All language subtitles for the_brave_one_ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,020 --> 00:00:49,600 Warner Brothers Pictures представляет. 2 00:00:49,920 --> 00:00:52,500 Совместно с Village Roadshow Pictures. 3 00:00:53,280 --> 00:00:54,960 Производство Silver Pictures. 4 00:00:55,380 --> 00:01:00,000 Я Эрика Бэйн. И как вы знаете, я свершаю прогулки по городу. 5 00:01:00,340 --> 00:01:05,640 Я вечно жалуюсь на это, но я хожу, наблюдаю, слушаю и становлюсь свидетелем 6 00:01:05,640 --> 00:01:09,680 того, как прекрасно и уродливо исчезает с улиц нашего любимого города. 7 00:01:10,140 --> 00:01:14,680 Режиссер Нил Джордан. На прошлой неделе я спустилась к мутным водам из Тривер, в 8 00:01:14,680 --> 00:01:18,520 которых Дмитрий Панченко совершает свои утренние заплывы. Джоди Фоттер. Он это 9 00:01:18,520 --> 00:01:20,900 делает каждый день, начиная с 60 -х годов. 10 00:01:21,700 --> 00:01:26,600 А сегодня я прошлась мимо отеля Плаза, окруженного строительными лесами, и я 11 00:01:26,600 --> 00:01:27,740 подумала об Элоизе. 12 00:01:27,940 --> 00:01:29,780 Помните Элоизу Кей Томпсон? 13 00:01:32,060 --> 00:01:37,360 Элоиза, которая жила в отеле Плаза со своей собакой Уинни и родителями, 14 00:01:37,360 --> 00:01:38,560 вечно отсутствовали. 15 00:01:38,970 --> 00:01:42,430 И со своей английской няней, у которой было восемь костяных шпилек. 16 00:01:42,870 --> 00:01:48,690 Та самая Лаиза, обожаемая героиней моего детства, проказница, кружившая в танце 17 00:01:48,690 --> 00:01:49,790 в бальном зале отеля. 18 00:01:50,470 --> 00:01:53,710 Сет Вишес, изрыгающий пиво в отеле Челси. 19 00:01:54,270 --> 00:01:59,110 Энди Орху, в темных очках которого отражается пистолет Леви Салан, 20 00:01:59,110 --> 00:02:03,190 обезьяны с клеток на палубе шхуны у скользкого от моторного масла причала на 21 00:02:03,190 --> 00:02:04,190 Саут -стрит. 22 00:02:04,330 --> 00:02:08,110 Это все истории города, которая исчезает на наших глазах. 23 00:02:08,520 --> 00:02:13,480 Истории людей, покинувших его по мосту и Лемсбург. Что останется от всех этих 24 00:02:13,480 --> 00:02:18,140 историй? И не придется ли нам воссоздавать этот город в своем 25 00:02:18,140 --> 00:02:19,360 сохранить воспоминания? 26 00:02:20,300 --> 00:02:25,200 Ведь когда вы что -то любите, каждый раз, когда часть этого исчезает, вы 27 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 часть себя. 28 00:02:27,480 --> 00:02:30,020 Так где же сегодня будет спать Элоиза? 29 00:02:30,760 --> 00:02:35,260 Вы слышите, как ее призрак бродит по разрушенным коридорам любимого ее отеля 30 00:02:35,260 --> 00:02:40,480 Плаза? Она пытается отыскать комнату няни и взывает к строителям, голосом 31 00:02:40,480 --> 00:02:41,780 которого никто не слышит. 32 00:02:42,360 --> 00:02:46,500 Кто -нибудь видел мою черепашку с киперди? 33 00:02:47,220 --> 00:02:51,860 Это была Эрика Бэйн, и вы слушали прогулки по городу на НКВ. 34 00:02:53,640 --> 00:02:55,100 Вот и все. 35 00:02:55,460 --> 00:02:57,100 До следующей недели. 36 00:02:57,500 --> 00:03:03,440 Я ухожу. 37 00:03:04,560 --> 00:03:06,640 И Лаиза так много значила для тебя. 38 00:03:06,860 --> 00:03:11,280 Да ладно тебе, ты что, не была маленькой девочкой? Ну, не такой, которая помнит 39 00:03:11,280 --> 00:03:12,300 имя своей черепахи. 40 00:03:12,580 --> 00:03:13,900 У тебя отличное шоу. 41 00:03:14,720 --> 00:03:20,800 Снова звонили с телеканала Браво, хотят нет тебя в рекламе. Ты же знаешь, я не 42 00:03:20,800 --> 00:03:25,160 лицо, я голос. И мои программы есть на веб -сайте, люди могут скачать их 43 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 бесплатно. Да? 44 00:03:26,180 --> 00:03:27,780 Кто ты? Я подумаю. 45 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 Привет. 46 00:03:35,790 --> 00:03:40,310 Зеленый костюм с завязочками на талии. Рубашка с сексуальным лизом и короткими 47 00:03:40,310 --> 00:03:45,170 рукавами. А зеленая сексуальная шапочка? Вам нравятся больше кремово -оранжевые, 48 00:03:45,190 --> 00:03:49,870 желтые или все равно? Да, я сейчас в магазине хотела уточнить. Ты по 49 00:03:49,870 --> 00:03:54,110 не против кремово -оранжевых приглашений? Да, кремово -оранжевые. 50 00:03:54,110 --> 00:03:59,150 кремовые, а ванильные. Это не кремовые, а ванильные. Ну и что? Давай поженимся 51 00:03:59,150 --> 00:04:02,430 прямо сегодня. Для твоей мамы, поверь мне, нужны эти приглашения. 52 00:04:02,990 --> 00:04:04,390 Я беру эти, спасибо. 53 00:04:05,459 --> 00:04:07,920 Послушай, насчет вечера. Приходи на фотовыставку, Николь. 54 00:04:08,180 --> 00:04:10,560 Обещаю, тебе не придется ни с кем общаться, кроме меня. 55 00:04:10,920 --> 00:04:11,739 Там посмотрим. 56 00:04:11,740 --> 00:04:14,720 Ну, приходи. У меня вечером баскетбол. Забыла? Значит, не придешь. 57 00:04:15,580 --> 00:04:16,959 Послушай, мне пора. Что? 58 00:04:17,779 --> 00:04:18,779 Я люблю тебя. 59 00:04:19,240 --> 00:04:21,360 Да, я тоже. 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,820 Привет. Привет. Вы Джеймс? 61 00:04:25,040 --> 00:04:28,820 Я Эрика, подруга Николь. Рад. Взаимно великолепно. Мне нравится. 62 00:04:29,800 --> 00:04:31,700 Это прачечная в Нью -Джерси. 63 00:04:32,320 --> 00:04:34,220 Диана Арбус там стирала. Вот как? 64 00:04:34,890 --> 00:04:40,130 А это магазин оружия в Чайна Таун. Его в 30 -е годы снимала Берри Нисебет. Надо 65 00:04:40,130 --> 00:04:42,190 же, пробуждает воспоминания, правда? 66 00:04:42,650 --> 00:04:43,990 Ты словно замерла. 67 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 Не нравится. 68 00:04:45,490 --> 00:04:47,230 Никакого действия. Спасибо. 69 00:04:47,570 --> 00:04:49,310 Больше напитков, а не еды? 70 00:04:50,150 --> 00:04:54,730 Ты куда? Уже уходишь? Нет, нет, я остаюсь. Ты не умеешь лгать. 71 00:04:54,990 --> 00:04:58,430 Знаю, но я очень стараюсь. Ты бы уговорила его прийти хоть раз. 72 00:04:58,690 --> 00:05:01,230 Он не может вечно избегать нас. 73 00:05:02,650 --> 00:05:03,950 Невозможно ее не любить, да? 74 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 Это как сказать. 75 00:05:06,250 --> 00:05:11,370 Нашла тебе дверь кого -то? Смотреть противно. Жду счастливая тебя. 76 00:05:12,190 --> 00:05:13,190 Ненавижу тебя. 77 00:05:13,370 --> 00:05:14,510 Правда, ненавижу. 78 00:05:19,930 --> 00:05:21,870 Знаешь что, я зайду за ним. 79 00:05:23,010 --> 00:05:24,190 А ты подожди здесь. 80 00:05:24,650 --> 00:05:26,810 Ладно? Нет, я схожу за ним. 81 00:05:27,750 --> 00:05:29,750 Ладно, и прихвати мою куртку. Ладно. 82 00:05:30,630 --> 00:05:31,870 Вот, возьми. 83 00:05:40,469 --> 00:05:44,570 Спасибо. Эй, я сама могу открыть тебе дверь. 84 00:05:45,950 --> 00:05:46,950 Спасибо. 85 00:05:59,050 --> 00:06:00,570 Молодец, хороший пес. 86 00:06:02,320 --> 00:06:03,840 Привет, щенок. Вот и мы. 87 00:06:05,940 --> 00:06:10,700 Ты будешь такой же ворчуньей, когда постареешь. Не такой, а более злобный. 88 00:06:10,780 --> 00:06:13,000 Смотри, она дала мне яблоко. 89 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Держи. 90 00:06:17,640 --> 00:06:18,740 Так она добрячка. 91 00:06:19,040 --> 00:06:20,480 Ты откусил слишком много. 92 00:06:21,960 --> 00:06:25,360 Укус у тебя. Я не говорила, что ты можешь съесть все яблоко. 93 00:06:25,800 --> 00:06:29,700 А знаешь, я могла бы взять пять дней. 94 00:06:30,250 --> 00:06:32,510 И мы могли бы поехать куда -нибудь, где есть вода. 95 00:06:34,250 --> 00:06:37,530 Мы бы волю ели и волю спали. Да и я бы не против. 96 00:06:43,210 --> 00:06:44,210 Апорт? 97 00:06:45,570 --> 00:06:46,570 Молодец. 98 00:06:47,470 --> 00:06:50,050 Молодец. Нет, не давай ему мяч. Кинь его. 99 00:06:56,330 --> 00:06:57,330 Послушай, я не шутил. 100 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 Ты о чем? 101 00:06:59,710 --> 00:07:01,870 Почему мы не можем прямо сегодня пойти в Ратусу? 102 00:07:02,310 --> 00:07:04,630 Она уже закрыта. Тогда завтра. 103 00:07:07,030 --> 00:07:11,050 Дэвид, у тебя есть семья? Ты выходишь замуж не за мою семью. В каком -то 104 00:07:11,050 --> 00:07:12,230 и за семью. 105 00:07:13,310 --> 00:07:15,110 Я надеюсь на это. 106 00:07:18,710 --> 00:07:20,170 Мама твоя так решила. 107 00:07:20,810 --> 00:07:23,370 И она хочет настоящую свадьбу, понимаешь? 108 00:07:24,210 --> 00:07:27,190 Она хочет, чтобы были приглашения, священник. 109 00:07:28,090 --> 00:07:29,090 Даже не знаю. 110 00:07:30,830 --> 00:07:32,470 Может, я этого тоже хочу. 111 00:07:33,830 --> 00:07:36,190 Я не собираюсь это делать дважды. 112 00:07:37,690 --> 00:07:38,910 Не собираешься? 113 00:07:40,750 --> 00:07:42,490 Нет, не собираюсь. 114 00:07:45,010 --> 00:07:46,730 Приятно от тебя это слышать. 115 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 А где Кертис? 116 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Эй, Кертис! 117 00:08:08,620 --> 00:08:09,620 Ко мне! 118 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 Вернись, малыш! 119 00:08:12,340 --> 00:08:13,340 Куда он велся? 120 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Может, он там, в кухнях? 121 00:08:14,940 --> 00:08:15,940 Ко мне! 122 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 Кертис! 123 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 Эй! 124 00:08:22,840 --> 00:08:23,840 Вон он! 125 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Кертис! 126 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Ко мне, дружок! 127 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 Кертис, иди сюда! 128 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Эй, Кертис! 129 00:08:35,690 --> 00:08:36,690 Эй! 130 00:08:37,490 --> 00:08:38,490 Кертис! 131 00:08:41,850 --> 00:08:42,850 Эй! 132 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Что такое? 133 00:08:45,970 --> 00:08:47,230 Да что с тобой, малыш? 134 00:08:48,590 --> 00:08:53,190 Эй! Что, не знаешь, что собаку надо держать на поводке? Тебе что, закон не 135 00:08:53,190 --> 00:08:54,190 писан? 136 00:08:55,330 --> 00:08:56,470 Да, простите. 137 00:08:56,930 --> 00:08:59,290 Спасибо, что нашли его. Да чего ж там, брат, ладно. 138 00:09:02,010 --> 00:09:03,010 Но... 139 00:09:03,340 --> 00:09:04,560 Что я получу в награду? 140 00:09:10,120 --> 00:09:13,520 Наша признательность. А теперь отдай его мне. Э, приятель, мне твоя 141 00:09:13,520 --> 00:09:17,080 признательность нахрен не нужна. Вы делаете ему больно. Отдайте собаку. 142 00:09:17,840 --> 00:09:20,300 Разбежался. Мне эта собака нравится. 143 00:09:20,500 --> 00:09:21,520 Думаю, оставлю ее себе. 144 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Улыбка, крошка. 145 00:09:33,199 --> 00:09:36,040 Ублюдок. Да пошел ты. Так и думал, что зажмешь награду. 