Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,120 --> 00:00:58,120
Хорошо.
2
00:00:59,220 --> 00:01:00,840
Правда? Спасибо.
3
00:01:01,060 --> 00:01:02,060
Пожалуйста.
4
00:01:04,260 --> 00:01:05,260
Удачи, Джош.
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,120
Спасибо.
6
00:01:10,620 --> 00:01:11,620
Как жизнь?
7
00:01:11,840 --> 00:01:16,300
Видел, как я его? Видел, это было
шикарно. Спасибо. Ты молодец, чувак. Я
8
00:01:16,300 --> 00:01:17,840
тренироваться с тобой. Всегда
пожалуйста.
9
00:01:20,880 --> 00:01:26,380
Да какого хрена? Какого хрена здесь
происходит? Освободите комнату! Майлан,
10
00:01:26,380 --> 00:01:28,600
следует проявлять больше уважения к
брату.
11
00:01:29,260 --> 00:01:30,260
Давай!
12
00:01:34,500 --> 00:01:35,500
Валите!
13
00:01:57,070 --> 00:01:58,070
Все хорошо?
14
00:02:01,710 --> 00:02:02,710
Ну, давай.
15
00:02:10,050 --> 00:02:12,890
Хочу сказать пару вещей, так что буду
говорить, а ты слушай.
16
00:02:16,510 --> 00:02:18,010
Мы на чемпионате, сынок.
17
00:02:18,650 --> 00:02:19,650
Вот мы здесь.
18
00:02:20,810 --> 00:02:22,530
Лучшие из лучших. На вершине.
19
00:02:23,530 --> 00:02:28,190
Я скажу тебе то, что является абсолютным
фактом. Во всем этом здании есть только
20
00:02:28,190 --> 00:02:32,710
два человека, которые знают, что ты
выиграешь этот бой. Это ты и я.
21
00:02:34,030 --> 00:02:38,370
Остальные думают иначе. Он больше,
быстрее, сильнее. Так они думают. И так
22
00:02:38,370 --> 00:02:42,230
думает он. И он будет думать так, пока
ты не ударишь его по лицу. Тогда он
23
00:02:42,230 --> 00:02:46,930
поймет, что это он, препятствие, стоящее
между тобой и тем, что ты заслушиваешь.
24
00:02:48,970 --> 00:02:50,310
Сложная часть закончена.
25
00:02:51,630 --> 00:02:53,550
Теперь начинается веселье.
26
00:02:54,450 --> 00:02:55,770
Зачем мы тренируемся?
27
00:02:56,070 --> 00:03:00,250
Чтобы дышать. Зачем тебе дышать? Чтобы я
мог думать. Зачем? Чтобы победить.
28
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
Повтори.
29
00:03:01,910 --> 00:03:03,570
Если дышу, то думаю.
30
00:03:04,040 --> 00:03:07,380
Если думаю, то выиграю. Ещё! Если дышу,
то думаю!
31
00:03:07,580 --> 00:03:12,620
Если думаю, то выиграю! Ещё раз. Если
дышу, то думаю! Если думаю, то выиграю!
32
00:03:12,760 --> 00:03:14,200
Если дышу, то думаю!
33
00:03:14,420 --> 00:03:19,440
Если думаю, то выиграю! Если дышу! Если
дышу! То думаю! То думаю!
34
00:03:19,660 --> 00:03:21,160
Если думаю! Если думаю!
35
00:03:21,380 --> 00:03:22,460
То выиграю!
36
00:03:23,640 --> 00:03:27,060
Вот так вот ты сможешь. Давай, сынок,
давай.
37
00:03:28,940 --> 00:03:30,400
Врежь ублюдку в лицо.
38
00:03:30,760 --> 00:03:31,739
Хороший план.
39
00:03:31,740 --> 00:03:33,360
Отличный. Ладно, давай.
40
00:03:33,740 --> 00:03:34,900
Мы идем.
41
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
Погнали, брат.
42
00:03:39,540 --> 00:03:40,540
Генерал.
43
00:03:42,160 --> 00:03:43,880
Это наше время, брат.
44
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Наше время.
45
00:03:47,660 --> 00:03:48,980
Не мешай ему.
46
00:04:23,530 --> 00:04:25,090
Вы слышите, что я говорю?
47
00:04:25,310 --> 00:04:26,950
Держите сразу лужку!
48
00:04:27,250 --> 00:04:29,750
Соберитесь! Держите ее!
49
00:04:30,950 --> 00:04:33,070
Отпускайте! Давайте!
50
00:04:35,570 --> 00:04:40,210
Быстрее! Не смейте! И эту посрать!
51
00:04:41,830 --> 00:04:42,970
Отпускайте ее!
52
00:04:43,210 --> 00:04:44,210
Давайте!
53
00:04:44,910 --> 00:04:45,910
Ну же!
54
00:04:46,270 --> 00:04:47,370
Отпускайте ее!
55
00:04:48,290 --> 00:04:50,610
Отпускайте! Скорее!
56
00:04:51,090 --> 00:04:52,570
На раз, два, три!
57
00:05:10,730 --> 00:05:12,410
Бой со зверем
58
00:05:41,000 --> 00:05:45,700
Отлично, умеешь считать, придурок. Ты
опять потерял эту чертову ловушку,
59
00:05:45,820 --> 00:05:48,000
Он не терял ловушку, веревка порвалась.
60
00:05:48,340 --> 00:05:51,880
Потому что на этой лодке все старое, как
дерьмо. Это не его вина.
61
00:05:52,640 --> 00:05:55,500
Следи за языком, Дэти, я здесь капитан.
А?
62
00:05:55,880 --> 00:05:57,480
Моя лодка, мои правила.
63
00:05:58,520 --> 00:06:01,720
Вбей там свою тупую башку, если нужна
работа.
64
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
Знаешь что?
65
00:06:03,840 --> 00:06:06,040
Кажется, ты приносишь мне счастье,
приятель.
66
00:06:06,660 --> 00:06:11,360
Неудачу. За некоторыми парнями неудачи
ходят по пятам, и ты один из них.
67
00:06:14,800 --> 00:06:16,020
Триста каждому.
68
00:06:18,020 --> 00:06:19,020
Честно.
69
00:06:24,840 --> 00:06:28,580
Ну что, увидимся завтра?
70
00:06:28,980 --> 00:06:29,980
До завтра.
71
00:07:02,260 --> 00:07:03,840
Субтитры создавал
72
00:07:03,840 --> 00:07:12,780
DimaTorzok
73
00:07:29,580 --> 00:07:30,580
Девочка моя. Привет.
74
00:07:30,760 --> 00:07:32,380
Ребята, извините, что так поздно.
75
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
Что это?
76
00:07:36,940 --> 00:07:37,940
Сюрприз.
77
00:07:39,100 --> 00:07:40,340
Иди сюда, птенчик.
78
00:07:40,800 --> 00:07:41,840
О, да.
79
00:07:42,720 --> 00:07:44,260
Почему не спишь так поздно?
80
00:07:44,500 --> 00:07:47,580
Я сегодня разговаривала с доктором
Гитлером.
81
00:07:48,540 --> 00:07:50,100
Нужно к специалисту.
82
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Хорошо.
83
00:07:52,740 --> 00:07:53,820
Все в порядке.
84
00:07:54,180 --> 00:07:55,260
И все хорошо.
85
00:07:55,980 --> 00:07:57,380
А, и еще новости.
86
00:07:57,740 --> 00:08:00,340
У твоей дочери большие проблемы из -за
тебя. Из -за меня?
87
00:08:00,980 --> 00:08:02,680
Мы шли домой из школы.
88
00:08:03,380 --> 00:08:05,260
Какой -то водитель сигналил мне.
89
00:08:05,780 --> 00:08:08,060
Мэдди, рассказать, что ты сказала?
90
00:08:08,480 --> 00:08:12,300
Нет, мам, пожалуйста, я не хочу
рассказывать. Давай, расскажи ему, не
91
00:08:12,460 --> 00:08:13,460
Расскажи мне.
92
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Тупой придурок.
93
00:08:18,540 --> 00:08:19,820
Я тебя этому не учил.
94
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Да ну?
95
00:08:21,580 --> 00:08:22,880
Ну, а кто тогда?
96
00:08:23,240 --> 00:08:24,400
Ну, все.
97
00:08:25,290 --> 00:08:27,190
Пойдем вымоем рот с мылом.
98
00:08:28,210 --> 00:08:32,789
Пожелай спокойной ночи. Спокойной ночи.
Доброй ночи. Люблю тебя. Спасибо, что
99
00:08:32,789 --> 00:08:34,350
дождалась сладких снов.
100
00:08:34,909 --> 00:08:36,390
Я попозже подойду.
101
00:08:42,530 --> 00:08:44,510
И тебе бы рот вымыть.
102
00:08:45,830 --> 00:08:46,830
Ну, давай.
103
00:08:49,630 --> 00:08:51,790
Ты воняешь. О, нет.
104
00:09:06,410 --> 00:09:07,670
Хочу кое -что сказать.
105
00:09:07,950 --> 00:09:09,790
Нам сейчас специалист не по карману.
106
00:09:11,670 --> 00:09:12,690
Понедельник аренда.
107
00:09:13,150 --> 00:09:16,850
Нам хотя бы счета оплатить с этим сраным
капитаном.
108
00:09:18,170 --> 00:09:20,830
Все остальные лодки ловят много, но не
мои, нет.
109
00:09:22,530 --> 00:09:24,050
А с ними вместе никак?
110
00:09:24,390 --> 00:09:26,530
Нет, я спрашивал, это не так просто.
111
00:09:28,490 --> 00:09:31,510
Ну тогда я могу взять больше смен на
работе.
112
00:09:37,740 --> 00:09:39,540
Нет, тебе нужно учиться, у тебя экзамен.
113
00:09:40,740 --> 00:09:44,340
Мэдди, она сейчас как работа.
114
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
Пэт.
115
00:09:50,780 --> 00:09:51,780
Эй.
116
00:09:53,220 --> 00:09:54,220
Эй.
117
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
Найдем выход.
118
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
Да.
119
00:10:05,580 --> 00:10:06,800
Хочу кое -что сказать.
120
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
Конечно.
121
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
Нет.
122
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Черт!
123
00:10:28,840 --> 00:10:30,840
Это хорошо.
124
00:10:32,240 --> 00:10:36,060
Да, очень хорошо. Иди сюда.
125
00:10:55,230 --> 00:10:57,830
Всё! Ещё одну неделю бесплатно работаем.
126
00:10:58,710 --> 00:11:00,990
Этот придурок в жизни рыбу не поймает.
127
00:11:01,590 --> 00:11:02,750
Нужен Dragon Money.
128
00:11:04,550 --> 00:11:06,370
Что? Криптоказино.
129
00:11:06,890 --> 00:11:08,470
Там куча бонусов.
130
00:11:08,730 --> 00:11:09,730
Да ну?
131
00:11:10,630 --> 00:11:13,070
Да, например, бонус криптодепозиту.
132
00:11:13,390 --> 00:11:19,090
А ещё розыгрыш. Каждый месяц 50
миллионов. Мне про него кузен рассказал.
133
00:11:19,410 --> 00:11:21,470
Правда? Да. Где он сейчас?
134
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
Он в Голдберне.
135
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
Голдберн?
136
00:11:25,460 --> 00:11:26,460
Государственный лес?
137
00:11:26,960 --> 00:11:27,980
Я не знаю.
138
00:11:28,420 --> 00:11:29,640
Там его тюрьма.
139
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
Он в тюрьме?
140
00:11:31,800 --> 00:11:33,140
Да. За что?
141
00:11:34,180 --> 00:11:35,460
За выращивание травки.
142
00:11:40,780 --> 00:11:43,220
Не думаю, что это подходящий план для
меня.
143
00:11:44,660 --> 00:11:49,380
У меня семья дома. Скоро будет еще один
ребенок. В Голдберне я им нафиг не
144
00:11:49,380 --> 00:11:51,520
нужен. У тебя будет ребенок?
