All language subtitles for nobody.(2025).fre.1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:06,250 VOSTFR : Akushi PaNDa MaNiA 2 00:02:37,750 --> 00:02:38,625 Ah. 3 00:02:38,625 --> 00:02:39,833 Yao (Monstre chinois). 4 00:02:51,292 --> 00:02:52,167 Yao très aimable. 5 00:02:52,167 --> 00:02:53,292 Les paniers sont remplis de crêpes. 6 00:02:53,292 --> 00:02:54,542 Prenez-les toutes. 7 00:02:54,542 --> 00:02:55,833 Épargnez juste ma vie. 8 00:02:56,875 --> 00:02:58,708 Donne tout ce que tu as. 9 00:03:02,917 --> 00:03:03,792 C'est tout ? 10 00:03:03,792 --> 00:03:04,833 Les affaires n'ont pas été bonnes ces derniers temps. 11 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Ça fait à peine un profit. 12 00:03:07,792 --> 00:03:09,375 Jolis vêtements que vous avez là. 13 00:03:10,042 --> 00:03:10,667 Euh... 14 00:03:11,042 --> 00:03:11,792 Vous ne les enlevez pas ? 15 00:03:14,333 --> 00:03:15,375 Écoutez bien. 16 00:03:15,375 --> 00:03:16,125 À partir de maintenant, 17 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 apportez de la bonne nourriture et de la boisson. 18 00:03:18,000 --> 00:03:19,458 Si vous osez oublier... 19 00:03:19,458 --> 00:03:21,708 Ah. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,792 Vous finirez comme ça. 21 00:03:24,792 --> 00:03:25,750 Ah. 22 00:03:27,042 --> 00:03:28,625 Ah. 23 00:03:29,792 --> 00:03:30,417 Ah. 24 00:03:30,750 --> 00:03:33,083 Qu'est-ce qui se passe ? 25 00:03:34,042 --> 00:03:36,250 Faire du raffut en plein milieu de la journée. 26 00:03:37,000 --> 00:03:37,750 Qui êtes-vous ? 27 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 Qui êtes-vous, au juste ? 28 00:03:39,458 --> 00:03:39,875 Attendez. 29 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 Qui êtes-vous ? 30 00:03:41,375 --> 00:03:42,042 Moi ? 31 00:03:43,375 --> 00:03:44,292 Grotte du Roi. 32 00:03:46,000 --> 00:03:47,292 Alors vous êtes avec la Grotte du Roi. 33 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 Excusez-moi. 34 00:03:49,083 --> 00:03:49,958 Avec qui roulez-vous ? 35 00:03:50,083 --> 00:03:50,583 Tum. 36 00:03:50,583 --> 00:03:51,792 Je roule en solo. 37 00:03:51,792 --> 00:03:55,000 Indépendant. 38 00:03:55,292 --> 00:03:56,750 T'as du culot de voler les gens sur notre territoire. 39 00:03:56,917 --> 00:03:58,917 Ça ne se reproduira plus. 40 00:04:00,750 --> 00:04:02,250 Je vous préviens tous. 41 00:04:02,250 --> 00:04:03,500 Toute la montagne Lang Lang 42 00:04:03,792 --> 00:04:04,792 appartient à la Grotte du Roi. 43 00:04:05,208 --> 00:04:05,833 Pigé ? 44 00:04:06,250 --> 00:04:07,042 Pigé. 45 00:04:07,208 --> 00:04:07,958 Gros Corbeau. 46 00:04:08,958 --> 00:04:09,625 Gros Corbeau. 47 00:04:10,083 --> 00:04:11,292 Ce type est mon pote. 48 00:04:11,292 --> 00:04:12,458 Tu peux le laisser tranquille cette fois ? 49 00:04:13,208 --> 00:04:14,542 Tu travailles dans la cuisine ? 50 00:04:14,542 --> 00:04:15,333 C'est moi. 51 00:04:16,500 --> 00:04:19,125 Je fais ça seulement pour Crapaud. 52 00:04:19,875 --> 00:04:22,250 (Grotte du Roi) 53 00:04:24,500 --> 00:04:25,792 J'ai essayé pendant trois ans. 54 00:04:25,792 --> 00:04:27,292 Toujours coupé au premier tour. 55 00:04:27,625 --> 00:04:29,167 Si je n'y arrive pas cette année, 56 00:04:29,500 --> 00:04:30,792 je devrai rentrer chez moi. 57 00:04:31,125 --> 00:04:31,458 Ah. 58 00:04:31,542 --> 00:04:32,958 Tes compétences sont bonnes. 