Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,417 --> 00:00:06,250
VOSTFR : Akushi PaNDa MaNiA
2
00:02:37,750 --> 00:02:38,625
Ah.
3
00:02:38,625 --> 00:02:39,833
Yao (Monstre chinois).
4
00:02:51,292 --> 00:02:52,167
Yao très aimable.
5
00:02:52,167 --> 00:02:53,292
Les paniers sont remplis de crêpes.
6
00:02:53,292 --> 00:02:54,542
Prenez-les toutes.
7
00:02:54,542 --> 00:02:55,833
Épargnez juste ma vie.
8
00:02:56,875 --> 00:02:58,708
Donne tout ce que tu as.
9
00:03:02,917 --> 00:03:03,792
C'est tout ?
10
00:03:03,792 --> 00:03:04,833
Les affaires n'ont pas été bonnes ces derniers temps.
11
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Ça fait à peine un profit.
12
00:03:07,792 --> 00:03:09,375
Jolis vêtements que vous avez là.
13
00:03:10,042 --> 00:03:10,667
Euh...
14
00:03:11,042 --> 00:03:11,792
Vous ne les enlevez pas ?
15
00:03:14,333 --> 00:03:15,375
Écoutez bien.
16
00:03:15,375 --> 00:03:16,125
À partir de maintenant,
17
00:03:16,125 --> 00:03:18,000
apportez de la bonne nourriture et de la boisson.
18
00:03:18,000 --> 00:03:19,458
Si vous osez oublier...
19
00:03:19,458 --> 00:03:21,708
Ah.
20
00:03:22,458 --> 00:03:24,792
Vous finirez comme ça.
21
00:03:24,792 --> 00:03:25,750
Ah.
22
00:03:27,042 --> 00:03:28,625
Ah.
23
00:03:29,792 --> 00:03:30,417
Ah.
24
00:03:30,750 --> 00:03:33,083
Qu'est-ce qui se passe ?
25
00:03:34,042 --> 00:03:36,250
Faire du raffut en plein milieu de la journée.
26
00:03:37,000 --> 00:03:37,750
Qui êtes-vous ?
27
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
Qui êtes-vous, au juste ?
28
00:03:39,458 --> 00:03:39,875
Attendez.
29
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
Qui êtes-vous ?
30
00:03:41,375 --> 00:03:42,042
Moi ?
31
00:03:43,375 --> 00:03:44,292
Grotte du Roi.
32
00:03:46,000 --> 00:03:47,292
Alors vous êtes avec la Grotte du Roi.
33
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Excusez-moi.
34
00:03:49,083 --> 00:03:49,958
Avec qui roulez-vous ?
35
00:03:50,083 --> 00:03:50,583
Tum.
36
00:03:50,583 --> 00:03:51,792
Je roule en solo.
37
00:03:51,792 --> 00:03:55,000
Indépendant.
38
00:03:55,292 --> 00:03:56,750
T'as du culot de voler les gens sur notre territoire.
39
00:03:56,917 --> 00:03:58,917
Ça ne se reproduira plus.
40
00:04:00,750 --> 00:04:02,250
Je vous préviens tous.
41
00:04:02,250 --> 00:04:03,500
Toute la montagne Lang Lang
42
00:04:03,792 --> 00:04:04,792
appartient à la Grotte du Roi.
43
00:04:05,208 --> 00:04:05,833
Pigé ?
44
00:04:06,250 --> 00:04:07,042
Pigé.
45
00:04:07,208 --> 00:04:07,958
Gros Corbeau.
46
00:04:08,958 --> 00:04:09,625
Gros Corbeau.
47
00:04:10,083 --> 00:04:11,292
Ce type est mon pote.
48
00:04:11,292 --> 00:04:12,458
Tu peux le laisser tranquille cette fois ?
49
00:04:13,208 --> 00:04:14,542
Tu travailles dans la cuisine ?
50
00:04:14,542 --> 00:04:15,333
C'est moi.
51
00:04:16,500 --> 00:04:19,125
Je fais ça seulement pour Crapaud.
52
00:04:19,875 --> 00:04:22,250
(Grotte du Roi)
53
00:04:24,500 --> 00:04:25,792
J'ai essayé pendant trois ans.
54
00:04:25,792 --> 00:04:27,292
Toujours coupé au premier tour.
55
00:04:27,625 --> 00:04:29,167
Si je n'y arrive pas cette année,
56
00:04:29,500 --> 00:04:30,792
je devrai rentrer chez moi.
57
00:04:31,125 --> 00:04:31,458
Ah.
58
00:04:31,542 --> 00:04:32,958
Tes compétences sont bonnes.
59
00:04:33,167 --> 00:04:34,167
Tu n'as juste pas les relations.
60
00:04:34,333 --> 00:04:35,833
Cette fois, c'est différent.
61
00:04:35,833 --> 00:04:38,333
Mon oncle vient d'être promu
62
00:04:38,333 --> 00:04:39,958
chef adjoint de la plonge.
63
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
Fais du bon travail aujourd'hui
64
00:04:41,458 --> 00:04:43,333
avec Maître Ours.
65
00:04:43,333 --> 00:04:44,833
C'est peut-être ta chance.
66
00:04:45,083 --> 00:04:46,000
Pour de vrai ?
67
00:04:46,542 --> 00:04:47,917
Tant que cette marmite est bien propre,
68
00:04:50,917 --> 00:04:52,375
Ce chiffon est inutile.
69
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
Il y a beaucoup trop de graisse.
70
00:04:53,708 --> 00:04:55,375
C'est comme ça que Maître Ours veut qu'elle soit nettoyée.
71
00:04:55,375 --> 00:04:56,833
On ne peut rien y faire.
72
00:04:56,833 --> 00:04:57,958
Regarde ça.
73
00:05:05,750 --> 00:05:06,417
Heh.
74
00:05:06,417 --> 00:05:07,625
Tes poils sont plutôt pratiques.
75
00:05:10,958 --> 00:05:12,583
D'habitude, c'est une seule marmite, non ?
76
00:05:12,583 --> 00:05:13,708
Pourquoi on en nettoie quatre aujourd'hui ?
77
00:05:14,250 --> 00:05:15,125
Tu n'as pas entendu ?
78
00:05:15,125 --> 00:05:17,167
Le Roi a convoqué une réunion ce matin.
79
00:05:17,167 --> 00:05:18,833
Le Moine Tang et ses disciples arrivent.
80
00:05:18,833 --> 00:05:20,792
Les marmites sont pour les faire mijoter.
81
00:05:21,208 --> 00:05:21,833
Le Moine Tang ?
82
00:05:22,500 --> 00:05:23,250
C'est qui, le Moine Tang ?
83
00:05:23,708 --> 00:05:25,542
On dit que sa chair est spéciale.
84
00:05:25,542 --> 00:05:26,958
Une bouchée et tu vivras éternellement.
85
00:05:27,375 --> 00:05:28,667
Vivre éternellement ?
86
00:05:28,667 --> 00:05:29,625
Baissez d'un ton.
87
00:05:30,625 --> 00:05:31,167
Dis,
88
00:05:31,167 --> 00:05:32,125
si je fais bien,
89
00:05:32,125 --> 00:05:33,583
je peux avoir un morceau de viande du Moine Tang ?
90
00:05:33,583 --> 00:05:35,208
Continue de rêver.
91
00:05:35,208 --> 00:05:36,708
C'est pour les rois.
92
00:05:36,708 --> 00:05:38,000
Maître Ours est là-haut,
93
00:05:38,000 --> 00:05:39,167
et même lui ne peut pas en avoir une miette.
94
00:05:39,750 --> 00:05:40,000
Hé.
95
00:05:40,375 --> 00:05:42,125
Tout ce frottage ne semble pas fonctionner.
96
00:05:44,417 --> 00:05:45,667
Tes poils sont foutus.
97
00:05:46,042 --> 00:05:46,542
Pas grave.
98
00:05:46,542 --> 00:05:47,542
J'en ai plus sur la tête.
99
00:05:47,542 --> 00:05:48,583
Ceux-là sont plus durs.
100
00:05:51,167 --> 00:05:52,708
T'as toujours eu la tête dure.
101
00:05:57,458 --> 00:05:59,000
Faites place au Roi !
102
00:06:05,125 --> 00:06:07,083
Celui-ci a l'air à peine touché.
103
00:06:07,083 --> 00:06:07,917
Emmenez-le.
104
00:06:07,917 --> 00:06:09,208
Quarante coups de fouet.
105
00:06:09,917 --> 00:06:12,417
Mon Roi.
106
00:06:15,792 --> 00:06:17,292
Encore autant de graisse.
107
00:06:17,292 --> 00:06:18,958
Débarrassez-le de ses écailles.
108
00:06:29,375 --> 00:06:30,125
Tch.
109
00:06:30,125 --> 00:06:31,292
Frimeur.
110
00:06:48,375 --> 00:06:49,750
Où est ma calligraphie ?
111
00:06:51,667 --> 00:06:52,625
Calligraphie ?
112
00:06:53,000 --> 00:06:54,583
Où est la calligraphie de mon grand-père ?
113
00:06:56,958 --> 00:06:58,792
Et la calligraphie de mon arrière-grand-père ?
114
00:07:07,458 --> 00:07:08,917
Débarrassez-vous de ces deux-là.
115
00:07:09,292 --> 00:07:10,667
Pitié, s'il vous plaît !
116
00:07:17,708 --> 00:07:18,500
C'est dur ?
117
00:07:18,875 --> 00:07:19,375
Cours !
118
00:07:19,917 --> 00:07:20,708
Après eux !
119
00:07:40,750 --> 00:07:41,208
Ici !
120
00:07:42,583 --> 00:07:43,583
Dépêche-toi !
121
00:07:43,583 --> 00:07:44,208
Entre !
122
00:07:44,208 --> 00:07:45,000
Pas question !
123
00:07:45,542 --> 00:07:47,000
On ne rentrera jamais.
124
00:08:00,750 --> 00:08:01,417
Qu'est-ce que tu attends ?
125
00:08:01,417 --> 00:08:02,542
Après eux !
126
00:08:02,542 --> 00:08:03,250
J'arrive !
127
00:08:11,500 --> 00:08:13,292
Où est-ce qu'on va ?
128
00:08:21,833 --> 00:08:22,625
C'est quoi, cet endroit ?
129
00:08:23,417 --> 00:08:24,292
Ma petite cachette.
130
00:08:25,625 --> 00:08:27,958
Et maintenant ?
131
00:08:28,417 --> 00:08:30,458
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
132
00:08:30,458 --> 00:08:32,042
Si ton oncle intercède en notre faveur,
133
00:08:32,042 --> 00:08:33,083
est-ce qu'on a encore une chance ?
134
00:08:33,083 --> 00:08:34,208
Mon oncle ?
135
00:08:34,458 --> 00:08:35,792
Il peut à peine sauver sa propre peau en ce moment.
136
00:08:36,083 --> 00:08:37,333
Mon oncle a même dit que
137
00:08:37,333 --> 00:08:38,708
après que les Rois auront fini de manger le moine,
138
00:08:38,708 --> 00:08:41,083
il me garderait un peu de viande restante.
139
00:08:41,083 --> 00:08:42,417
Maintenant, tout est gâché.
140
00:08:44,333 --> 00:08:45,125
Allons-y.
141
00:08:45,833 --> 00:08:46,500
Aller où ?
142
00:08:47,375 --> 00:08:48,125
Sortons de la montagne Lang Lang.
143
00:08:50,958 --> 00:08:53,583
J'avais un boulot correct,
144
00:08:53,583 --> 00:08:55,375
et maintenant tout est parti.
145
00:08:55,375 --> 00:08:57,833
C'est de ta faute.
146
00:08:57,833 --> 00:08:59,083
Rends-moi mon boulot à la Grotte du Roi.
147
00:08:59,083 --> 00:09:00,583
Rends-moi mon immortalité.
148
00:09:00,583 --> 00:09:01,917
Rends-moi mon boulot à la Grotte du Roi.
149
00:09:01,917 --> 00:09:03,333
Très bien.
150
00:09:03,333 --> 00:09:04,875
Allons attraper le Moine Tang nous-mêmes.
151
00:09:05,333 --> 00:09:06,083
Qu'est-ce que tu veux dire ?
152
00:09:06,750 --> 00:09:08,375
Il est toujours sur la route, non ?
153
00:09:08,375 --> 00:09:09,750
Allons le trouver en premier.
154
00:09:09,750 --> 00:09:11,333
Devançons le Roi.
155
00:09:11,792 --> 00:09:12,958
Tu plaisantes.
156
00:09:13,417 --> 00:09:14,208
Je suis sérieux.
157
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Premier arrivé, premier servi.
158
00:09:15,750 --> 00:09:16,125
Quoi ?
159
00:09:16,667 --> 00:09:17,583
Tu es fou.
160
00:09:18,042 --> 00:09:19,125
Le Roi va nous traquer.
161
00:09:19,708 --> 00:09:21,875
Il ne nous traque pas déjà ?
162
00:09:21,875 --> 00:09:22,708
C'est tout ou rien.
163
00:09:22,708 --> 00:09:24,208
Peut-être qu'on deviendra immortels en premier.
164
00:09:47,458 --> 00:09:48,792
Quand le moine Tang passera le Val d'Houx...
165
00:09:48,792 --> 00:09:51,833
Tu crois que les Yaos là-bas vont frapper avant nous ?
166
00:09:51,833 --> 00:09:53,125
C'est pour ça qu'il faut se dépêcher.
167
00:10:08,417 --> 00:10:09,917
Bouge-toi.
168
00:10:09,917 --> 00:10:10,958
Tu as vu ça ?
169
00:10:11,333 --> 00:10:12,083
Oui.
170
00:10:12,500 --> 00:10:13,417
Il dépasse les bornes.
171
00:10:19,375 --> 00:10:20,208
Qu'est-ce que tu fais ?
172
00:10:20,417 --> 00:10:21,375
Oh !
173
00:10:21,375 --> 00:10:22,792
Il y a de plus en plus de Yaos.
174
00:10:22,958 --> 00:10:26,083
Où va le monde ?
175
00:10:26,625 --> 00:10:27,875
En plein jour, en plus.
176
00:10:27,875 --> 00:10:29,875
Comment ça se fait que les Yaos se font harceler par les humains maintenant ?
177
00:10:29,875 --> 00:10:30,708
Ne me touche pas.
178
00:10:30,708 --> 00:10:31,792
Je n'ai pas peur de toi.
179
00:10:34,083 --> 00:10:35,917
Où est ta dignité de Yao ?
180
00:10:36,292 --> 00:10:37,333
J'avais faim.
181
00:10:37,333 --> 00:10:38,667
Alors je suis venu chercher de la nourriture.
182
00:10:38,667 --> 00:10:39,875
Et il m'a attrapé.
183
00:10:39,875 --> 00:10:41,083
Tu es pathétique.
184
00:10:41,083 --> 00:10:42,083
Avec qui tu traînes ?
185
00:10:42,083 --> 00:10:43,375
Le Val d'Houx.
186
00:10:43,583 --> 00:10:45,292
Avec une équipe comme ça, et tu as peur ?
187
00:10:45,708 --> 00:10:47,375
Tu fais honte à ton roi.
188
00:10:47,667 --> 00:10:49,500
Mon roi est mort.
189
00:10:50,542 --> 00:10:51,375
Quand ?
190
00:10:51,375 --> 00:10:52,458
Aujourd'hui.
191
00:10:52,458 --> 00:10:54,625
Tous les Yaos du Val d'Houx ont été éliminés.
192
00:10:54,625 --> 00:10:56,000
Je suis le seul à m'en être sorti.
193
00:10:56,000 --> 00:10:56,708
Qui a fait ça ?
194
00:10:57,000 --> 00:10:57,958
Sun Wukong.
195
00:10:57,958 --> 00:10:59,083
C'est qui, Sun Wukong ?
196
00:10:59,292 --> 00:11:01,125
Tu ne sais pas qui est Sun Wukong ?
197
00:11:01,125 --> 00:11:03,042
Tu es vraiment un Yao ?
198
00:11:03,125 --> 00:11:03,333
La ferme.
199
00:11:03,458 --> 00:11:04,250
Personne ne t'a rien demandé.
200
00:11:04,250 --> 00:11:05,083
Ne te mêle pas de ça.
201
00:11:08,583 --> 00:11:09,208
Reviens ici.
202
00:11:09,208 --> 00:11:10,250
Je veux juste vivre.
203
00:11:11,125 --> 00:11:11,750
Alors tu parles.
204
00:11:12,417 --> 00:11:14,167
Sun Wukong est le disciple du moine Tang.
205
00:11:14,167 --> 00:11:16,042
Comment des moines peuvent-ils être aussi forts ?
206
00:11:16,125 --> 00:11:17,208
Juste des moines ?
207
00:11:17,208 --> 00:11:17,833
Sun Wukong...
208
00:11:17,833 --> 00:11:19,250
Dans leur voyage vers l'Ouest...
209
00:11:19,250 --> 00:11:21,375
ils ont éliminé Dieu sait combien de Yaos.
210
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
T'éliminer, toi ?
211
00:11:22,500 --> 00:11:23,792
Ce serait du gâteau.
212
00:11:24,292 --> 00:11:25,083
T'as peur, maintenant ?
213
00:11:25,333 --> 00:11:27,458
Ils sont tous les quatre dans la capitale, maintenant.
214
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
Ils festoient depuis dix jours.
215
00:11:29,208 --> 00:11:31,208
On dirait que vous, les cafards, êtes toujours là.
216
00:11:31,458 --> 00:11:32,750
Je n'ai pas peur de toi.
217
00:11:32,750 --> 00:11:35,000
Un coup, et le village est au courant.
218
00:11:35,000 --> 00:11:36,042
Sun Wukong va rappliquer en quelques secondes.
219
00:11:36,042 --> 00:11:36,583
Tu me crois.
220
00:11:37,375 --> 00:11:37,917
Il est où, mon gong ?
221
00:11:40,792 --> 00:11:41,917
Chef.
222
00:11:41,917 --> 00:11:42,583
Calme-toi.
223
00:11:42,958 --> 00:11:44,125
On n'est pas des Yaos du coin.
224
00:11:44,125 --> 00:11:45,125
On ne fait que passer.
225
00:11:45,292 --> 00:11:45,958
Non.
226
00:11:46,292 --> 00:11:46,875
Il est où, mon marteau ?
227
00:11:47,375 --> 00:11:47,708
Chef.
228
00:11:48,000 --> 00:11:49,542
Faut pas être comme ça.
229
00:11:49,542 --> 00:11:50,208
Pas besoin de tout ça.
230
00:11:50,208 --> 00:11:51,042
Pas besoin.
231
00:11:51,042 --> 00:11:52,125
Ne faites pas attention à lui.
232
00:11:52,125 --> 00:11:53,250
Chef.
233
00:11:53,250 --> 00:11:54,375
On peut en discuter.
234
00:11:54,375 --> 00:11:55,042
On s'en va tout de suite.
235
00:11:55,042 --> 00:11:55,625
OK ?
236
00:11:55,958 --> 00:11:56,667
Crapaud.
237
00:11:56,667 --> 00:11:58,042
Elle est où, ta dignité ?
238
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Chef.
239
00:12:01,458 --> 00:12:02,833
Ce moine Tang et ses disciples...
240
00:12:02,833 --> 00:12:04,958
pourquoi ils vont vers l'Ouest, d'ailleurs ?
241
00:12:04,958 --> 00:12:06,875
Pour aller chercher les écritures et devenir des Bouddhas.
242
00:12:06,875 --> 00:12:09,083
Ça les place à un tout autre niveau.
243
00:12:09,083 --> 00:12:09,833
Réfléchis.
244
00:12:09,833 --> 00:12:12,042
Pourquoi un Yao puissant comme Sun Wukong...
245
00:12:12,042 --> 00:12:14,375
suit le moine Tang comme ça ?
246
00:12:14,958 --> 00:12:16,708
Sun Wukong est un Yao aussi.
247
00:12:17,833 --> 00:12:19,542
C'est juste un Yao singe.
248
00:12:19,542 --> 00:12:21,042
Zhu Bajie est un Yao cochon.
249
00:12:21,583 --> 00:12:23,542
Même leur cheval est un Yao.
250
00:12:24,625 --> 00:12:25,125
Alors...
251
00:12:25,500 --> 00:12:27,583
Alors pourquoi ils veulent tellement devenir des Bouddhas ?
252
00:12:27,833 --> 00:12:28,792
Une fois que tu deviens un Bouddha...
253
00:12:28,792 --> 00:12:31,167
tout le monde doit te respecter.
254
00:12:31,792 --> 00:12:32,917
Tu serais immortel ?
255
00:12:32,958 --> 00:12:34,417
C'est le cadet de mes soucis.
256
00:12:35,750 --> 00:12:36,875
On travaille ou on parle ?
257
00:12:36,875 --> 00:12:38,167
Je sonne le gong.
258
00:12:38,208 --> 00:12:39,292
OK, OK.
259
00:12:39,292 --> 00:12:40,583
Courez !
260
00:12:41,333 --> 00:12:42,625
Courez !
261
00:12:43,500 --> 00:12:44,292
Pas de relâchement !
262
00:12:45,083 --> 00:12:45,583
Plus vite !
263
00:12:46,208 --> 00:12:48,000
Je garde ces deux lances.
264
00:12:48,000 --> 00:12:50,167
Si je vous attrape encore dans le coin...
265
00:12:50,542 --> 00:12:51,917
je vais vous tabasser.
266
00:13:01,417 --> 00:13:02,417
C'est fini.
267
00:13:04,292 --> 00:13:05,958
On est complètement foutus, cette fois.
268
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Pas forcément.
269
00:13:11,875 --> 00:13:13,000
Attraper le moine Tang...
270
00:13:15,042 --> 00:13:17,042
Haha !
271
00:13:17,292 --> 00:13:19,083
Un crapaud qui rêve de manger la chair du moine.
272
00:13:19,292 --> 00:13:21,458
Haha !
273
00:13:23,292 --> 00:13:24,500
Je suis tellement stupide.
274
00:13:25,750 --> 00:13:27,125
Sonaive.
276
00:13:31,917 --> 00:13:32,958
Ne me touche pas.
277
00:13:32,958 --> 00:13:33,750
Tu cours en solo.
278
00:13:33,750 --> 00:13:34,458
Tu t'en fous.
279
00:13:34,542 --> 00:13:36,583
Je ne peux pas revenir en arrière maintenant.
280
00:13:36,583 --> 00:13:38,167
Je ne reverrai plus mon oncle.
281
00:13:38,167 --> 00:13:39,958
Tu as ruiné toute ma vie.
282
00:13:40,333 --> 00:13:42,000
Tu n'es pas plein de grandes idées ?
283
00:13:42,000 --> 00:13:44,458
Pourquoi tu n'irais pas chercher les écritures ?
284
00:13:44,458 --> 00:13:46,417
Pourquoi tu n'irais pas abattre le Roi ?
285
00:13:46,500 --> 00:13:46,625
Pourquoi tu n'irais pas prendre le pe...
286
00:13:46,625 --> 00:13:47,375
Vas-y.
287
00:13:47,375 --> 00:13:48,583
Dis quelque chose.
288
00:13:48,583 --> 00:13:49,000
Dis-le.
289
00:13:49,000 --> 00:13:49,625
Bonne idée.
290
00:13:49,958 --> 00:13:50,458
Hein ?
291
00:13:51,208 --> 00:13:52,833
Aller chercher les écritures est une bonne idée.
292
00:13:53,542 --> 00:13:54,833
Tu es fou ?
293
00:13:55,292 --> 00:13:56,583
Rejoindre le moine Tang...
294
00:13:57,292 --> 00:13:59,042
On peut faire semblant d'être eux...
295
00:13:59,042 --> 00:13:59,958
et aller chercher les écritures.
296
00:13:59,958 --> 00:14:00,583
Regarde.
297
00:14:01,083 --> 00:14:02,083
Ils ont un cochon.
298
00:14:02,375 --> 00:14:03,250
Je pourrais être le cochon.
299
00:14:03,375 --> 00:14:04,375
Tu joues le moine Tang.
300
00:14:04,667 --> 00:14:05,375
Ensuite, on en trouve deux autres.
301
00:14:05,917 --> 00:14:07,042
On forme une équipe et on y va ensemble.
302
00:14:07,542 --> 00:14:08,042
Qu'est-ce que tu en penses ?
303
00:14:09,500 --> 00:14:11,375
Alors on arrive à l'Ouest avant eux.
304
00:14:11,375 --> 00:14:12,417
Prenez les écritures et devenez Bouddhas.
305
00:14:12,458 --> 00:14:14,250
Devenir immortel.
306
00:14:16,042 --> 00:14:17,042
Je te le dis.
307
00:14:17,042 --> 00:14:18,125
Je préférerais me rendre.
308
00:14:18,125 --> 00:14:19,833
Et me faire jeter d'une falaise par Maître Ours.
309
00:14:19,833 --> 00:14:22,250
Plutôt que de faire ça avec toi.
310
00:14:23,083 --> 00:14:24,292
Je retourne en arrière.
311
00:14:24,292 --> 00:14:25,917
Retourner frotter ma marmite.
312
00:14:25,917 --> 00:14:27,083
D'abord, c'est manger le Moine.
313
00:14:27,083 --> 00:14:28,375
Maintenant, c'est être le Moine.
314
00:14:29,292 --> 00:14:30,458
Comme si j'allais croire ça.
315
00:14:39,292 --> 00:14:40,667
Tu ne vas pas m'arrêter ?