145
00:11:51,920 --> 00:11:54,180
Да. Я люблю детей.
146
00:11:54,400 --> 00:11:56,980
Да? Ты счастливейший мужик на свете!
147
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
Эй, вы!
148
00:11:59,700 --> 00:12:02,120
Опусти принцессу и наполни мешки!
149
00:12:02,420 --> 00:12:04,620
Прости, Кэм. У него будет ребенок.
150
00:12:05,200 --> 00:12:08,340
Отлично. То, что нужно миру. Больше
придурков.
151
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Тебе ли не знать, капитан Придурок?
152
00:12:14,440 --> 00:12:19,100
Ты плавать хорошо умеешь, косячник
сраный.
153
00:12:24,040 --> 00:12:28,180
У нас тут какой -то придурок. Да,
придурок, опять нет рыбы. У нас тут
154
00:12:28,180 --> 00:12:31,520
бесполезные мертвецы. Тупой еще тупее
гений на их фоне.
155
00:12:31,920 --> 00:12:34,500
Ты звучишь как неудача, а?
156
00:12:35,160 --> 00:12:37,420
Да, это неудача, а? Эй, Пэт!
157
00:12:39,200 --> 00:12:40,560
Говорит капитан Придурок.
158
00:12:41,200 --> 00:12:43,640
Собирай с твоей стороны неудачу, ты
косячник.
159
00:12:43,980 --> 00:12:46,200
И вали, ты уволен.
160
00:12:48,560 --> 00:12:52,220
Ты не чертов заика. Ты уволен, Снежинка.
161
00:12:52,940 --> 00:12:54,240
Попрощайся со своим парнем.
162
00:12:55,060 --> 00:12:57,800
Держу пари, твой ребенок будет таким же
придурком, как ты.
163
00:12:58,140 --> 00:13:03,300
Не такой уж ты сильный теперь, да?
Сделай еще один шаг, принцесса, и я
164
00:13:03,300 --> 00:13:05,040
тебя, как странный костер.
165
00:13:06,020 --> 00:13:08,900
Ты мог бы поймать рыбу на рыбной ферме,
ты осел.
166
00:13:09,940 --> 00:13:11,720
Не тебе называть меня клоуном.
167
00:13:15,600 --> 00:13:16,720
За работу давай.
168
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
Ты в порядке?
169
00:13:45,160 --> 00:13:46,580
Да, я в порядке.
170
00:13:51,640 --> 00:13:53,220
Будешь смотреть, как дерутся?
171
00:13:56,540 --> 00:13:57,540
Не знаю.
172
00:13:59,240 --> 00:14:04,780
Ну, то есть... Ну, я спать. Я устала.
173
00:14:13,210 --> 00:14:14,790
Жду в постели. Пока.
174
00:14:17,030 --> 00:14:18,550
Доброй ночи. И тебе.
175
00:14:48,100 --> 00:14:49,500
Судья!
176
00:15:03,210 --> 00:15:05,270
Судья! Судья! И время!
177
00:15:05,550 --> 00:15:07,510
Готовы? Готовы? Бой!
178
00:15:14,790 --> 00:15:20,990
Отдаю ему должное, Брайан. Мэйли Джейкс
определенно более активный боец. Но у
179
00:15:20,990 --> 00:15:24,250
меня такое чувство, что именно Грау
здесь контролирует ситуацию.
180
00:15:26,110 --> 00:15:31,010
Согласен, чувак. У него есть немного
пространства, чтобы идти вперед, избивая
181
00:15:31,010 --> 00:15:32,370
его и ожидая.
182
00:15:32,620 --> 00:15:38,380
Пока он совершит ошибку. Если у Грау
будет шанс захлопнуть эту ловушку, я не
183
00:15:38,380 --> 00:15:41,380
думаю, что этот бой продлится достаточно
долго.
184
00:15:43,800 --> 00:15:45,020
О мой бог!
185
00:15:45,300 --> 00:15:46,720
Ксавьер делает свой ход!
186
00:15:48,180 --> 00:15:50,960
Невероятно! Толпа здесь сходит с ума!
187
00:15:51,600 --> 00:15:52,600
Давай, брат.
188
00:15:55,240 --> 00:15:56,480
Держи дистанцию.
189
00:15:56,760 --> 00:15:57,760
Назад!
190
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
Убирайся оттуда!
191
00:16:00,800 --> 00:16:01,840
Давай, убирайся!
192
00:16:02,980 --> 00:16:04,760
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет!
193
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
Уйди из угла!
194
00:16:10,460 --> 00:16:11,460
Вали!
195
00:16:17,920 --> 00:16:19,420
Какого хрена ты творишь?
196
00:16:19,760 --> 00:16:21,900
Мэйли Джеймс упал?
197
00:16:22,120 --> 00:16:27,540
О, бог мой! Я просто не могу в это
поверить! Он, черт возьми, отправлен в
198
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
нокаут!
199
00:16:30,960 --> 00:16:34,900
Этот момент вызывает много вопросов.
Ксавьер только что ударил Мэйли, когда
200
00:16:34,900 --> 00:16:36,340
судья отмахивался от него.
201
00:16:36,960 --> 00:16:42,920
Официальным лицам определенно придется
взглянуть на это. Но какой впечатляющий
202
00:16:42,920 --> 00:16:44,480
нокаут, несмотря ни на что.
203
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
Надин.
204
00:17:00,860 --> 00:17:01,860
Извини, Пэттон.
205
00:17:02,900 --> 00:17:04,380
Не знала, кому звонить.
206
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
О, нет проблем.
207
00:17:06,200 --> 00:17:07,520
Только воды утекло.
208
00:17:07,740 --> 00:17:10,140
Не уверена была, узнаешь ли ты меня.
209
00:17:10,700 --> 00:17:11,920
Конечно, мы узнаем.
210
00:17:13,260 --> 00:17:14,540
Надеюсь, он в порядке.
211
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
Эй, Мэдди.
212
00:17:19,420 --> 00:17:23,520
Я твоя тётя, Мэдди. Я хочу в туалет.
213
00:17:24,099 --> 00:17:26,160
Хорошо, зайка. Мы сейчас.
214
00:17:27,680 --> 00:17:29,000
Мы туда и обратно.
215
00:17:33,420 --> 00:17:34,600
С ним все в порядке?
216
00:17:36,360 --> 00:17:37,660
Он в коме.
217
00:17:38,560 --> 00:17:40,560
У него тромб в мозге.
218
00:17:41,540 --> 00:17:42,980
Он с врачами.
219
00:17:45,940 --> 00:17:47,260
Он крепкий.
220
00:17:48,800 --> 00:17:50,020
Крепкий, поправится.
221
00:17:51,140 --> 00:17:52,140
Поправится?
222
00:17:53,060 --> 00:17:54,900
Я знаю, что вы не общались.
223
00:17:57,300 --> 00:17:58,760
Мы все еще семья.
224
00:18:17,930 --> 00:18:21,890
Миссис Джеймс, меня зовут Гэбриэл Стоун.
Я работаю с Ксавьером.
225
00:18:22,210 --> 00:18:24,610
Я просто хотел выразить наше
соболезнование.
226
00:18:24,850 --> 00:18:25,850
Спасибо.
227
00:18:29,430 --> 00:18:30,450
Пэттон Джеймс?
228
00:18:31,910 --> 00:18:33,850
Гэбриэл Стоун, менеджер Ксавьера Грауса.
229
00:18:34,610 --> 00:18:35,790
Я знаю, кто ты.
230
00:18:37,330 --> 00:18:38,490
Надень, подзвонишь сама?
231
00:18:38,850 --> 00:18:40,450
Я в порядке. Спасибо, Пэттон.
232
00:18:41,630 --> 00:18:42,630
Извините.
233
00:18:46,540 --> 00:18:47,600
Прошу прощения.
234
00:18:59,280 --> 00:19:04,740
Знаешь, когда я только начинал, я
поставил себе цель смотреть все твои
235
00:19:04,740 --> 00:19:07,600
был чертовым животным, абсолютным
зверем.
236
00:19:07,800 --> 00:19:10,240
У тебя было самое большое сердце, что я
видел.
237
00:19:11,660 --> 00:19:15,140
А твой брат... без обид, но...
238
00:19:16,040 --> 00:19:18,400
Он как стерокопия по сравнению с
оригиналом.
239
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
Что хочешь?
240
00:19:21,380 --> 00:19:26,200
Что если я скажу тебе, что могу
заплатить тебе 75 штук за бой с моим
241
00:19:28,040 --> 00:19:29,620
О чем ты говоришь, Бен?
242
00:19:30,180 --> 00:19:36,520
Ты один из величайших средневесов ММА
всех времен. А работаешь на гребанном
243
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
рыболовном траулере.
244
00:19:38,300 --> 00:19:40,700
Это возможность. Я хочу дать ее тебе.
245
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Вот и все.
246
00:19:43,240 --> 00:19:44,640
Я больше не боец.
247
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
Послушай -ка.
248
00:19:46,040 --> 00:19:50,780
Послушай, Экскон возвращается, чтобы
сразиться с парнем, которого ты когда
249
00:19:50,780 --> 00:19:54,020
вырубил за 6 секунд. Кстати, ты до сих
пор держишь этот рекорд.
250
00:19:55,080 --> 00:19:59,180
Мой парень теперь чемпион мира, и он
только что отправил твоего брата в
251
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
больницу.
252
00:20:02,920 --> 00:20:05,940
Ты согласен на это? Я продам это дерьмо.
253
00:20:07,320 --> 00:20:08,320
80 штук.
254
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
Что?
255
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
Зачем это?
256
00:20:13,200 --> 00:20:15,660
Савьер хочет, чтобы его наследие было
идеальным.
257
00:20:16,400 --> 00:20:19,440
Он хочет стереть пятно, которое ты
оставил на его репутации.
258
00:20:19,780 --> 00:20:22,020
Он чемпион. У него титул.
259
00:20:23,060 --> 00:20:26,960
Он тот, кто берет на себя весь риск.
Все, что тебе нужно сделать, это
260
00:20:26,960 --> 00:20:28,220
в бою. И бабки твои.
261
00:20:29,740 --> 00:20:30,740
85 штук.
262
00:20:39,120 --> 00:20:40,320
100 тысяч долларов.
263
00:20:48,010 --> 00:20:49,150
Последнее предложение.
264
00:21:01,970 --> 00:21:08,870
Послушай, когда твой брат очнется, тебе
стоит поговорить с ним, потому что у
265
00:21:08,870 --> 00:21:12,870
него есть долги, требующие внимания.
Папочка, наконец -то я тебя нашла!
266
00:21:14,190 --> 00:21:15,270
Эй, малышка.
267
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
Слушай, у меня для тебя подарок.
268
00:21:19,140 --> 00:21:23,180
Держи. Я отдам это твоему отцу, когда он
придет в себя.
269
00:21:24,020 --> 00:21:26,160
Эй, как дела?
270
00:21:27,820 --> 00:21:28,820
Подумай об этом.
271
00:21:33,040 --> 00:21:34,040
Вы как?
272
00:21:34,060 --> 00:21:35,060
Нормально.
273
00:21:37,520 --> 00:21:40,960
Состояние стабильно, но ему нужно
отдохнуть.
274
00:22:02,640 --> 00:22:03,780
Сколько он должен?
275
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Что?
276
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
Послушай.
277
00:22:10,240 --> 00:22:11,940
Он должен Барри Дану?
278
00:22:16,100 --> 00:22:17,100
Сколько?
279
00:22:20,520 --> 00:22:21,520
Пятьдесят.
280
00:22:23,080 --> 00:22:24,280
Господи Иисусе.
281
00:22:26,440 --> 00:22:29,700
Нахрена занимать пятьдесят тысяч
долларов у Барри Даны?
282
00:22:31,530 --> 00:22:32,790
А ты как думаешь?
283
00:22:34,050 --> 00:22:38,130
Тренировочный лагерь, наш дом, а еще наш
пикап.
