Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
All you had to do was look at me.
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Tiny arrows hit my heart, my defenses fell apart,
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
but this was really love.
4
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Instantly, I was a little bit nervous,
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
but I was a little bit nervous.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I was a little bit nervous,
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
but I was a little bit nervous.
8
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
In my head, I heard a symphony.
9
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
A world around me seemed to crash.
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
I saw orange-polar splash,
11
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
but this was really love.
12
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
You only had to smile,
13
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
and I was not in playing game.
14
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
I had no defense against Lipses' suite as yours.
15
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
There was no way to stop my heart from singing
16
00:01:04,000 --> 00:01:13,000
and flinging open its doors in stem lines.
17
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
All you did was drop a tender sigh.
18
00:01:18,000 --> 00:01:24,000
You bit told me this isn't all the pieces ain't to fit,
19
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
just like a handmade glove.
20
00:01:29,000 --> 00:01:40,000
So let's begin to build up what began with instant love.
21
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
You only had to smile,
22
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
and I was loved in playing game.
23
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
I had no defense against Lipses' suite as yours.
24
00:01:52,000 --> 00:01:58,000
There was no way to stop my heart from singing
25
00:01:58,000 --> 00:02:07,000
and flinging open its doors in stem lines.
26
00:02:07,000 --> 00:02:12,000
All you did was drop a tender sigh.
27
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
You bit told me this isn't all the pieces ain't to fit.
28
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
Just like a handmade glove.
29
00:02:23,000 --> 00:02:31,000
So let's begin to build up what began with instant love.
30
00:02:31,000 --> 00:02:45,000
In stem line, in stem line, in stem line.
31
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Hello, Teresa.
32
00:02:58,000 --> 00:03:04,000
Oh darling, oh nice, is to see you.
33
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
You look wonderful.
34
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
You do too.
35
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
This is my husband George.
36
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
I'm Gary Wells, a countryman of yours.
37
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Hi there.
38
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
How is the fly?
39
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
It was just fun.
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
You must be exhausted.
41
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
No, I am just a little.
42
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Well, we'll fix you up in no time.
43
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Where we going?
44
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Where we going?
45
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Grogogogogog.
46
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
We call our plantation a phezenta.
47
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
You'll really be able to relax there.
48
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
In Rio, you wouldn't have any peace.
49
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Everybody wants to entertain the actors from the states.
50
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Please take me to your cadenza or whatever it's called.
51
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Missenda, the truth is Teresa wants to be the one to give the first party.
52
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Oh, Gary, that was supposed to be a surprise.
53
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Only tonight you're going to a festa.
54
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Sounds like fun.
55
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I hope you don't mind roughing it.
56
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Backwoods-wise.
57
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Me?
58
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I've had the backwoods in my blood for three generations.
59
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Oh, pioneer stock, huh?
60
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
No, moonshine.
61
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Ha-ha.
62
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Well, they'll look how high the logs are.
63
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Somebody wants to burn up on the bachelors.
64
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
St. fairy disciples.
65
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Konquata!
66
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Konquata!
67
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
issa!
68
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Onua.
69
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
GOHU Schwa!
70
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
DNA!
71
00:04:24,000 --> 00:04:36,000
Z
72
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
From all of us.
73
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
To all of her.
74
00:04:43,000 --> 00:04:53,000
of her gratitude was like what they are liking the fire. What's it for you see
75
00:04:53,000 --> 00:05:06,000
come along dear. What a place they should let you die down. What do you mean
76
00:05:06,000 --> 00:05:12,000
day. What about you. Oh not this year. Oh but senior Claudia. My bachelor hood
77
00:05:12,000 --> 00:05:17,000
is well enough established. I don't have to go through that. Call it seniority.
78
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Besides I might get burned. Better a little burn is a bachelor than a big one as a
79
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
spouse. I don't really need either. What do people think senior Claudia. That he's
80
00:05:26,000 --> 00:05:34,000
getting old for thinking a marriage. Old maybe but not so. It'll start.
81
00:05:36,000 --> 00:05:52,000
Here they go. Stand here you want to see the whole thing. Oh my goodness. It's
82
00:05:52,000 --> 00:06:00,000
crazy. It is not crazy. Real man leaps when it's hottest. Local stock.
83
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Well I'll see you after the fun.
84
00:06:22,000 --> 00:06:31,000
After you young man. Well go ahead.
85
00:06:31,000 --> 00:06:59,000
Oh aren't they wonderful. Free but affection. Nice job. Give me a secret. Don't tell me
86
00:06:59,000 --> 00:07:07,000
you're nervous. Just give me a secret. Guess who's next George. Oh okay I give up my
87
00:07:07,000 --> 00:07:18,000
neighbor DeSantis. Thanks I've got my own.
88
00:07:29,000 --> 00:07:57,000
I'm sorry. But you see where your time was on. Oh I'm so glad you could come. I was afraid
89
00:07:57,000 --> 00:08:03,000
that I would not relay the message out of habit. He waited as long as he could. It was very
90
00:08:03,000 --> 00:08:17,000
kind to invite. No sense I always invite you. And then they husk it pulp parchment and all.
91
00:08:17,000 --> 00:08:24,000
Haven't you seen the processing. Oh past a few bushes. Oh for shame you must let me give you
92
00:08:24,000 --> 00:08:30,000
the grand tour. How about tomorrow we could spend the whole day. Oh I couldn't Gary no would be
93
00:08:30,000 --> 00:08:36,000
too exhausting. I haven't been to bed before three since I got here. Doesn't anybody go to bed early
94
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
in Brazil. Oh a few subversives maybe. In a country dedicated to coffee it's considered patriotic to
95
00:08:41,000 --> 00:08:55,000
stay up. Well if it isn't the human torch. He looks different. He always looks different when he's not
96
00:08:55,000 --> 00:09:16,000
burning. May I have a cigarette please. Thank you. Good evening. May I see that one.
97
00:09:17,000 --> 00:09:28,000
It's nice but I like the big one you had last night better. Your habits empty. Oh so it is I guess I
98
00:09:28,000 --> 00:09:37,000
better patch it up. And I'll tell you. Oh about you. No thank you. Come we'll go get the drinks together.
99
00:09:37,000 --> 00:09:50,000
And you'll excuse us. You must. I'm terribly sorry about. It's my fault. I was showing. No I
100
00:09:50,000 --> 00:09:56,000
thought you were splendid. It's just that next time you better remove your time. Oh there will be no
101
00:09:56,000 --> 00:10:05,000
next time. Gary you're the one that we are looking for. May I ask what brings you to Brazil. Just
102
00:10:05,000 --> 00:10:11,000
visiting Teresa we were in school together back home. I had some time off she invited me to spend it
103
00:10:11,000 --> 00:10:20,000
with her life. The Brazilian style time off from what my work acting all you're an actress I didn't
104
00:10:21,000 --> 00:10:30,000
it must be very excited. It has its moments. I don't understand. It is exciting. I guess that's why I do
105
00:10:31,000 --> 00:10:39,000
I like excitement. Are you good. Well they say I'm good good. And that's the only solution to the
106
00:10:39,000 --> 00:10:47,000
problem you understand. Oh thank you. Aren't you interested in coffee. Oh I love it. No I mean how
107
00:10:47,000 --> 00:10:55,000
it's made. Oh that much I know you add water. No no I mean how we make it. Don't you add water.
108
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Oh.
109
00:11:52,000 --> 00:11:58,000
A fine brandy don't you think yes. It makes me feel warm all over.
110
00:11:58,000 --> 00:12:07,000
There's nothing quite like a good dinner good brandy and a good cigarette. What about a good
111
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
night sleep of course that's important to.
112
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Hey draw.
113
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Does it make you feel warm all over.
