All language subtitles for Ballistic.2025.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,811 --> 00:01:15,614 - Nance... - Afasta-te! 2 00:01:17,612 --> 00:01:18,813 Aponta para mim. 3 00:01:20,982 --> 00:01:24,451 - Aponta para mim. - Porra, Nance. 4 00:01:26,921 --> 00:01:28,523 A próxima vai ao peito. 5 00:01:30,925 --> 00:01:34,929 - Dez... nove... oito. - Nance, não. 6 00:01:34,929 --> 00:01:39,099 - Não, eu não quero isto. - ...sete, seis, cinco, quatro... 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,636 - Nance... - Aponta para mim! 8 00:01:41,636 --> 00:01:44,271 - ...três, dois... um. - Nance! 9 00:01:44,271 --> 00:01:45,130 Nance! 10 00:01:45,256 --> 00:01:53,161 BALÍSTICA 11 00:04:06,614 --> 00:04:08,381 Pronto, depois disto... 12 00:04:08,381 --> 00:04:11,018 ...precisas de quatro parafusos A. 13 00:04:11,018 --> 00:04:16,490 - Fogo. - E 24 parafusos D! Que divertido! 14 00:04:16,490 --> 00:04:18,291 Desculpa estarmos a ocupar o teu quarto. 15 00:04:18,291 --> 00:04:20,828 Não faz mal, estou bem no quarto do Jesse. 16 00:04:20,828 --> 00:04:25,332 Talvez tenhas de me tirar daqui. Acho que fiquei preso. 17 00:04:25,332 --> 00:04:29,937 Ai não. Agora já sabes como me sinto. Amo-te. Amo-te. 18 00:04:32,140 --> 00:04:34,008 Está bem, até à próxima. 19 00:04:55,563 --> 00:04:59,466 - Olá. - Olá, mãe. Tenho saudades tuas. 20 00:04:59,466 --> 00:05:01,769 Também tenho saudades tuas. 21 00:05:01,769 --> 00:05:05,773 Olha, o quarto do bebé está pronto. Ficou giro. 22 00:05:05,773 --> 00:05:07,875 A Di muda-se para lá na próxima semana. 23 00:05:07,875 --> 00:05:11,846 O bebé está a chegar. - Pois. - Vais ser um ótimo pai. 24 00:05:15,228 --> 00:05:19,228 - Achas mesmo? - Tenho a certeza. 25 00:05:20,080 --> 00:05:21,314 Não sei... 26 00:05:24,343 --> 00:05:25,543 Estás bem? 27 00:05:27,924 --> 00:05:30,869 É estranho, sabes? Em casa... 28 00:05:32,348 --> 00:05:35,567 Toda a gente acha que sabe o que se passa no mundo, 29 00:05:35,588 --> 00:05:39,040 mas, na verdade, não sabem nada. 30 00:05:39,417 --> 00:05:40,791 Nós não sabemos nada. 31 00:05:41,376 --> 00:05:42,668 Não falo de ti... 32 00:05:42,689 --> 00:05:44,278 Não queres dizer que eu não sei nada? 33 00:05:44,299 --> 00:05:47,361 Não, quero dizer eu, toda a gente, todos nós. 34 00:05:47,439 --> 00:05:48,861 - Percebes? - Sim. 35 00:05:48,916 --> 00:05:51,689 Mas os militares sabem o que estão a fazer, por isso... 36 00:05:53,533 --> 00:05:58,549 - Estás seguro. - Sim, estávamos de patrulha. 37 00:06:00,158 --> 00:06:03,262 Nem fazemos ideia porque saímos de Jalalabad. 38 00:06:05,908 --> 00:06:07,879 O nosso alvo é um tipo talibã de baixa patente. 39 00:06:07,900 --> 00:06:08,744 Alguém tem visual? 40 00:06:08,847 --> 00:06:10,738 Nenhum de nós sabe porque estamos aqui à espera 41 00:06:10,759 --> 00:06:13,259 por um miúdo das entregas, mas aqui estamos. 42 00:06:14,424 --> 00:06:17,634 As únicas pessoas com telemóvel são os ricos e os talibãs. 43 00:06:18,152 --> 00:06:20,400 Na cidade, os telemóveis ligam para pais e mulheres. 44 00:06:20,518 --> 00:06:23,002 Aqui em cima, detonam bombas. 45 00:06:23,672 --> 00:06:26,321 Se vês um tipo mal vestido com um Samsung, disparas logo. 46 00:06:27,048 --> 00:06:29,213 Uma hora, 250 metros. 47 00:06:29,643 --> 00:06:31,916 Homem em idade militar. Ele tem um telemóvel. 48 00:06:32,189 --> 00:06:33,392 Tenho-o na mira. 49 00:06:37,049 --> 00:06:38,736 - Cuidado! - Fogo inimigo. 50 00:06:39,759 --> 00:06:40,799 Abatam-nos! 51 00:06:43,785 --> 00:06:46,259 Mas não é aquele tiro-vai-tiro-vem habitual. 52 00:06:47,681 --> 00:06:51,502 Nunca os vemos, e as balas deles nem chegam perto. 53 00:06:52,132 --> 00:06:54,174 E o padrão é estranho. Eles esperam que disparemos 54 00:06:54,202 --> 00:06:57,048 para dispararem ao mesmo tempo. Então testamos. 55 00:07:02,720 --> 00:07:05,524 Tocamos "Jingle Bells" com os nossos tiros e eles fazem o mesmo. 56 00:07:06,579 --> 00:07:08,735 É só o eco das montanhas. 57 00:07:10,231 --> 00:07:12,759 Ainda não sabemos se chegaram a disparar 58 00:07:12,834 --> 00:07:14,369 ou se sequer estavam lá. 59 00:07:18,977 --> 00:07:22,071 Talvez não devesse ter dito nada quando vi o tipo, mas tinha de o fazer. 60 00:07:22,187 --> 00:07:25,462 - É o meu trabalho. - Fizeste o que devias. 61 00:07:26,259 --> 00:07:28,196 - Provavelmente salvaste-lhes a vida. - Achas mesmo? 62 00:07:28,216 --> 00:07:32,925 Eu… eu acho que salvaste. 63 00:07:32,946 --> 00:07:35,524 Os teus tiros devem ter assustado os gajos. 64 00:07:36,285 --> 00:07:38,525 Mãe, não… não funciona assim. 65 00:07:38,564 --> 00:07:40,791 Só estou a dizer que fizeste bem o teu trabalho. 66 00:07:40,830 --> 00:07:41,973 Mereces uma medalha. 67 00:07:41,994 --> 00:07:44,464 - Eu dava-te uma medalha. - Uma medalha? 68 00:07:44,587 --> 00:07:48,861 - Sim! - Não mereço medalha nenhuma. Eu não… 69 00:07:50,619 --> 00:07:53,283 - Como está o Mr. Fish? - O Mr. Fish está ótimo. 70 00:07:53,477 --> 00:07:55,439 Sim? Toma conta dele. 71 00:07:55,783 --> 00:07:59,892 Estamos aqui sentados, à tua espera. 72 00:08:03,808 --> 00:08:08,196 Acho que amanhã voltamos lá para fora. 73 00:08:09,928 --> 00:08:12,230 Estou a perder-te. O Wi‑Fi é uma merda. 74 00:08:12,251 --> 00:08:14,470 - Não, eu vejo-te. - Mãe? 75 00:08:14,642 --> 00:08:15,767 Sim. 76 00:08:17,119 --> 00:08:18,204 Então? 77 00:08:21,260 --> 00:08:25,398 Jesse? Consegues ouvir-me? 78 00:08:29,712 --> 00:08:31,000 Merda. 79 00:08:51,251 --> 00:08:53,579 - Olá, Nance. - Então? 80 00:08:53,882 --> 00:08:56,384 - Espera um segundo. - O quê? Tenho de acabar isto. 81 00:08:57,384 --> 00:09:00,152 A contabilidade disse-me que tinha de despedir alguém, 82 00:09:00,173 --> 00:09:05,439 e decidi que fosses tu porque, bem, somos meio amigos, 83 00:09:05,587 --> 00:09:07,650 e achei que ias perceber. 84 00:09:09,579 --> 00:09:11,001 É um cartão‑oferta. 85 00:09:11,087 --> 00:09:14,001 Os meus sogros deram‑mo para o campo de tiro nas montanhas. 86 00:09:14,022 --> 00:09:15,144 Eu sei que não gostas muito, 87 00:09:15,165 --> 00:09:17,590 mas está na altura de aprenderes a disparar estas coisas. 88 00:09:17,611 --> 00:09:19,845 Eu não gosto muito disso, mas... 89 00:09:20,298 --> 00:09:21,933 - Agradeço. - Devias experimentar. 90 00:09:21,954 --> 00:09:23,957 Sempre que a minha mulher me devolve os tomates, 91 00:09:23,978 --> 00:09:25,738 vou lá acima e disparo contra bonecos de papel, 92 00:09:25,759 --> 00:09:27,587 e volto a ser o chefe, percebes? 