284
00:22:38,390 --> 00:22:42,550
В этом мире нужно выглядеть
соответствующе. Все это стоит денег.
285
00:22:44,290 --> 00:22:46,750
Если бы он выиграл, ничего страшного.
286
00:22:47,190 --> 00:22:48,850
Мы бы все вернули.
287
00:23:13,580 --> 00:23:15,600
Я просто не знаю, о чем он думал.
288
00:23:15,980 --> 00:23:18,980
Единственный человек, которому это не
хочет быть должен, это Барри Данн.
289
00:23:20,520 --> 00:23:22,560
И о чем говорили с управляющим?
290
00:23:24,680 --> 00:23:27,500
Он предложил мне сто штук за бой с
Хавьером Грау.
291
00:23:30,840 --> 00:23:32,100
И что ответил?
292
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
Сказал, нет, конечно.
293
00:23:38,800 --> 00:23:40,740
Это тот, кого ты уже побеждал?
294
00:23:42,480 --> 00:23:44,430
Да. Один раз вроде.
295
00:23:56,290 --> 00:23:57,410
Хочешь драться с ним?
296
00:23:59,770 --> 00:24:01,570
Я сказал, что больше не дерусь.
297
00:24:02,570 --> 00:24:04,190
Я не об этом спрашивала.
298
00:24:09,650 --> 00:24:11,150
Ты обдумываешь это.
299
00:24:13,290 --> 00:24:14,590
Сто тысяч большие деньги.
300
00:24:15,430 --> 00:24:16,610
А я сказал лет.
301
00:24:22,450 --> 00:24:26,110
И что мне сказать дочери, когда ты
окажешься в больнице в коме?
302
00:24:27,270 --> 00:24:28,850
Что деньги были хорошие?
303
00:24:30,690 --> 00:24:31,730
Я отказался.
304
00:24:46,450 --> 00:24:51,570
Ладно, как дела, бойцовские задроды? С
вами Дэн на арене, эпизод 109.
305
00:24:51,870 --> 00:24:57,370
Я, как всегда, Дэн, и наш сегодняшний
гость на арене – воин мистер Ксавье
306
00:24:57,530 --> 00:25:01,130
И на следующий день после уверенной
победы над Мэллином Джеймсом. Отличное
307
00:25:01,130 --> 00:25:04,870
выступление, в сети огромный резонанс.
Но не весь он положительный.
308
00:25:05,290 --> 00:25:07,230
Да, есть некоторые опасения.
309
00:25:07,790 --> 00:25:12,230
Слухи, что тот последний удар, который
ты нанес Мэллину, был запрещенным.
310
00:25:12,780 --> 00:25:17,100
Да ладно, запрещенным? В таком случае
все мои удары должны быть запрещенными.
311
00:25:17,720 --> 00:25:21,540
Мелли Джеймс сам напросился на взбучку,
и он ее получил.
312
00:25:22,060 --> 00:25:26,880
Что ж, давайте отойдем от расследования,
поговорим о другом.
313
00:25:28,020 --> 00:25:29,200
Пэттон Джеймс.
314
00:25:29,740 --> 00:25:32,120
Конечно, старший брат Меллина Джеймса.
315
00:25:33,600 --> 00:25:37,180
Нанесший тебе первое единственное
профессиональное поражение 11 лет назад.
316
00:25:37,919 --> 00:25:41,000
Отправив тебя в нокаут за 6 секунд. Ну
то есть это до сих пор рекорд самого
317
00:25:41,000 --> 00:25:42,560
быстрого нокаута в истории чемпионата?
318
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
Да.
319
00:25:47,920 --> 00:25:48,920
Да.
320
00:25:50,820 --> 00:25:53,420
Знаешь что, Дэн, я не собираюсь
оправдываться.
321
00:25:55,580 --> 00:26:01,200
Но если бы я мог подраться с этой сучкой
завтра, я бы вырубил его за 2 секунды.
322
00:26:01,860 --> 00:26:04,160
Я бы с удовольствием сделал это.
323
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
Рад тебя видеть.
324
00:26:24,920 --> 00:26:26,400
Не был уверен, что ты придешь.
325
00:26:27,700 --> 00:26:30,600
Принести тебе выпить или что -то еще?
Спасибо, не могу остаться.
326
00:26:31,460 --> 00:26:32,740
Слушай, я согласен на бой.
327
00:26:33,160 --> 00:26:34,660
Отлично. Хочу 150 тысяч.
328
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
Что -то смешно?
329
00:26:40,440 --> 00:26:41,660
Смешно в хорошем смысле.
330
00:26:43,080 --> 00:26:44,160
150 тысяч.
331
00:26:44,400 --> 00:26:47,440
Половина авансом. Остальное в ночь боя.
Без обмана.
332
00:26:48,080 --> 00:26:51,480
Можешь перестать давить мне на яйца хотя
бы пять секунд? Твою мать.
333
00:26:54,160 --> 00:26:55,440
Оформи это в письменном виде.
334
00:27:02,660 --> 00:27:04,440
Ладно, сделаю.
335
00:27:09,920 --> 00:27:10,980
Вот договор, Мэма.
336
00:27:11,880 --> 00:27:14,320
Подпиши это, и я составлю полный
контракт.
337
00:27:16,760 --> 00:27:18,100
Твоя жена знает, что ты здесь?
338
00:27:22,120 --> 00:27:24,580
Бои сильно изменились за последние 10
лет.
339
00:27:26,340 --> 00:27:29,880
Ты можешь не понимать, просто не смотри,
пока не выйдешь в этот круг.
340
00:27:31,320 --> 00:27:32,800
Когда ты последний раз дрался?
341
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
Вечность назад.
342
00:27:38,320 --> 00:27:40,460
Сколько у тебя еще пороха в
пороховницах?
343
00:27:41,860 --> 00:27:47,400
Ты подписал контракт. Ты назначил даты.
Ты приходишь. Никаких оправданий.
344
00:27:47,620 --> 00:27:48,780
Готов? В форме?
345
00:27:50,020 --> 00:27:51,020
Устрой шоу.
346
00:27:52,149 --> 00:27:54,450
Иначе мы сожжем твой гребаный мир.
347
00:27:56,670 --> 00:27:57,670
Тренироваться нужно.
348
00:27:58,110 --> 00:27:59,650
Сколько? Полгода.
349
00:28:01,210 --> 00:28:02,790
У тебя семь недель.
350
00:28:04,390 --> 00:28:05,390
Удачи.
351
00:29:20,080 --> 00:29:22,220
Так, начинаем тренировку. Поехали!
352
00:29:24,840 --> 00:29:28,540
Стой, стой, стой, стой. Изабель,
Изабель, что это было? Ты чего?
353
00:29:29,500 --> 00:29:31,200
Колесо. Ладно.
354
00:29:31,500 --> 00:29:37,060
Все, кто хочет делать колесо, идите на
мат. Но вообще мы будущие чемпионы мира.
355
00:29:37,220 --> 00:29:38,520
И делаем боковые удары.
356
00:29:38,780 --> 00:29:39,780
Готовы?
357
00:29:40,600 --> 00:29:42,140
В течение минуты.
358
00:29:44,320 --> 00:29:47,140
А вообще давайте перерыв, перерыв.
Попейте.
359
00:29:49,320 --> 00:29:50,320
Господи боже.
360
00:29:51,940 --> 00:29:52,940
Пэттон?
361
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Роуз?
362
00:29:56,140 --> 00:29:57,900
Боже, я тебя даже не узнал.
363
00:29:59,460 --> 00:30:00,460
Выросла -то как?
364
00:30:02,080 --> 00:30:05,560
Выросла? О боже, чувак, сколько прошло.
365
00:30:05,820 --> 00:30:06,880
Восемь -девять лет?
366
00:30:07,840 --> 00:30:09,440
Да где ты пропадал?
367
00:30:09,660 --> 00:30:10,900
Да так, тут и там.
368
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Работал.
369
00:30:13,420 --> 00:30:14,420
Боже мой.
370
00:30:15,820 --> 00:30:17,380
А ты как дела, дерешься?
371
00:30:18,570 --> 00:30:21,050
Дралась. Да, колено полетело.
372
00:30:22,370 --> 00:30:24,030
Чёрт. Вместе с карьерой.
373
00:30:25,130 --> 00:30:29,850
Но в начале было 9 -0. А закончила 12
-7.
374
00:30:30,690 --> 00:30:35,250
Блин. Не повыступаешь на одной ноге. Это
точно. Жаль это слышать. Не переживай.
375
00:30:35,330 --> 00:30:37,610
Ой, да я слишком красива, чтобы быть
бойцом.
376
00:30:41,770 --> 00:30:42,770
Как сами?
377
00:30:45,630 --> 00:30:46,630
Всё так же.
378
00:30:47,350 --> 00:30:49,490
Постарел. Стал злее.
379
00:30:51,270 --> 00:30:52,270
Ладно.
380
00:30:53,090 --> 00:30:56,570
Оставлю тебя с ними. Может, я тут
потусуюсь?
381
00:30:56,770 --> 00:30:58,230
Да. Эй, Эй, Петти.
382
00:31:00,350 --> 00:31:02,310
Он не захочет тебя видеть.
383
00:31:03,670 --> 00:31:04,950
Ты же знаешь, да?
384
00:31:06,690 --> 00:31:08,650
Ты его здорово потряс.
385
00:31:09,550 --> 00:31:11,950
Не думал, что это хорошая идея.
386
00:31:12,650 --> 00:31:13,650
Ошиваться здесь.
387
00:31:13,910 --> 00:31:14,910
Нет, это...
388
00:31:16,200 --> 00:31:18,080
В прошлом. Знаешь, это было давно.
389
00:31:18,900 --> 00:31:20,120
Для тебя, может.
390
00:31:24,460 --> 00:31:26,160
Эй, а ты чего вообще здесь?
391
00:31:28,540 --> 00:31:29,660
Мне нужен тренер.
392
00:31:30,520 --> 00:31:31,580
Тренер? Для чего?
393
00:31:32,540 --> 00:31:33,540
У меня бой.
394
00:31:35,380 --> 00:31:36,380
Через семь недель.
395
00:31:36,800 --> 00:31:38,020
Семь недель? Да.
396
00:31:38,940 --> 00:31:41,700
Господи, Пейси, да ты когда тренировался
-то? Давненько это было.
397
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
С кем бой?
398
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
Савьер Грау.
399
00:31:50,400 --> 00:31:51,400
Да иди ты.
400
00:31:52,820 --> 00:31:54,940
О, Боже мой, ты серьезно?
401
00:31:58,100 --> 00:31:59,260
Ни хрена себе.
402
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
А как же я?
403
00:32:00,960 --> 00:32:01,960
Давай я.
404
00:32:02,160 --> 00:32:05,940
Я тебя потренирую. Я знаю не меньше, чем
отец. Может, даже больше.
405
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
Эй, пап.
406
00:32:10,820 --> 00:32:12,000
Глянь, кого принесла.
407
00:32:17,040 --> 00:32:18,080
Как дела, Сэм?
408
00:32:22,900 --> 00:32:25,200
У него бой через семь недель.
409
00:32:25,400 --> 00:32:26,400
Ксавьер Грао.
410
00:32:27,940 --> 00:32:30,420
Он хочет вернуться и тренироваться.
411
00:32:35,640 --> 00:32:38,420
Пап, может, скажет -то?
412
00:32:41,080 --> 00:32:42,120
Пошел нахрен.
413
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Говорил же.
414
00:32:52,320 --> 00:32:53,580
Я поговорю с ним.
415
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
Увидимся на рассвете.
416
00:32:57,420 --> 00:32:58,420
Увидимся на рассвете.
417
00:33:16,260 --> 00:33:17,260
Заблудился?
418
00:33:17,860 --> 00:33:18,940
Ты кто такой?
419
00:33:19,500 --> 00:33:21,840
Меня зовут Пэттон Джеймс. Я Акбария.