114
00:12:27,000 --> 00:12:36,000
It depends mostly it relaxes me puts me at peace with the world. Yes it does that for me too and it
115
00:12:36,000 --> 00:12:44,000
also plays hell with my super ego so there's never much peace. Oh Pedro another bottle of Napoleon
116
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
please. Shall I bring you some ice in you just a brandy.
117
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
Your super ego. Yes it's the part of the human being that's all you've been an
118
00:13:02,000 --> 00:13:07,000
alcohol when it's working it keeps you on the straight and narrow. I understand you become
119
00:13:07,000 --> 00:13:16,000
uninhibited. Loose as we say the devil gets your ear as we say. That's a great version in the
120
00:13:16,000 --> 00:13:22,000
state to get behind. Well anyway he makes out better back home. Oh thank you.
121
00:13:26,000 --> 00:13:32,000
Well whatever liquor does for you or to you it's very pleasant and the man needs such things in his
122
00:13:32,000 --> 00:13:39,000
life especially here the provinces well what do the women do for them life is different they have
123
00:13:39,000 --> 00:13:49,000
a house children for a man it's all good to the provinces where they make some pretty strange
124
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
distinctions.
125
00:13:50,000 --> 00:14:09,000
Jokes aside I'll miss the provinces. I've been so happy here every day. I'm sure the only sad
126
00:14:09,000 --> 00:14:16,000
moments I've known and those which reminded me that I'll be leaving soon. You don't have to leave
127
00:14:16,000 --> 00:14:25,000
to you Pamela. No it might take just a little persuasion to make me stay. Then stay.
128
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
My you certainly are a convincing talker.
129
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
Pedro. Pedro.
130
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
You.
131
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I'm not crowding you am I.
132
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
No.
133
00:16:20,000 --> 00:16:46,000
To the myth of the hot-blooded Latin lover.
134
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I'm gonna use the mustard.
135
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
You must get it off.
136
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
I'm burning up.
137
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Would you like to go for a drive?
138
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
What's wrong with right here?
139
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Nothing, I just don't.
140
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Claudio.
141
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Don't you feel the evening to be somehow incomplete?
142
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
How much more coffee?
143
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Claudio desantis.
144
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
You're a fraud.
145
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
I?
146
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
You.
147
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
You're a groundless rumor living off its reputation.
148
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
A dewy-eyed, damp-lipped disenchantment.
149
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
A fake.
150
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
And I hate fakes.
151
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Now, take me home.
152
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Pabola, I realize you had too much to drink.
153
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Can therefore...
154
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
I have not.
155
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Don't you dare forgive me.
156
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Because tomorrow, while I'm sober and in pain,
157
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
you can bet your last bean I'm not gonna forgive you.
158
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Oh, you can't be serious.
159
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Oh, no.
160
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
You still have time.
161
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Oh, to rest that beer, buddy.
162
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Don't argue. Just do as I ask.
163
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Desantis residents.
164
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
It's for you, Senor.
165
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Yes.
166
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
But she's...
167
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
She can't.
168
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
You must keep her there.
169
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Anyway, you can't. Just till I get there.
170
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Please, the racer, don't let her get away.
171
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Yes, now.
172
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Why are you doing this?
173
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Can't you reason with our Pabola? Will you listen to me?
174
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Tress our Mr. Play.
175
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
I'll take you to the play.
176
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
And Selma, don't you let him touch those bags?
177
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Pedro, don't let him touch those bags.
178
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
And Selma, in the car.
179
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Pedro, here's the jeep.
180
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
And Selma.
181
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Pedro, be careful.
182
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Pabola, you owe me the right to explain at least that much.
183
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Can't you be fair?
184
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Just let me drive you to the airport so I can...
185
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
So I can't tell you what I have to do.
186
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Will you stop a minute, please?
187
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Pedro, hurry up with those bags.
188
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Pedro, have you gone mad?
189
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
Pedro, what are you doing? You'll destroy the lady's statements.
190
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Give me a hand.
191
00:20:54,000 --> 00:20:59,000
Now, if you will allow me, I'd like the privilege of taking you to your play.
192
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
May I?
193
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
If you insist.
194
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Thank you.
195
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Aren't you going to say goodbye to your friends?
196
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Ataluga?
197
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
I'm going to say goodbye to you.
198
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Thank you.
199
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
I'm going to say goodbye to you.
200
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
I'm going to say goodbye to you.
201
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Thank you.
202
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
I'm going to say goodbye to you.
203
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I'm going to say goodbye to you.
204
00:25:33,000 --> 00:25:39,000
I'll count up today.
205
00:25:39,000 --> 00:25:45,000
And then I found your lips on mine.
206
00:25:45,000 --> 00:25:50,000
It happened again.
207
00:25:52,000 --> 00:25:58,000
I tried to be wise.
208
00:25:58,000 --> 00:26:04,000
I said to myself, just be aware.
209
00:26:04,000 --> 00:26:10,000
But love got into my eyes.
210
00:26:10,000 --> 00:26:16,000
The moment that I saw you there.
211
00:26:16,000 --> 00:26:21,000
So here I go.
212
00:26:21,000 --> 00:26:27,000
Into a brand new show.
213
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
The curtains up.
214
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
I'm yours.
215
00:26:32,000 --> 00:26:39,000
Still heaven knows where.
216
00:26:39,000 --> 00:26:46,000
So glad to give my heart away.
217
00:26:47,000 --> 00:26:58,000
It happened again.
218
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Thank you.
219
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Thank you.
220
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Thank you.
221
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Oh.
222
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
We came in at the end of the show.
223
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
That doesn't bother me.
224
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Don't you like floor shows?
225
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
They're all right in their place.
226
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
I came here to enjoy you.
227
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
That's all right in its place too.
228
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
But I'm not sure this is it.
229
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Thank you.
230
00:27:52,000 --> 00:27:57,000
Thank you. Welcome home.
231
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Emily.
232
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
The joy of the science.
233
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Pedro.
234
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Hello.
235
00:28:04,000 --> 00:28:09,000
Shall we go in?
236
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Ah, ah, ah.
237
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Brazil or no Brazil.
238
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
I insist on being carried over the threshold.
239
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Pedro?
240
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Not him, you.
241
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Oh, me?
242
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
Oh, it's so good to be home.
243
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
It won't be nearly as exciting as a real.
244
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Bonsense darling.
245
00:28:30,000 --> 00:28:37,000
Oh, I've got a million things to do.
246
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
Please darling, the servants.
247
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Get going.
248
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Sorry.
249
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
I forgot.
250
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Well, I, I think I better change.
251
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Oh.
252
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Pssst.
253
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
Which one is our room?
254
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
This one in front of you.
255
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
Thanks.
256
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Help her with the things.
257
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
And be careful.
258
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
Oh, just put them on the bed, Pedro.
259
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Oh, I'm sorry.
260
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
I'm sorry.
261
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Oh, just put them on the bed, Pedro.
262
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Help! Help!
263
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Help me!
264
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Get me out of here!
265
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Get me out of here!
266
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Get me out of here!
267
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Help!
268
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Let me out! Help!
269
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Pedro, help me, will you?
270
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
There's somebody stuck in here.
271
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Hurry!
272
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
See if you can do it.
273
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Wow.
274
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
How long have you been in there?
275
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Only since this morning.
276
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Only since this morning.
277
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
You're off to a fine start.
278
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
You shut up, scavenger.
279
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
All right.
280
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Now, now children.
281
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Are you my maid?
282
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Yes, and you're up.
283
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Didn't you work at the commissary?
284
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
She quit.
285
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
She wants to work for you, Senyara.
286
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
But she has no experience.
287
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Well, all the same, that's very nice.