146 00:09:40,360 --> 00:09:42,560 Послушайте. Снимай. У меня немного денег. 147 00:09:43,220 --> 00:09:46,800 Давай сюда. Ты поживее. Давай, я спешу. 148 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 Шевелись, принцесса. 149 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 Иди ко мне. 150 00:09:53,380 --> 00:09:54,380 Пошел ты. 151 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Повтори. 152 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Продолжение следует... 153 00:11:35,600 --> 00:11:38,440 Отделение скорой помощи. Чем могу помочь? Удалось поспать? Нет. 154 00:11:38,900 --> 00:11:39,879 Где Марл? 155 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 Ищем его. 156 00:11:41,600 --> 00:11:44,340 Она была мертва по прибытии. На пистолете ее отпечатки. 157 00:11:45,220 --> 00:11:46,540 Где? В спальне. 158 00:11:47,340 --> 00:11:48,840 Дочь позвонила по номеру 911. 159 00:11:50,240 --> 00:11:51,440 Хочу взглянуть на нее. 160 00:11:59,520 --> 00:12:00,820 И сойдет срок? 161 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 Да. 162 00:12:07,900 --> 00:12:10,680 Малышка в комнате ожидания с представителем органов опеки. 163 00:12:22,820 --> 00:12:23,820 Где она? 164 00:12:30,740 --> 00:12:33,180 Могу я поговорить с ней? Да, попробуйте. 165 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 Привет, милая. 166 00:12:38,250 --> 00:12:39,510 Можно с тобой поговорить? 167 00:12:42,030 --> 00:12:43,630 Мы поговорим там, хорошо? 168 00:12:47,130 --> 00:12:48,630 Любишь леденцы на палочке? 169 00:12:58,970 --> 00:12:59,970 Выбирай. 170 00:13:02,750 --> 00:13:04,570 Я бы тоже выбрал этот. 171 00:13:10,090 --> 00:13:11,090 Послушай, детка. 172 00:13:12,970 --> 00:13:17,090 Ты должна кое -что знать. Твоя мама очень беспокоилась о тебе. 173 00:13:18,810 --> 00:13:23,430 И если бы она могла, она бы сказала тебе, что ты можешь мне доверять. 174 00:13:30,050 --> 00:13:32,030 Твой отец убил твою маму. 175 00:13:32,830 --> 00:13:33,830 Шон! 176 00:13:34,510 --> 00:13:36,690 Эй, назад! Я иду к дочери! 177 00:13:36,950 --> 00:13:37,950 Нет, назад! 178 00:13:38,470 --> 00:13:39,670 Ладно. Ладно. 179 00:13:45,670 --> 00:13:46,870 У вас нет права. 180 00:13:47,270 --> 00:13:49,530 В такое время я должен быть рядом. 181 00:13:50,130 --> 00:13:54,390 Нет. У меня есть право. Она моя дочь. Нет, она ваша падчерица. 182 00:13:54,710 --> 00:13:56,130 И вы знаете правила. 183 00:13:56,830 --> 00:14:00,990 Вы проходили все это тысячу раз. Вы наймете себе адвокатов, и они будут 184 00:14:00,990 --> 00:14:03,190 вас. Но сейчас мы будем делать то, что считаем нужным. 185 00:14:05,790 --> 00:14:07,990 Я отойду, а ты займись. Да, ладно. 186 00:14:11,660 --> 00:14:14,200 Это был доктор Стерлинг. Хорошо, до свидания. 187 00:14:34,600 --> 00:14:36,140 Ей здорово досталось. 188 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 Да. 189 00:14:38,540 --> 00:14:40,520 Однажды я слышал ее радио шоу. 190 00:15:24,940 --> 00:15:26,160 Эрика, вы слышите меня? 191 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 Эрика? 192 00:15:30,840 --> 00:15:32,140 Его уже похоронили. 193 00:15:33,420 --> 00:15:35,760 Они не знали, когда ты выйдешь из комы. 194 00:15:36,000 --> 00:15:37,580 И выйдешь ли из нее. 195 00:15:38,900 --> 00:15:40,940 Ты была без сознания три недели. 196 00:15:41,440 --> 00:15:43,980 Мы должны были похоронить его. Должны. 197 00:15:45,180 --> 00:15:46,600 Я хочу его видеть. 198 00:15:47,260 --> 00:15:50,100 Я хочу снова его видеть. Его больше нет. 199 00:15:55,240 --> 00:15:57,240 Он был бы счастлив, что ты выжила. 200 00:16:11,500 --> 00:16:13,800 Сестра Бенч, подойдите на пост 1 -4. 201 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 Сестра Бенч. 202 00:16:17,540 --> 00:16:20,640 Для меня все лица сливаются в одно. 203 00:16:21,560 --> 00:16:23,800 Я не могу сказать наверняка, понимаете. 204 00:16:24,110 --> 00:16:27,170 Вы должны нам помочь. Нужна хоть какая -то информация, хоть что -то. 205 00:16:28,010 --> 00:16:29,170 Давайте начнем сначала. 206 00:16:30,210 --> 00:16:33,890 Он ударил вашего друга трубой. Один, два, три раза. 207 00:16:35,810 --> 00:16:38,570 Мы знаем, как тяжело вам вспоминать об этом. Вы знаете? 208 00:16:39,630 --> 00:16:40,630 Да. 209 00:16:42,650 --> 00:16:45,290 Послушайте, мисс Бэйн, мы на вашей стороне. 210 00:16:47,810 --> 00:16:48,810 Да. 211 00:16:49,710 --> 00:16:50,710 Я знаю. 212 00:16:52,560 --> 00:16:53,700 Вы хорошие парни. 213 00:16:55,700 --> 00:16:57,300 Но только я вам не верю. 214 00:18:46,129 --> 00:18:48,210 Я стану для тебя ответом. 215 00:18:48,970 --> 00:18:50,850 Я всегда буду рядом с тобой. 216 00:18:51,970 --> 00:18:58,450 И если ты запутаешься, тебя одолеют сомнения, ты потеряешь равновесие, 217 00:18:58,510 --> 00:19:05,330 я стану для тебя твердой землей и удержу тебя на краю, даже если на это 218 00:19:05,330 --> 00:19:07,190 уйдет вся моя жизнь. 219 00:19:15,150 --> 00:19:16,510 Продолжение следует... 220 00:21:10,120 --> 00:21:12,520 Поставьте сообщение для Дэвида и Эрики после сигнала. 221 00:21:14,360 --> 00:21:15,720 Привет, это я. 222 00:21:16,140 --> 00:21:18,960 Позвони мне в галерею. Давай сходим куда -нибудь. 223 00:21:19,700 --> 00:21:23,140 Пообедаем или прогуляемся. Все, что пожелаешь, ладно? 224 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Давай сюда -то. 225 00:22:20,760 --> 00:22:21,900 А, гладь. 226 00:22:22,380 --> 00:22:24,880 День закончен, поднимайся на четвертый этаж. 227 00:23:16,750 --> 00:23:18,330 Мэм, чем могу помочь? 228 00:23:20,190 --> 00:23:22,370 Детектив Коннор и детектив Питни, пожалуйста. 229 00:23:22,650 --> 00:23:25,790 Питни и Коннора сейчас нет. Вам сможет помочь кто -то другой? 230 00:23:26,730 --> 00:23:30,290 Я хотела узнать, как с моим делом. 231 00:23:30,830 --> 00:23:34,350 Я звонила, но не могла их застать. Я подумала, что если я зайду, то, 232 00:23:34,510 --> 00:23:35,510 он дастся. 233 00:23:35,530 --> 00:23:37,110 Хорошо. Какое это дело? 234 00:23:40,830 --> 00:23:42,330 Моего друга забили до смерти. 235 00:23:42,850 --> 00:23:43,970 А, почувствую. 236 00:23:44,510 --> 00:23:46,150 Вы знаете номер дела? 237 00:23:47,290 --> 00:23:48,370 Нет, не знаю. 238 00:23:48,650 --> 00:23:49,650 Как его имя? 239 00:23:50,790 --> 00:23:51,890 Дэвид Кермани. 240 00:23:53,690 --> 00:23:55,450 К .И. Эрмани. 241 00:23:57,090 --> 00:23:59,210 Или под именем Эрики Бэйн. 242 00:24:01,590 --> 00:24:04,670 Напомните, когда это все случилось? 243 00:24:05,150 --> 00:24:06,530 11 июня. 244 00:24:09,490 --> 00:24:14,210 Я понимаю, как вам трудно, но прошу вас набраться терпения и подождать вон там. 245 00:24:14,250 --> 00:24:16,710 К вам скоро подойдет кто -то из наших сотрудников. 246 00:24:17,230 --> 00:24:18,230 Хорошо. 247 00:24:39,790 --> 00:24:44,590 Я понимаю, как вам трудно, но прошу вас набраться терпения и подождать вон там. 248 00:24:44,610 --> 00:24:47,210 К вам скоро подойдет один из наших сотрудников. 249 00:25:29,720 --> 00:25:31,460 Я могу вам помочь? 250 00:25:34,760 --> 00:25:36,640 Да, я хочу купить пистолет. 251 00:25:37,480 --> 00:25:38,480 Лицензия? 252 00:25:38,940 --> 00:25:39,940 Да, конечно. 253 00:25:40,160 --> 00:25:41,280 Мне нужна и лицензия. 254 00:25:41,820 --> 00:25:45,740 Как ее получите, заполните форму, и мы позвоним через 30 дней. 255 00:25:46,480 --> 00:25:47,920 Нет, мне нужно это сейчас. 256 00:25:48,140 --> 00:25:49,760 Простите, это незаконно. 257 00:25:51,560 --> 00:25:52,560 Эй! 258 00:25:53,860 --> 00:25:55,940 Я не переживу 30 дней. 259 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Эй! 260 00:26:06,980 --> 00:26:08,360 Что случилось? 261 00:26:08,740 --> 00:26:09,740 Ничего. 262 00:26:10,340 --> 00:26:11,500 Тысяча долларов. 263 00:26:13,020 --> 00:26:14,260 Тысяча долларов? 264 00:26:15,340 --> 00:26:17,180 Но научите им пользоваться. 265 00:26:17,580 --> 00:26:19,820 Запросто. Идите за мной. 266 00:26:43,220 --> 00:26:44,220 Подождите здесь. 267 00:26:48,400 --> 00:26:49,400 Пошли. 268 00:26:52,420 --> 00:26:54,060 Это кар. К -9. 269 00:26:54,400 --> 00:26:55,460 Проверьте, заряжен ли. 270 00:26:55,900 --> 00:26:57,040 Как это делать? 271 00:26:57,620 --> 00:26:59,720 Патронник. Оттянуть затвор. 272 00:27:00,540 --> 00:27:04,360 Держать на предохранитель, чтобы случайно не выстрелить. И вставить в 273 00:27:05,540 --> 00:27:06,540 Ясно. 274 00:27:09,980 --> 00:27:11,080 И он ваш. 275 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Это патроны. 276 00:27:23,790 --> 00:27:24,790 Ну, да. 277 00:28:16,060 --> 00:28:17,300 Бросай курить. 278 00:28:17,680 --> 00:28:19,000 Это смерть. 279 00:28:20,480 --> 00:28:21,620 Мне все равно. 280 00:28:23,520 --> 00:28:24,580 Умереть это легко. 281 00:28:27,600 --> 00:28:29,480 Но надо найти силы жить. 282 00:28:30,660 --> 00:28:33,620 А это совсем непросто. 283 00:28:52,330 --> 00:28:54,210 Как всегда, изысканная. 284 00:28:56,290 --> 00:28:59,230 Ты не должна работать допоздна. Ужинала с клиентом. 285 00:29:01,350 --> 00:29:04,930 А можно коктейль с мартини для дома? Ты сказал, что у тебя девушка. 286 00:29:06,490 --> 00:29:07,490 Да. 287 00:29:10,010 --> 00:29:11,010 Отмените. 288 00:29:13,610 --> 00:29:17,030 Ладно. Я хочу попросить тебя о подолжении. 289 00:29:17,490 --> 00:29:18,510 Ведь ты... 290 00:29:20,730 --> 00:29:22,150 Слышала о деле Мару, да? 291 00:29:22,790 --> 00:29:24,230 Его жена застрелилась. 292 00:29:24,510 --> 00:29:26,870 Да ладно, женщины не стреляют себе в лицо. 293 00:29:27,370 --> 00:29:28,950 В истории такого не было. 294 00:29:29,290 --> 00:29:31,190 А куда они себе стреляют? 295 00:29:32,230 --> 00:29:33,550 По твоему опыту. 296 00:29:36,970 --> 00:29:38,030 В сердце. 297 00:29:45,450 --> 00:29:46,450 Видишь ли... 298 00:29:48,140 --> 00:29:50,580 Я гоняюсь за этим ублюдком вот уже три года. 299 00:29:51,360 --> 00:29:55,200 И как раз в тот момент, когда его жена согласилась дать показания против него, 300 00:29:55,280 --> 00:29:59,680 вместо того, чтобы его засадить, она вдруг разносит тебе голову. Не верю. 301 00:30:00,960 --> 00:30:02,340 Ты не отступишься. 302 00:30:07,280 --> 00:30:08,280 Чем могу помочь? 303 00:30:12,160 --> 00:30:13,500 У нее есть дочь. 304 00:30:14,040 --> 00:30:15,040 Была дочь. 305 00:30:15,940 --> 00:30:16,940 И... 306 00:30:18,719 --> 00:30:19,940 Ее дочь что -то знает. 307 00:30:20,660 --> 00:30:25,000 Но теперь он потребовал опеки над ней, и он ее получит. Он ее отец? Нет, нет, 308 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 нет, он ее отчим. 309 00:30:26,440 --> 00:30:28,360 И ты хочешь передать ее под опеку? Да. 310 00:30:28,840 --> 00:30:32,700 Она что -то знает, и ей оставаться с ним небезопасно. Послушай, я прошу тебя 311 00:30:32,700 --> 00:30:35,680 представлять ее интересы. Ну, пожалуйста. 