420
00:33:25,720 --> 00:33:26,720
Эй!
421
00:33:27,680 --> 00:33:29,900
Ты хоть знаешь, с кем связываешься?
422
00:33:30,660 --> 00:33:33,380
С кем? С этим мелким ублюдком?
423
00:33:34,360 --> 00:33:35,420
Давай, приятель.
424
00:33:36,080 --> 00:33:37,240
Посмотрим, что будет дальше.
425
00:33:38,000 --> 00:33:39,960
Вы оба отправитесь в больницу.
426
00:33:41,340 --> 00:33:42,340
Отвали уже.
427
00:33:44,260 --> 00:33:45,260
Давай.
428
00:33:48,350 --> 00:33:52,850
Барри чертовски хорош, сынок. Как ты,
приятель. Как ты, мой старый друг.
429
00:33:53,230 --> 00:33:54,230
Хорошо.
430
00:33:55,570 --> 00:33:56,570
Офигенные уши.
431
00:33:57,170 --> 00:34:01,410
Давай притаживаемся, выпьем со мной.
Вспомним былое. Садись. Прости, милая.
432
00:34:02,950 --> 00:34:07,650
Я как раз на днях говорил о тебе кое с
кем. Да ну? Да, о той заварушке, что ты
433
00:34:07,650 --> 00:34:09,050
устроил в тюрьме Сильвер Уотера.
434
00:34:10,730 --> 00:34:13,150
Это до сих пор лучший бой, что я видел.
435
00:34:14,969 --> 00:34:16,550
Слушай, я тут ненадолго.
436
00:34:18,040 --> 00:34:20,960
Здесь все, что мой брат тебе должен,
плюс проценты.
437
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
Быть не в расчете.
438
00:34:25,480 --> 00:34:27,960
Было бы здорово, если бы у каждого был
такой брат.
439
00:34:32,480 --> 00:34:34,179
Ты человек старой закалки.
440
00:34:35,000 --> 00:34:36,800
Вот почему ты мне всегда нравился.
441
00:34:37,420 --> 00:34:38,739
Ты человек чести.
442
00:34:40,440 --> 00:34:46,280
Так что если тебе что -то понадобится,
что угодно, приходи ко мне.
443
00:34:47,020 --> 00:34:48,020
Договорились?
444
00:34:50,540 --> 00:34:55,800
Ты правильный парень Ладно
445
00:34:55,800 --> 00:35:02,300
Рад был повидаться И я До встречи
446
00:35:21,610 --> 00:35:22,610
Еще рано.
447
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
Черт.
448
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
Нил?
449
00:35:32,870 --> 00:35:33,870
Привет, Пэт.
450
00:35:33,930 --> 00:35:36,350
Ты какого хрена здесь? Пять часов утра.
451
00:35:37,310 --> 00:35:39,030
Я ушел от капитана, придурка.
452
00:35:39,530 --> 00:35:41,090
Без тебя стол не весело.
453
00:35:42,970 --> 00:35:44,510
Мы отличная команда.
454
00:35:46,330 --> 00:35:47,330
Ага.
455
00:35:49,210 --> 00:35:50,530
А что ты здесь делаешь?
456
00:35:52,490 --> 00:35:53,710
Иду на тренировку.
457
00:35:55,290 --> 00:35:56,650
Тренировку? К чему?
458
00:35:59,170 --> 00:36:00,310
Возвращаюсь в бои.
459
00:36:00,630 --> 00:36:01,850
В бои?
460
00:36:03,330 --> 00:36:05,070
Благо, тебе нужна помощь.
461
00:36:05,830 --> 00:36:08,050
У тебя есть опыт в тренировках?
462
00:36:09,570 --> 00:36:10,870
Не особо.
463
00:36:11,230 --> 00:36:12,690
Я не люблю драться.
464
00:36:16,410 --> 00:36:19,130
Слушай, извини, чувак. Мне пора идти.
465
00:36:20,250 --> 00:36:21,790
Ладно, пока, напарник.
466
00:36:38,760 --> 00:36:40,500
Мне бы не помешали деньги, знаешь?
467
00:36:40,820 --> 00:36:44,080
На тренировки. Я заплачу тебе пару
баксов, может быть, как -нибудь.
468
00:36:45,060 --> 00:36:46,160
Я? Да, ты.
469
00:36:46,880 --> 00:36:48,260
Готов? Ага. Погнали.
470
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
Легким бегом, давай.
471
00:36:54,480 --> 00:36:55,540
Так, еще раз.
472
00:36:55,960 --> 00:37:01,000
У тебя есть парень -партнер, который не
любит, когда его бьют, чтобы помочь тебе
473
00:37:01,000 --> 00:37:02,240
подготовиться к бою.
474
00:37:02,780 --> 00:37:07,540
Мне правда нужно говорить, насколько это
тупо. О, мне не нужно бить.
475
00:37:08,400 --> 00:37:10,100
Мне нужно, чтобы он был рядом.
476
00:37:10,760 --> 00:37:14,260
Тренироваться с ним, валить его на
землю. Теперь я могу достать кого
477
00:37:18,600 --> 00:37:19,800
Сколько весишь, Нил?
478
00:37:20,500 --> 00:37:21,800
Последний раз было 350.
479
00:37:24,940 --> 00:37:27,460
Не самая плохая идея. Неплохая идея.
480
00:37:31,660 --> 00:37:33,200
Добро пожаловать в команду.
481
00:37:35,000 --> 00:37:39,440
Возьми там экипировку, здоровяк. Вряд ли
что налезет. Ну, бери. Спасибо.
482
00:37:40,400 --> 00:37:41,540
Давай, давай.
483
00:37:43,460 --> 00:37:46,380
Где мое время, Пэр? Джеб, еще, еще.
484
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
Уклон.
485
00:37:48,700 --> 00:37:50,400
Поехали. Раз, два, еще.
486
00:37:50,620 --> 00:37:51,620
Уклон.
487
00:37:52,840 --> 00:37:55,300
Джеб слева, Джеб справа. Еще.
488
00:37:55,540 --> 00:37:56,540
На пол.
489
00:37:57,980 --> 00:37:58,980
Еще раз.
490
00:38:00,200 --> 00:38:01,200
Еще.
491
00:38:01,600 --> 00:38:03,080
Нил, твоя очередь.
492
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
Давай.
493
00:38:07,400 --> 00:38:08,440
Доберись! Давай, Пеп!
494
00:38:09,280 --> 00:38:10,280
Ну -ка, давай!
495
00:38:11,280 --> 00:38:12,280
Давай!
496
00:38:14,820 --> 00:38:16,540
Доберись, Пеп! Давай!
497
00:38:16,800 --> 00:38:20,000
Давай! Давай! Толкай! Толкай! Толкай!
498
00:38:21,000 --> 00:38:22,080
Кувырок, давай же!
499
00:38:33,020 --> 00:38:34,020
Спокойней! Давай!
500
00:38:35,820 --> 00:38:36,820
Ну -ка, давай!
501
00:38:40,840 --> 00:38:41,598
Что теперь?
502
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
Соберись!
503
00:38:47,320 --> 00:38:50,060
Хватит! Хватит, Пэт! Пора сдаваться!
504
00:38:52,580 --> 00:38:54,400
Перерыв! Перерыв!
505
00:38:54,980 --> 00:38:58,460
Хватит! Всем плевать, что ты устал, Пэт!
Давай!
506
00:39:03,940 --> 00:39:05,080
Я устал!
507
00:39:39,440 --> 00:39:40,480
Стучаться не учили?
508
00:39:42,420 --> 00:39:43,740
У тебя нет двери.
509
00:39:46,340 --> 00:39:47,660
Что ты здесь делаешь?
510
00:39:49,300 --> 00:39:50,440
Тебе здесь не рады.
511
00:39:51,600 --> 00:39:52,620
С каких пор?
512
00:39:53,100 --> 00:39:54,380
Уже очень давно.
513
00:39:55,540 --> 00:39:58,800
Ему больше не нужно твое разрешение, у
него мое. Я управляю залом.
514
00:40:00,860 --> 00:40:02,860
Мне просто нужно было время, ясно?
515
00:40:03,400 --> 00:40:04,560
Я все тот же.
516
00:40:05,200 --> 00:40:06,720
Да, все тот же.
517
00:40:06,960 --> 00:40:08,600
Тогда тебе точно здесь не рады.
518
00:40:11,820 --> 00:40:12,820
Что у тебя с лицом?
519
00:40:13,440 --> 00:40:14,440
Пошел ты.
520
00:40:16,300 --> 00:40:17,660
Я уже побеждал его.
521
00:40:20,120 --> 00:40:21,280
Все меняется.
522
00:40:21,780 --> 00:40:26,060
Ты 30 секунд не продержишься против
Хавьера. Мне и не нужно только
523
00:40:26,980 --> 00:40:28,640
Мне только выйти и получить деньги.
524
00:40:30,800 --> 00:40:31,800
Понятно.
525
00:40:33,280 --> 00:40:37,700
Но если так, то ты определенно тратишь
время, Роуз.
526
00:40:38,480 --> 00:40:41,220
Так почему бы не отвалить и не заняться
плаванием?
527
00:40:44,740 --> 00:40:47,100
Ладно, давайте вернемся к работе.
528
00:40:49,500 --> 00:40:50,500
Пойдем.
529
00:41:27,670 --> 00:41:31,450
Нил, он попытается повалить тебя на
землю. Не дай ему.
530
00:41:31,690 --> 00:41:32,690
Да.
531
00:41:38,270 --> 00:41:39,270
Молодец, Нил.
532
00:41:39,590 --> 00:41:41,650
Не забывай это, ты придумал.
533
00:41:45,370 --> 00:41:46,610
В любой момент.
534
00:41:47,190 --> 00:41:48,530
Будь готов, Нил.
535
00:41:54,650 --> 00:41:56,350
Эй, ты просто в шалах.
536
00:42:00,260 --> 00:42:02,420
Давай, соберись уже и повали его.
537
00:42:06,920 --> 00:42:08,440
Придется постараться, Пэт.
538
00:42:33,740 --> 00:42:36,080
Как дела? Отлично. А у тебя?
539
00:42:40,120 --> 00:42:44,860
Говорят, ты согласился на поиск с
Авьером?
540
00:42:46,920 --> 00:42:47,940
Да, верно.
541
00:42:49,940 --> 00:42:51,680
Ну, спасибо. Пока.
542
00:42:53,620 --> 00:42:54,720
Не в порядке.
543
00:42:56,500 --> 00:43:00,660
Тебе нужен перерыв. Пусть тело
восстановится. Эй, не указывай, что мне
544
00:43:22,320 --> 00:43:23,860
Не совсем понимаю, что происходит.
545
00:43:24,400 --> 00:43:27,120
Ты хочешь оплатить мои долги, вот что
происходит.
546
00:43:27,600 --> 00:43:28,600
А, понятно.
547
00:43:29,240 --> 00:43:30,240
Пожалуйста.
548
00:43:31,780 --> 00:43:35,680
Не видел тебя пять грёбаных лет, а потом
ты вдруг возвращаешься и хочешь
549
00:43:35,680 --> 00:43:36,700
оплатить мои долги.
550
00:43:37,840 --> 00:43:39,000
Я помочь хотел.
551
00:43:39,220 --> 00:43:40,560
О, теперь он хочет помочь.
552
00:43:40,960 --> 00:43:43,200
Теперь ты хочешь быть моим старшим
братом, да?
553
00:43:48,540 --> 00:43:50,620
Я теперь профессиональный боец потом.
554
00:43:51,790 --> 00:43:53,330
Сам за тебя постою. Да.
555
00:43:55,890 --> 00:43:57,670
Благодарей и не благодарей, неважно.
556
00:43:58,830 --> 00:44:00,270
Но дело было не в нас с тобой.
557
00:44:02,170 --> 00:44:03,170
Конечно, в нас.
558
00:44:04,350 --> 00:44:05,350
Ты это знаешь.
