 00:24:46,450 --> 00:24:51,570 Ладно, как дела, бойцовские задроды? С вами Дэн на арене, эпизод 109. 305 00:24:51,870 --> 00:24:57,370 Я, как всегда, Дэн, и наш сегодняшний гость на арене – воин мистер Ксавье 306 00:24:57,530 --> 00:25:01,130 И на следующий день после уверенной победы над Мэллином Джеймсом. Отличное 307 00:25:01,130 --> 00:25:04,870 выступление, в сети огромный резонанс. Но не весь он положительный. 308 00:25:05,290 --> 00:25:07,230 Да, есть некоторые опасения. 309 00:25:07,790 --> 00:25:12,230 Слухи, что тот последний удар, который ты нанес Мэллину, был запрещенным. 310 00:25:12,780 --> 00:25:17,100 Да ладно, запрещенным? В таком случае все мои удары должны быть запрещенными. 311 00:25:17,720 --> 00:25:21,540 Мелли Джеймс сам напросился на взбучку, и он ее получил. 312 00:25:22,060 --> 00:25:26,880 Что ж, давайте отойдем от расследования, поговорим о другом. 313 00:25:28,020 --> 00:25:29,200 Пэттон Джеймс. 314 00:25:29,740 --> 00:25:32,120 Конечно, старший брат Меллина Джеймса. 315 00:25:33,600 --> 00:25:37,180 Нанесший тебе первое единственное профессиональное поражение 11 лет назад. 316 00:25:37,919 --> 00:25:41,000 Отправив тебя в нокаут за 6 секунд. Ну то есть это до сих пор рекорд самого 317 00:25:41,000 --> 00:25:42,560 быстрого нокаута в истории чемпионата? 318 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 Да. 319 00:25:47,920 --> 00:25:48,920 Да. 320 00:25:50,820 --> 00:25:53,420 Знаешь что, Дэн, я не собираюсь оправдываться. 321 00:25:55,580 --> 00:26:01,200 Но если бы я мог подраться с этой сучкой завтра, я бы вырубил его за 2 секунды. 322 00:26:01,860 --> 00:26:04,160 Я бы с удовольствием сделал это. 323 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 Рад тебя видеть. 324 00:26:24,920 --> 00:26:26,400 Не был уверен, что ты придешь. 325 00:26:27,700 --> 00:26:30,600 Принести тебе выпить или что -то еще? Спасибо, не могу остаться. 326 00:26:31,460 --> 00:26:32,740 Слушай, я согласен на бой. 327 00:26:33,160 --> 00:26:34,660 Отлично. Хочу 150 тысяч. 328 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Что -то смешно? 329 00:26:40,440 --> 00:26:41,660 Смешно в хорошем смысле. 330 00:26:43,080 --> 00:26:44,160 150 тысяч. 331 00:26:44,400 --> 00:26:47,440 Половина авансом. Остальное в ночь боя. Без обмана. 332 00:26:48,080 --> 00:26:51,480 Можешь перестать давить мне на яйца хотя бы пять секунд? Твою мать. 333 00:26:54,160 --> 00:26:55,440 Оформи это в письменном виде. 334 00:27:02,660 --> 00:27:04,440 Ладно, сделаю. 335 00:27:09,920 --> 00:27:10,980 Вот договор, Мэма. 336 00:27:11,880 --> 00:27:14,320 Подпиши это, и я составлю полный контракт. 337 00:27:16,760 --> 00:27:18,100 Твоя жена знает, что ты здесь? 338 00:27:22,120 --> 00:27:24,580 Бои сильно изменились за последние 10 лет. 339 00:27:26,340 --> 00:27:29,880 Ты можешь не понимать, просто не смотри, пока не выйдешь в этот круг. 340 00:27:31,320 --> 00:27:32,800 Когда ты последний раз дрался? 341 00:27:35,020 --> 00:27:36,020 Вечность назад. 342 00:27:38,320 --> 00:27:40,460 Сколько у тебя еще пороха в пороховницах? 343 00:27:41,860 --> 00:27:47,400 Ты подписал контракт. Ты назначил даты. Ты приходишь. Никаких оправданий. 344 00:27:47,620 --> 00:27:48,780 Готов? В форме? 345 00:27:50,020 --> 00:27:51,020 Устрой шоу. 346 00:27:52,149 --> 00:27:54,450 Иначе мы сожжем твой гребаный мир. 347 00:27:56,670 --> 00:27:57,670 Тренироваться нужно. 348 00:27:58,110 --> 00:27:59,650 Сколько? Полгода. 349 00:28:01,210 --> 00:28:02,790 У тебя семь недель. 350 00:28:04,390 --> 00:28:05,390 Удачи. 351 00:29:20,080 --> 00:29:22,220 Так, начинаем тренировку. Поехали! 352 00:29:24,840 --> 00:29:28,540 Стой, стой, стой, стой. Изабель, Изабель, что это было? Ты чего? 353 00:29:29,500 --> 00:29:31,200 Колесо. Ладно. 354 00:29:31,500 --> 00:29:37,060 Все, кто хочет делать колесо, идите на мат. Но вообще мы будущие чемпионы мира. 355 00:29:37,220 --> 00:29:38,520 И делаем боковые удары. 356 00:29:38,780 --> 00:29:39,780 Готовы? 357 00:29:40,600 --> 00:29:42,140 В течение минуты. 358 00:29:44,320 --> 00:29:47,140 А вообще давайте перерыв, перерыв. Попейте. 359 00:29:49,320 --> 00:29:50,320 Господи боже. 360 00:29:51,940 --> 00:29:52,940 Пэттон? 361 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 Роуз? 362 00:29:56,140 --> 00:29:57,900 Боже, я тебя даже не узнал. 363 00:29:59,460 --> 00:30:00,460 Выросла -то как? 364 00:30:02,080 --> 00:30:05,560 Выросла? О боже, чувак, сколько прошло. 365 00:30:05,820 --> 00:30:06,880 Восемь -девять лет? 366 00:30:07,840 --> 00:30:09,440 Да где ты пропадал? 367 00:30:09,660 --> 00:30:10,900 Да так, тут и там. 368 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 Работал. 369 00:30:13,420 --> 00:30:14,420 Боже мой. 370 00:30:15,820 --> 00:30:17,380 А ты как дела, дерешься? 371 00:30:18,570 --> 00:30:21,050 Дралась. Да, колено полетело. 372 00:30:22,370 --> 00:30:24,030 Чёрт. Вместе с карьерой. 373 00:30:25,130 --> 00:30:29,850 Но в начале было 9 -0. А закончила 12 -7. 374 00:30:30,690 --> 00:30:35,250 Блин. Не повыступаешь на одной ноге. Это точно. Жаль это слышать. Не переживай. 375 00:30:35,330 --> 00:30:37,610 Ой, да я слишком красива, чтобы быть бойцом. 376 00:30:41,770 --> 00:30:42,770 Как сами? 377 00:30:45,630 --> 00:30:46,630 Всё так же. 378 00:30:47,350 --> 00:30:49,490 Постарел. Стал злее. 379 00:30:51,270 --> 00:30:52,270 Ладно. 380 00:30:53,090 --> 00:30:56,570 Оставлю тебя с ними. Может, я тут потусуюсь? 381 00:30:56,770 --> 00:30:58,230 Да. Эй, Эй, Петти. 382 00:31:00,350 --> 00:31:02,310 Он не захочет тебя видеть. 383 00:31:03,670 --> 00:31:04,950 Ты же знаешь, да? 384 00:31:06,690 --> 00:31:08,650 Ты его здорово потряс. 385 00:31:09,550 --> 00:31:11,950 Не думал, что это хорошая идея. 386 00:31:12,650 --> 00:31:13,650 Ошиваться здесь. 387 00:31:13,910 --> 00:31:14,910 Нет, это... 388 00:31:16,200 --> 00:31:18,080 В прошлом. Знаешь, это было давно. 389 00:31:18,900 --> 00:31:20,120 Для тебя, может. 390 00:31:24,460 --> 00:31:26,160 Эй, а ты чего вообще здесь? 391 00:31:28,540 --> 00:31:29,660 Мне нужен тренер. 392 00:31:30,520 --> 00:31:31,580 Тренер? Для чего? 393 00:31:32,540 --> 00:31:33,540 У меня бой. 394 00:31:35,380 --> 00:31:36,380 Через семь недель. 