312 00:30:40,060 --> 00:30:41,540 Шон, я бывшая жена. 313 00:30:42,360 --> 00:30:43,360 Конфликт интересов. 314 00:30:44,740 --> 00:30:46,660 К тому же я не работаю бесплатно. 315 00:30:53,440 --> 00:30:55,300 Работала. С тех пор я повзрослела. 316 00:31:28,810 --> 00:31:30,350 Когда ты вышел? Ты не дашь мне видеться здесь. 317 00:31:30,690 --> 00:31:33,730 Если я не могу их видеть, то и ты их больше не увидишь. 318 00:31:38,610 --> 00:31:39,990 Чёртова баба! Получила! 319 00:31:45,890 --> 00:31:47,150 Это и мои деньги тоже. 320 00:32:36,360 --> 00:32:38,160 Я слышу твоё дыхание. 321 00:34:25,049 --> 00:34:26,449 Все. 322 00:34:30,050 --> 00:34:34,350 Можно подумать, ты приехал. 323 00:35:04,960 --> 00:35:08,440 Опознана? Жертва 30 -летняя вьетнамка Ида Комбс. 324 00:35:10,880 --> 00:35:12,680 Где второй пил? Сюда, дружище. 325 00:35:14,460 --> 00:35:16,340 39 -летний Фенди Комбс. 326 00:35:16,640 --> 00:35:17,640 Белый мужчина. 327 00:35:17,780 --> 00:35:21,040 Он был ассистентом, разъезжал с группой Аэросмит. Нашел себе непыльную 328 00:35:21,040 --> 00:35:24,220 работенку. У него список задержаний длиннее, чем мой член. 329 00:35:24,480 --> 00:35:26,380 Значит, его раньше не арестовывали. 330 00:35:27,780 --> 00:35:28,780 Полегче. 331 00:35:31,260 --> 00:35:33,760 Значит, у нас есть Фенди Комбс и Ида Комбс. 332 00:35:34,920 --> 00:35:36,700 И кто они? Они женаты. 333 00:35:37,240 --> 00:35:38,700 Я соображаю быстрее, чем ты. 334 00:35:39,200 --> 00:35:40,640 Способ покончить с браком? 335 00:35:40,900 --> 00:35:42,340 А чем им не нравился развод? 336 00:35:42,820 --> 00:35:43,820 А всем. 337 00:35:45,640 --> 00:35:46,640 Развод дерьмо. 338 00:35:49,100 --> 00:35:53,560 Ладно, рассказывай. В нее попали три пули, 38 -й калибр. А потом кто -то 339 00:35:53,560 --> 00:35:56,200 прикончил его из 9 -мм. Только не спрашивай меня, кто. 340 00:35:57,580 --> 00:35:58,960 И мы нашли эти гильзы. 341 00:36:02,000 --> 00:36:04,980 Три гильзы. Похоже, на одну есть отпечаток пальца, но он сматан. 342 00:36:06,120 --> 00:36:09,580 Проверили камеру наблюдения? Монитор работает, но кассеты записи нет. 343 00:36:20,220 --> 00:36:21,320 Все работает. 344 00:36:22,600 --> 00:36:24,860 А где кассета? Не знаю. 345 00:36:30,220 --> 00:36:31,580 Почему он не взял деньги? 346 00:36:32,320 --> 00:36:33,760 Был напуган, струсил. 347 00:36:37,220 --> 00:36:40,540 Есть три гильзы и одно попадание. И кто это? 348 00:36:41,540 --> 00:36:44,300 Может, он дальнозоркий или могилок, кто знает. 349 00:36:44,700 --> 00:36:46,380 Или раньше не стрелял никогда. 350 00:37:26,330 --> 00:37:29,130 Удивительно. Ошеломляюще. 351 00:37:30,650 --> 00:37:33,670 Обнаружить в себе самой незнакомку. 352 00:37:34,630 --> 00:37:40,370 У нее твои руки, ноги, 353 00:37:40,370 --> 00:37:42,150 глаза. 354 00:37:45,010 --> 00:37:51,570 Незнающая покоя и сна незнакомка, которая 355 00:37:51,570 --> 00:37:53,070 продолжает ходить. 356 00:37:53,770 --> 00:37:54,770 Есть. 357 00:37:56,690 --> 00:37:58,810 Продолжает жить. 358 00:38:05,590 --> 00:38:08,290 Нью -Йорк, как и любой крупный город. 359 00:38:10,390 --> 00:38:14,470 Нью -Йорк, как и любой крупный город, является организмом, который меняется, 360 00:38:14,510 --> 00:38:18,950 мутирует. Он словно выращивает свои хромосомы на ДНК своих улиц. 361 00:38:33,040 --> 00:38:36,940 Нью -Йорк, как и любой крупный город, является организмом, который меняется, 362 00:38:36,980 --> 00:38:41,660 мутирует. Он словно выращивает свои хромосомы на ДНК своих улиц. 363 00:38:59,930 --> 00:39:04,790 Послушай, у меня есть две передачи. Они почти закончены, я уже свела запись. 364 00:39:04,790 --> 00:39:07,910 Нужно лишь сделать вступление и заключение. Но я могу это сделать прямо 365 00:39:08,010 --> 00:39:10,550 У меня есть шесть передач на разной стадии готовности. 366 00:39:10,890 --> 00:39:14,370 У меня множество историй в моих файлах. Это совсем новый материал. 367 00:39:14,770 --> 00:39:18,570 Еще лучше, чем прежде. Я знаю, что делаю, и ты знаешь, что я знаю, что я 368 00:39:18,630 --> 00:39:21,550 Эрика, ты столько перенесла. 369 00:39:21,870 --> 00:39:25,410 Должно пройти время, прежде чем выходить в эфир. Мне что, надо всех умолять? 370 00:39:25,570 --> 00:39:26,570 Совсем нет. 371 00:39:26,590 --> 00:39:30,350 Но у нас есть слушатели, а я не уверена, что ты готова к эфиру. Хочешь сказать, 372 00:39:30,450 --> 00:39:33,350 что я не могу работать из -за того, что произошло? Я этого не говорила. 373 00:39:35,890 --> 00:39:36,890 Послушай. 374 00:39:38,630 --> 00:39:40,050 Я должна продолжать жить. 375 00:39:41,350 --> 00:39:45,350 Я не хочу просто исчезнуть. 376 00:39:55,530 --> 00:39:57,330 Это радиостанция НКВ. 377 00:39:58,610 --> 00:40:03,790 А теперь прогулки по городу. Давайте присоединимся к Эрике Бэйн в нашей 378 00:40:03,790 --> 00:40:05,470 радиостудии. Готова, Эрика? 379 00:40:05,710 --> 00:40:07,750 Три, два, один, ты в эфире. 380 00:40:08,050 --> 00:40:09,310 Это Эрика Бэйн. 381 00:40:09,850 --> 00:40:11,050 Прогулки по городу. 382 00:40:12,110 --> 00:40:13,110 Нью -Йорк. 383 00:40:14,350 --> 00:40:17,250 Как крупный город. Это организм. 384 00:40:37,450 --> 00:40:38,570 Минуту, Кэрол! 385 00:40:40,170 --> 00:40:41,390 Нью -Йорк. 386 00:40:42,890 --> 00:40:44,370 Как крупный город. 387 00:40:50,810 --> 00:40:57,030 Это... О, 388 00:40:59,490 --> 00:41:00,490 черт. 389 00:41:04,350 --> 00:41:05,670 Нью -Йорк. 390 00:41:08,340 --> 00:41:10,100 Самый безопасный город в мире. 391 00:41:13,100 --> 00:41:14,640 Но как это ужасно. 392 00:41:16,160 --> 00:41:18,180 Бояться того, что когда -то любила. 393 00:41:20,120 --> 00:41:25,560 И зайдя за угол дома, который тебе хорошо знаком, пугаться его тени. 394 00:41:27,040 --> 00:41:29,160 И быть не в силах войти в него. 395 00:41:31,700 --> 00:41:35,200 Я никогда не понимала, как люди живут со страхом. 396 00:41:36,620 --> 00:41:38,720 Женщины боятся возвращаться домой одни. 397 00:41:39,400 --> 00:41:46,400 Люди боятся белого порошка в почтовом ящике, темноты, ночи. 398 00:41:48,040 --> 00:41:49,480 Люди боятся людей. 399 00:41:51,980 --> 00:41:58,040 Я всегда думала, что страху поддаются другие, более слабые. 400 00:42:01,060 --> 00:42:02,560 Это не касалось меня. 401 00:42:13,870 --> 00:42:18,190 И тогда вы понимаете, что этот страх всегда рядом. 402 00:42:18,850 --> 00:42:22,710 Он выжидает, притаившись под поверхностью того, что вы любите. 403 00:42:23,690 --> 00:42:27,050 И мурашки по коже. 404 00:42:28,810 --> 00:42:34,610 И сердце сорвется. И вы вспомните, каким человеком раньше ходили по улицам. 405 00:43:24,609 --> 00:43:25,609 Поговори со мной. 406 00:43:55,950 --> 00:43:56,950 Посмотри на придурка. 407 00:43:57,910 --> 00:43:59,690 Эй, что за музыку ты там слушаешь? 408 00:44:01,670 --> 00:44:03,350 Почему этот урод мне не отвечает? 409 00:44:04,810 --> 00:44:07,590 Что, в Нью -Йорке уже все молчат? Я задал тебе вопрос. 410 00:44:08,050 --> 00:44:10,610 Чего? Я спросил, что ты слушаешь, чертов гомик? 411 00:44:11,530 --> 00:44:13,890 Радиохед. Радиохед? Эй, оставьте его в покое. 412 00:44:14,790 --> 00:44:16,090 Они заткнутся ли тебе? 413 00:44:16,720 --> 00:44:19,440 Эй, малыш, ты не знал, что твой папашка засал мне член? 414 00:44:20,240 --> 00:44:23,480 Хочешь вырасти таким же, как этот старый чёрт? Вставай, поднимай задницу. 415 00:44:24,440 --> 00:44:25,440 Вылетайте отсюда. 416 00:44:25,660 --> 00:44:29,080 Малыш, только прости, я научу тебя, как стать гангстером. Да, вылетайте из моего 417 00:44:29,080 --> 00:44:31,380 вагона. Спасибо за плеер, приятель. 418 00:44:33,460 --> 00:44:35,040 Классная штука, то, что мне надо. 419 00:44:35,360 --> 00:44:36,360 Оставлю его тебе. 420 00:44:37,460 --> 00:44:40,100 Ничего себе, глазам не верю. Это круто. 421 00:44:44,260 --> 00:44:45,260 Ни хрена. 422 00:44:46,009 --> 00:44:47,790 Так, так, так, так, она моя, моя, моя. 423 00:44:48,430 --> 00:44:50,010 Эй, сука, ты чокнутая? 424 00:44:55,090 --> 00:44:56,210 Сама напросилась. 425 00:45:02,870 --> 00:45:03,870 Ну что? 426 00:45:07,490 --> 00:45:08,490 Развлечемся с тобой? 427 00:45:16,780 --> 00:45:18,180 Тебя не трахали ножом? 428 00:46:04,040 --> 00:46:06,020 Мне надо было выйти из этого поезда. 429 00:46:06,680 --> 00:46:08,680 Надо было просто показать им пистолет. 430 00:46:08,880 --> 00:46:10,360 И они бы меня не тронули. 431 00:46:14,400 --> 00:46:15,900 Почему у меня не дрожат руки? 432 00:46:17,220 --> 00:46:18,940 Почему меня никто не останавливает? 433 00:46:27,720 --> 00:46:29,260 Спорим, им нравится печенье? 434 00:46:29,720 --> 00:46:30,800 Отдел убийств, Виталий. 435 00:46:31,420 --> 00:46:32,900 Опять отнимают друг у друга. 436 00:46:33,750 --> 00:46:35,310 Качаетесь внизу? Ну нет. 437 00:46:35,570 --> 00:46:38,110 Давайте поднимайтесь наверх. Хорошо, спасибо. 438 00:46:39,090 --> 00:46:43,270 Двое убитых в вагоне подвимки в Бруклине. Черч стрит, Нижний Манхэттен. 439 00:46:43,270 --> 00:46:44,390 спорят, чей это участок. 440 00:46:44,930 --> 00:46:45,930 Наш, наверное. 441 00:46:46,270 --> 00:46:47,590 Ладно, парни, поехали. 442 00:47:29,600 --> 00:47:32,960 Два мертвых тела в вагоне подземки и нет свидетеля. 443 00:47:33,220 --> 00:47:36,000 Разумеется. Их обоих неоднократно задерживали. Пробили их по полицейским 444 00:47:36,180 --> 00:47:39,120 У нас есть. Я пришлю их к вам. Спасибо. 445 00:47:39,580 --> 00:47:40,580 Доброе утро, ребята. Привет. 446 00:47:43,220 --> 00:47:44,700 Ничего себе. Ну и видок. 447 00:47:46,580 --> 00:47:48,520 Да, надеюсь, это их октановка. 448 00:47:52,160 --> 00:47:54,500 Радио Хэт, Юту, Дикси Чикс. 449 00:47:55,240 --> 00:47:57,180 Музыка для белых. Не думаю, что это его. 450 00:48:03,340 --> 00:48:04,400 Деньги в кармане. 451 00:48:14,960 --> 00:48:17,220 Похоже, 9 миллиметров. 452 00:48:18,860 --> 00:48:20,540 Как в предыдущем деле? Да. 453 00:48:23,200 --> 00:48:25,080 Отдайте гильзе экспертам, пусть верят. 454 00:48:45,450 --> 00:48:47,590 Я только вышел покурить, а теперь снова хочу войти. 455 00:48:48,290 --> 00:48:51,010 Да ладно тебе, ты же упустил моих друзей. 456 00:48:52,110 --> 00:48:54,870 Слушай, может договоримся, а? Ты меня отменяешь? 457 00:48:55,170 --> 00:48:56,270 Давай договоримся. 458 00:49:01,530 --> 00:49:04,250 У них были деньги, их не ограбили. 459 00:49:04,790 --> 00:49:07,510 И их не раз задерживали. Да, много раз. 460 00:49:09,090 --> 00:49:13,250 И того Стэнди тоже задерживали. Там были домашние разборки. 461 00:49:13,760 --> 00:49:15,060 Да, но его не ограбили. 462 00:49:17,300 --> 00:49:18,320 Это странно. 