93 00:09:28,220 --> 00:09:31,619 Claro que ainda está a nevar lá em cima, sabes? 94 00:09:32,129 --> 00:09:33,178 Isso é bom. 95 00:09:34,892 --> 00:09:36,173 O que fizeste no fim de semana? 96 00:09:36,275 --> 00:09:40,748 Pus o smoker nos 175 e marinei umas asas, 97 00:09:40,748 --> 00:09:42,183 e boom, sabor máximo. 98 00:09:42,204 --> 00:09:44,118 Aquelas asas eram viciantes. 99 00:09:44,376 --> 00:09:45,603 O Jesse odeia asas. 100 00:09:45,624 --> 00:09:48,470 Diz que é estranho engolir o voo de todos aqueles pássaros. 101 00:09:50,871 --> 00:09:52,829 Espera, falaste com ele? 102 00:09:53,587 --> 00:09:55,681 Sim, eu... falei com ele ontem à noite. 103 00:09:55,746 --> 00:09:58,134 - Está a meio caminho de voltar para casa. - Que bom. 104 00:09:58,275 --> 00:10:01,705 Bem, vais ao campo de tiro, e assim ele não chega a casa 105 00:10:01,726 --> 00:10:04,295 e encontra a mãe ainda cheia de medo das armas. 106 00:10:04,708 --> 00:10:06,190 - Até amanhã, Rick. - Até amanhã. 107 00:10:28,657 --> 00:10:30,165 Até amanhã. 108 00:11:33,425 --> 00:11:35,160 Falei com ele ontem à noite. 109 00:11:38,576 --> 00:11:40,144 Falei... falei com ele. 110 00:13:25,891 --> 00:13:29,195 - A família não vem? - Não. 111 00:13:32,564 --> 00:13:34,008 Ainda podemos ir viver contigo? 112 00:13:40,163 --> 00:13:42,062 Casaste com o Jesse, ficaste comigo também. 113 00:14:06,650 --> 00:14:07,852 Querem ver o corpo? 114 00:14:07,899 --> 00:14:08,914 - Sim. - Não. 115 00:14:27,978 --> 00:14:30,412 - Posso tocar nele? - Claro. 116 00:15:09,742 --> 00:15:11,453 Estas são as botas que ele usava quando...? 117 00:15:11,524 --> 00:15:12,437 Sim. 118 00:15:16,495 --> 00:15:17,898 Posso ficar com elas? 119 00:15:20,273 --> 00:15:22,695 Tu é que deves ficar com elas. 120 00:15:24,086 --> 00:15:27,133 Também temos um grupo de apoio na base 121 00:15:27,320 --> 00:15:30,414 para familiares sobreviventes. 122 00:15:30,516 --> 00:15:35,169 Pode ajudar, talvez, no processo de luto. 123 00:15:38,747 --> 00:15:40,849 - Isto era tudo o que havia? - Sim. 124 00:15:45,132 --> 00:15:46,500 Onde está a bala? 125 00:15:49,400 --> 00:15:54,338 Bem, o pessoal em Dover que recebeu o Jesse, 126 00:15:54,359 --> 00:15:57,031 achou que seria mais respeitoso deixar a bala dentro dele. 127 00:15:57,102 --> 00:16:00,039 - Que tipo de bala era? - Que tipo? 128 00:16:00,133 --> 00:16:02,944 Sim, que calibre? Fizeram raios-X, certo? 129 00:16:03,539 --> 00:16:05,750 Sim, claro. Eles... eles devem ter feito. 130 00:16:06,891 --> 00:16:11,164 Nunca é muito preciso, mas a bala que acham que era... 131 00:16:12,930 --> 00:16:15,516 Possivelmente uma 5.56 NATO, mas é sempre difícil... 132 00:16:15,537 --> 00:16:19,344 Isso é de uma M4 ou M16 ou possivelmente uma AR‑15. 133 00:16:20,320 --> 00:16:22,531 Armas americanas, balas americanas. 134 00:16:23,870 --> 00:16:26,703 Lamento, não temos essa informação, senhora. 135 00:16:27,097 --> 00:16:28,695 Como é que a tiramos? 136 00:16:29,453 --> 00:16:31,956 Isso teria de ter sido feito em Dover, receio. 137 00:16:31,977 --> 00:16:33,148 Mas vocês conseguem, certo? 138 00:16:33,169 --> 00:16:35,969 Tecnicamente, conseguimos se houver autorização da família. 139 00:16:38,297 --> 00:16:44,266 É pouco ortodoxo fazer isto depois do corpo já estar preparado. 140 00:16:45,703 --> 00:16:49,469 - Queres mesmo tirá-la? - Quero. Quero, sim. 141 00:16:50,444 --> 00:16:54,047 - Porquê? - Porque precisamos de saber que tipo é. 142 00:16:54,096 --> 00:16:56,530 Seria mais fácil remover a bala pela ferida existente. 143 00:16:56,601 --> 00:16:58,100 Ela está ali, no peitoral. 144 00:16:58,171 --> 00:16:59,607 Não, não vamos cortar nele. 145 00:16:59,669 --> 00:17:01,871 É uma loucura cortar nele só porque estás curiosa. 146 00:17:01,892 --> 00:17:04,078 - Diana. - Deixa-o em paz. 147 00:17:25,873 --> 00:17:27,875 Tinhas razão. É... 148 00:17:27,951 --> 00:17:30,417 É completamente louco querer tirá-la. 149 00:17:30,690 --> 00:17:32,217 Não é a razão certa. 150 00:17:33,141 --> 00:17:35,110 O Jesse não ia querer tê-la dentro dele. 151 00:17:35,131 --> 00:17:37,792 - Ele tem de estar perfeito. - O Jesse já não está cá. 152 00:17:38,139 --> 00:17:39,247 Ele não quer saber da... 153 00:17:39,268 --> 00:17:41,092 Então qual é o mal de simplesmente tirá-la? 154 00:17:41,113 --> 00:17:43,155 - Que diferença faz? - Eu quero-a fora! 155 00:17:44,921 --> 00:17:46,514 Eu quero-a fora! 156 00:17:51,075 --> 00:17:52,881 Sabes, talvez devesses... 157 00:17:53,958 --> 00:17:56,459 Talvez devesses tentar aquela coisa do aconselhamento. 158 00:18:54,484 --> 00:18:58,141 Eu... Desculpa. 159 00:20:01,450 --> 00:20:02,650 Senhora. 160 00:20:05,925 --> 00:20:08,794 Grupo de apoio? Identificação? 161 00:20:12,843 --> 00:20:14,011 Merda. 162 00:20:18,213 --> 00:20:20,032 Queremos justiça. 163 00:20:21,453 --> 00:20:23,766 É um fogo dentro de nós. 164 00:20:24,102 --> 00:20:29,641 Mas julgamento, isso ninguém gosta. Isso nós odiamos. 165 00:20:30,539 --> 00:20:33,968 Mas como podemos ter justiça sem julgamento? 166 00:20:34,422 --> 00:20:39,797 E quem é o juiz? Eu? Tu? 167 00:20:41,891 --> 00:20:44,418 Se queremos justiça, temos de perguntar primeiro: 168 00:20:44,439 --> 00:20:45,873 "Quem é o juiz?" 169 00:20:49,362 --> 00:20:51,497 Está bem, Francesca, a tua vez. 170 00:20:53,610 --> 00:20:55,477 Recebi uma carta do IRS ontem 171 00:20:55,524 --> 00:20:59,071 a dizer que não paguei impostos suficientes no ano passado. 172 00:20:59,164 --> 00:21:02,391 Ainda devo 723 dólares. 173 00:21:02,508 --> 00:21:04,743 Escrevi-lhes uma carta e enviei uma cópia 174 00:21:04,774 --> 00:21:08,852 da certidão de óbito do meu filho a dizer: "Eu já paguei." 175 00:21:09,641 --> 00:21:12,805 O Anthony teria feito 58 anos na semana passada, 176 00:21:12,883 --> 00:21:16,430 mas foi morto no Kuwait por um Scud em ’91. 177 00:21:16,677 --> 00:21:18,250 Agora está com Jesus e os santos, 178 00:21:18,297 --> 00:21:20,399 e eu rezo por aqueles que o mataram. 179 00:21:21,227 --> 00:21:22,571 Rezo por eles. 180 00:21:26,532 --> 00:21:29,657 - Para onde vai, senhora? - Não sabia que isto era 181 00:21:29,657 --> 00:21:33,516 o grupo do "vamos rezar por quem matou os nossos filhos". 182 00:21:35,078 --> 00:21:37,270 Preferia drenar-lhes o sangue, mas boa para si. 183 00:21:37,309 --> 00:21:38,611 Fico feliz por si. 184 00:21:47,440 --> 00:21:48,971 Foda-se! 185 00:21:50,204 --> 00:21:52,682 Eu só queria saber para onde ia, é pela outra porta. 