395 00:31:36,800 --> 00:31:38,020 Семь недель? Да. 396 00:31:38,940 --> 00:31:41,700 Господи, Пейси, да ты когда тренировался -то? Давненько это было. 397 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 С кем бой? 398 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 Савьер Грау. 399 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 Да иди ты. 400 00:31:52,820 --> 00:31:54,940 О, Боже мой, ты серьезно? 401 00:31:58,100 --> 00:31:59,260 Ни хрена себе. 402 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 А как же я? 403 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 Давай я. 404 00:32:02,160 --> 00:32:05,940 Я тебя потренирую. Я знаю не меньше, чем отец. Может, даже больше. 405 00:32:08,520 --> 00:32:09,520 Эй, пап. 406 00:32:10,820 --> 00:32:12,000 Глянь, кого принесла. 407 00:32:17,040 --> 00:32:18,080 Как дела, Сэм? 408 00:32:22,900 --> 00:32:25,200 У него бой через семь недель. 409 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Ксавьер Грао. 410 00:32:27,940 --> 00:32:30,420 Он хочет вернуться и тренироваться. 411 00:32:35,640 --> 00:32:38,420 Пап, может, скажет -то? 412 00:32:41,080 --> 00:32:42,120 Пошел нахрен. 413 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Говорил же. 414 00:32:52,320 --> 00:32:53,580 Я поговорю с ним. 415 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 Увидимся на рассвете. 416 00:32:57,420 --> 00:32:58,420 Увидимся на рассвете. 417 00:33:16,260 --> 00:33:17,260 Заблудился? 418 00:33:17,860 --> 00:33:18,940 Ты кто такой? 419 00:33:19,500 --> 00:33:21,840 Меня зовут Пэттон Джеймс. Я Акбария. 420 00:33:25,720 --> 00:33:26,720 Эй! 421 00:33:27,680 --> 00:33:29,900 Ты хоть знаешь, с кем связываешься? 422 00:33:30,660 --> 00:33:33,380 С кем? С этим мелким ублюдком? 423 00:33:34,360 --> 00:33:35,420 Давай, приятель. 424 00:33:36,080 --> 00:33:37,240 Посмотрим, что будет дальше. 425 00:33:38,000 --> 00:33:39,960 Вы оба отправитесь в больницу. 426 00:33:41,340 --> 00:33:42,340 Отвали уже. 427 00:33:44,260 --> 00:33:45,260 Давай. 428 00:33:48,350 --> 00:33:52,850 Барри чертовски хорош, сынок. Как ты, приятель. Как ты, мой старый друг. 429 00:33:53,230 --> 00:33:54,230 Хорошо. 430 00:33:55,570 --> 00:33:56,570 Офигенные уши. 431 00:33:57,170 --> 00:34:01,410 Давай притаживаемся, выпьем со мной. Вспомним былое. Садись. Прости, милая. 432 00:34:02,950 --> 00:34:07,650 Я как раз на днях говорил о тебе кое с кем. Да ну? Да, о той заварушке, что ты 433 00:34:07,650 --> 00:34:09,050 устроил в тюрьме Сильвер Уотера. 434 00:34:10,730 --> 00:34:13,150 Это до сих пор лучший бой, что я видел. 435 00:34:14,969 --> 00:34:16,550 Слушай, я тут ненадолго. 436 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 Здесь все, что мой брат тебе должен, плюс проценты. 437 00:34:21,840 --> 00:34:22,840 Быть не в расчете. 438 00:34:25,480 --> 00:34:27,960 Было бы здорово, если бы у каждого был такой брат. 439 00:34:32,480 --> 00:34:34,179 Ты человек старой закалки. 440 00:34:35,000 --> 00:34:36,800 Вот почему ты мне всегда нравился. 441 00:34:37,420 --> 00:34:38,739 Ты человек чести. 442 00:34:40,440 --> 00:34:46,280 Так что если тебе что -то понадобится, что угодно, приходи ко мне. 443 00:34:47,020 --> 00:34:48,020 Договорились? 444 00:34:50,540 --> 00:34:55,800 Ты правильный парень Ладно 445 00:34:55,800 --> 00:35:02,300 Рад был повидаться И я До встречи 446 00:35:21,610 --> 00:35:22,610 Еще рано. 447 00:35:29,190 --> 00:35:30,190 Черт. 448 00:35:31,390 --> 00:35:32,390 Нил? 449 00:35:32,870 --> 00:35:33,870 Привет, Пэт. 450 00:35:33,930 --> 00:35:36,350 Ты какого хрена здесь? Пять часов утра. 451 00:35:37,310 --> 00:35:39,030 Я ушел от капитана, придурка. 452 00:35:39,530 --> 00:35:41,090 Без тебя стол не весело. 453 00:35:42,970 --> 00:35:44,510 Мы отличная команда. 454 00:35:46,330 --> 00:35:47,330 Ага. 455 00:35:49,210 --> 00:35:50,530 А что ты здесь делаешь? 456 00:35:52,490 --> 00:35:53,710 Иду на тренировку. 457 00:35:55,290 --> 00:35:56,650 Тренировку? К чему? 458 00:35:59,170 --> 00:36:00,310 Возвращаюсь в бои. 459 00:36:00,630 --> 00:36:01,850 В бои? 460 00:36:03,330 --> 00:36:05,070 Благо, тебе нужна помощь. 461 00:36:05,830 --> 00:36:08,050 У тебя есть опыт в тренировках? 462 00:36:09,570 --> 00:36:10,870 Не особо. 463 00:36:11,230 --> 00:36:12,690 Я не люблю драться. 464 00:36:16,410 --> 00:36:19,130 Слушай, извини, чувак. Мне пора идти. 465 00:36:20,250 --> 00:36:21,790 Ладно, пока, напарник. 466 00:36:38,760 --> 00:36:40,500 Мне бы не помешали деньги, знаешь? 467 00:36:40,820 --> 00:36:44,080 На тренировки. Я заплачу тебе пару баксов, может быть, как -нибудь. 468 00:36:45,060 --> 00:36:46,160 Я? Да, ты. 469 00:36:46,880 --> 00:36:48,260 Готов? Ага. Погнали. 470 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 Легким бегом, давай. 471 00:36:54,480 --> 00:36:55,540 Так, еще раз. 472 00:36:55,960 --> 00:37:01,000 У тебя есть парень -партнер, который не любит, когда его бьют, чтобы помочь тебе 473 00:37:01,000 --> 00:37:02,240 подготовиться к бою. 474 00:37:02,780 --> 00:37:07,540 Мне правда нужно говорить, насколько это тупо. О, мне не нужно бить. 475 00:37:08,400 --> 00:37:10,100 Мне нужно, чтобы он был рядом. 476 00:37:10,760 --> 00:37:14,260 Тренироваться с ним, валить его на землю. Теперь я могу достать кого 477 00:37:18,600 --> 00:37:19,800 Сколько весишь, Нил? 478 00:37:20,500 --> 00:37:21,800 Последний раз было 350. 479 00:37:24,940 --> 00:37:27,460 Не самая плохая идея. Неплохая идея. 480 00:37:31,660 --> 00:37:33,200 Добро пожаловать в команду. 481 00:37:35,000 --> 00:37:39,440 Возьми там экипировку, здоровяк. Вряд ли что налезет. Ну, бери. Спасибо. 482 00:37:40,400 --> 00:37:41,540 Давай, давай. 483 00:37:43,460 --> 00:37:46,380 Где мое время, Пэр? Джеб, еще, еще. 484 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 Уклон. 485 00:37:48,700 --> 00:37:50,400 Поехали. Раз, два, еще. 486 00:37:50,620 --> 00:37:51,620 Уклон. 487 00:37:52,840 --> 00:37:55,300 Джеб слева, Джеб справа. Еще. 488 00:37:55,540 --> 00:37:56,540 На пол. 489 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 Еще раз. 490 00:38:00,200 --> 00:38:01,200 Еще. 491 00:38:01,600 --> 00:38:03,080 Нил, твоя очередь. 492 00:38:03,400 --> 00:38:04,400 Давай. 493 00:38:07,400 --> 00:38:08,440 Доберись! Давай, Пеп! 494 00:38:09,280 --> 00:38:10,280 Ну -ка, давай! 495 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 Давай! 