59 00:04:33,167 --> 00:04:34,167 Tu n'as juste pas les relations. 60 00:04:34,333 --> 00:04:35,833 Cette fois, c'est différent. 61 00:04:35,833 --> 00:04:38,333 Mon oncle vient d'être promu 62 00:04:38,333 --> 00:04:39,958 chef adjoint de la plonge. 63 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Fais du bon travail aujourd'hui 64 00:04:41,458 --> 00:04:43,333 avec Maître Ours. 65 00:04:43,333 --> 00:04:44,833 C'est peut-être ta chance. 66 00:04:45,083 --> 00:04:46,000 Pour de vrai ? 67 00:04:46,542 --> 00:04:47,917 Tant que cette marmite est bien propre, 68 00:04:50,917 --> 00:04:52,375 Ce chiffon est inutile. 69 00:04:52,375 --> 00:04:53,500 Il y a beaucoup trop de graisse. 70 00:04:53,708 --> 00:04:55,375 C'est comme ça que Maître Ours veut qu'elle soit nettoyée. 71 00:04:55,375 --> 00:04:56,833 On ne peut rien y faire. 72 00:04:56,833 --> 00:04:57,958 Regarde ça. 73 00:05:05,750 --> 00:05:06,417 Heh. 74 00:05:06,417 --> 00:05:07,625 Tes poils sont plutôt pratiques. 75 00:05:10,958 --> 00:05:12,583 D'habitude, c'est une seule marmite, non ? 76 00:05:12,583 --> 00:05:13,708 Pourquoi on en nettoie quatre aujourd'hui ? 77 00:05:14,250 --> 00:05:15,125 Tu n'as pas entendu ? 78 00:05:15,125 --> 00:05:17,167 Le Roi a convoqué une réunion ce matin. 79 00:05:17,167 --> 00:05:18,833 Le Moine Tang et ses disciples arrivent. 80 00:05:18,833 --> 00:05:20,792 Les marmites sont pour les faire mijoter. 81 00:05:21,208 --> 00:05:21,833 Le Moine Tang ? 82 00:05:22,500 --> 00:05:23,250 C'est qui, le Moine Tang ? 83 00:05:23,708 --> 00:05:25,542 On dit que sa chair est spéciale. 84 00:05:25,542 --> 00:05:26,958 Une bouchée et tu vivras éternellement. 85 00:05:27,375 --> 00:05:28,667 Vivre éternellement ? 86 00:05:28,667 --> 00:05:29,625 Baissez d'un ton. 87 00:05:30,625 --> 00:05:31,167 Dis, 88 00:05:31,167 --> 00:05:32,125 si je fais bien, 89 00:05:32,125 --> 00:05:33,583 je peux avoir un morceau de viande du Moine Tang ? 90 00:05:33,583 --> 00:05:35,208 Continue de rêver. 91 00:05:35,208 --> 00:05:36,708 C'est pour les rois. 92 00:05:36,708 --> 00:05:38,000 Maître Ours est là-haut, 93 00:05:38,000 --> 00:05:39,167 et même lui ne peut pas en avoir une miette. 94 00:05:39,750 --> 00:05:40,000 Hé. 95 00:05:40,375 --> 00:05:42,125 Tout ce frottage ne semble pas fonctionner. 96 00:05:44,417 --> 00:05:45,667 Tes poils sont foutus. 97 00:05:46,042 --> 00:05:46,542 Pas grave. 98 00:05:46,542 --> 00:05:47,542 J'en ai plus sur la tête. 99 00:05:47,542 --> 00:05:48,583 Ceux-là sont plus durs. 100 00:05:51,167 --> 00:05:52,708 T'as toujours eu la tête dure. 101 00:05:57,458 --> 00:05:59,000 Faites place au Roi ! 102 00:06:05,125 --> 00:06:07,083 Celui-ci a l'air à peine touché. 103 00:06:07,083 --> 00:06:07,917 Emmenez-le. 104 00:06:07,917 --> 00:06:09,208 Quarante coups de fouet. 105 00:06:09,917 --> 00:06:12,417 Mon Roi. 106 00:06:15,792 --> 00:06:17,292 Encore autant de graisse. 107 00:06:17,292 --> 00:06:18,958 Débarrassez-le de ses écailles. 108 00:06:29,375 --> 00:06:30,125 Tch. 109 00:06:30,125 --> 00:06:31,292 Frimeur. 110 00:06:48,375 --> 00:06:49,750 Où est ma calligraphie ? 111 00:06:51,667 --> 00:06:52,625 Calligraphie ? 112 00:06:53,000 --> 00:06:54,583 Où est la calligraphie de mon grand-père ? 