186 00:21:59,588 --> 00:22:02,455 Estás bem? 187 00:22:02,635 --> 00:22:04,635 Foi por causa dos... dos Oreos? 188 00:22:04,947 --> 00:22:06,432 Estavam rançosos? 189 00:22:07,291 --> 00:22:09,297 Tenho pensado em trazer donuts frescos, 190 00:22:09,297 --> 00:22:12,924 mas trabalho aqui na base e não tenho tempo para ir e voltar. 191 00:22:12,994 --> 00:22:15,203 É toda uma logística. Espera, espera. Vá lá. 192 00:22:15,635 --> 00:22:18,706 - Fui à reunião errada. - Eu sei, faz bem falar. 193 00:22:18,940 --> 00:22:21,221 Ou simplesmente gritar "foda-se". 194 00:22:21,784 --> 00:22:24,791 Foda-se! Foda-se! 195 00:22:25,902 --> 00:22:27,924 Na verdade, sabe bem. 196 00:22:28,861 --> 00:22:32,119 Olha. A qualquer hora, 3 da manhã, liga-me. 197 00:22:32,119 --> 00:22:33,486 Provavelmente estou acordado. 198 00:22:33,673 --> 00:22:35,377 Eu só vim à reunião errada. 199 00:22:35,932 --> 00:22:37,705 Grande fogo no estômago? 200 00:22:37,788 --> 00:22:39,830 Grande, grande fogo no estômago. 201 00:24:44,309 --> 00:24:45,807 Eles estão sempre a tramar algo. 202 00:25:23,629 --> 00:25:24,925 Sra. Redfield? 203 00:25:26,389 --> 00:25:28,591 Mudei o corpo do Jesse para a sala de visitas. 204 00:25:28,613 --> 00:25:30,261 É mais confortável do que o frigorífico. 205 00:25:32,550 --> 00:25:34,636 Eu só queria mais tempo com ele. 206 00:25:35,489 --> 00:25:37,667 - Quer que abra o caixão? - Não. 207 00:25:38,678 --> 00:25:40,312 Fique o tempo que precisar. 208 00:27:36,993 --> 00:27:38,528 5.56 NATO. 209 00:27:40,915 --> 00:27:42,950 Camisa de cobre, núcleo de chumbo. 210 00:27:52,027 --> 00:27:53,660 - Olá. - Olá. 211 00:27:53,762 --> 00:27:58,738 Quero que testes o metal destes quatro projéteis com este. 212 00:27:58,759 --> 00:27:59,972 Vê se coincidem. 213 00:28:02,419 --> 00:28:06,156 - Fazem isso, certo? - Quer dizer, em teoria. 214 00:28:06,238 --> 00:28:07,809 - Ótimo. - Não, nós... 215 00:28:07,830 --> 00:28:09,397 Nós não aceitamos pessoas sem marcação. 216 00:28:09,519 --> 00:28:12,644 Precisa de uma ordem de trabalho aprovada. Tipo... 217 00:28:13,496 --> 00:28:15,129 Posso dar-te 5 mil em dinheiro. 218 00:28:15,129 --> 00:28:16,785 - Acho que custa só... - Seis mil. 219 00:28:16,806 --> 00:28:19,167 - Tipo 80 a 100 dólares. - Vou buscar ao banco. 220 00:28:19,782 --> 00:28:22,285 Olha, não posso simplesmente aceitar uma senhora da rua 221 00:28:22,314 --> 00:28:24,160 com os bolsos cheios de balas. 222 00:28:29,430 --> 00:28:30,832 Esta matou o meu filho. 223 00:28:33,313 --> 00:28:34,814 E estas quatro fui eu que fiz. 224 00:28:40,756 --> 00:28:41,956 Por favor. 225 00:28:46,199 --> 00:28:48,744 Eu não sei bem o que fazem lá atrás. 226 00:28:49,495 --> 00:28:51,564 Posso meter isto discretamente com a Carla... 227 00:28:51,730 --> 00:28:53,871 Registo como teste avulso. 228 00:28:55,192 --> 00:28:56,990 Ou “não listado”. 229 00:28:59,493 --> 00:29:02,596 - Vai ficar só 80 dólares. - Obrigada. 230 00:29:17,844 --> 00:29:20,047 - Mãe? - Sim. 231 00:29:22,116 --> 00:29:23,812 Desculpe. 232 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 - Olá. - Olá. 233 00:29:27,211 --> 00:29:28,469 Foi compatível? 234 00:29:33,070 --> 00:29:35,578 Quanto à estrutura química dos metais, 235 00:29:35,663 --> 00:29:36,931 tendo em conta as variáveis, 236 00:29:36,952 --> 00:29:40,007 concluímos que a bala disparada tinha uma... 237 00:29:40,508 --> 00:29:44,375 probabilidade de 73,9% de coincidir com uma das outras. 238 00:29:44,500 --> 00:29:50,180 A que estava marcada "Price 5.56 NATO X‑412". 239 00:29:50,918 --> 00:29:53,520 - 73,9? - Correto. 240 00:31:43,890 --> 00:31:47,927 A bala que acham que era... possivelmente uma 5.56. 241 00:32:01,665 --> 00:32:03,834 Desculpe. Não temos essa informação. 242 00:33:39,178 --> 00:33:40,187 Rick? 243 00:33:41,961 --> 00:33:43,671 Pensei que ias aproveitar o dia para... 244 00:33:45,912 --> 00:33:50,465 Desculpa, queria passar pelo cemitério mas fiquei preso aqui. 245 00:33:54,179 --> 00:33:56,476 Sabes, achei que era perfeito. 246 00:33:57,616 --> 00:33:59,984 Que estávamos a enviar para o mesmo sítio... 247 00:34:00,843 --> 00:34:02,288 para onde o Jesse foi enviado. 248 00:34:05,398 --> 00:34:08,367 Sabias que algumas das nossas balas estavam a ir para o inimigo? 249 00:34:08,975 --> 00:34:11,358 Olha, não temos culpa se os soldados afegãos 250 00:34:11,379 --> 00:34:13,766 vendem a munição ou os talibãs a roubam, 251 00:34:13,787 --> 00:34:15,823 ou seja lá o que for que façam lá, está bem? 252 00:34:15,823 --> 00:34:17,625 Quando o produto sai daqui, já não é connosco. 253 00:34:17,625 --> 00:34:20,709 Quando sai daqui, não vai para o caralho do espaço. 254 00:34:21,508 --> 00:34:23,043 Vivemos num liquidificador. 255 00:34:23,064 --> 00:34:25,566 Agora andas a ter aulas de poesia? 256 00:34:27,678 --> 00:34:29,329 - Fode-te. - Olha, se querias saber, 257 00:34:29,350 --> 00:34:31,241 só tinhas de pesquisar. 258 00:34:32,327 --> 00:34:34,571 Parece que já descobriste como pesquisar na internet. 259 00:34:34,592 --> 00:34:37,123 Tenho quase a certeza de que a Web existe desde os anos 90. 260 00:34:38,153 --> 00:34:39,997 Só estamos a fazer o nosso trabalho. 261 00:34:41,291 --> 00:34:43,053 Só estamos a fazer o nosso trabalho. 262 00:34:44,212 --> 00:34:46,069 Só a ganhar dinheiro. 263 00:34:46,561 --> 00:34:49,100 Alguns de nós a comprar carros horríveis como o caraças. 264 00:34:50,373 --> 00:34:53,498 Eu trabalhei naquela máquina para poder criar o Jesse. 265 00:34:55,373 --> 00:34:56,641 E o corpo dele voltou 266 00:34:56,662 --> 00:34:58,845 com um bocadinho de chumbo dentro, por isso... 267 00:34:59,037 --> 00:35:01,247 Preferias ter criado o Jesse com o rendimento mínimo 268 00:35:01,268 --> 00:35:02,420 e os teus princípios? 269 00:35:03,077 --> 00:35:06,102 Fechar esta fábrica para o Milos e os cinco filhos irem parar à rua? 270 00:35:06,123 --> 00:35:08,741 Alguém fazer o que fazemos aqui para eu me sentir bem comigo? 271 00:35:08,826 --> 00:35:11,468 Foda-se isso, está bem? Eu sinto-me bem comigo. 272 00:35:11,579 --> 00:35:13,858 E tu também te sentias até há uma semana. 273 00:35:21,306 --> 00:35:22,673 Que caralho estás a fazer? 274 00:35:25,514 --> 00:35:27,358 Não acendas essa merda! 275 00:35:27,834 --> 00:35:30,561 Vais explodir esta merda toda e tu junto, Nance. 276 00:35:33,061 --> 00:35:36,194 Nance! Nós vendemos contratos. 277 00:35:36,922 --> 00:35:38,790 Está bem? Ao governo dos Estados Unidos. 