Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,811 --> 00:01:15,614
- Nance...
- Afasta-te!
2
00:01:17,612 --> 00:01:18,813
Aponta para mim.
3
00:01:20,982 --> 00:01:24,451
- Aponta para mim.
- Porra, Nance.
4
00:01:26,921 --> 00:01:28,523
A próxima vai ao peito.
5
00:01:30,925 --> 00:01:34,929
- Dez... nove... oito.
- Nance, não.
6
00:01:34,929 --> 00:01:39,099
- Não, eu não quero isto.
- ...sete, seis, cinco, quatro...
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,636
- Nance...
- Aponta para mim!
8
00:01:41,636 --> 00:01:44,271
- ...três, dois... um.
- Nance!
9
00:01:44,271 --> 00:01:45,130
Nance!
10
00:01:45,256 --> 00:01:53,161
BALÍSTICA
11
00:04:06,614 --> 00:04:08,381
Pronto, depois disto...
12
00:04:08,381 --> 00:04:11,018
...precisas de quatro parafusos A.
13
00:04:11,018 --> 00:04:16,490
- Fogo.
- E 24 parafusos D! Que divertido!
14
00:04:16,490 --> 00:04:18,291
Desculpa estarmos
a ocupar o teu quarto.
15
00:04:18,291 --> 00:04:20,828
Não faz mal, estou bem
no quarto do Jesse.
16
00:04:20,828 --> 00:04:25,332
Talvez tenhas de me tirar
daqui. Acho que fiquei preso.
17
00:04:25,332 --> 00:04:29,937
Ai não. Agora já sabes como
me sinto. Amo-te. Amo-te.
18
00:04:32,140 --> 00:04:34,008
Está bem, até à próxima.
19
00:04:55,563 --> 00:04:59,466
- Olá.
- Olá, mãe. Tenho saudades tuas.
20
00:04:59,466 --> 00:05:01,769
Também tenho saudades tuas.
21
00:05:01,769 --> 00:05:05,773
Olha, o quarto do bebé está pronto.
Ficou giro.
22
00:05:05,773 --> 00:05:07,875
A Di muda-se para lá na próxima semana.
23
00:05:07,875 --> 00:05:11,846
O bebé está a chegar. - Pois.
- Vais ser um ótimo pai.
24
00:05:15,228 --> 00:05:19,228
- Achas mesmo?
- Tenho a certeza.
25
00:05:20,080 --> 00:05:21,314
Não sei...
26
00:05:24,343 --> 00:05:25,543
Estás bem?
27
00:05:27,924 --> 00:05:30,869
É estranho, sabes? Em casa...
28
00:05:32,348 --> 00:05:35,567
Toda a gente acha que sabe
o que se passa no mundo,
29
00:05:35,588 --> 00:05:39,040
mas, na verdade, não sabem nada.
30
00:05:39,417 --> 00:05:40,791
Nós não sabemos nada.
31
00:05:41,376 --> 00:05:42,668
Não falo de ti...
32
00:05:42,689 --> 00:05:44,278
Não queres dizer
que eu não sei nada?
33
00:05:44,299 --> 00:05:47,361
Não, quero dizer eu, toda a gente,
todos nós.
34
00:05:47,439 --> 00:05:48,861
- Percebes?
- Sim.
35
00:05:48,916 --> 00:05:51,689
Mas os militares sabem
o que estão a fazer, por isso...
36
00:05:53,533 --> 00:05:58,549
- Estás seguro.
- Sim, estávamos de patrulha.
37
00:06:00,158 --> 00:06:03,262
Nem fazemos ideia porque
saímos de Jalalabad.
38
00:06:05,908 --> 00:06:07,879
O nosso alvo é um tipo
talibã de baixa patente.
39
00:06:07,900 --> 00:06:08,744
Alguém tem visual?
40
00:06:08,847 --> 00:06:10,738
Nenhum de nós sabe
porque estamos aqui à espera
41
00:06:10,759 --> 00:06:13,259
por um miúdo das entregas,
mas aqui estamos.
42
00:06:14,424 --> 00:06:17,634
As únicas pessoas com telemóvel
são os ricos e os talibãs.
43
00:06:18,152 --> 00:06:20,400
Na cidade, os telemóveis ligam
para pais e mulheres.
44
00:06:20,518 --> 00:06:23,002
Aqui em cima, detonam bombas.
45
00:06:23,672 --> 00:06:26,321
Se vês um tipo mal vestido com
um Samsung, disparas logo.
46
00:06:27,048 --> 00:06:29,213
Uma hora, 250 metros.
47
00:06:29,643 --> 00:06:31,916
Homem em idade militar.
Ele tem um telemóvel.
48
00:06:32,189 --> 00:06:33,392
Tenho-o na mira.
49
00:06:37,049 --> 00:06:38,736
- Cuidado!
- Fogo inimigo.
50
00:06:39,759 --> 00:06:40,799
Abatam-nos!
51
00:06:43,785 --> 00:06:46,259
Mas não é aquele
tiro-vai-tiro-vem habitual.
52
00:06:47,681 --> 00:06:51,502
Nunca os vemos, e as balas
deles nem chegam perto.
53
00:06:52,132 --> 00:06:54,174
E o padrão é estranho.
Eles esperam que disparemos
54
00:06:54,202 --> 00:06:57,048
para dispararem ao mesmo
tempo. Então testamos.
55
00:07:02,720 --> 00:07:05,524
Tocamos "Jingle Bells" com os
nossos tiros e eles fazem o mesmo.
56
00:07:06,579 --> 00:07:08,735
É só o eco das montanhas.
57
00:07:10,231 --> 00:07:12,759
Ainda não sabemos
se chegaram a disparar
58
00:07:12,834 --> 00:07:14,369
ou se sequer estavam lá.
59
00:07:18,977 --> 00:07:22,071
Talvez não devesse ter dito nada
quando vi o tipo, mas tinha de o fazer.
60
00:07:22,187 --> 00:07:25,462
- É o meu trabalho.
- Fizeste o que devias.
61
00:07:26,259 --> 00:07:28,196
- Provavelmente salvaste-lhes a vida.
- Achas mesmo?
62
00:07:28,216 --> 00:07:32,925
Eu… eu acho que salvaste.
63
00:07:32,946 --> 00:07:35,524
Os teus tiros devem ter
assustado os gajos.
64
00:07:36,285 --> 00:07:38,525
Mãe, não… não funciona assim.
65
00:07:38,564 --> 00:07:40,791
Só estou a dizer que
fizeste bem o teu trabalho.
66
00:07:40,830 --> 00:07:41,973
Mereces uma medalha.
67
00:07:41,994 --> 00:07:44,464
- Eu dava-te uma medalha.
- Uma medalha?
68
00:07:44,587 --> 00:07:48,861
- Sim!
- Não mereço medalha nenhuma. Eu não…
69
00:07:50,619 --> 00:07:53,283
- Como está o Mr. Fish?
- O Mr. Fish está ótimo.
70
00:07:53,477 --> 00:07:55,439
Sim? Toma conta dele.
71
00:07:55,783 --> 00:07:59,892
Estamos aqui sentados,
à tua espera.
72
00:08:03,808 --> 00:08:08,196
Acho que amanhã
voltamos lá para fora.
73
00:08:09,928 --> 00:08:12,230
Estou a perder-te.
O Wi‑Fi é uma merda.
74
00:08:12,251 --> 00:08:14,470
- Não, eu vejo-te.
- Mãe?
75
00:08:14,642 --> 00:08:15,767
Sim.
76
00:08:17,119 --> 00:08:18,204
Então?
77
00:08:21,260 --> 00:08:25,398
Jesse? Consegues ouvir-me?
78
00:08:29,712 --> 00:08:31,000
Merda.
79
00:08:51,251 --> 00:08:53,579
- Olá, Nance.
- Então?
80
00:08:53,882 --> 00:08:56,384
- Espera um segundo.
- O quê? Tenho de acabar isto.
81
00:08:57,384 --> 00:09:00,152
A contabilidade disse-me
que tinha de despedir alguém,
82
00:09:00,173 --> 00:09:05,439
e decidi que fosses tu porque,
bem, somos meio amigos,
83
00:09:05,587 --> 00:09:07,650
e achei que ias perceber.
84
00:09:09,579 --> 00:09:11,001
É um cartão‑oferta.
85
00:09:11,087 --> 00:09:14,001
Os meus sogros deram‑mo para
o campo de tiro nas montanhas.
86
00:09:14,022 --> 00:09:15,144
Eu sei que não gostas muito,
87
00:09:15,165 --> 00:09:17,590
mas está na altura de
aprenderes a disparar estas coisas.
88
00:09:17,611 --> 00:09:19,845
Eu não gosto muito disso, mas...
89
00:09:20,298 --> 00:09:21,933
- Agradeço.
- Devias experimentar.