288
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
And I'm sure she'll manage.
289
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
However, I'm quite capable of doing things for myself, so...
290
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
It'll never get to be too much work for you.
291
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
What's your name?
292
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Chikinya Senyara.
293
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Chikinya.
294
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Suppose we start by unpacking.
295
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
This is the first thing I bought on my honeymoon.
296
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
It's not much, but it's all mine.
297
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
It's big.
298
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
It has to be.
299
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
It's going to hold all my memories.
300
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
And I always wanted to be full of fresh flowers.
301
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Yes, Senyara.
302
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Claudio!
303
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Oh, God, what a way to begin.
304
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Darling, the house is on fire quick.
305
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Claudio, the house is not on fire.
306
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
That's the morning bell.
307
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Oh, I appreciate what you're trying to do, Darling,
308
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
but it's plainly the middle of the night.
309
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
I'm sorry.
310
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
I'm sorry.
311
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
I'm sorry.
312
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
I'm sorry.
313
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
I'm sorry.
314
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
I'm sorry.
315
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
I'm sorry.
316
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
I'm sorry.
317
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
I'm sorry.
318
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
I'm sorry.
319
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
It's late.
320
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Parmilla.
321
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
It is the morning bell.
322
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Calm down, darling, and listen to me.
323
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
We get up very early on the fissing.
324
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
We need a sunlight for our work.
325
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
And that bell is to wake up the workers.
326
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Now you just go back to bed and get some sleep.
327
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
I've got to finish dressing.
328
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Oh, I'll be late.
329
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Oh, I wouldn't want you to be late on your first day.
330
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
That's more like my pamilla.
331
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Parmilla.
332
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Well, you don't expect me to let you go to work without breakfast,
333
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
do you?
334
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Oh, Emileena makes my breakfast.
335
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
She's been doing it for you.
336
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
She's been doing it.
337
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
She's not doing it anymore.
338
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Now, run along, darling.
339
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
I'll be right there.
340
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Emileena, I'll make my husband's breakfast.
341
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Bondia.
342
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Bondia.
343
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Bondia.
344
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Bondia.
345
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Bondia.
346
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
I have your flaws, Signora.
347
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Aren't they beautiful?
348
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Yes.
349
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
They're very beautiful.
350
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Oh, you please, Signora.
351
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Thank you.
352
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
What's your name?
353
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Euclides.
354
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Euclides.
355
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
How many bags are washing and drying?
356
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
About three hundred, you know.
357
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Then you ship them at the time.
358
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Oh, I think we can make it.
359
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Yeah.
360
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Oh, I think we can make it.
361
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Is something wrong?
362
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Nothing, except I just learned you don't come home for lunch, so...
363
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Lunch comes to you.
364
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Look, I own a man.
365
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
You already had lunch.
366
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Yes, I always have a d'itraus.
367
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
I'm sorry.
368
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
I should have told you this morning.
369
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
You should have told me a lot of things this morning.
370
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
There just wasn't time.
371
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
We can discuss it all tonight.
372
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
You'd better go back now for your siesta.
373
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
What about yours?
374
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
I always have a d'itraus.
375
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
He has a touch for me.
376
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
If I went back and forth, I'd lose half a day.
377
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Hey.
378
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Come on.
379
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Back to work.
380
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Go on.
381
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Parmara, please.
382
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
If you must come around here,
383
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
you must be able to do it.
384
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
I goofed good, didn't I?
385
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Oh, it's all right.
386
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
They'll forget about it in time.
387
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
I'll be back about eight.
388
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
We'll have supper together.
389
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
We'll have dinner.
390
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
We'll have dinner together.
391
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
We'll have dinner together.
392
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
We'll have dinner together.
393
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
We'll have dinner together.
394
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
We'll have dinner together.
395
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
We'll have dinner together.
396
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
We'll have dinner together.
397
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
We'll have dinner together.
398
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
We'll have dinner together.
399
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
We'll have dinner together.
400
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
We'll have dinner together.
401
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
We'll have dinner together.
402
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
We'll have dinner together.
403
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
We'll have dinner together.
404
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
We'll have dinner together.
405
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
We'll have dinner together.
406
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
We'll have dinner together.
407
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
We'll have dinner together.
408
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
We'll have dinner together.
409
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
We'll have dinner together.
410
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
We'll have dinner together.
411
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
We'll have dinner together.
412
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
We'll have dinner together.
413
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
We'll have dinner together.
414
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
We'll have dinner together.
415
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
We'll have dinner together.
416
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
We'll have dinner together.
417
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
We'll have dinner together.
418
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
We'll have dinner together.
419
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
We'll have dinner together.
420
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
We'll have dinner together.
421
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
We'll have dinner together.
422
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
We'll have dinner together.
423
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
We'll have dinner together.
424
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
We'll have dinner together.
425
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
We'll have dinner together.
426
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
We'll have dinner together.
427
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
We'll have dinner together.
428
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
We'll have dinner together.
429
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
We'll have dinner together.
430
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
We'll have dinner together.
431
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
We'll have dinner together.
432
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
We'll have dinner together.
433
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
We'll have dinner together.
434
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
We'll have dinner together.
435
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
We'll have dinner together.
436
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
We'll have dinner together.
437
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
We'll have dinner together.
438
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
We'll have dinner together.
439
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
We'll have dinner together.
440
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
We'll have dinner together.
441
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
We'll have dinner together.
442
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
We'll have dinner together.
443
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
We'll have dinner together.
444
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
We'll have dinner together.
445
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
We'll have dinner together.
446
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
We'll have dinner together.
447
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
We'll have dinner together.
448
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
We'll have dinner together.
449
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
We'll have dinner together.
450
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
We'll have dinner together.
451
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
We'll have dinner together.
452
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
We'll have dinner together.
453
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
We'll have dinner together.
454
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
We'll have dinner together.
455
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
We'll have dinner together.
456
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
We'll have dinner together.
457
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
We'll have dinner together.
458
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
We'll have dinner together.
459
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
We'll have dinner together.
460
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
We'll have dinner together.
461
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
We'll have dinner together.
462
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
We'll have dinner together.
463
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
We'll have dinner together.
464
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
We'll have dinner together.
465
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
We'll have dinner together.
466
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
We'll have dinner together.
467
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
We'll have dinner together.
468
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
We'll have dinner together.
469
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
We'll have dinner together.
470
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
We'll have dinner together.
471
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
We'll have dinner together.
472
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
We'll have dinner together.
473
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
We'll have dinner together.
474
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
We'll have dinner together.
475
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
We'll have dinner together.
476
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
We'll have dinner together.
477
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
We'll have dinner together.
478
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
We'll have dinner together.
479
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
We'll have dinner together.
480
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
We'll have dinner together.
481
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
We'll have dinner together.
482
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
We'll have dinner together.
483
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
We'll have dinner together.
484
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
We'll have dinner together.
485
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
We'll have dinner together.
486
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
We'll have dinner together.
487
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
We'll have dinner together.
488
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
We'll have dinner together.
489
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
We'll have dinner together.
490
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
We'll have dinner together.
491
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
We'll have dinner together.
492
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
We'll have dinner together.
493
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
We'll have dinner together.
494
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
We'll have dinner together.
495
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
We'll have dinner together.
496
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
We'll have dinner together.
497
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
We'll have dinner together.
498
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
We'll have dinner together.
499
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
We'll have dinner together.
500
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
We'll have dinner together.
501
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
We'll have dinner together together.
502
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
We'll have dinner together.
503
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
We'll have dinner together together.
504
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
We'll have dinner together.
505
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
We'll have dinner together.
506
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
ga!!
507
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
maj Warm Blue.
508
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
FAILA...
509
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Did you see my necktie? The blue one?