316
00:14:41,292 --> 00:14:42,708
Tu n'as pas peur que je meure là-bas ?
317
00:14:43,917 --> 00:14:44,625
Laisse-moi te demander.
318
00:14:45,042 --> 00:14:46,333
Même si on va chercher les écritures.
319
00:14:46,333 --> 00:14:47,875
Et si le Moine Tang nous rattrape ?
320
00:14:48,125 --> 00:14:49,667
Ce villageois n'a-t-il pas dit ?
321
00:14:49,667 --> 00:14:51,042
Ils font la fête pendant dix jours.
322
00:14:51,042 --> 00:14:52,250
Ils restent ici pendant dix jours.
323
00:14:52,250 --> 00:14:53,750
Nous partirons dès que l'équipe sera prête.
324
00:14:58,000 --> 00:14:59,417
Je te fais confiance pour une dernière fois.
325
00:14:59,833 --> 00:15:00,708
Juste pour qu'on soit clairs.
326
00:15:01,042 --> 00:15:02,625
Je fais ça seulement parce que tu m'as supplié.
327
00:15:10,000 --> 00:15:10,667
Bois de l'eau.
328
00:15:10,667 --> 00:15:11,500
Occupe-toi de tes affaires.
329
00:15:17,292 --> 00:15:20,958
(Le travail acharné paie)
330
00:15:26,708 --> 00:15:28,542
Ce Moine Tang, c'est un homme ou une femme ?
331
00:15:29,250 --> 00:15:29,625
Un homme.
332
00:15:33,458 --> 00:15:34,250
Et ?
333
00:15:34,542 --> 00:15:35,542
C'est un moine.
334
00:15:35,875 --> 00:15:37,958
Vous avez une idée de son apparence ?
335
00:15:38,250 --> 00:15:38,958
Aucune idée.
336
00:15:39,250 --> 00:15:39,750
Ah.
337
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Alors, comment suis-je censé faire un portrait ?
338
00:15:41,042 --> 00:15:41,667
Tu es l'artiste.
339
00:15:41,667 --> 00:15:42,375
Débrouille-toi.
340
00:15:42,792 --> 00:15:44,708
Pas étonnant que personne ne t'embauche.
341
00:15:44,875 --> 00:15:46,458
À quand remonte la dernière fois que tu as eu des clients ?
342
00:15:47,000 --> 00:15:48,500
Tu devrais nous remercier d'être venus.
343
00:15:54,917 --> 00:15:56,458
Sun Wukong est un singe.
344
00:15:59,167 --> 00:16:00,750
Zhu Bajie est un cochon Yao.
345
00:16:03,167 --> 00:16:04,583
Il y a un autre disciple.
346
00:16:06,875 --> 00:16:07,625
Comment s'appelle-t-il déjà ?
347
00:16:08,083 --> 00:16:09,625
Ce type ne l'a pas dit.
348
00:16:11,583 --> 00:16:12,625
Fais confiance à ton instinct.
349
00:16:12,708 --> 00:16:13,500
Attends.
350
00:16:13,500 --> 00:16:14,375
Au moins, tu as besoin de...
351
00:16:20,375 --> 00:16:20,875
Fini.
352
00:16:20,875 --> 00:16:21,833
J'ai suivi mon instinct.
353
00:16:22,042 --> 00:16:22,875
À prendre ou à laisser.
354
00:16:35,167 --> 00:16:37,500
Quelque chose cloche.
355
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
Mm-hmm.
356
00:16:39,667 --> 00:16:42,792
Ces quatre-là.
357
00:16:42,792 --> 00:16:44,792
Ils n'ont pas l'air de chercher des écritures.
358
00:16:44,792 --> 00:16:46,000
Tu sais.
359
00:16:46,000 --> 00:16:48,333
C'est quoi, une "vibe de chercheur d'écritures" ?
360
00:16:48,333 --> 00:16:49,875
Tu es l'artiste.
361
00:16:49,875 --> 00:16:50,667
Dis-le moi.
362
00:16:51,333 --> 00:16:51,792
Fais-en un autre.
363
00:17:05,625 --> 00:17:06,208
Il y a juste...
364
00:17:06,667 --> 00:17:07,500
Tu sais.
365
00:17:08,292 --> 00:17:08,750
Il y a juste...
366
00:17:09,167 --> 00:17:10,458
Pas assez de présence ici.
367
00:17:10,625 --> 00:17:12,208
La tête du Moine Tang est trop petite.
368
00:17:12,333 --> 00:17:13,833
Plus grosse tête, plus grande présence.
369
00:17:14,000 --> 00:17:14,583
Superficiel.
370
00:17:14,833 --> 00:17:15,542
Ce travail...
371
00:17:15,833 --> 00:17:16,875
est impossible.
372
00:17:23,958 --> 00:17:26,083
Je réponds toujours aux exigences les plus élevées.
373
00:17:26,083 --> 00:17:28,875
Avec un engagement total et sans me plaindre.
374
00:17:37,708 --> 00:17:38,583
J'en ai fini.
375
00:17:38,833 --> 00:17:39,708
C'est tout ce que j'ai.
376
00:17:57,625 --> 00:17:58,708
C'est ça.
377
00:17:59,333 --> 00:18:00,333
C'est celui-là.
378
00:18:05,667 --> 00:18:07,083
Tant que vous êtes contents tous les deux.
379
00:18:09,542 --> 00:18:10,208
On dirait bien lui.
380
00:18:11,083 --> 00:18:11,917
Vraiment.
381
00:18:12,583 --> 00:18:14,000
Où trouve-t-on Sun Wukong ?
382
00:18:14,000 --> 00:18:15,417
Et comment-il-s'appelle ?
383
00:18:15,500 --> 00:18:16,833
Prenez juste le croquis et allez chercher.
384
00:18:18,208 --> 00:18:18,708
Hé.
385
00:18:18,958 --> 00:18:19,542
Arrêtez-vous là.
386
00:18:29,583 --> 00:18:30,750
Hein ? Quoi ?
387
00:18:42,042 --> 00:18:43,125
Ça fait trois jours.
388
00:18:43,125 --> 00:18:44,417
Et on n'a trouvé personne.
389
00:18:44,625 --> 00:18:46,625
Le Moine Tang part dans sept jours.
390
00:18:47,750 --> 00:18:49,500
C'est quoi ce portrait, au juste ?
391
00:18:49,500 --> 00:18:50,625
Oublie le singe.
392
00:18:51,042 --> 00:18:52,875
Il n'y a pas de singes sur la montagne Lang Lang.
393
00:18:53,083 --> 00:18:54,583
Je n'en ai jamais vu de ma vie.
394
00:18:56,167 --> 00:18:57,500
Comment peux-tu encore avoir de l'appétit ?
395
00:18:58,000 --> 00:18:59,542
Je deviens fou ici.
396
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Créatures misérables.
397
00:19:01,042 --> 00:19:02,667
Comment osez-vous voler mes offrandes ?
398
00:19:03,333 --> 00:19:04,250
Grande miséricorde immortelle.
399
00:19:04,250 --> 00:19:05,250
Épargnez-nous, s'il vous plaît.
400
00:19:05,250 --> 00:19:06,792
Vous mangez mes offrandes.
401
00:19:06,792 --> 00:19:08,458
Vous allez les chercher.
402
00:19:09,125 --> 00:19:10,833
Allez me chercher deux poulets rôtis.
403
00:19:10,833 --> 00:19:11,917
Parfum cinq épices.
404
00:19:12,333 --> 00:19:12,667
Oui.
405
00:19:12,667 --> 00:19:13,708
Tout de suite.
406
00:19:13,708 --> 00:19:15,292
Et dites aux villageois.
407
00:19:15,292 --> 00:19:17,167
Apportez plus de viande dans les offrandes la prochaine fois.
408
00:19:17,583 --> 00:19:18,708
Braised.
409
00:19:18,708 --> 00:19:19,750
À la vapeur.
410
00:19:19,750 --> 00:19:20,917
J'adore la viande.
411
00:19:24,958 --> 00:19:27,542
On fait semblant d'être un immortel, hein ?
412
00:19:27,542 --> 00:19:28,250
Je ne le suis pas.
413
00:19:28,250 --> 00:19:28,917
Mon-surnom est "Immortel".
414
00:19:29,000 --> 00:19:29,958
Attends une seconde.
415
00:19:36,583 --> 00:19:37,708
Tu es sûr que devenir un Bouddha
416
00:19:37,708 --> 00:19:39,042
c'est mieux qu'être un immortel ?
417
00:19:39,042 --> 00:19:40,000
Bien sûr.
418
00:19:40,458 --> 00:19:42,125
Tu ne fais que mendier des offrandes ici.
419
00:19:42,458 --> 00:19:43,167
Tu viens avec nous.
420
00:19:43,167 --> 00:19:44,417
On parle d'un avenir sérieux ici.
421
00:19:44,958 --> 00:19:45,958
La vraie immortalité.
422
00:19:46,333 --> 00:19:46,917
Tu comprends ?
423
00:19:49,625 --> 00:19:50,417
Donne-moi une seconde.
424
00:19:54,208 --> 00:19:54,667
Allons-y.
425
00:19:55,500 --> 00:19:56,417
Tellement impatient ?
426
00:19:56,917 --> 00:19:58,708
J'ai entendu dire que vous cherchiez un singe.
427
00:19:59,208 --> 00:19:59,583
Ouais.
428
00:20:00,583 --> 00:20:01,417
Un singe anthropoïde fera l'affaire ?
429
00:20:02,583 --> 00:20:04,333
C'est le seul singe anthropoïde sur la montagne Lang Lang.
430
00:20:04,333 --> 00:20:05,375
Mais il est super introverti.
431
00:20:05,375 --> 00:20:06,833
Personne ne le connaît.
432
00:20:06,833 --> 00:20:07,792
Je ne l'ai trouvé que par accident.
433
00:20:07,792 --> 00:20:08,625
En creusant un trou.
434
00:20:08,625 --> 00:20:09,833
Il a dit que.
435
00:20:09,833 --> 00:20:10,208
Il y a dix ans.
436
00:20:10,208 --> 00:20:12,125
Il a perdu toute sa famille à King's Cave.
437
00:20:12,125 --> 00:20:13,208
Il est le seul survivant.
438
00:20:13,208 --> 00:20:15,458
Il pleure à chaque fois qu'il pense à sa mère.
439
00:20:15,458 --> 00:20:16,667
Vos mères vous manquent ?
440
00:20:16,667 --> 00:20:17,708
Oui.
441
00:20:17,708 --> 00:20:19,792
Mais je ne me souviens même plus de son visage.
442
00:20:19,792 --> 00:20:21,417
J'ai toujours été un peu maladif quand j'étais enfant.
443
00:20:21,417 --> 00:20:22,542
Vous savez pourquoi ?
444
00:20:22,542 --> 00:20:25,083
Je suis né prématurément.
445
00:20:25,083 --> 00:20:26,625
Mon ex disait que je parlais trop.
446
00:20:26,625 --> 00:20:27,625
C'est pour ça qu'elle m'a quitté.
447
00:20:28,708 --> 00:20:29,292
Hé.
448
00:20:29,792 --> 00:20:31,208
Vous pensez que je parle trop ?
449
00:20:32,708 --> 00:20:33,500
C'est l'endroit.
450
00:20:35,792 --> 00:20:36,625
C'est l'endroit.
451
00:20:44,125 --> 00:20:45,042
Sortez.
452
00:20:45,042 --> 00:20:46,292
Tu te souviens de moi ?
453
00:20:46,292 --> 00:20:47,083
L'Immortel la Belette.
454
00:20:52,083 --> 00:20:53,208
Il est super timide.
455
00:20:55,125 --> 00:20:56,417
Ce sont de bons amis à moi.
456
00:20:56,417 --> 00:20:57,333
Ils ne veulent pas de mal.
457
00:20:57,333 --> 00:20:58,250
Sors de là.
458
00:20:58,625 --> 00:20:59,667
On a de bonnes nouvelles.
459
00:21:00,625 --> 00:21:01,583
Sors de là.
460
00:21:01,583 --> 00:21:02,458
Arrête de te cacher.
461
00:21:02,792 --> 00:21:03,042
Sors.
462
00:21:03,125 --> 00:21:03,833
Sors maintenant.
463
00:21:08,375 --> 00:21:09,208
On n'en a plus.
464
00:21:21,667 --> 00:21:23,500
On va à l'Ouest chercher les écritures.
465
00:21:23,500 --> 00:21:24,875
Et on t'invite à te joindre à nous.
466
00:21:27,958 --> 00:21:29,125
Pourquoi tu cours ?
467
00:21:29,417 --> 00:21:30,125
N'aie pas peur.
468
00:21:30,583 --> 00:21:31,833
Chercher les écritures mène à l'état de Bouddha.
469
00:21:31,833 --> 00:21:33,000
La vraie immortalité.
470
00:21:33,000 --> 00:21:34,750
C'est mieux que de se cacher ici pour toujours.
471
00:21:35,583 --> 00:21:36,583
Est-ce qu'il va y avoir
472
00:21:37,375 --> 00:21:38,625
b-beaucoup de monde ?
473
00:21:38,958 --> 00:21:39,583
Bien sûr.
474
00:21:39,750 --> 00:21:40,458
Excité ?
475
00:21:41,000 --> 00:21:42,708
Non.
476
00:21:43,333 --> 00:21:44,583
Il faut faire le premier pas.
477
00:21:44,917 --> 00:21:46,833
Le monde extérieur est plein de couleurs.
478
00:21:46,833 --> 00:21:48,958
Tu vas rencontrer plein de choses amusantes.
479
00:21:49,375 --> 00:21:50,125
Et hé.
480
00:21:50,125 --> 00:21:52,083
Tu pourrais même te trouver une copine.
481
00:21:53,000 --> 00:21:53,708
Ah.
482
00:21:54,958 --> 00:21:56,083
(N° 9981)
483
00:21:59,167 --> 00:22:00,333
Tu viens de la Grotte du Roi.
484
00:22:00,542 --> 00:22:01,333
Ouais.
485
00:22:04,458 --> 00:22:05,542
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?
486
00:22:05,542 --> 00:22:07,458
La Grotte du Roi a anéanti toute sa famille.
487
00:22:08,958 --> 00:22:09,917
N'aie pas peur.
488
00:22:09,917 --> 00:22:11,458
Il n'est pas là pour te faire du mal.
489
00:22:12,000 --> 00:22:13,417
Il n'est plus avec eux.
490
00:22:14,458 --> 00:22:15,792
Il a été viré.
491
00:22:20,542 --> 00:22:22,625
Calme-toi.
492
00:22:23,917 --> 00:22:24,750
Écoute-moi.
493
00:22:27,167 --> 00:22:28,125
Viens avec nous.
494
00:22:29,333 --> 00:22:30,583
C'est ta seule issue.
495
00:22:36,000 --> 00:22:36,667
Ne t'inquiète pas.
496
00:22:36,750 --> 00:22:37,667
J'ai un coup ultime.
497
00:22:38,083 --> 00:22:39,583
Qui décuple ta puissance.
498
00:22:39,583 --> 00:22:41,250
Même si les Yaos de la Grotte du Roi nous rattrapent,
499
00:22:41,250 --> 00:22:41,792
on n'aura rien à craindre.
500
00:22:42,375 --> 00:22:44,208
Regarde ce pauvre cheval que tu as volé.
501
00:22:44,208 --> 00:22:45,167
Il boite.
502
00:22:45,250 --> 00:22:45,792
Il faudra faire avec.
503
00:22:45,875 --> 00:22:46,875
On n'a plus le temps.
504
00:22:46,875 --> 00:22:47,542
Si on ne se dépêche pas,
505
00:22:47,542 --> 00:22:48,958
le Moine Tang va nous rattraper.
506
00:22:57,125 --> 00:22:58,625
Je n'en peux plus.
507
00:22:58,625 --> 00:22:59,708
Je crois que je vais vomir.
508
00:23:00,208 --> 00:23:01,250
Il est nul, ce cheval.
509
00:23:01,250 --> 00:23:02,333
C'est un moyen de transport ou un animal de compagnie ?
510
00:23:02,333 --> 00:23:03,083
S'il te plaît.
511
00:23:03,083 --> 00:23:03,958
Arrête de pleurer.
512
00:23:05,500 --> 00:23:06,625
À quelle heure vous vous couchez, d'habitude ?
513
00:23:06,625 --> 00:23:08,500
Je ne dors pas très bien, ces derniers temps.
514
00:23:08,500 --> 00:23:09,000
Je n'arrête pas de me réveiller la nuit.
515
00:23:09,250 --> 00:23:10,583
Et quand ça arrive, je n'arrive plus à me rendormir.
516
00:23:10,583 --> 00:23:12,417
Laissez-moi vous donner un conseil.
517
00:23:12,417 --> 00:23:13,458
Ne buvez pas d'eau avant de vous coucher.
518
00:23:14,750 --> 00:23:15,833
On a fait combien de kilomètres ?
519
00:23:16,375 --> 00:23:17,458
50 kilomètres, à peu près.
520
00:23:19,458 --> 00:23:20,167
T'es fatigué ?
521
00:23:20,708 --> 00:23:21,333
Ouais.
522
00:23:21,333 --> 00:23:22,542
Je voulais dire : t'en as marre de parler ?
523
00:23:23,042 --> 00:23:23,458
Oh.
524
00:23:23,583 --> 00:23:24,042
Pas du tout.
525
00:23:25,208 --> 00:23:26,167
Il y a un village devant nous.
526
00:23:26,500 --> 00:23:27,958
Allons voler de la nourriture.
527
00:23:28,333 --> 00:23:29,083
Oui !
528
00:23:29,667 --> 00:23:30,708
Je n'ai mangé que des baies sauvages.
529
00:23:30,708 --> 00:23:32,333
Le goût de la viande me manque.
530
00:23:32,333 --> 00:23:33,625
Je veux du poulet rôti.
531
00:23:33,917 --> 00:23:35,417
Qu'est-ce que vous faites ?
532
00:23:35,958 --> 00:23:37,292
On n'est pas des Yaos, là.
533
00:23:37,292 --> 00:23:38,292
On cherche les écritures.
534
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
Pas de vol.
535
00:23:40,292 --> 00:23:42,167
Alors, comment on mange ?
536
00:23:43,083 --> 00:23:43,375
Hé.
537
00:23:43,625 --> 00:23:44,333
J'ai une idée.
538
00:23:45,083 --> 00:23:45,750
Quémandons.
539
00:23:46,208 --> 00:23:46,625
Hé hé.
540
00:23:46,625 --> 00:23:47,708
Je suis doué pour ça.
541
00:23:48,583 --> 00:23:50,292
Mais vous devez fermer vos bouches après.
542
00:23:50,292 --> 00:23:51,208
Laissez le Moine Tang parler.
543
00:23:51,750 --> 00:23:52,500
Pas de problème.
544
00:23:52,500 --> 00:23:53,250
Pas de bavardage.
545
00:23:54,125 --> 00:23:55,417
Je ne parlerai pas, c'est tout.
546
00:23:55,417 --> 00:23:56,333
Pas de problème.
547
00:23:56,542 --> 00:23:57,083
Ouais.
548
00:23:57,917 --> 00:23:58,875
Pas de problème du tout.
549
00:23:59,625 --> 00:24:00,500
Ne pas parler, c'est facile.
550
00:24:00,625 --> 00:24:01,417
Si je vous détache maintenant,
551
00:24:02,208 --> 00:24:03,208
vous vous tiendriez à carreau ?
552
00:24:04,250 --> 00:24:05,875
Mm-hmm.
553
00:24:15,458 --> 00:24:16,375
Âme charitable.
554
00:24:16,375 --> 00:24:18,167
Nous cherchons l'aumône.
555
00:24:18,917 --> 00:24:19,417
Ouais.
556
00:24:19,917 --> 00:24:20,875
Ce qui veut dire, en gros,
557
00:24:21,208 --> 00:24:22,667
qu'on veut de la nourriture.
558
00:24:23,708 --> 00:24:24,625
Des Yaos.
559
00:24:27,042 --> 00:24:27,792
On devrait
560
00:24:27,792 --> 00:24:29,375
se couvrir le visage ?
561
00:24:31,083 --> 00:24:31,917
C'est qui, ça ?
562
00:24:33,750 --> 00:24:34,500
Âme charitable.
563
00:24:35,042 --> 00:24:35,750
Nous cherchons...
564
00:24:36,333 --> 00:24:37,125
Des voleurs !
566
00:24:44,208 --> 00:24:45,125
Attrapez les voleurs !
567
00:25:00,917 --> 00:25:02,417
Jeune maître.
568
00:25:03,750 --> 00:25:06,167
Ce pilon de poulet,
569
00:25:06,458 --> 00:25:07,375
vous pourriez
570
00:25:07,917 --> 00:25:10,042
nous en donner un peu ?
571
00:25:10,417 --> 00:25:11,417
Qui êtes-vous ?
572
00:25:12,375 --> 00:25:13,125
Nous sommes
573
00:25:13,125 --> 00:25:15,083
du royaume oriental des Tang
574
00:25:15,083 --> 00:25:17,208
et allons à l'Ouest chercher les écritures.
575
00:25:17,208 --> 00:25:18,000
Le Moine Tang !
576
00:25:21,292 --> 00:25:22,292
Enfin !
577
00:25:22,875 --> 00:25:26,125
Enfin, quelqu'un nous reconnaît.
578
00:25:27,792 --> 00:25:31,583
Il y a encore des yeux perçants dans ce monde.
579
00:25:31,833 --> 00:25:33,792
Hahaha.
580
00:25:34,292 --> 00:25:35,958
Cette grosse tête ne fera pas de toi le Moine Tang.
581
00:25:36,292 --> 00:25:37,583
Essayer de tromper un gamin ?
582
00:25:37,583 --> 00:25:39,375
Hahaha.
583
00:25:42,708 --> 00:25:43,375
Arrêtez votre cinéma.
584
00:25:43,375 --> 00:25:44,833
On n'arrive même pas à tromper un gamin.
585
00:25:44,833 --> 00:25:45,917
À quoi bon ?
586
00:25:46,083 --> 00:25:47,083
Tu dois être le Moine Sha.
587
00:25:48,042 --> 00:25:48,833
Le Moine Sha ?
588
00:25:50,083 --> 00:25:53,375
Je connais enfin mon nom.
589
00:25:53,500 --> 00:25:54,667
Tu ne lui ressembles pas du tout.
590
00:25:54,875 --> 00:25:56,417
Le Moine Sha a une grande barbe.
591
00:25:56,875 --> 00:25:57,542
Comment tu pourrais le savoir ?
592
00:25:57,542 --> 00:25:59,625
Le conteur de la ville l'a dit.
593
00:25:59,875 --> 00:26:00,250
Hé.
594
00:26:00,500 --> 00:26:01,833
Raconte-nous en plus.
595
00:26:02,042 --> 00:26:03,542
Vous n'avez même pas d'armes.
596
00:26:03,750 --> 00:26:05,542
Sun Wukong a un bâton d'or.
597
00:26:05,542 --> 00:26:07,000
Zhu Bajie porte un râteau.
598
00:26:07,000 --> 00:26:08,875
Le Moine Sha porte une bêche.
599
00:26:08,875 --> 00:26:10,500
Et il l'utilise pour porter les bagages.
600
00:26:10,792 --> 00:26:11,458
Quoi ?
601
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
Je dois porter des trucs le ventre vide ?
602
00:26:13,375 --> 00:26:14,333
C'est pas juste.
603
00:26:14,333 --> 00:26:14,792
Aussi.
604
00:26:14,792 --> 00:26:15,708
Tu parles trop.
605
00:26:15,958 --> 00:26:17,875
Sha Monk n'a que deux répliques.
606
00:26:18,292 --> 00:26:19,083
Lesquelles ?
607
00:26:19,500 --> 00:26:20,125
Grand Frère (Sun Wukong).
608
00:26:20,125 --> 00:26:21,500
Le Maître a été capturé par des Yaos.
609
00:26:21,958 --> 00:26:22,833
Et ?
610
00:26:22,833 --> 00:26:23,542
Grand Frère.
611
00:26:23,542 --> 00:26:24,500
Le Maître et le Second Frère (Zhu Bajie)
612
00:26:24,500 --> 00:26:25,458
ont été capturés par des Yaos.
613
00:26:26,833 --> 00:26:28,292
Je ne veux plus être Sha Monk.
614
00:26:29,208 --> 00:26:29,917
Et toi.
615
00:26:31,208 --> 00:26:32,792
Sun Wukong ne pleure jamais.
616
00:26:33,375 --> 00:26:34,792
Tu es le héros.
617
00:26:35,125 --> 00:26:36,333
Tu es le plus cool.
618
00:26:36,333 --> 00:26:37,792
Le Grand Sage.
619
00:26:37,792 --> 00:26:39,583
C'est toi qui botte le cul de tous les Yaos.
620
00:26:39,792 --> 00:26:40,917
Jojo.
621
00:26:42,167 --> 00:26:43,625
L'heure du dîner.
622
00:26:44,375 --> 00:26:45,250
J'arrive.
623
00:26:45,875 --> 00:26:46,375
Attends.
624
00:26:54,917 --> 00:26:55,667
Encore une chose.
625
00:26:55,833 --> 00:26:56,917
Les moines ne peuvent pas manger de viande.
626
00:27:08,208 --> 00:27:10,083
Je n'ai jamais réussi le test pour entrer dans la Grotte du Roi.
627
00:27:10,625 --> 00:27:12,208
Je n'avais pas de piston non plus.