278 00:35:38,811 --> 00:35:41,491 O que os militares fazem com aquelas balas é com eles. 279 00:35:42,842 --> 00:35:45,975 Nós somos os merdas pequenos aqui. Nós fazemos metal. 280 00:35:46,975 --> 00:35:48,376 Nós não somos o problema. 281 00:35:48,397 --> 00:35:50,506 Sabes qual é o problema? O governo. 282 00:35:50,591 --> 00:35:53,459 Não se pode confiar neles. É por isso que fazemos armas, certo? 283 00:35:54,028 --> 00:35:57,297 - Certo? - Cinza acende pólvora? 284 00:36:00,067 --> 00:36:01,405 Não faças essa... 285 00:36:03,676 --> 00:36:05,243 Foda-se, Nancy. 286 00:36:11,087 --> 00:36:13,217 - Acho que não. - Foda-se. 287 00:36:13,350 --> 00:36:15,108 Que caralho se passa contigo? 288 00:36:16,200 --> 00:36:17,400 Está tudo bem. 289 00:36:26,397 --> 00:36:31,162 Está bem. Pega na tua arma. 290 00:36:32,264 --> 00:36:34,256 Vais disparar contra bonecos de papel. 291 00:36:35,281 --> 00:36:36,916 Sente-te o chefe outra vez. 292 00:37:06,513 --> 00:37:09,717 Pessoal, têm de abrir os olhos e olhar à vossa volta. 293 00:37:09,738 --> 00:37:11,630 Estão a viver num mundo partido. 294 00:37:11,923 --> 00:37:14,287 Não é um mundo justo. Não é um mundo livre. 295 00:37:14,412 --> 00:37:16,491 Todas as vossas escolhas vos custam, 296 00:37:16,553 --> 00:37:20,225 e pagam o que eles querem, quando eles querem. 297 00:37:20,295 --> 00:37:22,170 Eles decidem o que vão comer. 298 00:37:22,225 --> 00:37:24,170 Eles decidem quando o vão comer. 299 00:37:24,263 --> 00:37:26,876 Eles decidem quando dormem, dizem-vos como viver. 300 00:37:26,913 --> 00:37:28,623 E sendo honestos, 301 00:37:28,744 --> 00:37:32,592 provavelmente decidem quando e como vão morrer. 302 00:38:50,557 --> 00:38:51,498 Chaves. 303 00:39:21,959 --> 00:39:24,764 Sra. Redfield, ainda bem que veio. 304 00:39:25,907 --> 00:39:29,244 - Tenho perguntas. - Claro. 305 00:39:32,217 --> 00:39:34,912 Os últimos momentos do Jesse. O que é que ele estava a fazer? 306 00:39:35,537 --> 00:39:36,819 Sim, claro. 307 00:39:39,248 --> 00:39:41,649 Obviamente, a maioria destas missões é confidencial. 308 00:39:41,842 --> 00:39:43,427 - Mas eu posso... - O que puder. 309 00:39:43,751 --> 00:39:50,154 Então, o pelotão do Jesse estava nas montanhas a sul de Jalalabad. 310 00:39:50,224 --> 00:39:52,966 É uma região que costuma ser um bastião dos talibãs, 311 00:39:53,216 --> 00:39:54,888 e o pelotão estava a perseguir um alvo. 312 00:39:54,909 --> 00:39:58,287 - A perseguir um miúdo das entregas. - Desculpe? 313 00:39:58,975 --> 00:40:01,654 O Jesse disse-me que estavam à espera de um miúdo das entregas. 314 00:40:02,476 --> 00:40:04,708 Não, não é isso que está aqui. 315 00:40:04,817 --> 00:40:06,803 Mais uma vez, obviamente, não posso entrar em detalhes... 316 00:40:06,824 --> 00:40:10,747 - Ele estava lá. Foi o que ele disse. - Sim, senhora. 317 00:40:11,246 --> 00:40:12,547 A informação é confidencial, 318 00:40:12,568 --> 00:40:14,916 por isso não tenho autorização para divulgar mais. 319 00:40:14,916 --> 00:40:16,817 O meu filho foi morto por uma bala americana 320 00:40:16,817 --> 00:40:20,958 emitida pelo Exército dos EUA. Consegue divulgar isso? 321 00:40:21,794 --> 00:40:24,279 - A que é que se refere? - Há todo um sistema. 322 00:40:24,388 --> 00:40:26,621 Burros a levar merda de um lado para o outro. 323 00:40:26,699 --> 00:40:28,062 É impossível de rastrear. 324 00:40:28,683 --> 00:40:30,871 Acho que não se pode culpar um burro. 325 00:40:31,573 --> 00:40:33,198 Tem alguma pergunta, senhora? 326 00:40:33,334 --> 00:40:36,003 - Quem é que fodeu isto? - Ninguém. 327 00:40:38,673 --> 00:40:40,188 Quem é que fodeu isto? 328 00:40:40,304 --> 00:40:43,805 - Sra. Redfield, ninguém. - Está a esconder alguma coisa? 329 00:40:43,878 --> 00:40:45,313 Não estou a esconder nada, senhora. 330 00:40:45,313 --> 00:40:47,782 E está a perguntar sobre informação confidencial... 331 00:40:47,868 --> 00:40:51,008 Ele era da sua responsabilidade! Sua! 332 00:40:51,152 --> 00:40:55,156 - Eu entreguei-o a si! - Senhora! 333 00:40:55,156 --> 00:40:59,352 Parem! Parem! Parem! Baixem a arma! 334 00:40:59,427 --> 00:41:02,235 - Pare de resistir. - Sra. Redfield. Pare. 335 00:41:02,376 --> 00:41:05,302 Sra. Redfield, acalme-se. Está tudo bem, Nancy... 336 00:41:05,518 --> 00:41:06,661 Algemem-na. 337 00:41:12,054 --> 00:41:14,212 O que é que planeavas fazer com a faca? 338 00:41:19,313 --> 00:41:20,781 Era um osso de bife. 339 00:41:26,424 --> 00:41:28,268 Desculpem, não sei o que se passa comigo. 340 00:41:28,289 --> 00:41:29,724 Não tenho dormido. 341 00:41:40,753 --> 00:41:42,422 O que esperavas conseguir? 342 00:41:48,321 --> 00:41:50,430 Eu só quero saber o que se passa. 343 00:41:52,032 --> 00:41:54,201 O que se passa, Nance? 344 00:42:01,611 --> 00:42:03,180 O que é que queres saber? 345 00:42:13,313 --> 00:42:14,680 Não te podemos deter. 346 00:42:15,790 --> 00:42:17,613 Mas vamos fazer uma revisão interna para ver 347 00:42:17,634 --> 00:42:20,204 se este incidente deve ser entregue às autoridades locais. 348 00:42:21,727 --> 00:42:23,000 E, entretanto... 349 00:42:24,555 --> 00:42:27,024 ... o teu acesso à base foi suspenso. 350 00:42:30,025 --> 00:42:32,027 Quero saber quem matou o meu filho. 351 00:42:41,344 --> 00:42:42,977 Isto faz parte da guerra, senhora. 352 00:42:44,937 --> 00:42:47,673 O teu filho assumiu corajosamente esse risco 353 00:42:47,694 --> 00:42:49,529 quando decidiu alistar-se. 354 00:44:14,309 --> 00:44:15,888 Eu também disparava como tu. 355 00:44:16,825 --> 00:44:18,528 Só paixão, sem alvo. 356 00:44:19,825 --> 00:44:23,388 - Seguiste-me até aqui? - Sou membro Eagle. 357 00:44:24,132 --> 00:44:26,794 Nunca te vi aqui antes. Se calhar foste tu que me seguiste. 358 00:44:28,031 --> 00:44:30,083 Se calhar até vieste ao grupo certo, afinal. 359 00:44:58,935 --> 00:45:01,671 À procura de uma arma mais nova do que tu? 360 00:45:01,731 --> 00:45:05,520 - Quero uma AR‑15. - Como a minha. 361 00:45:07,159 --> 00:45:11,230 Talvez fôssemos comer pizza. 362 00:45:11,322 --> 00:45:12,657 Não gosto de pizza. 363 00:45:14,823 --> 00:45:17,464 Quem é que não gosta de pizza? Gostas de burritos? 364 00:45:17,878 --> 00:45:19,558 Detesto burritos. 365 00:45:20,230 --> 00:45:22,636 Carne asada. Gosto de carne asada. 366 00:45:22,730 --> 00:45:26,691 - Boa para ti. - Senhor? 367 00:45:27,847 --> 00:45:31,589 Mostre à minha amiga a sua carabina 5.56. 368 00:45:31,610 --> 00:45:33,628 - Com certeza. - Essa é a minha. 