510
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
No, dear. Have you seen my white silk shoes?
511
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
No. Pedro!
512
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Oh, see if you can find Chiquinia, huh?
513
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Pedro!
514
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
What's going on here? Have you all been drugged?
515
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
No, Senor. Why isn't it already?
516
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Please, Senor. The table's not even set.
517
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Listen, you're with me. If you only listen.
518
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Claudio?
519
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Oh, you found them.
520
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
You too, Migo.
521
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
What happened to dinner?
522
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Vamela?
523
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Oh, here, let me help you.
524
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
No, I can do it, Vamela.
525
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
But there is something you can do for me.
526
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Of course, dear. What?
527
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
Never play the piano at see-est the time again.
528
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
So when a man like myself marries,
529
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
it's not because he needs a maid or a cook, or a business partner.
530
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
It marries because he wants to protect what he has found.
531
00:41:18,000 --> 00:41:23,000
His love to make it grow like a beautiful flower.
532
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
And he wants it fragrant, fresh, pure.
533
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Yes, dear, but...
534
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
No way. Try to understand.
535
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
When I speak about the flower, even if it is the most beautiful,
536
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
it's a poor comparison.
537
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
You're everything that's beautiful to me. I know.
538
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Am I all that to you?
539
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Of course.
540
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
What took you so long to say it?
541
00:41:51,000 --> 00:41:56,000
I never said it, but I told you a million times.
542
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
You are the most precious thing in my world,
543
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
and I'll keep you there with my life.
544
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
So you must understand if I ask you,
545
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
partner, please, don't wear so much lipstick, Migo.
546
00:42:18,000 --> 00:42:27,000
Well, how do I look?
547
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Am I not nature's very own work?
548
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Oh, yes, and you're just like a flower.
549
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Well, if I'd known this was going to happen,
550
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
I could have saved a fortune and excess baggage.
551
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Oh, simple me.
552
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
I always thought when a woman married,
553
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
the idea was for it to hang on to her looks.
554
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
I am about to give them away.
555
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Chikina, be my guest.
556
00:42:57,000 --> 00:43:01,000
Miss Senora, you, Chikina.
557
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
Don't think I haven't noticed you admiring them.
558
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Do you think they will really work for me?
559
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Why not? They worked for me.
560
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Oh, but you are very beautiful.
561
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
And you were very single.
562
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
I'm very happy.
563
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
This one has been tested on an Englishman of the blood.
564
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
But not much of it.
565
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
And...
566
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
Good. Back.
567
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
I understood everything completely.
568
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
They're not nearly as difficult as you think.
569
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
I don't think. You will when you marry.
570
00:44:06,000 --> 00:44:10,000
When I think I'll marry, then I'll remember to think.
571
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Well, there's always the possibility of Chikina.
572
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
She's a very determined girl.
573
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
But she's not a sophisticated North American.
574
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
You can understand what you tell her.
575
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
She'll learn. Just you wait.
576
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
I'll teach Pamela Pamela to teach Chikina.
577
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
And Chikina will teach you.
578
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Hi there, Pam.
579
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
Oh, Gary Wells.
580
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Where have you been?
581
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
To the frontiers of Paranaw.
582
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
Well, no wonder we haven't heard from you. How was it?
583
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Well, the coffee planning stopped there two centuries ago.
584
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
I just found out why.
585
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Well, are you going to tell me or do I have to wait my two centuries?
586
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Ah, Frost. Totally uneconomical.
587
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Oh, anybody else know that?
588
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
Pam, you never take my word seriously, do you?
589
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Gary, isn't it enough that you do?
590
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Where are you staying?
591
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
I took your old roost at the Martins.
592
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Oh, careful. You may be next.
593
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Oh, how is your latter day, spouse, by the way?
594
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Fine. He's working.
595
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
Well, dedicated man, that I'll say for him.
596
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
When does he come home for lunch?
597
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
He doesn't. He's too far away.
598
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Do you pack him sandwiches?
599
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
Gary, if that's something for me you've got there,
600
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
I'd suggest you give it to me now.
601
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
In another minute, you're not going to feel like it.
602
00:45:52,000 --> 00:45:58,000
Oh, just a little something I picked up on my travels in Sir Choice, the Wild-O-West.
603
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Gary!
604
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
How do I look?
605
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Embassy of hearts that I have committed.
606
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Oof! Is there nothing in here?
607
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
Oh, it's not like this!
608
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
Coming in from Sh Beauty's house!
609
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
It's grim!
610
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Come in here at the inductance store!
611
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Yuck yuck, yuck!
612
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Yuck yuck!
613
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Good yuck yuck!
614
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
There you go!
615
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Y pea!
616
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Yuck yuck!
617
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
On the cower!
618
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
charge me!
619
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Y pea!
620
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Get it!
621
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Ah!
622
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Ah!
623
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Hey...
624
00:47:35,000 --> 00:47:41,000
You wouldn't think anybody who was being as stuffy as you would have room for food.
625
00:47:43,000 --> 00:47:48,000
Oh, Claudio. It was only a hat. It's not even in fashion.
626
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Things in fashion, every man would wear.
627
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Oh, that's a big help.
628
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
It isn't a hat, you see. They've seen, as you call it.
629
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
You win that outfit, driving that...
630
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
All right, spare me the details. I was there.
631
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
The soul was half the household.
632
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Well, I was only having a little fun.
633
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
The soul was half the household.
634
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
The hell with half the household.
635
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
I'm entitled to a little fun once in a while.
636
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
Haven't they ever seen anybody in a bathing suit before?
637
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
In a Vercaro's hat?
638
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
In a Vercaro's hat.
639
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Driving an efficiency expert.
640
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Driving?
641
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Okay, I'm sorry about that.
642
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
I just got carried away.
643
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Lately, with nothing to do all day.
644
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
Well, that must have stored up some excess energy.
645
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
Now, that's not so hard to understand, is it?
646
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
I said I was sorry.
647
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
I heard you.
648
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Well, I didn't hear you say I forgive you.
649
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
I didn't say it.
650
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
I didn't say it.
651
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
No, I didn't.
652
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Parala, please.
653
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
It hurts me very much to see you crying.
654
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
That's not why I'm doing it.
655
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
No, I know, darling. I understand.
656
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Oh, no, you do.
657
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
I do, Parala.
658
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
I realize how difficult this adjustment must be for you.
659
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
Don't think I fail to understand that.
660
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
I'd rather be forgiven than understood if it's all the same to you.
661
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
Of course, I forgive you. Did you think I would?
662
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
Well, I was just a little angry before.
663
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
It wasn't what you had done so much as my image of that man.
664
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
But it's better you know the truth.
665
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
I was jealous.
666
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
Violent and jealous.
667
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
Of Gary?
668
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Of Gary, of anyone.
669
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
I am not an Anglo-Saxon, you know.
670
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Jealousy, passionate, are part of my nature.
671
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
But Gary?
672
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
He's a country man of yours. You share a national heritage.
673
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
To me, such things are like secrets.
674
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
We have no national secrets.
675
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
Still, they harass me to jealousy. I can't help it.
676
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
You are my wife and I must possess you entirely.
677
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
As you live with me, such facets of my nature will become less strange to you.
678
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
To hate is not a crime here.
679
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
But not to laugh enough is shameful as the woman you should realize that.
680
00:50:47,000 --> 00:50:50,000
I do. That's why I'm here.
681
00:50:51,000 --> 00:50:55,000
So, if I forgive you, you must also forgive me.
682
00:50:57,000 --> 00:51:01,000
Oh, I do. That's why I'm here.
683
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Mom, can you hear me?
684
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Yes, darling.
685
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
I have something I want...
686
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
I'm sorry.
687
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
But with all the excitement, I forgot to mention something.