463 00:49:19,120 --> 00:49:21,280 Мы что -то упускаем? Знать бы что. 464 00:49:23,380 --> 00:49:25,420 Вот смотри, этот паренек сидит. 465 00:49:26,580 --> 00:49:31,140 Двое громил, угрожают ему ножом, и он стреляет в первого, даже не вставая при 466 00:49:31,140 --> 00:49:31,999 этом с места. 467 00:49:32,000 --> 00:49:33,200 Так, согласен, продолжай. 468 00:49:33,600 --> 00:49:37,420 Давай предположим, что это был обычный парень, и он решил, я больше этого не 469 00:49:37,420 --> 00:49:41,960 потерплю, и теперь я буду сам защищать себя. Такого парня никто бы не заметил. 470 00:49:42,250 --> 00:49:43,570 Значит, он стал стрелять лучше? 471 00:49:44,710 --> 00:49:47,170 Да. Те пули попали в 472 00:49:47,170 --> 00:50:06,608 крылья. 473 00:50:07,420 --> 00:50:13,820 Скажите! Мы тоже начали расследование. Мы еще никого не опрашивали. Это новое 474 00:50:13,820 --> 00:50:16,320 расследование. Есть подозреваемые? Нет, пока нет. 475 00:50:16,660 --> 00:50:17,920 Простите. Простите. 476 00:50:21,340 --> 00:50:22,340 Эй, детектив! 477 00:50:23,520 --> 00:50:24,520 Эй! 478 00:50:25,440 --> 00:50:26,480 Простите, мы знакомы? 479 00:50:26,960 --> 00:50:29,580 Нет, не думаю, что мы общаемся. Нет, нет, погодите, я вас знаю. 480 00:50:29,780 --> 00:50:31,220 Нет, не думаю. Как вас зовут? 481 00:50:31,660 --> 00:50:36,360 Меня зовут Эрика Бэй. Я веду передачу на радио. Не знаю, может быть, вы 482 00:50:36,360 --> 00:50:38,540 согласитесь дать интервью? Нет, простите, простите. Мы сейчас не можем 483 00:50:38,540 --> 00:50:39,540 с прессой. 484 00:50:39,740 --> 00:50:43,680 Извините. Нет, я не репортер. Хотела сделать передачу, а вас... Моя жизнь 485 00:50:43,680 --> 00:50:44,680 не интересна. 486 00:50:45,640 --> 00:50:47,420 Ваша работа интересна. Нет, спасибо. 487 00:50:54,960 --> 00:50:58,820 Думаю, это будет трудно. О чем ты говоришь, если еще нет никакой 488 00:51:25,380 --> 00:51:26,780 Кровавая баня в подземке. 489 00:51:27,400 --> 00:51:28,540 Откуда они всё узнали? 490 00:51:28,900 --> 00:51:29,899 Трудно сказать. 491 00:51:29,900 --> 00:51:32,680 Все эти чёртовы специалисты, лаборанты, кто знает. 492 00:51:34,340 --> 00:51:35,340 Кровавая баня. 493 00:51:36,980 --> 00:51:43,580 Ты когда -нибудь слышал K .W.? Они передают хип -хоп? Нет, но... Помнишь, 494 00:51:43,580 --> 00:51:48,240 месяцев назад на девушку её бойфренда напали трое в Центральном парке? 495 00:51:48,480 --> 00:51:49,459 И что это? 496 00:51:49,460 --> 00:51:53,200 В общем, она ведёт передачу на радио. Ясно. И вот она. 497 00:51:54,229 --> 00:51:57,450 Появилась подлинка вчера, и знаешь, у кого хотела взять интервью? У меня? 498 00:51:58,530 --> 00:52:00,750 Что, у тебя? Надо было сразу соглашаться. 499 00:52:01,050 --> 00:52:03,390 Помнишь дело Бернегетса? Да, это Картер. 500 00:52:03,650 --> 00:52:04,950 Репортеры названивали даже ночью. 501 00:52:05,150 --> 00:52:08,090 Им бы только нарыть информацию. Нет, она не из этих репортеров. 502 00:52:08,670 --> 00:52:11,450 Да, ладно, пусть перезвонит мне. Тогда кто она? Что -то вроде диджея? 503 00:52:11,750 --> 00:52:13,430 Нет, она интересный человек, да. 504 00:52:13,690 --> 00:52:15,430 Интересный? Да, пусть сразу перезвонит мне. 505 00:52:16,010 --> 00:52:18,270 Какого черта ей от тебя надо? Надо было дать мой телефон. 506 00:52:18,830 --> 00:52:20,090 Какой у нее домашний адрес? 507 00:52:21,090 --> 00:52:22,090 Знаешь что? 508 00:52:22,440 --> 00:52:26,680 Надо всех, кто был в тот вечер в магазине, кто был в вагоне или на 509 00:52:26,680 --> 00:52:31,860 чтобы всех опросили. Кто -то должен был видеть этого парня. И я хочу, чтобы ты 510 00:52:31,860 --> 00:52:34,780 узнал регистрационный номер плеера и выяснил, кому он принадлежит. 511 00:52:35,080 --> 00:52:36,080 Сделаю. 512 00:52:40,980 --> 00:52:41,980 Избегаешь меня? 513 00:52:42,440 --> 00:52:43,580 Вовсе нет. Да. 514 00:52:44,000 --> 00:52:48,100 Ты же все надеешься избежать неприятного разговора. Пожалуй. 515 00:52:49,320 --> 00:52:51,360 Был полный провал, никому не понравилось. 516 00:52:51,960 --> 00:52:57,880 Ну, вообще -то мы не передаем молчание на КНВ. Ты не говорила почти минуту. Но 517 00:52:57,880 --> 00:53:03,480 быстро собралась и все исправила. Тебе предстоит еще 12 шагов, и они будут в 518 00:53:03,480 --> 00:53:04,480 эфире. 519 00:53:07,340 --> 00:53:11,540 Я не сторонница исповедальных программ, но люди очень активно откликнулись. 520 00:53:12,560 --> 00:53:13,860 Я была не права. 521 00:53:14,240 --> 00:53:18,240 Как профессионал, готова это признать, так что продолжай. 522 00:53:41,290 --> 00:53:42,290 Эрика Бэйн? 523 00:53:44,370 --> 00:53:45,370 Эрика Бэйн. 524 00:53:46,830 --> 00:53:48,310 Я детектив Мёркер. 525 00:53:51,110 --> 00:53:53,170 Вы помните, мы вчера встречались? 526 00:53:55,130 --> 00:53:56,130 Да. 527 00:53:56,510 --> 00:54:03,330 Знаете, я видел вас в больнице после... после того, что 528 00:54:03,330 --> 00:54:05,610 случилось с вами и вашим другом. 529 00:54:06,490 --> 00:54:09,790 С моим другом? Да, я зашел в вашу палату. 530 00:54:10,030 --> 00:54:11,550 Потому что узнал ваше имя. 531 00:54:12,090 --> 00:54:15,130 Моя жена, она все время слушала ваши передачи. 532 00:54:16,230 --> 00:54:22,010 Вот почему я остановил вас в подъемке. Я хотел, чтобы вы это знали. 533 00:54:24,430 --> 00:54:25,430 Спасибо. 534 00:54:28,970 --> 00:54:31,410 Вы знаете, меня это потрясло. 535 00:54:33,510 --> 00:54:36,490 Правда, вы были без сознания. 536 00:54:37,170 --> 00:54:38,970 И смотреть на кого -то... 537 00:54:40,750 --> 00:54:42,210 Кто не может вас видеть? 538 00:54:43,690 --> 00:54:45,810 Но теперь вы вернулись. 539 00:54:46,370 --> 00:54:48,370 Да, я вернулась. 540 00:54:49,030 --> 00:54:50,410 Многие не возвращаются. 541 00:54:52,290 --> 00:54:53,290 Я одна. 542 00:54:55,170 --> 00:55:00,410 Видите ли, я веду... веду ваше дело. 543 00:55:00,710 --> 00:55:01,589 Мое дело? 544 00:55:01,590 --> 00:55:08,470 Да, мы... У нас два лучших детектива в городе работают над этим. И мы их точно 545 00:55:08,470 --> 00:55:09,470 найдем. 546 00:55:09,770 --> 00:55:10,790 Всегда находим. 547 00:55:13,690 --> 00:55:16,070 Полицейский всегда так уверен. 548 00:55:16,970 --> 00:55:18,610 Вы берете у меня интервью? 549 00:55:20,730 --> 00:55:21,730 Пожалуй, да. 550 00:55:21,770 --> 00:55:24,490 Да, но... Хорошо. 551 00:55:25,830 --> 00:55:27,310 Сколько времени это займет? 552 00:55:28,370 --> 00:55:29,550 Минут пять, не больше. 553 00:55:30,490 --> 00:55:31,490 Зайдем в кафе? 554 00:55:34,470 --> 00:55:35,470 Да. 555 00:55:38,800 --> 00:55:42,680 Когда вы попадаете на место преступления, что вы ищете прежде всего? 556 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Улики. 557 00:55:45,500 --> 00:55:46,700 Да и какие же? 558 00:55:47,500 --> 00:55:53,600 Орудия убийства, пули, образцы ДНК, отпечатки, частицы пороха. Смотрим, как 559 00:55:53,600 --> 00:55:54,600 лежит труп. 560 00:55:54,980 --> 00:55:56,800 Многое может сказать мертвое тело? 561 00:55:57,960 --> 00:55:59,280 Значит, мертвые говорят? 562 00:55:59,900 --> 00:56:01,660 О, да. Все говорят. 563 00:56:02,520 --> 00:56:03,900 Почти все живые лгут. 564 00:56:04,640 --> 00:56:06,080 Но мертвые не могут. 565 00:56:07,280 --> 00:56:12,680 Впрочем, и ложь может сказать о многом, потому что для лжи всегда есть причина. 566 00:56:13,880 --> 00:56:16,680 А эти тела в подземке о чем сказали вам? 567 00:56:18,300 --> 00:56:19,660 Вы читали газеты. 568 00:56:20,540 --> 00:56:21,820 Верить тому, что прочла? 569 00:56:24,260 --> 00:56:26,760 Санни Мароу получил опеку над своей падчерицей. 570 00:56:27,900 --> 00:56:29,160 Читали что -нибудь о нем? 571 00:56:29,980 --> 00:56:32,340 Жена Мароу в прошлом месяце покончила с собой. 572 00:56:32,680 --> 00:56:33,680 И кто же он? 573 00:56:33,900 --> 00:56:34,900 Мистер Мароу. 574 00:56:35,400 --> 00:56:37,360 У него паркинг на Розвельта -Айленд. 575 00:56:37,920 --> 00:56:39,860 Но это не единственное, чем он занят. 576 00:56:40,320 --> 00:56:41,400 А что же еще? 577 00:56:44,900 --> 00:56:45,960 Вы хотите знать? 578 00:56:46,760 --> 00:56:49,260 Да. Это не для записи. 579 00:56:50,620 --> 00:56:51,620 Ладно. 580 00:56:54,860 --> 00:57:00,000 Он ввозит наркотики, оружие, людей. Все, что преступно. 581 00:57:00,400 --> 00:57:02,620 Когда нашли трех парней, обманувших его. 582 00:57:02,990 --> 00:57:07,770 Их руки были приклеены суперклеем к столу, а рты залиты цементом. Его жена 583 00:57:07,770 --> 00:57:11,510 готова была дать показания против него, и ее нашли с простреленной головой и 584 00:57:11,510 --> 00:57:13,970 пистолетом в руке. Но его адвокаты все богатеют. 585 00:57:14,430 --> 00:57:18,110 Теперь он добился опеки над падчерицей. И не потому, что так любит ее. 586 00:57:18,770 --> 00:57:23,290 Он знает, что она что -то знает, и мне страшно подумать, что может с ней 587 00:57:23,290 --> 00:57:24,290 случиться. 588 00:57:25,030 --> 00:57:26,970 Возможно, вы его знаете с лучшей стороны. 589 00:57:31,660 --> 00:57:32,980 Почему он не арестован? 590 00:57:34,400 --> 00:57:36,520 Мы следуем закону. 591 00:57:36,760 --> 00:57:38,620 И ничего нельзя сделать? 592 00:57:39,460 --> 00:57:40,540 Законно ничего. 593 00:57:43,360 --> 00:57:45,160 Я этого не говорил. 594 00:57:45,760 --> 00:57:47,100 Я не слышала. 595 00:57:52,960 --> 00:57:53,960 Спасибо. 596 00:57:54,560 --> 00:57:56,120 Следуем закону. 597 00:57:59,700 --> 00:58:00,700 Значит, 598 00:58:01,320 --> 00:58:02,860 Вы ничего не можете сделать? 599 00:58:04,080 --> 00:58:05,080 Нет. 600 00:58:05,620 --> 00:58:07,480 Как бы мне этого не хотелось. 601 00:58:08,080 --> 00:58:12,960 Я подал прошение, чтобы ее передали под опеку суда. Но его адвокаты тут же 602 00:58:12,960 --> 00:58:14,480 вмешались, и на этом все закончилось. 603 00:58:17,220 --> 00:58:18,240 Вы убивали? 604 00:58:21,400 --> 00:58:22,400 Да. 605 00:58:23,940 --> 00:58:24,940 Руки дрожали? 606 00:58:28,460 --> 00:58:29,460 Нет. 607 00:58:30,640 --> 00:58:33,940 Но у меня есть преимущество, ведь я на правой стороне. 608 00:58:34,180 --> 00:58:39,360 А у этого мерзавца и у убийцы из подъемки такого преимущества нет. 609 00:58:40,180 --> 00:58:41,960 Эти преступления схожи? 610 00:58:43,360 --> 00:58:45,780 Оба преступника у след ответственности. 611 00:58:47,940 --> 00:58:49,400 Позвольте задать вам вопрос. 612 00:58:50,080 --> 00:58:51,080 Между нами. 613 00:58:53,440 --> 00:58:56,300 Как вам удалось? 614 00:58:59,240 --> 00:59:01,540 Обрети интерес к жизни после произошедшего. 615 00:59:04,580 --> 00:59:05,580 Не удалось. 616 00:59:07,420 --> 00:59:11,840 Простите, я... Ничего нет. Это был вопрос оскорбительный. Вопрос хороший. 617 00:59:11,840 --> 00:59:16,520 становишься кем -то другим. 618 00:59:22,080 --> 00:59:23,080 Незнакомкий. 