496 00:38:14,820 --> 00:38:16,540 Доберись, Пеп! Давай! 497 00:38:16,800 --> 00:38:20,000 Давай! Давай! Толкай! Толкай! Толкай! 498 00:38:21,000 --> 00:38:22,080 Кувырок, давай же! 499 00:38:33,020 --> 00:38:34,020 Спокойней! Давай! 500 00:38:35,820 --> 00:38:36,820 Ну -ка, давай! 501 00:38:40,840 --> 00:38:41,598 Что теперь? 502 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Соберись! 503 00:38:47,320 --> 00:38:50,060 Хватит! Хватит, Пэт! Пора сдаваться! 504 00:38:52,580 --> 00:38:54,400 Перерыв! Перерыв! 505 00:38:54,980 --> 00:38:58,460 Хватит! Всем плевать, что ты устал, Пэт! Давай! 506 00:39:03,940 --> 00:39:05,080 Я устал! 507 00:39:39,440 --> 00:39:40,480 Стучаться не учили? 508 00:39:42,420 --> 00:39:43,740 У тебя нет двери. 509 00:39:46,340 --> 00:39:47,660 Что ты здесь делаешь? 510 00:39:49,300 --> 00:39:50,440 Тебе здесь не рады. 511 00:39:51,600 --> 00:39:52,620 С каких пор? 512 00:39:53,100 --> 00:39:54,380 Уже очень давно. 513 00:39:55,540 --> 00:39:58,800 Ему больше не нужно твое разрешение, у него мое. Я управляю залом. 514 00:40:00,860 --> 00:40:02,860 Мне просто нужно было время, ясно? 515 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Я все тот же. 516 00:40:05,200 --> 00:40:06,720 Да, все тот же. 517 00:40:06,960 --> 00:40:08,600 Тогда тебе точно здесь не рады. 518 00:40:11,820 --> 00:40:12,820 Что у тебя с лицом? 519 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Пошел ты. 520 00:40:16,300 --> 00:40:17,660 Я уже побеждал его. 521 00:40:20,120 --> 00:40:21,280 Все меняется. 522 00:40:21,780 --> 00:40:26,060 Ты 30 секунд не продержишься против Хавьера. Мне и не нужно только 523 00:40:26,980 --> 00:40:28,640 Мне только выйти и получить деньги. 524 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 Понятно. 525 00:40:33,280 --> 00:40:37,700 Но если так, то ты определенно тратишь время, Роуз. 526 00:40:38,480 --> 00:40:41,220 Так почему бы не отвалить и не заняться плаванием? 527 00:40:44,740 --> 00:40:47,100 Ладно, давайте вернемся к работе. 528 00:40:49,500 --> 00:40:50,500 Пойдем. 529 00:41:27,670 --> 00:41:31,450 Нил, он попытается повалить тебя на землю. Не дай ему. 530 00:41:31,690 --> 00:41:32,690 Да. 531 00:41:38,270 --> 00:41:39,270 Молодец, Нил. 532 00:41:39,590 --> 00:41:41,650 Не забывай это, ты придумал. 533 00:41:45,370 --> 00:41:46,610 В любой момент. 534 00:41:47,190 --> 00:41:48,530 Будь готов, Нил. 535 00:41:54,650 --> 00:41:56,350 Эй, ты просто в шалах. 536 00:42:00,260 --> 00:42:02,420 Давай, соберись уже и повали его. 537 00:42:06,920 --> 00:42:08,440 Придется постараться, Пэт. 538 00:42:33,740 --> 00:42:36,080 Как дела? Отлично. А у тебя? 539 00:42:40,120 --> 00:42:44,860 Говорят, ты согласился на поиск с Авьером? 540 00:42:46,920 --> 00:42:47,940 Да, верно. 541 00:42:49,940 --> 00:42:51,680 Ну, спасибо. Пока. 542 00:42:53,620 --> 00:42:54,720 Не в порядке. 543 00:42:56,500 --> 00:43:00,660 Тебе нужен перерыв. Пусть тело восстановится. Эй, не указывай, что мне 544 00:43:22,320 --> 00:43:23,860 Не совсем понимаю, что происходит. 545 00:43:24,400 --> 00:43:27,120 Ты хочешь оплатить мои долги, вот что происходит. 546 00:43:27,600 --> 00:43:28,600 А, понятно. 547 00:43:29,240 --> 00:43:30,240 Пожалуйста. 548 00:43:31,780 --> 00:43:35,680 Не видел тебя пять грёбаных лет, а потом ты вдруг возвращаешься и хочешь 549 00:43:35,680 --> 00:43:36,700 оплатить мои долги. 550 00:43:37,840 --> 00:43:39,000 Я помочь хотел. 551 00:43:39,220 --> 00:43:40,560 О, теперь он хочет помочь. 552 00:43:40,960 --> 00:43:43,200 Теперь ты хочешь быть моим старшим братом, да? 553 00:43:48,540 --> 00:43:50,620 Я теперь профессиональный боец потом. 554 00:43:51,790 --> 00:43:53,330 Сам за тебя постою. Да. 555 00:43:55,890 --> 00:43:57,670 Благодарей и не благодарей, неважно. 556 00:43:58,830 --> 00:44:00,270 Но дело было не в нас с тобой. 557 00:44:02,170 --> 00:44:03,170 Конечно, в нас. 558 00:44:04,350 --> 00:44:05,350 Ты это знаешь. 559 00:44:06,830 --> 00:44:08,230 Дело всегда было в нас с тобой. 560 00:44:10,870 --> 00:44:14,770 Когда настала моя очередь, а ты ушел. 561 00:44:17,350 --> 00:44:18,750 Помнишь? А? 562 00:44:24,029 --> 00:44:26,230 Различие в том, что я больше не равняюсь на тебя. 563 00:44:26,490 --> 00:44:27,810 Ты не справляешься. 564 00:44:29,990 --> 00:44:33,230 Мелан! Эй, отвали, неудачник! Включи голову, блин. 565 00:44:35,670 --> 00:44:36,770 Думаешь, поможешь ему? 566 00:44:37,370 --> 00:44:39,690 Сразиться с Ксавьером в клетке и сделать то, чего я не смог? 567 00:44:40,590 --> 00:44:41,730 Или нет смысла? 568 00:44:42,830 --> 00:44:43,830 Эй, Роуз! 569 00:44:47,410 --> 00:44:48,410 Ты неженка. 570 00:44:49,670 --> 00:44:50,930 Да ладно, ты знаешь. 571 00:44:51,150 --> 00:44:52,150 Все знают. 572 00:44:52,810 --> 00:44:55,890 В тюрьме ты просто терпела так, как маленькая сучка. Отвали! 573 00:44:56,510 --> 00:44:57,510 Эй! 574 00:44:58,510 --> 00:44:59,510 Прекратили, быстро! 575 00:45:00,970 --> 00:45:02,270 Закончили! Отвали! 576 00:45:02,790 --> 00:45:03,790 Отошел! 577 00:45:04,930 --> 00:45:06,170 Прекратили! Кому сказала? 578 00:45:07,470 --> 00:45:09,090 Отходи! Пошли отсюда, парни! 579 00:45:13,030 --> 00:45:14,030 Мэйлон. 580 00:45:18,750 --> 00:45:19,870 Дай себе время. 581 00:45:21,040 --> 00:45:23,260 Не возвращайся, пока не вылечишь голову. 582 00:45:23,860 --> 00:45:25,340 Все дело в уважении. 583 00:45:26,560 --> 00:45:27,600 Спасибо, тренер. 584 00:45:27,960 --> 00:45:29,560 Мне так жаль, Сэмми. 585 00:45:49,180 --> 00:45:50,200 Как она вкус? 586 00:45:50,730 --> 00:45:52,890 Вкусно. Я дома. 587 00:45:54,310 --> 00:45:55,310 Папочка! 588 00:45:56,810 --> 00:45:58,270 О, птенчик. 589 00:45:59,910 --> 00:46:01,210 Пахнет вкусно. 590 00:46:06,030 --> 00:46:07,230 Вкусно пахнет. 591 00:46:26,960 --> 00:46:28,180 Что за след на лице? 592 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Ничего. 593 00:46:33,560 --> 00:46:34,680 Произошедшее на работе. 594 00:46:52,740 --> 00:46:53,960 Люси, что случилось? 595 00:46:57,070 --> 00:46:58,070 Ты мне лгал. 596 00:47:01,710 --> 00:47:03,350 Ты согласился на бой, да? 597 00:47:05,150 --> 00:47:06,890 Это 150 тысяч. 598 00:47:07,970 --> 00:47:09,410 Что я должен был делать? 599 00:47:10,590 --> 00:47:11,590 Черт. 600 00:47:12,450 --> 00:47:16,130 В моей жизни две хорошие вещи. Это ты и Мэдди. 