90
00:09:21,954 --> 00:09:23,957
Sempre que a minha mulher
me devolve os tomates,
91
00:09:23,978 --> 00:09:25,738
vou lá acima e disparo
contra bonecos de papel,
92
00:09:25,759 --> 00:09:27,587
e volto a ser o chefe, percebes?
93
00:09:28,220 --> 00:09:31,619
Claro que ainda está a nevar
lá em cima, sabes?
94
00:09:32,129 --> 00:09:33,178
Isso é bom.
95
00:09:34,892 --> 00:09:36,173
O que fizeste no fim de semana?
96
00:09:36,275 --> 00:09:40,748
Pus o smoker nos 175
e marinei umas asas,
97
00:09:40,748 --> 00:09:42,183
e boom, sabor máximo.
98
00:09:42,204 --> 00:09:44,118
Aquelas asas eram viciantes.
99
00:09:44,376 --> 00:09:45,603
O Jesse odeia asas.
100
00:09:45,624 --> 00:09:48,470
Diz que é estranho engolir o
voo de todos aqueles pássaros.
101
00:09:50,871 --> 00:09:52,829
Espera, falaste com ele?
102
00:09:53,587 --> 00:09:55,681
Sim, eu... falei com ele ontem à noite.
103
00:09:55,746 --> 00:09:58,134
- Está a meio caminho de voltar para casa.
- Que bom.
104
00:09:58,275 --> 00:10:01,705
Bem, vais ao campo de tiro,
e assim ele não chega a casa
105
00:10:01,726 --> 00:10:04,295
e encontra a mãe ainda
cheia de medo das armas.
106
00:10:04,708 --> 00:10:06,190
- Até amanhã, Rick.
- Até amanhã.
107
00:10:28,657 --> 00:10:30,165
Até amanhã.
108
00:11:33,425 --> 00:11:35,160
Falei com ele ontem à noite.
109
00:11:38,576 --> 00:11:40,144
Falei... falei com ele.
110
00:13:25,891 --> 00:13:29,195
- A família não vem?
- Não.
111
00:13:32,564 --> 00:13:34,008
Ainda podemos ir viver contigo?
112
00:13:40,163 --> 00:13:42,062
Casaste com o Jesse,
ficaste comigo também.
113
00:14:06,650 --> 00:14:07,852
Querem ver o corpo?
114
00:14:07,899 --> 00:14:08,914
- Sim.
- Não.
115
00:14:27,978 --> 00:14:30,412
- Posso tocar nele?
- Claro.
116
00:15:09,742 --> 00:15:11,453
Estas são as botas que
ele usava quando...?
117
00:15:11,524 --> 00:15:12,437
Sim.
118
00:15:16,495 --> 00:15:17,898
Posso ficar com elas?
119
00:15:20,273 --> 00:15:22,695
Tu é que deves ficar com elas.
120
00:15:24,086 --> 00:15:27,133
Também temos um
grupo de apoio na base
121
00:15:27,320 --> 00:15:30,414
para familiares sobreviventes.
122
00:15:30,516 --> 00:15:35,169
Pode ajudar, talvez,
no processo de luto.
123
00:15:38,747 --> 00:15:40,849
- Isto era tudo o que havia?
- Sim.
124
00:15:45,132 --> 00:15:46,500
Onde está a bala?
125
00:15:49,400 --> 00:15:54,338
Bem, o pessoal em Dover
que recebeu o Jesse,
126
00:15:54,359 --> 00:15:57,031
achou que seria mais respeitoso
deixar a bala dentro dele.
127
00:15:57,102 --> 00:16:00,039
- Que tipo de bala era?
- Que tipo?
128
00:16:00,133 --> 00:16:02,944
Sim, que calibre?
Fizeram raios-X, certo?
129
00:16:03,539 --> 00:16:05,750
Sim, claro.
Eles... eles devem ter feito.
130
00:16:06,891 --> 00:16:11,164
Nunca é muito preciso, mas
a bala que acham que era...
131
00:16:12,930 --> 00:16:15,516
Possivelmente uma 5.56 NATO,
mas é sempre difícil...
132
00:16:15,537 --> 00:16:19,344
Isso é de uma M4 ou M16
ou possivelmente uma AR‑15.
133
00:16:20,320 --> 00:16:22,531
Armas americanas, balas americanas.
134
00:16:23,870 --> 00:16:26,703
Lamento, não temos
essa informação, senhora.
135
00:16:27,097 --> 00:16:28,695
Como é que a tiramos?
136
00:16:29,453 --> 00:16:31,956
Isso teria de ter sido feito
em Dover, receio.
137
00:16:31,977 --> 00:16:33,148
Mas vocês conseguem, certo?
138
00:16:33,169 --> 00:16:35,969
Tecnicamente, conseguimos se houver
autorização da família.
139
00:16:38,297 --> 00:16:44,266
É pouco ortodoxo fazer isto depois
do corpo já estar preparado.
140
00:16:45,703 --> 00:16:49,469
- Queres mesmo tirá-la?
- Quero. Quero, sim.
141
00:16:50,444 --> 00:16:54,047
- Porquê?
- Porque precisamos de saber que tipo é.
142
00:16:54,096 --> 00:16:56,530
Seria mais fácil remover a
bala pela ferida existente.
143
00:16:56,601 --> 00:16:58,100
Ela está ali, no peitoral.
144
00:16:58,171 --> 00:16:59,607
Não, não vamos cortar nele.
145
00:16:59,669 --> 00:17:01,871
É uma loucura cortar nele
só porque estás curiosa.
146
00:17:01,892 --> 00:17:04,078
- Diana.
- Deixa-o em paz.
147
00:17:25,873 --> 00:17:27,875
Tinhas razão. É...
148
00:17:27,951 --> 00:17:30,417
É completamente
louco querer tirá-la.
149
00:17:30,690 --> 00:17:32,217
Não é a razão certa.
150
00:17:33,141 --> 00:17:35,110
O Jesse não ia
querer tê-la dentro dele.
151
00:17:35,131 --> 00:17:37,792
- Ele tem de estar perfeito.
- O Jesse já não está cá.
152
00:17:38,139 --> 00:17:39,247
Ele não quer saber da...
153
00:17:39,268 --> 00:17:41,092
Então qual é o mal de
simplesmente tirá-la?
154
00:17:41,113 --> 00:17:43,155
- Que diferença faz?
- Eu quero-a fora!
155
00:17:44,921 --> 00:17:46,514
Eu quero-a fora!
156
00:17:51,075 --> 00:17:52,881
Sabes, talvez devesses...
157
00:17:53,958 --> 00:17:56,459
Talvez devesses tentar aquela
coisa do aconselhamento.
158
00:18:54,484 --> 00:18:58,141
Eu... Desculpa.
159
00:20:01,450 --> 00:20:02,650
Senhora.
160
00:20:05,925 --> 00:20:08,794
Grupo de apoio? Identificação?
161
00:20:12,843 --> 00:20:14,011
Merda.
162
00:20:18,213 --> 00:20:20,032
Queremos justiça.
163
00:20:21,453 --> 00:20:23,766
É um fogo dentro de nós.
164
00:20:24,102 --> 00:20:29,641
Mas julgamento, isso ninguém
gosta. Isso nós odiamos.
165
00:20:30,539 --> 00:20:33,968
Mas como podemos ter
justiça sem julgamento?
166
00:20:34,422 --> 00:20:39,797
E quem é o juiz? Eu? Tu?
167
00:20:41,891 --> 00:20:44,418
Se queremos justiça, temos
de perguntar primeiro:
168
00:20:44,439 --> 00:20:45,873
"Quem é o juiz?"
169
00:20:49,362 --> 00:20:51,497
Está bem, Francesca, a tua vez.
170
00:20:53,610 --> 00:20:55,477
Recebi uma carta do IRS ontem
171
00:20:55,524 --> 00:20:59,071
a dizer que não paguei impostos
suficientes no ano passado.
172
00:20:59,164 --> 00:21:02,391
Ainda devo 723 dólares.
173
00:21:02,508 --> 00:21:04,743
Escrevi-lhes uma
carta e enviei uma cópia
174
00:21:04,774 --> 00:21:08,852
da certidão de óbito do meu filho
a dizer: "Eu já paguei."
175
00:21:09,641 --> 00:21:12,805
O Anthony teria feito 58 anos
na semana passada,
176
00:21:12,883 --> 00:21:16,430
mas foi morto no Kuwait
por um Scud em ’91.
177
00:21:16,677 --> 00:21:18,250
Agora está com Jesus e os santos,
178
00:21:18,297 --> 00:21:20,399
e eu rezo por aqueles
que o mataram.
179
00:21:21,227 --> 00:21:22,571
Rezo por eles.
180
00:21:26,532 --> 00:21:29,657
- Para onde vai, senhora?
- Não sabia que isto era
181
00:21:29,657 --> 00:21:33,516
o grupo do "vamos rezar por
quem matou os nossos filhos".
182
00:21:35,078 --> 00:21:37,270
Preferia drenar-lhes o sangue,
mas boa para si.