369 00:45:34,370 --> 00:45:37,214 É a melhor semiautomática... A melhor semiautomática legal. 370 00:45:38,331 --> 00:45:40,753 - És do exército? - Sou contratante do exército. 371 00:45:41,472 --> 00:45:44,519 - De onde és? - Sou de Price, como tu. 372 00:45:46,268 --> 00:45:48,153 Não era isso que querias dizer. 373 00:45:48,502 --> 00:45:50,404 Vivo nos Sunrise Apartments. 374 00:45:53,119 --> 00:45:56,025 Nada de ferrolho como a tua Marlin. 375 00:45:56,072 --> 00:45:58,088 Não precisas de armar entre disparos. 376 00:46:00,150 --> 00:46:02,416 Porque não escolhes algo como... 377 00:46:02,494 --> 00:46:06,635 uma Remington de cano duplo para caça de aves. 378 00:46:06,689 --> 00:46:08,588 Uma Glock 19 para segurança. 379 00:46:09,267 --> 00:46:12,424 - O que procuras? - Não são aves nem segurança. 380 00:46:12,754 --> 00:46:14,877 É muito poder se não estás habituada. 381 00:46:15,018 --> 00:46:16,416 Quero esta. 382 00:46:17,838 --> 00:46:20,369 - Porquê? - Quero disparar noutra coisa. 383 00:46:22,447 --> 00:46:24,322 Ela vai comprar uma AR‑15. 384 00:46:24,744 --> 00:46:26,416 Só preciso da carta de condução dela. 385 00:46:27,490 --> 00:46:29,447 Dou-te aulas grátis, está bem? 386 00:46:30,056 --> 00:46:32,627 - Porquê? - Preço especial de membro do grupo. 387 00:46:33,228 --> 00:46:35,829 Bem, eu não estou no teu grupo e não preciso de aulas. 388 00:46:36,049 --> 00:46:38,439 Eu já te vi a disparar. Precisas de aulas. 389 00:46:39,330 --> 00:46:42,088 Levo uma caixa de Price X‑412. 390 00:46:42,473 --> 00:46:44,642 Quatro caixas, John, para a nossa aula. 391 00:46:45,180 --> 00:46:46,955 É assim que arranjas encontros? 392 00:46:47,572 --> 00:46:49,664 Eu compro a munição para as aulas‑que‑não‑são‑encontros 393 00:46:49,685 --> 00:46:51,245 que estou a forçar-te a ter. - Ótimo. 394 00:47:19,900 --> 00:47:22,314 Dispara no fim de uma respiração longa, 395 00:47:23,841 --> 00:47:25,650 quando já não houver ar. 396 00:47:28,070 --> 00:47:29,868 Até não restar ar nenhum. 397 00:47:31,517 --> 00:47:35,814 Boa. Sabias que a pólvora foi inventada por acidente? 398 00:47:36,767 --> 00:47:39,326 Os chineses estavam a tentar fazer uma poção de imortalidade 399 00:47:39,326 --> 00:47:41,541 e acabaram por inventar a pólvora. 400 00:47:44,703 --> 00:47:45,704 Perfeito. 401 00:47:49,801 --> 00:47:51,316 Eu também perdi o meu filho. 402 00:48:12,358 --> 00:48:14,708 Está a acontecer debaixo dos nossos narizes. 403 00:48:14,967 --> 00:48:17,532 Tudo o que vês à tua volta 404 00:48:17,532 --> 00:48:20,880 é só uma distração do que está realmente a acontecer. 405 00:48:21,115 --> 00:48:25,123 Há pessoas malignas. São malignas. E vêm atrás de ti. 406 00:48:25,239 --> 00:48:28,475 Vêm atrás dos teus filhos. Eles querem os teus filhos. 407 00:48:28,475 --> 00:48:32,029 E não querem só controlar o que pensas. 408 00:48:32,546 --> 00:48:35,784 Querem o teu sangue. Querem o teu sangue! 409 00:48:42,437 --> 00:48:43,601 Vais à caça, Nance? 410 00:48:46,366 --> 00:48:47,312 Sim. 411 00:48:48,813 --> 00:48:50,156 O que é que estás a caçar? 412 00:48:54,176 --> 00:48:56,015 A caixa do correio estava cheia, por isso... 413 00:48:56,178 --> 00:48:58,906 ... devias pagar as contas ou ficamos às escuras em breve. 414 00:49:01,406 --> 00:49:03,591 Estou a pensar mudar-me na próxima semana, se poder. 415 00:49:03,742 --> 00:49:06,238 - Sim. - Então ainda nos vais ajudar? 416 00:49:06,711 --> 00:49:08,265 - Sim. - Porque não olhas para mim? 417 00:49:08,306 --> 00:49:09,758 - Olhei. - Não, não olhaste. 418 00:49:09,779 --> 00:49:12,521 - Olhei quando entraste. - Então olha para mim agora. 419 00:49:16,284 --> 00:49:17,586 Para o baby shower, 420 00:49:17,614 --> 00:49:20,621 a minha mãe deu-me um pack de 15 Natty Light, 421 00:49:20,802 --> 00:49:23,138 por isso não sei que grande ajuda é que isso vai ser. 422 00:49:23,739 --> 00:49:25,148 E ainda durmo na casa de banho, 423 00:49:25,169 --> 00:49:27,341 porque o meu padrasto não para de fumar. 424 00:49:27,558 --> 00:49:28,910 É o único quarto com ventoinha. 425 00:49:30,605 --> 00:49:33,011 - Então, é... - Um segundo. 426 00:49:49,136 --> 00:49:52,894 - O que é isto? - É... tudo. 427 00:49:52,917 --> 00:49:54,613 Quero que fiques com tudo. 428 00:49:55,179 --> 00:49:56,728 A casa toda. 429 00:49:57,238 --> 00:49:58,933 - Talvez queiras arranjar a porta. - Do que estás a falar? 430 00:49:58,954 --> 00:50:00,255 Tu não vais a lado nenhum. 431 00:50:01,129 --> 00:50:03,532 A casa é demasiado grande para mim, de qualquer forma. 432 00:50:05,066 --> 00:50:07,599 Eu não quero o teu dinheiro e não vou viver aqui sem ti. 433 00:50:07,620 --> 00:50:10,524 É o que está certo, e eu já não gosto desta casa. 434 00:50:10,886 --> 00:50:13,882 Quero viver aqui contigo, como tínhamos planeado. 435 00:50:14,061 --> 00:50:17,329 Além disso, o Exército deu-me 18 mil. 436 00:50:20,122 --> 00:50:24,523 Deram-te dinheiro pelo Jesse? 18 mil? 437 00:50:25,999 --> 00:50:27,515 Mil por cada ano da vida dele? 438 00:50:27,536 --> 00:50:30,186 É dinheiro de culpa para me calarem. 439 00:50:31,079 --> 00:50:32,772 É o que a vida dele valia. 440 00:50:33,202 --> 00:50:34,869 Pensei em as formas de olhar para isto e, honestamente, 441 00:50:34,890 --> 00:50:37,374 não quero saber porque ajuda-me a criar esta criança. 442 00:50:38,132 --> 00:50:41,140 Dinheiro vivo. Dou‑te em dinheiro. É melhor assim. 443 00:50:42,569 --> 00:50:44,093 Foste a pessoa que fez o que era certo, 444 00:50:44,114 --> 00:50:45,333 quando o pai do Jesse morreu. 445 00:50:45,812 --> 00:50:48,109 E tinhas, tipo, quase a minha idade, certo? 446 00:50:48,215 --> 00:50:50,515 A trabalhar a tempo inteiro com um recém‑nascido. 447 00:50:50,921 --> 00:50:52,577 Os teus pais já tinham morrido. 448 00:50:54,054 --> 00:50:56,921 O Jesse contou‑me. Não, ele gabava‑se disso. 449 00:50:56,991 --> 00:50:58,882 Porque eras quase uma super‑humana, 450 00:50:58,903 --> 00:51:02,218 alimentaste‑o, limpaste‑lhe o rabo e amaste‑o como ninguém. 451 00:51:02,239 --> 00:51:05,142 E criaste uma ótima pessoa, e fizeste isso sozinha. 452 00:51:08,210 --> 00:51:10,046 Eu estou no mesmo sítio, Nance. 453 00:51:10,335 --> 00:51:11,789 Estou sentada no mesmo lugar, 454 00:51:11,810 --> 00:51:13,640 e não sei se consigo fazer isto. 455 00:51:14,890 --> 00:51:16,226 Não sozinha. 456 00:51:19,740 --> 00:51:21,718 Pensa no que o Jesse iria querer. 457 00:51:22,007 --> 00:51:23,062 Por favor. 458 00:51:32,654 --> 00:51:35,930 O mundo está a ser dividido entre lobos e ovelhas. 