628
00:27:12,792 --> 00:27:14,458
Et maintenant, le roi veut que je parte.
629
00:27:15,625 --> 00:27:16,250
Enfin.
630
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
J'ai réuni quatre personnes.
631
00:27:17,375 --> 00:27:18,667
Et je suis en train de faire quelque chose de ma vie.
632
00:27:19,000 --> 00:27:19,875
Il s'avère que c'est bien plus dur que je ne le pensais.
633
00:27:21,667 --> 00:27:24,125
C'est comme ça que ma vie va se passer ?
634
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
Je t'avais dit que ça n'allait pas marcher.
635
00:27:27,333 --> 00:27:27,875
Tu vois.
636
00:27:28,083 --> 00:27:29,625
On n'arrive même pas à tromper un gamin.
637
00:27:30,167 --> 00:27:31,125
Je refuse de croire
638
00:27:31,458 --> 00:27:32,750
qu'on n'arrive même pas à mendier de la nourriture.
639
00:27:33,625 --> 00:27:35,000
Regardez-nous maintenant.
640
00:27:35,333 --> 00:27:36,375
Quel est l'intérêt ?
641
00:27:37,542 --> 00:27:39,125
J'ai peur qu'on meure de faim
642
00:27:39,500 --> 00:27:40,875
avant que ça marche.
643
00:27:44,708 --> 00:27:45,375
Qu'est-ce que tu fais ?
644
00:27:46,042 --> 00:27:46,542
J'ai faim.
645
00:27:47,167 --> 00:27:48,167
C'est juste un en-cas.
646
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
Pas de viande.
647
00:27:50,625 --> 00:27:51,417
Te rencontrer est la pire chose
648
00:27:51,417 --> 00:27:53,708
qui me soit jamais arrivée.
649
00:27:53,708 --> 00:27:54,333
Très bien.
650
00:27:54,333 --> 00:27:55,083
Assez de plaintes.
651
00:27:55,083 --> 00:27:56,667
Entraînez-vous maintenant si on veut toujours les écritures.
652
00:27:57,042 --> 00:27:57,542
Viens.
653
00:27:57,542 --> 00:27:58,167
Viens ici.
654
00:28:01,667 --> 00:28:02,208
Dis.
655
00:28:02,458 --> 00:28:03,542
Je suis le Roi Singe.
656
00:28:04,333 --> 00:28:05,958
Tu es le Roi Si-
657
00:28:06,625 --> 00:28:07,042
Roi Singe.
658
00:28:07,042 --> 00:28:08,208
Tu es le Roi Singe.
659
00:28:09,208 --> 00:28:10,458
Tu es le Roi Si-
660
00:28:10,875 --> 00:28:12,333
Dis la phrase.
661
00:28:12,333 --> 00:28:13,958
La phrase est "Je suis le Roi Singe".
663
00:28:15,083 --> 00:28:16,792
Je ne suis pas le Roi Si-
664
00:28:17,417 --> 00:28:18,208
Singe.
665
00:28:18,208 --> 00:28:18,750
Tu l'es.
666
00:28:18,750 --> 00:28:19,500
En ce moment, tu l'es.
667
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Ne lui fais pas peur.
668
00:28:20,500 --> 00:28:21,625
Il est déjà si timide.
669
00:28:21,875 --> 00:28:22,833
Et toi.
670
00:28:22,833 --> 00:28:23,708
À partir de maintenant.
671
00:28:23,708 --> 00:28:25,167
Tu n'auras que deux répliques.
672
00:28:25,167 --> 00:28:25,958
Compris ?
673
00:28:25,958 --> 00:28:27,417
Je vais exploser.
674
00:28:27,417 --> 00:28:28,208
Sur les quatre.
675
00:28:28,208 --> 00:28:28,750
tu parles tellement.
676
00:28:28,750 --> 00:28:30,167
Tu te prends pour un personnage principal.
677
00:28:30,167 --> 00:28:31,292
Tu dois comprendre.
678
00:28:31,292 --> 00:28:32,333
Tu es censé être un faire-valoir.
679
00:28:32,500 --> 00:28:33,042
Un faire-valoir
680
00:28:33,042 --> 00:28:34,875
n'a que deux répliques.
681
00:28:35,167 --> 00:28:36,667
Ce n'est pas un faire-valoir.
682
00:28:36,667 --> 00:28:37,958
C'est me mettre de côté.
683
00:28:37,958 --> 00:28:39,292
Tu veux aller chercher les écritures ou pas ?
684
00:28:39,792 --> 00:28:41,458
Tu veux être immortel ou pas ?
686
00:28:43,708 --> 00:28:44,333
Ne pas parler.
687
00:28:44,333 --> 00:28:45,542
Ce n'est pas vivre pour moi.
688
00:28:45,542 --> 00:28:46,750
Oublie l'immortalité.
689
00:28:48,708 --> 00:28:49,625
Et toi.
690
00:28:49,792 --> 00:28:51,667
Va trouver un moyen de réparer cette grosse tête que tu as.
691
00:28:52,292 --> 00:28:53,042
Il est si tard.
692
00:28:53,042 --> 00:28:54,250
Où suis-je censé trouver quelque chose ?
693
00:28:54,250 --> 00:28:55,958
Tu y vas ou pas ?
694
00:28:58,083 --> 00:28:59,125
Ces gens.
695
00:29:01,542 --> 00:29:02,167
Second Frère.
696
00:29:02,458 --> 00:29:03,500
Grand Frère est parti.
697
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Qu'est-ce qu'il essaie de faire ?
698
00:29:08,208 --> 00:29:12,917
Ne me force pas à utiliser mon attaque ultime.
699
00:29:28,292 --> 00:29:29,833
Pourquoi tu continues à fuir ?
700
00:29:30,708 --> 00:29:32,083
Tu ne veux pas aller chercher les écritures ?
701
00:29:33,125 --> 00:29:33,542
Hé.
702
00:29:34,000 --> 00:29:35,333
J'ai l'impression qu'on pourrait échanger.
703
00:29:35,500 --> 00:29:36,125
Il n'aime pas parler.
704
00:29:36,125 --> 00:29:37,125
il serait parfait comme Sha Monk.
705
00:29:37,125 --> 00:29:38,792
Je pourrais être Sun Wukong.
706
00:29:38,792 --> 00:29:39,917
Je sais parler.
707
00:29:42,333 --> 00:29:43,958
Tu es aussi bon que n'importe qui.
708
00:29:43,958 --> 00:29:44,875
Aie confiance.
709
00:29:45,167 --> 00:29:46,958
Même ce crapaud bossu
710
00:29:47,250 --> 00:29:48,292
peut être le Moine Tang.
711
00:29:48,667 --> 00:29:50,417
Tu es le plus grand des quatre.
712
00:29:50,417 --> 00:29:51,208
et le plus beau.
713
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Tu es bien meilleur que lui.
714
00:29:53,833 --> 00:29:54,833
Allons-y doucement.
715
00:29:55,667 --> 00:29:56,250
Répète après moi.
716
00:29:56,958 --> 00:29:59,000
Je suis.
717
00:29:59,958 --> 00:30:01,208
Le Roi Singe.
718
00:30:02,375 --> 00:30:03,167
Le Roi Si-
719
00:30:04,625 --> 00:30:05,833
Singey Kong.
720
00:30:06,792 --> 00:30:07,375
Presque.
721
00:30:07,708 --> 00:30:09,125
Mais pas tout à fait le bon ordre.
722
00:30:09,625 --> 00:30:11,042
Roi Singe.
723
00:30:11,125 --> 00:30:11,625
Si-
724
00:30:12,875 --> 00:30:14,458
Singe Roi.
725
00:30:25,708 --> 00:30:26,833
Grand Frère.
726
00:30:26,833 --> 00:30:29,000
Le Maître a été capturé.
727
00:30:29,958 --> 00:30:31,000
Grand Frère.
728
00:30:31,000 --> 00:30:33,792
Le Maître et le Second Frère ont été capturés.
729
00:30:33,792 --> 00:30:34,000
Hé.
730
00:30:34,292 --> 00:30:35,208
Qui est-ce ?
731
00:30:35,667 --> 00:30:37,042
Où as-tu trouvé cette barbe ?
732
00:30:37,042 --> 00:30:39,542
J'ai arraché des poils à Grand Frère.
733
00:30:39,542 --> 00:30:40,250
Où sont les deux autres ?
734
00:30:41,042 --> 00:30:42,125
Là-bas.
735
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Comment ça va ?
736
00:30:55,792 --> 00:30:56,667
Je suis Kong.
737
00:30:59,167 --> 00:31:00,542
Kongsinge.
738
00:31:01,042 --> 00:31:02,042
Kongsinge.
739
00:31:02,042 --> 00:31:03,458
Je vais te montrer Kongsinge.
740
00:31:03,875 --> 00:31:03,917
Wil an qu'est-ce que tu fais ?
741
00:31:04,000 --> 00:31:04,667
Qu'est-ce que tu fais ?
742
00:31:04,750 --> 00:31:06,375
Ne m'arrête pas.
743
00:31:06,375 --> 00:31:07,750
Je vais en finir avec lui.
744
00:31:07,750 --> 00:31:09,292
Ta méthode d'enseignement ne marche pas.
745
00:31:09,292 --> 00:31:10,500
Tu dois être patient.
746
00:31:10,500 --> 00:31:11,917
Fais-le alors.
747
00:31:12,250 --> 00:31:13,208
C'est si dur que ça ?
748
00:31:13,333 --> 00:31:14,958
Juste enseigner quelques mots.
749
00:31:15,708 --> 00:31:17,042
Où as-tu trouvé cette tenue ?
750
00:31:18,167 --> 00:31:19,667
Je l'ai prise sur un épouvantail.
751
00:31:19,667 --> 00:31:20,208
Et ça ?
752
00:31:20,875 --> 00:31:21,750
Je les ai trouvés près du champ.
753
00:31:23,042 --> 00:31:23,750
Donc tu les as volés.
754
00:31:23,750 --> 00:31:25,625
J'ai laissé plein de bois de chauffage pour le fermier.
755
00:31:26,000 --> 00:31:26,542
Hmm.
756
00:31:26,875 --> 00:31:27,542
Tu comprends.
757
00:31:29,750 --> 00:31:30,500
Allez.
758
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
Maître va t'enseigner.
759
00:31:34,708 --> 00:31:35,500
Hmm.
760
00:31:36,833 --> 00:31:38,417
Il te faut encore des bagages.
761
00:31:48,708 --> 00:31:49,458
Ramasse ça.
762
00:31:50,000 --> 00:31:51,625
C'est... c'est de l'intimidation.
763
00:31:51,750 --> 00:31:52,583
Chut.
764
00:31:53,167 --> 00:31:54,333
Seulement deux lignes.
765
00:31:54,625 --> 00:31:56,875
Mais...
766
00:31:57,500 --> 00:31:57,958
Jeune frèr...
767
00:31:58,375 --> 00:31:59,667
Prends cette pierre à aiguiser.
768
00:32:00,125 --> 00:32:01,208
Si tu es contrarié...
769
00:32:01,417 --> 00:32:02,708
... aiguise juste ta bêche.
770
00:32:04,333 --> 00:32:04,542
Mon...
771
00:32:04,542 --> 00:32:06,000
M-on mon...
772
00:32:06,500 --> 00:32:07,000
Clé.
773
00:32:07,250 --> 00:32:08,000
C-lé clé.
774
00:32:08,000 --> 00:32:08,667
Clé.
775
00:32:08,667 --> 00:32:12,333
Singe singe singe.
776
00:32:12,625 --> 00:32:13,500
D'accord, d'accord.
777
00:32:13,500 --> 00:32:14,042
Lâchez-moi.
778
00:32:14,042 --> 00:32:14,583
Respire juste.
779
00:32:14,583 --> 00:32:15,958
Lâchez-moi.
780
00:32:17,500 --> 00:32:18,167
Respire juste.
781
00:32:18,167 --> 00:32:18,958
Calme-toi.
782
00:32:18,958 --> 00:32:20,042
Détends-toi.
783
00:32:20,500 --> 00:32:21,167
Respire.
784
00:32:23,083 --> 00:32:23,958
J'ai faim.
785
00:32:24,750 --> 00:32:25,750
Arrête avec la langue.
786
00:32:25,750 --> 00:32:26,917
D'accord, d'accord.
787
00:32:27,000 --> 00:32:28,167
Allons mendier de la nourriture...
788
00:32:28,250 --> 00:32:30,333
... et laissons un peu plus de temps à Frère Aîné.
789
00:32:37,042 --> 00:32:38,292
Si on ne trouve toujours pas de nourriture...
790
00:32:38,292 --> 00:32:39,833
... on va mourir de faim.
791
00:32:39,833 --> 00:32:40,875
Tout est prêt.
792
00:32:41,292 --> 00:32:42,208
Ahem.
793
00:32:43,375 --> 00:32:44,167
Allons-y.
794
00:33:01,000 --> 00:33:01,708
Euh-huh.
795
00:33:02,542 --> 00:33:03,292
Ancien...
796
00:33:03,625 --> 00:33:04,875
Nous venons de l'Est...
797
00:33:04,875 --> 00:33:06,292
... et allons vers l'Ouest chercher les écritures.
798
00:33:06,292 --> 00:33:07,833
Nous n'avons plus de nourriture.
799
00:33:07,833 --> 00:33:09,167
Alors nous sommes venus mendier l'aumône.
800
00:33:16,583 --> 00:33:17,458
Se pourrait-il que ce soit...
801
00:33:18,417 --> 00:33:20,250
... Maître Xuanzang ?
802
00:33:21,333 --> 00:33:22,167
Xuecang ?
803
00:33:23,625 --> 00:33:24,083
Euh...
804
00:33:24,083 --> 00:33:25,167
Voici notre Maître.
805
00:33:25,167 --> 00:33:25,833
Le Moine Tang.
806
00:33:26,167 --> 00:33:28,625
Alors c'est vraiment Tang Xuanzang.
807
00:33:29,167 --> 00:33:31,625
Oh.
808
00:33:31,625 --> 00:33:32,250
Oui.
809
00:33:33,042 --> 00:33:34,167
Veuillez entrer.
810
00:33:37,875 --> 00:33:40,792
À quand remonte votre dernier repas, Maître ?
811
00:33:41,667 --> 00:33:42,792
Vous avez l'air vraiment verdâtre.
812
00:33:43,375 --> 00:33:44,667
Euh...
813
00:33:46,333 --> 00:33:48,750
Pourquoi pleurez-vous, Maître ?
814
00:33:48,750 --> 00:33:51,708
J'ai toujours cuisiné pour le Roi.
815
00:33:51,708 --> 00:33:54,417
C'est la première fois que quelqu'un cuisine pour moi.
816
00:33:57,208 --> 00:33:57,792
Maître...
817
00:33:58,167 --> 00:33:59,083
Si vous voulez...
818
00:33:59,083 --> 00:34:00,542
... je cuisinerai pour vous à partir de maintenant.
819
00:34:00,708 --> 00:34:01,542
Maître...
820
00:34:01,792 --> 00:34:03,750
Vous avez de charmants disciples.
821
00:34:03,750 --> 00:34:04,083
Hein ?
822
00:34:04,708 --> 00:34:05,375
Maître...
823
00:34:05,500 --> 00:34:06,667
Où sont vos disciples ?
824
00:34:07,875 --> 00:34:09,292
Amitabha.
825
00:34:09,750 --> 00:34:10,958
Avec la guerre partout...
826
00:34:10,958 --> 00:34:12,417
... le bouddhisme qui s'éteint...
827
00:34:12,417 --> 00:34:13,500
... les Yaos qui errent sur la terre...
828
00:34:13,875 --> 00:34:15,333
Ils se sont tous enfuis.
829
00:34:15,792 --> 00:34:17,250
Seul je suis resté ici...
830
00:34:17,250 --> 00:34:19,125
... à surveiller ce temple.
831
00:34:19,542 --> 00:34:20,833
Amitabha.
832
00:34:21,125 --> 00:34:23,750
C'est pourquoi nous allons chercher les écritures...
833
00:34:23,750 --> 00:34:25,792
... pour faire revivre le bouddhisme.
834
00:34:27,750 --> 00:34:29,417
Si j'avais vingt ans de moins...
835
00:34:29,417 --> 00:34:31,667
JAN
... je me joindrais volontiers à votre voyage.
836
00:34:32,458 --> 00:34:33,167
Hm.
837
00:34:33,417 --> 00:34:35,250
Maître, où est votre kasaya ?
838
00:34:36,250 --> 00:34:36,875
Ah.
839
00:34:37,042 --> 00:34:38,583
Ah oui.
840
00:34:39,167 --> 00:34:40,042
Où est mon kasaya ?
841
00:34:40,042 --> 00:34:40,667
Maître...
842
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
Vous ne vous souvenez pas ?
843
00:34:42,250 --> 00:34:44,458
Le kasaya a été volé par les Yaos.
844
00:34:44,458 --> 00:34:46,000
Ah, c'est vrai.
845
00:34:46,000 --> 00:34:47,875
Ma mémoire n'est plus ce qu'elle était.
846
00:34:48,125 --> 00:34:50,000
J'ai encore un kasaya.
847
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
Prenez-le comme mon cadeau.
848
00:34:52,000 --> 00:34:52,708
Vraiment ?
849
00:34:53,708 --> 00:34:55,333
Je ne pourrais pas...
850
00:34:56,000 --> 00:34:57,500
Je suis vieux.
851
00:34:57,500 --> 00:34:58,708
Et mes jours sont comptés.
852
00:34:58,708 --> 00:35:00,167
Le garder ne me sert à rien.
853
00:35:00,792 --> 00:35:03,750
Vous le donner peut remplir son but.
854
00:35:03,750 --> 00:35:06,333
Si ce kasaya atteint Bouddha à ma place...
855
00:35:07,042 --> 00:35:09,458
... je serai honoré à travers lui.
856
00:35:14,917 --> 00:35:17,833
Je vous souhaite à tous un voyage sûr.
857
00:35:17,833 --> 00:35:20,083
Puissiez-vous trouver les écritures que vous cherchez.
858
00:35:20,625 --> 00:35:22,042
Merci pour la nourriture.
859
00:35:22,375 --> 00:35:23,792
À bientôt.
860
00:35:28,083 --> 00:35:30,250
Voyagez prudemment.
861
00:35:37,250 --> 00:35:38,542
Merci.
862
00:35:38,542 --> 00:35:41,167
Quand nous rencontrerons Bouddha, nous intercéderons pour vous...
863
00:35:41,167 --> 00:35:43,375
... et ferons réparer ce vieux temple.
864
00:35:47,208 --> 00:35:47,958
On l'a fait.
865
00:35:48,750 --> 00:35:49,708
On l'a vraiment fait.
866
00:35:50,125 --> 00:35:52,083
Le vieux moine nous a appelés chercheurs d'écritures.
867
00:35:52,708 --> 00:35:53,917
Si ce n'est pas le Moine Tang...
868
00:35:53,917 --> 00:35:54,542
... alors qui est-ce ?
869
00:35:55,208 --> 00:35:56,458
Permettez-moi de dire une chose.
870
00:35:57,500 --> 00:35:58,208
Nous sommes...
871
00:35:58,792 --> 00:35:59,708
Ou le bon chemin.
872
00:36:01,000 --> 00:36:02,042
Sur le bon chemin.
873
00:36:02,500 --> 00:36:03,833
Nous sommes vraiment sur le bon chemin.
874
00:36:13,083 --> 00:36:13,958
Second Frère.
875
00:36:15,458 --> 00:36:16,333
Second Frère.
876
00:36:17,083 --> 00:36:18,708
Maître a été capturé.
877
00:36:19,417 --> 00:36:20,208
Si diligent.
878
00:36:20,208 --> 00:36:20,917
Il s'entraîne encore.
879
00:36:22,208 --> 00:36:22,917
Second Frère.
880
00:36:22,917 --> 00:36:23,750
Maître.
881
00:36:23,750 --> 00:36:25,167
Il a vraiment été capturé par les Yaos.
882
00:36:25,333 --> 00:36:25,917
Très bien.
883
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
Continue.
884
00:36:28,250 --> 00:36:29,458
Maître est parti.
885
00:36:30,750 --> 00:36:32,042
Qu'est-ce que tu fais ?
886
00:36:32,292 --> 00:36:33,333
Lâchez-moi.
887
00:36:35,000 --> 00:36:35,958
Au secours !
888
00:36:36,792 --> 00:36:37,958
Au secours !
889
00:36:38,167 --> 00:36:39,042
L'eau bout-elle déjà ?
890
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
Presque.
891
00:36:41,167 --> 00:36:42,500
Mes rois...
892
00:36:42,500 --> 00:36:44,208
Nous n'avons plus d'anis étoilé ni d'oignons verts.
893
00:36:44,417 --> 00:36:45,750
Allez en chercher.
894
00:36:45,750 --> 00:36:46,625
Pas besoin.
895
00:36:46,625 --> 00:36:47,833
Faites-le bouillir nature.
896
00:36:47,833 --> 00:36:48,708
Grand frère.
897
00:36:48,708 --> 00:36:49,667
Pourquoi cette précipitation ?
898
00:36:49,667 --> 00:36:51,000
La viande du Moine Tang accorde l'immortalité.
899
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
Tant de monstres puissants devant nous...
900
00:36:52,500 --> 00:36:53,833
... n'ont pas réussi à en avoir une bouchée.
901
00:36:53,833 --> 00:36:54,750
Vous savez pourquoi ?
902
00:36:54,750 --> 00:36:55,458
Pourquoi ?
903
00:36:56,125 --> 00:36:57,292
Ils ont mis trop de temps.
904
00:36:57,292 --> 00:36:58,375
Ils l'ont attrapé mais ne l'ont pas mangé tout de suite.
905
00:36:58,375 --> 00:36:59,417
Il n'arrêtait pas de s'agiter.
906
00:36:59,417 --> 00:37:00,083
Ce n'est pas comme s'ils ne savaient pas
907
00:37:00,083 --> 00:37:01,125
à quel point Sun Wukong est puissant.
908
00:37:01,125 --> 00:37:01,875
Mais ils ont attendu
909
00:37:02,042 --> 00:37:03,167
et se sont fait anéantir.
910
00:37:03,250 --> 00:37:03,625
Oh.
911
00:37:03,625 --> 00:37:04,958
Sun Wukong est si fort que ça ?
912
00:37:04,958 --> 00:37:05,792
Qu'est-ce que tu en penses ?
913
00:37:05,792 --> 00:37:07,542
Le Val d'Houx et la Grotte du Roi
914
00:37:07,542 --> 00:37:08,500
ont été complètement anéantis.
915
00:37:08,625 --> 00:37:09,125
Oh non.
916
00:37:10,375 --> 00:37:12,500
Mon oncle...
917
00:37:12,625 --> 00:37:15,625
Même si nous sommes plus faibles que les autres Yaos,
918
00:37:15,625 --> 00:37:16,958
nous pouvons être plus rapides.
919
00:37:17,500 --> 00:37:18,417
Mets la marmite, allume le feu.
920
00:37:18,417 --> 00:37:19,833
Commence à cuisiner.
921
00:37:19,833 --> 00:37:21,208
Festin éclair.
922
00:37:21,208 --> 00:37:21,833
Très bien.
923
00:37:21,833 --> 00:37:22,917
Assez parlé.
924
00:37:22,917 --> 00:37:23,542
Pas d'explications.
925
00:37:23,542 --> 00:37:24,542
Faites-le bouillir, c'est tout.
926
00:37:24,708 --> 00:37:26,750
Je ne suis pas le moine Tang.
927
00:37:26,750 --> 00:37:28,167
Je suis un imposteur.
928
00:37:28,167 --> 00:37:29,167
Lâchez-moi.
929
00:37:29,167 --> 00:37:29,875
Un piège.
930
00:37:29,875 --> 00:37:30,750
Vous me jouez des tours.
931
00:37:30,750 --> 00:37:31,250
Hein ?
932
00:37:31,250 --> 00:37:32,917
Je ne suis qu'un Crapaud Yao.
933
00:37:32,917 --> 00:37:33,583
Regardez.
934
00:37:34,750 --> 00:37:36,750
C'est comme ça que tu as retardé les autres Yaos ?
935
00:37:37,000 --> 00:37:38,125
Je ne me ferai pas avoir.
936
00:37:38,125 --> 00:37:39,708
Pourquoi vous ne me croyez pas ?
937
00:37:40,042 --> 00:37:42,000
Au moins, lavez-moi avant de me faire bouillir.
938
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Quand vous me verrez nu,
939
00:37:43,000 --> 00:37:43,667
vous comprendrez.
940
00:37:43,667 --> 00:37:44,458
Laver ?
941
00:37:44,458 --> 00:37:45,208
Pas le temps de laver.
942
00:37:45,375 --> 00:37:46,250
On s'en fout.
943
00:37:46,750 --> 00:37:47,333
Attends.
944
00:37:47,333 --> 00:37:48,000
Grand frère.
945
00:37:48,375 --> 00:37:49,833
Le faire bouillir avec ses vêtements,
946
00:37:49,833 --> 00:37:51,167
c'est un peu dégoûtant, non ?
947
00:37:51,667 --> 00:37:52,333
Hmm.
948
00:37:52,833 --> 00:37:53,583
Déshabillez-le.
949
00:37:53,583 --> 00:37:54,708
Vite.
950
00:37:59,667 --> 00:37:59,875
Vous voyez ?
951
00:38:00,083 --> 00:38:01,375
Crapaud Yao pur-sang.