183
00:21:37,309 --> 00:21:38,611
Fico feliz por si.
184
00:21:47,440 --> 00:21:48,971
Foda-se!
185
00:21:50,204 --> 00:21:52,682
Eu só queria saber para onde ia,
é pela outra porta.
186
00:21:59,588 --> 00:22:02,455
Estás bem?
187
00:22:02,635 --> 00:22:04,635
Foi por causa dos... dos Oreos?
188
00:22:04,947 --> 00:22:06,432
Estavam rançosos?
189
00:22:07,291 --> 00:22:09,297
Tenho pensado em
trazer donuts frescos,
190
00:22:09,297 --> 00:22:12,924
mas trabalho aqui na base e não
tenho tempo para ir e voltar.
191
00:22:12,994 --> 00:22:15,203
É toda uma logística.
Espera, espera. Vá lá.
192
00:22:15,635 --> 00:22:18,706
- Fui à reunião errada.
- Eu sei, faz bem falar.
193
00:22:18,940 --> 00:22:21,221
Ou simplesmente gritar "foda-se".
194
00:22:21,784 --> 00:22:24,791
Foda-se! Foda-se!
195
00:22:25,902 --> 00:22:27,924
Na verdade, sabe bem.
196
00:22:28,861 --> 00:22:32,119
Olha. A qualquer hora,
3 da manhã, liga-me.
197
00:22:32,119 --> 00:22:33,486
Provavelmente estou acordado.
198
00:22:33,673 --> 00:22:35,377
Eu só vim à reunião errada.
199
00:22:35,932 --> 00:22:37,705
Grande fogo no estômago?
200
00:22:37,788 --> 00:22:39,830
Grande, grande fogo no estômago.
201
00:24:44,309 --> 00:24:45,807
Eles estão sempre a tramar algo.
202
00:25:23,629 --> 00:25:24,925
Sra. Redfield?
203
00:25:26,389 --> 00:25:28,591
Mudei o corpo do Jesse
para a sala de visitas.
204
00:25:28,613 --> 00:25:30,261
É mais confortável
do que o frigorífico.
205
00:25:32,550 --> 00:25:34,636
Eu só queria mais tempo com ele.
206
00:25:35,489 --> 00:25:37,667
- Quer que abra o caixão?
- Não.
207
00:25:38,678 --> 00:25:40,312
Fique o tempo que precisar.
208
00:27:36,993 --> 00:27:38,528
5.56 NATO.
209
00:27:40,915 --> 00:27:42,950
Camisa de cobre, núcleo de chumbo.
210
00:27:52,027 --> 00:27:53,660
- Olá.
- Olá.
211
00:27:53,762 --> 00:27:58,738
Quero que testes o metal
destes quatro projéteis com este.
212
00:27:58,759 --> 00:27:59,972
Vê se coincidem.
213
00:28:02,419 --> 00:28:06,156
- Fazem isso, certo?
- Quer dizer, em teoria.
214
00:28:06,238 --> 00:28:07,809
- Ótimo.
- Não, nós...
215
00:28:07,830 --> 00:28:09,397
Nós não aceitamos
pessoas sem marcação.
216
00:28:09,519 --> 00:28:12,644
Precisa de uma ordem de
trabalho aprovada. Tipo...
217
00:28:13,496 --> 00:28:15,129
Posso dar-te 5 mil em dinheiro.
218
00:28:15,129 --> 00:28:16,785
- Acho que custa só...
- Seis mil.
219
00:28:16,806 --> 00:28:19,167
- Tipo 80 a 100 dólares.
- Vou buscar ao banco.
220
00:28:19,782 --> 00:28:22,285
Olha, não posso simplesmente
aceitar uma senhora da rua
221
00:28:22,314 --> 00:28:24,160
com os bolsos cheios de balas.
222
00:28:29,430 --> 00:28:30,832
Esta matou o meu filho.
223
00:28:33,313 --> 00:28:34,814
E estas quatro fui eu que fiz.
224
00:28:40,756 --> 00:28:41,956
Por favor.
225
00:28:46,199 --> 00:28:48,744
Eu não sei bem o
que fazem lá atrás.
226
00:28:49,495 --> 00:28:51,564
Posso meter isto
discretamente com a Carla...
227
00:28:51,730 --> 00:28:53,871
Registo como teste avulso.
228
00:28:55,192 --> 00:28:56,990
Ou “não listado”.
229
00:28:59,493 --> 00:29:02,596
- Vai ficar só 80 dólares.
- Obrigada.
230
00:29:17,844 --> 00:29:20,047
- Mãe?
- Sim.
231
00:29:22,116 --> 00:29:23,812
Desculpe.
232
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
- Olá.
- Olá.
233
00:29:27,211 --> 00:29:28,469
Foi compatível?
234
00:29:33,070 --> 00:29:35,578
Quanto à estrutura
química dos metais,
235
00:29:35,663 --> 00:29:36,931
tendo em conta as variáveis,
236
00:29:36,952 --> 00:29:40,007
concluímos que a bala
disparada tinha uma...
237
00:29:40,508 --> 00:29:44,375
probabilidade de 73,9% de
coincidir com uma das outras.
238
00:29:44,500 --> 00:29:50,180
A que estava marcada
"Price 5.56 NATO X‑412".
239
00:29:50,918 --> 00:29:53,520
- 73,9?
- Correto.
240
00:31:43,890 --> 00:31:47,927
A bala que acham que era...
possivelmente uma 5.56.
241
00:32:01,665 --> 00:32:03,834
Desculpe.
Não temos essa informação.
242
00:33:39,178 --> 00:33:40,187
Rick?
243
00:33:41,961 --> 00:33:43,671
Pensei que ias
aproveitar o dia para...
244
00:33:45,912 --> 00:33:50,465
Desculpa, queria passar pelo
cemitério mas fiquei preso aqui.
245
00:33:54,179 --> 00:33:56,476
Sabes, achei que era perfeito.
246
00:33:57,616 --> 00:33:59,984
Que estávamos a enviar
para o mesmo sítio...
247
00:34:00,843 --> 00:34:02,288
para onde o Jesse foi enviado.
248
00:34:05,398 --> 00:34:08,367
Sabias que algumas das nossas balas
estavam a ir para o inimigo?
249
00:34:08,975 --> 00:34:11,358
Olha, não temos culpa
se os soldados afegãos
250
00:34:11,379 --> 00:34:13,766
vendem a munição
ou os talibãs a roubam,
251
00:34:13,787 --> 00:34:15,823
ou seja lá o que for
que façam lá, está bem?
252
00:34:15,823 --> 00:34:17,625
Quando o produto sai daqui,
já não é connosco.
253
00:34:17,625 --> 00:34:20,709
Quando sai daqui, não vai
para o caralho do espaço.
254
00:34:21,508 --> 00:34:23,043
Vivemos num liquidificador.
255
00:34:23,064 --> 00:34:25,566
Agora andas a ter
aulas de poesia?
256
00:34:27,678 --> 00:34:29,329
- Fode-te.
- Olha, se querias saber,
257
00:34:29,350 --> 00:34:31,241
só tinhas de pesquisar.
258
00:34:32,327 --> 00:34:34,571
Parece que já descobriste
como pesquisar na internet.
259
00:34:34,592 --> 00:34:37,123
Tenho quase a certeza de que
a Web existe desde os anos 90.
260
00:34:38,153 --> 00:34:39,997
Só estamos a fazer o nosso trabalho.
261
00:34:41,291 --> 00:34:43,053
Só estamos a fazer o nosso trabalho.
262
00:34:44,212 --> 00:34:46,069
Só a ganhar dinheiro.
263
00:34:46,561 --> 00:34:49,100
Alguns de nós a comprar carros
horríveis como o caraças.
264
00:34:50,373 --> 00:34:53,498
Eu trabalhei naquela máquina
para poder criar o Jesse.
265
00:34:55,373 --> 00:34:56,641
E o corpo dele voltou
266
00:34:56,662 --> 00:34:58,845
com um bocadinho de
chumbo dentro, por isso...
267
00:34:59,037 --> 00:35:01,247
Preferias ter criado o Jesse
com o rendimento mínimo
268
00:35:01,268 --> 00:35:02,420
e os teus princípios?
269
00:35:03,077 --> 00:35:06,102
Fechar esta fábrica para o Milos
e os cinco filhos irem parar à rua?
270
00:35:06,123 --> 00:35:08,741
Alguém fazer o que fazemos aqui
para eu me sentir bem comigo?
271
00:35:08,826 --> 00:35:11,468
Foda-se isso, está bem?
Eu sinto-me bem comigo.
272
00:35:11,579 --> 00:35:13,858
E tu também te sentias
até há uma semana.
273
00:35:21,306 --> 00:35:22,673
Que caralho estás a fazer?
274
00:35:25,514 --> 00:35:27,358
Não acendas essa merda!
275
00:35:27,834 --> 00:35:30,561
Vais explodir esta merda toda
e tu junto, Nance.