619 00:59:31,280 --> 00:59:33,140 Должно быть, вы очень сильно его любили. 620 00:59:33,700 --> 00:59:34,700 Да. 621 00:59:36,920 --> 00:59:39,640 И от этого вам еще тяжелее. 622 00:59:40,260 --> 00:59:41,640 Вы так мучаетесь. 623 00:59:43,600 --> 00:59:44,600 Ну ладно. 624 00:59:45,180 --> 00:59:46,320 Задавайте ваши вопросы. 625 00:59:47,300 --> 00:59:49,080 Или мы закончили? 626 00:59:49,300 --> 00:59:50,300 О, пожалуй. 627 00:59:51,580 --> 00:59:52,580 Спасибо. 628 00:59:53,500 --> 00:59:55,940 И... Вот. 629 00:59:56,420 --> 00:59:57,680 Это моя визитка. 630 00:59:58,220 --> 01:00:01,850 Если вам захочется поговорить... В любое время звоните. 631 01:00:03,850 --> 01:00:06,570 Предупреждаю, ночью не сплю. 632 01:00:08,830 --> 01:00:09,830 Я тоже. 633 01:00:35,880 --> 01:00:38,160 Теперь ночами я брожу по улицам. 634 01:00:38,580 --> 01:00:42,280 И нахожу места, существования которых и не подозревала. 635 01:00:42,900 --> 01:00:46,520 Но нахожу их я, или они находят меня. 636 01:00:50,860 --> 01:00:52,060 Вы убивали? 637 01:00:53,260 --> 01:00:54,260 Да. 638 01:00:55,820 --> 01:00:56,960 Руки дрожали? 639 01:00:59,760 --> 01:01:00,760 Нет. 640 01:01:01,840 --> 01:01:05,300 Но у меня есть преимущество, ведь я на правой стороне. 641 01:01:05,740 --> 01:01:08,980 Это слова детектива, который расследует убийство в подземке. 642 01:01:09,840 --> 01:01:13,720 Как все хорошие полицейские, он верит в закон. В правых и неправых. 643 01:01:14,080 --> 01:01:17,000 И в то, что есть некая тонкая линия, разделяющая их. 644 01:01:17,640 --> 01:01:21,820 Если он сейчас слышит меня, то, возможно, задает себе вопрос. 645 01:01:23,340 --> 01:01:25,720 Почему кто -то делает его работу за него? 646 01:01:39,210 --> 01:01:40,350 Эй, красотка! 647 01:01:42,330 --> 01:01:44,790 Привет. Как дела, милашка? 648 01:01:45,450 --> 01:01:46,450 Так тебе. 649 01:01:47,030 --> 01:01:49,630 А если я предложу тебе 50 долларов? 650 01:01:53,070 --> 01:01:55,650 Она не должна быть дома? У нее нет дома. 651 01:01:55,870 --> 01:01:56,870 Да, милая? 652 01:02:00,370 --> 01:02:01,470 Что делаем? 653 01:02:02,090 --> 01:02:03,090 Залезай. 654 01:02:06,030 --> 01:02:08,250 Хочешь увидеть шоу на заднем сиденье? 655 01:02:08,670 --> 01:02:09,670 О, да. 656 01:02:16,050 --> 01:02:17,310 Как тебя зовут? 657 01:02:19,850 --> 01:02:20,850 Хлоя. 658 01:02:21,790 --> 01:02:23,550 Что он задумал, Хлоя? 659 01:02:26,310 --> 01:02:27,850 Ей нужна мама. 660 01:02:29,130 --> 01:02:30,330 Будешь мамой? 661 01:02:32,230 --> 01:02:33,670 Ты шлюха, так? 662 01:02:34,430 --> 01:02:36,510 Я коллекционирую шлюх. 663 01:02:36,880 --> 01:02:42,760 Знаешь, шахидам в Араке обещают, что после смерти они получат 72 664 01:02:42,760 --> 01:02:48,140 я хочу шлюх. Ты знаешь, мы с Хлоей немного погуляем. 665 01:02:50,540 --> 01:02:51,860 Никуда вы не пойдете. 666 01:02:52,220 --> 01:02:53,940 Никогда не садись в машину. 667 01:02:55,700 --> 01:02:56,960 Давно он тебя держит. 668 01:02:58,660 --> 01:02:59,660 Четыре. 669 01:03:01,520 --> 01:03:02,520 Пять. 670 01:03:02,980 --> 01:03:03,980 Шесть. 671 01:03:11,820 --> 01:03:13,420 Часто хочешь уйти? Хочешь? 672 01:03:14,840 --> 01:03:18,620 Да. Со мной это не пройдет, ясно? 673 01:03:19,280 --> 01:03:22,380 Ни хрена подсадил супершлюху. 674 01:03:22,660 --> 01:03:23,820 Открой двери. 675 01:03:24,580 --> 01:03:26,000 А если нет? 676 01:03:26,440 --> 01:03:29,340 Это будет последняя супершлюха, которую видишь. 677 01:03:32,320 --> 01:03:34,220 Выходи от машины. Давай. 678 01:03:34,420 --> 01:03:36,680 Пусть заплатит мне. 679 01:03:36,920 --> 01:03:37,920 Заплати девушке. 680 01:03:38,800 --> 01:03:40,860 Живо! Руки. 681 01:03:48,040 --> 01:03:49,040 Давай все. 682 01:03:51,620 --> 01:03:52,640 Все деньги. 683 01:04:07,100 --> 01:04:08,120 Иди вперед. 684 01:04:09,100 --> 01:04:10,460 Не оборачивайся. 685 01:04:10,820 --> 01:04:11,820 Иди. 686 01:04:13,800 --> 01:04:16,340 У тебя там семья, Хлоя? В Вегасе. 687 01:04:17,100 --> 01:04:19,440 Нет, я приехала из Альбукерка. 688 01:04:20,100 --> 01:04:21,880 Купи билет и вернись домой. 689 01:04:27,120 --> 01:04:28,400 Берегись, Люба. 690 01:04:28,820 --> 01:04:29,820 С дороги. 691 01:04:42,840 --> 01:04:46,180 Эй, ты жива? Все хорошо? Давай. 692 01:04:46,920 --> 01:04:48,060 Я помогу тебе. 693 01:04:49,040 --> 01:04:51,200 Ну вот, мне так жаль. 694 01:04:51,420 --> 01:04:53,740 Сейчас я помогу. 695 01:04:55,520 --> 01:04:58,560 Мы в Америке? 696 01:04:58,840 --> 01:05:01,540 Да. У тебя нога сломана. 697 01:05:03,460 --> 01:05:05,280 Кто ты, черт возьми? 698 01:05:06,120 --> 01:05:07,120 Я никто. 699 01:05:16,560 --> 01:05:23,480 уже никогда не вернуться назад. Не стать той прежней. Та исчезла. И этот новый 700 01:05:23,480 --> 01:05:27,640 человек, эта незнакомка, теперь это ты. 701 01:05:34,740 --> 01:05:36,440 Что, хорошо прогулялась? 702 01:05:36,820 --> 01:05:37,820 Да. 703 01:05:39,300 --> 01:05:40,400 Все в порядке? 704 01:05:41,380 --> 01:05:43,200 У тебя руки как лед. 705 01:05:45,580 --> 01:05:47,220 И помада размазана. 706 01:05:51,420 --> 01:05:53,060 Эрика! Эрика! 707 01:05:57,160 --> 01:05:59,160 Ты называешь меня по имени? 708 01:05:59,360 --> 01:06:01,240 Я слышала твою передачу. 709 01:06:01,600 --> 01:06:02,620 Добро и зло. 710 01:06:08,310 --> 01:06:12,330 Исследования подтвердили, есть связь между ночным убийством и убийствами в 711 01:06:12,330 --> 01:06:16,430 магазине и подземке, так что они связаны. Давайте по одному. Вы хотите 712 01:06:16,650 --> 01:06:19,970 что стреляли из того же пистолета? Да, факты говорят об этом. Сэр, наши 713 01:06:19,970 --> 01:06:23,470 источники утверждают, что есть свидетельница, которая может дать 714 01:06:23,470 --> 01:06:25,250 стрелявшего, но отказывается говорить. 715 01:06:26,050 --> 01:06:27,250 Повторите ваш вопрос. 716 01:06:27,490 --> 01:06:29,890 Свидетельница отказывается описать стрелявшего? 717 01:06:30,350 --> 01:06:35,350 Нет, свидетельница в сознании и уже может говорить. 718 01:06:35,880 --> 01:06:37,460 И очень скоро мы допросим ее. 719 01:06:39,220 --> 01:06:41,380 А теперь всем спасибо, это все. 720 01:06:43,220 --> 01:06:44,400 Прошу тишины, пожалуйста. 721 01:06:44,800 --> 01:06:48,500 Пока это вся информация, которую мы можем вам предоставить. Большое спасибо. 722 01:06:55,840 --> 01:06:56,840 Привет. 723 01:06:58,420 --> 01:07:01,300 Вы держались очень профессионально. Старался. 724 01:07:02,040 --> 01:07:04,340 Этот парень убийца стал для вас наваждением? 725 01:07:06,080 --> 01:07:07,940 Нет, меня интересуете вы. 726 01:07:09,180 --> 01:07:10,180 Почему я? 727 01:07:11,060 --> 01:07:15,620 Потому что вы кажетесь мне хорошим человеком, хорошим полицейским. 728 01:07:17,360 --> 01:07:19,100 Никто не делает за меня мою работу. 729 01:07:20,140 --> 01:07:21,480 Вы слышали мое шоу? 730 01:07:22,100 --> 01:07:23,100 Да. 731 01:07:23,680 --> 01:07:27,660 Вам все это не безразлично, в то время как другие ищут лишь сенсации в этой 732 01:07:27,660 --> 01:07:28,660 жизни. 733 01:07:29,540 --> 01:07:30,540 Но не вы. 734 01:07:31,160 --> 01:07:32,280 Вы чуть не их. 735 01:07:34,990 --> 01:07:35,990 Что подвигло? 736 01:07:38,050 --> 01:07:39,070 Ваше шоу. 737 01:07:39,350 --> 01:07:40,350 Мое шоу? 738 01:07:40,730 --> 01:07:41,730 Да. 739 01:07:42,990 --> 01:07:46,570 Моя жена, она их не слушала. 740 01:07:46,790 --> 01:07:48,510 Нет? Слушал я. 741 01:07:50,830 --> 01:07:52,850 Вы не типичный радиослушатель. 742 01:07:53,430 --> 01:07:56,270 Да, вы не соответствуете своему голосу. Неужели? 743 01:07:57,050 --> 01:08:01,130 Да, вы намного умнее, намного тоньше и даже намного стройней. 744 01:08:05,450 --> 01:08:06,470 Как там Хлоя? 745 01:08:07,610 --> 01:08:09,590 Она очень пострадала. 746 01:08:10,130 --> 01:08:12,210 Но завтра мы допросим ее. 747 01:08:13,350 --> 01:08:14,350 Хорошо. 748 01:08:16,410 --> 01:08:17,830 Она поправится? 749 01:08:18,550 --> 01:08:19,550 Да. 750 01:08:31,529 --> 01:08:32,529 Привет. 751 01:08:34,790 --> 01:08:38,930 Видели снимки убитых в подземке? Ужас. Прошлой ночью застрелили еще одного. Да, 752 01:08:38,950 --> 01:08:39,950 какого -то израченца. 753 01:08:40,170 --> 01:08:43,569 Кого убьют в следующий раз? Дональда Трампа? Это было бы слишком хорошо. 754 01:08:43,810 --> 01:08:46,970 Да, и справедливо. Хорошо бы предпределить и мою бывшую. По -вашему, 755 01:08:46,970 --> 01:08:49,350 забавно? Смертельная инъекция, это тоже забавно? 756 01:08:49,970 --> 01:08:54,090 Извините, забавно в смысле странно или смешно? Вы ненормальные, знаете, больные 757 01:08:54,090 --> 01:08:55,090 на голову. 758 01:09:01,649 --> 01:09:03,830 Надо сделать твое шоу интерактивным. 759 01:09:04,300 --> 01:09:06,880 Хочу, чтобы ты отвечала на звонки. А тема? 760 01:09:07,200 --> 01:09:08,200 Ты слышала? 761 01:09:08,720 --> 01:09:12,100 Ты имеешь в виду об убийствах? Об этом мстителе? 762 01:09:12,620 --> 01:09:15,160 Думаешь, это подходящая тема? Почему нет? 763 01:09:15,660 --> 01:09:18,080 Но ты же была против, чтобы поднимать эту тему. 764 01:09:18,960 --> 01:09:19,960 Да, была. 765 01:09:19,979 --> 01:09:21,000 Но ты справишься. 766 01:09:21,880 --> 01:09:22,939 Почему так думаешь? 767 01:09:23,720 --> 01:09:24,720 Ты выжила. 768 01:09:25,540 --> 01:09:27,200 Но я не прошу говорить о себе. 769 01:09:27,520 --> 01:09:28,519 Вот так? 770 01:09:28,520 --> 01:09:29,920 Ты уже это сделала. 771 01:09:32,600 --> 01:09:38,260 Американская душа присуща твердость, индивидуализм, стейцизм, жестокость, и 772 01:09:38,260 --> 01:09:40,340 не смягчилась со временем. 773 01:09:41,680 --> 01:09:46,279 Я процитировала писателя Лоуренса, потому что кто -то возомнил себя 774 01:09:46,279 --> 01:09:52,040 Богом и убивает верша правосудия в этом самом безопасном городе мира. 775 01:09:52,899 --> 01:09:57,800 И потому что меня попросили сегодня сделать то, чего я раньше никогда не 776 01:09:57,840 --> 01:10:00,480 принимать звонки наших слушателей и отвечать на них. 777 01:10:00,860 --> 01:10:05,180 Это нечто новое в нашей передаче, и мы хотим знать ваше мнение, поэтому 778 01:10:05,320 --> 01:10:07,360 1 -2 -1 -6 -5 -8 -9. 779 01:10:09,260 --> 01:10:14,020 Первый звонок. Привет, вы в эфире. Я считаю, что он, этот мститель, оказывает 780 01:10:14,020 --> 01:10:15,020 нам услугу. И почему? 781 01:10:15,200 --> 01:10:19,420 Что бы нам ни говорили, преступлений меньше не становится. А он очищает город 782 01:10:19,420 --> 01:10:22,400 преступников. Считаете, что у него есть на это право? Ну да. 783 01:10:22,900 --> 01:10:24,320 Следующий звонок. Вы в эфире. 784 01:10:24,800 --> 01:10:28,240 Речь идет об убийстве. Он приговаривает к смерти без суда. 785 01:10:28,650 --> 01:10:31,870 Этот мститель не лучше тех, кого он убивает. Его место в тюрьме. 