952
00:38:01,375 --> 00:38:02,167
Ces bosses...
953
00:38:03,875 --> 00:38:04,500
Plein de poison.
954
00:38:06,083 --> 00:38:07,375
Grand frère.
955
00:38:07,375 --> 00:38:09,875
On dirait qu'il n'est vraiment pas le moine Tang.
956
00:38:10,792 --> 00:38:13,542
Hahahahaha !
957
00:38:13,542 --> 00:38:15,167
Pas étonnant qu'aucun des autres Yaos
958
00:38:15,167 --> 00:38:16,750
n'ait réussi à te manger.
959
00:38:17,292 --> 00:38:19,417
Tu as de sérieux atouts.
960
00:38:19,417 --> 00:38:21,542
Pourquoi es-tu si têtu ?
961
00:38:21,792 --> 00:38:22,917
Illusion.
962
00:38:23,792 --> 00:38:25,333
Ça doit être ce singe.
963
00:38:25,333 --> 00:38:26,208
Illusion.
964
00:38:26,208 --> 00:38:27,458
N'est-ce pas ?
965
00:38:27,458 --> 00:38:28,917
Faites-le bouillir.
966
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Aah.
967
00:38:32,333 --> 00:38:34,083
(La Tanière du Chien)
968
00:38:34,083 --> 00:38:36,042
Avouons que nous sommes des imposteurs
969
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
et voyons s'ils libéreront Maître.
970
00:38:37,458 --> 00:38:38,167
Pas question.
971
00:38:38,167 --> 00:38:40,833
Si les gens apprennent que nous sommes des imposteurs,
972
00:38:41,125 --> 00:38:42,458
comment allons-nous continuer notre voyage ?
973
00:38:42,833 --> 00:38:44,417
Mais on ne peut pas les battre.
974
00:38:44,417 --> 00:38:45,542
Pourquoi tu parles encore ?
975
00:38:45,875 --> 00:38:46,792
Deux lignes seulement.
976
00:38:51,167 --> 00:38:51,750
Approche-toi.
977
00:38:53,333 --> 00:38:54,875
Tu es très important aujourd'hui.
978
00:38:54,875 --> 00:38:55,292
Compris ?
979
00:38:56,000 --> 00:38:57,292
Attire leur attention.
980
00:38:57,625 --> 00:38:58,458
Le moine Sha et moi,
981
00:38:58,458 --> 00:39:00,042
nous allons sauver Maître.
982
00:39:00,042 --> 00:39:01,125
J'ai quelques mouvements.
983
00:39:01,625 --> 00:39:03,500
Je peux gérer quelques petits Yaos.
984
00:39:04,917 --> 00:39:05,792
Entraîne-toi encore avec moi.
985
00:39:06,125 --> 00:39:07,792
Je suis le Roi Singe.
986
00:39:09,583 --> 00:39:11,625
Je suis le Roi Mange-Moine.
987
00:39:12,458 --> 00:39:13,125
Chefs.
988
00:39:18,750 --> 00:39:20,000
Trois Yaos à l'extérieur.
989
00:39:20,292 --> 00:39:21,542
L'un prétend être
990
00:39:21,542 --> 00:39:22,625
le Roi Mange-Moine.
991
00:39:22,625 --> 00:39:23,708
Si vite ?
992
00:39:24,208 --> 00:39:24,875
Il n'est pas encore cuit ?
993
00:39:26,125 --> 00:39:27,000
Euh, Chef.
994
00:39:27,500 --> 00:39:28,292
L'eau est encore chaude.
995
00:39:28,500 --> 00:39:29,333
Hé.
996
00:39:29,333 --> 00:39:29,625
C'est sympa.
997
00:39:29,625 --> 00:39:30,583
L'eau chaude est plus confortable de toute façon.
998
00:39:30,583 --> 00:39:31,667
Ugh.
999
00:39:32,000 --> 00:39:33,125
Nous avons raté notre chance.
1000
00:39:33,125 --> 00:39:35,125
Une gorgée de soupe, c'est mieux que rien.
1001
00:39:39,208 --> 00:39:40,583
Tout le monde, rassemblement.
1002
00:39:41,042 --> 00:39:41,833
Prêts.
1003
00:39:48,875 --> 00:39:49,667
48.
1004
00:39:52,208 --> 00:39:52,625
Allez.
1005
00:39:59,333 --> 00:40:00,833
Bienvenue.
1006
00:40:00,833 --> 00:40:02,125
La plus chaleureuse des bienvenues.
1007
00:40:02,375 --> 00:40:04,333
Hôtes d'honneur venus de loin.
1008
00:40:04,333 --> 00:40:05,750
Pardonnez-nous pour l'accueil un peu rude.
1009
00:40:06,750 --> 00:40:08,292
Salutations.
1010
00:40:09,083 --> 00:40:10,708
Salutations.
1011
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
Euh, qu'est-ce que c'est ?
1012
00:40:13,500 --> 00:40:14,333
La poignée de main de bienvenue.
1013
00:40:14,458 --> 00:40:15,708
C'est une tradition locale.
1014
00:40:16,000 --> 00:40:18,125
Cela montre notre plus grand respect pour nos invités.
1015
00:40:18,542 --> 00:40:19,500
Où est mon maître ?
1016
00:40:20,042 --> 00:40:20,625
À l'intérieur.
1017
00:40:20,917 --> 00:40:21,500
Par ici, s'il vous plaît.
1018
00:40:24,750 --> 00:40:25,667
L'endroit est un peu en désordre.
1019
00:40:25,667 --> 00:40:26,958
J'espère que cela ne vous dérange pas.
1020
00:40:26,958 --> 00:40:28,083
Mon grand frère est à l'intérieur,
1021
00:40:28,083 --> 00:40:29,333
prêt à vous accueillir.
1022
00:40:32,333 --> 00:40:32,750
Ah.
1023
00:40:33,333 --> 00:40:34,083
Vous voilà.
1024
00:40:34,333 --> 00:40:35,167
Hein.
1025
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Nous vous avons vus, vous quatre saints moines,
1026
00:40:36,833 --> 00:40:38,125
faire la sieste dans les bois plus tôt.
1027
00:40:38,125 --> 00:40:39,167
Nous ne voulions pas vous déranger.
1028
00:40:39,167 --> 00:40:41,167
Votre maître avait l'air fatigué par le voyage.
1029
00:40:41,167 --> 00:40:42,292
Nous ne pouvions pas supporter de le voir comme ça.
1030
00:40:42,292 --> 00:40:44,833
Alors nous avons réchauffé des sources de montagne
1031
00:40:44,833 --> 00:40:46,542
pour qu'il puisse se baigner.
1032
00:40:47,000 --> 00:40:47,583
Révérend Maître.
1033
00:40:47,833 --> 00:40:49,667
Comment vous sentez-vous maintenant ?
1034
00:40:50,792 --> 00:40:52,750
Arrête de frotter au même endroit.
1035
00:40:52,750 --> 00:40:54,667
Mes verrues commencent à tomber.
1036
00:40:54,667 --> 00:40:55,500
Oh.
1037
00:40:56,208 --> 00:40:56,917
Mes disciples.
1038
00:40:57,333 --> 00:40:59,042
Voulez-vous vous joindre à nous ?
1039
00:40:59,042 --> 00:41:00,000
L'eau est à une température agréable.
1040
00:41:00,292 --> 00:41:00,833
Maître.
1041
00:41:01,125 --> 00:41:01,542
Nous paniquons
1042
00:41:01,542 --> 00:41:03,208
comme des fourmis sur une plaque chauffante ici.
1043
00:41:03,208 --> 00:41:05,125
Comment pouvez-vous être d'humeur à prendre un bain ?
1044
00:41:06,792 --> 00:41:11,333
Le jour où nous nous sommes rencontrés,
1045
00:41:11,958 --> 00:41:16,458
je ne l'oublierai jamais.
1046
00:41:17,083 --> 00:41:22,333
Une belle journée sans regret.
1047
00:41:22,333 --> 00:41:27,375
Elle est passée trop vite, le soleil s'est couché.
1048
00:41:27,375 --> 00:41:30,667
Que votre chemin soit calme et clair.
1049
00:41:30,667 --> 00:41:33,208
De belles tenues que vous avez.
1050
00:41:33,917 --> 00:41:34,292
Ah.
1051
00:41:35,333 --> 00:41:36,042
Coo.
1052
00:41:36,042 --> 00:41:37,042
Je t'ai eu.
1053
00:41:37,792 --> 00:41:39,333
Adieu.
1054
00:41:39,375 --> 00:41:40,792
Les adieux les plus chaleureux.
1055
00:41:40,833 --> 00:41:42,375
Adieu.
1056
00:41:42,375 --> 00:41:43,917
Adieu le plus chaleureux.
1057
00:41:43,958 --> 00:41:45,458
Adieu.
1058
00:41:45,458 --> 00:41:47,000
Adieu le plus chaleureux.
1059
00:41:47,000 --> 00:41:48,542
Adieu.
1060
00:41:48,542 --> 00:41:50,083
Adieu le plus chaleureux.
1061
00:41:50,083 --> 00:41:51,625
Adieu.
1062
00:41:51,625 --> 00:41:53,167
Adieu le plus chaleureux.
1063
00:41:53,167 --> 00:41:54,708
Adieu.
1064
00:41:54,708 --> 00:41:56,250
Adieu le plus chaleureux.
1065
00:41:58,000 --> 00:41:59,875
On dirait que le Roi Singe n'est pas très bavard.
1066
00:42:00,458 --> 00:42:00,958
Ouais.
1067
00:42:01,542 --> 00:42:02,917
Le genre fort et silencieux.
1068
00:42:03,417 --> 00:42:05,125
Je suis jaloux.
1069
00:42:05,125 --> 00:42:05,917
Jaloux de quoi ?
1070
00:42:06,833 --> 00:42:07,667
Regarde-le.
1071
00:42:07,875 --> 00:42:09,000
Pas besoin de dire un mot.
1072
00:42:09,000 --> 00:42:09,458
Et tous ces Yaos...
1073
00:42:09,458 --> 00:42:10,750
...étaient terrifiés comme des chiens battus.
1074
00:42:12,417 --> 00:42:13,125
Je veux échanger.
1075
00:42:13,625 --> 00:42:14,167
Échanger quoi ?
1076
00:42:14,750 --> 00:42:15,625
Je veux être Sun Wukong.
1077
00:42:15,625 --> 00:42:16,667
Arrête.
1078
00:42:16,875 --> 00:42:18,292
On se ressemble trop.
1079
00:42:18,708 --> 00:42:19,083
Regarde-nous.
1080
00:42:19,292 --> 00:42:20,625
Les mêmes lèvres boudeuses.
1081
00:42:21,292 --> 00:42:21,625
Hé.
1082
00:42:22,042 --> 00:42:22,542
Grand Frère.
1083
00:42:23,208 --> 00:42:23,792
Tu marches devant.
1084
00:42:26,042 --> 00:42:26,375
Ouais.
1085
00:42:30,917 --> 00:42:31,667
Regarde devant.
1086
00:42:32,042 --> 00:42:33,083
Le torse bombé.
1087
00:42:33,167 --> 00:42:33,750
La tête haute.
1088
00:42:34,625 --> 00:42:35,875
Porte le bâton sur ton épaule.
1089
00:42:36,417 --> 00:42:37,125
Grandes enjambées.
1090
00:42:38,875 --> 00:42:39,875
Balance tes bras.
1091
00:42:44,792 --> 00:42:45,583
Mauvais bras.
1092
00:42:52,917 --> 00:42:59,000
(Village de Zhang Nord)
1093
00:43:04,000 --> 00:43:05,458
Pourquoi il n'y a personne ici ?
1094
00:43:14,625 --> 00:43:16,667
Nous venons du Royaume oriental des Tang.
1095
00:43:16,667 --> 00:43:18,292
Nous allons à l'ouest chercher les écritures.
1096
00:43:18,583 --> 00:43:19,750
Nous sommes de passage...
1097
00:43:19,750 --> 00:43:21,167
...et demandons humblement l'aumône.
1098
00:43:28,583 --> 00:43:29,333
Le chef du village est là.
1099
00:43:29,333 --> 00:43:30,000
Il est là.
1100
00:43:36,333 --> 00:43:39,083
Ils ne correspondent pas à la description du conteur.
1101
00:43:44,125 --> 00:43:44,875
Conteur ?
1102
00:43:44,875 --> 00:43:45,917
Ici.
1103
00:43:47,042 --> 00:43:48,417
Ces quatre ne correspondent pas à ce que tu as dit sur...
1104
00:43:48,417 --> 00:43:50,125
...le moine Tang et ses disciples.
1105
00:43:51,708 --> 00:43:53,042
Je ne les ai jamais vus moi-même.
1106
00:43:53,042 --> 00:43:54,583
Je me suis juste basé sur ce que j'ai entendu.
1107
00:43:56,250 --> 00:43:57,417
Tu vois ça ?
1108
00:43:57,417 --> 00:43:58,833
C'est la vraie affaire.
1109
00:43:58,833 --> 00:44:00,042
Regarde bien.
1110
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Retiens ça pour la prochaine fois.
1111
00:44:02,083 --> 00:44:02,792
Bien reçu.
1112
00:44:03,625 --> 00:44:05,125
Maîtres.
1113
00:44:05,125 --> 00:44:06,917
Depuis que ce Yao Rat est venu...
1114
00:44:06,917 --> 00:44:08,708
...notre village n'a pas connu la paix.
1115
00:44:08,708 --> 00:44:11,958
Il vole dans chaque maison.
1116
00:44:11,958 --> 00:44:14,417
On ne peut rien garder chez nous.
1117
00:44:14,625 --> 00:44:15,667
S'il vous plaît, maîtres.
1118
00:44:15,667 --> 00:44:18,042
Aidez-nous à nous débarrasser de cette menace.
1119
00:44:18,583 --> 00:44:19,583
Ha.
1120
00:44:19,958 --> 00:44:21,375
Ce n'est rien.
1121
00:44:21,667 --> 00:44:22,375
Facile.
1122
00:44:22,667 --> 00:44:23,792
Laissez-nous faire.
1123
00:44:23,875 --> 00:44:25,417
Merci beaucoup.
1124
00:44:25,833 --> 00:44:28,833
Je vais envoyer des jeunes hommes pour vous aider.
1125
00:44:28,917 --> 00:44:30,167
Pas besoin.
1126
00:44:30,750 --> 00:44:32,250
Juste un Yao rat.
1127
00:44:32,250 --> 00:44:33,625
On en aura fini en quelques secondes.
1128
00:44:33,625 --> 00:44:34,333
Wow.
1129
00:44:35,000 --> 00:44:36,458
Merveilleux.
1130
00:44:36,625 --> 00:44:37,000
Hé.
1131
00:44:37,083 --> 00:44:38,667
Pourquoi tu acceptes tout ?
1132
00:44:39,042 --> 00:44:39,667
Fais le calcul.
1133
00:44:39,917 --> 00:44:41,458
Le moine Tang n'est pas loin.
1134
00:44:41,458 --> 00:44:42,292
Si on ne se dépêche pas...
1135
00:44:42,292 --> 00:44:43,417
...ils vont nous rattraper.
1136
00:44:43,417 --> 00:44:43,875
Hé.
1137
00:44:43,875 --> 00:44:45,292
Ça ne prendra pas longtemps.
1138
00:44:45,542 --> 00:44:46,958
On peut gagner le combat, quand même ?
1139
00:44:47,125 --> 00:44:48,083
Pas besoin de se battre.
1140
00:44:48,083 --> 00:44:49,292
Laisse juste tomber le nom du Grand Frère...
1141
00:44:49,292 --> 00:44:50,167
...et il reculera.
1142
00:44:55,458 --> 00:44:55,875
Il est juste à l'intérieur.
1143
00:44:56,417 --> 00:44:56,542
Il est juste à l'intérieur.
1144
00:44:57,167 --> 00:44:58,000
Vous restez tous en arrière.
1145
00:44:58,542 --> 00:44:59,833
On s'en occupe.
1146
00:45:53,208 --> 00:45:54,667
Vous avez enfin montré le bout de votre nez.
1147
00:45:54,667 --> 00:45:55,833
Les villageois nous ont demandé...
1148
00:45:55,833 --> 00:45:56,583
...de vous attraper.
1149
00:45:56,583 --> 00:45:57,375
Rendez-vous maintenant.
1150
00:45:57,375 --> 00:45:58,917
Juste vous, les inconnus.
1151
00:45:59,125 --> 00:46:01,125
Inconnus ?
1152
00:46:01,417 --> 00:46:02,625
Vous ne savez pas qui nous sommes ?
1153
00:46:03,125 --> 00:46:04,542
Qui êtes-vous ?
1154
00:46:05,417 --> 00:46:06,083
Regardez bien.
1155
00:46:06,833 --> 00:46:07,875
Vous reconnaissez ce type ?
1156
00:46:08,708 --> 00:46:09,917
Toujours rien ?
1157
00:46:13,917 --> 00:46:14,958
Vas-y.
1158
00:46:17,542 --> 00:46:18,000
Grand Frère.
1159
00:46:18,208 --> 00:46:18,833
Présente-toi.
1160
00:46:19,375 --> 00:46:20,708
Je suis le R-
1161
00:46:21,208 --> 00:46:22,042
Roi Singe.
1162
00:46:23,500 --> 00:46:25,083
C'est qui ?
1163
00:46:26,208 --> 00:46:27,000
Jamais entendu parler.
1164
00:46:27,458 --> 00:46:28,167
Tu vois ?
1165
00:46:28,792 --> 00:46:29,458
Je t'avais dit de ne pas venir.
1166
00:46:29,458 --> 00:46:30,500
Il ne nous reconnaît même pas.
1167
00:46:30,500 --> 00:46:32,167
Tu ne connais même pas le Roi Singe ?
1168
00:46:33,042 --> 00:46:35,167
Il existe depuis 5000 ans.
1169
00:46:35,167 --> 00:46:37,333
En termes d'ancienneté...
1170
00:46:37,333 --> 00:46:38,208
...l'appeler grand-père serait une insulte.
1171
00:46:38,208 --> 00:46:40,375
C'est comme l'ancêtre de l'ancêtre de l'ancêtre.
1172
00:46:40,375 --> 00:46:42,250
Assez bavardé.
1173
00:46:42,458 --> 00:46:43,875
Soit tu te bats...
1174
00:46:43,875 --> 00:46:44,667
...soit tu dégages.
1175
00:46:44,667 --> 00:46:45,667
Je suis un Yao local né et élevé ici.
1176
00:46:46,083 --> 00:46:49,083
Dans cette vie...
1177
00:46:49,083 --> 00:46:49,833
...je n'ai eu peur de personne...
1178
00:46:49,833 --> 00:46:50,917
...sauf des belettes.
1179
00:46:50,917 --> 00:46:52,542
Ah.
1180
00:46:55,583 --> 00:47:00,500
Moine stupide.
1181
00:47:02,125 --> 00:47:02,917
Qu'est-ce que tu as à sourire ?
1182
00:47:02,917 --> 00:47:03,958
Attaquons tous ensemble.
1183
00:47:04,042 --> 00:47:05,250
Les portes sont verrouillées.
1184
00:47:09,000 --> 00:47:10,042
Vous ne pouvez plus fuir maintenant.
1185
00:47:10,042 --> 00:47:10,833
Maintenant.
1186
00:47:11,000 --> 00:47:12,292
Fais quelque chose.
1187
00:47:17,750 --> 00:47:18,750
Je ne me suis jamais battu avant.
1188
00:47:22,458 --> 00:47:24,375
Ce type...
1189
00:47:38,417 --> 00:47:39,250
...il est trop rapide.
1190
00:47:39,542 --> 00:47:41,292
Vous, les Yaos des villes...
1191
00:47:41,667 --> 00:47:43,167
...que de la gueule.
1192
00:47:43,167 --> 00:47:44,458
Aucune morsure.
1193
00:47:44,458 --> 00:47:45,792
Toi.
1194
00:47:46,042 --> 00:47:46,750
Tu n'as pas une attaque ultime ?
1195
00:47:47,000 --> 00:47:49,292
Utilise-la.
1196
00:47:49,667 --> 00:47:51,375
Cette attaque ultime...
1197
00:47:51,375 --> 00:47:52,750
...tu ne peux l'utiliser qu'une seule fois...
1198
00:47:52,750 --> 00:47:53,292
...dans ta vie.
1199
00:47:53,292 --> 00:47:54,750
Qu'est-ce que tu attends ?
1200
00:47:54,750 --> 00:47:56,875
Que ce rat te finisse ?
1201
00:47:57,042 --> 00:47:59,417
Tu viens de m'appeler un rat ?
1202
00:48:01,042 --> 00:48:02,667
Je me suis entraîné pendant plus de cinquante ans...
1203
00:48:05,958 --> 00:48:08,042
...juste pour que...
1204
00:48:08,042 --> 00:48:09,500
1205
00:48:09,500 --> 00:48:11,667
Plus personne ne m'appelle comme ça.
1206
00:48:11,667 --> 00:48:12,750
Aah !
1207
00:48:13,500 --> 00:48:15,708
Aaaaah !
1208
00:48:17,208 --> 00:48:18,333
Frappe-le !
1209
00:48:18,333 --> 00:48:19,167
Maintenant !
1210
00:48:21,625 --> 00:48:24,500
Aaaaaah !
1211
00:48:24,708 --> 00:48:25,125
Pow !
1212
00:48:25,542 --> 00:48:26,750
Bam bam bam bam !
1213
00:48:27,208 --> 00:48:28,333
Prends ça !
1214
00:48:44,000 --> 00:48:44,458
Toi !
1215
00:48:44,458 --> 00:48:45,417
Comment oses-tu ?
1216
00:48:47,250 --> 00:48:47,833
Toi !
1217
00:48:56,417 --> 00:48:57,167
Ah !
1218
00:48:59,625 --> 00:49:00,667
Ça suffit !
1219
00:49:00,667 --> 00:49:01,583
Assez !
1220
00:49:45,417 --> 00:49:47,583
Les pastèques sont fraîchement cueillies.
1221
00:49:47,833 --> 00:49:48,625
Prenez-les pour la route.
1222
00:49:48,750 --> 00:49:50,458
Ce sont des petits pains blancs que je viens de cuire à la vapeur.
1223
00:49:50,625 --> 00:49:51,167
Prenez-les.
1224
00:49:51,250 --> 00:49:52,375
L.
Non, ça va.
1225
00:49:52,375 --> 00:49:53,250
Maîtres.
1226
00:49:53,875 --> 00:49:56,417
J'ai passé toute la nuit à coudre ces semelles.
1227
00:49:56,417 --> 00:49:57,500
Vous avez un long voyage devant vous.
1228
00:49:57,750 --> 00:49:58,875
Prenez-les.
1229
00:49:58,875 --> 00:49:59,458
S'il vous plaît.
1230
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
Dépêchez-vous.
1231
00:50:09,542 --> 00:50:12,208
Ce sont des banderoles de remerciement des villageois.
1232
00:50:12,500 --> 00:50:13,583
Prenez-les toutes.
1233
00:50:13,958 --> 00:50:14,458
Wow !
1234
00:50:14,458 --> 00:50:15,542
Pas besoin.
1235
00:50:15,667 --> 00:50:16,792
Vous êtes bien trop gentils.
1236
00:50:16,792 --> 00:50:17,792
Prenez-les, c'est tout.
1237
00:50:17,792 --> 00:50:18,833
Nous insistons.
1238
00:50:18,958 --> 00:50:20,708
C'est trop pour nous à porter.
1239
00:50:21,125 --> 00:50:22,458
Vous n'avez pas de bâton ?
1240
00:50:22,792 --> 00:50:24,542
Vous, les maîtres, êtes tous si puissants.
1241
00:50:24,750 --> 00:50:27,708
Qu'est-ce que c'est que quelques affaires de plus ?
1242
00:50:30,042 --> 00:50:31,208
J-j-attendez.
1243
00:50:36,375 --> 00:50:37,000
Maîtres.
1244
00:50:37,542 --> 00:50:39,083
Laissez-moi vous demander une dernière chose.
1245
00:50:39,083 --> 00:50:41,417
Ma fille vit au village de Hillside, à 100 km d'ici.
1246
00:50:41,750 --> 00:50:44,500
Leurs villageois ont récemment perdu des enfants à cause des Yaos.
1247
00:50:44,500 --> 00:50:45,625
Si vous passez par là,
1248
00:50:45,625 --> 00:50:46,875
pourriez-vous s'il vous plaît aider ?
1249
00:50:46,875 --> 00:50:48,208
Ces Yaos sont scandaleux.
1250
00:50:48,208 --> 00:50:49,125
Ne vous inquiétez pas.
1251
00:50:49,375 --> 00:50:51,083
Nous allons récupérer ces enfants.
1252
00:51:00,958 --> 00:51:05,000
Ils se hâtent le long des routes brumeuses.
1253
00:51:05,000 --> 00:51:08,792
Quatre petits Yaos que personne ne connaît.
1254
00:51:10,042 --> 00:51:15,042
La tête haute, avec une fierté intrépide.
1255
00:51:20,083 --> 00:51:25,000
Ils avancent à grands pas.
1256
00:51:27,042 --> 00:51:31,042
Leurs bannières claquent avec une acclamation bruyante.
1257
00:51:31,042 --> 00:51:35,833
Et les Yaos se dispersent à leur approche.
1258
00:51:39,875 --> 00:51:43,792
Des héros loués pour avoir redressé les torts.
1259
00:51:43,792 --> 00:51:47,792
Aimés dans chaque chanson de village.