601 00:47:16,370 --> 00:47:20,770 И я обязан защищать вас, обеспечивать. И именно это я и делаю. 602 00:47:21,230 --> 00:47:23,930 Ты обещал мне. 603 00:47:24,850 --> 00:47:27,960 Ты обещал. Ямни, что больше не будешь драться! 604 00:47:32,780 --> 00:47:33,780 Люси! 605 00:47:35,020 --> 00:47:36,020 Лю... 606 00:48:02,670 --> 00:48:03,670 Вверх и вверх. 607 00:48:03,710 --> 00:48:04,790 Бей джебом. 608 00:48:05,310 --> 00:48:06,310 Молодец, Пэт. 609 00:48:06,390 --> 00:48:08,290 Молодец. Не лезь первым. 610 00:48:09,370 --> 00:48:11,710 Не забывай прикрывать фланги. 611 00:48:11,930 --> 00:48:13,870 Держи. Не дай ему уложить тебя. 612 00:48:15,870 --> 00:48:16,890 Давай, Пэт. 613 00:48:17,470 --> 00:48:18,590 Это дерьмо. 614 00:48:21,050 --> 00:48:23,390 Что, пап? Это дерьмо. 615 00:48:24,690 --> 00:48:25,690 Хватит уже. 616 00:48:25,850 --> 00:48:31,070 Есть что сказать, говори. А, ладно, я скажу. Это дерьмо. Достаточно ясно? 617 00:48:31,850 --> 00:48:34,590 У него нет мотора, нет напора. 618 00:48:35,230 --> 00:48:36,830 От него толка ноль. 619 00:48:42,130 --> 00:48:43,590 Давай, Пэттон, давай! 620 00:49:15,440 --> 00:49:16,660 как нам все исправить сами. 621 00:49:24,200 --> 00:49:26,060 Я строил этот зонт для тебя. 622 00:49:28,780 --> 00:49:29,840 Заложил старый дом. 623 00:49:32,980 --> 00:49:36,840 Мама Роуз говорила мне не делать этого. Она сказала, что я совершаю ошибку. 624 00:49:44,080 --> 00:49:45,340 У нас все было впереди. 625 00:49:48,160 --> 00:49:49,660 Ты все это забрал. 626 00:49:52,080 --> 00:49:54,400 Превратил это в драку в баре и тюремный срок. 627 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Я знаю. 628 00:50:00,060 --> 00:50:02,540 У меня был план на случай, когда ты выйдешь. 629 00:50:04,520 --> 00:50:06,600 Все свелось к ожиданию тебя. 630 00:50:08,500 --> 00:50:12,020 Даже когда Роуз ушла, у меня все еще был мой план. 631 00:50:13,770 --> 00:50:14,770 Я не знал. 632 00:50:16,770 --> 00:50:22,150 В день твоего освобождения я сидел здесь, как гребаный болван, ожидая, что 633 00:50:22,150 --> 00:50:26,170 войдешь в эту дверь. Собирался забинтовать руки. Ожидание закончилось, 634 00:50:26,170 --> 00:50:27,770 могли просто вернуться к плану. 635 00:50:32,970 --> 00:50:34,170 А тебя не было. 636 00:50:39,290 --> 00:50:40,930 И банк забрал дом. 637 00:50:47,560 --> 00:50:49,500 Я не понимаю, почему ты не мог позвонить. 638 00:50:50,660 --> 00:50:52,840 Всего один звонок и причина. 639 00:50:53,840 --> 00:50:55,400 Это все, что мне было надо. 640 00:51:00,400 --> 00:51:03,920 В тюрьме я много дрался сам. 641 00:51:04,920 --> 00:51:05,920 Очень много. 642 00:51:07,160 --> 00:51:08,760 Я боролся за свою жизнь. 643 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 Каждый день. 644 00:51:13,020 --> 00:51:16,580 Каждый день приходил новенький, пытаясь заработать себе репутацию. 645 00:51:17,240 --> 00:51:18,240 Вызывая меня. 646 00:51:20,800 --> 00:51:22,200 Я там вообще не спал. 647 00:51:23,540 --> 00:51:24,840 Два с половиной года. 648 00:51:27,940 --> 00:51:32,400 А когда вышел, я о боях вообще не думал. 649 00:51:34,520 --> 00:51:35,840 Холм, на который я бегал. 650 00:51:38,440 --> 00:51:44,360 И когда я встретил жену, Люси, она не знала меня как бойца, она не знала меня 651 00:51:44,360 --> 00:51:45,660 как зэка. 652 00:51:47,080 --> 00:51:48,300 Она полюбила меня таким. 653 00:51:49,820 --> 00:51:50,940 Ей было все равно. 654 00:51:51,520 --> 00:51:53,760 Не волновалась ни о чем другом, только я. 655 00:51:56,600 --> 00:51:57,680 Теперь я отец. 656 00:51:59,580 --> 00:52:00,580 Дочки. 657 00:52:02,200 --> 00:52:03,500 Еще один скоро будет. 658 00:52:07,140 --> 00:52:08,440 Думаю, я хотел бы сына. 659 00:52:14,980 --> 00:52:16,440 Я согласился на бой. 660 00:52:18,640 --> 00:52:19,780 Только из -за денег, и все. 661 00:52:22,120 --> 00:52:28,720 Подумал, что смогу продать все, что осталось от моего наследия, чтобы... 662 00:52:28,720 --> 00:52:31,720 помочь своей семье, понимаешь? 663 00:52:33,220 --> 00:52:34,920 Выиграть немного времени сам. 664 00:52:36,160 --> 00:52:37,780 Время – это не такой товар. 665 00:52:40,420 --> 00:52:42,280 У тебя есть воспоминания. 666 00:52:43,040 --> 00:52:45,780 Если не ловишь момент, их не останется. 667 00:52:48,360 --> 00:52:50,060 Ты используешь Роуз Пэт. 668 00:52:52,660 --> 00:52:55,520 Она любит тебя. Любила с самого детства. 669 00:52:57,440 --> 00:53:00,680 Если ты вырос как мужчина, как ты говоришь, ты не такой. 670 00:53:02,140 --> 00:53:03,260 Ты это знаешь. 671 00:53:05,080 --> 00:53:06,660 Ты не должен им быть. 672 00:53:59,400 --> 00:54:03,020 Штаб -квартира One Championship, Бангкок, Таиланд. После тщательного 673 00:54:03,020 --> 00:54:07,800 рассмотрения комитет соревнований решил отстранить вас на 6 месяцев, оштрафовать 674 00:54:07,800 --> 00:54:12,460 на 75 тысяч долларов и лишить вас титула. Вы что, совсем охренели? Такое 675 00:54:12,460 --> 00:54:16,000 чувство, что меня судят за убийство. Такое чувство, что тебя уже судили. Мы 676 00:54:16,000 --> 00:54:17,220 будем подавать апелляцию. 677 00:54:17,480 --> 00:54:20,800 Нет смысла. А как же мой бой с Пэтом и Джеймсом? 678 00:54:21,180 --> 00:54:22,460 Бой отменен. 679 00:54:23,200 --> 00:54:26,900 Никакого участия в чемпионатах до истечения срока вашего отстранения. 680 00:54:27,400 --> 00:54:28,780 Это профессиональный спорт. 681 00:54:29,040 --> 00:54:33,780 Мы не поощряем и не терпим грязных бойцов и ненужное насилие. Он тот, кто 682 00:54:33,780 --> 00:54:37,940 приносит все деньги в эту грёбаную организацию. Как насчёт того, чтобы 683 00:54:37,940 --> 00:54:38,940 уважение? 684 00:54:40,440 --> 00:54:41,480 Похоже на это всё. 685 00:54:43,240 --> 00:54:44,240 Пойдём. 686 00:54:45,040 --> 00:54:46,040 Чтоб вас. 687 00:54:47,520 --> 00:54:49,140 Убирайтесь отсюда нахрен, ребята. 688 00:55:00,430 --> 00:55:01,430 Давай, Пэттон! 689 00:55:01,490 --> 00:55:03,490 Давай же, ну! Вот так! 690 00:55:03,810 --> 00:55:05,070 Да! Да, Пэтти! 691 00:55:05,430 --> 00:55:06,510 Готовь! Готовь! 692 00:55:07,730 --> 00:55:08,730 Ну! 693 00:55:09,070 --> 00:55:10,430 Лупик! Центр! Центр! 694 00:55:11,070 --> 00:55:12,070 Оттесняй! Давай! 695 00:55:13,070 --> 00:55:14,130 Вали его! Давай! 696 00:55:15,570 --> 00:55:16,570 Ну же, давай! 