276
00:35:33,061 --> 00:35:36,194
Nance! Nós vendemos contratos.
277
00:35:36,922 --> 00:35:38,790
Está bem? Ao governo
dos Estados Unidos.
278
00:35:38,811 --> 00:35:41,491
O que os militares fazem com
aquelas balas é com eles.
279
00:35:42,842 --> 00:35:45,975
Nós somos os merdas pequenos aqui.
Nós fazemos metal.
280
00:35:46,975 --> 00:35:48,376
Nós não somos o problema.
281
00:35:48,397 --> 00:35:50,506
Sabes qual é o problema?
O governo.
282
00:35:50,591 --> 00:35:53,459
Não se pode confiar neles.
É por isso que fazemos armas, certo?
283
00:35:54,028 --> 00:35:57,297
- Certo?
- Cinza acende pólvora?
284
00:36:00,067 --> 00:36:01,405
Não faças essa...
285
00:36:03,676 --> 00:36:05,243
Foda-se, Nancy.
286
00:36:11,087 --> 00:36:13,217
- Acho que não.
- Foda-se.
287
00:36:13,350 --> 00:36:15,108
Que caralho se passa contigo?
288
00:36:16,200 --> 00:36:17,400
Está tudo bem.
289
00:36:26,397 --> 00:36:31,162
Está bem. Pega na tua arma.
290
00:36:32,264 --> 00:36:34,256
Vais disparar contra
bonecos de papel.
291
00:36:35,281 --> 00:36:36,916
Sente-te o chefe outra vez.
292
00:37:06,513 --> 00:37:09,717
Pessoal, têm de abrir os
olhos e olhar à vossa volta.
293
00:37:09,738 --> 00:37:11,630
Estão a viver num mundo partido.
294
00:37:11,923 --> 00:37:14,287
Não é um mundo justo.
Não é um mundo livre.
295
00:37:14,412 --> 00:37:16,491
Todas as vossas
escolhas vos custam,
296
00:37:16,553 --> 00:37:20,225
e pagam o que eles querem,
quando eles querem.
297
00:37:20,295 --> 00:37:22,170
Eles decidem o que vão comer.
298
00:37:22,225 --> 00:37:24,170
Eles decidem quando o vão comer.
299
00:37:24,263 --> 00:37:26,876
Eles decidem quando dormem,
dizem-vos como viver.
300
00:37:26,913 --> 00:37:28,623
E sendo honestos,
301
00:37:28,744 --> 00:37:32,592
provavelmente decidem quando
e como vão morrer.
302
00:38:50,557 --> 00:38:51,498
Chaves.
303
00:39:21,959 --> 00:39:24,764
Sra. Redfield, ainda bem que veio.
304
00:39:25,907 --> 00:39:29,244
- Tenho perguntas.
- Claro.
305
00:39:32,217 --> 00:39:34,912
Os últimos momentos do Jesse.
O que é que ele estava a fazer?
306
00:39:35,537 --> 00:39:36,819
Sim, claro.
307
00:39:39,248 --> 00:39:41,649
Obviamente, a maioria destas
missões é confidencial.
308
00:39:41,842 --> 00:39:43,427
- Mas eu posso...
- O que puder.
309
00:39:43,751 --> 00:39:50,154
Então, o pelotão do Jesse estava
nas montanhas a sul de Jalalabad.
310
00:39:50,224 --> 00:39:52,966
É uma região que costuma ser
um bastião dos talibãs,
311
00:39:53,216 --> 00:39:54,888
e o pelotão estava
a perseguir um alvo.
312
00:39:54,909 --> 00:39:58,287
- A perseguir um miúdo das entregas.
- Desculpe?
313
00:39:58,975 --> 00:40:01,654
O Jesse disse-me que estavam à
espera de um miúdo das entregas.
314
00:40:02,476 --> 00:40:04,708
Não, não é isso que está aqui.
315
00:40:04,817 --> 00:40:06,803
Mais uma vez, obviamente,
não posso entrar em detalhes...
316
00:40:06,824 --> 00:40:10,747
- Ele estava lá. Foi o que ele disse.
- Sim, senhora.
317
00:40:11,246 --> 00:40:12,547
A informação é confidencial,
318
00:40:12,568 --> 00:40:14,916
por isso não tenho autorização
para divulgar mais.
319
00:40:14,916 --> 00:40:16,817
O meu filho foi morto
por uma bala americana
320
00:40:16,817 --> 00:40:20,958
emitida pelo Exército dos EUA.
Consegue divulgar isso?
321
00:40:21,794 --> 00:40:24,279
- A que é que se refere?
- Há todo um sistema.
322
00:40:24,388 --> 00:40:26,621
Burros a levar merda
de um lado para o outro.
323
00:40:26,699 --> 00:40:28,062
É impossível de rastrear.
324
00:40:28,683 --> 00:40:30,871
Acho que não se
pode culpar um burro.
325
00:40:31,573 --> 00:40:33,198
Tem alguma pergunta, senhora?
326
00:40:33,334 --> 00:40:36,003
- Quem é que fodeu isto?
- Ninguém.
327
00:40:38,673 --> 00:40:40,188
Quem é que fodeu isto?
328
00:40:40,304 --> 00:40:43,805
- Sra. Redfield, ninguém.
- Está a esconder alguma coisa?
329
00:40:43,878 --> 00:40:45,313
Não estou a esconder nada, senhora.
330
00:40:45,313 --> 00:40:47,782
E está a perguntar sobre
informação confidencial...
331
00:40:47,868 --> 00:40:51,008
Ele era da sua responsabilidade! Sua!
332
00:40:51,152 --> 00:40:55,156
- Eu entreguei-o a si!
- Senhora!
333
00:40:55,156 --> 00:40:59,352
Parem! Parem! Parem!
Baixem a arma!
334
00:40:59,427 --> 00:41:02,235
- Pare de resistir.
- Sra. Redfield. Pare.
335
00:41:02,376 --> 00:41:05,302
Sra. Redfield, acalme-se.
Está tudo bem, Nancy...
336
00:41:05,518 --> 00:41:06,661
Algemem-na.
337
00:41:12,054 --> 00:41:14,212
O que é que planeavas
fazer com a faca?
338
00:41:19,313 --> 00:41:20,781
Era um osso de bife.
339
00:41:26,424 --> 00:41:28,268
Desculpem, não sei
o que se passa comigo.
340
00:41:28,289 --> 00:41:29,724
Não tenho dormido.
341
00:41:40,753 --> 00:41:42,422
O que esperavas conseguir?
342
00:41:48,321 --> 00:41:50,430
Eu só quero saber o que se passa.
343
00:41:52,032 --> 00:41:54,201
O que se passa, Nance?
344
00:42:01,611 --> 00:42:03,180
O que é que queres saber?
345
00:42:13,313 --> 00:42:14,680
Não te podemos deter.
346
00:42:15,790 --> 00:42:17,613
Mas vamos fazer uma
revisão interna para ver
347
00:42:17,634 --> 00:42:20,204
se este incidente deve ser
entregue às autoridades locais.
348
00:42:21,727 --> 00:42:23,000
E, entretanto...
349
00:42:24,555 --> 00:42:27,024
... o teu acesso à base foi suspenso.
350
00:42:30,025 --> 00:42:32,027
Quero saber quem
matou o meu filho.
351
00:42:41,344 --> 00:42:42,977
Isto faz parte da guerra, senhora.
352
00:42:44,937 --> 00:42:47,673
O teu filho assumiu
corajosamente esse risco
353
00:42:47,694 --> 00:42:49,529
quando decidiu alistar-se.
354
00:44:14,309 --> 00:44:15,888
Eu também disparava como tu.
355
00:44:16,825 --> 00:44:18,528
Só paixão, sem alvo.
356
00:44:19,825 --> 00:44:23,388
- Seguiste-me até aqui?
- Sou membro Eagle.
357
00:44:24,132 --> 00:44:26,794
Nunca te vi aqui antes. Se calhar
foste tu que me seguiste.
358
00:44:28,031 --> 00:44:30,083
Se calhar até vieste
ao grupo certo, afinal.
359
00:44:58,935 --> 00:45:01,671
À procura de uma arma
mais nova do que tu?
360
00:45:01,731 --> 00:45:05,520
- Quero uma AR‑15.
- Como a minha.
361
00:45:07,159 --> 00:45:11,230
Talvez fôssemos comer pizza.
362
00:45:11,322 --> 00:45:12,657
Não gosto de pizza.
363
00:45:14,823 --> 00:45:17,464
Quem é que não gosta de pizza?
Gostas de burritos?
364
00:45:17,878 --> 00:45:19,558
Detesto burritos.
365
00:45:20,230 --> 00:45:22,636
Carne asada.
Gosto de carne asada.
366
00:45:22,730 --> 00:45:26,691
- Boa para ti.
- Senhor?
367
00:45:27,847 --> 00:45:31,589
Mostre à minha amiga
a sua carabina 5.56.
368
00:45:31,610 --> 00:45:33,628
- Com certeza.