1260
00:51:48,875 --> 00:51:49,958
On nous a malmenés.
1261
00:51:49,958 --> 00:51:52,125
La tête baissée.
1262
00:51:52,125 --> 00:51:54,125
Aucune force à montrer.
1263
00:51:54,125 --> 00:51:55,292
Mais maintenant,
1264
00:51:55,292 --> 00:51:58,167
nous voyageons vers l'Ouest.
1265
00:51:58,167 --> 00:52:02,167
Nous nous en sommes sortis.
1266
00:52:05,458 --> 00:52:09,625
(Le Roi des Chiens)
1267
00:52:09,625 --> 00:52:10,333
À chaque fois,
1268
00:52:10,333 --> 00:52:12,542
que je lis ces écrits laissés par les saints moines,
1269
00:52:13,167 --> 00:52:15,583
je me sens en paix.
1270
00:52:16,167 --> 00:52:16,958
Rapport.
1271
00:52:17,375 --> 00:52:17,833
Mes rois.
1272
00:52:17,958 --> 00:52:19,417
Il y a quatre moines dehors.
1273
00:52:19,417 --> 00:52:20,958
L'un d'eux prétend être le Roi Singe.
1274
00:52:21,958 --> 00:52:22,375
Oh !
1275
00:52:22,917 --> 00:52:23,917
C'est ça ?
1276
00:52:24,875 --> 00:52:25,500
Petit frère.
1277
00:52:25,833 --> 00:52:26,625
Je vais aller vérifier dehors.
1278
00:52:27,000 --> 00:52:27,458
D'accord.
1279
00:52:27,583 --> 00:52:29,167
J-j'y serai dans un instant.
1280
00:52:29,583 --> 00:52:30,083
Humph.
1281
00:52:30,375 --> 00:52:31,208
Rassemblez-vous.
1282
00:52:38,167 --> 00:52:39,250
Qui ose pénétrer
1283
00:52:39,250 --> 00:52:40,917
sur mes terres sacrées ?
1284
00:52:41,375 --> 00:52:42,000
Heh heh heh.
1285
00:52:42,375 --> 00:52:43,833
Je suis votre Grand-père Sun.
1286
00:52:44,208 --> 00:52:45,625
Hahaha !
1287
00:52:46,208 --> 00:52:47,750
Regarde-toi.
1288
00:52:47,750 --> 00:52:49,292
Avec ton apparence négligée,
1289
00:52:49,292 --> 00:52:51,417
tu oses prétendre être le Moine Tang ?
1290
00:52:52,292 --> 00:52:53,167
Prétendre ?
1291
00:52:53,583 --> 00:52:55,750
Je n'ai pas mangé de chair humaine depuis un moment.
1292
00:52:55,750 --> 00:52:57,417
Je vais me régaler aujourd'hui.
1293
00:52:57,875 --> 00:52:58,750
Les gars.
1294
00:52:58,750 --> 00:53:00,667
Abattez ces imposteurs.
1295
00:53:06,458 --> 00:53:07,875
Je vous combattrai jusqu'à la fin.
1296
00:53:08,167 --> 00:53:08,292
Hi-yah !
1297
00:53:08,292 --> 00:53:09,375
Argh !
1298
00:53:25,833 --> 00:53:27,125
(À gauche, les collines de Hardstone) (À droite, le village de Tantan)
1299
00:53:27,125 --> 00:53:28,667
Nous sommes presque arrivés chez toi.
1300
00:53:28,667 --> 00:53:29,750
Ça fait trois ans.
1301
00:53:29,750 --> 00:53:31,125
Je ne suis pas revenu une seule fois.
1302
00:53:31,417 --> 00:53:32,667
Allons-y alors.
1303
00:53:33,833 --> 00:53:34,792
Plus pressés maintenant ?
1304
00:53:34,792 --> 00:53:35,750
Nous avons fait du bon temps.
1305
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
Nous pouvons bien passer une journée ou deux
1306
00:53:37,250 --> 00:53:39,208
et déposer cette nourriture chez tes parents !
1307
00:53:39,208 --> 00:53:40,125
Voyagez léger.
1308
00:53:51,292 --> 00:53:51,792
Plus rien.
1309
00:53:51,875 --> 00:53:52,542
Maman !
1310
00:53:52,542 --> 00:53:54,083
Tu m'as oublié.
1311
00:53:54,792 --> 00:53:55,542
Maman !
1312
00:53:55,542 --> 00:53:56,833
J'ai encore faim.
1313
00:53:57,833 --> 00:53:59,000
Trop manger te rendra malade.
1314
00:54:03,458 --> 00:54:04,375
Qui êtes-vous ?
1315
00:54:07,042 --> 00:54:07,708
Maman !
1316
00:54:12,625 --> 00:54:13,292
Maman !
1317
00:54:13,292 --> 00:54:14,042
Viens goûter ça.
1318
00:54:14,208 --> 00:54:15,167
Qu'est-ce que c'est ?
1319
00:54:15,875 --> 00:54:16,708
C'est un pain aux légumes.
1320
00:54:16,708 --> 00:54:17,708
C'est vraiment bon.
1321
00:54:18,958 --> 00:54:19,417
Miam.
1322
00:54:22,833 --> 00:54:24,000
Garde-en pour maman.
1323
00:54:24,292 --> 00:54:26,000
Où avez-vous eu tout ça ?
1324
00:54:26,667 --> 00:54:27,792
Les villageois nous l'ont donné.
1325
00:54:28,250 --> 00:54:29,125
Ne me mens pas.
1326
00:54:29,125 --> 00:54:30,375
Nous sommes des Yaos après tout.
1327
00:54:30,958 --> 00:54:31,542
Maman.
1328
00:54:31,833 --> 00:54:33,042
On est un peu importants maintenant.
1329
00:54:33,167 --> 00:54:35,042
Les Yaos et les humains nous traitent avec respect.
1330
00:54:35,292 --> 00:54:36,375
Qu'est-ce que vous faites exactement ?
1331
00:54:37,833 --> 00:54:38,417
Aller chercher
1332
00:54:38,417 --> 00:54:38,958
les écritures.
1333
00:54:40,500 --> 00:54:42,083
Écoutez tout le monde.
1334
00:54:42,083 --> 00:54:44,000
Mon grand garçon est de retour.
1335
00:54:44,000 --> 00:54:46,167
Ils l'aiment là-bas, dans la grotte du roi.
1336
00:54:46,167 --> 00:54:46,917
Comparé à vos fils,
1337
00:54:46,917 --> 00:54:47,917
il est bien plus prometteur.
1338
00:54:47,917 --> 00:54:48,333
Hé !
1339
00:54:48,333 --> 00:54:49,500
Maman, maman.
1340
00:54:49,500 --> 00:54:50,667
Arrête de crier.
1341
00:54:50,667 --> 00:54:51,917
C'est mon garçon.
1342
00:54:54,125 --> 00:54:54,750
Tante.
1343
00:54:54,750 --> 00:54:55,708
Calmez-vous.
1344
00:54:56,458 --> 00:54:57,167
Crapaud.
1345
00:54:57,375 --> 00:54:58,625
Nous vous devons cela.
1346
00:54:58,750 --> 00:54:59,375
Il y a trois ans,
1347
00:54:59,375 --> 00:55:01,000
je l'ai envoyé chez toi et ton oncle pour de l'aide.
1348
00:55:01,375 --> 00:55:03,000
C'est grâce à vous qu'il a été accepté.
1349
00:55:03,083 --> 00:55:04,000
Je peux enfin
1350
00:55:04,708 --> 00:55:06,292
me détendre maintenant.
1351
00:55:07,583 --> 00:55:07,875
Oh.
1352
00:55:08,250 --> 00:55:08,750
Au fait,
1353
00:55:08,833 --> 00:55:09,792
comment va ton oncle ?
1354
00:55:14,583 --> 00:55:16,083
Mon oncle ?
1355
00:55:19,208 --> 00:55:20,042
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
1356
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
C'est une longue histoire.
1357
00:55:23,083 --> 00:55:24,417
Ta gourde est encore vide ?
1358
00:55:24,417 --> 00:55:25,083
Non, non, non.
1359
00:55:25,458 --> 00:55:25,625
Tu vois ?
1360
00:55:26,708 --> 00:55:26,833
Elle est pleine !
1361
00:55:28,208 --> 00:55:28,708
Pleine à ras bord.
1362
00:55:28,708 --> 00:55:30,042
Ça veut dire que tu n'as pas bu une seule gorgée.
1363
00:55:30,292 --> 00:55:31,292
Quel est l'intérêt de la trimballer ?
1364
00:55:31,333 --> 00:55:32,042
OK, OK, je vais en boire.
1365
00:55:32,125 --> 00:55:33,542
Cette eau doit être croupie.
1366
00:55:33,625 --> 00:55:34,792
Laisse-moi te la remplir.
1367
00:55:36,458 --> 00:55:37,083
Avoir...
1368
00:55:37,875 --> 00:55:38,917
Avoir un foyer, c'est bien.
1369
00:55:41,000 --> 00:55:41,792
Ces derniers jours...
1370
00:55:41,792 --> 00:55:42,625
ont dû être durs pour toi.
1371
00:55:43,167 --> 00:55:44,083
Aujourd'hui, chez moi...
1372
00:55:44,250 --> 00:55:45,792
tu peux parler autant que tu veux.
1373
00:55:47,250 --> 00:55:48,208
Pas besoin d'aiguiser cette bêche.
1374
00:55:50,417 --> 00:55:51,625
Tu peux commencer à parler maintenant.
1375
00:55:54,500 --> 00:55:55,000
OK.
1376
00:55:56,583 --> 00:55:58,333
Tu dois être bien occupé à la Grotte du Roi.
1377
00:55:58,583 --> 00:55:59,417
Ouais, ouais.
1378
00:55:59,792 --> 00:56:01,042
Le Roi n'arrête pas de nous donner du travail.
1379
00:56:01,042 --> 00:56:02,583
Du coup, je n'ai jamais vraiment eu le temps de venir.
1380
00:56:03,333 --> 00:56:04,333
Je comprends.
1381
00:56:04,333 --> 00:56:05,375
Quand on débute...
1382
00:56:05,375 --> 00:56:07,042
le patron te fait toujours bosser dur.
1383
00:56:07,042 --> 00:56:08,333
Fais de ton mieux.
1384
00:56:08,542 --> 00:56:09,583
Ne te laisse pas distraire.
1385
00:56:10,125 --> 00:56:10,833
Tu n'en as presque pas bu.
1386
00:56:10,833 --> 00:56:11,625
Bois plus.
1387
00:56:12,917 --> 00:56:14,042
Ne sois pas comme ton père.
1388
00:56:14,042 --> 00:56:15,250
Quitter un boulot en or...
1389
00:56:15,250 --> 00:56:16,667
juste pour pratiquer les arts mystiques.
1390
00:56:16,958 --> 00:56:18,667
Maintenant, il est complètement paumé.
1391
00:56:19,167 --> 00:56:19,667
En parlant de...
1392
00:56:20,208 --> 00:56:20,875
Il est où, papa ?
1393
00:56:21,375 --> 00:56:22,625
Dehors, derrière, il se repose.
1394
00:56:28,583 --> 00:56:29,125
Papa.
1395
00:56:32,542 --> 00:56:33,500
Je suis venu te voir.
1396
00:56:38,792 --> 00:56:39,833
Ce sont mes amis.
1397
00:56:41,292 --> 00:56:42,250
Bonjour, oncle.
1398
00:56:43,333 --> 00:56:44,167
Sun Wukong.
1399
00:56:44,333 --> 00:56:45,000
Le Moine Tang.
1400
00:56:45,542 --> 00:56:46,000
Et toi...
1401
00:56:46,208 --> 00:56:47,000
Zhu Bajie.
1402
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
Que maman n'entende pas ça.
1403
00:56:49,542 --> 00:56:50,542
Je ne lui ai rien dit.
1404
00:56:51,042 --> 00:56:52,042
Raconte-moi ça.
1405
00:56:52,417 --> 00:56:53,833
Ne te fâche pas.
1406
00:56:54,000 --> 00:56:55,792
On a quitté la Grotte du Roi.
1407
00:56:55,917 --> 00:56:56,542
On fait notre propre truc maintenant.
1408
00:56:56,542 --> 00:56:57,917
Déguisés en bande du Moine Tang.
1409
00:56:57,917 --> 00:56:58,833
On part vers l'ouest chercher les écritures.
1410
00:57:00,417 --> 00:57:01,458
Bien joué.
1411
00:57:01,458 --> 00:57:02,125
Quoi ?
1412
00:57:02,125 --> 00:57:03,250
Il essaie de bouger encore ?
1413
00:57:03,458 --> 00:57:04,042
Ah.
1414
00:57:04,042 --> 00:57:04,833
Ce n'est rien.
1415
00:57:04,833 --> 00:57:05,500
Tante.
1416
00:57:05,500 --> 00:57:07,125
Il est juste content de voir son fils.
1417
00:57:07,125 --> 00:57:07,958
Laisse-moi te tenir compagnie.
1418
00:57:08,125 --> 00:57:08,500
Viens.
1419
00:57:08,792 --> 00:57:09,333
Fils.
1420
00:57:09,333 --> 00:57:10,917
Va me chercher du vin.
1421
00:57:11,167 --> 00:57:12,833
C'est juste là, sous cette pierre.
1422
00:57:13,458 --> 00:57:13,833
Papa.
1423
00:57:14,417 --> 00:57:15,458
Comment tu as fait pour mettre ça là ?
1424
00:57:15,958 --> 00:57:17,625
Je l'ai mis là quand je pouvais encore marcher.
1425
00:57:18,125 --> 00:57:19,917
Je n'en ai pas bu une seule gorgée depuis.
1426
00:57:25,708 --> 00:57:26,792
N'écoute pas ta mère.
1427
00:57:27,542 --> 00:57:28,833
Tu ne deviendras jamais rien...
1428
00:57:28,833 --> 00:57:30,167
si tu restes à la Grotte du Roi.
1429
00:57:32,750 --> 00:57:33,958
Aller chercher les écritures, c'est une bonne idée.
1430
00:57:34,500 --> 00:57:35,250
Avec les écritures...
1431
00:57:35,250 --> 00:57:36,250
tu peux devenir un Bouddha.
1432
00:57:36,708 --> 00:57:38,542
Personne n'osera te mépriser.
1433
00:57:41,875 --> 00:57:43,625
Souviens-toi du grand coup que papa t'a appris avant.
1434
00:57:43,625 --> 00:57:45,000
Tu le maîtrises bien maintenant ?
1435
00:57:45,292 --> 00:57:46,333
Oh, je travaille encore dessus.
1436
00:57:46,625 --> 00:57:48,750
Alors ne l'utilise pas tant que tu n'y es pas absolument obligé.
1437
00:57:48,917 --> 00:57:49,958
Une seule utilisation te transformera...
1438
00:57:49,958 --> 00:57:51,292
de nouveau en animal normal.
1439
00:57:53,708 --> 00:57:54,333
À mon époque...
1440
00:57:54,333 --> 00:57:55,458
quand j'ai appris ce coup...
1441
00:57:55,458 --> 00:57:56,958
j'ai décidé de me lancer en solo.
1442
00:57:56,958 --> 00:57:59,875
J'étais à une vague de Qi de le maîtriser.
1443
00:57:59,875 --> 00:58:01,167
Mais j'ai pensé que je n'y arriverais pas...
1444
00:58:01,167 --> 00:58:02,167
et j'ai abandonné.
1445
00:58:02,167 --> 00:58:03,667
C'est comme ça que j'ai fini comme ça.
1446
00:58:03,833 --> 00:58:06,542
J'espère que tu pourras continuer ce que j'ai commencé.
1447
00:58:06,750 --> 00:58:08,083
Sinon, tu passeras toute ta vie...
1448
00:58:11,875 --> 00:58:13,250
à vivre avec des regrets.
1449
00:58:13,625 --> 00:58:14,625
Ne t'inquiète pas, papa.
1450
00:58:15,417 --> 00:58:16,708
Quand j'irai chercher les écritures...
1451
00:58:16,708 --> 00:58:18,750
je reviendrai chercher notre famille.
1452
00:58:18,750 --> 00:58:19,667
Et on vivra heureux pour toujours.
1453
00:58:20,667 --> 00:58:21,417
Ouais.
1454
00:58:23,000 --> 00:58:25,417
Vous quatre, prenez soin les uns des autres là-bas.
1455
00:58:25,417 --> 00:58:26,625
Mangez bien.
1456
00:58:26,625 --> 00:58:27,333
Buvez beaucoup.
1457
00:58:27,333 --> 00:58:27,833
Ne vous inquiétez pas.
1458
00:58:27,833 --> 00:58:28,375
Tante.
1459
00:58:28,375 --> 00:58:30,125
On va prendre soin de nous.
1460
00:58:30,958 --> 00:58:31,917
Tes deux amis...
1461
00:58:31,958 --> 00:58:33,042
n'ont pas l'air d'aimer parler.
1462
00:58:33,542 --> 00:58:34,958
Cet Ape Yao va beaucoup mieux aujourd'hui.
1463
00:58:34,958 --> 00:58:36,417
Avant, il ne souriait jamais...
1464
00:58:36,417 --> 00:58:37,750
et il était tout le temps nerveux.
1465
00:58:38,458 --> 00:58:39,792
Cet autre gamin est sympa aussi.
1466
00:58:39,792 --> 00:58:41,583
Il porte cette lourde charge tout seul.
1467
00:58:41,583 --> 00:58:42,375
Pas très bavard non plus.
1468
00:58:42,625 --> 00:58:43,875
Il aiguise sa bêche de temps en temps.
1469
00:58:43,875 --> 00:58:45,250
Un bon gamin.
1470
00:58:46,083 --> 00:58:47,500
Il ne parle pas beaucoup non plus.
1471
00:58:48,333 --> 00:58:48,625
Hé.
1472
00:58:49,250 --> 00:58:49,583
Hé.
1473
00:58:51,000 --> 00:58:52,375
Va chercher une autre gorgée de vin pour ton oncle.
1474
00:58:54,000 --> 00:58:54,625
Tante.
1475
00:58:54,917 --> 00:58:56,375
Vous ne faites pas votre âge.
1476
00:58:56,583 --> 00:58:57,583
Vraiment ?
1477
00:58:57,583 --> 00:58:59,167
Pas une seule ride.
1478
00:58:59,167 --> 00:59:00,292
Oh.
1479
00:59:00,292 --> 00:59:01,667
Vous êtes gentil.
1480
00:59:01,792 --> 00:59:02,792
Vraiment.
1481
00:59:02,792 --> 00:59:04,083
Je suis juste honnête.
1482
00:59:04,458 --> 00:59:05,292
Je vous crois.
1483
00:59:05,708 --> 00:59:07,167
Tu es un bon gamin.
1484
00:59:07,792 --> 00:59:10,417
Ton oncle va t'apprendre un coup.
1485
00:59:11,292 --> 00:59:12,042
Viens.
1486
00:59:12,417 --> 00:59:13,958
Approche.
1487
00:59:14,250 --> 00:59:15,042
Ce Yao...
1488
00:59:15,042 --> 00:59:16,292
Ses coups n'étaient pas une blague.
1489
00:59:16,625 --> 00:59:18,125
Les mettre tous les deux au sol...
1490
00:59:18,125 --> 00:59:19,458
en un clin d'œil.
1491
00:59:19,583 --> 00:59:20,833
Tu as compris ?
1492
00:59:21,792 --> 00:59:23,458
C'est un coup puissant.
1493
00:59:23,458 --> 00:59:24,958
Je ne l'ai jamais dit à personne...
1494
00:59:24,958 --> 00:59:26,042
à part à toi.
1495
00:59:26,125 --> 00:59:27,292
Et puis il y a ton Frère Singe.
1496
00:59:27,375 --> 00:59:28,583
Avec une force tonitruante...
1497
00:59:28,583 --> 00:59:31,083
Il a fracassé le faux immortel contre le mur.
1498
00:59:31,083 --> 00:59:32,000
J'ai toujours pensé...
1499
00:59:32,000 --> 00:59:33,917
que ton frère était le plus fort d'entre nous.
1500
00:59:33,917 --> 00:59:35,208
Mais maintenant je sais...
1501
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
que Frère Singe cachait sa force depuis le début.
1502
00:59:38,958 --> 00:59:39,750
Hé, hé.
1503
00:59:40,333 --> 00:59:41,708
Ce coup que fait Frère Singe...
1504
00:59:41,708 --> 00:59:42,833
J'ai un nom pour ça.
1505
00:59:42,833 --> 00:59:44,208
"Montagne Écrasée et Mer Rugissante"
1506
00:59:44,208 --> 00:59:46,167
Ce coup était incroyable.
1507
00:59:46,167 --> 00:59:47,458
Il a renvoyé le faux immortel
1508
00:59:47,458 --> 00:59:48,750
à sa forme animale.
1509
00:59:55,000 --> 00:59:55,833
Tu dois finir cette gourde.
1510
00:59:55,833 --> 00:59:57,000
Avant midi tous les jours.
1511
00:59:57,000 --> 00:59:58,458
Au moins quatre gourdes par jour.
1512
00:59:58,833 --> 00:59:59,958
Vous devez vous assurer qu'il la boit.
1513
01:00:00,833 --> 01:00:01,333
Dans le chargement,
1514
01:00:01,333 --> 01:00:03,083
j'ai emballé des patates douces séchées.
1515
01:00:03,083 --> 01:00:04,125
Très savoureuses.
1516
01:00:04,125 --> 01:00:05,375
Vous partagerez.
1517
01:00:07,083 --> 01:00:08,125
Assurez-vous d'en prendre vous aussi.
1518
01:00:08,125 --> 01:00:09,375
Ne les laissez pas tout manger.
1519
01:00:10,292 --> 01:00:11,958
Attendez juste nos bonnes nouvelles.
1520
01:00:27,667 --> 01:00:28,292
Mère.
1521
01:00:28,875 --> 01:00:30,708
Ne gronde pas trop Dead.
1522
01:00:31,833 --> 01:00:32,667
Compris.
1523
01:00:32,667 --> 01:00:33,708
Ne t'inquiète pas.
1524
01:00:34,750 --> 01:00:37,000
(Village de North Zhang)
1525
01:00:50,042 --> 01:00:51,875
Le groupe du moine Tang vient de passer, c'est ça ?
1526
01:00:54,167 --> 01:00:55,458
Ils sont allés par là ?
1527
01:00:57,667 --> 01:00:58,250
Mmhm.
1528
01:01:02,042 --> 01:01:02,667
Hé.
1529
01:01:05,167 --> 01:01:05,792
Il y a une bande de faux qui arrive,
1530
01:01:05,792 --> 01:01:07,292
se faisant passer pour la bande du moine Tang.
1531
01:01:07,542 --> 01:01:08,625
Ils devraient être là demain.
1532
01:01:16,667 --> 01:01:17,083
Hé.
1533
01:01:17,458 --> 01:01:19,958
Le groupe du moine Tang devrait être proche maintenant.
1534
01:01:19,958 --> 01:01:20,833
Poussez.
1535
01:01:21,167 --> 01:01:22,083
À toute vitesse.
1536
01:01:22,083 --> 01:01:22,417
Ouais.
1537
01:01:55,792 --> 01:01:56,417
Bajie.
1538
01:01:57,000 --> 01:01:58,333
Qu'est-ce que ça dit ?
1539
01:01:58,333 --> 01:01:59,333
Sur ce temple là-bas.
1540
01:02:00,042 --> 01:02:00,625
Trop loin.
1541
01:02:00,625 --> 01:02:01,625
Je ne peux pas dire.
1542
01:02:04,167 --> 01:02:04,875
Euh...
1543
01:02:06,458 --> 01:02:07,750
Petit Temple du Coup de Foudre.
1544
01:02:13,000 --> 01:02:13,125
Super.
1545
01:02:14,375 --> 01:02:15,500
Allons mendier de la nourriture là-bas.
1546
01:02:17,583 --> 01:02:18,042
Mon roi.
1547
01:02:18,250 --> 01:02:19,625
Quatre moines approchent de loin.
1548
01:02:19,625 --> 01:02:21,042
On dirait le groupe du moine Tang.
1549
01:02:21,333 --> 01:02:22,125
Quoi ?
1550
01:02:22,125 --> 01:02:23,125
Déjà ?
1551
01:02:35,667 --> 01:02:36,458
Alors c'est vraiment eux.
1552
01:02:37,375 --> 01:02:37,708
Mon roi.
1553
01:02:37,875 --> 01:02:39,792
Devrions-nous nous dépêcher de manger les enfants maintenant ?
1554
01:02:40,333 --> 01:02:41,167
Pas le temps.
1555
01:02:41,542 --> 01:02:43,000
Dites aux subalternes
1556
01:02:43,000 --> 01:02:44,250
de se changer et de se préparer.
1557
01:03:36,333 --> 01:03:36,875
Bajie.
1558
01:03:37,125 --> 01:03:38,583
Pourquoi tous ces moines
1559
01:03:38,917 --> 01:03:40,375
ont l'air si méchants ?
1560
01:03:40,792 --> 01:03:41,750
Pas tous.
1561
01:03:42,333 --> 01:03:43,500
Celui-là a l'air bien.
1562
01:03:44,208 --> 01:03:46,458
Ce moine potelé a un visage gentil.
1563
01:03:49,708 --> 01:03:50,875
Pouvons-nous demander...
1564
01:03:50,875 --> 01:03:53,542
Êtes-vous le moine Tang et ses disciples ?