688
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
I must go to some parlour for a few days.
689
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
When?
690
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
In the morning.
691
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Well, I've got a pack.
692
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
There's nothing to pack. It's just business.
693
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Whatever that means.
694
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
It means I'll spend a couple of days at the coffee exchange.
695
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
And come home.
696
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
And I stay here, right?
697
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Is this another one of your old world ways?
698
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
I'm a lot too, days.
699
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
No, don't explain it, please. It might get to be a week.
700
00:52:09,000 --> 00:52:14,000
And now I'm conveniencement ridden on a road to an open Vinay.
701
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
And try, boys.
702
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
Boy, looks fantasies.
703
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
I've got a lot of fun.
704
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
They feel fine.
705
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
But I will this!!
706
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
You'll getter with me and make sure that I authentic.
707
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
With our offer I am prosecuted by you.
708
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Okay.
709
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Can I?
710
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
I'll do it.
711
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
This way.
712
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
All right.
713
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
It's all good.
714
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
I'll do it.
715
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
I'll do it.
716
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Would the Senera like some refreshment?
717
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Just the Mais-Cóle Guárana.
718
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
I'll bring it right in.
719
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Don't bother.
720
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
Put it on the veranda.
721
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
I'm just gonna strip and hit the shower.
722
00:53:04,000 --> 00:53:09,000
Oh, well, you were sure to hear about it sooner or later.
723
00:53:34,000 --> 00:54:04,000
Oh, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well
724
00:54:04,000 --> 00:54:34,000
well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well
725
00:54:34,000 --> 00:54:59,000
well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well. Well, well, well, well, well, well, well, well, well, well. Mhm.
726
00:54:59,000 --> 00:55:02,000
Mhm.
727
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Sure, mate.
728
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
A little drinks in the old... No, thank you.
729
00:55:07,000 --> 00:55:13,000
I assure you, Maria, it's not a phone call from other girls, so don't worry.
730
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
Really? Not you.
731
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
It's nice here.
732
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
Haven't you ever been in the garden before?
733
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
I think so. Once while I was waiting for you and...
734
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Oh.
735
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
Gary, do you want to go to the garden?
736
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
I don't know.
737
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
I'm not sure.
738
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
I'm not sure.
739
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
I'm not sure.
740
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
I'm not sure.
741
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Gary, tell me something, will you?
742
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Gladly.
743
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
How did they ever pick you to come down here?
744
00:56:08,000 --> 00:56:12,000
Well, I mean from all those efficiency experts in Washington.
745
00:56:12,000 --> 00:56:16,000
Well, besides my other assets, I'm from Harvard.
746
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Does anybody else know that?
747
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
They know it in Washington.
748
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
You don't sound Harvard.
749
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
You don't sound Washington either.
750
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
You sound Madison Avenue.
751
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
I can see you're not keeping up.
752
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
We've done away with that sort of sectarianism.
753
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
The new administration is just one big family.
754
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
That I believe.
755
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
Uh, apropos of families.
756
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
I saw yours not long ago in San Paulo.
757
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Yeah, she...
758
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
He had to go to the coffee exchange.
759
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
He goes often.
760
00:56:56,000 --> 00:57:01,000
If that's where they have the floor show, then that's where I saw it.
761
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Oh, I'm sorry, didn't you know?
762
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
I never would have brought it up.
763
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Oh, sure.
764
00:57:10,000 --> 00:57:14,000
Next you're going to tell me he was with a blonde, right?
765
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Wrong.
766
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
A brunette.
767
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
It could have been a friend, you know.
768
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Friends, you introduce?
769
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
All right, Gary, that's enough.
770
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Well, it's true, Pam.
771
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
I don't care if it's true. I don't want to hear it.
772
00:57:32,000 --> 00:57:35,000
Hmm. I can see the truth hurts.
773
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Oh, boy, can you coin him?
774
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
All the same, it does.
775
00:57:40,000 --> 00:57:44,000
I know that. I'm just finding out who.
776
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Oh.
777
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
Aww.
778
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
Funny.
779
00:57:56,000 --> 00:58:00,000
I have a feeling all this has happened somewhere before.
780
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Chiquina!
781
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
Where's Chiquina?
782
00:58:06,000 --> 00:58:10,000
It's a day off, Senyatta.
783
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
Oh, yes.
784
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
I forgot.
785
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
I forgot.
786
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
I forgot.
787
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
I forgot.
788
00:58:23,000 --> 00:58:26,000
I forgot.
789
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
I forgot.
790
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
Oh, yes. I forgot.
791
00:58:33,000 --> 00:58:37,000
Hello, Toressa.
792
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
No, this is Gary.
793
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Is that you, Pam?
794
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
Yes, uh-huh.
795
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
Well, hi there, honey. Where you been hiding?
796
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
You're Gary, it's Toressa there.
797
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
Yeah, yeah, she is, but she can't come to the phone right now. Any message?
798
00:58:49,000 --> 00:58:53,000
Would you invite her and George and yourself to my hospital tonight?
799
00:58:53,000 --> 00:58:58,000
I know it's not much notice, but well, Claudia is still in Brasilia, and...
800
00:58:58,000 --> 00:59:02,000
I don't even have my man to talk to. I just love to have some company.
801
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Oh, why Pamela, I didn't know you cared.
802
00:59:05,000 --> 00:59:09,000
Lots of company. It's just not my day to be alone, I guess.
803
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
I feel a dark blue moon coming on.
804
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
The fuzz is off the peach, is it?
805
00:59:15,000 --> 00:59:19,000
Gary, please spare me your best lines and just tell me if you'll come.
806
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Sure, but, Toressa...
807
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Will you ask her, please?
808
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
Okay, just a minute.
809
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
Do you feel any pain?
810
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
I'd just like to rest.
811
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Hello, Pam, it's all set.
812
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
Oh, good. That's wonderful. Tell her it's for ten o'clock.
813
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
I want time to prepare a little something special. See you tonight.
814
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
We'll be there.
815
00:59:55,000 --> 00:59:58,000
Ready?
816
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
chonsar sn Semi-tro!
817
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
ice-face!
818
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
Not my face.
819
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
I'm sorry, Senora. I was just trying to be useful.
820
01:00:34,000 --> 01:00:39,000
Paid, Ro. You're about as useful to me as a sundial and a grave.
821
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
I'll get it.
822
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Hello. Hello.
823
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
What's going on?
824
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
It's Teresa.
825
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
I hope I haven't taken you away from the table.
826
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
I was only supervising.
827
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
I just had to talk to somebody.
828
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
I never have been able to stand being bedridden.
829
01:01:20,000 --> 01:01:22,000
It gives me the willies.
830
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Did you say bedridden?
831
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Didn't you know? I thought Gary told you.
832
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
I'm sick.
833
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
The doctor says it isn't serious but...
834
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
He said he had some place to go.
835
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
He must have a girl around here somewhere.
836
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
He took two bottles of my best champagne.
837
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
I certainly hope he's found someone.
838
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
Who? He's found someone, all right.
839
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
Teresa, can I call you back? I... I smell something burning.
840
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
Me?
841
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
That... dirty...
842
01:01:53,000 --> 01:01:56,000
Now he's a sneaky son of the first snake.
843
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Pedro, don't do another thing.
844
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Emolina, the dinner is off.
845
01:02:05,000 --> 01:02:09,000
I'm sorry but one of my guests is ill physically and the other one's ill medally.
846
01:02:10,000 --> 01:02:14,000
Don't clean up. Don't do anything. Just go to bed if you like.
847
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
Pedro, leave everything as it is and lock up.
848
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
Lock every door in the house. Do you understand?
849
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Then you can do whatever you like.
850
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
I'm going to bed and start all over.