559
00:44:06,830 --> 00:44:08,230
Дело всегда было в нас с тобой.
560
00:44:10,870 --> 00:44:14,770
Когда настала моя очередь, а ты ушел.
561
00:44:17,350 --> 00:44:18,750
Помнишь? А?
562
00:44:24,029 --> 00:44:26,230
Различие в том, что я больше не равняюсь
на тебя.
563
00:44:26,490 --> 00:44:27,810
Ты не справляешься.
564
00:44:29,990 --> 00:44:33,230
Мелан! Эй, отвали, неудачник! Включи
голову, блин.
565
00:44:35,670 --> 00:44:36,770
Думаешь, поможешь ему?
566
00:44:37,370 --> 00:44:39,690
Сразиться с Ксавьером в клетке и сделать
то, чего я не смог?
567
00:44:40,590 --> 00:44:41,730
Или нет смысла?
568
00:44:42,830 --> 00:44:43,830
Эй, Роуз!
569
00:44:47,410 --> 00:44:48,410
Ты неженка.
570
00:44:49,670 --> 00:44:50,930
Да ладно, ты знаешь.
571
00:44:51,150 --> 00:44:52,150
Все знают.
572
00:44:52,810 --> 00:44:55,890
В тюрьме ты просто терпела так, как
маленькая сучка. Отвали!
573
00:44:56,510 --> 00:44:57,510
Эй!
574
00:44:58,510 --> 00:44:59,510
Прекратили, быстро!
575
00:45:00,970 --> 00:45:02,270
Закончили! Отвали!
576
00:45:02,790 --> 00:45:03,790
Отошел!
577
00:45:04,930 --> 00:45:06,170
Прекратили! Кому сказала?
578
00:45:07,470 --> 00:45:09,090
Отходи! Пошли отсюда, парни!
579
00:45:13,030 --> 00:45:14,030
Мэйлон.
580
00:45:18,750 --> 00:45:19,870
Дай себе время.
581
00:45:21,040 --> 00:45:23,260
Не возвращайся, пока не вылечишь голову.
582
00:45:23,860 --> 00:45:25,340
Все дело в уважении.
583
00:45:26,560 --> 00:45:27,600
Спасибо, тренер.
584
00:45:27,960 --> 00:45:29,560
Мне так жаль, Сэмми.
585
00:45:49,180 --> 00:45:50,200
Как она вкус?
586
00:45:50,730 --> 00:45:52,890
Вкусно. Я дома.
587
00:45:54,310 --> 00:45:55,310
Папочка!
588
00:45:56,810 --> 00:45:58,270
О, птенчик.
589
00:45:59,910 --> 00:46:01,210
Пахнет вкусно.
590
00:46:06,030 --> 00:46:07,230
Вкусно пахнет.
591
00:46:26,960 --> 00:46:28,180
Что за след на лице?
592
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Ничего.
593
00:46:33,560 --> 00:46:34,680
Произошедшее на работе.
594
00:46:52,740 --> 00:46:53,960
Люси, что случилось?
595
00:46:57,070 --> 00:46:58,070
Ты мне лгал.
596
00:47:01,710 --> 00:47:03,350
Ты согласился на бой, да?
597
00:47:05,150 --> 00:47:06,890
Это 150 тысяч.
598
00:47:07,970 --> 00:47:09,410
Что я должен был делать?
599
00:47:10,590 --> 00:47:11,590
Черт.
600
00:47:12,450 --> 00:47:16,130
В моей жизни две хорошие вещи. Это ты и
Мэдди.
601
00:47:16,370 --> 00:47:20,770
И я обязан защищать вас, обеспечивать. И
именно это я и делаю.
602
00:47:21,230 --> 00:47:23,930
Ты обещал мне.
603
00:47:24,850 --> 00:47:27,960
Ты обещал. Ямни, что больше не будешь
драться!
604
00:47:32,780 --> 00:47:33,780
Люси!
605
00:47:35,020 --> 00:47:36,020
Лю...
606
00:48:02,670 --> 00:48:03,670
Вверх и вверх.
607
00:48:03,710 --> 00:48:04,790
Бей джебом.
608
00:48:05,310 --> 00:48:06,310
Молодец, Пэт.
609
00:48:06,390 --> 00:48:08,290
Молодец. Не лезь первым.
610
00:48:09,370 --> 00:48:11,710
Не забывай прикрывать фланги.
611
00:48:11,930 --> 00:48:13,870
Держи. Не дай ему уложить тебя.
612
00:48:15,870 --> 00:48:16,890
Давай, Пэт.
613
00:48:17,470 --> 00:48:18,590
Это дерьмо.
614
00:48:21,050 --> 00:48:23,390
Что, пап? Это дерьмо.
615
00:48:24,690 --> 00:48:25,690
Хватит уже.
616
00:48:25,850 --> 00:48:31,070
Есть что сказать, говори. А, ладно, я
скажу. Это дерьмо. Достаточно ясно?
617
00:48:31,850 --> 00:48:34,590
У него нет мотора, нет напора.
618
00:48:35,230 --> 00:48:36,830
От него толка ноль.
619
00:48:42,130 --> 00:48:43,590
Давай, Пэттон, давай!
620
00:49:15,440 --> 00:49:16,660
как нам все исправить сами.
621
00:49:24,200 --> 00:49:26,060
Я строил этот зонт для тебя.
622
00:49:28,780 --> 00:49:29,840
Заложил старый дом.
623
00:49:32,980 --> 00:49:36,840
Мама Роуз говорила мне не делать этого.
Она сказала, что я совершаю ошибку.
624
00:49:44,080 --> 00:49:45,340
У нас все было впереди.
625
00:49:48,160 --> 00:49:49,660
Ты все это забрал.
626
00:49:52,080 --> 00:49:54,400
Превратил это в драку в баре и тюремный
срок.
627
00:49:54,720 --> 00:49:55,720
Я знаю.
628
00:50:00,060 --> 00:50:02,540
У меня был план на случай, когда ты
выйдешь.
629
00:50:04,520 --> 00:50:06,600
Все свелось к ожиданию тебя.
630
00:50:08,500 --> 00:50:12,020
Даже когда Роуз ушла, у меня все еще был
мой план.
631
00:50:13,770 --> 00:50:14,770
Я не знал.
632
00:50:16,770 --> 00:50:22,150
В день твоего освобождения я сидел
здесь, как гребаный болван, ожидая, что
633
00:50:22,150 --> 00:50:26,170
войдешь в эту дверь. Собирался
забинтовать руки. Ожидание закончилось,
634
00:50:26,170 --> 00:50:27,770
могли просто вернуться к плану.
635
00:50:32,970 --> 00:50:34,170
А тебя не было.
636
00:50:39,290 --> 00:50:40,930
И банк забрал дом.
637
00:50:47,560 --> 00:50:49,500
Я не понимаю, почему ты не мог
позвонить.
638
00:50:50,660 --> 00:50:52,840
Всего один звонок и причина.
639
00:50:53,840 --> 00:50:55,400
Это все, что мне было надо.
640
00:51:00,400 --> 00:51:03,920
В тюрьме я много дрался сам.
641
00:51:04,920 --> 00:51:05,920
Очень много.
642
00:51:07,160 --> 00:51:08,760
Я боролся за свою жизнь.
643
00:51:09,840 --> 00:51:10,840
Каждый день.
644
00:51:13,020 --> 00:51:16,580
Каждый день приходил новенький, пытаясь
заработать себе репутацию.
645
00:51:17,240 --> 00:51:18,240
Вызывая меня.
646
00:51:20,800 --> 00:51:22,200
Я там вообще не спал.
647
00:51:23,540 --> 00:51:24,840
Два с половиной года.
648
00:51:27,940 --> 00:51:32,400
А когда вышел, я о боях вообще не думал.
649
00:51:34,520 --> 00:51:35,840
Холм, на который я бегал.
650
00:51:38,440 --> 00:51:44,360
И когда я встретил жену, Люси, она не
знала меня как бойца, она не знала меня
651
00:51:44,360 --> 00:51:45,660
как зэка.
652
00:51:47,080 --> 00:51:48,300
Она полюбила меня таким.
653
00:51:49,820 --> 00:51:50,940
Ей было все равно.
654
00:51:51,520 --> 00:51:53,760
Не волновалась ни о чем другом, только
я.
655
00:51:56,600 --> 00:51:57,680
Теперь я отец.
656
00:51:59,580 --> 00:52:00,580
Дочки.
657
00:52:02,200 --> 00:52:03,500
Еще один скоро будет.
658
00:52:07,140 --> 00:52:08,440
Думаю, я хотел бы сына.
659
00:52:14,980 --> 00:52:16,440
Я согласился на бой.
660
00:52:18,640 --> 00:52:19,780
Только из -за денег, и все.
661
00:52:22,120 --> 00:52:28,720
Подумал, что смогу продать все, что
осталось от моего наследия, чтобы...
662
00:52:28,720 --> 00:52:31,720
помочь своей семье, понимаешь?
663
00:52:33,220 --> 00:52:34,920
Выиграть немного времени сам.
664
00:52:36,160 --> 00:52:37,780
Время – это не такой товар.
665
00:52:40,420 --> 00:52:42,280
У тебя есть воспоминания.
666
00:52:43,040 --> 00:52:45,780
Если не ловишь момент, их не останется.
667
00:52:48,360 --> 00:52:50,060
Ты используешь Роуз Пэт.
668
00:52:52,660 --> 00:52:55,520
Она любит тебя. Любила с самого детства.
669
00:52:57,440 --> 00:53:00,680
Если ты вырос как мужчина, как ты
говоришь, ты не такой.
670
00:53:02,140 --> 00:53:03,260
Ты это знаешь.
671
00:53:05,080 --> 00:53:06,660
Ты не должен им быть.
672
00:53:59,400 --> 00:54:03,020
Штаб -квартира One Championship,
Бангкок, Таиланд. После тщательного
673
00:54:03,020 --> 00:54:07,800
рассмотрения комитет соревнований решил
отстранить вас на 6 месяцев, оштрафовать
674
00:54:07,800 --> 00:54:12,460
на 75 тысяч долларов и лишить вас
титула. Вы что, совсем охренели? Такое
675
00:54:12,460 --> 00:54:16,000
чувство, что меня судят за убийство.
Такое чувство, что тебя уже судили. Мы
676
00:54:16,000 --> 00:54:17,220
будем подавать апелляцию.
677
00:54:17,480 --> 00:54:20,800
Нет смысла. А как же мой бой с Пэтом и
Джеймсом?
678
00:54:21,180 --> 00:54:22,460
Бой отменен.
679
00:54:23,200 --> 00:54:26,900
Никакого участия в чемпионатах до
истечения срока вашего отстранения.
680
00:54:27,400 --> 00:54:28,780
Это профессиональный спорт.
681
00:54:29,040 --> 00:54:33,780
Мы не поощряем и не терпим грязных
бойцов и ненужное насилие. Он тот, кто
682
00:54:33,780 --> 00:54:37,940
приносит все деньги в эту грёбаную
организацию. Как насчёт того, чтобы
683
00:54:37,940 --> 00:54:38,940
уважение?
684
00:54:40,440 --> 00:54:41,480
Похоже на это всё.
685
00:54:43,240 --> 00:54:44,240
Пойдём.
686
00:54:45,040 --> 00:54:46,040
Чтоб вас.
687
00:54:47,520 --> 00:54:49,140
Убирайтесь отсюда нахрен, ребята.
688
00:55:00,430 --> 00:55:01,430
Давай, Пэттон!
689
00:55:01,490 --> 00:55:03,490
Давай же, ну! Вот так!
690
00:55:03,810 --> 00:55:05,070
Да! Да, Пэтти!
691
00:55:05,430 --> 00:55:06,510
Готовь! Готовь!
692
00:55:07,730 --> 00:55:08,730
Ну!
693
00:55:09,070 --> 00:55:10,430
Лупик! Центр! Центр!
694
00:55:11,070 --> 00:55:12,070
Оттесняй! Давай!