1565
01:03:54,750 --> 01:03:55,750
Ah, oui.
1566
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Alors Maître,
1567
01:03:56,833 --> 01:03:58,208
vous me connaissez.
1568
01:03:58,667 --> 01:03:59,292
Insolent.
1569
01:03:59,708 --> 01:04:00,792
En présence du Bouddha,
1570
01:04:00,792 --> 01:04:01,917
vous devez vous incliner avec révérence.
1571
01:04:03,750 --> 01:04:04,708
Bouddha ?
1572
01:04:08,042 --> 01:04:08,708
Excusez-nous.
1573
01:04:09,167 --> 01:04:10,208
Nous allons sortir un peu.
1574
01:04:11,250 --> 01:04:12,958
A-t-il dit Bouddha à l'instant ?
1575
01:04:12,958 --> 01:04:13,958
Sérieusement, ils ne nous
1576
01:04:13,958 --> 01:04:15,375
reconnaissent pas ?
1577
01:04:16,500 --> 01:04:17,875
Est-ce que quelque chose
1578
01:04:19,542 --> 01:04:20,667
nous a trahis ?
1579
01:04:21,167 --> 01:04:22,167
Nous avons déjà atteint l'Ouest.
1580
01:04:23,417 --> 01:04:24,625
C'était vraiment le Bouddha.
1581
01:04:25,083 --> 01:04:26,167
Nous ne l'avons pas reconnu plus tôt.
1582
01:04:26,167 --> 01:04:27,333
Est-ce que ça va poser problème ?
1583
01:04:30,875 --> 01:04:32,125
On dirait que ça va.
1584
01:04:32,125 --> 01:04:33,042
Tout est calme.
1585
01:04:33,417 --> 01:04:34,458
Ce n'est pas possible.
1586
01:04:34,458 --> 01:04:35,708
Nous nous entraînons depuis six mois.
1587
01:04:35,708 --> 01:04:37,000
Nous n'avons pas beaucoup de signes révélateurs.
1588
01:04:37,750 --> 01:04:38,042
Et si on faisait ça ?
1589
01:04:38,042 --> 01:04:38,708
Nous agissons tout de suite
1590
01:04:38,708 --> 01:04:39,458
et nous les descendons.
1591
01:04:39,875 --> 01:04:41,292
Qu'est-ce qu'on fait ensuite ?
1592
01:04:41,792 --> 01:04:42,875
Allons lui demander les écritures.
1593
01:04:43,083 --> 01:04:44,208
Ensuite, nous partons d'ici.
1595
01:04:45,875 --> 01:04:46,958
Doucement les chevaux.
1596
01:04:47,208 --> 01:04:48,125
Nous ne sommes peut-être pas
1597
01:04:48,125 --> 01:04:49,458
de taille face à Sun Wukong pour l'instant.
1598
01:04:49,458 --> 01:04:50,542
Je vais manger les enfants plus tard aujourd'hui.
1599
01:04:50,542 --> 01:04:52,458
C'est à ce moment-là que nous agissons.
1600
01:04:52,792 --> 01:04:53,875
C'est le moment.
1601
01:04:53,875 --> 01:04:55,000
Ne gâchez pas ça.
1602
01:04:55,583 --> 01:04:56,708
Restez concentrés tout le monde.
1603
01:04:57,125 --> 01:04:58,583
Tout se résume à ça.
1604
01:05:06,583 --> 01:05:09,083
Mon moi ignorant était aveugle à la grandeur.
1605
01:05:09,083 --> 01:05:10,083
Le moine Tang et ses disciples.
1606
01:05:10,083 --> 01:05:12,208
Salutations à votre sainteté.
1607
01:05:17,583 --> 01:05:18,583
Le moine Tang.
1608
01:05:18,583 --> 01:05:19,542
Selon mes estimations,
1609
01:05:19,542 --> 01:05:21,083
vous devriez arriver demain.
1610
01:05:21,083 --> 01:05:22,625
Comment se fait-il que vous soyez arrivés aujourd'hui ?
1611
01:05:23,333 --> 01:05:24,458
Amitabha.
1612
01:05:24,833 --> 01:05:26,167
Nous avons voyagé jour et nuit,
1613
01:05:26,167 --> 01:05:27,500
désireux d'aller chercher les écritures.
1614
01:05:27,500 --> 01:05:28,958
Nous avons peut-être été un peu trop rapides.
1615
01:05:29,292 --> 01:05:30,625
Vous devez être fatigués du voyage.
1616
01:05:30,625 --> 01:05:32,458
Allez vous reposer un moment.
1617
01:05:32,708 --> 01:05:33,917
Pas besoin de repos.
1618
01:05:33,917 --> 01:05:35,500
Nous sommes pressés de retourner à Chang'an.
1619
01:05:35,500 --> 01:05:37,500
Pourrions-nous recevoir les écritures maintenant ?
1620
01:05:37,833 --> 01:05:40,000
Pas de précipitation.
1621
01:05:53,667 --> 01:05:54,667
Hé, Maître.
1622
01:05:54,667 --> 01:05:55,333
Regardez.
1623
01:05:57,042 --> 01:05:57,833
Après avoir récupéré les écritures,
1624
01:05:57,833 --> 01:05:59,125
même les Yaos peuvent devenir des Bouddhas.
1625
01:05:59,167 --> 01:05:59,833
Bouddha.
1626
01:05:59,833 --> 01:06:00,917
Pour être tout à fait honnête,
1627
01:06:01,167 --> 01:06:02,917
tous mes disciples souhaitent devenir des Bouddhas.
1628
01:06:02,917 --> 01:06:05,125
Pouvons-nous le faire en lisant les écritures ?
1629
01:06:05,125 --> 01:06:06,208
Bien sûr.
1630
01:06:06,208 --> 01:06:07,458
Une centaine de lectures
1631
01:06:07,458 --> 01:06:08,750
et vous êtes un Bouddha.
1632
01:06:09,042 --> 01:06:10,833
Veuillez nous accorder les écritures, Bouddha.
1633
01:06:10,833 --> 01:06:11,708
Dhritarashtra.
1634
01:06:11,708 --> 01:06:12,750
Virudhaka.
1635
01:06:12,917 --> 01:06:13,417
Ici.
1636
01:06:13,708 --> 01:06:15,958
Allez préparer les écritures à l'arrière.
1637
01:06:16,417 --> 01:06:17,208
Oui.
1638
01:06:19,917 --> 01:06:20,583
Mon roi.
1639
01:06:20,958 --> 01:06:22,000
Où sont les écritures ?
1640
01:06:22,000 --> 01:06:22,667
Roi.
1641
01:06:22,792 --> 01:06:23,292
Pas de bêtises.
1642
01:06:23,292 --> 01:06:24,333
Allez les préparer.
1643
01:06:24,375 --> 01:06:25,208
Oh.
1644
01:06:27,042 --> 01:06:28,458
Ces deux-là.
1645
01:06:28,458 --> 01:06:30,375
Très coquins.
1646
01:06:30,375 --> 01:06:43,250
Hahahaha.
1647
01:06:51,542 --> 01:06:52,083
Oh.
1648
01:06:52,292 --> 01:06:53,167
Oui, parle.
1649
01:06:54,083 --> 01:06:55,125
Bouddha, quels types d'écritures
1650
01:06:55,125 --> 01:06:56,083
nous donnez-vous ?
1651
01:07:00,292 --> 01:07:01,250
Laissez-moi d'abord entendre
1652
01:07:01,250 --> 01:07:02,292
quelles écritures
1653
01:07:02,292 --> 01:07:04,250
vous récitez maintenant à l'Est.
1654
01:07:06,208 --> 01:07:06,917
Quelles écritures ?
1655
01:07:07,250 --> 01:07:07,833
Vite, vite.
1656
01:07:07,958 --> 01:07:08,667
Parlez plus fort.
1657
01:07:16,375 --> 01:07:18,458
Vous êtes le plus grand moine de l'Est.
1658
01:07:18,458 --> 01:07:20,292
Vous ne vous souvenez pas du nom de vos écritures ?
1659
01:07:20,583 --> 01:07:21,542
Bien sûr que si.
1660
01:07:22,208 --> 01:07:23,000
Ça s'appelle...
1661
01:07:26,583 --> 01:07:28,167
Les Écritures Légitimes.
1662
01:07:28,500 --> 01:07:30,083
Votre sainteté n'en a peut-être jamais entendu parler.
1663
01:07:30,083 --> 01:07:31,083
Nous vivons loin, après tout.
1664
01:07:31,417 --> 01:07:31,958
Insolent.
1665
01:07:32,417 --> 01:07:33,208
De toutes les écritures du monde...
1666
01:07:33,208 --> 01:07:35,208
Il n'y a rien que le Bouddha ne connaisse.
1667
01:07:37,458 --> 01:07:39,875
J'ai souvent entendu parler de ces huit écritures.
1668
01:07:39,875 --> 01:07:42,500
On dit qu'elles sont magnifiquement écrites.
1669
01:07:42,500 --> 01:07:43,250
On ne peut plus les oublier une fois qu'on les a entendues.
1670
01:07:43,250 --> 01:07:44,583
Je ne crois pas que nous ayons ça.
1671
01:07:45,667 --> 01:07:46,833
Je veux entendre le moine Tang.
1672
01:07:46,833 --> 01:07:48,125
Réciter ces écritures.
1673
01:07:48,417 --> 01:07:49,250
Allons-y ?
1674
01:07:52,333 --> 01:07:54,000
Mon maître ne se sent pas bien.
1675
01:07:54,000 --> 01:07:55,125
Et il a mal à la gorge.
1676
01:07:55,125 --> 01:07:56,417
Le Bouddha veut entendre une récitation.
1677
01:07:56,417 --> 01:07:57,667
Et vous trouvez encore des excuses.
1678
01:08:07,083 --> 01:08:08,833
Charabia.
1679
01:08:08,833 --> 01:08:10,542
Do ré mi fa.
1680
01:08:10,542 --> 01:08:12,375
Elle ramasse des coquillages.
1681
01:08:12,375 --> 01:08:14,083
Pierre qui roule amasse pas mousse.
1682
01:08:14,500 --> 01:08:15,458
Permettez-moi de vous expliquer.
1683
01:08:15,458 --> 01:08:17,500
Mon maître a inventé cette façon unique de chanter.
1684
01:08:17,500 --> 01:08:19,125
En utilisant la langue de l'Est.
1685
01:08:19,125 --> 01:08:20,208
Les grands sons n'ont pas besoin d'être prononcés.
1686
01:08:20,208 --> 01:08:21,750
Comme si c'était le murmure d'un nourrisson.
1687
01:08:21,750 --> 01:08:23,208
Le bourdonnement des insectes d'été à midi.
1688
01:08:23,208 --> 01:08:24,167
Le bruit des pétales de fleurs.
1689
01:08:24,167 --> 01:08:25,583
Fanant et tombant au sol.
1690
01:08:25,583 --> 01:08:27,667
Simultanément le rugissement d'un empereur.
1691
01:08:27,667 --> 01:08:29,125
Et le murmure d'un roturier.
1692
01:08:29,125 --> 01:08:30,083
Parfois en récitant en avant.
1693
01:08:30,125 --> 01:08:31,167
Parfois en récitant à l'envers.
1694
01:08:31,167 --> 01:08:32,167
Comme le ciel étoilé au-dessus de nous.
1695
01:08:32,167 --> 01:08:33,333
Chantant sa propre détermination.
1696
01:08:33,333 --> 01:08:34,958
S'efforçant de transformer les Écritures Légitimes.
1697
01:08:34,958 --> 01:08:36,833
en une performance artistique.
1698
01:08:36,833 --> 01:08:38,333
Estompant la réalité et la fantaisie.
1699
01:08:38,333 --> 01:08:39,458
Qu'en dites-vous, cher Bouddha ?
1700
01:08:39,458 --> 01:08:40,875
De cette performance ?
1701
01:08:44,250 --> 01:08:45,333
La récitation du moine Tang...
1702
01:08:45,333 --> 01:08:46,417
a un ténor clair.
1703
01:08:46,417 --> 01:08:47,458
un baryton équilibré.
1704
01:08:47,458 --> 01:08:48,583
et une basse riche.
1705
01:08:48,583 --> 01:08:49,542
En fermant les yeux...
1706
01:08:49,542 --> 01:08:51,125
Je vois la beauté indéniable.
1707
01:08:51,125 --> 01:08:52,000
des terres orientales de Tang.
1708
01:08:52,000 --> 01:08:53,542
Ses belles montagnes et ses rivières.
1709
01:08:53,542 --> 01:08:56,208
Je vois une nation prospère.
1710
01:08:56,208 --> 01:08:58,500
et un peuple heureux.
1711
01:08:58,500 --> 01:08:59,875
Seul un vrai maître peut réciter.
1712
01:08:59,875 --> 01:09:00,750
les Huit Écritures Légitimes.
1713
01:09:00,750 --> 01:09:02,333
D'une manière aussi dramatique.
1714
01:09:02,333 --> 01:09:03,417
si passionnée de bout en bout.
1715
01:09:03,417 --> 01:09:04,875
Vraiment le plus grand moine.
1716
01:09:05,208 --> 01:09:06,833
de tous les temps.
1717
01:09:08,167 --> 01:09:08,708
Très bien.
1718
01:09:09,167 --> 01:09:10,375
Il est midi maintenant.
1719
01:09:10,375 --> 01:09:11,875
Prenez d'abord de la nourriture du temple.
1720
01:09:11,875 --> 01:09:12,792
Reposez-vous un peu.
1721
01:09:12,792 --> 01:09:13,917
Pas besoin de s'inquiéter.
1722
01:09:13,917 --> 01:09:15,208
Nous pouvons attendre ici.
1723
01:09:15,333 --> 01:09:16,542
Vous devez tous être fatigués.
1724
01:09:16,875 --> 01:09:17,583
Ça va.
1725
01:09:17,583 --> 01:09:18,542
Nous ne sommes pas fatigués.
1726
01:09:18,750 --> 01:09:20,083
Pourquoi êtes-vous tous si têtus ?
1727
01:09:20,083 --> 01:09:22,083
Nous avons de la nourriture et du vin prêts pour vous.
1728
01:09:22,083 --> 01:09:23,208
Pas même une bouchée avant de partir ?
1729
01:09:24,125 --> 01:09:25,083
Il y a du vin ?
1730
01:09:25,250 --> 01:09:26,208
Super.
1731
01:09:26,208 --> 01:09:27,292
Je n'en ai pas bu depuis des lustres.
1732
01:09:27,458 --> 01:09:28,958
Voilà qui est mieux.
1733
01:09:29,333 --> 01:09:30,583
Puis-je dire quelque chose ?
1734
01:09:34,125 --> 01:09:34,792
Les moines...
1735
01:09:35,208 --> 01:09:36,042
ne doivent pas boire de vin.
1736
01:09:44,208 --> 01:09:45,292
Qui êtes-vous ?
1737
01:09:46,083 --> 01:09:47,167
Qui êtes-vous ?
1738
01:09:47,625 --> 01:09:48,125
Assez de simagrées.
1739
01:09:48,667 --> 01:09:49,500
Subalternes.
1740
01:09:49,500 --> 01:09:50,958
Révélez-vous.
1741
01:09:57,625 --> 01:09:59,250
C'est votre « bâton d'or » ?
1742
01:10:07,375 --> 01:10:08,667
On dirait un gratte-dos.
1743
01:10:08,667 --> 01:10:09,833
Vous plaisantez ?
1744
01:10:09,833 --> 01:10:10,208
Mon roi.
1745
01:10:10,208 --> 01:10:10,708
Regardez.
1746
01:10:11,042 --> 01:10:12,375
Un crapaud sale.
1747
01:10:13,250 --> 01:10:15,083
C'est une illusion.
1748
01:10:15,083 --> 01:10:16,458
Plutôt une illusion d'optique.
1749
01:10:16,458 --> 01:10:18,250
Bande d'imposteurs.
1750
01:10:23,667 --> 01:10:25,625
Comment osez-vous insulter ceux qui cherchent les écritures ?
1751
01:10:25,625 --> 01:10:28,000
Je vous dénoncerai au vrai Bouddha lui-même.
1752
01:10:28,000 --> 01:10:29,208
N'avez-vous aucune honte ?
1753
01:10:29,208 --> 01:10:29,917
Nous avons percé votre couverture.
1754
01:10:29,917 --> 01:10:32,208
Pourquoi les laissons-nous vivre, mon roi ?
1755
01:10:36,792 --> 01:10:38,333
Ces Yaos sont si puissants.
1756
01:10:38,708 --> 01:10:40,292
Rien à voir avec ceux que nous avons affrontés auparavant.
1757
01:10:41,042 --> 01:10:42,208
Wukong n'a plus de bâton maintenant.
1758
01:10:42,208 --> 01:10:42,917
Que faisons-nous ?
1759
01:10:43,375 --> 01:10:43,833
Ne t'inquiète pas.
1760
01:10:44,125 --> 01:10:45,833
Trouvons-en un nouveau dans le village là-haut.
1761
01:10:49,542 --> 01:10:50,667
Nous trouverons un moyen.
1762
01:10:54,875 --> 01:10:55,500
Êtes-vous...
1763
01:10:56,375 --> 01:10:57,875
le moine Tang et ses disciples ?
1764
01:11:00,458 --> 01:11:01,042
Les enfants.
1765
01:11:01,042 --> 01:11:01,750
Sortez.
1766
01:11:02,125 --> 01:11:03,292
Sun Wukong est là.
1767
01:11:04,333 --> 01:11:04,958
Anciens.
1768
01:11:05,125 --> 01:11:05,708
Il y a quelques jours...
1769
01:11:05,708 --> 01:11:06,625
mon père a envoyé un message par pigeon.
1770
01:11:06,625 --> 01:11:07,625
Nous disant que vous alliez venir.
1771
01:11:08,000 --> 01:11:09,833
Tout le village vous attend jour et nuit.
1772
01:11:09,833 --> 01:11:11,208
Vous êtes enfin là.
1773
01:11:11,208 --> 01:11:12,250
Votre père ?
1774
01:11:12,917 --> 01:11:14,167
Le chef du village de North Zhang.
1775
01:11:15,750 --> 01:11:16,917
Alors c'est le village de Hillside.
1776
01:11:17,625 --> 01:11:18,083
C'est ça.
1777
01:11:18,375 --> 01:11:20,125
Votre père a dit que les enfants avaient été enlevés par des Yaos.
1778
01:11:20,667 --> 01:11:21,500
Ne sont-ils pas tous là ?
1779
01:11:21,500 --> 01:11:23,292
Cinq enfants ont été enlevés.
1780
01:11:23,875 --> 01:11:24,833
Nous ne savions pas quoi faire.
1781
01:11:24,833 --> 01:11:26,583
Alors nous avons caché le reste de ces enfants.
1782
01:11:27,167 --> 01:11:29,042
Nous avons entendu parler de vos pouvoirs depuis longtemps.
1783
01:11:29,042 --> 01:11:30,125
S'il vous plaît, ayez pitié, Maîtres...
1784
01:11:30,125 --> 01:11:31,250
Sauvez nos enfants.
1785
01:11:34,583 --> 01:11:35,417
Pas besoin de vous agenouiller.
1786
01:11:35,667 --> 01:11:36,417
Ne vous inquiétez pas.
1787
01:11:36,417 --> 01:11:37,542
J'ai promis au chef du village.
1788
01:11:37,542 --> 01:11:39,875
Nous ramènerons les enfants sains et saufs.
1789
01:11:40,417 --> 01:11:41,875
Oh, que les Maîtres honorables soient bénis.
1790
01:11:41,875 --> 01:11:42,625
Nos sauveurs.
1791
01:11:42,625 --> 01:11:43,167
Dites-nous.
1792
01:11:43,500 --> 01:11:44,292
Où est le Yao ?
1793
01:11:45,750 --> 01:11:46,750
Derrière la montagne.
1794
01:11:46,750 --> 01:11:47,917
Dans le petit temple du Tonnerre.
1795
01:11:52,542 --> 01:11:53,417
Je vous l'avais dit.
1796
01:11:53,708 --> 01:11:55,750
Il devait y avoir plus d'enfants.
1797
01:11:56,375 --> 01:11:57,583
Les voilà.
1798
01:11:58,292 --> 01:11:59,125
Attrapez-les.
1799
01:12:07,375 --> 01:12:08,292
Cours, Molly.
1800
01:12:18,000 --> 01:12:18,792
Maître.
1801
01:12:19,208 --> 01:12:19,833
Yao.
1802
01:12:20,250 --> 01:12:21,667
Vous ne toucherez pas un cheveu de sa tête.
1803
01:12:21,708 --> 01:12:22,542
Hors de mon chemin.
1804
01:12:26,792 --> 01:12:27,917
Non, restez loin.
1805
01:12:28,500 --> 01:12:30,625
Montagne fracassante et mer rugissante.
1806
01:12:35,750 --> 01:12:36,417
Grand Sage.
1807
01:12:40,833 --> 01:12:41,792
C'était pas mal.
1808
01:12:42,542 --> 01:12:44,250
Ah.
1809
01:12:46,458 --> 01:12:46,917
Wukong.
1810
01:12:47,333 --> 01:12:48,125
Le moine Sha.
1811
01:12:50,000 --> 01:12:50,708
Présent !
1812
01:12:51,000 --> 01:12:52,625
On a attrapé cinq enfants cette fois.
1813
01:12:53,167 --> 01:12:54,833
Plus les cinq d'avant.
1814
01:12:55,042 --> 01:12:55,958
Ça fait dix au total.
1815
01:12:56,250 --> 01:12:56,917
Ça ira.
1816
01:13:00,500 --> 01:13:01,292
Maître.
1817
01:13:03,250 --> 01:13:04,458
Vous avez fait du bon boulot.
1818
01:13:04,458 --> 01:13:05,208
Venez.
1819
01:13:05,208 --> 01:13:06,250
Vous rentrez avec nous.
1820
01:13:06,250 --> 01:13:07,500
Le roi veut vous voir.
1821
01:13:08,792 --> 01:13:10,042
Vous...
1822
01:13:10,042 --> 01:13:11,708
...vous travaillez ensemble.
1823
01:13:12,542 --> 01:13:13,083
Non.
1824
01:13:13,417 --> 01:13:15,125
On cherche les écritures.
1825
01:13:16,500 --> 01:13:17,417
Des chercheurs d'écritures ?
1826
01:13:22,125 --> 01:13:23,167
Avec ces compétences pitoyables,
1827
01:13:23,167 --> 01:13:24,333
vous pensez pouvoir terminer le voyage ?
1828
01:13:24,750 --> 01:13:25,958
Ne lui marche pas dessus, chef.
1829
01:13:25,958 --> 01:13:27,792
Épargnez-le, s'il vous plaît.
1830
01:13:28,042 --> 01:13:29,958
Dites à ces gens
1831
01:13:29,958 --> 01:13:30,625
qui vous êtes vraiment.
1832
01:13:30,625 --> 01:13:34,417
On prétend être le moine Tang.
1833
01:13:39,833 --> 01:13:41,667
Alors, vous savez ce que vous êtes ?
1834
01:13:44,500 --> 01:13:45,708
Regardez bien, tout le monde.
1835
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Ce ne sont que des bâtards et des vagabonds.
1836
01:13:48,042 --> 01:13:49,417
Dites à vos amis et à vos proches,
1837
01:13:49,417 --> 01:13:50,583
voisins proches et lointains,
1838
01:13:50,583 --> 01:13:54,042
si vous revoyez ces quatre imposteurs,
1839
01:13:54,042 --> 01:13:55,583
tabassez-les.
1840
01:13:55,833 --> 01:13:56,500
Vous...
1841
01:13:56,667 --> 01:13:57,833
Emmenez-les avec moi.
1842
01:13:59,083 --> 01:14:00,750
Mes enfants...
1843
01:14:26,333 --> 01:14:28,125
Je ne voulais pas mentir.
1844
01:14:28,125 --> 01:14:29,292
Votre père m'a vraiment demandé de l'aide.
1845
01:14:29,292 --> 01:14:31,125
Menteur.
1846
01:14:31,792 --> 01:14:33,458
Tu fais encore semblant.
1847
01:14:34,000 --> 01:14:35,250
Continuez à jouer, vous.
1848
01:14:35,250 --> 01:14:36,292
Honte à vous.
1849
01:14:59,042 --> 01:15:00,708
Estimez-vous heureux.
1850
01:15:01,083 --> 01:15:03,250
Ces quatre gardiens célestes ne savaient pas jouer.
1851
01:15:03,458 --> 01:15:05,292
Le roi a aimé votre jeu.
1852
01:15:05,292 --> 01:15:06,917
Il vous laisse rester en tant que Quatre Gardiens.
1853
01:15:08,542 --> 01:15:09,792
Les costumes sont derrière.
1854
01:15:10,208 --> 01:15:11,500
Allez vous changer et commencez à répéter.
1855
01:15:11,667 --> 01:15:12,583
Non.
1856
01:15:14,125 --> 01:15:14,833
Je veux
1857
01:15:14,833 --> 01:15:15,458
aller chercher les écritures.
1858
01:15:15,750 --> 01:15:17,292
Qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
1859
01:15:17,292 --> 01:15:19,292
Tous ces villageois savent qu'on est des faux maintenant.
1860
01:15:19,500 --> 01:15:20,583
La nouvelle va se répandre comme une traînée de poudre.
1861
01:15:20,833 --> 01:15:22,333
Comment on est censés continuer ?