697 00:55:17,770 --> 00:55:19,050 Целее! Поднимайся! 698 00:55:22,890 --> 00:55:25,150 Хорошо, Пэтти. Молодец. Еще 30. 699 00:55:25,470 --> 00:55:29,910 Давай. Держи темп. Держи. Ритм. Ритм. Отлично, Пэтти. Отлично. 700 00:55:30,150 --> 00:55:31,150 Продолжай работать. 701 00:55:31,370 --> 00:55:32,610 Дыши. Дыши. 702 00:55:36,370 --> 00:55:38,110 Так, так, так. Пэт. 703 00:55:41,830 --> 00:55:42,830 О, 704 00:55:44,610 --> 00:55:45,850 вау. 705 00:55:47,610 --> 00:55:48,970 Пэттон Джеймс. 706 00:55:50,070 --> 00:55:52,210 Человек и миф. Вы что здесь забыли? 707 00:55:52,750 --> 00:55:55,670 Эй, как дела, народ? Рад вас видеть. Эй, сюда. 708 00:55:58,070 --> 00:56:02,330 Так, планы немного изменились. Вы не против, если мы быстро обсудим дела? 709 00:56:03,650 --> 00:56:05,110 Во время тренировки? 710 00:56:06,530 --> 00:56:07,670 Что за изменения? 711 00:56:08,230 --> 00:56:09,510 Меня отстранили. 712 00:56:10,010 --> 00:56:14,770 Комитетом по соревнованиям. Мы очень стараемся добиться отмены решения, но 713 00:56:14,770 --> 00:56:17,450 нам нужно сменить место проведения. 714 00:56:19,230 --> 00:56:21,030 Вы прилетели сюда ради чего? 715 00:56:21,660 --> 00:56:24,700 Чтоб стирать мне эту чушь, вы хотите отказаться так? 716 00:56:24,980 --> 00:56:27,360 Йоу, какая разница? Бой есть бой. 717 00:56:27,740 --> 00:56:29,100 Правила будут те же, Пэт. 718 00:56:29,320 --> 00:56:31,920 Только это не подыгиды, Иван Чемпионшип. 719 00:56:32,600 --> 00:56:34,660 Что в любом случае нам на руку. 720 00:56:34,880 --> 00:56:36,100 И на это не подписывался. 721 00:56:38,260 --> 00:56:40,080 Да ладно, Пэт. 722 00:56:40,640 --> 00:56:42,900 Мы все хотим, чтобы этот бой состоялся. 723 00:56:43,220 --> 00:56:45,420 Верно? Послушайте, Пэт и Бадди. 724 00:56:51,150 --> 00:56:52,250 Не можете организовать бой? 725 00:56:53,050 --> 00:56:54,250 One Championship? 726 00:56:54,790 --> 00:56:56,310 Все равно платите. 727 00:56:57,430 --> 00:57:01,070 Всегда найдется ублюдок, который прячется за контрактом. 728 00:57:02,650 --> 00:57:05,790 Йоу, позволь мне, позволь спросить тебя. 729 00:57:07,070 --> 00:57:08,650 Как мужчина? 730 00:57:11,110 --> 00:57:13,350 Что ты за ссыкливая сучка? 731 00:57:25,000 --> 00:57:30,080 Я та ссыкливая сучка, которая вырубила тебя за шесть секунд. Помнишь это, 732 00:57:34,400 --> 00:57:38,260 Держу парень и мог забыть этот момент как будто лучшие воспоминания в жизни. 733 00:57:38,580 --> 00:57:39,580 Да, ты прав. 734 00:57:43,080 --> 00:57:44,740 С возвращением, Бэт. 735 00:57:46,380 --> 00:57:47,680 Я вижу тебя. 736 00:58:08,780 --> 00:58:11,680 Что тебе больше нравится, закат или рассвет? 737 00:58:13,860 --> 00:58:15,760 Рассвет. Правда? 738 00:58:16,140 --> 00:58:21,440 Доставка суши для Мэдди Джеймс. Вместо Мэдди Джеймс или суши? 739 00:58:21,720 --> 00:58:22,720 Папуля! 740 00:58:23,840 --> 00:58:27,360 Папуля! Пойдем в школу. Да. Какие твои любимые суши? 741 00:58:43,020 --> 00:58:44,020 Все кончено. 742 00:58:44,820 --> 00:58:46,120 Что именно? 743 00:58:46,740 --> 00:58:47,740 Бой. 744 00:58:52,440 --> 00:58:54,920 Это было нарушение контракта, его не будет. 745 00:58:59,320 --> 00:59:00,320 Уверен? 746 00:59:02,100 --> 00:59:03,100 Абсолютно. 747 00:59:07,180 --> 00:59:09,040 Мне жаль, что солгал. 748 00:59:11,950 --> 00:59:13,250 Этого больше не повторится. 749 00:59:17,270 --> 00:59:18,270 Держи слово. 750 00:59:21,310 --> 00:59:22,310 Обещаю. 751 00:59:29,470 --> 00:59:31,610 А как же деньги, которые они заплатили? 752 00:59:36,110 --> 00:59:37,110 Они наши. 753 00:59:38,330 --> 00:59:39,350 И даже больше. 754 01:00:09,160 --> 01:00:10,680 Можно мне вернуть жену? 755 01:00:17,120 --> 01:00:18,120 Пожалуйста. 756 01:00:32,120 --> 01:00:33,120 Да! 757 01:00:34,000 --> 01:00:36,160 Мэдди Джеймс делала это! 758 01:00:36,360 --> 01:00:37,620 Да, умничка! 759 01:00:38,510 --> 01:00:39,510 Вот так. 760 01:00:41,130 --> 01:00:42,370 Мне лучше. 761 01:00:43,230 --> 01:00:44,390 Дай я. 762 01:00:46,990 --> 01:00:48,210 Ну, пап! 763 01:00:57,870 --> 01:01:00,910 Тихо, осторожно. Ты молодец. 764 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Эй! 765 01:01:20,340 --> 01:01:21,620 Ты идешь драться? 766 01:01:27,720 --> 01:01:29,180 Как дела? В порядке? 767 01:01:34,100 --> 01:01:35,100 Потеряйся. 768 01:01:37,660 --> 01:01:39,100 Мы все теряемся. 769 01:01:40,760 --> 01:01:42,300 Ты меня не понял? 770 01:01:43,400 --> 01:01:44,760 Потеряйся с этой дороги. 771 01:01:49,040 --> 01:01:50,040 В смысле? 772 01:01:50,280 --> 01:01:52,460 Ты меня не слышишь, я только что это сказал. 773 01:01:53,060 --> 01:01:57,640 Я управляю этим, потому что в глубине души я это знаю. 774 01:01:59,000 --> 01:02:03,980 Оно прямо там, а потом я... А потом что? 775 01:02:05,960 --> 01:02:07,200 Потом там наверху. 776 01:02:15,660 --> 01:02:16,800 Тебе нужна помощь. 777 01:02:20,580 --> 01:02:21,580 Да. 778 01:02:21,900 --> 01:02:23,060 И тебе что надо? 779 01:02:23,460 --> 01:02:25,440 Эй, Мел. Ты опоздал, приятель. 780 01:02:36,860 --> 01:02:39,300 Мэдди хочет, чтобы дядя пришел на ее днюху. 781 01:02:42,880 --> 01:02:43,880 Прошу. 782 01:02:48,080 --> 01:02:49,580 Ты племянницу не знаешь? 783 01:02:50,800 --> 01:02:51,800 Неа. 784 01:02:52,720 --> 01:02:53,980 Знаю. Да ну? 785 01:02:54,200 --> 01:02:55,200 Ага. 786 01:02:56,220 --> 01:02:57,900 Надин показывала мне фото. 787 01:02:59,820 --> 01:03:00,940 Она милая. 788 01:03:04,100 --> 01:03:05,380 Учу её серфингу. 789 01:03:06,720 --> 01:03:08,600 На юге, где тебя учил. 790 01:03:11,980 --> 01:03:13,180 Ты был хорош. 791 01:03:14,780 --> 01:03:16,700 Она прям как ты, у неё талант. 792 01:03:19,760 --> 01:03:21,360 Ей никто не указывает. 793 01:03:22,500 --> 01:03:23,940 Пусть сама всему учится. 794 01:03:32,920 --> 01:03:34,280 Прости, что ушел от тебя. 795 01:03:40,600 --> 01:03:41,600 Мне жаль. 796 01:03:52,430 --> 01:03:53,430 Во сколько? 797 01:03:55,250 --> 01:03:57,350 Пять в понедельник. 798 01:04:08,250 --> 01:04:10,490 Чтоб тебя! 799 01:04:26,960 --> 01:04:29,360 Он придет? Да, он придет, обещаю. 800 01:04:31,480 --> 01:04:34,500 О, кто бы это мог быть? 801 01:04:40,880 --> 01:04:41,920 Привет, ребята. 802 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 Здорово, бро. 803 01:04:45,440 --> 01:04:47,060 Привет, Люс. Привет. 