695
00:55:13,070 --> 00:55:14,130
Вали его! Давай!
696
00:55:15,570 --> 00:55:16,570
Ну же, давай!
697
00:55:17,770 --> 00:55:19,050
Целее! Поднимайся!
698
00:55:22,890 --> 00:55:25,150
Хорошо, Пэтти. Молодец. Еще 30.
699
00:55:25,470 --> 00:55:29,910
Давай. Держи темп. Держи. Ритм. Ритм.
Отлично, Пэтти. Отлично.
700
00:55:30,150 --> 00:55:31,150
Продолжай работать.
701
00:55:31,370 --> 00:55:32,610
Дыши. Дыши.
702
00:55:36,370 --> 00:55:38,110
Так, так, так. Пэт.
703
00:55:41,830 --> 00:55:42,830
О,
704
00:55:44,610 --> 00:55:45,850
вау.
705
00:55:47,610 --> 00:55:48,970
Пэттон Джеймс.
706
00:55:50,070 --> 00:55:52,210
Человек и миф. Вы что здесь забыли?
707
00:55:52,750 --> 00:55:55,670
Эй, как дела, народ? Рад вас видеть. Эй,
сюда.
708
00:55:58,070 --> 00:56:02,330
Так, планы немного изменились. Вы не
против, если мы быстро обсудим дела?
709
00:56:03,650 --> 00:56:05,110
Во время тренировки?
710
00:56:06,530 --> 00:56:07,670
Что за изменения?
711
00:56:08,230 --> 00:56:09,510
Меня отстранили.
712
00:56:10,010 --> 00:56:14,770
Комитетом по соревнованиям. Мы очень
стараемся добиться отмены решения, но
713
00:56:14,770 --> 00:56:17,450
нам нужно сменить место проведения.
714
00:56:19,230 --> 00:56:21,030
Вы прилетели сюда ради чего?
715
00:56:21,660 --> 00:56:24,700
Чтоб стирать мне эту чушь, вы хотите
отказаться так?
716
00:56:24,980 --> 00:56:27,360
Йоу, какая разница? Бой есть бой.
717
00:56:27,740 --> 00:56:29,100
Правила будут те же, Пэт.
718
00:56:29,320 --> 00:56:31,920
Только это не подыгиды, Иван Чемпионшип.
719
00:56:32,600 --> 00:56:34,660
Что в любом случае нам на руку.
720
00:56:34,880 --> 00:56:36,100
И на это не подписывался.
721
00:56:38,260 --> 00:56:40,080
Да ладно, Пэт.
722
00:56:40,640 --> 00:56:42,900
Мы все хотим, чтобы этот бой состоялся.
723
00:56:43,220 --> 00:56:45,420
Верно? Послушайте, Пэт и Бадди.
724
00:56:51,150 --> 00:56:52,250
Не можете организовать бой?
725
00:56:53,050 --> 00:56:54,250
One Championship?
726
00:56:54,790 --> 00:56:56,310
Все равно платите.
727
00:56:57,430 --> 00:57:01,070
Всегда найдется ублюдок, который
прячется за контрактом.
728
00:57:02,650 --> 00:57:05,790
Йоу, позволь мне, позволь спросить тебя.
729
00:57:07,070 --> 00:57:08,650
Как мужчина?
730
00:57:11,110 --> 00:57:13,350
Что ты за ссыкливая сучка?
731
00:57:25,000 --> 00:57:30,080
Я та ссыкливая сучка, которая вырубила
тебя за шесть секунд. Помнишь это,
732
00:57:34,400 --> 00:57:38,260
Держу парень и мог забыть этот момент
как будто лучшие воспоминания в жизни.
733
00:57:38,580 --> 00:57:39,580
Да, ты прав.
734
00:57:43,080 --> 00:57:44,740
С возвращением, Бэт.
735
00:57:46,380 --> 00:57:47,680
Я вижу тебя.
736
00:58:08,780 --> 00:58:11,680
Что тебе больше нравится, закат или
рассвет?
737
00:58:13,860 --> 00:58:15,760
Рассвет. Правда?
738
00:58:16,140 --> 00:58:21,440
Доставка суши для Мэдди Джеймс. Вместо
Мэдди Джеймс или суши?
739
00:58:21,720 --> 00:58:22,720
Папуля!
740
00:58:23,840 --> 00:58:27,360
Папуля! Пойдем в школу. Да. Какие твои
любимые суши?
741
00:58:43,020 --> 00:58:44,020
Все кончено.
742
00:58:44,820 --> 00:58:46,120
Что именно?
743
00:58:46,740 --> 00:58:47,740
Бой.
744
00:58:52,440 --> 00:58:54,920
Это было нарушение контракта, его не
будет.
745
00:58:59,320 --> 00:59:00,320
Уверен?
746
00:59:02,100 --> 00:59:03,100
Абсолютно.
747
00:59:07,180 --> 00:59:09,040
Мне жаль, что солгал.
748
00:59:11,950 --> 00:59:13,250
Этого больше не повторится.
749
00:59:17,270 --> 00:59:18,270
Держи слово.
750
00:59:21,310 --> 00:59:22,310
Обещаю.
751
00:59:29,470 --> 00:59:31,610
А как же деньги, которые они заплатили?
752
00:59:36,110 --> 00:59:37,110
Они наши.
753
00:59:38,330 --> 00:59:39,350
И даже больше.
754
01:00:09,160 --> 01:00:10,680
Можно мне вернуть жену?
755
01:00:17,120 --> 01:00:18,120
Пожалуйста.
756
01:00:32,120 --> 01:00:33,120
Да!
757
01:00:34,000 --> 01:00:36,160
Мэдди Джеймс делала это!
758
01:00:36,360 --> 01:00:37,620
Да, умничка!
759
01:00:38,510 --> 01:00:39,510
Вот так.
760
01:00:41,130 --> 01:00:42,370
Мне лучше.
761
01:00:43,230 --> 01:00:44,390
Дай я.
762
01:00:46,990 --> 01:00:48,210
Ну, пап!
763
01:00:57,870 --> 01:01:00,910
Тихо, осторожно. Ты молодец.
764
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Эй!
765
01:01:20,340 --> 01:01:21,620
Ты идешь драться?
766
01:01:27,720 --> 01:01:29,180
Как дела? В порядке?
767
01:01:34,100 --> 01:01:35,100
Потеряйся.
768
01:01:37,660 --> 01:01:39,100
Мы все теряемся.
769
01:01:40,760 --> 01:01:42,300
Ты меня не понял?
770
01:01:43,400 --> 01:01:44,760
Потеряйся с этой дороги.
771
01:01:49,040 --> 01:01:50,040
В смысле?
772
01:01:50,280 --> 01:01:52,460
Ты меня не слышишь, я только что это
сказал.
773
01:01:53,060 --> 01:01:57,640
Я управляю этим, потому что в глубине
души я это знаю.
774
01:01:59,000 --> 01:02:03,980
Оно прямо там, а потом я... А потом что?
775
01:02:05,960 --> 01:02:07,200
Потом там наверху.
776
01:02:15,660 --> 01:02:16,800
Тебе нужна помощь.
777
01:02:20,580 --> 01:02:21,580
Да.
778
01:02:21,900 --> 01:02:23,060
И тебе что надо?
779
01:02:23,460 --> 01:02:25,440
Эй, Мел. Ты опоздал, приятель.
780
01:02:36,860 --> 01:02:39,300
Мэдди хочет, чтобы дядя пришел на ее
днюху.
781
01:02:42,880 --> 01:02:43,880
Прошу.
782
01:02:48,080 --> 01:02:49,580
Ты племянницу не знаешь?
783
01:02:50,800 --> 01:02:51,800
Неа.
784
01:02:52,720 --> 01:02:53,980
Знаю. Да ну?
785
01:02:54,200 --> 01:02:55,200
Ага.
786
01:02:56,220 --> 01:02:57,900
Надин показывала мне фото.
787
01:02:59,820 --> 01:03:00,940
Она милая.
788
01:03:04,100 --> 01:03:05,380
Учу её серфингу.
789
01:03:06,720 --> 01:03:08,600
На юге, где тебя учил.
790
01:03:11,980 --> 01:03:13,180
Ты был хорош.
791
01:03:14,780 --> 01:03:16,700
Она прям как ты, у неё талант.
792
01:03:19,760 --> 01:03:21,360
Ей никто не указывает.
793
01:03:22,500 --> 01:03:23,940
Пусть сама всему учится.
794
01:03:32,920 --> 01:03:34,280
Прости, что ушел от тебя.
795
01:03:40,600 --> 01:03:41,600
Мне жаль.
796
01:03:52,430 --> 01:03:53,430
Во сколько?
797
01:03:55,250 --> 01:03:57,350
Пять в понедельник.
798
01:04:08,250 --> 01:04:10,490
Чтоб тебя!
799
01:04:26,960 --> 01:04:29,360
Он придет? Да, он придет, обещаю.
800
01:04:31,480 --> 01:04:34,500
О, кто бы это мог быть?
801
01:04:40,880 --> 01:04:41,920
Привет, ребята.
802
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Здорово, бро.
803
01:04:45,440 --> 01:04:47,060
Привет, Люс. Привет.
804
01:04:48,080 --> 01:04:49,240
Рада видеть.
805
01:04:49,660 --> 01:04:51,020
Мэдди? Привет.
806
01:04:51,660 --> 01:04:55,900
Мэдди, это твой дядя. Люблю тебя, Мэдди.
С днем рождения.
807
01:04:57,090 --> 01:05:00,770
Это тебе. Я выиграл кое -что для тебя на
автоматах.
808
01:05:01,070 --> 01:05:02,070
Какую хочешь?
809
01:05:02,690 --> 01:05:04,310
Это. Ты тоже хочешь одну?
810
01:05:04,550 --> 01:05:05,550
Спасибо.
811
01:05:06,990 --> 01:05:07,990
Тоже хочешь?
812
01:05:08,310 --> 01:05:10,170
Красивая, да? Ага. А ты?
813
01:05:11,730 --> 01:05:12,730
Хорошо.
814
01:05:15,930 --> 01:05:16,930
Есть дела.
815
01:05:17,650 --> 01:05:18,730
Не могу остаться.
816
01:05:19,370 --> 01:05:21,070
Извини. Как не можешь? Ты куда?
817
01:05:21,910 --> 01:05:23,510
Увидишь. А я говорил.
818
01:05:23,810 --> 01:05:24,890
О чем ты, блин?
819
01:05:25,740 --> 01:05:26,940
Следи за новостями.
820
01:05:27,200 --> 01:05:31,680
Скоро стану знаменитым. Что ты делаешь?
О чем говоришь? У меня все отлично,
821
01:05:31,720 --> 01:05:33,740
брат. Просто нужно кое с чем
разобраться.
822
01:05:34,400 --> 01:05:36,780
Ночь будет отличная. Поговорим завтра,
а?
823
01:05:38,340 --> 01:05:39,880
Мейлон. Эй.
824
01:05:40,320 --> 01:05:41,800
Возвращайся на день рождения дочери.
825
01:05:42,020 --> 01:05:43,320
О чем ты говоришь?
826
01:05:46,020 --> 01:05:50,040
Это сюрприз. Какой сюрприз? Большой
сюрприз. Что за большой сюрприз?
827
01:05:53,280 --> 01:05:54,280
Люблю тебя, чувак.
828
01:06:11,880 --> 01:06:12,880
От кого это?
829
01:06:13,580 --> 01:06:14,760
От дяди Мэлона.
830
01:06:28,600 --> 01:06:29,600
Папуля!
831
01:06:29,920 --> 01:06:31,180
Я богата!
832
01:06:34,380 --> 01:06:35,880
Надин, что происходит?
833
01:06:38,220 --> 01:06:39,600
Надин, ты знала об этом?
834
01:06:40,780 --> 01:06:41,780
А?
835
01:06:43,020 --> 01:06:44,600
Откуда у него деньги, блядь?