459 00:51:36,102 --> 00:51:38,303 Qual deles és tu? 460 00:52:08,538 --> 00:52:10,468 Está bem. Provavelmente um nove. 461 00:52:11,241 --> 00:52:14,147 Agarra alto no beavertail. Gatilho firme até à parede. 462 00:52:15,924 --> 00:52:18,499 Boa. Muito melhor. Outra vez. 463 00:52:22,656 --> 00:52:26,593 Cotovelos juntos. Culatra apoiada no osso. 464 00:52:32,022 --> 00:52:33,108 Certifica‑te... 465 00:52:34,733 --> 00:52:37,772 ... de que não há manchas escuras na mira. 466 00:52:38,872 --> 00:52:43,376 Aqui, disparamos por diversão, como dardos ou cornhole. 467 00:52:43,757 --> 00:52:46,199 Lá em casa, quando eu era tradutor, 468 00:52:46,769 --> 00:52:49,726 íamos às aldeias e disparávamos por outras razões. 469 00:52:52,392 --> 00:52:53,695 Onde é "lá em casa"? 470 00:53:03,785 --> 00:53:07,925 - Desculpa? - Onde é "lá em casa"? 471 00:53:09,437 --> 00:53:12,706 Distrito 8. Zona tranquila de Cabul. 472 00:53:16,638 --> 00:53:19,275 - Cabul? - Bairro agradável. 473 00:53:22,351 --> 00:53:23,936 Isto é uma piada? 474 00:53:25,303 --> 00:53:27,240 - Não. - És afegã? 475 00:53:27,312 --> 00:53:29,085 "Afghan" é o termo correto. 476 00:53:30,702 --> 00:53:34,085 E as pessoas do grupo de apoio sabem de onde és? 477 00:53:34,288 --> 00:53:36,241 Sabem a minha história, a maior parte. 478 00:53:36,343 --> 00:53:38,811 Ajudou muita gente, eu ser de lá. 479 00:53:41,297 --> 00:53:42,731 O teu filho era tradutor? 480 00:53:42,756 --> 00:53:45,070 O meu filho tinha 7 anos. Disseste que era soldado. 481 00:53:45,202 --> 00:53:46,744 Não disse. Deves ter assumido. 482 00:53:46,804 --> 00:53:48,570 Pelo menos do lado americano. 483 00:53:49,554 --> 00:53:52,421 Tecnicamente, porque eu estava do lado americano. 484 00:53:53,710 --> 00:53:56,003 Os talibãs não gostavam que eu trabalhasse para o inimigo. 485 00:53:56,057 --> 00:53:57,491 Fui avisado. 486 00:54:00,801 --> 00:54:02,136 O que lhe aconteceu? 487 00:54:06,490 --> 00:54:08,241 Muitos de nós não recebem visto. 488 00:54:09,171 --> 00:54:10,085 Eu recebi. 489 00:54:12,320 --> 00:54:13,955 O meu comandante arranjou-me este trabalho, 490 00:54:13,976 --> 00:54:16,090 e agora tenho a vida americana perfeita. 491 00:54:16,464 --> 00:54:17,999 E adoro o Home Depot 492 00:54:18,054 --> 00:54:22,007 e as bolachas das Girl Scouts e Pilates. Mas... 493 00:54:22,851 --> 00:54:26,241 Gostaria de estar em casa a comer Kabuli pulao com o meu filho. 494 00:54:26,945 --> 00:54:28,507 Tu precisas de um "um‑por‑um" como eu. 495 00:54:28,640 --> 00:54:29,721 Não, não. 496 00:54:29,741 --> 00:54:33,373 Disseste que todos queremos justiça. 497 00:54:33,639 --> 00:54:36,009 A minha justiça é ter uma boa vida aqui. 498 00:54:38,107 --> 00:54:39,943 Trocaste o teu filho pela América. 499 00:54:45,701 --> 00:54:47,002 Essa é a tua justiça. 500 00:54:52,660 --> 00:54:55,229 Nance, é o Rick. 501 00:54:55,463 --> 00:54:59,167 Eu percebo que estás, pronto, a passar por... 502 00:54:59,167 --> 00:55:01,602 o que estás a passar, mas tu... 503 00:55:01,602 --> 00:55:05,173 Lixaste o meu carro. Mesmo a sério. 504 00:55:05,390 --> 00:55:07,458 Por isso estás despedida. 505 00:55:07,479 --> 00:55:11,877 E a seguradora vai ter perguntas para ti. 506 00:55:12,032 --> 00:55:15,525 E se voltares a pôr um pé na propriedade da empresa, 507 00:55:15,643 --> 00:55:18,619 vou estar no meu direito legal de disparar. 508 00:55:19,290 --> 00:55:22,594 E eu... lamento a tua perda. 509 00:56:45,838 --> 00:56:47,815 Acho que estou no teu parque de estacionamento. 510 00:56:50,430 --> 00:56:51,821 Segue-me montanha acima. 511 00:56:58,152 --> 00:57:00,021 Pepperoni e ananás. 512 00:57:00,315 --> 00:57:02,565 Estávamos naquele motelzinho e... 513 00:57:03,630 --> 00:57:05,699 ... o Jesse e eu. Ele tinha uns 4 ou 5 anos... 514 00:57:05,830 --> 00:57:09,010 e ele dá um salto do meu colchão para o dele, 515 00:57:09,448 --> 00:57:11,510 e falha completamente e... 516 00:57:11,587 --> 00:57:13,518 e vai direto contra a parede, 517 00:57:13,566 --> 00:57:17,760 e fica lá um buraquinho em forma de rabo no pladur. 518 00:57:17,971 --> 00:57:20,166 Custou-me 300 dólares para sair de lá. 519 00:57:20,455 --> 00:57:22,651 Um buraco em forma de rabo no pladur? 520 00:57:23,080 --> 00:57:27,705 Antes de morrer, quero fazer um buraco em forma de rabo no pladur! 521 00:57:33,106 --> 00:57:34,341 Como é que ele era? 522 00:57:44,936 --> 00:57:46,371 O Jesse... 523 00:57:50,276 --> 00:57:51,344 A melhor coisa que fiz. 524 00:57:57,838 --> 00:58:00,283 Se soubesses como ia acabar, tu... 525 00:58:00,604 --> 00:58:01,838 Ainda assim...? 526 00:58:10,470 --> 00:58:13,119 Mil vezes que sim. 527 00:58:15,013 --> 00:58:19,885 Eu também. Se eu pudesse ter um minuto com o Arash, 528 00:58:19,970 --> 00:58:21,564 isto é melhor do que nada. 529 00:58:23,557 --> 00:58:25,557 Arash significa... 530 00:58:26,096 --> 00:58:29,065 Não é "luz do sol". É... 531 00:58:31,666 --> 00:58:33,893 A primeira coisa da manhã... 532 00:58:34,757 --> 00:58:38,150 Raios, nunca pensei em explicar isto em inglês. 533 00:58:38,405 --> 00:58:40,721 Raio. Primeiro raio de sol. 534 00:58:42,010 --> 00:58:44,010 É bonito. 535 00:58:51,361 --> 00:58:52,863 Como é que aconteceu? 536 00:58:55,025 --> 00:58:57,432 Estávamos a comer Froot Loops. 537 00:58:58,315 --> 00:59:02,635 Uma comida estranha que os americanos me deram. 538 00:59:03,098 --> 00:59:05,573 E eu estava a olhar para o meu filho. 539 00:59:06,380 --> 00:59:09,340 E depois as janelas explodiram, 540 00:59:09,457 --> 00:59:12,223 e tiros iluminaram a minha cozinha. 541 00:59:12,433 --> 00:59:14,505 Uma das balas, elas... 542 00:59:17,124 --> 00:59:19,226 Aqueles olhos sem vida. 543 00:59:29,348 --> 00:59:32,151 Às vezes pergunto-me se devia ter escolhido um lado. 544 00:59:35,272 --> 00:59:36,863 Achei que era o que estava certo, 545 00:59:36,884 --> 00:59:39,855 mas trabalhar com os americanos custou-me o meu filho, por isso não sei. 546 00:59:44,215 --> 00:59:46,490 Nunca contei isto a ninguém. 547 00:59:51,167 --> 00:59:53,003 Como sabes que foram os talibãs? 548 00:59:54,001 --> 00:59:55,803 Quer dizer, avisaram-me. 549 00:59:58,644 --> 01:00:01,926 O quê, só isso? Isso... É tudo o que precisaste? 550 01:00:01,955 --> 01:00:04,043 Como sabes que não foram os americanos? 551 01:00:06,056 --> 01:00:08,301 Eles não teriam razão para isso. 552 01:00:10,369 --> 01:00:12,371 Eles enganam-se o tempo todo. 553 01:00:14,668 --> 01:00:20,332 - Fogo amigo. Informação errada. - Não foram os americanos. 