113 00:06:56,958 --> 00:06:58,792 Et la calligraphie de mon arrière-grand-père ? 114 00:07:07,458 --> 00:07:08,917 Débarrassez-vous de ces deux-là. 115 00:07:09,292 --> 00:07:10,667 Pitié, s'il vous plaît ! 116 00:07:17,708 --> 00:07:18,500 C'est dur ? 117 00:07:18,875 --> 00:07:19,375 Cours ! 118 00:07:19,917 --> 00:07:20,708 Après eux ! 119 00:07:40,750 --> 00:07:41,208 Ici ! 120 00:07:42,583 --> 00:07:43,583 Dépêche-toi ! 121 00:07:43,583 --> 00:07:44,208 Entre ! 122 00:07:44,208 --> 00:07:45,000 Pas question ! 123 00:07:45,542 --> 00:07:47,000 On ne rentrera jamais. 124 00:08:00,750 --> 00:08:01,417 Qu'est-ce que tu attends ? 125 00:08:01,417 --> 00:08:02,542 Après eux ! 126 00:08:02,542 --> 00:08:03,250 J'arrive ! 127 00:08:11,500 --> 00:08:13,292 Où est-ce qu'on va ? 128 00:08:21,833 --> 00:08:22,625 C'est quoi, cet endroit ? 129 00:08:23,417 --> 00:08:24,292 Ma petite cachette. 130 00:08:25,625 --> 00:08:27,958 Et maintenant ? 131 00:08:28,417 --> 00:08:30,458 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 132 00:08:30,458 --> 00:08:32,042 Si ton oncle intercède en notre faveur, 133 00:08:32,042 --> 00:08:33,083 est-ce qu'on a encore une chance ? 134 00:08:33,083 --> 00:08:34,208 Mon oncle ? 135 00:08:34,458 --> 00:08:35,792 Il peut à peine sauver sa propre peau en ce moment. 136 00:08:36,083 --> 00:08:37,333 Mon oncle a même dit que 137 00:08:37,333 --> 00:08:38,708 après que les Rois auront fini de manger le moine, 138 00:08:38,708 --> 00:08:41,083 il me garderait un peu de viande restante. 139 00:08:41,083 --> 00:08:42,417 Maintenant, tout est gâché. 140 00:08:44,333 --> 00:08:45,125 Allons-y. 141 00:08:45,833 --> 00:08:46,500 Aller où ? 142 00:08:47,375 --> 00:08:48,125 Sortons de la montagne Lang Lang. 143 00:08:50,958 --> 00:08:53,583 J'avais un boulot correct, 144 00:08:53,583 --> 00:08:55,375 et maintenant tout est parti. 145 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 C'est de ta faute. 146 00:08:57,833 --> 00:08:59,083 Rends-moi mon boulot à la Grotte du Roi. 147 00:08:59,083 --> 00:09:00,583 Rends-moi mon immortalité. 148 00:09:00,583 --> 00:09:01,917 Rends-moi mon boulot à la Grotte du Roi. 149 00:09:01,917 --> 00:09:03,333 Très bien. 150 00:09:03,333 --> 00:09:04,875 Allons attraper le Moine Tang nous-mêmes. 151 00:09:05,333 --> 00:09:06,083 Qu'est-ce que tu veux dire ? 152 00:09:06,750 --> 00:09:08,375 Il est toujours sur la route, non ? 153 00:09:08,375 --> 00:09:09,750 Allons le trouver en premier. 154 00:09:09,750 --> 00:09:11,333 Devançons le Roi. 155 00:09:11,792 --> 00:09:12,958 Tu plaisantes. 156 00:09:13,417 --> 00:09:14,208 Je suis sérieux. 157 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 Premier arrivé, premier servi. 158 00:09:15,750 --> 00:09:16,125 Quoi ? 159 00:09:16,667 --> 00:09:17,583 Tu es fou. 160 00:09:18,042 --> 00:09:19,125 Le Roi va nous traquer. 161 00:09:19,708 --> 00:09:21,875 Il ne nous traque pas déjà ? 162 00:09:21,875 --> 00:09:22,708 C'est tout ou rien. 163 00:09:22,708 --> 00:09:24,208 Peut-être qu'on deviendra immortels en premier. 164 00:09:47,458 --> 00:09:48,792 Quand le moine Tang passera le Val d'Houx... 165 00:09:48,792 --> 00:09:51,833 Tu crois que les Yaos là-bas vont frapper avant nous ? 166 00:09:51,833 --> 00:09:53,125 C'est pour ça qu'il faut se dépêcher. 