1862
01:15:22,333 --> 01:15:24,458
Vous n'aviez aucune chance dès le départ.
1863
01:15:28,292 --> 01:15:29,750
Vous savez pourquoi ?
1864
01:15:32,958 --> 01:15:34,208
Le Bouddha et Sun Wukong...
1865
01:15:34,208 --> 01:15:35,833
Ils se connaissent bien.
1866
01:15:37,458 --> 01:15:38,833
Sun Wukong a fait des ravages au paradis
1867
01:15:38,833 --> 01:15:39,917
il y a cinq cents ans.
1868
01:15:40,000 --> 01:15:41,125
C'est là qu'il a rencontré le Bouddha.
1869
01:15:42,083 --> 01:15:43,125
Zhu Bajie et le moine Sha
1870
01:15:43,125 --> 01:15:44,542
sont tous deux des réincarnations de divinités.
1871
01:15:44,750 --> 01:15:46,417
Le moine Tang est le Golden Cicada,
1872
01:15:46,417 --> 01:15:47,667
un ami proche de l'empereur.
1873
01:15:48,167 --> 01:15:50,125
Vous croyez que n'importe qui peut chercher les écritures ?
1874
01:15:50,417 --> 01:15:51,792
Comme vous quatre, des inconnus ?
1875
01:15:52,333 --> 01:15:53,667
Vous feriez mieux de rester ici
1876
01:15:53,667 --> 01:15:54,917
et de vous faire soigner.
1877
01:15:54,917 --> 01:15:56,417
Restez avec le roi.
1878
01:15:56,417 --> 01:15:57,417
C'est votre meilleure chance.
1880
01:15:58,667 --> 01:16:01,042
Je ne participerai pas à vos plans maléfiques.
1881
01:16:01,042 --> 01:16:02,042
Ingrats.
1882
01:16:02,417 --> 01:16:03,833
Vous savez combien de Yaos veulent un emploi ici ?
1883
01:16:03,833 --> 01:16:04,792
Et ne trouvent pas le moyen d'entrer ?
1884
01:16:04,792 --> 01:16:06,000
À part Lion Camel Ridge,
1885
01:16:06,000 --> 01:16:07,500
personne n'ose se comparer au temple du Petit Tonnerre.
1886
01:16:08,083 --> 01:16:09,583
Même les Yaos centenaires
1887
01:16:09,583 --> 01:16:11,167
seraient heureux de faire la vaisselle
1888
01:16:11,167 --> 01:16:13,000
juste pour travailler ici.
1889
01:16:13,000 --> 01:16:14,583
Et vous faites les difficiles.
1890
01:16:15,000 --> 01:16:16,375
Allez vous changer et commencez à répéter.
1891
01:16:16,375 --> 01:16:17,875
Le roi viendra jeter un coup d'œil dans un moment.
1892
01:16:24,208 --> 01:16:25,333
Si je suis honnête,
1893
01:16:25,833 --> 01:16:27,625
c'est bien mieux que la grotte du Roi.
1894
01:16:28,000 --> 01:16:28,625
Hein ?
1895
01:16:28,958 --> 01:16:30,125
Et les enfants ?
1896
01:16:43,167 --> 01:16:44,208
Grand Sage.
1897
01:16:45,000 --> 01:16:47,917
Tu dois m'aider.
1898
01:16:48,667 --> 01:16:50,708
Il y a quatre Yaos qui se font passer pour vous.
1899
01:16:50,708 --> 01:16:52,292
Ils ont même eu mon frère.
1900
01:16:53,083 --> 01:16:54,333
Comment tu nous as trouvés ?
1901
01:16:54,333 --> 01:16:55,792
J'ai demandé mon chemin en allant vers l'ouest.
1902
01:16:55,792 --> 01:16:58,250
Puis j'ai vu ton cheval devant le temple.
1903
01:16:58,250 --> 01:17:00,000
Alors j'ai su que tu devais être ici.
1904
01:17:00,375 --> 01:17:01,375
S'il te plaît, Grand Sage,
1905
01:17:01,375 --> 01:17:03,833
aide-moi à venger mon frère.
1906
01:17:04,583 --> 01:17:05,750
On est des faux.
1907
01:17:06,042 --> 01:17:07,708
Ces quatre-là sont les vrais.
1908
01:17:08,958 --> 01:17:10,125
Tu plaisantes ?
1909
01:17:10,667 --> 01:17:11,167
Vraiment.
1910
01:17:11,667 --> 01:17:12,667
On est des faux.
1911
01:17:13,000 --> 01:17:13,958
Comment est-ce possible ?
1912
01:17:14,208 --> 01:17:16,250
Vous quatre, Maîtres, avez l'air honnêtes.
1913
01:17:16,250 --> 01:17:17,208
Et il y a de la lumière dans vos yeux.
1914
01:17:17,208 --> 01:17:19,292
Ces quatre faux à l'air louche
1915
01:17:19,292 --> 01:17:21,542
ne peuvent pas espérer se comparer à vous.
1916
01:17:22,000 --> 01:17:22,917
Ouvre tes yeux de chien battu
1917
01:17:22,917 --> 01:17:24,000
et regarde bien.
1918
01:17:24,000 --> 01:17:25,958
Je suis un sanglier sauvage et laid.
1919
01:17:25,958 --> 01:17:26,958
Ce n'est pas le moine Tang.
1920
01:17:26,958 --> 01:17:27,833
C'est un crapaud
1921
01:17:27,833 --> 01:17:29,875
qui n'a fait que se plaindre.
1922
01:17:29,875 --> 01:17:30,458
Regarde-le.
1923
01:17:30,750 --> 01:17:32,583
Même la barbe faite avec la fourrure du singe...
1924
01:17:32,583 --> 01:17:33,333
Faux.
1925
01:17:34,333 --> 01:17:35,750
Illusions.
1926
01:17:35,750 --> 01:17:36,458
Maintenant, regarde-le.
1927
01:17:36,458 --> 01:17:37,417
Timide et craintif.
1928
01:17:37,417 --> 01:17:38,167
Bégayant tout le temps.
1929
01:17:38,167 --> 01:17:38,708
Tout ce temps,
1930
01:17:38,708 --> 01:17:40,000
il n'arrive même pas à dire
1931
01:17:40,000 --> 01:17:40,958
"le Roi Singe".
1932
01:17:41,875 --> 01:17:43,875
Je n'y crois pas.
1933
01:17:44,250 --> 01:17:45,500
Tu essaies encore de me tromper.
1934
01:17:45,917 --> 01:17:47,000
Mais ils vont manger des enfants.
1935
01:17:47,292 --> 01:17:48,792
Si on reste assis ici à regarder,
1936
01:17:49,250 --> 01:17:50,625
est-ce qu'on est vraiment des chercheurs d'écritures ?
1937
01:17:50,792 --> 01:17:51,750
Tu vois ?
1938
01:17:51,917 --> 01:17:53,250
Tu n'es pas un chercheur d'écritures.
1939
01:17:53,250 --> 01:17:54,458
Tu es un Yao.
1940
01:17:54,458 --> 01:17:56,250
Qu'est-ce que ces enfants ont à voir avec toi ?
1941
01:17:56,250 --> 01:17:57,125
Les Yaos mangent des humains.
1942
01:17:57,125 --> 01:17:58,042
Ça a toujours été comme ça.
1943
01:17:58,042 --> 01:17:59,583
On devrait quand même essayer de sauver les enfants.
1944
01:17:59,583 --> 01:18:00,583
Je demanderai au roi plus tard.
1945
01:18:00,917 --> 01:18:01,875
Peut-être qu'il y a une chance.
1946
01:18:02,125 --> 01:18:03,208
Continue à faire semblant.
1947
01:18:03,208 --> 01:18:04,417
J'y crois presque.
1948
01:18:04,750 --> 01:18:05,125
Mon roi.
1949
01:18:05,458 --> 01:18:06,250
J'ai mis ces quatre ici
1950
01:18:06,250 --> 01:18:07,583
pour qu'ils puissent s'entraîner seuls.
1951
01:18:08,875 --> 01:18:09,292
Jetez un coup d'œil.
1952
01:18:11,667 --> 01:18:12,500
Pourquoi n'êtes-vous pas encore changés ?
1953
01:18:13,167 --> 01:18:14,792
Le moine Tang arrive demain.
1954
01:18:14,917 --> 01:18:15,917
Si quelque chose tourne mal,
1955
01:18:15,917 --> 01:18:17,375
savez-vous ce qui va se passer ?
1956
01:18:19,708 --> 01:18:20,375
Qui êtes-vous ?
1957
01:18:22,042 --> 01:18:23,000
Je comprends.
1958
01:18:23,417 --> 01:18:25,083
Tu essaies d'attraper ces quatre-là aussi.
1959
01:18:25,750 --> 01:18:26,667
Mon roi.
1960
01:18:26,917 --> 01:18:28,417
Ce Yao nous a suivis jusqu'ici.
1961
01:18:28,708 --> 01:18:30,250
Il n'arrête pas de perturber nos répétitions.
1962
01:18:30,875 --> 01:18:32,750
Pas étonnant que vous fassiez encore semblant.
1963
01:18:34,000 --> 01:18:34,583
Je comprends.
1964
01:18:36,333 --> 01:18:38,292
Je comprends.
1965
01:18:38,917 --> 01:18:39,250
Hé.
1966
01:18:40,208 --> 01:18:40,917
Celui avec les sourcils jaunes.
1967
01:18:41,375 --> 01:18:43,125
Allons attraper ces quatre-là ensemble.
1968
01:18:45,958 --> 01:18:46,708
Viens.
1969
01:18:46,875 --> 01:18:47,667
Suivez-moi.
1970
01:18:48,417 --> 01:18:49,750
Préparons-nous ensemble.
1971
01:18:49,750 --> 01:18:50,292
Oh.
1972
01:18:50,292 --> 01:18:51,083
OK.
1973
01:18:53,667 --> 01:18:54,792
Tu ne peux pas me tromper.
1974
01:18:56,542 --> 01:18:58,292
Vous êtes les vrais chercheurs d'écritures.
1975
01:19:00,583 --> 01:19:01,542
Quand on les attrapera.
1976
01:19:01,542 --> 01:19:04,333
Laisse-moi achever ce faux singe moi-même.
1977
01:19:04,333 --> 01:19:05,750
Et venger mon frère.
1978
01:19:06,917 --> 01:19:07,333
Mon roi.
1979
01:19:12,542 --> 01:19:13,125
Mon roi.
1980
01:19:13,458 --> 01:19:14,833
Si nous promettons de jouer les Quatre Gardiens.
1981
01:19:14,833 --> 01:19:15,958
Pouvez-vous laisser partir les enfants ?
1982
01:19:16,667 --> 01:19:18,125
Marchander avec le roi.
1983
01:19:18,125 --> 01:19:18,917
Tu veux mourir ?
1984
01:19:29,125 --> 01:19:29,958
Vous autres.
1985
01:19:31,125 --> 01:19:32,833
Vous voulez goûter à la chair du moine Tang ?
1986
01:19:36,917 --> 01:19:38,125
Est-ce que nous en valons la peine ?
1987
01:19:38,125 --> 01:19:39,250
Les quatre gardiens.
1988
01:19:39,250 --> 01:19:41,333
Devraient au moins avoir une paire de reins.
1989
01:19:42,083 --> 01:19:44,625
C'est bien mieux que la grotte du roi.
1990
01:19:45,292 --> 01:19:46,792
Je dois manger les enfants.
1991
01:19:46,792 --> 01:19:47,875
Pour augmenter mon pouvoir.
1992
01:19:47,875 --> 01:19:49,417
Ce n'est qu'alors que je pourrai battre Sun Wukong.
1993
01:19:49,417 --> 01:19:51,417
C'est comme ça que tu auras ta part de chair de moine.
1994
01:19:52,250 --> 01:19:53,125
Maintenant.
1995
01:19:53,625 --> 01:19:55,333
Tu comprends ?
1996
01:19:57,500 --> 01:19:58,500
Va te changer.
1997
01:19:59,042 --> 01:19:59,500
Euh.
1998
01:19:59,667 --> 01:20:01,125
Qu'est-ce que tu attends ?
1999
01:20:01,583 --> 01:20:03,042
Si tu ne le fais pas, je le ferai.
2000
01:20:14,500 --> 01:20:15,167
Désolé.
2001
01:20:16,167 --> 01:20:16,458
Quand.
2002
01:20:17,125 --> 01:20:18,625
Quand tu es venu me voir.
2003
01:20:18,750 --> 01:20:19,125
Tu.
2004
01:20:19,292 --> 01:20:20,375
Tu ne m'as pas parlé de ça.
2005
01:20:21,708 --> 01:20:23,542
J'ai toujours voulu la chair du moine Tang.
2006
01:20:23,833 --> 01:20:24,667
Maintenant, nous l'avons.
2007
01:20:25,125 --> 01:20:26,208
Que veux-tu de plus ?
2008
01:20:27,167 --> 01:20:28,833
J'ai des parents, des frères et des sœurs.
2009
01:20:29,500 --> 01:20:30,792
S'ils pouvaient avoir de la chair de moine.
2010
01:20:31,083 --> 01:20:32,083
Qu'est-ce que je ne donnerais pas pour ça ?
2011
01:20:44,042 --> 01:20:44,750
Euh, roi.
2012
01:20:44,875 --> 01:20:46,167
Ce costume est un peu trop grand.
2013
01:20:46,708 --> 01:20:47,875
Mets le masque.
2014
01:20:49,333 --> 01:20:50,125
Viens ici.
2015
01:21:06,292 --> 01:21:08,292
Mon roi, tu es vraiment tout-puissant.
2016
01:21:13,333 --> 01:21:14,292
Mhmm.
2017
01:21:14,417 --> 01:21:15,500
Professionnel après tout.
2018
01:21:30,667 --> 01:21:31,792
Pourquoi n'es-tu pas encore changé ?
2019
01:21:36,000 --> 01:21:36,833
Qu'est-ce que tu attends ?
2020
01:21:37,083 --> 01:21:38,042
Mets ton costume.
2021
01:21:40,833 --> 01:21:41,625
Vite.
2022
01:21:41,625 --> 01:21:42,458
Arrête d'être si têtu.
2023
01:21:51,583 --> 01:21:53,417
Tu ne veux pas de cette chair de moine ?
2024
01:21:54,958 --> 01:21:57,125
Pas moyen qu'un Yao refuse ça.
2026
01:21:59,750 --> 01:22:00,917
Je ne suis pas un Yao.
2027
01:22:02,625 --> 01:22:03,625
Je suis le Moine.
2028
01:22:04,292 --> 01:22:05,833
Roi Singe.
2029
01:22:13,125 --> 01:22:13,917
Mon roi.
2030
01:22:14,250 --> 01:22:15,875
L'autel est prêt.
2031
01:22:15,875 --> 01:22:16,917
Prêt pour l'inspection, mon roi.
2032
01:22:19,750 --> 01:22:20,708
Capitaine Léopard.
2033
01:22:20,708 --> 01:22:21,875
Jetez-le dans le donjon.
2034
01:22:21,875 --> 01:22:22,958
Montrez-lui la salle de torture.
2035
01:22:22,958 --> 01:22:24,167
Voyons s'il revient à la raison.
2036
01:22:24,167 --> 01:22:24,708
Oui, roi.
2037
01:22:26,458 --> 01:22:27,208
Emmenez-le.
2038
01:22:29,208 --> 01:22:29,750
Capitaine Léopard.
2039
01:22:29,750 --> 01:22:31,250
Continuez à répéter.
2040
01:22:31,250 --> 01:22:34,208
Ou pas de chair de moine pour personne.
2041
01:22:40,917 --> 01:22:42,125
Quel singe têtu.
2042
01:22:42,375 --> 01:22:43,708
Laissons-le se calmer un peu.
2043
01:22:44,042 --> 01:22:44,958
Ensuite, j'irai lui parler.
2044
01:22:45,333 --> 01:22:45,792
Commençons à nous entraîner, nous trois.
2045
01:22:45,792 --> 01:22:47,167
Second frère.
2046
01:22:47,750 --> 01:22:48,583
Tu n'es plus le moine Sha maintenant.
2048
01:22:52,125 --> 01:22:53,250
Tu peux parler.
2049
01:22:53,792 --> 01:22:54,792
Qu'est-ce que tu fais ?
2050
01:22:57,083 --> 01:22:57,875
Je veux rentrer.
2051
01:23:01,917 --> 01:23:03,333
Retourner où ?
2052
01:23:04,000 --> 01:23:04,792
À la montagne Lang Lang.
2053
01:23:05,167 --> 01:23:06,000
Tu étais partant pour la chair de moine ?
2054
01:23:06,500 --> 01:23:07,875
Je n'ai jamais dit que je voulais la chair de moine.
2055
01:23:08,417 --> 01:23:10,292
Quand je suis sorti avec vous.
2056
01:23:10,833 --> 01:23:12,292
Vous avez dit qu'aller chercher les écritures.
2057
01:23:12,292 --> 01:23:13,292
pouvait faire de moi un véritable immortel.
2058
01:23:13,292 --> 01:23:14,333
Manger la chair du moine Tang.
2059
01:23:15,333 --> 01:23:16,333
Rend aussi immortel.
2060
01:23:16,333 --> 01:23:17,208
Pour arriver au moine Tang.
2061
01:23:17,792 --> 01:23:18,792
Ils vont manger tous ces enfants.
2062
01:23:18,792 --> 01:23:20,458
Je ne trouve pas ça bien.
2063
01:23:20,833 --> 01:23:21,792
Il n'y a pas de bien ou de mal dans ce monde.
2064
01:23:22,458 --> 01:23:24,250
Fais juste ce qu'il faut pour survivre.
2065
01:23:24,250 --> 01:23:25,375
Sois du côté de celui qui est le plus puissant.
2066
01:23:25,375 --> 01:23:26,583
C'est comme ça que ce monde fonctionne.
2067
01:23:26,583 --> 01:23:27,792
N'avais-tu pas l'habitude de faire semblant.
2068
01:23:33,417 --> 01:23:34,417
pour obtenir de la nourriture et des boissons ?
2069
01:23:34,417 --> 01:23:35,500
D'où te vient cette morale ?
2070
01:23:35,500 --> 01:23:36,500
Comment sommes-nous censés réussir sans toi ?
2071
01:23:38,708 --> 01:23:40,458
Attends.
2072
01:23:54,667 --> 01:23:55,458
Tourne à droite après ces portes.
2073
01:23:58,083 --> 01:23:58,917
Passe par la porte latérale à l'arrière.
2074
01:23:59,292 --> 01:24:00,542
Il n'y a pas de gardes là-bas.
2075
01:24:00,917 --> 01:24:01,750
Alors c'est ça.
2076
01:24:15,792 --> 01:24:16,958
Pourquoi l'as-tu laissé partir ?
2077
01:24:17,542 --> 01:24:18,750
As-tu des doutes toi-même ?
2078
01:24:19,375 --> 01:24:20,625
Arrête d'hésiter.
2079
01:24:22,458 --> 01:24:23,250
Brûle déjà nos bagages.
2080
01:24:23,625 --> 01:24:24,792
Ne t'attarde pas sur le passé.
2081
01:24:24,792 --> 01:24:25,917
Je vais juste prendre des Yao pour remplacer la Belette.
2082
01:24:26,500 --> 01:24:27,958
Tu devrais te dépêcher aussi.
2083
01:24:28,583 --> 01:24:29,250
Mon roi.
2084
01:24:32,000 --> 01:24:32,833
Ce singe hésite encore à obéir.
2085
01:24:32,833 --> 01:24:34,750
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
2086
01:24:34,750 --> 01:24:35,958
Pas d'effusion de sang dans le temple aujourd'hui.
2087
01:24:35,958 --> 01:24:38,333
Emmenez-le à la montagne derrière.
2088
01:24:38,333 --> 01:24:39,833
Oui monsieur.
2089
01:24:39,833 --> 01:24:40,250
(Vainqueur des Yaos)
2090
01:25:40,208 --> 01:25:45,000
Toujours pas ?
2091
01:25:57,708 --> 01:25:58,917
Derniers mots ?
2092
01:26:01,333 --> 01:26:02,625
Je suis.
2093
01:26:15,750 --> 01:26:17,375
Le.
2094
01:26:17,375 --> 01:26:18,167
Sin-
2095
01:26:18,167 --> 01:26:19,250
Ge.
2096
01:26:19,250 --> 01:26:20,375
Roi.
2097
01:26:20,375 --> 01:26:24,250
Celui-là est complètement fou.
2098
01:26:35,042 --> 01:26:36,292
Avancez.
2099
01:26:40,625 --> 01:26:41,167
Sautez.
2100
01:26:47,375 --> 01:26:48,083
J'ai entendu ça haut et fort.
2101
01:26:55,208 --> 01:26:56,958
Tu l'as dit toi-même cette fois.
2102
01:26:56,958 --> 01:26:59,292
Tu es le Roi Singe.
2103
01:26:59,292 --> 01:27:00,542
Je ne sais pas.
2104
01:27:01,292 --> 01:27:01,792
Quel genre de numéro vous jouez.
2105
01:27:01,792 --> 01:27:03,625
Ce que je ne comprends vraiment pas, c'est.
2106
01:27:03,625 --> 01:27:05,083
pourquoi vous voulez tous ma mort.
2107
01:27:05,083 --> 01:27:07,500
Au moins, j'étais le second.
2108
01:27:13,708 --> 01:27:14,542
2109
01:27:14,542 --> 01:27:15,875
De retour au repaire de Dog
2110
01:27:17,875 --> 01:27:19,167
Je m'occupe de vous, les moins que rien.
2111
01:27:19,167 --> 01:27:20,292
Les doigts dans le nez.
2112
01:27:26,917 --> 01:27:28,042
Alors essaie ça.
2113
01:27:29,375 --> 01:27:30,792
Bulldozer invincible !
2114
01:27:42,458 --> 01:27:43,625
Il est mort, cette fois ?
2115
01:27:46,000 --> 01:27:46,917
Normalement.
2116
01:27:52,042 --> 01:27:52,792
Bulldozer invincible !
2117
01:28:03,875 --> 01:28:05,208
Hahaha !
2118
01:28:05,208 --> 01:28:07,708
Sa tête est bien plus dure que la tienne.
2119
01:28:14,125 --> 01:28:14,708
Regarde.
2120
01:28:15,333 --> 01:28:15,833
Quoi ?
2121
01:28:17,083 --> 01:28:17,417
Regarde.
2122
01:28:20,250 --> 01:28:20,833
Attention !
2123
01:28:21,750 --> 01:28:23,792
Lâchez-moi !
2124
01:28:24,792 --> 01:28:26,000
Laissez-le partir !
2125
01:28:37,958 --> 01:28:39,500
Tu essayais de m'attaquer en douce
2126
01:28:39,500 --> 01:28:40,625
avec ce caillou ?
2127
01:28:43,208 --> 01:28:44,125
Et ça, ça te dit ?
2128
01:28:59,958 --> 01:29:00,958
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
2129
01:29:02,208 --> 01:29:02,583
On
2130
01:29:03,083 --> 01:29:04,333
On peut toujours aller chercher les écritures ?
2131
01:29:04,792 --> 01:29:05,917
Arrête de demander ça.
2132
01:29:06,167 --> 01:29:07,208
C'est une impasse.
2133
01:29:07,958 --> 01:29:08,500
Non.
2134
01:29:09,500 --> 01:29:10,500
Nous allons chercher les écritures.
2135
01:29:13,583 --> 01:29:15,167
Ils n'ont pas dit que Bouddha connaissait Sun Wukong ?
2136
01:29:15,750 --> 01:29:16,333
Comment on fait, alors ?
2137
01:29:17,583 --> 01:29:19,125
Cette fois, on ne va pas faire semblant d'être eux.
2138
01:29:19,125 --> 01:29:19,917
On y va en tant que nous-mêmes.
2139
01:29:23,667 --> 01:29:25,375
Pourquoi eux peuvent aller chercher les écritures,
2140
01:29:27,542 --> 01:29:28,750
et pas nous ?
2141
01:29:34,542 --> 01:29:36,833
La pleine lune se lève et l'heure approche.
2142
01:29:37,208 --> 01:29:38,792
Une offrande d'enfants innocents.
2143
01:29:39,250 --> 01:29:42,125
S'il plaît au roi de se baigner et de se changer.
2144
01:29:43,292 --> 01:29:44,833
Le Sourcil Jaune est sur le point de manger les enfants.
2145
01:29:45,292 --> 01:29:45,833
Qu'est-ce qu'on fait ?
2146
01:29:46,833 --> 01:29:47,875
Si on laisse tous ces enfants mourir,
2147
01:29:48,292 --> 01:29:49,417
à quoi bon aller chercher les écritures ?
2148
01:29:50,958 --> 01:29:51,958
Où sont gardés les enfants ?
2150
01:29:52,417 --> 01:29:53,208
Je sais.
2151
01:29:53,542 --> 01:29:54,458
Ils sont gardés dans le cachot.
2152
01:29:54,917 --> 01:29:55,875
Dans le cachot où j'étais.
2153
01:29:56,042 --> 01:29:57,417
L'endroit grouille de gardes.
2154
01:29:57,833 --> 01:29:58,375
Comment on les sauve ?
2155
01:29:59,750 --> 01:30:01,458
Tu as utilisé ses poils pour ta barbe, avant.
2156
01:30:01,792 --> 01:30:02,208
Ouais.
2157
01:30:02,750 --> 01:30:04,083
Cette fois, il emprunte les tiens.