836
01:06:44,960 --> 01:06:46,280
Ему нельзя драться.
837
01:06:46,560 --> 01:06:51,340
Врач сказал, что нужно подождать пять
месяцев из -за отёка. Он не хотел ждать
838
01:06:51,340 --> 01:06:54,120
минуты. Ему дали наличные, и он
согласился.
839
01:07:00,440 --> 01:07:02,680
Он снова будет драться с Ксавьером.
840
01:07:13,080 --> 01:07:14,740
Когда? Вечером.
841
01:07:15,700 --> 01:07:18,600
Сегодня? Билет стоит 10 тысяч долларов.
842
01:07:18,820 --> 01:07:20,580
Где? Надин, где он дерется?
843
01:07:23,540 --> 01:07:24,540
Скажи мне!
844
01:08:28,779 --> 01:08:31,180
Эй, не заканчивай слишком быстро.
845
01:08:31,680 --> 01:08:33,660
Надо устроить шоу.
846
01:08:33,880 --> 01:08:35,840
Они достаточно заплатили.
847
01:08:36,580 --> 01:08:41,100
Делай почаще эти... Кручёные... Кручёные
удары, да.
848
01:08:41,819 --> 01:08:43,240
Кручёные удары, да?
849
01:08:43,479 --> 01:08:46,660
Это дерьмо станет вирусным. Ладно.
850
01:09:19,880 --> 01:09:21,760
Прессингуй! Прессингуй, давай же!
851
01:09:28,580 --> 01:09:29,580
Хороший удар!
852
01:09:31,120 --> 01:09:33,000
Это всё, на что ты способен? Давай!
853
01:10:08,520 --> 01:10:09,520
Ну, уже мило.
854
01:11:46,960 --> 01:11:50,820
Кто же будет чемпионом?
855
01:12:13,260 --> 01:12:14,260
Стой за мной.
856
01:12:14,400 --> 01:12:15,400
Я с тобой.
857
01:12:15,520 --> 01:12:16,520
Как хочешь.
858
01:12:26,760 --> 01:12:30,540
Эй, парни, мы немного опаздываем, мне
нужно поговорить с Барри. Приятель, в
859
01:12:30,540 --> 01:12:33,340
фургоне проблема, отвали. Я друг Барри,
там мой брат.
860
01:12:33,580 --> 01:12:34,600
Отвали, ты не...
861
01:12:43,090 --> 01:12:44,130
Смотри на это.
862
01:12:45,310 --> 01:12:46,990
Ты же не умеешь драться.
863
01:12:47,590 --> 01:12:52,550
Ну, это немного похоже на драку, это
другое. Иногда приходится драться, да?
864
01:12:53,190 --> 01:12:54,710
Иногда приходится драться.
865
01:14:21,770 --> 01:14:22,770
Братишка.
866
01:15:57,820 --> 01:15:58,820
Спасибо.
867
01:16:01,100 --> 01:16:02,240
Тони Ли.
868
01:16:04,220 --> 01:16:06,820
Джордж сообщил мне новости. Соболезную.
869
01:16:07,040 --> 01:16:08,040
Спасибо большое.
870
01:16:08,980 --> 01:16:12,380
Он был отличным бойцом. И хорошим
человеком.
871
01:16:12,680 --> 01:16:15,560
Его очень уважали в сообществе One
Championship.
872
01:16:15,940 --> 01:16:17,080
Как и тебе.
873
01:16:17,700 --> 01:16:19,660
Но тебе пришлось взять палубу.
874
01:16:43,180 --> 01:16:44,580
Нет.
875
01:17:00,080 --> 01:17:01,480
Поехали.
876
01:17:33,589 --> 01:17:36,250
Может, поужинаешь с нами? Оторвешься
ненадолго.
877
01:18:59,310 --> 01:19:03,730
Милая, все хорошо. Это сон. Это просто
сон. Ничего.
878
01:19:06,490 --> 01:19:09,690
Дыши. Дыши, Пэттон. Дыши,
879
01:19:10,630 --> 01:19:14,010
Пэттон. Дыши. Вот так. Детка, детка.
880
01:19:14,810 --> 01:19:18,170
Дыши. Просто дыши. Прости.
881
01:20:23,610 --> 01:20:27,590
Поговорим о твоем несанкционированном
бое с Мэлоном Джеймсом. Некоторые
882
01:20:27,690 --> 01:20:30,150
что ты ответственен за... Нет, нет, нет,
подожди.
883
01:20:30,970 --> 01:20:32,550
Позволь кое -что объяснить.
884
01:20:34,190 --> 01:20:36,250
Мэлон Джеймс, он был бойцом.
885
01:20:36,670 --> 01:20:38,050
Он хотел реванша.
886
01:20:38,290 --> 01:20:43,130
Подписал отказ от медпретензий. Он знал,
что это несанкционированный бой. Мы оба
887
01:20:43,130 --> 01:20:44,130
знали.
888
01:20:44,310 --> 01:20:45,970
Ты раскаиваешься?
889
01:20:46,570 --> 01:20:49,590
Конечно. Он не должен был умереть.
890
01:20:50,800 --> 01:20:55,020
Но если ты ищешь кого обвинить, то укажи
пальцем на его трусливого брата. Ты,
891
01:20:55,120 --> 01:20:57,400
конечно, говоришь об Аттоне Джеймсе.
892
01:20:57,620 --> 01:20:59,320
Да, об Эттоне Джеймсе.
893
01:21:00,460 --> 01:21:04,360
Заставил младшего брата выйти вместо
себя, а он только вышел из больницы.
894
01:21:05,740 --> 01:21:08,520
Ты должен был собраться и принять этот
бой.
895
01:21:10,300 --> 01:21:12,760
Он предназначался именно тебе.
896
01:21:50,730 --> 01:21:53,370
Я всегда думала, что эти бои такая
глупость.
897
01:21:55,270 --> 01:21:57,990
Люди зарабатывают деньги на насилие и
боли.
898
01:21:58,390 --> 01:21:59,590
Я этого не понимаю.
899
01:22:03,370 --> 01:22:05,230
Но не могу смотреть на тебя такого.
900
01:22:07,410 --> 01:22:08,790
Я так стараюсь.
901
01:22:11,310 --> 01:22:12,310
Ясно.
902
01:22:16,530 --> 01:22:18,430
Мелан сам принимал решение.
903
01:22:20,270 --> 01:22:21,650
Он дрался, потому что я не стал.
904
01:22:23,170 --> 01:22:24,210
Я должен был.
905
01:22:24,890 --> 01:22:26,710
Ты не виноват в этом.
906
01:22:28,370 --> 01:22:29,370
Не виноват.
907
01:22:31,450 --> 01:22:32,710
Я не знаю, что делать.
908
01:22:35,510 --> 01:22:36,510
Нет, знаешь.
909
01:22:41,390 --> 01:22:46,430
Ненавижу, что это твой единственный
выход на... Это то, кто ты.
910
01:22:50,830 --> 01:22:51,830
Я люблю тебя.
911
01:22:54,650 --> 01:22:55,670
О чем ты?
912
01:22:57,350 --> 01:22:59,450
Иди и делай то, что должен.
913
01:23:00,170 --> 01:23:01,350
Надери ему садицу.
914
01:23:03,050 --> 01:23:05,430
А когда закончишь, возвращайся к нам.
915
01:24:04,170 --> 01:24:07,410
Ей было 13, прежде чем я позволил
приходить сюда смотреть.
916
01:24:10,970 --> 01:24:13,310
Защищал ее, думая, что может пострадать
или типа того.
917
01:24:16,590 --> 01:24:23,130
Я просто знал, с момента, как она
ступила на этот ринг, неважно, насколько
918
01:24:23,130 --> 01:24:30,110
долгая или короткая была карьера, рано
или поздно она бы
919
01:24:30,110 --> 01:24:33,570
оказалась в одном из углов с полотенцем
на плече, прямо как ее старик.
920
01:24:35,690 --> 01:24:37,050
Яблоко от яблони.
921
01:24:40,650 --> 01:24:44,110
Это значило бы, что мое время подошло к
концу.
922
01:24:47,110 --> 01:24:48,910
Она хороший тренер.
923
01:24:50,710 --> 01:24:52,230
Лучшее не придумаешь.
924
01:24:56,890 --> 01:24:58,890
Как она гоняет бойцов?
925
01:24:59,570 --> 01:25:00,590
Знаешь почему?
926
01:25:03,710 --> 01:25:04,710
Почему?
927
01:25:06,000 --> 01:25:07,540
Чтобы они могли дышать.
928
01:25:09,720 --> 01:25:10,920
Зачем мне дышать?
929
01:25:11,680 --> 01:25:13,320
Чтобы ты мог думать.
930
01:25:14,740 --> 01:25:15,960
Зачем мне думать?
931
01:25:17,060 --> 01:25:18,500
Чтобы мог победить.
932
01:25:24,380 --> 01:25:25,920
Выгнал с мероприятия.
933
01:25:27,940 --> 01:25:29,740
Отказался от гарантированной выплаты.
934
01:25:31,720 --> 01:25:33,840
Один бой, победитель забирает все.
935
01:25:43,150 --> 01:25:45,570
Роуз начинает тренировки в 6 утра.
936
01:25:46,230 --> 01:25:52,430
Она ждет, что ты пробежишь 4 километра
до того, как придешь,
937
01:25:52,450 --> 01:25:54,570
чтобы забинтоваться.
938
01:25:55,910 --> 01:25:57,410
Не опаздывай.
939
01:26:01,350 --> 01:26:02,350
Эй.
940
01:26:05,070 --> 01:26:06,250
Люблю тебя, Сэмми.
941
01:26:07,810 --> 01:26:08,810
Отвари.
942
01:26:26,060 --> 01:26:29,240
Я узнал, что у меня в Dragon Money два
мульта.
943
01:26:29,540 --> 01:26:35,340
Депозит есть и фриспин. Есть занос и не
один. Бонус, кэш и барабан. Каждый спин
944
01:26:35,340 --> 01:26:39,280
как салисман. Драгоны – моя семья. Там
поднялся я с нуля.
945
01:27:50,930 --> 01:27:53,430
Субтитры сделал
946
01:27:53,430 --> 01:27:59,530
DimaTorzok
947
01:28:34,210 --> 01:28:39,770
да да отойдите дамы и господа
948
01:29:34,320 --> 01:29:35,320
Он готов.
949
01:29:35,720 --> 01:29:36,720
Да.
950
01:30:04,490 --> 01:30:09,690
Ксавье Граут хочет закончить
незаконченное дело и в то же время
951
01:30:09,690 --> 01:30:14,430
восстановить свой имидж, после того, как
его лишили титула в одном чемпионате за
952
01:30:14,430 --> 01:30:16,210
жестокий запрещенный удар.
953
01:30:16,470 --> 01:30:21,530
Сегодня вечером воин сражается с
генералом, и все дело в наследии.
954
01:30:21,790 --> 01:30:26,250
Дело не только в поясе в среднем весе.
Дело в том, что Крау мстит за свое
955
01:30:26,250 --> 01:30:29,830
единственное поражение, а Джеймс мстит
за своего брата.
956
01:30:38,640 --> 01:30:41,820
Леди и джентльмены!
957
01:30:47,500 --> 01:30:52,360
И это сделает меня самой счастливой на
всем белом свете.
958
01:31:02,220 --> 01:31:07,460
И тут луна начала медленно плыть среди
облаков, словно...
959
01:31:07,690 --> 01:31:09,130
Бумажный кораблик.
960
01:31:14,090 --> 01:31:16,410
Пэттон, время пришло.
961
01:31:16,650 --> 01:31:23,390
По всему миру он является тем, кто смог
962
01:31:23,390 --> 01:31:25,130
победить...
963
01:32:08,520 --> 01:32:11,760
Легенда боевых искусств. Миф Ринга.
964
01:32:12,420 --> 01:32:14,400
Настоящее сказание кулаков.