- Essa é a minha.
369
00:45:34,370 --> 00:45:37,214
É a melhor semiautomática...
A melhor semiautomática legal.
370
00:45:38,331 --> 00:45:40,753
- És do exército?
- Sou contratante do exército.
371
00:45:41,472 --> 00:45:44,519
- De onde és?
- Sou de Price, como tu.
372
00:45:46,268 --> 00:45:48,153
Não era isso que querias dizer.
373
00:45:48,502 --> 00:45:50,404
Vivo nos Sunrise Apartments.
374
00:45:53,119 --> 00:45:56,025
Nada de ferrolho
como a tua Marlin.
375
00:45:56,072 --> 00:45:58,088
Não precisas de
armar entre disparos.
376
00:46:00,150 --> 00:46:02,416
Porque não escolhes algo como...
377
00:46:02,494 --> 00:46:06,635
uma Remington de cano duplo
para caça de aves.
378
00:46:06,689 --> 00:46:08,588
Uma Glock 19 para segurança.
379
00:46:09,267 --> 00:46:12,424
- O que procuras?
- Não são aves nem segurança.
380
00:46:12,754 --> 00:46:14,877
É muito poder se
não estás habituada.
381
00:46:15,018 --> 00:46:16,416
Quero esta.
382
00:46:17,838 --> 00:46:20,369
- Porquê?
- Quero disparar noutra coisa.
383
00:46:22,447 --> 00:46:24,322
Ela vai comprar uma AR‑15.
384
00:46:24,744 --> 00:46:26,416
Só preciso da carta
de condução dela.
385
00:46:27,490 --> 00:46:29,447
Dou-te aulas grátis, está bem?
386
00:46:30,056 --> 00:46:32,627
- Porquê?
- Preço especial de membro do grupo.
387
00:46:33,228 --> 00:46:35,829
Bem, eu não estou no teu grupo
e não preciso de aulas.
388
00:46:36,049 --> 00:46:38,439
Eu já te vi a disparar.
Precisas de aulas.
389
00:46:39,330 --> 00:46:42,088
Levo uma caixa de Price X‑412.
390
00:46:42,473 --> 00:46:44,642
Quatro caixas, John,
para a nossa aula.
391
00:46:45,180 --> 00:46:46,955
É assim que arranjas encontros?
392
00:46:47,572 --> 00:46:49,664
Eu compro a munição para
as aulas‑que‑não‑são‑encontros
393
00:46:49,685 --> 00:46:51,245
que estou a forçar-te a ter.
- Ótimo.
394
00:47:19,900 --> 00:47:22,314
Dispara no fim de
uma respiração longa,
395
00:47:23,841 --> 00:47:25,650
quando já não houver ar.
396
00:47:28,070 --> 00:47:29,868
Até não restar ar nenhum.
397
00:47:31,517 --> 00:47:35,814
Boa. Sabias que a pólvora
foi inventada por acidente?
398
00:47:36,767 --> 00:47:39,326
Os chineses estavam a tentar
fazer uma poção de imortalidade
399
00:47:39,326 --> 00:47:41,541
e acabaram por inventar a pólvora.
400
00:47:44,703 --> 00:47:45,704
Perfeito.
401
00:47:49,801 --> 00:47:51,316
Eu também perdi o meu filho.
402
00:48:12,358 --> 00:48:14,708
Está a acontecer debaixo
dos nossos narizes.
403
00:48:14,967 --> 00:48:17,532
Tudo o que vês à tua volta
404
00:48:17,532 --> 00:48:20,880
é só uma distração do que
está realmente a acontecer.
405
00:48:21,115 --> 00:48:25,123
Há pessoas malignas.
São malignas. E vêm atrás de ti.
406
00:48:25,239 --> 00:48:28,475
Vêm atrás dos teus filhos.
Eles querem os teus filhos.
407
00:48:28,475 --> 00:48:32,029
E não querem só
controlar o que pensas.
408
00:48:32,546 --> 00:48:35,784
Querem o teu sangue.
Querem o teu sangue!
409
00:48:42,437 --> 00:48:43,601
Vais à caça, Nance?
410
00:48:46,366 --> 00:48:47,312
Sim.
411
00:48:48,813 --> 00:48:50,156
O que é que estás a caçar?
412
00:48:54,176 --> 00:48:56,015
A caixa do correio
estava cheia, por isso...
413
00:48:56,178 --> 00:48:58,906
... devias pagar as contas ou
ficamos às escuras em breve.
414
00:49:01,406 --> 00:49:03,591
Estou a pensar mudar-me na
próxima semana, se poder.
415
00:49:03,742 --> 00:49:06,238
- Sim.
- Então ainda nos vais ajudar?
416
00:49:06,711 --> 00:49:08,265
- Sim.
- Porque não olhas para mim?
417
00:49:08,306 --> 00:49:09,758
- Olhei.
- Não, não olhaste.
418
00:49:09,779 --> 00:49:12,521
- Olhei quando entraste.
- Então olha para mim agora.
419
00:49:16,284 --> 00:49:17,586
Para o baby shower,
420
00:49:17,614 --> 00:49:20,621
a minha mãe deu-me
um pack de 15 Natty Light,
421
00:49:20,802 --> 00:49:23,138
por isso não sei que grande
ajuda é que isso vai ser.
422
00:49:23,739 --> 00:49:25,148
E ainda durmo na casa de banho,
423
00:49:25,169 --> 00:49:27,341
porque o meu padrasto
não para de fumar.
424
00:49:27,558 --> 00:49:28,910
É o único quarto com ventoinha.
425
00:49:30,605 --> 00:49:33,011
- Então, é...
- Um segundo.
426
00:49:49,136 --> 00:49:52,894
- O que é isto?
- É... tudo.
427
00:49:52,917 --> 00:49:54,613
Quero que fiques com tudo.
428
00:49:55,179 --> 00:49:56,728
A casa toda.
429
00:49:57,238 --> 00:49:58,933
- Talvez queiras arranjar a porta.
- Do que estás a falar?
430
00:49:58,954 --> 00:50:00,255
Tu não vais a lado nenhum.
431
00:50:01,129 --> 00:50:03,532
A casa é demasiado grande
para mim, de qualquer forma.
432
00:50:05,066 --> 00:50:07,599
Eu não quero o teu dinheiro
e não vou viver aqui sem ti.
433
00:50:07,620 --> 00:50:10,524
É o que está certo, e eu já
não gosto desta casa.
434
00:50:10,886 --> 00:50:13,882
Quero viver aqui contigo,
como tínhamos planeado.
435
00:50:14,061 --> 00:50:17,329
Além disso, o Exército deu-me 18 mil.
436
00:50:20,122 --> 00:50:24,523
Deram-te dinheiro pelo Jesse? 18 mil?
437
00:50:25,999 --> 00:50:27,515
Mil por cada ano da vida dele?
438
00:50:27,536 --> 00:50:30,186
É dinheiro de culpa
para me calarem.
439
00:50:31,079 --> 00:50:32,772
É o que a vida dele valia.
440
00:50:33,202 --> 00:50:34,869
Pensei em as formas de olhar
para isto e, honestamente,
441
00:50:34,890 --> 00:50:37,374
não quero saber porque
ajuda-me a criar esta criança.
442
00:50:38,132 --> 00:50:41,140
Dinheiro vivo. Dou‑te em
dinheiro. É melhor assim.
443
00:50:42,569 --> 00:50:44,093
Foste a pessoa que
fez o que era certo,
444
00:50:44,114 --> 00:50:45,333
quando o pai do Jesse morreu.
445
00:50:45,812 --> 00:50:48,109
E tinhas, tipo, quase
a minha idade, certo?
446
00:50:48,215 --> 00:50:50,515
A trabalhar a tempo inteiro
com um recém‑nascido.
447
00:50:50,921 --> 00:50:52,577
Os teus pais já tinham morrido.
448
00:50:54,054 --> 00:50:56,921
O Jesse contou‑me.
Não, ele gabava‑se disso.
449
00:50:56,991 --> 00:50:58,882
Porque eras quase
uma super‑humana,
450
00:50:58,903 --> 00:51:02,218
alimentaste‑o, limpaste‑lhe o rabo e
amaste‑o como ninguém.
451
00:51:02,239 --> 00:51:05,142
E criaste uma ótima pessoa,
e fizeste isso sozinha.
452
00:51:08,210 --> 00:51:10,046
Eu estou no mesmo sítio, Nance.
453
00:51:10,335 --> 00:51:11,789
Estou sentada no mesmo lugar,
454
00:51:11,810 --> 00:51:13,640
e não sei se consigo fazer isto.
455
00:51:14,890 --> 00:51:16,226
Não sozinha.
456
00:51:19,740 --> 00:51:21,718
Pensa no que o Jesse iria querer.
457
00:51:22,007 --> 00:51:23,062
Por favor.
458
00:51:32,654 --> 00:51:35,930
O mundo está a ser dividido
entre lobos e ovelhas.