851
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
I never really believed this day in the first place.
852
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
Take me in your clive, dear.
853
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Never let me glee.
854
01:02:35,000 --> 01:02:39,000
See the magpie's all happy.
855
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
Gathered together by their toes.
856
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Or even by their nose.
857
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Girls were made to lock a kiss.
858
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
And who am I?
859
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
To interfere with this, does he, baby?
860
01:03:01,000 --> 01:03:05,000
Girl, were made to love and kiss.
861
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
And who am I?
862
01:03:07,000 --> 01:03:12,000
To interfere with this, does he, baby?
863
01:03:12,000 --> 01:03:17,000
Girl, were made to love and kiss.
864
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
And who am I?
865
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
To...
866
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
To...
867
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Can I be blamed?
868
01:03:33,000 --> 01:03:36,000
To follow nature's way.
869
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
Why should I really?
870
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
Not.
871
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Just one.
872
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Hi there.
873
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
Care for some new years, tears?
874
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Not Pam.
875
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Is that any way to treat a guest?
876
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
That's only the beginning.
877
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Have you gone clean out of your Madison Avenue mind?
878
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
I thought it looks so good.
879
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
I thought it was a good idea.
880
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
I thought it was a good idea.
881
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
I thought it was a good idea.
882
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
I thought it was a good idea.
883
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
I thought it was a good idea.
884
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
I thought it was a good idea.
885
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
I thought it was a good idea.
886
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Gary, get out.
887
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
Get out before I release you from your misery.
888
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
Honey, I'm company.
889
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Don't you just crave company?
890
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
That's what you told me.
891
01:05:33,000 --> 01:05:36,000
Now, I suppose we act like grown-ups
892
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
and start with a little toast.
893
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Gary, you're not well.
894
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Out.
895
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Oh, now, Pam, look.
896
01:05:43,000 --> 01:05:46,000
All I'm asking you to do is to have a drink
897
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
and a fellow country, my friend.
898
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Gary, will you listen to me?
899
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
You are a country girl, aren't you?
900
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
And I'm just a country boy.
901
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
So why not be nice to me?
902
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
Shoot that.
903
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
My head emptied forever, being civil to you.
904
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Oh, now, honey.
905
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
And you can drop that down-home draw.
906
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
I happen to hate folks' singers.
907
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Oh.
908
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Mm.
909
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Oh.
910
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
Gary, stop practicing your virility on me.
911
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
It got home.
912
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
You're drunk.
913
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
How do you expect to appreciate that fact
914
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
when you're sober?
915
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Ah-ha!
916
01:06:19,000 --> 01:06:20,000
Stay away from me.
917
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
Oh, Pam, can't we just have a little drink together
918
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
before dinner?
919
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
The food will get cold.
920
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
It got cold.
921
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
And if you think that's cold, just where do you try me?
922
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Oh, Pam.
923
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Oh, no.
924
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
Don't you apologize.
925
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Pull the lowest stunt ever on me tonight.
926
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
And I'll never forgive you for it.
927
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
So go home.
928
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
There's no future here for you.
929
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Gary?
930
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Gary?
931
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
Listen.
932
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
Hey.
933
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Did you hear it?
934
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
No.
935
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
I heard it.
936
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
I mean it.
937
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
It must be Claudio.
938
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Pam, can't you do better than update something
939
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
from a French farce?
940
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
But I heard it.
941
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
That's only because you weren't listening to me.
942
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Gary cut it out.
943
01:07:01,000 --> 01:07:02,000
A joke is a joke.
944
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
No, no, no, no.
945
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
Don't panic.
946
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
I promise not to try to kiss you.
947
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
Unless.
948
01:07:11,000 --> 01:07:15,000
You try to kiss me first.
949
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
Are I get too excited?
950
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Or I feel like it.
951
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Whoopee!
952
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
Oh.
953
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Hallie Ho.
954
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
Oh, no.
955
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Hmm.
956
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
Oh, Pam.
957
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Oh, no.
958
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Oh, no.
959
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
Oh, no.
960
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
Oh, no.
961
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Oh, no.
962
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Oh, no.
963
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Oh, no.
964
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Oh, no.
965
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Oh, no.
966
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Oh, no.
967
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Oh, Pam.
968
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
You too much.
969
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
I can't keep it up.
970
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
Please can't.
971
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
It's not in me.
972
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
I never thought it was.
973
01:07:52,000 --> 01:07:56,000
Now, will you go home like a good boy?
974
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
I'll forget the whole business.
975
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
If you just go home, I promise.
976
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
Oh, but I had such plans for tonight.
977
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Such beautiful plans.
978
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Have some?
979
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
My.
980
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
That's good.
981
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
That's nothing.
982
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
You should have seen my plans.
983
01:08:23,000 --> 01:08:27,000
You should have seen my plans.
984
01:08:27,000 --> 01:08:34,000
My, that's good.
985
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
That's nothing.
986
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
You should have seen my plans.
987
01:08:41,000 --> 01:08:48,000
It was him.
988
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
Gary, get up.
989
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
Quick! Move!
990
01:08:54,000 --> 01:08:57,000
Where did he find you?
991
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
He'll kill you.
992
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Then my plans die with me.
993
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
How did you get in?
994
01:09:10,000 --> 01:09:14,000
The dining room. I efficient little collars today.
995
01:09:15,000 --> 01:09:20,000
Pabola!
996
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
If it isn't the broad-shouldered bean grower himself,
997
01:09:24,000 --> 01:09:29,000
how was the show at the coffee exchange, Clyde?
998
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
So this is what happened.
999
01:09:32,000 --> 01:09:35,000
Nothing happens when you're not here.
1000
01:09:35,000 --> 01:09:39,000
It hardly happens when you are here.
1001
01:09:40,000 --> 01:09:43,000
Claudio, he's drunk.
1002
01:09:43,000 --> 01:09:47,000
Then it won't hurt so much.
1003
01:09:47,000 --> 01:09:51,000
It's not in there.
1004
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Go!
1005
01:09:53,000 --> 01:09:58,000
Run, little man. I'm going to kill you.
1006
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Claudio, you don't mean that?
1007
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Yes, I do.
1008
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Yes, he does.
1009
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
You don't understand us.
1010
01:10:09,000 --> 01:10:12,000
You just don't understand.
1011
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
If you don't understand...
1012
01:10:15,000 --> 01:10:20,000
You don't understand the more sophisticated things
1013
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
and you never will.
1014
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Do you hear me?
1015
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
You never will!
1016
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
No!
1017
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
You're too busy playing the Latin type.
1018
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
Pam and I are just friends in North America.
1019
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
We have women that we like and we call them friends.
1020
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
That's what we call them.
1021
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
Claudio, I won't have you saying such things.
1022
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
If the show fits.
1023
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Oh, Dad, not you too.
1024
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
Don't!
1025
01:10:51,000 --> 01:10:55,000
Oh, Claudio, he's telling the truth. Nothing happened.
1026
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
Then he dies for Latin.
1027
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
It's all the same to me.
1028
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Gary, look out!
1029
01:11:08,000 --> 01:11:13,000
You're judging by appearances and circumstances.
1030
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
Where's your sense of justice?
1031
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
No!
1032
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Stop it!
1033
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
Leave him alone. I can't stand any more of this.
1034
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
I'm not too happy with things as they are myself.
1035
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Will you stop it?
1036
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
Be reasonable for once.
1037
01:11:30,000 --> 01:11:33,000
It's as much your fault as it is his.
1038
01:11:33,000 --> 01:11:36,000
Then I would prefer to bear the guilt alone.
1039
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Claudio, don't you hit him again?
1040
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
I never touched him.
1041
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
If you hit him again, I'll divorce you.