167 00:10:08,417 --> 00:10:09,917 Bouge-toi. 168 00:10:09,917 --> 00:10:10,958 Tu as vu ça ? 169 00:10:11,333 --> 00:10:12,083 Oui. 170 00:10:12,500 --> 00:10:13,417 Il dépasse les bornes. 171 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Qu'est-ce que tu fais ? 172 00:10:20,417 --> 00:10:21,375 Oh ! 173 00:10:21,375 --> 00:10:22,792 Il y a de plus en plus de Yaos. 174 00:10:22,958 --> 00:10:26,083 Où va le monde ? 175 00:10:26,625 --> 00:10:27,875 En plein jour, en plus. 176 00:10:27,875 --> 00:10:29,875 Comment ça se fait que les Yaos se font harceler par les humains maintenant ? 177 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 Ne me touche pas. 178 00:10:30,708 --> 00:10:31,792 Je n'ai pas peur de toi. 179 00:10:34,083 --> 00:10:35,917 Où est ta dignité de Yao ? 180 00:10:36,292 --> 00:10:37,333 J'avais faim. 181 00:10:37,333 --> 00:10:38,667 Alors je suis venu chercher de la nourriture. 182 00:10:38,667 --> 00:10:39,875 Et il m'a attrapé. 183 00:10:39,875 --> 00:10:41,083 Tu es pathétique. 184 00:10:41,083 --> 00:10:42,083 Avec qui tu traînes ? 185 00:10:42,083 --> 00:10:43,375 Le Val d'Houx. 186 00:10:43,583 --> 00:10:45,292 Avec une équipe comme ça, et tu as peur ? 187 00:10:45,708 --> 00:10:47,375 Tu fais honte à ton roi. 188 00:10:47,667 --> 00:10:49,500 Mon roi est mort. 189 00:10:50,542 --> 00:10:51,375 Quand ? 190 00:10:51,375 --> 00:10:52,458 Aujourd'hui. 191 00:10:52,458 --> 00:10:54,625 Tous les Yaos du Val d'Houx ont été éliminés. 192 00:10:54,625 --> 00:10:56,000 Je suis le seul à m'en être sorti. 193 00:10:56,000 --> 00:10:56,708 Qui a fait ça ? 194 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 Sun Wukong. 195 00:10:57,958 --> 00:10:59,083 C'est qui, Sun Wukong ? 196 00:10:59,292 --> 00:11:01,125 Tu ne sais pas qui est Sun Wukong ? 197 00:11:01,125 --> 00:11:03,042 Tu es vraiment un Yao ? 198 00:11:03,125 --> 00:11:03,333 La ferme. 199 00:11:03,458 --> 00:11:04,250 Personne ne t'a rien demandé. 200 00:11:04,250 --> 00:11:05,083 Ne te mêle pas de ça. 201 00:11:08,583 --> 00:11:09,208 Reviens ici. 202 00:11:09,208 --> 00:11:10,250 Je veux juste vivre. 203 00:11:11,125 --> 00:11:11,750 Alors tu parles. 204 00:11:12,417 --> 00:11:14,167 Sun Wukong est le disciple du moine Tang. 205 00:11:14,167 --> 00:11:16,042 Comment des moines peuvent-ils être aussi forts ? 206 00:11:16,125 --> 00:11:17,208 Juste des moines ? 207 00:11:17,208 --> 00:11:17,833 Sun Wukong... 208 00:11:17,833 --> 00:11:19,250 Dans leur voyage vers l'Ouest... 209 00:11:19,250 --> 00:11:21,375 ils ont éliminé Dieu sait combien de Yaos. 210 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 T'éliminer, toi ? 211 00:11:22,500 --> 00:11:23,792 Ce serait du gâteau. 212 00:11:24,292 --> 00:11:25,083 T'as peur, maintenant ? 213 00:11:25,333 --> 00:11:27,458 Ils sont tous les quatre dans la capitale, maintenant. 214 00:11:27,583 --> 00:11:29,208 Ils festoient depuis dix jours. 215 00:11:29,208 --> 00:11:31,208 On dirait que vous, les cafards, êtes toujours là. 216 00:11:31,458 --> 00:11:32,750 Je n'ai pas peur de toi. 217 00:11:32,750 --> 00:11:35,000 Un coup, et le village est au courant. 218 00:11:35,000 --> 00:11:36,042 Sun Wukong va rappliquer en quelques secondes. 219 00:11:36,042 --> 00:11:36,583 Tu me crois. 220 00:11:37,375 --> 00:11:37,917 Il est où, mon gong ? 