459
00:51:36,102 --> 00:51:38,303
Qual deles és tu?
460
00:52:08,538 --> 00:52:10,468
Está bem. Provavelmente um nove.
461
00:52:11,241 --> 00:52:14,147
Agarra alto no beavertail.
Gatilho firme até à parede.
462
00:52:15,924 --> 00:52:18,499
Boa. Muito melhor. Outra vez.
463
00:52:22,656 --> 00:52:26,593
Cotovelos juntos.
Culatra apoiada no osso.
464
00:52:32,022 --> 00:52:33,108
Certifica‑te...
465
00:52:34,733 --> 00:52:37,772
... de que não há manchas
escuras na mira.
466
00:52:38,872 --> 00:52:43,376
Aqui, disparamos por diversão,
como dardos ou cornhole.
467
00:52:43,757 --> 00:52:46,199
Lá em casa, quando eu era tradutor,
468
00:52:46,769 --> 00:52:49,726
íamos às aldeias e disparávamos
por outras razões.
469
00:52:52,392 --> 00:52:53,695
Onde é "lá em casa"?
470
00:53:03,785 --> 00:53:07,925
- Desculpa?
- Onde é "lá em casa"?
471
00:53:09,437 --> 00:53:12,706
Distrito 8. Zona tranquila de Cabul.
472
00:53:16,638 --> 00:53:19,275
- Cabul?
- Bairro agradável.
473
00:53:22,351 --> 00:53:23,936
Isto é uma piada?
474
00:53:25,303 --> 00:53:27,240
- Não.
- És afegã?
475
00:53:27,312 --> 00:53:29,085
"Afghan" é o termo correto.
476
00:53:30,702 --> 00:53:34,085
E as pessoas do grupo de apoio
sabem de onde és?
477
00:53:34,288 --> 00:53:36,241
Sabem a minha história,
a maior parte.
478
00:53:36,343 --> 00:53:38,811
Ajudou muita gente, eu ser de lá.
479
00:53:41,297 --> 00:53:42,731
O teu filho era tradutor?
480
00:53:42,756 --> 00:53:45,070
O meu filho tinha 7 anos.
Disseste que era soldado.
481
00:53:45,202 --> 00:53:46,744
Não disse. Deves ter assumido.
482
00:53:46,804 --> 00:53:48,570
Pelo menos do lado americano.
483
00:53:49,554 --> 00:53:52,421
Tecnicamente, porque eu estava
do lado americano.
484
00:53:53,710 --> 00:53:56,003
Os talibãs não gostavam que
eu trabalhasse para o inimigo.
485
00:53:56,057 --> 00:53:57,491
Fui avisado.
486
00:54:00,801 --> 00:54:02,136
O que lhe aconteceu?
487
00:54:06,490 --> 00:54:08,241
Muitos de nós não recebem visto.
488
00:54:09,171 --> 00:54:10,085
Eu recebi.
489
00:54:12,320 --> 00:54:13,955
O meu comandante
arranjou-me este trabalho,
490
00:54:13,976 --> 00:54:16,090
e agora tenho a vida
americana perfeita.
491
00:54:16,464 --> 00:54:17,999
E adoro o Home Depot
492
00:54:18,054 --> 00:54:22,007
e as bolachas das Girl
Scouts e Pilates. Mas...
493
00:54:22,851 --> 00:54:26,241
Gostaria de estar em casa a comer
Kabuli pulao com o meu filho.
494
00:54:26,945 --> 00:54:28,507
Tu precisas de um
"um‑por‑um" como eu.
495
00:54:28,640 --> 00:54:29,721
Não, não.
496
00:54:29,741 --> 00:54:33,373
Disseste que todos queremos justiça.
497
00:54:33,639 --> 00:54:36,009
A minha justiça é
ter uma boa vida aqui.
498
00:54:38,107 --> 00:54:39,943
Trocaste o teu filho pela América.
499
00:54:45,701 --> 00:54:47,002
Essa é a tua justiça.
500
00:54:52,660 --> 00:54:55,229
Nance, é o Rick.
501
00:54:55,463 --> 00:54:59,167
Eu percebo que estás,
pronto, a passar por...
502
00:54:59,167 --> 00:55:01,602
o que estás a passar, mas tu...
503
00:55:01,602 --> 00:55:05,173
Lixaste o meu carro.
Mesmo a sério.
504
00:55:05,390 --> 00:55:07,458
Por isso estás despedida.
505
00:55:07,479 --> 00:55:11,877
E a seguradora vai
ter perguntas para ti.
506
00:55:12,032 --> 00:55:15,525
E se voltares a pôr um pé
na propriedade da empresa,
507
00:55:15,643 --> 00:55:18,619
vou estar no meu
direito legal de disparar.
508
00:55:19,290 --> 00:55:22,594
E eu... lamento a tua perda.
509
00:56:45,838 --> 00:56:47,815
Acho que estou no teu
parque de estacionamento.
510
00:56:50,430 --> 00:56:51,821
Segue-me montanha acima.
511
00:56:58,152 --> 00:57:00,021
Pepperoni e ananás.
512
00:57:00,315 --> 00:57:02,565
Estávamos naquele motelzinho e...
513
00:57:03,630 --> 00:57:05,699
... o Jesse e eu.
Ele tinha uns 4 ou 5 anos...
514
00:57:05,830 --> 00:57:09,010
e ele dá um salto do
meu colchão para o dele,
515
00:57:09,448 --> 00:57:11,510
e falha completamente e...
516
00:57:11,587 --> 00:57:13,518
e vai direto contra a parede,
517
00:57:13,566 --> 00:57:17,760
e fica lá um buraquinho
em forma de rabo no pladur.
518
00:57:17,971 --> 00:57:20,166
Custou-me 300
dólares para sair de lá.
519
00:57:20,455 --> 00:57:22,651
Um buraco em forma
de rabo no pladur?
520
00:57:23,080 --> 00:57:27,705
Antes de morrer, quero fazer um
buraco em forma de rabo no pladur!
521
00:57:33,106 --> 00:57:34,341
Como é que ele era?
522
00:57:44,936 --> 00:57:46,371
O Jesse...
523
00:57:50,276 --> 00:57:51,344
A melhor coisa que fiz.
524
00:57:57,838 --> 00:58:00,283
Se soubesses como ia acabar, tu...
525
00:58:00,604 --> 00:58:01,838
Ainda assim...?
526
00:58:10,470 --> 00:58:13,119
Mil vezes que sim.
527
00:58:15,013 --> 00:58:19,885
Eu também. Se eu pudesse
ter um minuto com o Arash,
528
00:58:19,970 --> 00:58:21,564
isto é melhor do que nada.
529
00:58:23,557 --> 00:58:25,557
Arash significa...
530
00:58:26,096 --> 00:58:29,065
Não é "luz do sol". É...
531
00:58:31,666 --> 00:58:33,893
A primeira coisa da manhã...
532
00:58:34,757 --> 00:58:38,150
Raios, nunca pensei em
explicar isto em inglês.
533
00:58:38,405 --> 00:58:40,721
Raio. Primeiro raio de sol.
534
00:58:42,010 --> 00:58:44,010
É bonito.
535
00:58:51,361 --> 00:58:52,863
Como é que aconteceu?
536
00:58:55,025 --> 00:58:57,432
Estávamos a comer Froot Loops.
537
00:58:58,315 --> 00:59:02,635
Uma comida estranha que
os americanos me deram.
538
00:59:03,098 --> 00:59:05,573
E eu estava a olhar
para o meu filho.
539
00:59:06,380 --> 00:59:09,340
E depois as janelas explodiram,
540
00:59:09,457 --> 00:59:12,223
e tiros iluminaram
a minha cozinha.
541
00:59:12,433 --> 00:59:14,505
Uma das balas, elas...
542
00:59:17,124 --> 00:59:19,226
Aqueles olhos sem vida.
543
00:59:29,348 --> 00:59:32,151
Às vezes pergunto-me se
devia ter escolhido um lado.
544
00:59:35,272 --> 00:59:36,863
Achei que era o que estava certo,
545
00:59:36,884 --> 00:59:39,855
mas trabalhar com os americanos
custou-me o meu filho, por isso não sei.
546
00:59:44,215 --> 00:59:46,490
Nunca contei isto a ninguém.
547
00:59:51,167 --> 00:59:53,003
Como sabes que foram os talibãs?
548
00:59:54,001 --> 00:59:55,803
Quer dizer, avisaram-me.
549
00:59:58,644 --> 01:00:01,926
O quê, só isso? Isso...
É tudo o que precisaste?
550
01:00:01,955 --> 01:00:04,043
Como sabes que não
foram os americanos?
551
01:00:06,056 --> 01:00:08,301
Eles não teriam razão para isso.
552
01:00:10,369 --> 01:00:12,371
Eles enganam-se o tempo todo.
553
01:00:14,668 --> 01:00:20,332
- Fogo amigo. Informação errada.