804 01:04:48,080 --> 01:04:49,240 Рада видеть. 805 01:04:49,660 --> 01:04:51,020 Мэдди? Привет. 806 01:04:51,660 --> 01:04:55,900 Мэдди, это твой дядя. Люблю тебя, Мэдди. С днем рождения. 807 01:04:57,090 --> 01:05:00,770 Это тебе. Я выиграл кое -что для тебя на автоматах. 808 01:05:01,070 --> 01:05:02,070 Какую хочешь? 809 01:05:02,690 --> 01:05:04,310 Это. Ты тоже хочешь одну? 810 01:05:04,550 --> 01:05:05,550 Спасибо. 811 01:05:06,990 --> 01:05:07,990 Тоже хочешь? 812 01:05:08,310 --> 01:05:10,170 Красивая, да? Ага. А ты? 813 01:05:11,730 --> 01:05:12,730 Хорошо. 814 01:05:15,930 --> 01:05:16,930 Есть дела. 815 01:05:17,650 --> 01:05:18,730 Не могу остаться. 816 01:05:19,370 --> 01:05:21,070 Извини. Как не можешь? Ты куда? 817 01:05:21,910 --> 01:05:23,510 Увидишь. А я говорил. 818 01:05:23,810 --> 01:05:24,890 О чем ты, блин? 819 01:05:25,740 --> 01:05:26,940 Следи за новостями. 820 01:05:27,200 --> 01:05:31,680 Скоро стану знаменитым. Что ты делаешь? О чем говоришь? У меня все отлично, 821 01:05:31,720 --> 01:05:33,740 брат. Просто нужно кое с чем разобраться. 822 01:05:34,400 --> 01:05:36,780 Ночь будет отличная. Поговорим завтра, а? 823 01:05:38,340 --> 01:05:39,880 Мейлон. Эй. 824 01:05:40,320 --> 01:05:41,800 Возвращайся на день рождения дочери. 825 01:05:42,020 --> 01:05:43,320 О чем ты говоришь? 826 01:05:46,020 --> 01:05:50,040 Это сюрприз. Какой сюрприз? Большой сюрприз. Что за большой сюрприз? 827 01:05:53,280 --> 01:05:54,280 Люблю тебя, чувак. 828 01:06:11,880 --> 01:06:12,880 От кого это? 829 01:06:13,580 --> 01:06:14,760 От дяди Мэлона. 830 01:06:28,600 --> 01:06:29,600 Папуля! 831 01:06:29,920 --> 01:06:31,180 Я богата! 832 01:06:34,380 --> 01:06:35,880 Надин, что происходит? 833 01:06:38,220 --> 01:06:39,600 Надин, ты знала об этом? 834 01:06:40,780 --> 01:06:41,780 А? 835 01:06:43,020 --> 01:06:44,600 Откуда у него деньги, блядь? 836 01:06:44,960 --> 01:06:46,280 Ему нельзя драться. 837 01:06:46,560 --> 01:06:51,340 Врач сказал, что нужно подождать пять месяцев из -за отёка. Он не хотел ждать 838 01:06:51,340 --> 01:06:54,120 минуты. Ему дали наличные, и он согласился. 839 01:07:00,440 --> 01:07:02,680 Он снова будет драться с Ксавьером. 840 01:07:13,080 --> 01:07:14,740 Когда? Вечером. 841 01:07:15,700 --> 01:07:18,600 Сегодня? Билет стоит 10 тысяч долларов. 842 01:07:18,820 --> 01:07:20,580 Где? Надин, где он дерется? 843 01:07:23,540 --> 01:07:24,540 Скажи мне! 844 01:08:28,779 --> 01:08:31,180 Эй, не заканчивай слишком быстро. 845 01:08:31,680 --> 01:08:33,660 Надо устроить шоу. 846 01:08:33,880 --> 01:08:35,840 Они достаточно заплатили. 847 01:08:36,580 --> 01:08:41,100 Делай почаще эти... Кручёные... Кручёные удары, да. 848 01:08:41,819 --> 01:08:43,240 Кручёные удары, да? 849 01:08:43,479 --> 01:08:46,660 Это дерьмо станет вирусным. Ладно. 850 01:09:19,880 --> 01:09:21,760 Прессингуй! Прессингуй, давай же! 851 01:09:28,580 --> 01:09:29,580 Хороший удар! 852 01:09:31,120 --> 01:09:33,000 Это всё, на что ты способен? Давай! 853 01:10:08,520 --> 01:10:09,520 Ну, уже мило. 854 01:11:46,960 --> 01:11:50,820 Кто же будет чемпионом? 855 01:12:13,260 --> 01:12:14,260 Стой за мной. 856 01:12:14,400 --> 01:12:15,400 Я с тобой. 857 01:12:15,520 --> 01:12:16,520 Как хочешь. 858 01:12:26,760 --> 01:12:30,540 Эй, парни, мы немного опаздываем, мне нужно поговорить с Барри. Приятель, в 859 01:12:30,540 --> 01:12:33,340 фургоне проблема, отвали. Я друг Барри, там мой брат. 860 01:12:33,580 --> 01:12:34,600 Отвали, ты не... 861 01:12:43,090 --> 01:12:44,130 Смотри на это. 862 01:12:45,310 --> 01:12:46,990 Ты же не умеешь драться. 863 01:12:47,590 --> 01:12:52,550 Ну, это немного похоже на драку, это другое. Иногда приходится драться, да? 864 01:12:53,190 --> 01:12:54,710 Иногда приходится драться. 865 01:14:21,770 --> 01:14:22,770 Братишка. 866 01:15:57,820 --> 01:15:58,820 Спасибо. 867 01:16:01,100 --> 01:16:02,240 Тони Ли. 868 01:16:04,220 --> 01:16:06,820 Джордж сообщил мне новости. Соболезную. 869 01:16:07,040 --> 01:16:08,040 Спасибо большое. 870 01:16:08,980 --> 01:16:12,380 Он был отличным бойцом. И хорошим человеком. 871 01:16:12,680 --> 01:16:15,560 Его очень уважали в сообществе One Championship. 872 01:16:15,940 --> 01:16:17,080 Как и тебе. 873 01:16:17,700 --> 01:16:19,660 Но тебе пришлось взять палубу. 874 01:16:43,180 --> 01:16:44,580 Нет. 875 01:17:00,080 --> 01:17:01,480 Поехали. 876 01:17:33,589 --> 01:17:36,250 Может, поужинаешь с нами? Оторвешься ненадолго. 877 01:18:59,310 --> 01:19:03,730 Милая, все хорошо. Это сон. Это просто сон. Ничего. 878 01:19:06,490 --> 01:19:09,690 Дыши. Дыши, Пэттон. Дыши, 879 01:19:10,630 --> 01:19:14,010 Пэттон. Дыши. Вот так. Детка, детка. 880 01:19:14,810 --> 01:19:18,170 Дыши. Просто дыши. Прости. 881 01:20:23,610 --> 01:20:27,590 Поговорим о твоем несанкционированном бое с Мэлоном Джеймсом. Некоторые 882 01:20:27,690 --> 01:20:30,150 что ты ответственен за... Нет, нет, нет, подожди. 883 01:20:30,970 --> 01:20:32,550 Позволь кое -что объяснить. 884 01:20:34,190 --> 01:20:36,250 Мэлон Джеймс, он был бойцом. 885 01:20:36,670 --> 01:20:38,050 Он хотел реванша. 886 01:20:38,290 --> 01:20:43,130 Подписал отказ от медпретензий. Он знал, что это несанкционированный бой. Мы оба 887 01:20:43,130 --> 01:20:44,130 знали. 888 01:20:44,310 --> 01:20:45,970 Ты раскаиваешься? 889 01:20:46,570 --> 01:20:49,590 Конечно. Он не должен был умереть. 890 01:20:50,800 --> 01:20:55,020 Но если ты ищешь кого обвинить, то укажи пальцем на его трусливого брата. Ты, 891 01:20:55,120 --> 01:20:57,400 конечно, говоришь об Аттоне Джеймсе. 892 01:20:57,620 --> 01:20:59,320 Да, об Эттоне Джеймсе. 893 01:21:00,460 --> 01:21:04,360 Заставил младшего брата выйти вместо себя, а он только вышел из больницы. 894 01:21:05,740 --> 01:21:08,520 Ты должен был собраться и принять этот бой. 895 01:21:10,300 --> 01:21:12,760 Он предназначался именно тебе. 896 01:21:50,730 --> 01:21:53,370 Я всегда думала, что эти бои такая глупость. 897 01:21:55,270 --> 01:21:57,990 Люди зарабатывают деньги на насилие и боли. 898 01:21:58,390 --> 01:21:59,590 Я этого не понимаю. 899 01:22:03,370 --> 01:22:05,230 Но не могу смотреть на тебя такого. 900 01:22:07,410 --> 01:22:08,790 Я так стараюсь. 901 01:22:11,310 --> 01:22:12,310 Ясно. 902 01:22:16,530 --> 01:22:18,430 Мелан сам принимал решение. 