1042
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
You don't ever mention divorce to me.
1043
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
I will too. When I say it, it doesn't sound so unnatural.
1044
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
It's not unnatural.
1045
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
It is unnatural. To birds divorce?
1046
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
I never knew they married.
1047
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
Leave him alone.
1048
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
Let's go!
1049
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
You've killed him.
1050
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
I never let a hand on him.
1051
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Oh, what a horrible way to die.
1052
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
Leave him there and go to your room.
1053
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Did you hear me?
1054
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
I'm not sure.
1055
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Would you mind repeating that?
1056
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
I said, go to your room.
1057
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
And I insist on being obeyed.
1058
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
You do, do you?
1059
01:12:36,000 --> 01:12:40,000
You insist. You think. You want.
1060
01:12:40,000 --> 01:12:45,000
Well, I'm up to here with you and your hairy, chested ego.
1061
01:12:45,000 --> 01:12:49,000
Your hour's, your days, your work, your world.
1062
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
Never a moment's consideration for anybody else.
1063
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
And by anybody else, I mean me.
1064
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Fabula.
1065
01:12:55,000 --> 01:13:00,000
You'd murder an innocent man before you'd enlarge that gap between your ears and let some fresh air in.
1066
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
He is not dead.
1067
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
Well, maybe he isn't, but you are.
1068
01:13:04,000 --> 01:13:09,000
You've got the only case of rigor mortars of the sympathetic system I've ever seen.
1069
01:13:09,000 --> 01:13:16,000
The only thing you get warm over is a look at yourself in the mirror and those acres of vaguely narcotic beans.
1070
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Baddies.
1071
01:13:18,000 --> 01:13:19,000
Beans.
1072
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
With them, you're all progress.
1073
01:13:21,000 --> 01:13:25,000
But with everything else, your ideas go back so far home I would have to look them up.
1074
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
What about other people? Me, people?
1075
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
Are you accusing me of neglecting you for my work?
1076
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
Now would I do a thing like that?
1077
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
Don't you realize that coffee is a seasonal crop?
1078
01:13:36,000 --> 01:13:39,000
I'll forget it. It's hopeless.
1079
01:13:39,000 --> 01:13:43,000
Do you know what you are? A square.
1080
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Square, square, square, square.
1081
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Where do you think you're going?
1082
01:13:47,000 --> 01:13:50,000
Back to New York. To work.
1083
01:13:51,000 --> 01:13:58,000
And if it isn't clear to you yet, I'll give it to you in the words of that 90 proof dragon you've just slain.
1084
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
Marriage-wise, I've had it.
1085
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
Get off. Stop acting. Stop pretending you're dead.
1086
01:14:51,000 --> 01:14:55,000
I'll take the keys to the car, please.
1087
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
You're not serious.
1088
01:15:06,000 --> 01:15:10,000
The keys to the car, please. I'll leave them at Tres's.
1089
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
Don't give them to her. What kind of a man are you?
1090
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
We'll take my car.
1091
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
I'm glad I never had that changed.
1092
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
Miss Jones, will you wait here, please?
1093
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
I'm sure it's nothing to worry about.
1094
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Miss Jones? Yes.
1095
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
Are you not at present, Mrs. Claudio DeSantis? Yes.
1096
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
But not for long. Oh, shut up.
1097
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
Are you familiar with the laws of this country?
1098
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
No. Only the habits.
1099
01:16:11,000 --> 01:16:17,000
We do not permit the wife of a Brazilian national to leave the country without her husband's express return permission.
1100
01:16:17,000 --> 01:16:20,000
That's a law? It is deed law.
1101
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Oh, but I have to leave.
1102
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
I'm sorry. There is nothing that can be done.
1103
01:16:24,000 --> 01:16:28,000
Well, you seem to forget that she's an American. So am I.
1104
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
Oh, he means a citizen of the United States of America.
1105
01:16:31,000 --> 01:16:34,000
It makes no difference. I'm sorry. We have established a president with your power.
1106
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
Oh, never mind. I know all about it.
1107
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Here's your passport, sir. You're free to leave.
1108
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
Who said I was leaving? Thanks a lot.
1109
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
Come on, Pam. I have friends at the embassy.
1110
01:16:53,000 --> 01:16:57,000
They were tipped off. And I'll give you one guess by whom? Only one.
1111
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
We'll just see who gets their way this time.
1112
01:17:40,000 --> 01:17:44,000
Hello? Do you ever send your to dissent, this registered there?
1113
01:17:44,000 --> 01:18:06,000
Oh, thank you.
1114
01:18:09,000 --> 01:18:23,000
Hello. Do you ever send your to dissent, this registered there?
1115
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
One thing I know for sure.
1116
01:18:26,000 --> 01:18:34,000
I'm the only woman in the world who ever entered a place bigger than the United States and Texas combined and got locked in.
1117
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
Gary, there just has to be a way out of here.
1118
01:18:38,000 --> 01:18:42,000
There are just two ways, unless you're particularly keen on walking.
1119
01:18:42,000 --> 01:18:45,000
One by air, two by sea.
1120
01:18:45,000 --> 01:18:50,000
That certainly hasn't changed much. We tried the airport from them.
1121
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
What about a boat?
1122
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
A boat. Do they leave often?
1123
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
About every day.
1124
01:18:57,000 --> 01:19:01,000
I could store a way on a boat with your help.
1125
01:19:01,000 --> 01:19:06,000
Well, people have done it. They get on board without anybody noticing them.
1126
01:19:06,000 --> 01:19:11,000
Then, when nobody's around, they sneak into the...
1127
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
What are you staring at?
1128
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
I'm trying to picture you going unnoticed.
1129
01:19:16,000 --> 01:19:19,000
Well, I could wear something.
1130
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
There better be lots of it.
1131
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Oh, Gary, are you with me or against me?
1132
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
Honey, I'd like to be both.
1133
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
Well, you won't be either if I don't get out of here.
1134
01:19:28,000 --> 01:19:32,000
I'm going to foil that husband of mine or die trying.
1135
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Don't say that word.
1136
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
I don't really mean die.
1137
01:19:36,000 --> 01:19:39,000
I don't really mean die either. I mean husband.
1138
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
She's not registered anywhere.
1139
01:19:42,000 --> 01:19:46,000
What about under her maiden name?
1140
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
She wouldn't dare.
1141
01:19:59,000 --> 01:20:04,000
Gary, have you ever been here at Carnival Time before?
1142
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
Yeah, once. It's a mad house.
1143
01:20:07,000 --> 01:20:11,000
Really mad? I mean, like, well, like New Year's Eve?
1144
01:20:11,000 --> 01:20:17,000
What? New Year's Eve? They celebrate New Year's Eve just to get in shape for this.
1145
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
It starts tomorrow, doesn't it?
1146
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
Does it affect everything?
1147
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
Everything.
1148
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
Except the ether tray. That flourishes.
1149
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
Ether?
1150
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
Yeah, ether. The original snootfall.
1151
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
It comes in aerosol cans labeled lance perfume.
1152
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Some perfume.
1153
01:20:37,000 --> 01:20:41,000
If they ever put it out as a roll-on, it'll be the world's first underarm fix.
1154
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
In short, it's a mess.
1155
01:20:43,000 --> 01:20:46,000
They not only have to clean the streets when it's over,
1156
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
they have to change the air.
1157
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
I don't know if they're going to do it.
1158
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
They have to change the air.
1159
01:20:52,000 --> 01:20:57,000
Gary, make reservations for yourself on the next boat.
1160
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
Where are you going?
1161
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
Chopping.
1162
01:21:01,000 --> 01:21:04,000
At a time like this.
1163
01:21:04,000 --> 01:21:11,000
Well, now I know what Nero's wife was doing.