- Não foram os americanos.
554
01:00:21,178 --> 01:00:23,169
Bem, por tudo o que sabemos,
555
01:00:23,527 --> 01:00:26,093
foram os americanos que
dispararam contra a tua casa.
556
01:00:26,394 --> 01:00:28,512
E por tudo o que eu sei,
odeias os americanos,
557
01:00:28,533 --> 01:00:31,499
e os talibãs recrutaram-te e estás
aqui numa missão qualquer.
558
01:00:31,543 --> 01:00:34,223
Achamos que sabemos tudo
e não sabemos um caralho.
559
01:00:34,289 --> 01:00:35,223
Achas que eu sou talibã?
560
01:00:35,262 --> 01:00:37,207
Só estou a dizer que faz sentido!
561
01:00:37,285 --> 01:00:40,241
Talibã ou não. Terrorista ou não.
Estas são as minhas opções?
562
01:00:40,301 --> 01:00:41,976
Trabalhas com famílias militares.
563
01:00:42,022 --> 01:00:43,190
Estás a tentar ser meu amigo.
564
01:00:43,275 --> 01:00:45,293
Olha, eu estou neste país.
565
01:00:45,762 --> 01:00:48,840
Porque é que os americanos matariam
o meu filho e me dariam asilo?
566
01:00:48,873 --> 01:00:51,441
- Isto faz sentido para ti?
- E se acontecer outra vez?
567
01:00:51,535 --> 01:00:53,621
Não pode acontecer.
Não há talibãs aqui.
568
01:00:53,684 --> 01:00:54,996
Eles estão aqui!
569
01:00:55,499 --> 01:00:57,307
Eles estão mesmo aqui.
570
01:00:58,151 --> 01:01:00,222
E porque é que estás na América?
571
01:01:01,402 --> 01:01:04,533
Porque é que um tradutor
sabe tanto sobre armas?
572
01:01:04,801 --> 01:01:06,590
Muitos tradutores carregam armas.
573
01:01:06,649 --> 01:01:08,284
Alguns de nós têm de usá‑las.
574
01:01:08,305 --> 01:01:10,107
- Estás a gozar comigo.
- Não.
575
01:01:13,189 --> 01:01:15,070
Ganhas a minha
confiança e depois o quê?
576
01:01:15,256 --> 01:01:18,308
- O quê?!
- Está bem. Nance...
577
01:01:18,903 --> 01:01:21,738
Eu sou talibã. Allahu Akbar!
578
01:01:22,930 --> 01:01:25,324
No fundo, tudo o que fazemos
é odiar americanos,
579
01:01:25,365 --> 01:01:27,371
e queremos que todos
morram. É isso?
580
01:01:28,199 --> 01:01:32,082
É isso que queres ouvir?
Se isso... Não, não, ouve.
581
01:01:32,113 --> 01:01:35,183
Se é assim que te sentes,
pega nisso e dispara.
582
01:01:35,223 --> 01:01:37,965
Força. É o teu "um‑por‑um"!
583
01:01:39,066 --> 01:01:41,869
Pessoas como tu fazem um trabalho
muito melhor a odiar americanos
584
01:01:41,890 --> 01:01:43,858
do que pessoas como
eu alguma vez fariam.
585
01:02:28,263 --> 01:02:30,083
Eu achava que nós
precisávamos de ti,
586
01:02:30,262 --> 01:02:32,731
e agora começo a achar
que tu é que precisas de nós.
587
01:02:34,694 --> 01:02:36,420
A minha porta está
fechada para ti, Diana.
588
01:02:37,022 --> 01:02:38,116
O quê?
589
01:02:38,210 --> 01:02:41,295
Não faças-te de parva, Di.
Eu fiz isso durante anos.
590
01:02:41,701 --> 01:02:44,030
Achas que não te vi na cidade,
591
01:02:44,147 --> 01:02:45,886
a gastar o dinheiro
de sangue do Jesse?
592
01:02:45,927 --> 01:02:48,723
A comprar aquele carro novo e
brilhante com o teu novo namorado.
593
01:02:49,037 --> 01:02:52,584
Esse "novo namorado"
é o meu primo!
594
01:02:52,733 --> 01:02:54,695
Que é o único que me
está a dar uma mão agora.
595
01:02:54,716 --> 01:02:56,013
O único que se ofereceu
596
01:02:56,034 --> 01:02:58,749
para me levar ao hospital
quando a porra da bolsa rebentar.
597
01:02:58,770 --> 01:03:02,070
O que, aliás, vai ser
hoje à noite ou amanhã.
598
01:03:02,091 --> 01:03:04,841
E como o meu primo não tem carro
599
01:03:04,951 --> 01:03:08,201
e a minha merda de lata
a deitar fumo preto
600
01:03:08,278 --> 01:03:10,662
não funciona e não
serve para um bebé,
601
01:03:10,699 --> 01:03:14,637
comprei um Honda Fit usado
para levar o Jesse Júnior para casa.
602
01:03:28,317 --> 01:03:29,552
É um rapaz?
603
01:03:36,673 --> 01:03:38,308
Vais chamar-lhe "Jesse"?
604
01:03:45,568 --> 01:03:49,052
- Deixa-me ajudar-te...
- Não, não! Olha bem para ti!
605
01:03:50,989 --> 01:03:54,827
O Jesse ia ficar mesmo
desiludido contigo.
606
01:04:00,780 --> 01:04:03,349
O que aconteceu ao Jesse
não foi culpa minha.
607
01:04:05,282 --> 01:04:07,856
A culpa não é tua.
608
01:04:08,771 --> 01:04:12,130
É isto que te está a moer?
Achas que eu te culpo?
609
01:04:12,294 --> 01:04:13,521
Vemo-nos depois.
610
01:04:13,904 --> 01:04:16,427
Nance, alinhas ou não?
Eu preciso de saber.
611
01:04:16,747 --> 01:04:17,943
Nance!
612
01:04:19,662 --> 01:04:21,380
Alinhas ou não?
613
01:06:07,120 --> 01:06:09,522
É o meu dinheiro.
614
01:06:12,326 --> 01:06:15,732
- Quero levantar tudo.
- Quer levantar o saldo total?
615
01:06:15,753 --> 01:06:16,947
Sim.
616
01:06:17,633 --> 01:06:20,326
Não pode entrar aqui com isso.
Há um aviso.
617
01:06:20,732 --> 01:06:23,864
É o meu direito portar e é
o teu direito recusar serviço.
618
01:06:24,336 --> 01:06:25,732
Mas se eu entrar na mesma,
619
01:06:25,753 --> 01:06:28,226
é uma contraordenação de classe C
com multa de 200 dólares.
620
01:06:28,247 --> 01:06:32,919
Por isso, deixa-me acabar,
e eu deixo-te uma gorjeta ao sair.
621
01:06:35,493 --> 01:06:36,911
Mantém isso ao ombro.
622
01:06:38,599 --> 01:06:41,036
De certeza que não prefere
fazer uma transferência bancária
623
01:06:41,068 --> 01:06:43,404
por questões de segurança?
- Não, eu tenho segurança.
624
01:06:44,001 --> 01:06:45,490
Notas de cinquenta e de cem.
625
01:08:16,423 --> 01:08:17,805
Diana?
626
01:08:19,549 --> 01:08:22,477
Deixei-te uma coisa com o Jesse,
debaixo da bandeira.
627
01:08:23,955 --> 01:08:25,704
Ama esse miúdo como tudo.
628
01:09:38,196 --> 01:09:39,297
Foda-se!
629
01:09:57,950 --> 01:09:59,700
O que é que pediste?
630
01:10:02,387 --> 01:10:05,965
- Burrito. O que pediste?
- Frango.
631
01:10:06,016 --> 01:10:08,278
Sabe a porco, por isso quem sabe?
632
01:10:09,559 --> 01:10:12,231
Sim isto aqui é uma merda.
Nunca sabes o que estás a comer.
633
01:10:13,775 --> 01:10:15,310
Desculpa. Nós conhecemo-nos?
634
01:10:18,776 --> 01:10:20,707
Lembras-te de recrutar
o Jesse Redfield?
635
01:10:23,442 --> 01:10:24,457
Claro.
636
01:10:26,807 --> 01:10:27,707
Pois...
637
01:10:30,168 --> 01:10:32,762
Lamento muito o que
aconteceu ao seu filho.
638
01:10:32,848 --> 01:10:34,137
Porquê?
639
01:10:34,468 --> 01:10:36,723
- Desculpe?
- Porque é que estás a pedir desculpa?
640
01:10:36,841 --> 01:10:39,582
Porque o perdeu.
Parecia um bom miúdo.
641
01:10:39,675 --> 01:10:42,387
Pessoas culpadas dizem isso.
Que têm "pena".
642
01:10:42,739 --> 01:10:43,910
Olhe...
643
01:10:46,020 --> 01:10:48,785
O Jesse não foi o primeiro miúdo
que recrutei e que morreu em ação.