786 01:10:32,170 --> 01:10:33,170 Возможно, его арестуют. 787 01:10:33,530 --> 01:10:36,730 Следующий. Вы в эфире. Я думаю, дело не в том, что он делает, а в том, какие 788 01:10:36,730 --> 01:10:40,610 чувства он в нас пробуждает. Среди моих знакомых нет ни одного, кто не испытывал 789 01:10:40,610 --> 01:10:41,409 бы радости. 790 01:10:41,410 --> 01:10:42,199 Радости? Да. 791 01:10:42,200 --> 01:10:45,420 Месть доставляет нам удовольствие. Вот почему мы ведем войны. Казним 792 01:10:45,420 --> 01:10:49,440 преступников. Следующий звонок. Говорите. Я думаю, это хорошо для Нью 793 01:10:49,440 --> 01:10:53,240 то этот город превратился в Диснейленд. А мы знаем, что на улицах убивают. 794 01:10:53,520 --> 01:10:57,100 Еще звонок. Вы в эфире. Что произошло с нашим обществом, что мы начали обсуждать 795 01:10:57,100 --> 01:10:59,500 такие вещи на радио? Месть, убийство, самосуд. 796 01:10:59,740 --> 01:11:02,180 Неужели катастрофа в Ираке нас ничему не научила? 797 01:11:02,480 --> 01:11:04,440 Убивайте плохих парней, стреляйте в них. 798 01:11:04,640 --> 01:11:08,580 Знаете, я была вашей поклонницей. Понять не могу, как вы могли поднять эту тему. 799 01:11:09,320 --> 01:11:13,680 Я тоже не могу. Вы в эфире. А мне интересно, есть у Мстителя подружка или 800 01:11:13,740 --> 01:11:15,200 потому что он такой сексуальный? 801 01:11:15,560 --> 01:11:16,820 Сексуальный. Да, это же очень. 802 01:11:17,020 --> 01:11:18,680 Если он слушает, мой номер два. 803 01:11:19,340 --> 01:11:23,720 Вы в эфире. Привет, это говорит Мститель. Это я убиваю преступников. А 804 01:11:23,720 --> 01:11:24,640 цепочки моей... 805 01:11:24,640 --> 01:11:34,440 Мне 806 01:11:34,440 --> 01:11:36,720 нужно поговорить. Мэм, могу я вам помочь? 807 01:11:37,900 --> 01:11:38,900 Да. 808 01:11:40,750 --> 01:11:43,870 Мне нужно поговорить об убийстве. Имя? 809 01:11:46,110 --> 01:11:47,110 Эрика Бэйн. 810 01:11:48,090 --> 01:11:49,490 Она была жертвой? 811 01:11:51,130 --> 01:11:52,130 Нет. 812 01:11:52,710 --> 01:11:54,110 Она не была жертвой. 813 01:11:55,770 --> 01:11:56,770 Она была. 814 01:11:58,410 --> 01:12:00,850 Нет, дело Бэйн в отделе убийств. 815 01:12:02,670 --> 01:12:04,030 Оно должно быть. 816 01:12:04,710 --> 01:12:05,710 Здравствуйте. 817 01:12:14,120 --> 01:12:15,460 Развлечемся, милашка? 818 01:12:16,260 --> 01:12:18,160 Ты мамочка? 819 01:12:18,600 --> 01:12:20,300 Ты шлюха, верно? 820 01:12:23,920 --> 01:12:24,920 Эрика? 821 01:12:28,100 --> 01:12:29,160 Это ты? 822 01:12:31,680 --> 01:12:36,560 Раз к смерти я не шла, она ко мне явилась в дом. 823 01:12:37,320 --> 01:12:39,800 В ее коляску сели мы. 824 01:12:40,500 --> 01:12:42,640 С бессмертием втроем. 825 01:12:58,910 --> 01:12:59,910 Гарсер. 826 01:13:00,470 --> 01:13:01,870 Привет, это я, Эрика. 827 01:13:04,030 --> 01:13:05,130 Я узнал. 828 01:13:05,930 --> 01:13:07,410 У вас все в порядке? 829 01:13:07,970 --> 01:13:13,930 Да, я... Мне хотелось поговорить, и я почему -то подумала о вас. 830 01:13:15,770 --> 01:13:16,770 Хорошо. 831 01:13:18,330 --> 01:13:19,490 Что случилось? 832 01:13:20,830 --> 01:13:22,930 Что делаете, когда не можете спать? 833 01:13:26,230 --> 01:13:28,450 Ничего. Это не трудно? 834 01:13:28,840 --> 01:13:29,940 Ничего не делать. 835 01:13:31,400 --> 01:13:33,480 Но к этому как -то привыкаешь. 836 01:13:43,640 --> 01:13:44,640 Эрика. 837 01:13:45,340 --> 01:13:47,220 Что случилось? Скажите мне. 838 01:13:47,480 --> 01:13:51,320 А вы лучше спали, когда любимый человек был рядом. 839 01:13:51,900 --> 01:13:52,900 Я лучше. 840 01:13:53,760 --> 01:13:58,460 Я спала так крепко, когда Дэвид сжимал меня в своих объятиях. 841 01:14:05,880 --> 01:14:07,380 Я называл ее Макрелью. 842 01:14:10,120 --> 01:14:13,020 Впрочем, это не самое худшее, из -за чего приходится просыпаться. 843 01:14:14,780 --> 01:14:17,580 Хотите, буду говорить с вами, пока вы не заснете? 844 01:14:18,180 --> 01:14:19,180 Нет. 845 01:14:20,680 --> 01:14:21,680 Вы так добры. 846 01:14:39,210 --> 01:14:40,210 Да. 847 01:14:41,210 --> 01:14:42,210 Почему? 848 01:14:43,050 --> 01:14:46,730 Я не выкручиваю тебе яйца. Ты сказал, что все сделаешь. Так что постарайся. 849 01:15:22,130 --> 01:15:24,610 Почему вы думаете, что можете убивать людей? Что? 850 01:15:24,810 --> 01:15:26,630 И при этом оставаться безнаказанным? 851 01:15:27,570 --> 01:15:28,910 Знаю, что оставляете позади. 852 01:15:29,330 --> 01:15:30,330 Мы знакомы? 853 01:15:30,510 --> 01:15:31,810 Вы вспоминаете об этом. 854 01:15:32,910 --> 01:15:34,110 Не спите по ночам. 855 01:15:36,290 --> 01:15:37,290 Теряете покой. 856 01:15:37,730 --> 01:15:39,970 Простите. А вот я мучаюсь. 857 01:15:40,190 --> 01:15:43,010 Ты одна из этих чокнутых папарацци, и у тебя с собой камера. 858 01:15:44,830 --> 01:15:46,010 Я не дам снимать себя. 859 01:15:46,690 --> 01:15:49,190 Думаешь, что можешь явиться ко мне и делать эти гребаные снимки? 860 01:15:54,410 --> 01:15:55,410 Ты в полиции? 861 01:15:55,550 --> 01:15:57,150 К несчастью, для тебя нет. 862 01:15:57,950 --> 01:15:59,370 Похоже, он упал вон оттуда. 863 01:16:00,810 --> 01:16:04,390 Причиной смерти могло стать падение. А возможно, ему проломили череп ломом. 864 01:16:04,710 --> 01:16:06,270 50 на 50, скажем так. 865 01:16:07,470 --> 01:16:09,930 Черт. А может, 70 на 30. 866 01:16:11,670 --> 01:16:14,990 Послушай, дружище, представь, сколько людей желало смерти этому ублюдку, 867 01:16:14,990 --> 01:16:16,610 нас. Слишком много. 868 01:16:17,670 --> 01:16:21,430 Проблема в том, что он знал их и не подпустил бы так близко к себе. 869 01:16:22,010 --> 01:16:24,810 Думает, кто -то оказал нам услугу. Включим его платежную ведомость. 870 01:16:25,470 --> 01:16:27,910 Он думает, что выполняет за нас нашу работу. 871 01:16:28,390 --> 01:16:32,090 Словно говорит привет лучший в Нью -Йорке. Это весточка для вас, парни. Вот 872 01:16:32,090 --> 01:16:33,090 надо делать. 873 01:16:33,450 --> 01:16:34,510 Снимай. Давай скорее. 874 01:16:35,330 --> 01:16:36,790 Начинается. Ладно, сейчас вернусь. 875 01:16:37,970 --> 01:16:40,150 Эрика, что с тобой? О, боже. 876 01:16:40,490 --> 01:16:41,710 О, боже. 877 01:16:42,450 --> 01:16:44,190 Уходи. Нет, я не уйду. 878 01:16:45,650 --> 01:16:48,230 Не трогай меня. Мне очень плохо. 879 01:16:49,030 --> 01:16:50,330 А то я не вижу. 880 01:16:55,580 --> 01:16:57,900 Надо отвезти тебя в больницу. Нет. 881 01:16:58,340 --> 01:16:59,340 Нет. 882 01:16:59,740 --> 01:17:01,900 Почему? Я не могу. 883 01:17:02,640 --> 01:17:06,280 Потому что... О, Боже. 884 01:17:06,720 --> 01:17:08,960 В какую беду ты попала, милая? 885 01:17:10,900 --> 01:17:12,140 Тебя лучше не знать. 886 01:17:38,760 --> 01:17:42,740 Код преступления 1045. Смотри, куда идёшь. Сейчас здесь всё прочёсывают в 887 01:17:42,740 --> 01:17:43,740 поисках улик. 888 01:17:44,880 --> 01:17:45,880 Отойдите назад. 889 01:17:54,340 --> 01:17:56,280 Не похоже, что это было отопление. 890 01:17:56,500 --> 01:18:00,720 Это один из самых спокойных районов. Вот подожди. В квартиру проникли, тут такое 891 01:18:00,720 --> 01:18:01,720 начнётся. 892 01:18:03,220 --> 01:18:04,580 Ты была медсестрой? 893 01:18:05,660 --> 01:18:07,260 Когда нужда заставляла. 894 01:18:09,680 --> 01:18:10,940 Теперь храм останется. 895 01:18:15,960 --> 01:18:17,900 Я убила человека сегодня. 896 01:18:20,400 --> 01:18:22,080 Потому что он ударил тебя? 897 01:18:23,920 --> 01:18:24,920 Нет. 898 01:18:26,780 --> 01:18:28,680 Я бы все равно его убила. 899 01:18:32,780 --> 01:18:37,340 Судане давали оружие детям. 900 01:18:39,920 --> 01:18:44,580 И заставляли убивать родителей, чтобы показать нам, 901 01:18:44,640 --> 01:18:50,020 что любой может перейти черту. 902 01:18:51,780 --> 01:18:53,900 И может стать убийцей. 903 01:18:57,120 --> 01:19:01,800 Каждая смерть оставляет рану, которую не залечить. 904 01:19:10,519 --> 01:19:12,680 Медэксперт уже проверил температуру печени? 905 01:19:13,300 --> 01:19:18,900 Он был мертв два часа, как мы прибыли сюда. И когда примерно наступила смерть? 906 01:19:19,040 --> 01:19:20,040 Около часа. 907 01:19:25,320 --> 01:19:31,000 Ладно, я снова хочу, чтобы допросили всех тех, кто был в подземке и в 908 01:19:31,040 --> 01:19:32,440 Да зачем? Мы это уже делали. 909 01:19:32,940 --> 01:19:36,480 Нам придется сделать это и попытаться посмотреть на это под другим углом. 910 01:19:36,480 --> 01:19:39,580 его по голове ломом, поднял и перекинул через ограждение. Я бы сказал, что это 911 01:19:39,580 --> 01:19:41,100 делал совсем другой человек, а не Мститель. 912 01:19:43,080 --> 01:19:44,080 Возможно. 913 01:19:45,320 --> 01:19:46,820 А как насчет Плэра? 914 01:19:47,150 --> 01:19:50,270 Ты говорил, что он выбил нас на мальчишку. О, нет, я думал, что уже 915 01:19:50,430 --> 01:19:53,750 Отец парня адвокат, и он хочет получить победу. Так приведи его сюда, делай что 916 01:19:53,750 --> 01:19:54,950 нужно, только доставь его сюда. 917 01:20:03,670 --> 01:20:04,670 Алло, Эрика? 918 01:20:06,310 --> 01:20:08,290 Нет, только хотел узнать, как вы спали. 919 01:20:09,970 --> 01:20:11,550 Хотите посмотреть, как я работаю? 920 01:20:12,830 --> 01:20:14,790 Давайте встретимся в больнице Уинвард. 921 01:20:15,400 --> 01:20:16,620 В Вашингтон -Хайтс. 922 01:20:17,680 --> 01:20:18,860 Сами все увидите. 923 01:20:20,280 --> 01:20:24,880 Внимание! На пересечении 14 -й и Бродвея срочно высылайте патруль. Вас понял. 924 01:20:25,060 --> 01:20:26,060 Следуем по маршруту. 925 01:20:27,600 --> 01:20:31,120 Дамы и господа, так и было, так и было. Да, на той улице. 926 01:20:32,440 --> 01:20:34,460 Они шли вниз по улице. Это Грэм. 927 01:20:35,140 --> 01:20:37,640 Вот ты где. Не дергайся, сиди спокойно, парень. 928 01:20:38,720 --> 01:20:39,720 Куришь травку? 929 01:20:40,700 --> 01:20:44,400 Надо поговорить с тобой. Я же говорил, папа запретил разговаривать с вами. Да? 930 01:20:44,400 --> 01:20:45,389 он знает про это? 931 01:20:45,390 --> 01:20:46,369 А? 932 01:20:46,370 --> 01:20:47,930 Это ведь очень мелкое нарушение. 933 01:20:49,230 --> 01:20:51,030 Слушайте, я ничего не видел. А я думаю, видел. 934 01:20:51,470 --> 01:20:54,130 Посмотри на меня. Эй, ты продаешь дурь? Нет. 935 01:20:54,770 --> 01:20:59,310 Ладно, я тебе верю. Но судья может и не поверит. Давай, заберёмся. За что? 936 01:21:02,470 --> 01:21:03,470 Привет. 937 01:21:07,990 --> 01:21:08,990 Спасибо, что пришли. Привет. 938 01:21:09,650 --> 01:21:10,650 А как же. 939 01:21:11,030 --> 01:21:12,030 Красивая куртка. 940 01:21:12,390 --> 01:21:13,390 Спасибо. 941 01:21:14,160 --> 01:21:15,760 И во сколько вы вчера легли? 