554 01:00:21,178 --> 01:00:23,169 Bem, por tudo o que sabemos, 555 01:00:23,527 --> 01:00:26,093 foram os americanos que dispararam contra a tua casa. 556 01:00:26,394 --> 01:00:28,512 E por tudo o que eu sei, odeias os americanos, 557 01:00:28,533 --> 01:00:31,499 e os talibãs recrutaram-te e estás aqui numa missão qualquer. 558 01:00:31,543 --> 01:00:34,223 Achamos que sabemos tudo e não sabemos um caralho. 559 01:00:34,289 --> 01:00:35,223 Achas que eu sou talibã? 560 01:00:35,262 --> 01:00:37,207 Só estou a dizer que faz sentido! 561 01:00:37,285 --> 01:00:40,241 Talibã ou não. Terrorista ou não. Estas são as minhas opções? 562 01:00:40,301 --> 01:00:41,976 Trabalhas com famílias militares. 563 01:00:42,022 --> 01:00:43,190 Estás a tentar ser meu amigo. 564 01:00:43,275 --> 01:00:45,293 Olha, eu estou neste país. 565 01:00:45,762 --> 01:00:48,840 Porque é que os americanos matariam o meu filho e me dariam asilo? 566 01:00:48,873 --> 01:00:51,441 - Isto faz sentido para ti? - E se acontecer outra vez? 567 01:00:51,535 --> 01:00:53,621 Não pode acontecer. Não há talibãs aqui. 568 01:00:53,684 --> 01:00:54,996 Eles estão aqui! 569 01:00:55,499 --> 01:00:57,307 Eles estão mesmo aqui. 570 01:00:58,151 --> 01:01:00,222 E porque é que estás na América? 571 01:01:01,402 --> 01:01:04,533 Porque é que um tradutor sabe tanto sobre armas? 572 01:01:04,801 --> 01:01:06,590 Muitos tradutores carregam armas. 573 01:01:06,649 --> 01:01:08,284 Alguns de nós têm de usá‑las. 574 01:01:08,305 --> 01:01:10,107 - Estás a gozar comigo. - Não. 575 01:01:13,189 --> 01:01:15,070 Ganhas a minha confiança e depois o quê? 576 01:01:15,256 --> 01:01:18,308 - O quê?! - Está bem. Nance... 577 01:01:18,903 --> 01:01:21,738 Eu sou talibã. Allahu Akbar! 578 01:01:22,930 --> 01:01:25,324 No fundo, tudo o que fazemos é odiar americanos, 579 01:01:25,365 --> 01:01:27,371 e queremos que todos morram. É isso? 580 01:01:28,199 --> 01:01:32,082 É isso que queres ouvir? Se isso... Não, não, ouve. 581 01:01:32,113 --> 01:01:35,183 Se é assim que te sentes, pega nisso e dispara. 582 01:01:35,223 --> 01:01:37,965 Força. É o teu "um‑por‑um"! 583 01:01:39,066 --> 01:01:41,869 Pessoas como tu fazem um trabalho muito melhor a odiar americanos 584 01:01:41,890 --> 01:01:43,858 do que pessoas como eu alguma vez fariam. 585 01:02:28,263 --> 01:02:30,083 Eu achava que nós precisávamos de ti, 586 01:02:30,262 --> 01:02:32,731 e agora começo a achar que tu é que precisas de nós. 587 01:02:34,694 --> 01:02:36,420 A minha porta está fechada para ti, Diana. 588 01:02:37,022 --> 01:02:38,116 O quê? 589 01:02:38,210 --> 01:02:41,295 Não faças-te de parva, Di. Eu fiz isso durante anos. 590 01:02:41,701 --> 01:02:44,030 Achas que não te vi na cidade, 591 01:02:44,147 --> 01:02:45,886 a gastar o dinheiro de sangue do Jesse? 592 01:02:45,927 --> 01:02:48,723 A comprar aquele carro novo e brilhante com o teu novo namorado. 593 01:02:49,037 --> 01:02:52,584 Esse "novo namorado" é o meu primo! 594 01:02:52,733 --> 01:02:54,695 Que é o único que me está a dar uma mão agora. 595 01:02:54,716 --> 01:02:56,013 O único que se ofereceu 596 01:02:56,034 --> 01:02:58,749 para me levar ao hospital quando a porra da bolsa rebentar. 597 01:02:58,770 --> 01:03:02,070 O que, aliás, vai ser hoje à noite ou amanhã. 598 01:03:02,091 --> 01:03:04,841 E como o meu primo não tem carro 599 01:03:04,951 --> 01:03:08,201 e a minha merda de lata a deitar fumo preto 600 01:03:08,278 --> 01:03:10,662 não funciona e não serve para um bebé, 601 01:03:10,699 --> 01:03:14,637 comprei um Honda Fit usado para levar o Jesse Júnior para casa. 602 01:03:28,317 --> 01:03:29,552 É um rapaz? 603 01:03:36,673 --> 01:03:38,308 Vais chamar-lhe "Jesse"? 604 01:03:45,568 --> 01:03:49,052 - Deixa-me ajudar-te... - Não, não! Olha bem para ti! 605 01:03:50,989 --> 01:03:54,827 O Jesse ia ficar mesmo desiludido contigo. 606 01:04:00,780 --> 01:04:03,349 O que aconteceu ao Jesse não foi culpa minha. 607 01:04:05,282 --> 01:04:07,856 A culpa não é tua. 608 01:04:08,771 --> 01:04:12,130 É isto que te está a moer? Achas que eu te culpo? 609 01:04:12,294 --> 01:04:13,521 Vemo-nos depois. 610 01:04:13,904 --> 01:04:16,427 Nance, alinhas ou não? Eu preciso de saber. 611 01:04:16,747 --> 01:04:17,943 Nance! 612 01:04:19,662 --> 01:04:21,380 Alinhas ou não? 613 01:06:07,120 --> 01:06:09,522 É o meu dinheiro. 614 01:06:12,326 --> 01:06:15,732 - Quero levantar tudo. - Quer levantar o saldo total? 615 01:06:15,753 --> 01:06:16,947 Sim. 616 01:06:17,633 --> 01:06:20,326 Não pode entrar aqui com isso. Há um aviso. 617 01:06:20,732 --> 01:06:23,864 É o meu direito portar e é o teu direito recusar serviço. 618 01:06:24,336 --> 01:06:25,732 Mas se eu entrar na mesma, 619 01:06:25,753 --> 01:06:28,226 é uma contraordenação de classe C com multa de 200 dólares. 620 01:06:28,247 --> 01:06:32,919 Por isso, deixa-me acabar, e eu deixo-te uma gorjeta ao sair. 621 01:06:35,493 --> 01:06:36,911 Mantém isso ao ombro. 622 01:06:38,599 --> 01:06:41,036 De certeza que não prefere fazer uma transferência bancária 623 01:06:41,068 --> 01:06:43,404 por questões de segurança? - Não, eu tenho segurança. 624 01:06:44,001 --> 01:06:45,490 Notas de cinquenta e de cem. 625 01:08:16,423 --> 01:08:17,805 Diana? 626 01:08:19,549 --> 01:08:22,477 Deixei-te uma coisa com o Jesse, debaixo da bandeira. 627 01:08:23,955 --> 01:08:25,704 Ama esse miúdo como tudo. 628 01:09:38,196 --> 01:09:39,297 Foda-se! 629 01:09:57,950 --> 01:09:59,700 O que é que pediste? 630 01:10:02,387 --> 01:10:05,965 - Burrito. O que pediste? - Frango. 631 01:10:06,016 --> 01:10:08,278 Sabe a porco, por isso quem sabe? 632 01:10:09,559 --> 01:10:12,231 Sim isto aqui é uma merda. Nunca sabes o que estás a comer. 633 01:10:13,775 --> 01:10:15,310 Desculpa. Nós conhecemo-nos? 634 01:10:18,776 --> 01:10:20,707 Lembras-te de recrutar o Jesse Redfield? 635 01:10:23,442 --> 01:10:24,457 Claro. 636 01:10:26,807 --> 01:10:27,707 Pois... 637 01:10:30,168 --> 01:10:32,762 Lamento muito o que aconteceu ao seu filho. 638 01:10:32,848 --> 01:10:34,137 Porquê? 639 01:10:34,468 --> 01:10:36,723 - Desculpe? - Porque é que estás a pedir desculpa? 640 01:10:36,841 --> 01:10:39,582 Porque o perdeu. Parecia um bom miúdo. 641 01:10:39,675 --> 01:10:42,387 Pessoas culpadas dizem isso. Que têm "pena". 