965
01:32:14,800 --> 01:32:19,280
Давай, Пэт. Он был тем парнем, которого
нужно было победить в мире ММА. Он
966
01:32:19,280 --> 01:32:23,780
заслуживал шанс на титул, но попал в
тюрьму. И так и не получил шанса до
967
01:32:23,780 --> 01:32:25,000
сегодняшнего вечера.
968
01:32:25,980 --> 01:32:31,600
Представляем первым. Он бывший поясинец
номер один в среднем весе ММА. Его рост
969
01:32:31,600 --> 01:32:34,960
5 футов 10 дюймов. Вес 203 фунта.
970
01:32:35,520 --> 01:32:38,380
Тренируется Дэми Джим и Кроус ММА.
971
01:32:39,160 --> 01:32:45,140
Имеет непобежденный рекорд в ММА. 11
побед и ни одного поражения. С
972
01:32:45,140 --> 01:32:48,440
10 досрочными победами 9 нокаутов.
973
01:32:49,320 --> 01:32:50,320
Представляет...
974
01:33:14,000 --> 01:33:16,760
Субтитры делал DimaTorzok
975
01:33:45,480 --> 01:33:51,580
Представляет Соединенные Штаты Америки
976
01:33:51,580 --> 01:33:54,160
Савьер
977
01:33:54,160 --> 01:33:58,960
Боинграунд!
978
01:34:06,900 --> 01:34:12,320
Так, ребята, следуйте правилам
беспрекословно.
979
01:34:12,700 --> 01:34:16,460
Следуйте моим инструкциям, у вас будет
чистый бой. Касайтесь перчаток.
980
01:34:17,860 --> 01:34:24,280
О мой бог, они не коснулись перчатками.
Это говорит само за себя, Митч. А, вот и
981
01:34:24,280 --> 01:34:28,580
он, Брайан. Главный бой ММА за все его
существование.
982
01:34:28,800 --> 01:34:35,400
И он проходит здесь, на импакт -арене. Я
уже горю от нетерпения.
983
01:34:36,660 --> 01:34:37,660
Готовы?
984
01:35:03,630 --> 01:35:04,630
Уходи оттуда.
985
01:35:04,650 --> 01:35:06,190
Давай. Ну же.
986
01:35:08,510 --> 01:35:11,010
Это, Митч, битва не на жизнь.
987
01:35:11,490 --> 01:35:13,430
Давай. А на смерть.
988
01:35:14,370 --> 01:35:15,370
Стой.
989
01:35:20,210 --> 01:35:21,210
Стой. Стой.
990
01:35:21,910 --> 01:35:26,070
Уходи с захвата. Давай, Пэт. Слушай свою
подружку.
991
01:35:26,430 --> 01:35:28,470
Вырывайся. Давай, давай.
992
01:35:42,920 --> 01:35:47,620
Видишь их ярость? Именно ради этого я и
ждал эту битву так долго.
993
01:35:48,560 --> 01:35:50,920
Генерал против воина!
994
01:36:06,040 --> 01:36:07,720
Вот так, вот так.
995
01:36:28,460 --> 01:36:30,300
Ты сможешь, милый! Ты сможешь!
996
01:36:35,340 --> 01:36:37,060
Давай, Пэтти!
997
01:36:37,340 --> 01:36:38,880
Ты справишься!
998
01:36:49,720 --> 01:36:53,220
Это его коронный прием! Ну же, Пэт!
999
01:37:06,250 --> 01:37:08,410
Он решил забрать его главное оружие –
ноги!
1000
01:37:37,620 --> 01:37:41,920
Я даже не знаю, кто может победить.
1001
01:37:42,580 --> 01:37:44,440
Давай, ты сможешь!
1002
01:37:44,660 --> 01:37:45,980
Давай! Давай!
1003
01:37:49,700 --> 01:37:51,000
Блокируй удары!
1004
01:37:59,400 --> 01:38:01,940
Джеймс упал, и это означает...
1005
01:38:05,610 --> 01:38:10,830
Выглядит так, будто генерал падает перед
воином.
1006
01:38:14,490 --> 01:38:17,130
Ты был неплох, но лучше.
1007
01:38:20,770 --> 01:38:23,030
Так, пойди. Дыши глубже.
1008
01:38:25,590 --> 01:38:26,590
Молодец.
1009
01:38:28,010 --> 01:38:29,290
Вот так -то.
1010
01:38:29,550 --> 01:38:31,930
Дыши. Секундант из ринг. Готов.
1011
01:38:32,910 --> 01:38:35,110
Вставай со стула. Разбью к чертям.
1012
01:38:35,550 --> 01:38:36,910
Ладно, давай, погнали.
1013
01:38:37,250 --> 01:38:43,770
Раунд второй. Готовы начать здесь на
могучей импакт -арене. Из Бангкока в
1014
01:38:43,770 --> 01:38:47,510
Таиланд. Все готово для второго раунда.
1015
01:38:55,250 --> 01:38:57,710
Что за красивый захват.
1016
01:39:01,110 --> 01:39:04,370
Веттон набирает обороты. У него
появляется шанс.
1017
01:39:08,140 --> 01:39:09,140
Вот так. Хорошо?
1018
01:39:13,400 --> 01:39:14,420
Давай, любимая.
1019
01:39:49,680 --> 01:39:54,840
Он оседлал его, как дикого мустанга. Вот
что значит быть американцем.
1020
01:40:05,060 --> 01:40:06,260
Давай, Бэт.
1021
01:40:15,400 --> 01:40:17,520
Бэт, он снова попал в захват.
1022
01:40:17,780 --> 01:40:18,900
Давай, Бэт.
1023
01:40:19,910 --> 01:40:24,730
Вырывайся. Кажется, предыдущая победа за
шесть секунд была удачей.
1024
01:40:30,050 --> 01:40:31,310
Ты справишься.
1025
01:40:31,590 --> 01:40:32,950
Это твое, брат.
1026
01:40:34,630 --> 01:40:35,630
Дыши.
1027
01:40:36,210 --> 01:40:37,210
Время.
1028
01:40:38,330 --> 01:40:44,150
Уди! Не могу в это поверить. Он в
нокауте. Ты глянь. Пэттон Джеймс не
1029
01:40:44,490 --> 01:40:45,490
Не вставай.
1030
01:40:46,310 --> 01:40:48,610
Не вставай. Пэттон...
1031
01:40:53,100 --> 01:40:54,240
Сможет ли он продолжить бой?
1032
01:40:54,560 --> 01:40:58,000
Давай! Вы можете слышать толпу с первого
дня.
1033
01:41:05,140 --> 01:41:07,760
Стоп, меня. Он смог подняться.
1034
01:41:08,120 --> 01:41:09,120
Твою мать.
1035
01:41:11,120 --> 01:41:12,120
Дыши.
1036
01:41:12,840 --> 01:41:14,000
Что происходит?
1037
01:41:15,240 --> 01:41:16,700
Взгляни на моё лицо.
1038
01:41:17,560 --> 01:41:18,780
Посмотри на меня.
1039
01:41:20,860 --> 01:41:22,000
Зачем мне дышать?
1040
01:41:23,310 --> 01:41:26,190
Чтобы ты мог думать. Ты почти смог.
1041
01:41:27,110 --> 01:41:28,310
Зачем мне думать?
1042
01:41:28,530 --> 01:41:29,790
Пэттон, посмотри на меня!
1043
01:41:30,190 --> 01:41:31,790
Чтобы ты мог победить.
1044
01:41:33,490 --> 01:41:35,030
Зачем мы тренировались?
1045
01:41:42,690 --> 01:41:43,690
Эй!
1046
01:41:45,370 --> 01:41:46,810
Ты справишься.
1047
01:41:48,110 --> 01:41:49,550
Ради своего брата.
1048
01:41:51,290 --> 01:41:52,290
Бойцы!
1049
01:41:57,710 --> 01:41:58,750
Приготовились!
1050
01:42:04,210 --> 01:42:05,250
Бой!
1051
01:42:06,450 --> 01:42:13,150
Начинается третий раунд этой кровавой и
яростной битвы! Он в счет! Он
1052
01:42:13,150 --> 01:42:15,710
снова использует свой прием!
1053
01:42:38,060 --> 01:42:43,560
Его зажали бугом и забивают, как телёнка
на убой. Ну же, ну же, давай.
1054
01:43:15,600 --> 01:43:16,940
Ублюдок бьется не по правилам.
1055
01:43:18,320 --> 01:43:20,800
Какого хера? Я случайно, правда?
1056
01:43:21,540 --> 01:43:22,540
Ты как?
1057
01:43:23,900 --> 01:43:24,900
Да ладно.
1058
01:43:33,560 --> 01:43:36,600
Ты как?
1059
01:43:36,960 --> 01:43:38,440
Он в норме. Видеть можешь?
1060
01:43:38,680 --> 01:43:41,220
Я не тебя спрашивал. Я в порядке. В
порядке, да.
1061
01:43:41,660 --> 01:43:43,780
Ладно, я дам тебе одну минуту. Ладно.
1062
01:43:45,200 --> 01:43:47,300
Господи, ты видеть -то можешь?
1063
01:43:48,420 --> 01:43:49,420
Нет.
1064
01:43:50,800 --> 01:43:53,240
И что делать?
1065
01:43:55,960 --> 01:43:57,060
Покончить с ним.
1066
01:43:58,880 --> 01:44:01,660
Погнали. Иногда драться нужно.
1067
01:44:02,620 --> 01:44:03,620
Да, черт возьми.
1068
01:44:03,960 --> 01:44:04,960
Вперед, Пэт.
1069
01:44:05,780 --> 01:44:11,220
Пэт должно быть встает в позиции. Он
выдержал много сильных ударов и
1070
01:44:11,220 --> 01:44:14,200
действительно показал сердце настоящего
чемпиона.
1071
01:44:14,560 --> 01:44:17,760
Но что он может сделать против
непреодолимой войны?
1072
01:44:31,900 --> 01:44:33,080
Давай, любимый.
1073
01:44:45,710 --> 01:44:46,710
Не тормози!
1074
01:44:49,070 --> 01:44:52,550
Пэт даёт отпор, несмотря на все травмы!
Продолжай, Пэт!
1075
01:44:54,010 --> 01:44:55,050
Да, милый, давай!
1076
01:44:56,450 --> 01:44:57,409
Вот так!
1077
01:44:57,410 --> 01:44:58,410
Зажимай его!
1078
01:45:00,370 --> 01:45:01,870
Да! Вот так!
1079
01:45:02,090 --> 01:45:03,090
Да!
1080
01:45:31,280 --> 01:45:32,920
Дядька Бум! Да!
1081
01:45:34,480 --> 01:45:41,060
Ксавьер Грау упал! Ксавьер Грау упал! Он
просто уничтожен! Что за момент,
1082
01:45:41,160 --> 01:45:45,800
свидетелем которого мы стали? Что за
победа? Этот Джеймс...
1083
01:46:44,560 --> 01:46:46,200
Ты гребаный потрошитель!
1084
01:46:46,580 --> 01:46:49,320
Я же тебе говорил!
1085
01:46:49,580 --> 01:46:50,700
Я говорил тебе!
1086
01:46:51,040 --> 01:46:54,220
Говорил тебе! Ты гребаный чемпион мира!
1087
01:46:59,520 --> 01:47:01,540
Дамы и господа!
1088
01:47:01,930 --> 01:47:08,050
Ваш рефери, мистер Хэрдин, остановил
этот поединок после 4 минут и 7 секунд в
1089
01:47:08,050 --> 01:47:13,490
третьем раунде. Ваш победитель
техническим
1090
01:47:13,490 --> 01:47:19,610
нокаутом и новый
1091
01:47:19,610 --> 01:47:26,390
неоспоримый чемпион мира в среднем месте
по версии
1092
01:47:26,390 --> 01:47:31,170
МФП. А теперь 3 миллиона долларов
возвращаются.
1093
01:47:32,200 --> 01:47:33,200
Я не...
1094
01:48:15,470 --> 01:48:16,470
Люблю тебя!
94008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.