942 01:21:15,980 --> 01:21:18,300 Не помню. После того, как говорили с вами. 943 01:21:19,200 --> 01:21:21,960 Примерно в час, час тридцать? Да, приблизительно. 944 01:21:22,460 --> 01:21:25,040 Да. А мне пришлось работать всю ночь. 945 01:21:26,980 --> 01:21:30,360 Сразу договоримся, ничего из этого не должно попасть в вашу передачу. 946 01:21:30,600 --> 01:21:31,840 Знать, в о чем идет речь. 947 01:21:33,060 --> 01:21:35,000 Будем допрашивать свидетеля преступления. 948 01:21:36,560 --> 01:21:37,880 Но это незаконно. 949 01:21:38,440 --> 01:21:39,440 Да. 950 01:21:39,660 --> 01:21:41,880 Я пытался дважды поговорить с ней. 951 01:21:42,470 --> 01:21:46,350 Однако она нервничает и ничего не говорит. Может, при вас она заговорит? 952 01:21:46,670 --> 01:21:47,670 Почему я? 953 01:21:48,670 --> 01:21:49,670 Многие верят вам. 954 01:21:59,970 --> 01:22:00,970 Привет, Хлоя. 955 01:22:04,390 --> 01:22:05,990 Как сегодня себя чувствуем? 956 01:22:07,350 --> 01:22:08,350 Хорошо. 957 01:22:13,130 --> 01:22:14,130 Это друг. 958 01:22:41,599 --> 01:22:44,000 Расскажешь нам, что произошло с тобой той ночью? 959 01:23:00,760 --> 01:23:01,820 Красивый крестик 960 01:23:12,040 --> 01:23:13,840 Ты должна рассказать, что видела. 961 01:23:14,200 --> 01:23:16,580 Что бы ни было, сказать всю правду. 962 01:23:22,500 --> 01:23:23,500 Говори, Хлоя. 963 01:23:27,900 --> 01:23:29,400 Я тогда... 964 01:23:29,400 --> 01:23:36,920 Ночью 965 01:23:36,920 --> 01:23:37,920 я не помню. 966 01:23:41,420 --> 01:23:43,560 Давай, Хлоя, расскажи нам правду, ладно? 967 01:23:45,940 --> 01:23:49,480 И никто меня не видел. 968 01:23:55,500 --> 01:23:56,760 Ну что ж. 969 01:23:58,300 --> 01:24:00,080 Простите, если вас это расстроило. 970 01:24:01,480 --> 01:24:04,140 Жаль, что я ничем не смогла вам помочь. 971 01:24:04,400 --> 01:24:06,860 По -моему, вы ей определенно помогли. 972 01:24:07,920 --> 01:24:10,780 Ей очень понравился ваш крестик. 973 01:24:12,010 --> 01:24:13,010 Он дорог мне. 974 01:24:22,290 --> 01:24:23,290 Эрика. 975 01:24:24,590 --> 01:24:25,590 Да. 976 01:24:25,930 --> 01:24:27,670 Почему вы позвонили мне ночью? 977 01:24:29,250 --> 01:24:30,670 Потому что мне не спалось. 978 01:24:32,930 --> 01:24:33,930 Были дома? 979 01:24:35,410 --> 01:24:36,410 Нет. 980 01:24:36,850 --> 01:24:38,070 Не могла спать. 981 01:24:48,430 --> 01:24:52,370 Так ты нам скажешь, почему не хотел прийти в полицию? Чего ради? Чтобы 982 01:24:52,370 --> 01:24:53,970 мой плеер. Не умничай. 983 01:24:54,330 --> 01:24:55,330 Не знаю. 984 01:24:55,450 --> 01:24:56,910 У меня были разные чувства. 985 01:24:57,210 --> 01:24:58,890 Я был рад, что этих типов убили. 986 01:24:59,690 --> 01:25:00,690 Ты был рад? 987 01:25:00,890 --> 01:25:01,890 Да. 988 01:25:02,270 --> 01:25:06,210 Знаю, что это нехорошо, но... Ладно, парень, пока мы не состарились. Не видел 989 01:25:06,210 --> 01:25:07,210 никакого мстителя. 990 01:25:07,570 --> 01:25:11,310 Эти типы прицепились ко мне, отняли плеер, потом привязались к черному, он 991 01:25:11,310 --> 01:25:15,090 рядом с парнишкой, а потом мы вышли, кроме женщины, в конце вагона. 992 01:25:16,830 --> 01:25:17,830 Женщины? 993 01:25:18,030 --> 01:25:19,570 Да, была женщина. 994 01:25:19,970 --> 01:25:20,970 Сидела просто так. 995 01:25:21,610 --> 01:25:26,590 Может, этот убийца зашел на следующую остановку? Умеешь описать эту женщину, 996 01:25:26,610 --> 01:25:28,190 чтобы художник мог сделать портрет? 997 01:25:28,850 --> 01:25:30,030 Это нужно. Я попробую. 998 01:25:31,170 --> 01:25:32,250 Думаешь, это что -то даст? 999 01:25:33,230 --> 01:25:34,230 Пока не знаю. 1000 01:25:36,090 --> 01:25:41,310 Женщины убивают детей, мужей, любовников, тех, кого любят, а так... 1001 01:25:42,370 --> 01:25:43,309 Как дела? 1002 01:25:43,310 --> 01:25:44,310 Хорошо. Думаешь? 1003 01:25:44,370 --> 01:25:45,370 Дайте еще воды. 1004 01:25:45,610 --> 01:25:46,610 Нет. Ладно. 1005 01:25:47,390 --> 01:25:50,770 А теперь постарайся вспомнить момент, когда ты ее только увидел. Хорошо? 1006 01:25:51,070 --> 01:25:52,710 А теперь по предоточке. 1007 01:25:52,990 --> 01:25:54,310 Говори, что вспоминаешь. 1008 01:25:54,710 --> 01:25:58,170 У нее светлые волосы, вроде. 1009 01:26:00,610 --> 01:26:01,850 Губы средние. 1010 01:26:02,410 --> 01:26:03,490 Глаза светлые. 1011 01:26:04,170 --> 01:26:08,490 Но задница что надо. Это я точно скажу. 1012 01:26:09,350 --> 01:26:11,950 Но задницу вырисовать не будете? 1013 01:26:12,170 --> 01:26:13,170 Нет. 1014 01:26:13,270 --> 01:26:14,750 Ладно. У нее... 1015 01:26:16,010 --> 01:26:17,190 Кожа светлая. 1016 01:26:18,010 --> 01:26:19,890 Очень гладкая. 1017 01:26:20,650 --> 01:26:27,650 И это грудь. Ну, такие маленькие фишки, как Кейт Мосс. В 1018 01:26:27,650 --> 01:26:29,470 лифчике... Постарайся концентрироваться на лице. 1019 01:26:29,850 --> 01:26:30,850 Простите. 1020 01:26:32,670 --> 01:26:34,790 И знаете, что я еще помню? Что? 1021 01:26:35,570 --> 01:26:40,130 Она была какая -то... Застывшая. 1022 01:26:40,570 --> 01:26:41,710 Вся в себе. 1023 01:27:32,430 --> 01:27:37,470 Они не кремовые, а ванильные. 1024 01:27:45,710 --> 01:27:47,870 Ты оставил рану во мне. 1025 01:27:51,790 --> 01:27:52,790 Незаживающую. 1026 01:27:54,030 --> 01:27:55,530 Но теперь... 1027 01:28:05,839 --> 01:28:09,160 Классно. Дженнифер раньше там. Я знал, что он морочит нам голову. 1028 01:28:09,380 --> 01:28:11,900 Нет, не думаю. Это довольно обычное явление. 1029 01:28:12,520 --> 01:28:15,820 Популярные лица настолько примелькались, что подросткам бывает трудно вспомнить 1030 01:28:15,820 --> 01:28:17,180 какие -то индивидуальные черты. 1031 01:28:18,160 --> 01:28:19,280 Это мистер Марк. 1032 01:28:19,540 --> 01:28:21,540 У него парковка на Розвельта -Айленд. 1033 01:28:22,180 --> 01:28:23,920 Но занимается он не только этим. 1034 01:28:24,260 --> 01:28:25,900 А чем он еще занимается? 1035 01:28:26,200 --> 01:28:27,480 Вы правда хотите знать? 1036 01:28:29,400 --> 01:28:33,480 Эрика! Кто там? 1037 01:28:34,860 --> 01:28:36,260 Это детектив Мёршер. 1038 01:28:36,660 --> 01:28:38,260 Могу я поговорить с вами? 1039 01:28:39,240 --> 01:28:40,240 Да, 1040 01:28:40,700 --> 01:28:41,760 да, одну минуту. 1041 01:28:52,680 --> 01:28:53,860 Привет. Привет. 1042 01:28:54,600 --> 01:28:56,480 Я пытался дозвониться. 1043 01:28:58,020 --> 01:28:59,420 Звонок отключен. 1044 01:29:00,420 --> 01:29:01,640 Можно войти? 1045 01:29:02,100 --> 01:29:03,180 Да, конечно. 1046 01:29:03,480 --> 01:29:04,480 Заходите. 1047 01:29:12,140 --> 01:29:13,140 У вас темновато. 1048 01:29:13,600 --> 01:29:15,080 А мне так нравится. 1049 01:29:19,700 --> 01:29:21,180 Я принес кое -кто. 1050 01:29:23,960 --> 01:29:25,140 Это ваше? 1051 01:29:28,220 --> 01:29:29,340 Где нашли? 1052 01:29:29,800 --> 01:29:31,440 В испанском Гарлеме. 1053 01:29:32,580 --> 01:29:36,540 Патрульный задержал подружку подозреваемого, Рида. Когда -то пыталась 1054 01:29:36,540 --> 01:29:37,540 кольцо. 1055 01:29:37,780 --> 01:29:39,840 Рид подходит под описание, что вы дали. 1056 01:29:44,750 --> 01:29:46,070 Окажите мне услугу. 1057 01:29:46,710 --> 01:29:49,610 Надо подъехать в участок и провести опознание. 1058 01:29:55,570 --> 01:30:01,050 Нет, не могу. Я понимаю, что вам нелегко, но вы будете в одиночестве. 1059 01:30:02,450 --> 01:30:03,450 Обещаю. 1060 01:30:09,030 --> 01:30:10,410 Я только соберусь. 1061 01:30:14,610 --> 01:30:15,610 Спасибо. 1062 01:30:27,010 --> 01:30:28,010 Я готова. 1063 01:30:42,190 --> 01:30:46,870 Вы увидите пятерых мужчин, а потом я задам вам три вопроса. Вы узнаете кого 1064 01:30:46,870 --> 01:30:48,830 -нибудь? Где вы их видели и что они сделали? 1065 01:30:51,250 --> 01:30:52,290 Цвет и штору. 1066 01:30:55,630 --> 01:30:57,450 Первый номер, подойдите к зеркалу. 1067 01:31:02,690 --> 01:31:03,690 Нет. 1068 01:31:04,530 --> 01:31:07,030 Сядьте. Второй номер, подойдите к зеркалу. 1069 01:31:11,740 --> 01:31:14,060 Сядьте. Третий номер, подойдите к зеркалу. 1070 01:31:26,040 --> 01:31:27,040 Нет. 1071 01:31:28,280 --> 01:31:30,740 Сядьте. Четвертый номер, подойдите к зеркалу. 1072 01:31:33,920 --> 01:31:34,960 Я вижу всех. 1073 01:31:35,700 --> 01:31:36,700 Никто из них. 1074 01:31:37,300 --> 01:31:39,280 Сядьте. Вы уверены? 1075 01:31:39,860 --> 01:31:40,860 Да. 1076 01:31:41,360 --> 01:31:42,360 Мне жаль. 1077 01:31:43,380 --> 01:31:44,440 Очень жаль. 1078 01:31:49,460 --> 01:31:50,660 Все свободны. 1079 01:31:53,640 --> 01:31:55,200 Я думал, мы его взяли. 1080 01:31:55,700 --> 01:31:56,840 Думаешь, она испугалась? 1081 01:31:57,500 --> 01:31:58,740 Вроде бы она не из таких. 1082 01:31:59,500 --> 01:32:00,500 Не знаю. 1083 01:32:05,220 --> 01:32:06,360 Все в порядке? 1084 01:32:06,620 --> 01:32:09,440 Да. Мне показалось, вам не по себе. 1085 01:32:10,320 --> 01:32:13,560 Да, я тоже надеялась, что все это закончилось. 1086 01:32:14,200 --> 01:32:15,560 Я уже освободился. 1087 01:32:16,040 --> 01:32:17,140 Могли бы пообедать? 1088 01:32:17,380 --> 01:32:18,640 Нет, я не голодна. 1089 01:32:18,920 --> 01:32:20,000 Нет, поесть надо. 1090 01:32:24,100 --> 01:32:25,820 Я почти не помню его рук. 1091 01:32:26,960 --> 01:32:28,260 Может, вам надо забыть? 1092 01:32:30,060 --> 01:32:31,060 Не могу. 1093 01:32:32,820 --> 01:32:34,380 Я скучаю по себе самой. 1094 01:32:36,980 --> 01:32:38,200 Вам это знакомо? 1095 01:32:44,520 --> 01:32:48,520 Это Мугал. Это был подарок матери Дэвида. 1096 01:32:53,820 --> 01:32:55,080 Кстати, о подарках. 1097 01:32:57,720 --> 01:32:59,840 Кто -то сделал мне подарок ночью. 1098 01:33:01,280 --> 01:33:02,280 Да? 1099 01:33:05,080 --> 01:33:08,560 Помните того типа, что мы видели на экране в кафе? 1100 01:33:10,500 --> 01:33:11,500 Три года. 1101 01:33:12,270 --> 01:33:14,210 Я пытался посадить его. 1102 01:33:16,230 --> 01:33:18,750 Похоже, кто -то еще решил поквитаться с ним. 1103 01:33:19,470 --> 01:33:21,870 Его убили не из пистолета калибра 9. 1104 01:33:22,950 --> 01:33:26,350 Ему проломили голову ломом. 1105 01:33:27,390 --> 01:33:28,690 Я читала. 1106 01:33:37,670 --> 01:33:40,610 Есть новая информация по убийству в подземке. 1107 01:33:44,330 --> 01:33:45,910 Оказалось, что в вагоне женщина была. 1108 01:33:47,450 --> 01:33:50,750 А мы все это время искали его мужчину с пистолетом. 1109 01:33:51,570 --> 01:33:54,050 А это была женщина -палач. 1110 01:33:57,650 --> 01:33:59,230 Таких в нашем городе немало. 1111 01:34:06,990 --> 01:34:09,570 Да, Эрика, когда я начинал работать... 1112 01:34:12,330 --> 01:34:13,750 Я устраивал себе тест. 1113 01:34:15,350 --> 01:34:22,030 Я задавал вопрос, если бы кто -то из близких совершил преступление, мог бы 1114 01:34:22,030 --> 01:34:24,270 я тогда упрятать его за решетку? 