903 01:22:20,270 --> 01:22:21,650 Он дрался, потому что я не стал. 904 01:22:23,170 --> 01:22:24,210 Я должен был. 905 01:22:24,890 --> 01:22:26,710 Ты не виноват в этом. 906 01:22:28,370 --> 01:22:29,370 Не виноват. 907 01:22:31,450 --> 01:22:32,710 Я не знаю, что делать. 908 01:22:35,510 --> 01:22:36,510 Нет, знаешь. 909 01:22:41,390 --> 01:22:46,430 Ненавижу, что это твой единственный выход на... Это то, кто ты. 910 01:22:50,830 --> 01:22:51,830 Я люблю тебя. 911 01:22:54,650 --> 01:22:55,670 О чем ты? 912 01:22:57,350 --> 01:22:59,450 Иди и делай то, что должен. 913 01:23:00,170 --> 01:23:01,350 Надери ему садицу. 914 01:23:03,050 --> 01:23:05,430 А когда закончишь, возвращайся к нам. 915 01:24:04,170 --> 01:24:07,410 Ей было 13, прежде чем я позволил приходить сюда смотреть. 916 01:24:10,970 --> 01:24:13,310 Защищал ее, думая, что может пострадать или типа того. 917 01:24:16,590 --> 01:24:23,130 Я просто знал, с момента, как она ступила на этот ринг, неважно, насколько 918 01:24:23,130 --> 01:24:30,110 долгая или короткая была карьера, рано или поздно она бы 919 01:24:30,110 --> 01:24:33,570 оказалась в одном из углов с полотенцем на плече, прямо как ее старик. 920 01:24:35,690 --> 01:24:37,050 Яблоко от яблони. 921 01:24:40,650 --> 01:24:44,110 Это значило бы, что мое время подошло к концу. 922 01:24:47,110 --> 01:24:48,910 Она хороший тренер. 923 01:24:50,710 --> 01:24:52,230 Лучшее не придумаешь. 924 01:24:56,890 --> 01:24:58,890 Как она гоняет бойцов? 925 01:24:59,570 --> 01:25:00,590 Знаешь почему? 926 01:25:03,710 --> 01:25:04,710 Почему? 927 01:25:06,000 --> 01:25:07,540 Чтобы они могли дышать. 928 01:25:09,720 --> 01:25:10,920 Зачем мне дышать? 929 01:25:11,680 --> 01:25:13,320 Чтобы ты мог думать. 930 01:25:14,740 --> 01:25:15,960 Зачем мне думать? 931 01:25:17,060 --> 01:25:18,500 Чтобы мог победить. 932 01:25:24,380 --> 01:25:25,920 Выгнал с мероприятия. 933 01:25:27,940 --> 01:25:29,740 Отказался от гарантированной выплаты. 934 01:25:31,720 --> 01:25:33,840 Один бой, победитель забирает все. 935 01:25:43,150 --> 01:25:45,570 Роуз начинает тренировки в 6 утра. 936 01:25:46,230 --> 01:25:52,430 Она ждет, что ты пробежишь 4 километра до того, как придешь, 937 01:25:52,450 --> 01:25:54,570 чтобы забинтоваться. 938 01:25:55,910 --> 01:25:57,410 Не опаздывай. 939 01:26:01,350 --> 01:26:02,350 Эй. 940 01:26:05,070 --> 01:26:06,250 Люблю тебя, Сэмми. 941 01:26:07,810 --> 01:26:08,810 Отвари. 942 01:26:26,060 --> 01:26:29,240 Я узнал, что у меня в Dragon Money два мульта. 943 01:26:29,540 --> 01:26:35,340 Депозит есть и фриспин. Есть занос и не один. Бонус, кэш и барабан. Каждый спин 944 01:26:35,340 --> 01:26:39,280 как салисман. Драгоны – моя семья. Там поднялся я с нуля. 945 01:27:50,930 --> 01:27:53,430 Субтитры сделал 946 01:27:53,430 --> 01:27:59,530 DimaTorzok 947 01:28:34,210 --> 01:28:39,770 да да отойдите дамы и господа 948 01:29:34,320 --> 01:29:35,320 Он готов. 949 01:29:35,720 --> 01:29:36,720 Да. 950 01:30:04,490 --> 01:30:09,690 Ксавье Граут хочет закончить незаконченное дело и в то же время 951 01:30:09,690 --> 01:30:14,430 восстановить свой имидж, после того, как его лишили титула в одном чемпионате за 952 01:30:14,430 --> 01:30:16,210 жестокий запрещенный удар. 953 01:30:16,470 --> 01:30:21,530 Сегодня вечером воин сражается с генералом, и все дело в наследии. 954 01:30:21,790 --> 01:30:26,250 Дело не только в поясе в среднем весе. Дело в том, что Крау мстит за свое 955 01:30:26,250 --> 01:30:29,830 единственное поражение, а Джеймс мстит за своего брата. 956 01:30:38,640 --> 01:30:41,820 Леди и джентльмены! 957 01:30:47,500 --> 01:30:52,360 И это сделает меня самой счастливой на всем белом свете. 958 01:31:02,220 --> 01:31:07,460 И тут луна начала медленно плыть среди облаков, словно... 959 01:31:07,690 --> 01:31:09,130 Бумажный кораблик. 960 01:31:14,090 --> 01:31:16,410 Пэттон, время пришло. 961 01:31:16,650 --> 01:31:23,390 По всему миру он является тем, кто смог 962 01:31:23,390 --> 01:31:25,130 победить... 963 01:32:08,520 --> 01:32:11,760 Легенда боевых искусств. Миф Ринга. 964 01:32:12,420 --> 01:32:14,400 Настоящее сказание кулаков. 965 01:32:14,800 --> 01:32:19,280 Давай, Пэт. Он был тем парнем, которого нужно было победить в мире ММА. Он 966 01:32:19,280 --> 01:32:23,780 заслуживал шанс на титул, но попал в тюрьму. И так и не получил шанса до 967 01:32:23,780 --> 01:32:25,000 сегодняшнего вечера. 968 01:32:25,980 --> 01:32:31,600 Представляем первым. Он бывший поясинец номер один в среднем весе ММА. Его рост 969 01:32:31,600 --> 01:32:34,960 5 футов 10 дюймов. Вес 203 фунта. 970 01:32:35,520 --> 01:32:38,380 Тренируется Дэми Джим и Кроус ММА. 971 01:32:39,160 --> 01:32:45,140 Имеет непобежденный рекорд в ММА. 11 побед и ни одного поражения. С 972 01:32:45,140 --> 01:32:48,440 10 досрочными победами 9 нокаутов. 973 01:32:49,320 --> 01:32:50,320 Представляет... 974 01:33:14,000 --> 01:33:16,760 Субтитры делал DimaTorzok 975 01:33:45,480 --> 01:33:51,580 Представляет Соединенные Штаты Америки 976 01:33:51,580 --> 01:33:54,160 Савьер 977 01:33:54,160 --> 01:33:58,960 Боинграунд! 978 01:34:06,900 --> 01:34:12,320 Так, ребята, следуйте правилам беспрекословно. 979 01:34:12,700 --> 01:34:16,460 Следуйте моим инструкциям, у вас будет чистый бой. Касайтесь перчаток. 980 01:34:17,860 --> 01:34:24,280 О мой бог, они не коснулись перчатками. Это говорит само за себя, Митч. А, вот и 981 01:34:24,280 --> 01:34:28,580 он, Брайан. Главный бой ММА за все его существование. 982 01:34:28,800 --> 01:34:35,400 И он проходит здесь, на импакт -арене. Я уже горю от нетерпения. 983 01:34:36,660 --> 01:34:37,660 Готовы? 984 01:35:03,630 --> 01:35:04,630 Уходи оттуда. 985 01:35:04,650 --> 01:35:06,190 Давай. Ну же. 986 01:35:08,510 --> 01:35:11,010 Это, Митч, битва не на жизнь. 987 01:35:11,490 --> 01:35:13,430 Давай. А на смерть. 988 01:35:14,370 --> 01:35:15,370 Стой. 989 01:35:20,210 --> 01:35:21,210 Стой. Стой. 990 01:35:21,910 --> 01:35:26,070 Уходи с захвата. Давай, Пэт. Слушай свою подружку. 991 01:35:26,430 --> 01:35:28,470 Вырывайся. Давай, давай. 992 01:35:42,920 --> 01:35:47,620 Видишь их ярость? Именно ради этого я и ждал эту битву так долго. 993 01:35:48,560 --> 01:35:50,920 Генерал против воина! 