2158
01:30:05,583 --> 01:30:06,792
Les sourcils tiennent le coup ?
2159
01:30:07,458 --> 01:30:08,083
Ouais.
2160
01:30:08,375 --> 01:30:10,708
Pourquoi le singe est au-dessus ?
2161
01:30:10,708 --> 01:30:12,042
Il connaît le chemin.
2162
01:30:12,042 --> 01:30:14,708
Alors pourquoi je suis en bas ?
2163
01:30:14,708 --> 01:30:16,750
Tu es le plus fort à force de tout porter.
2164
01:30:17,125 --> 01:30:17,917
À droite.
2165
01:30:18,417 --> 01:30:19,208
Attention.
2166
01:30:21,167 --> 01:30:22,500
Attention aux mar-
2167
01:30:24,375 --> 01:30:24,625
Mar-
2168
01:30:24,625 --> 01:30:25,417
Marches.
2169
01:30:39,917 --> 01:30:40,375
Mon roi.
2170
01:30:56,583 --> 01:30:57,625
L'heure est venue.
2171
01:30:57,625 --> 01:30:59,000
Envoyez chercher les enfants.
2172
01:31:09,458 --> 01:31:10,000
Mon roi.
2173
01:31:10,625 --> 01:31:11,458
Ça va ?
2174
01:31:23,417 --> 01:31:24,208
Ouvrez !
2175
01:31:26,750 --> 01:31:27,417
Ouvrez les portes !
2176
01:31:36,333 --> 01:31:37,125
Allez, allez, allez !
2177
01:31:39,250 --> 01:31:41,083
Bras en l'air... plus haut !
2178
01:31:42,333 --> 01:31:43,750
Hé, qu'est-ce qui se passe avec le tien ?
2179
01:31:43,750 --> 01:31:44,333
Je n'arrive pas à le lever.
2180
01:31:44,333 --> 01:31:44,792
Vraiment ?
2181
01:31:46,417 --> 01:31:47,250
Mon roi.
2182
01:31:49,292 --> 01:31:49,792
Mon roi.
2183
01:31:50,000 --> 01:31:51,083
Je ne fais que les répéter.
2184
01:31:51,083 --> 01:31:52,542
Je promets que tout sera parfait demain.
2185
01:31:53,375 --> 01:31:53,750
Très bien.
2186
01:31:54,208 --> 01:31:54,708
Allez.
2187
01:31:55,542 --> 01:31:56,250
Bien reçu.
2188
01:32:13,333 --> 01:32:13,708
Mon roi.
2189
01:32:15,583 --> 01:32:17,000
Mon roi, vous auriez pu nous le dire.
2190
01:32:17,542 --> 01:32:18,625
Pas besoin de venir en personne.
2191
01:32:19,000 --> 01:32:20,417
Nous les livrerons à l'autel.
2192
01:32:23,833 --> 01:32:24,292
Mon roi.
2193
01:32:27,042 --> 01:32:27,958
C'est la cour, par là.
2194
01:32:28,250 --> 01:32:29,167
L'autel est devant.
2195
01:32:33,125 --> 01:32:33,583
Mon roi.
2196
01:32:34,750 --> 01:32:35,125
Toi.
2198
01:32:41,250 --> 01:32:41,750
Mon roi.
2199
01:32:42,458 --> 01:32:43,458
Pourquoi tu bégayes ?
2200
01:32:48,917 --> 01:32:49,667
Insolent !
2201
01:32:49,875 --> 01:32:51,583
Le roi va où il lui plaît.
2202
01:32:51,583 --> 01:32:53,458
Il n'a pas besoin que tu lui dises.
2203
01:32:59,375 --> 01:33:00,833
Allez préparer l'autel, maintenant.
2204
01:33:00,833 --> 01:33:01,917
Arrêtez de suivre le roi partout.
2205
01:33:03,833 --> 01:33:04,333
Pas vrai ?
2206
01:33:04,333 --> 01:33:04,917
Mon roi.
2207
01:33:11,250 --> 01:33:11,667
Mhmm.
2208
01:33:13,333 --> 01:33:13,875
Oui.
2209
01:33:19,583 --> 01:33:19,958
Hé !
2210
01:33:20,167 --> 01:33:20,875
Et moi ?
2211
01:33:21,958 --> 01:33:22,958
Retourne à ton poste.
2212
01:33:23,458 --> 01:33:24,250
D'accord.
2213
01:33:30,167 --> 01:33:30,958
Venez avec nous.
2214
01:33:31,292 --> 01:33:32,583
Je veux toujours cette chair de moine.
2215
01:33:33,792 --> 01:33:34,792
À plus, alors.
2216
01:33:49,042 --> 01:33:50,458
Où est-ce qu'on emmène les enfants ?
2217
01:33:50,500 --> 01:33:51,208
Le plus loin possible.
2218
01:33:51,750 --> 01:33:52,958
Attendez que Sun Wukong vienne demain.
2219
01:33:56,583 --> 01:33:57,583
Serviteurs !
2220
01:33:58,458 --> 01:33:59,458
Présent.
2221
01:33:59,917 --> 01:34:00,750
Occupez-vous de moi.
2222
01:34:01,125 --> 01:34:02,000
Oui, monsieur.
2223
01:34:09,000 --> 01:34:09,583
Mon roi.
2224
01:34:09,917 --> 01:34:11,000
Les vêtements ont disparu.
2225
01:34:16,208 --> 01:34:18,458
Vous faisiez les malins, tout à l'heure ?
2226
01:34:18,458 --> 01:34:19,708
Vous ne parlez plus, maintenant ?
2227
01:34:22,917 --> 01:34:23,542
Mon roi.
2228
01:34:24,333 --> 01:34:25,750
Où sont les enfants ?
2229
01:34:27,250 --> 01:34:28,750
Vous ne les avez pas emmenés vous-même ?
2230
01:34:29,958 --> 01:34:31,417
Vous êtes avec moi depuis toutes ces années,
2231
01:34:31,417 --> 01:34:33,333
et vous ne reconnaissez même pas mon visage ?
2232
01:34:43,500 --> 01:34:45,250
Qui est-ce
2233
01:34:46,333 --> 01:34:49,500
qui ose ruiner mon plan ?
2234
01:35:09,292 --> 01:35:09,917
Lève-toi vite.
2235
01:35:17,292 --> 01:35:17,875
Prends-le et va-t'en.
2236
01:35:20,542 --> 01:35:21,542
Dépêchez-vous.
2237
01:35:22,208 --> 01:35:23,167
Partez devant.
2238
01:35:23,167 --> 01:35:23,875
Et toi ?
2239
01:35:24,583 --> 01:35:25,250
Tu as oublié ?
2240
01:35:25,500 --> 01:35:26,583
J'ai ma technique ultime.
2241
01:35:27,167 --> 01:35:27,958
Tu n'as pas dit
2242
01:35:27,958 --> 01:35:29,708
que tu ne pouvais l'utiliser qu'une fois dans ta vie ?
2243
01:35:32,083 --> 01:35:33,083
C'est cette fois.
2244
01:35:41,458 --> 01:35:42,125
Allons-y.
2245
01:36:42,042 --> 01:36:43,917
Alors, c'était toi.
2246
01:36:43,917 --> 01:36:45,667
Tu aurais pu choisir la facilité.
2247
01:36:45,667 --> 01:36:47,208
Rends les enfants.
2248
01:36:48,167 --> 01:36:49,875
Tu devras d'abord me passer sur le corps.
2249
01:36:50,250 --> 01:36:52,208
Hahaha !
2250
01:36:52,208 --> 01:36:53,292
Me passer sur le corps ?
2251
01:36:53,667 --> 01:36:54,667
Et qu'est-ce que tu vas faire ?
2252
01:36:55,458 --> 01:36:56,083
Tu vas voir.
2253
01:36:56,542 --> 01:36:57,833
J'ai cette technique ultime.
2254
01:36:57,833 --> 01:36:59,417
Je l'ai pratiquée pendant longtemps.
2255
01:36:59,917 --> 01:37:00,583
Mais je suppose
2256
01:37:00,583 --> 01:37:01,458
que le destin en a voulu ainsi.
2257
01:37:02,417 --> 01:37:03,125
Qu'aujourd'hui,
2258
01:37:03,833 --> 01:37:05,500
c'est toi qui la verras.
2259
01:37:05,500 --> 01:37:06,375
Technique ultime !
2260
01:37:07,375 --> 01:37:08,958
Quelle technique pourrais-tu bien avoir ?
2261
01:37:08,958 --> 01:37:09,750
Le ciel et la terre se transforment
2262
01:37:09,750 --> 01:37:10,667
Le soleil et la lune brûlent
2263
01:37:10,667 --> 01:37:11,250
Les étoiles brillent en ligne
2264
01:37:11,250 --> 01:37:11,917
Les illusions s'entremêlent
2265
01:37:11,917 --> 01:37:12,583
Les nuages et les pluies tombent
2266
01:37:12,583 --> 01:37:13,792
Le cœur appelle
2267
01:37:25,708 --> 01:37:26,583
Les gars
2268
01:37:26,583 --> 01:37:27,458
Attrapez-le
2269
01:37:54,125 --> 01:37:55,625
T'as une tête dure, toi
2270
01:38:12,083 --> 01:38:12,792
Attends un peu
2271
01:38:13,292 --> 01:38:14,292
Quand Sun Wukong sera là
2272
01:38:14,292 --> 01:38:15,500
T'es fini
2273
01:38:15,500 --> 01:38:16,333
Avec tout le mal que tu as fait
2274
01:38:16,333 --> 01:38:18,083
Tu seras envoyé dans les profondeurs de l'enfer
2275
01:38:18,083 --> 01:38:19,833
Je vais te montrer l'enfer en premier
2276
01:38:21,292 --> 01:38:22,083
Mon roi
2277
01:38:22,083 --> 01:38:22,917
Juste un instant
2278
01:38:24,500 --> 01:38:24,917
Mon roi
2279
01:38:25,042 --> 01:38:26,167
Je vais m'occuper de lui pour vous
2280
01:38:26,417 --> 01:38:27,208
Le ciel et la terre se transforment
2281
01:38:27,208 --> 01:38:27,917
Le soleil et la lune brûlent
2282
01:38:27,917 --> 01:38:28,583
Les étoiles brillent en ligne
2283
01:38:28,583 --> 01:38:29,333
Les illusions s'entremêlent
2284
01:38:29,333 --> 01:38:30,000
Les nuages et les pluies tombent
2285
01:38:30,000 --> 01:38:31,208
Le cœur appelle
2286
01:38:49,333 --> 01:38:50,125
D'accord
2287
01:38:51,583 --> 01:38:52,833
Tu peux reculer un peu ?
2288
01:38:54,417 --> 01:38:56,042
Comment tu sais que c'est une technique de fusion ?
2289
01:38:56,458 --> 01:38:57,833
Je ne t'ai jamais dit ça
2290
01:38:57,833 --> 01:38:59,417
Tu te souviens de cette fois où j'étais chez toi ?
2291
01:38:59,417 --> 01:39:01,167
Ton père était bourré et me l'a dit
2292
01:39:01,167 --> 01:39:02,792
Tu savais qu'après avoir utilisé cette technique
2293
01:39:02,792 --> 01:39:04,042
On va reprendre nos formes animales ?
2294
01:39:04,042 --> 01:39:04,667
Je sais
2295
01:39:04,667 --> 01:39:05,500
Que dire ?
2296
01:39:05,875 --> 01:39:07,167
Je voulais être immortel
2297
01:39:07,167 --> 01:39:08,875
Maintenant, je vais être très mortel
2298
01:39:08,875 --> 01:39:10,250
Quelle chance
2299
01:39:10,250 --> 01:39:11,667
Vous avez fini, vous deux ?
2300
01:39:11,667 --> 01:39:12,833
Alors, tu es venu m'aider
2301
01:39:12,833 --> 01:39:14,083
C'est évident, non ?
2302
01:39:14,083 --> 01:39:15,333
Essaie de me chercher
2303
01:39:27,667 --> 01:39:29,417
Tu ne peux pas me toucher
2304
01:39:32,250 --> 01:39:32,917
Pourquoi je me donne la peine ?
2305
01:40:03,500 --> 01:40:03,958
Allons-y
2306
01:40:04,500 --> 01:40:05,583
C'est notre chance
2307
01:40:31,375 --> 01:40:33,167
Votre technique ultime n'est pas si géniale
2308
01:40:33,792 --> 01:40:35,708
Maintenant, on est finis et on ne l'a pas battu
2309
01:40:36,292 --> 01:40:38,542
Tu regrettes encore ce que tu as fait ?
2310
01:40:38,917 --> 01:40:40,083
Mon plus grand regret
2311
01:40:41,000 --> 01:40:42,542
c'est de t'avoir rencontré
2312
01:40:43,000 --> 01:40:45,000
Tu aurais pu vivre une belle vie
2313
01:40:45,000 --> 01:40:46,292
avec un pouvoir comme le tien
2314
01:40:47,167 --> 01:40:49,208
Qu'est-ce que vous voulez, au juste ?
2315
01:40:49,875 --> 01:40:52,333
Si cette technique n'avait pas de limite de temps
2316
01:40:52,333 --> 01:40:53,708
Je t'aurais vaincu
2317
01:40:54,167 --> 01:40:54,667
C'est ça
2318
01:40:55,000 --> 01:40:57,250
Beaucoup de paroles pour un perdant
2319
01:40:57,250 --> 01:40:58,000
Les illusions s'entremêlent
2320
01:40:58,000 --> 01:40:58,792
Les nuages et les pluies tombent
2321
01:40:58,792 --> 01:41:00,292
Le cœur appelle
2322
01:41:09,167 --> 01:41:10,500
Comment vous deux savez ça ?
2323
01:41:10,625 --> 01:41:11,333
Savoir quoi ?
2324
01:41:11,792 --> 01:41:12,458
La technique de fusion
2325
01:41:13,375 --> 01:41:14,000
Votre père nous l'a dit
2326
01:41:14,542 --> 01:41:15,167
Quand ?
2327
01:41:15,833 --> 01:41:16,708
L'autre jour chez toi
2328
01:41:16,708 --> 01:41:18,208
Ton père était bourré et me l'a dit
2329
01:41:20,333 --> 01:41:21,125
Ouais, c'est ça
2330
01:41:22,625 --> 01:41:23,792
Oh, papa
2331
01:41:24,125 --> 01:41:24,917
Où sont les enfants ?
2332
01:41:25,208 --> 01:41:26,042
Tous cachés
2333
01:41:28,458 --> 01:41:29,708
Cachés où ?
2334
01:41:31,500 --> 01:41:32,042
Je ne
2335
01:41:34,083 --> 01:41:34,667
dirai
2336
01:41:36,542 --> 01:41:38,000
pas
2337
01:41:40,542 --> 01:41:40,958
Alors, vous allez mourir ensemble
2338
01:41:41,542 --> 01:41:42,125
Ouais
2339
01:41:42,708 --> 01:41:43,625
Hé
2340
01:41:43,875 --> 01:41:44,458
C'est mon pied
2341
01:41:44,708 --> 01:41:45,208
Pourquoi tu
2342
01:41:46,042 --> 01:41:46,708
l'attrapes ?
2343
01:41:47,958 --> 01:41:48,833
Je ne
2344
01:41:51,167 --> 01:41:51,792
l'ai pas lavé depuis trois mois
2345
01:41:52,125 --> 01:41:53,417
Vas-y
2346
01:41:54,458 --> 01:41:55,250
Vent Noir Dévore le Soleil
2347
01:42:43,208 --> 01:42:45,625
En Plein Dans Ta Face - Littéralement
2348
01:42:45,625 --> 01:42:46,542
Cette masse de mauvaise qualité fait mal
2349
01:42:57,000 --> 01:42:58,458
Qu'il ne le remarque pas
2350
01:42:58,833 --> 01:43:00,375
L'aube se lève
2351
01:43:00,958 --> 01:43:02,042
Vous avez ruiné mon plan
2352
01:43:02,042 --> 01:43:03,583
Je n'arrive pas à croire
2353
01:43:03,583 --> 01:43:05,792
que vous, bande de moins que rien
2354
01:43:06,375 --> 01:43:08,917
m'avez forcé à utiliser ma propre technique ultime
2355
01:43:27,583 --> 01:43:28,375
Vous êtes tous inférieurs à moi
2356
01:43:41,125 --> 01:43:41,750
Qu'est-ce qui se passe ?
2357
01:43:42,042 --> 01:43:43,250
Quoi ?
2358
01:43:43,583 --> 01:43:45,000
On manque de temps
2359
01:43:54,292 --> 01:43:56,042
Tout le monde, donnez tout ce que vous avez
2360
01:43:58,875 --> 01:43:59,333
Attention
2361
01:43:59,583 --> 01:44:00,292
Crapaud
2362
01:44:00,375 --> 01:44:01,042
Occupe-toi des jambes
2363
01:44:14,667 --> 01:44:15,958
Bien reçu
2364
01:44:34,417 --> 01:44:36,167
Je ne peux pas tenir beaucoup plus longtemps
2365
01:44:36,458 --> 01:44:38,500
"La Puissance de Mille Montagnes"
2366
01:44:38,500 --> 01:44:39,333
"Personne ne peut me résister"
2368
01:44:39,875 --> 01:44:39,958
Sanglier
2369
01:44:39,958 --> 01:44:40,458
Beurk !
2370
01:44:40,458 --> 01:44:42,750
Belette
2371
01:45:01,000 --> 01:45:02,292
Coup de poing du crapaud
2372
01:45:04,708 --> 01:45:06,125
Je ne comprends pas
2373
01:45:10,875 --> 01:45:11,792
Qu'est-ce que tu veux ?
2374
01:45:17,333 --> 01:45:19,000
Je veux
2375
01:46:49,292 --> 01:46:50,875
vivre la vie que je veux vivre
2376
01:47:02,625 --> 01:47:03,792
Ce n'est qu'un garçon
2377
01:47:23,000 --> 01:47:23,542
Le temps est écoulé
2378
01:47:24,125 --> 01:47:26,125
On dirait
2379
01:47:28,208 --> 01:47:30,042
qu'on n'ira chercher aucune Écriture dans cette vie
2380
01:47:30,042 --> 01:47:31,542
Quand on redeviendra des animaux
2381
01:47:32,500 --> 01:47:33,667
Tu penses qu'on se reconnaîtra ?
2382
01:47:34,333 --> 01:47:35,333
Dépêche-toi de te souvenir
2383
01:47:36,000 --> 01:47:36,625
De ce à quoi on ressemble
2384
01:47:37,167 --> 01:47:38,292
Toi
2385
01:47:38,958 --> 01:47:39,542
Les dents légèrement jaunes
2386
01:47:39,917 --> 01:47:41,333
Toi
2387
01:47:42,208 --> 01:47:42,750
Un œil plus grand que l'autre
2388
01:47:43,125 --> 01:47:44,000
Toi
2389
01:47:44,000 --> 01:47:44,458
Les fesses rouges
2390
01:47:44,708 --> 01:47:46,125
Toi
2392
01:47:47,667 --> 01:47:48,875
Tu as les fesses rouges
2393
01:47:49,292 --> 01:47:51,792
Je suis un singe
2394
01:47:51,792 --> 01:47:53,000
Alors tu dois dire le Roi Singe
2395
01:47:53,000 --> 01:47:57,083
Voyons si tu bégayes
2396
01:48:00,500 --> 01:48:01,667
Hahaha
2397
01:48:02,542 --> 01:48:04,542
Ce n'est pas juste
2398
01:48:06,750 --> 01:48:08,125
On n'a rien fait dans cette vie
2399
01:48:08,125 --> 01:48:10,125
La prochaine vie
2400
01:48:10,750 --> 01:48:11,000
Réincarnons-nous en quelque chose de mieux
2401
01:48:11,542 --> 01:48:13,125
Hé
2402
01:48:13,708 --> 01:48:14,750
Je ne connais même pas encore vos noms
2403
01:48:15,708 --> 01:48:16,583
Ah, c'est vrai
2404
01:48:25,375 --> 01:48:26,000
Mon nom est
2405
01:48:27,292 --> 01:48:28,333
Haha
2406
01:48:29,292 --> 01:48:30,167
C'est mignon
2407
01:48:30,167 --> 01:48:31,000
En fait
2408
01:48:43,833 --> 01:48:44,875
Son nom est
2409
01:48:45,208 --> 01:48:46,625
Dans la prochaine vie
2410
01:49:54,542 --> 01:49:55,458
J'espère que tu seras quelqu'un qui parle beaucoup
2411
01:49:56,208 --> 01:49:56,958
Maitreya Bouddha
2412
01:49:56,958 --> 01:49:57,792
vous a envoyé ici
2413
01:49:57,792 --> 01:49:59,292
que le moine Tang doit traverser
2414
01:49:59,292 --> 01:49:59,917
Regarde-toi maintenant.
2415
01:50:00,333 --> 01:50:01,875
Tu manges des enfants.
2416
01:50:02,375 --> 01:50:03,375
Je n'oserai plus jamais le faire.
2417
01:50:03,500 --> 01:50:04,167
S'il te plaît, Bouddha.
2418
01:50:04,167 --> 01:50:05,292
Donne-moi une autre chance.
2419
01:50:06,000 --> 01:50:07,208
Tes pouvoirs sont faibles.
2420
01:50:07,458 --> 01:50:08,833
Tu ne fais pas le poids face à Wukong.
2421
01:50:09,208 --> 01:50:11,708
Je viens de t'insuffler plus de pouvoir.
2422
01:50:12,167 --> 01:50:13,917
Prends la cymbale dorée et le sac de graines humaines.
2423
01:50:13,917 --> 01:50:15,000
Deux armes magiques.
2424
01:50:15,000 --> 01:50:15,958
Sois bien préparé.
2425
01:50:15,958 --> 01:50:16,833
Ne te loupe pas.
2426
01:50:17,542 --> 01:50:19,167
Merci, Bouddha.
2427
01:50:19,167 --> 01:50:20,333
Je vais me préparer tout de suite.
2428
01:50:21,167 --> 01:50:22,792
Tes péchés cette fois sont impardonnables.
2429
01:50:22,792 --> 01:50:24,042
Je vais les noter.
2430
01:50:24,042 --> 01:50:25,542
Une fois que le moine Tang sera passé...
2431
01:50:25,542 --> 01:50:27,167
Tu reviendras pour ta punition.
2432
01:50:27,875 --> 01:50:28,542
B
Oui.
2433
01:50:34,000 --> 01:50:34,875
Bouddha.
2434
01:50:34,875 --> 01:50:36,542
Et ces quatre-là ?
2435
01:50:52,125 --> 01:50:52,875
Wukong.
2436
01:50:53,583 --> 01:50:55,125
Va voir ce qui nous attend.
2437
01:50:59,000 --> 01:50:59,583
Maître.
2438
01:50:59,583 --> 01:51:00,792
Il semble que ce soit un temple.
2439
01:51:00,792 --> 01:51:02,833
On dirait le temple du Tonnerre.
2440
01:51:02,833 --> 01:51:04,875
Mais il dégage des vibrations dangereuses.
2441
01:51:05,375 --> 01:51:06,583
S'il y a un Tonnerre...
2442
01:51:06,583 --> 01:51:07,833
C'est ici la montagne sacrée.
2443
01:51:08,000 --> 01:51:10,042
Nous avons traversé montagnes et rivières...
2444
01:51:10,042 --> 01:51:11,292
...pour enfin arriver ici.
2445
01:51:11,292 --> 01:51:12,333
Avancez rapidement.
2446
01:51:26,625 --> 01:51:28,667
Ce petit porcelet est si mignon.
2447
01:51:28,667 --> 01:51:29,875
On dirait moi quand j'étais petit.
2448
01:51:47,958 --> 01:51:52,375
(Vainqueur des Yaos)
2449
01:51:57,292 --> 01:51:58,292
Qu'est-ce que tu fais ?
2450
01:52:00,500 --> 01:52:01,250
Heh heh.
2451
01:52:01,792 --> 01:52:02,958
Ces petits...
2452
01:52:05,792 --> 01:52:07,167
Ils peuvent vous sauver la vie.
2453
01:52:07,167 --> 01:52:08,333
Un pour chacun d'entre vous.
2454
01:52:13,792 --> 01:52:14,542
Venez vite.
2455
01:52:14,542 --> 01:52:15,458
Frère singe.
2456
01:52:16,625 --> 01:52:17,125
J'arrive.
2457
01:57:35,292 --> 01:57:37,083
(Trois jours plus tard)
2458
01:57:37,458 --> 01:57:39,125
Frère.
2459
01:57:39,375 --> 01:57:41,792
Pourquoi a-t-il fallu que ça se passe comme ça ?
2460
01:57:42,458 --> 01:57:44,542
Tu étais à une gorgée près.
2461
01:57:45,167 --> 01:57:46,042
Si tu avais...
2462
01:57:46,042 --> 01:57:47,667
...pris cette gorgée comme moi...
2463
01:57:48,750 --> 01:57:49,833
Tu serais immortel.
2464
01:57:49,833 --> 01:57:52,875
Comme je le suis maintenant.
2465
01:57:53,792 --> 01:57:54,917
C'est un monde dur.
2466
01:57:54,917 --> 01:57:56,125
Être un chien n'est pas facile.
2467
01:57:58,000 --> 01:57:58,583
Frère.
2468
01:57:59,167 --> 01:57:59,875
Je vais trouver...
2469
01:57:59,875 --> 01:58:00,792
...ce faux Sun Wukong...
2470
01:58:01,250 --> 01:58:02,417
...et te venger.150531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.