1164
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
Hello?
1165
01:21:23,000 --> 01:21:26,000
Do you ever miss Jones' register there?
1166
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
No. Thank you.
1167
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
The boat leaves tomorrow at midnight.
1168
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
All the better for us.
1169
01:21:52,000 --> 01:21:55,000
Do you mean that practically or romantically?
1170
01:21:58,000 --> 01:22:03,000
Gary, doesn't the average day hold enough pain for you?
1171
01:22:18,000 --> 01:22:25,000
Uh...
1172
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
Maybe it isn't her name.
1173
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
She's registered under.
1174
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
Who wears his name, could she be?
1175
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
Oh, this is enough to convince them that I'm friendly.
1176
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Stop worrying.
1177
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
I would if I knew what you were up to.
1178
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
No!
1179
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
I warned you.
1180
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Well, I'll ask you to go.
1181
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
I'll ask you to go.
1182
01:22:49,000 --> 01:22:51,000
I'll ask you to go.
1183
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
I'll ask you to go.
1184
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
I'll ask you to go.
1185
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
I'll ask you to go.
1186
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
I'll ask you to go.
1187
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
I'll ask you to go.
1188
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
Well, that's that.
1189
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
I just hope the rest of the things are on the boat.
1190
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
We'll know when we get there.
1191
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
If we get there.
1192
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
Okay, kitties.
1193
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
That's a cross.
1194
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
What room is Mr. Wells in on?
1195
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
Mr. Wells.
1196
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
He just checked out, Señor.
1197
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
No, Señor.
1198
01:23:30,000 --> 01:23:33,000
But I believe he made reservations about the Alexandrine.
1199
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
Where does Señor do tonight, Señor?
1200
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
Was there anyone with him?
1201
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
There certainly was.
1202
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
That's how the spray cans count.
1203
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Just hold on, Pam.
1204
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
We're not doing so badly.
1205
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
How can you tell?
1206
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
Got a girl, Pam.
1207
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
You just stick with me and we'll make it.
1208
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
Ah!
1209
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
Oh, Gary!
1210
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Ah!
1211
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
Ah!
1212
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
I'm on, Gary!
1213
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
I'm coming!
1214
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
Hey, Gary!
1215
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
I'm back here!
1216
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
We'll never make it.
1217
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
We've got to make it.
1218
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
Come on, Señor.
1219
01:25:21,000 --> 01:25:24,000
That always took you my years for the past half hour.
1220
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
Come on!
1221
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
JOHNNY retail!
1222
01:25:29,000 --> 01:25:30,000
G you tonight!
1223
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Give me!?
1224
01:25:34,000 --> 01:25:39,000
Just turn right back again and about to come back.
1225
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
You'rehow...
1226
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
Get up, proming!
1227
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Let's get up!
1228
01:25:56,000 --> 01:26:03,000
I can't. I can't. I can't. I can't. Let's go. Come on.
1229
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
Some beast. Come on. Let's go.
1230
01:26:26,000 --> 01:26:33,000
Hurry. Get to the stake. Oh, down there.
1231
01:26:41,000 --> 01:26:47,000
Get off the ship. Get back. Get back.
1232
01:26:47,000 --> 01:26:54,000
We did it. We did it. Play around with Pavley Jones, will they?
1233
01:27:01,000 --> 01:27:07,000
Now go back like civilians and join the party. Turn your back.
1234
01:27:07,000 --> 01:27:12,000
I don't see why you should have all the fun.
1235
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
That's what American ingenuity, will they?
1236
01:27:15,000 --> 01:27:20,000
Oh, now let's see my stuffy husband's face.
1237
01:27:20,000 --> 01:27:23,000
I give a gang of money for that pleasure.
1238
01:27:43,000 --> 01:27:46,000
What time is it?
1239
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
And after 12.
1240
01:27:49,000 --> 01:27:53,000
We better get this thing going.
1241
01:28:12,000 --> 01:28:19,000
Oh, that ether.
1242
01:28:43,000 --> 01:28:47,000
Captain, why haven't we sailed? Don't you know what time is here?
1243
01:28:47,000 --> 01:28:50,000
These people. Get them off. They don't belong here.
1244
01:28:50,000 --> 01:28:55,000
Mother Vorsen. He said you get the bomb.
1245
01:28:59,000 --> 01:29:02,000
Turn your back.
1246
01:29:12,000 --> 01:29:16,000
Turn your back.
1247
01:29:26,000 --> 01:29:31,000
Come on. Come on.
1248
01:29:32,000 --> 01:29:35,000
Oh, oh.
1249
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
Oh, he's on.
1250
01:29:41,000 --> 01:29:45,000
Let's go. Hurry. Let's go. Hurry.
1251
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
Let's go down this way.
1252
01:29:47,000 --> 01:29:51,000
Hurry. Let's move a little faster. A little faster.
1253
01:29:51,000 --> 01:29:56,000
Look out this way. Come on, faster. Let's go out this way.
1254
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
Hurry. Hurry.
1255
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
Hurry. Hurry.
1256
01:30:01,000 --> 01:30:02,000
Hurry. Hurry.
1257
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
I'm coming, come on.
1258
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Hey, Justin, I've got to get down there.
1259
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
You've got to let me through there.
1260
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
You can't.
1261
01:30:09,000 --> 01:30:10,000
That's my wife, please.
1262
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
I've got to get off the boat.
1263
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
Can't you understand? I've got to get off the boat.
1264
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
She's an American.
1265
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
We're already on her way.
1266
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
God, you helped me.
1267
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
You're homeless.
1268
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
I go too.
1269
01:30:32,000 --> 01:30:33,000
I can't swim.
1270
01:30:57,000 --> 01:30:59,000
I'm going to go.
1271
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
Don't you like Tarly and you can't go?
1272
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
I'm wrong, I did so wrong.
1273
01:31:17,000 --> 01:31:19,000
I'll try never to be so wrong.
1274
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
But you see, Pamela, I was a bachelor of...
1275
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
Please, Tarly. Please don't explain.
1276
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
I'm going to go.
1277
01:31:54,000 --> 01:31:55,000
I'm going to go.
1278
01:31:55,000 --> 01:31:56,000
I'm going to go.
1279
01:31:56,000 --> 01:31:57,000
I'm going to go.
1280
01:31:57,000 --> 01:31:58,000
I'm going to go.
1281
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
I'm going to go.
1282
01:31:59,000 --> 01:32:00,000
I'm going to go.
1283
01:32:00,000 --> 01:32:01,000
I'm going to go.
1284
01:32:01,000 --> 01:32:02,000
I'm going to go.
1285
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
I'm going to go.
1286
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
I'm going to go.
1287
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
I'm going to go.
1288
01:32:05,000 --> 01:32:06,000
I'm going to go.
1289
01:32:06,000 --> 01:32:07,000
I'm going to go.
1290
01:32:07,000 --> 01:32:08,000
I'm going to go.
1291
01:32:08,000 --> 01:32:09,000
I'm going to go.
1292
01:32:09,000 --> 01:32:10,000
I'm going to go.
1293
01:32:10,000 --> 01:32:11,000
I'm going to go.
1294
01:32:11,000 --> 01:32:12,000
I'm going to go.
1295
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
I'm going to go.
1296
01:32:13,000 --> 01:32:14,000
I'm going to go.
1297
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
I'm going to go.
1298
01:32:15,000 --> 01:32:16,000
I'm going to go.
1299
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
I'm going to go.
1300
01:32:17,000 --> 01:32:18,000
I'm going to go.
1301
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
I'm going to go.
1302
01:32:19,000 --> 01:32:20,000
I'm going to go.
1303
01:32:20,000 --> 01:32:21,000
I'm going to go.
87361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.