994 01:36:06,040 --> 01:36:07,720 Вот так, вот так. 995 01:36:28,460 --> 01:36:30,300 Ты сможешь, милый! Ты сможешь! 996 01:36:35,340 --> 01:36:37,060 Давай, Пэтти! 997 01:36:37,340 --> 01:36:38,880 Ты справишься! 998 01:36:49,720 --> 01:36:53,220 Это его коронный прием! Ну же, Пэт! 999 01:37:06,250 --> 01:37:08,410 Он решил забрать его главное оружие – ноги! 1000 01:37:37,620 --> 01:37:41,920 Я даже не знаю, кто может победить. 1001 01:37:42,580 --> 01:37:44,440 Давай, ты сможешь! 1002 01:37:44,660 --> 01:37:45,980 Давай! Давай! 1003 01:37:49,700 --> 01:37:51,000 Блокируй удары! 1004 01:37:59,400 --> 01:38:01,940 Джеймс упал, и это означает... 1005 01:38:05,610 --> 01:38:10,830 Выглядит так, будто генерал падает перед воином. 1006 01:38:14,490 --> 01:38:17,130 Ты был неплох, но лучше. 1007 01:38:20,770 --> 01:38:23,030 Так, пойди. Дыши глубже. 1008 01:38:25,590 --> 01:38:26,590 Молодец. 1009 01:38:28,010 --> 01:38:29,290 Вот так -то. 1010 01:38:29,550 --> 01:38:31,930 Дыши. Секундант из ринг. Готов. 1011 01:38:32,910 --> 01:38:35,110 Вставай со стула. Разбью к чертям. 1012 01:38:35,550 --> 01:38:36,910 Ладно, давай, погнали. 1013 01:38:37,250 --> 01:38:43,770 Раунд второй. Готовы начать здесь на могучей импакт -арене. Из Бангкока в 1014 01:38:43,770 --> 01:38:47,510 Таиланд. Все готово для второго раунда. 1015 01:38:55,250 --> 01:38:57,710 Что за красивый захват. 1016 01:39:01,110 --> 01:39:04,370 Веттон набирает обороты. У него появляется шанс. 1017 01:39:08,140 --> 01:39:09,140 Вот так. Хорошо? 1018 01:39:13,400 --> 01:39:14,420 Давай, любимая. 1019 01:39:49,680 --> 01:39:54,840 Он оседлал его, как дикого мустанга. Вот что значит быть американцем. 1020 01:40:05,060 --> 01:40:06,260 Давай, Бэт. 1021 01:40:15,400 --> 01:40:17,520 Бэт, он снова попал в захват. 1022 01:40:17,780 --> 01:40:18,900 Давай, Бэт. 1023 01:40:19,910 --> 01:40:24,730 Вырывайся. Кажется, предыдущая победа за шесть секунд была удачей. 1024 01:40:30,050 --> 01:40:31,310 Ты справишься. 1025 01:40:31,590 --> 01:40:32,950 Это твое, брат. 1026 01:40:34,630 --> 01:40:35,630 Дыши. 1027 01:40:36,210 --> 01:40:37,210 Время. 1028 01:40:38,330 --> 01:40:44,150 Уди! Не могу в это поверить. Он в нокауте. Ты глянь. Пэттон Джеймс не 1029 01:40:44,490 --> 01:40:45,490 Не вставай. 1030 01:40:46,310 --> 01:40:48,610 Не вставай. Пэттон... 1031 01:40:53,100 --> 01:40:54,240 Сможет ли он продолжить бой? 1032 01:40:54,560 --> 01:40:58,000 Давай! Вы можете слышать толпу с первого дня. 1033 01:41:05,140 --> 01:41:07,760 Стоп, меня. Он смог подняться. 1034 01:41:08,120 --> 01:41:09,120 Твою мать. 1035 01:41:11,120 --> 01:41:12,120 Дыши. 1036 01:41:12,840 --> 01:41:14,000 Что происходит? 1037 01:41:15,240 --> 01:41:16,700 Взгляни на моё лицо. 1038 01:41:17,560 --> 01:41:18,780 Посмотри на меня. 1039 01:41:20,860 --> 01:41:22,000 Зачем мне дышать? 1040 01:41:23,310 --> 01:41:26,190 Чтобы ты мог думать. Ты почти смог. 1041 01:41:27,110 --> 01:41:28,310 Зачем мне думать? 1042 01:41:28,530 --> 01:41:29,790 Пэттон, посмотри на меня! 1043 01:41:30,190 --> 01:41:31,790 Чтобы ты мог победить. 1044 01:41:33,490 --> 01:41:35,030 Зачем мы тренировались? 1045 01:41:42,690 --> 01:41:43,690 Эй! 1046 01:41:45,370 --> 01:41:46,810 Ты справишься. 1047 01:41:48,110 --> 01:41:49,550 Ради своего брата. 1048 01:41:51,290 --> 01:41:52,290 Бойцы! 1049 01:41:57,710 --> 01:41:58,750 Приготовились! 1050 01:42:04,210 --> 01:42:05,250 Бой! 1051 01:42:06,450 --> 01:42:13,150 Начинается третий раунд этой кровавой и яростной битвы! Он в счет! Он 1052 01:42:13,150 --> 01:42:15,710 снова использует свой прием! 1053 01:42:38,060 --> 01:42:43,560 Его зажали бугом и забивают, как телёнка на убой. Ну же, ну же, давай. 1054 01:43:15,600 --> 01:43:16,940 Ублюдок бьется не по правилам. 1055 01:43:18,320 --> 01:43:20,800 Какого хера? Я случайно, правда? 1056 01:43:21,540 --> 01:43:22,540 Ты как? 1057 01:43:23,900 --> 01:43:24,900 Да ладно. 1058 01:43:33,560 --> 01:43:36,600 Ты как? 1059 01:43:36,960 --> 01:43:38,440 Он в норме. Видеть можешь? 1060 01:43:38,680 --> 01:43:41,220 Я не тебя спрашивал. Я в порядке. В порядке, да. 1061 01:43:41,660 --> 01:43:43,780 Ладно, я дам тебе одну минуту. Ладно. 1062 01:43:45,200 --> 01:43:47,300 Господи, ты видеть -то можешь? 1063 01:43:48,420 --> 01:43:49,420 Нет. 1064 01:43:50,800 --> 01:43:53,240 И что делать? 1065 01:43:55,960 --> 01:43:57,060 Покончить с ним. 1066 01:43:58,880 --> 01:44:01,660 Погнали. Иногда драться нужно. 1067 01:44:02,620 --> 01:44:03,620 Да, черт возьми. 1068 01:44:03,960 --> 01:44:04,960 Вперед, Пэт. 1069 01:44:05,780 --> 01:44:11,220 Пэт должно быть встает в позиции. Он выдержал много сильных ударов и 1070 01:44:11,220 --> 01:44:14,200 действительно показал сердце настоящего чемпиона. 1071 01:44:14,560 --> 01:44:17,760 Но что он может сделать против непреодолимой войны? 1072 01:44:31,900 --> 01:44:33,080 Давай, любимый. 1073 01:44:45,710 --> 01:44:46,710 Не тормози! 1074 01:44:49,070 --> 01:44:52,550 Пэт даёт отпор, несмотря на все травмы! Продолжай, Пэт! 1075 01:44:54,010 --> 01:44:55,050 Да, милый, давай! 1076 01:44:56,450 --> 01:44:57,409 Вот так! 1077 01:44:57,410 --> 01:44:58,410 Зажимай его! 1078 01:45:00,370 --> 01:45:01,870 Да! Вот так! 1079 01:45:02,090 --> 01:45:03,090 Да! 1080 01:45:31,280 --> 01:45:32,920 Дядька Бум! Да! 1081 01:45:34,480 --> 01:45:41,060 Ксавьер Грау упал! Ксавьер Грау упал! Он просто уничтожен! Что за момент, 1082 01:45:41,160 --> 01:45:45,800 свидетелем которого мы стали? Что за победа? Этот Джеймс... 1083 01:46:44,560 --> 01:46:46,200 Ты гребаный потрошитель! 1084 01:46:46,580 --> 01:46:49,320 Я же тебе говорил! 1085 01:46:49,580 --> 01:46:50,700 Я говорил тебе! 1086 01:46:51,040 --> 01:46:54,220 Говорил тебе! Ты гребаный чемпион мира! 1087 01:46:59,520 --> 01:47:01,540 Дамы и господа! 1088 01:47:01,930 --> 01:47:08,050 Ваш рефери, мистер Хэрдин, остановил этот поединок после 4 минут и 7 секунд в 1089 01:47:08,050 --> 01:47:13,490 третьем раунде. Ваш победитель техническим 1090 01:47:13,490 --> 01:47:19,610 нокаутом и новый 1091 01:47:19,610 --> 01:47:26,390 неоспоримый чемпион мира в среднем месте по версии 1092 01:47:26,390 --> 01:47:31,170 МФП. А теперь 3 миллиона долларов возвращаются. 1093 01:47:32,200 --> 01:47:33,200 Я не... 1094 01:48:15,470 --> 01:48:16,470 Люблю тебя! 94008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.