1115 01:34:26,250 --> 01:34:27,350 О ком это вы? 1116 01:34:28,730 --> 01:34:30,170 О том, кто близок мне. 1117 01:34:31,670 --> 01:34:37,310 О лучшем друге которого я мечтал бы иметь в жизни. 1118 01:34:40,610 --> 01:34:41,610 И? 1119 01:34:44,040 --> 01:34:48,880 Я верил, что мне хватит и мужества, и решимости ответить «да». 1120 01:34:48,880 --> 01:34:51,880 Ну и как? 1121 01:34:53,920 --> 01:34:54,920 Хватит. 1122 01:34:55,980 --> 01:34:58,180 Мне важно, чтобы вы это знали. 1123 01:35:00,860 --> 01:35:01,860 Я знаю. 1124 01:35:04,160 --> 01:35:06,060 И это меня восхищает. 1125 01:35:16,560 --> 01:35:19,780 Еще одна улика, и ее арестуют. 1126 01:35:22,080 --> 01:35:23,860 Вы найдете ее. 1127 01:35:25,460 --> 01:35:29,320 Хороший детектив, но пустит. 1128 01:35:32,600 --> 01:35:34,240 Ну, мне пора. 1129 01:35:36,440 --> 01:35:37,700 Я заплачу. 1130 01:35:38,300 --> 01:35:40,100 Хорошо. Подождите. 1131 01:35:41,380 --> 01:35:42,380 Эй! 1132 01:35:53,059 --> 01:35:55,520 Интересно. Дэвид, что бы подумал? О чем вы? 1133 01:35:59,880 --> 01:36:01,460 О мстящей женщине. 1134 01:36:06,520 --> 01:36:07,520 Не знаю. 1135 01:36:10,820 --> 01:36:11,820 Мертвые не говорят. 1136 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 Не со мной. 1137 01:37:02,970 --> 01:37:04,770 Алло, могу я поговорить с Джоей Мартелло? 1138 01:37:10,610 --> 01:37:14,450 Ты стоишь в пробке на пересечении 88 -й и 3 -й авеню. 1139 01:37:14,810 --> 01:37:16,570 Посмотри, там на углу есть пиццерия. 1140 01:37:17,610 --> 01:37:18,690 Пойди подкрепись. 1141 01:37:18,910 --> 01:37:20,690 Я не думаю, что буду стоять так долго. 1142 01:37:20,990 --> 01:37:26,450 Нет, еще как будешь. Весь транспорт стоит, начиная с 3 -й до 96 -й улицы. 1143 01:37:26,450 --> 01:37:28,890 что можешь расслабиться. Парфуша, окажи мне условия, ладно? 1144 01:37:29,370 --> 01:37:31,430 Ты можешь отследить один звонок? 1145 01:37:31,920 --> 01:37:33,900 И у меня нет решения суда. 1146 01:37:34,220 --> 01:37:35,760 Но ты его получишь, верно? 1147 01:37:36,560 --> 01:37:37,560 Да, конечно. 1148 01:37:39,440 --> 01:37:40,440 Ладно. 1149 01:37:41,780 --> 01:37:43,280 Называй дату и время. 1150 01:37:43,940 --> 01:37:46,040 Два дня назад, 12 июля. 1151 01:37:46,780 --> 01:37:48,820 Между полночью и половиной второго. 1152 01:37:49,340 --> 01:37:52,240 Так. Давай номер. Даю. 1153 01:37:56,040 --> 01:37:57,880 Так, 917. 1154 01:37:58,140 --> 01:37:59,140 Так. 1155 01:38:00,020 --> 01:38:01,020 157. 1156 01:38:01,740 --> 01:38:03,940 1431. Теперь имя. 1157 01:38:04,560 --> 01:38:07,200 Послушай, но это личное, я же сказал. 1158 01:38:07,620 --> 01:38:08,980 Ну ладно, не хочешь говорить. 1159 01:38:09,440 --> 01:38:12,140 Не надо. Хорошо, я проверю. 1160 01:38:12,800 --> 01:38:14,360 Хорошо, перезвони мне, ладно? 1161 01:38:14,660 --> 01:38:15,660 Обещаю. 1162 01:38:19,840 --> 01:38:20,840 Ломбард. 1163 01:38:22,100 --> 01:38:23,820 Вы видели это кольцо? 1164 01:38:25,020 --> 01:38:26,360 Вроде бы знакомо. 1165 01:38:36,880 --> 01:38:39,360 Записано имя. Шона Нельсон. 1166 01:38:39,560 --> 01:38:45,280 Адрес мобильный. Как выглядела? У нее два глаза. 1167 01:38:45,520 --> 01:38:50,140 Рот, нос посередине лица. А теперь выметайтесь отсюда. 1168 01:39:24,360 --> 01:39:26,720 Не знаете, чей это номер? Нет, я не знаю. 1169 01:39:26,980 --> 01:39:28,400 Точно? Да ну вас к черту. 1170 01:39:28,660 --> 01:39:31,260 Ладно, я пойду. Пока. До встречи. 1171 01:39:31,860 --> 01:39:32,860 Увидимся. 1172 01:39:51,540 --> 01:39:52,540 Эй! 1173 01:39:54,880 --> 01:39:56,740 Ты, Шона? Ты мне звонила? 1174 01:39:56,980 --> 01:39:57,980 Да, я. 1175 01:39:58,260 --> 01:39:59,820 Я узнала номер в ломбарде. 1176 01:40:00,400 --> 01:40:01,400 Мое кольцо. 1177 01:40:03,540 --> 01:40:08,040 Да, этот гад крахал кого -то в парке и принес кольцо, чтобы помириться со мной. 1178 01:40:08,500 --> 01:40:10,580 Оказалось, оно краденое. Хочу знать, где он. 1179 01:40:11,800 --> 01:40:12,900 Можешь сказать, где он? 1180 01:40:15,400 --> 01:40:17,700 Нет. Нет? Мне нужен адрес. 1181 01:40:18,080 --> 01:40:19,980 Номер телефона, что угодно. Где он? 1182 01:40:22,920 --> 01:40:24,260 Я видела, что они с тобой сделали. 1183 01:40:26,020 --> 01:40:27,660 Я не хочу, чтобы так было со мной. 1184 01:40:30,980 --> 01:40:33,300 Разговор длился 3 минуты 46 секунд. 1185 01:40:34,000 --> 01:40:40,100 С 12 .26 до 12 .30. Звонили с номера 917157 на твой номер. 1186 01:40:42,040 --> 01:40:43,480 Звонок был с Рузвельт Тайленд. 1187 01:40:45,180 --> 01:40:46,820 Она сказала, была в другом месте? 1188 01:40:47,880 --> 01:40:48,880 В общем, да. 1189 01:40:49,460 --> 01:40:50,460 Сожалею, друг. 1190 01:40:51,200 --> 01:40:52,200 Пошли ее. 1191 01:40:52,810 --> 01:40:54,050 И подальше. Да. 1192 01:40:55,390 --> 01:40:56,950 Пожалуй. Брось ее. 1193 01:40:57,230 --> 01:40:58,230 Сделай одолжение. 1194 01:41:00,090 --> 01:41:05,310 Никому ни слова, пока я не получу разрешение. Я не занес данные в 1195 01:41:18,090 --> 01:41:19,250 Новое сообщение. 1196 01:41:19,800 --> 01:41:22,220 Прости, его адрес Clayton Avenue 90. 1197 01:41:27,000 --> 01:41:28,000 Видеозагрузка. 1198 01:42:06,940 --> 01:42:08,700 Мёртвый. Сообщение. 1199 01:42:09,020 --> 01:42:10,020 Прощай. 1200 01:42:36,140 --> 01:42:37,140 Прощай. 1201 01:43:56,720 --> 01:43:58,140 Ты хочешь заработать или нет? 1202 01:43:58,480 --> 01:43:59,219 Чёрт, да. 1203 01:43:59,220 --> 01:44:01,860 Проклятие, почему я должен делать всё сам? Ты знаешь, что тебе надо делать? 1204 01:44:02,020 --> 01:44:05,180 Стань на углу и будь настрёме. Покажи мне, что ты это можешь. Покажи, что ты 1205 01:44:05,180 --> 01:44:06,180 готов зарабатывать деньги. 1206 01:44:06,360 --> 01:44:07,360 Я готов, готов. 1207 01:44:07,840 --> 01:44:10,960 Стань рядом с парнями, которые бьют его. Держи рот на заде, глаза открытыми. 1208 01:44:10,980 --> 01:44:11,978 Ладно, ладно. 1209 01:44:11,980 --> 01:44:13,380 Появятся копы. Что сделаешь? 1210 01:44:13,660 --> 01:44:14,980 Убегу. Убежишь, да? 1211 01:44:53,900 --> 01:44:55,220 Стойте на углу и смотрите вова. 1212 01:44:55,600 --> 01:44:57,640 Работа проще некуда, так? Да. Хорошо. 1213 01:44:58,300 --> 01:45:00,280 Идите. Идите и стойте там. Давайте. 1214 01:45:10,400 --> 01:45:11,400 Кто тебе? 1215 01:45:12,500 --> 01:45:13,680 Верни собаку, гад. 1216 01:45:17,120 --> 01:45:18,120 Черт. 1217 01:45:18,400 --> 01:45:19,400 Эй, малыш. 1218 01:45:19,840 --> 01:45:20,840 Это я. 1219 01:45:21,660 --> 01:45:22,760 Эй, дружок. 1220 01:45:23,400 --> 01:45:24,400 Помнишь меня? 1221 01:45:25,760 --> 01:45:27,960 Скорее уходим! Кто она? 1222 01:45:29,420 --> 01:45:30,580 Бежим, бежим! 1223 01:45:30,900 --> 01:45:36,860 Не заставляйте меня ждать. Адрес нужен срочно. Да, Рид Брайан. Приводили на 1224 01:45:36,860 --> 01:45:37,860 опознание. 1225 01:46:04,040 --> 01:46:05,980 Стоять, сука! Кто здесь сука? 1226 01:47:21,680 --> 01:47:23,500 Эй, малыш. Ты не знаешь законы о поводке? 1227 01:47:23,940 --> 01:47:25,520 А? А? 1228 01:47:27,040 --> 01:47:28,600 Хоть мне таких сук, как ты! 1229 01:47:30,360 --> 01:47:33,200 Всё, ты и я. Это чёртова собака, сука! 1230 01:47:33,920 --> 01:47:36,940 Твой дружок улыбался, и ты у меня пришёл улыбаться, сука! 1231 01:47:37,440 --> 01:47:39,680 Думала, справишься, но не смогла! Решила отомстить! 1232 01:47:40,880 --> 01:47:41,880 Полиция, ложись! 1233 01:47:42,360 --> 01:47:44,460 Брось оружие Эрика, бросай пистолет! 1234 01:47:44,720 --> 01:47:49,740 Не вмешивайся! Это только между ними! У тебя нет такого права! Нет, оно есть! 1235 01:47:49,790 --> 01:47:53,490 Нет, это у меня есть право преследовать и убить его. Так убей его. 1236 01:47:53,790 --> 01:47:57,210 Нет, я не убийца, я следователь. Теперь дай пистолет. И что будешь делать, 1237 01:47:57,370 --> 01:47:59,210 законник? Успокойся. 1238 01:47:59,750 --> 01:48:01,030 Ты арестуешь его? 1239 01:48:01,290 --> 01:48:04,290 Дай мне пистолет. Арестуйте меня. Наткнись. Дай мне пистолет. 1240 01:48:04,670 --> 01:48:06,190 Арестуйте. Дай пистолет, Элика. 1241 01:48:06,430 --> 01:48:07,430 Дай мне пистолет. 1242 01:48:08,750 --> 01:48:09,750 Я сказал. 1243 01:48:09,950 --> 01:48:10,950 Ну, давай. 1244 01:48:11,710 --> 01:48:13,530 Вот и хорошо. Молодец. Умница. 1245 01:48:24,730 --> 01:48:27,870 Слушай, если хочешь убить его, лучше возьми мой. 1246 01:48:29,170 --> 01:48:30,570 Какого черта ты делаешь? 1247 01:48:30,790 --> 01:48:34,130 С тобой никто не говорит. Давай, ты должен арестовать. Я знаю, что ты 1248 01:48:34,570 --> 01:48:36,330 Заткнись. Ты должен меня арестовать. 1249 01:48:36,690 --> 01:48:37,830 Надень на меня наручники. 1250 01:48:38,310 --> 01:48:39,310 Заткнись. 1251 01:49:00,040 --> 01:49:01,640 Теперь можешь меня арестовать. 1252 01:49:03,900 --> 01:49:07,200 Проблема, если тебя осудят, меня тоже. 1253 01:49:07,560 --> 01:49:10,400 Нет, я не допущу этого. 1254 01:49:22,040 --> 01:49:24,240 Тебе осталось выстрелить лишь в одного. 1255 01:49:28,120 --> 01:49:30,800 Видишь ли, не было никакого мстителя. 1256 01:49:31,380 --> 01:49:35,540 Просто три бандита убивали всех подряд. 1257 01:49:36,560 --> 01:49:38,960 Они начали убивать в центральном парке. 1258 01:49:41,060 --> 01:49:43,540 И вошли во вкус, купив себе пистолет. 1259 01:49:45,700 --> 01:49:49,080 У них начались разборки. Как это бывает? 1260 01:49:50,700 --> 01:49:53,680 Получилось, они меня ранили. 1261 01:49:55,140 --> 01:49:57,140 И я сделал то, что должен. 1262 01:49:59,670 --> 01:50:00,670 Стреляй в плечо. 1263 01:50:04,330 --> 01:50:05,330 Я не могу. 1264 01:50:05,970 --> 01:50:07,550 Стреляешь лишь в плохих парней. 1265 01:50:08,150 --> 01:50:09,690 Я стал одним из них. 1266 01:50:10,450 --> 01:50:12,930 Зацепи меня, пусть слегка, но все -таки рань меня. 1267 01:50:16,390 --> 01:50:17,590 С трех метров. 1268 01:50:25,530 --> 01:50:26,930 У меня дрожат руки. 1269 01:50:27,170 --> 01:50:28,690 Чтоб в сердце не попало. 1270 01:50:38,640 --> 01:50:39,660 Я тебе как больно! 1271 01:50:40,720 --> 01:50:41,720 Прости. 1272 01:50:42,820 --> 01:50:43,820 Прости. 1273 01:50:44,800 --> 01:50:45,800 И ты меня. 1274 01:50:46,360 --> 01:50:49,740 А теперь беги отсюда, пока я не отключился. 1275 01:52:03,850 --> 01:52:04,850 10 -13. 1276 01:52:05,410 --> 01:52:06,650 Ранен полицейский. 1277 01:52:06,890 --> 01:52:07,910 Убиты трое. 1278 01:52:08,490 --> 01:52:09,490 Клейтен 90. 1279 01:52:55,480 --> 01:53:02,200 И никак невозможно стать прежней и вернуться назад, в прошлое. 1280 01:53:03,180 --> 01:53:08,700 Ты стала другой, и эта незнакомка никто иной. 1281 01:53:32,360 --> 01:53:36,700 по заказу кинокомпании «Короприньер» в 2017 году. 116807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.