642 01:10:42,739 --> 01:10:43,910 Olhe... 643 01:10:46,020 --> 01:10:48,785 O Jesse não foi o primeiro miúdo que recrutei e que morreu em ação. 644 01:10:48,809 --> 01:10:51,379 Não és o primeiro pai a vir falar comigo sobre isso. 645 01:10:51,445 --> 01:10:53,918 Só é a primeira a fazê-lo no Gonga’s Grill. 646 01:10:53,939 --> 01:10:57,342 - Estás a rir-te de mim? - Não, senhora. 647 01:11:03,176 --> 01:11:06,528 Quando eu entrei no gabinete com o Jesse, 648 01:11:06,601 --> 01:11:09,168 ele já tinha decidido alistar-se. 649 01:11:10,073 --> 01:11:12,019 Tinha um bebé a caminho. Precisava de um emprego. 650 01:11:12,138 --> 01:11:13,910 Podia ter trabalhado comigo, mas... 651 01:11:15,536 --> 01:11:17,043 ... não. 652 01:11:20,578 --> 01:11:23,715 Ou trabalhas para a máquina de guerra, ou vais para a guerra. 653 01:11:24,884 --> 01:11:26,086 Ou fazes burritos. 654 01:11:34,132 --> 01:11:36,301 Tu devias ser o miúdo a fazer burritos. 655 01:11:39,973 --> 01:11:41,816 O que é que lhe disseste? 656 01:11:42,340 --> 01:11:45,520 Senhora, eu sou conselheiro de carreira, um funcionário. 657 01:11:45,616 --> 01:11:48,622 - Eu só faço o meu trabalho. - Só fazes o teu trabalho. 658 01:11:49,018 --> 01:11:51,320 Eu faço o meu. Ele fez o dele. 659 01:12:02,089 --> 01:12:04,357 Vendeste o meu filho como um carro usado. 660 01:12:21,036 --> 01:12:22,189 Tem razão, senhora. 661 01:12:23,471 --> 01:12:25,544 Se o meu filho morresse, também vinha cá. 662 01:12:25,565 --> 01:12:27,151 Essa M9 é bonita, já agora. 663 01:12:28,155 --> 01:12:29,923 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa, senhora. 664 01:12:30,345 --> 01:12:32,784 Como é que se sentiu no dia em que o Jesse se alistou? 665 01:12:36,542 --> 01:12:39,572 Sim. Orgulhosa. 666 01:12:40,159 --> 01:12:42,310 Eu lembro-me de pensar isso. "Olha esta mãe. 667 01:12:42,331 --> 01:12:43,651 Tão orgulhosa do filho." 668 01:12:43,885 --> 01:12:45,760 E tinha razão em estar orgulhosa, senhora. 669 01:12:47,609 --> 01:12:49,447 Porque é que acha que faço este trabalho? 670 01:12:50,461 --> 01:12:53,150 Porque 37 mil por ano é a minha ideia de boa vida? 671 01:12:53,667 --> 01:12:56,837 Quando bebo, é Keystone em lata. Como no Gonga’s. 672 01:12:58,919 --> 01:13:00,720 Acha que eu não preferia estar a vender, sei lá, 673 01:13:01,095 --> 01:13:03,306 relógios ou churrascos ou outra coisa qualquer? 674 01:13:04,506 --> 01:13:06,580 Eu conseguia vender churrascos. 675 01:13:07,947 --> 01:13:10,322 Então porque é que faço isto? Porque amo o meu país? 676 01:13:10,414 --> 01:13:11,482 Sim claro. 677 01:13:11,917 --> 01:13:14,149 Mas ninguém vai para a guerra por amor, senhora. 678 01:13:15,431 --> 01:13:18,400 Sabe, eu estive lá. Duas missões. 679 01:13:19,361 --> 01:13:21,455 Agora mijo para um saco e procuro uma namorada 680 01:13:21,518 --> 01:13:23,221 que goste de pila mole. 681 01:13:29,307 --> 01:13:32,043 Nós, os pequenos, vamos para a guerra por três razões, senhora. 682 01:13:32,111 --> 01:13:35,017 Um: é um trabalho melhor do que canalização. Dois... 683 01:13:36,137 --> 01:13:37,905 acaba sempre por ser gente pequena como nós 684 01:13:37,926 --> 01:13:39,470 a proteger os grandes. 685 01:13:40,377 --> 01:13:41,595 E três... 686 01:13:45,304 --> 01:13:47,607 Acha que foi o governo que me acertou na bacia 687 01:13:47,664 --> 01:13:49,689 e matou três amigos meus? 688 01:13:50,336 --> 01:13:51,236 Não. 689 01:13:51,744 --> 01:13:53,240 Que foi algum recrutador? Não. 690 01:13:53,260 --> 01:13:54,814 Algum senador? Não. 691 01:13:56,127 --> 01:13:58,158 Não, foram os talibãs, senhora. 692 01:13:59,489 --> 01:14:03,674 E celebraram depois. Sim nós ouvimo-los. 693 01:14:04,534 --> 01:14:06,136 A gritar, a rir. 694 01:14:08,713 --> 01:14:13,635 Malditos. Eu não matei o Jesse, senhora. 695 01:14:14,510 --> 01:14:19,885 Os talibãs mataram o Jesse. E pode apostar, senhora, 696 01:14:19,939 --> 01:14:22,447 que esses jihadistas fizeram uma festa. 697 01:14:55,290 --> 01:14:59,744 Foda-se! Foda-se! 698 01:16:34,261 --> 01:16:35,296 Então? 699 01:17:01,040 --> 01:17:02,689 911, qual é a sua emergência? 700 01:17:20,433 --> 01:17:21,468 Nance! 701 01:17:41,981 --> 01:17:43,516 Sei que não me queres magoar, Nance. 702 01:17:43,537 --> 01:17:45,939 Tinhas um tiro limpo que eu sei que consegues fazer. 703 01:17:51,043 --> 01:17:52,311 Nance! 704 01:18:11,347 --> 01:18:12,558 Onde está a tua arma? 705 01:18:15,294 --> 01:18:18,487 - Na rede das armas. - Devias trazer a tua puta da arma. 706 01:18:20,209 --> 01:18:22,044 Larga a arma, Nance. 707 01:18:32,104 --> 01:18:33,639 Eu matei o meu filho. 708 01:18:37,823 --> 01:18:39,057 Fui eu. 709 01:18:41,416 --> 01:18:42,756 Estou tão cansada. 710 01:18:45,897 --> 01:18:47,600 Um dia vamos os dois morrer. 711 01:18:49,139 --> 01:18:51,217 E estar com os nossos rapazes outra vez, sabes? 712 01:18:52,905 --> 01:18:54,206 Mas não agora. 713 01:18:56,937 --> 01:18:59,694 Está bem? Ainda estamos aqui por alguma razão. 714 01:18:59,847 --> 01:19:03,584 Se calhar estou aqui por ti. Por favor, dá-me a arma. 715 01:19:08,560 --> 01:19:09,961 Por favor, dá... 716 01:19:17,659 --> 01:19:19,389 - Nance... - Afasta-te. 717 01:19:19,428 --> 01:19:20,850 - Nance... - Afasta-te! 718 01:19:23,485 --> 01:19:25,020 Aponta-a para mim. 719 01:19:27,334 --> 01:19:30,904 - Aponta-a para mim. - Foda-se, Nance. 720 01:19:31,146 --> 01:19:36,263 A próxima vai-te ao peito. Dez... 721 01:19:36,372 --> 01:19:38,741 - Nance. Não faças isso. - Nove.. oito... 722 01:19:38,872 --> 01:19:40,099 Não, eu não quero isto. 723 01:19:40,120 --> 01:19:42,989 - Não te vou ajudar a matar-te, Nance. - Seta, seis, cinco... 724 01:19:43,021 --> 01:19:44,828 Quatro... Aponta para mim! 725 01:19:44,911 --> 01:19:47,849 - Não, Nance! Nance! - Três, dois... 726 01:19:47,927 --> 01:19:49,927 - Nance! - Um... 727 01:20:30,091 --> 01:20:33,404 Olha para mim, olha para mim. Está tudo bem. 728 01:20:34,575 --> 01:20:35,609 Está tudo bem. 729 01:20:38,285 --> 01:20:40,587 Está tudo bem. Está tudo bem. 730 01:23:02,234 --> 01:23:05,813 Está bem. Relaxa e respira fundo. 731 01:23:11,288 --> 01:23:13,257 Prepara-te, querida. 732 01:23:16,926 --> 01:23:18,895 Estás a ir muito bem. 733 01:23:24,672 --> 01:23:26,541 Tu consegues, está bem? 734 01:24:17,992 --> 01:24:20,174 Estima-se que pelo menos 30% das munições 735 01:24:20,203 --> 01:24:22,961 que vêm nos corpos de soldados americanos 736 01:24:23,031 --> 01:24:26,695 seja produzida nos EUA. 737 01:29:01,528 --> 01:29:03,528 Adaptação e correção: Nisbgui 57057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.