644
01:10:48,809 --> 01:10:51,379
Não és o primeiro pai a
vir falar comigo sobre isso.
645
01:10:51,445 --> 01:10:53,918
Só é a primeira a
fazê-lo no Gonga’s Grill.
646
01:10:53,939 --> 01:10:57,342
- Estás a rir-te de mim?
- Não, senhora.
647
01:11:03,176 --> 01:11:06,528
Quando eu entrei no
gabinete com o Jesse,
648
01:11:06,601 --> 01:11:09,168
ele já tinha decidido alistar-se.
649
01:11:10,073 --> 01:11:12,019
Tinha um bebé a caminho.
Precisava de um emprego.
650
01:11:12,138 --> 01:11:13,910
Podia ter trabalhado comigo, mas...
651
01:11:15,536 --> 01:11:17,043
... não.
652
01:11:20,578 --> 01:11:23,715
Ou trabalhas para a máquina de guerra,
ou vais para a guerra.
653
01:11:24,884 --> 01:11:26,086
Ou fazes burritos.
654
01:11:34,132 --> 01:11:36,301
Tu devias ser o
miúdo a fazer burritos.
655
01:11:39,973 --> 01:11:41,816
O que é que lhe disseste?
656
01:11:42,340 --> 01:11:45,520
Senhora, eu sou conselheiro de carreira,
um funcionário.
657
01:11:45,616 --> 01:11:48,622
- Eu só faço o meu trabalho.
- Só fazes o teu trabalho.
658
01:11:49,018 --> 01:11:51,320
Eu faço o meu. Ele fez o dele.
659
01:12:02,089 --> 01:12:04,357
Vendeste o meu filho
como um carro usado.
660
01:12:21,036 --> 01:12:22,189
Tem razão, senhora.
661
01:12:23,471 --> 01:12:25,544
Se o meu filho morresse,
também vinha cá.
662
01:12:25,565 --> 01:12:27,151
Essa M9 é bonita, já agora.
663
01:12:28,155 --> 01:12:29,923
Deixe-me perguntar-lhe
uma coisa, senhora.
664
01:12:30,345 --> 01:12:32,784
Como é que se sentiu no dia
em que o Jesse se alistou?
665
01:12:36,542 --> 01:12:39,572
Sim. Orgulhosa.
666
01:12:40,159 --> 01:12:42,310
Eu lembro-me de pensar isso.
"Olha esta mãe.
667
01:12:42,331 --> 01:12:43,651
Tão orgulhosa do filho."
668
01:12:43,885 --> 01:12:45,760
E tinha razão
em estar orgulhosa, senhora.
669
01:12:47,609 --> 01:12:49,447
Porque é que acha
que faço este trabalho?
670
01:12:50,461 --> 01:12:53,150
Porque 37 mil por ano
é a minha ideia de boa vida?
671
01:12:53,667 --> 01:12:56,837
Quando bebo, é Keystone em lata.
Como no Gonga’s.
672
01:12:58,919 --> 01:13:00,720
Acha que eu não preferia
estar a vender, sei lá,
673
01:13:01,095 --> 01:13:03,306
relógios ou churrascos
ou outra coisa qualquer?
674
01:13:04,506 --> 01:13:06,580
Eu conseguia vender churrascos.
675
01:13:07,947 --> 01:13:10,322
Então porque é que faço isto?
Porque amo o meu país?
676
01:13:10,414 --> 01:13:11,482
Sim claro.
677
01:13:11,917 --> 01:13:14,149
Mas ninguém vai para a guerra
por amor, senhora.
678
01:13:15,431 --> 01:13:18,400
Sabe, eu estive lá. Duas missões.
679
01:13:19,361 --> 01:13:21,455
Agora mijo para um saco
e procuro uma namorada
680
01:13:21,518 --> 01:13:23,221
que goste de pila mole.
681
01:13:29,307 --> 01:13:32,043
Nós, os pequenos, vamos para a guerra
por três razões, senhora.
682
01:13:32,111 --> 01:13:35,017
Um: é um trabalho melhor
do que canalização. Dois...
683
01:13:36,137 --> 01:13:37,905
acaba sempre por ser
gente pequena como nós
684
01:13:37,926 --> 01:13:39,470
a proteger os grandes.
685
01:13:40,377 --> 01:13:41,595
E três...
686
01:13:45,304 --> 01:13:47,607
Acha que foi o governo
que me acertou na bacia
687
01:13:47,664 --> 01:13:49,689
e matou três amigos meus?
688
01:13:50,336 --> 01:13:51,236
Não.
689
01:13:51,744 --> 01:13:53,240
Que foi algum recrutador? Não.
690
01:13:53,260 --> 01:13:54,814
Algum senador? Não.
691
01:13:56,127 --> 01:13:58,158
Não, foram os talibãs, senhora.
692
01:13:59,489 --> 01:14:03,674
E celebraram depois.
Sim nós ouvimo-los.
693
01:14:04,534 --> 01:14:06,136
A gritar, a rir.
694
01:14:08,713 --> 01:14:13,635
Malditos. Eu não matei
o Jesse, senhora.
695
01:14:14,510 --> 01:14:19,885
Os talibãs mataram o Jesse.
E pode apostar, senhora,
696
01:14:19,939 --> 01:14:22,447
que esses jihadistas
fizeram uma festa.
697
01:14:55,290 --> 01:14:59,744
Foda-se! Foda-se!
698
01:16:34,261 --> 01:16:35,296
Então?
699
01:17:01,040 --> 01:17:02,689
911, qual é a sua emergência?
700
01:17:20,433 --> 01:17:21,468
Nance!
701
01:17:41,981 --> 01:17:43,516
Sei que não me queres magoar, Nance.
702
01:17:43,537 --> 01:17:45,939
Tinhas um tiro limpo que
eu sei que consegues fazer.
703
01:17:51,043 --> 01:17:52,311
Nance!
704
01:18:11,347 --> 01:18:12,558
Onde está a tua arma?
705
01:18:15,294 --> 01:18:18,487
- Na rede das armas.
- Devias trazer a tua puta da arma.
706
01:18:20,209 --> 01:18:22,044
Larga a arma, Nance.
707
01:18:32,104 --> 01:18:33,639
Eu matei o meu filho.
708
01:18:37,823 --> 01:18:39,057
Fui eu.
709
01:18:41,416 --> 01:18:42,756
Estou tão cansada.
710
01:18:45,897 --> 01:18:47,600
Um dia vamos os dois morrer.
711
01:18:49,139 --> 01:18:51,217
E estar com os nossos
rapazes outra vez, sabes?
712
01:18:52,905 --> 01:18:54,206
Mas não agora.
713
01:18:56,937 --> 01:18:59,694
Está bem? Ainda estamos aqui
por alguma razão.
714
01:18:59,847 --> 01:19:03,584
Se calhar estou aqui por ti.
Por favor, dá-me a arma.
715
01:19:08,560 --> 01:19:09,961
Por favor, dá...
716
01:19:17,659 --> 01:19:19,389
- Nance...
- Afasta-te.
717
01:19:19,428 --> 01:19:20,850
- Nance...
- Afasta-te!
718
01:19:23,485 --> 01:19:25,020
Aponta-a para mim.
719
01:19:27,334 --> 01:19:30,904
- Aponta-a para mim.
- Foda-se, Nance.
720
01:19:31,146 --> 01:19:36,263
A próxima vai-te ao peito. Dez...
721
01:19:36,372 --> 01:19:38,741
- Nance. Não faças isso.
- Nove.. oito...
722
01:19:38,872 --> 01:19:40,099
Não, eu não quero isto.
723
01:19:40,120 --> 01:19:42,989
- Não te vou ajudar a matar-te, Nance.
- Seta, seis, cinco...
724
01:19:43,021 --> 01:19:44,828
Quatro... Aponta para mim!
725
01:19:44,911 --> 01:19:47,849
- Não, Nance! Nance!
- Três, dois...
726
01:19:47,927 --> 01:19:49,927
- Nance!
- Um...
727
01:20:30,091 --> 01:20:33,404
Olha para mim, olha para mim.
Está tudo bem.
728
01:20:34,575 --> 01:20:35,609
Está tudo bem.
729
01:20:38,285 --> 01:20:40,587
Está tudo bem. Está tudo bem.
730
01:23:02,234 --> 01:23:05,813
Está bem. Relaxa e respira fundo.
731
01:23:11,288 --> 01:23:13,257
Prepara-te, querida.
732
01:23:16,926 --> 01:23:18,895
Estás a ir muito bem.
733
01:23:24,672 --> 01:23:26,541
Tu consegues, está bem?
734
01:24:17,992 --> 01:24:20,174
Estima-se que pelo
menos 30% das munições
735
01:24:20,203 --> 01:24:22,961
que vêm nos corpos
de soldados americanos
736
01:24:23,031 --> 01:24:26,695
seja produzida nos EUA.
737
01:29:01,528 --> 01:29:03,528
Adaptação e correção: Nisbgui
57057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.