221 00:11:40,792 --> 00:11:41,917 Chef. 222 00:11:41,917 --> 00:11:42,583 Calme-toi. 223 00:11:42,958 --> 00:11:44,125 On n'est pas des Yaos du coin. 224 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 On ne fait que passer. 225 00:11:45,292 --> 00:11:45,958 Non. 226 00:11:46,292 --> 00:11:46,875 Il est où, mon marteau ? 227 00:11:47,375 --> 00:11:47,708 Chef. 228 00:11:48,000 --> 00:11:49,542 Faut pas être comme ça. 229 00:11:49,542 --> 00:11:50,208 Pas besoin de tout ça. 230 00:11:50,208 --> 00:11:51,042 Pas besoin. 231 00:11:51,042 --> 00:11:52,125 Ne faites pas attention à lui. 232 00:11:52,125 --> 00:11:53,250 Chef. 233 00:11:53,250 --> 00:11:54,375 On peut en discuter. 234 00:11:54,375 --> 00:11:55,042 On s'en va tout de suite. 235 00:11:55,042 --> 00:11:55,625 OK ? 236 00:11:55,958 --> 00:11:56,667 Crapaud. 237 00:11:56,667 --> 00:11:58,042 Elle est où, ta dignité ? 238 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Chef. 239 00:12:01,458 --> 00:12:02,833 Ce moine Tang et ses disciples... 240 00:12:02,833 --> 00:12:04,958 pourquoi ils vont vers l'Ouest, d'ailleurs ? 241 00:12:04,958 --> 00:12:06,875 Pour aller chercher les écritures et devenir des Bouddhas. 242 00:12:06,875 --> 00:12:09,083 Ça les place à un tout autre niveau. 243 00:12:09,083 --> 00:12:09,833 Réfléchis. 244 00:12:09,833 --> 00:12:12,042 Pourquoi un Yao puissant comme Sun Wukong... 245 00:12:12,042 --> 00:12:14,375 suit le moine Tang comme ça ? 246 00:12:14,958 --> 00:12:16,708 Sun Wukong est un Yao aussi. 247 00:12:17,833 --> 00:12:19,542 C'est juste un Yao singe. 248 00:12:19,542 --> 00:12:21,042 Zhu Bajie est un Yao cochon. 249 00:12:21,583 --> 00:12:23,542 Même leur cheval est un Yao. 250 00:12:24,625 --> 00:12:25,125 Alors... 251 00:12:25,500 --> 00:12:27,583 Alors pourquoi ils veulent tellement devenir des Bouddhas ? 252 00:12:27,833 --> 00:12:28,792 Une fois que tu deviens un Bouddha... 253 00:12:28,792 --> 00:12:31,167 tout le monde doit te respecter. 254 00:12:31,792 --> 00:12:32,917 Tu serais immortel ? 255 00:12:32,958 --> 00:12:34,417 C'est le cadet de mes soucis. 256 00:12:35,750 --> 00:12:36,875 On travaille ou on parle ? 257 00:12:36,875 --> 00:12:38,167 Je sonne le gong. 258 00:12:38,208 --> 00:12:39,292 OK, OK. 259 00:12:39,292 --> 00:12:40,583 Courez ! 260 00:12:41,333 --> 00:12:42,625 Courez ! 261 00:12:43,500 --> 00:12:44,292 Pas de relâchement ! 262 00:12:45,083 --> 00:12:45,583 Plus vite ! 263 00:12:46,208 --> 00:12:48,000 Je garde ces deux lances. 264 00:12:48,000 --> 00:12:50,167 Si je vous attrape encore dans le coin... 265 00:12:50,542 --> 00:12:51,917 je vais vous tabasser. 266 00:13:01,417 --> 00:13:02,417 C'est fini. 267 00:13:04,292 --> 00:13:05,958 On est complètement foutus, cette fois. 268 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Pas forcément. 269 00:13:11,875 --> 00:13:13,000 Attraper le moine Tang... 270 00:13:15,042 --> 00:13:17,042 Haha ! 271 00:13:17,292 --> 00:13:19,083 Un crapaud qui rêve de manger la chair du moine. 272 00:13:19,292 --> 00:13:21,458 Haha ! 273 00:13:23,292 --> 00:13:24,500 Je suis tellement stupide. 274 00:13:25,750 --> 00:13:27,125 Sonaive. 276 00:13:31,917 --> 00:13:32,958 Ne me touche pas. 277 00:13:32,958 --> 00:13:33,750 Tu cours en solo. 278 00:13:33,750 --> 00:13:34,458 Tu t'en fous. 279 00:13:34,542 --> 00:13:36,583 Je ne peux pas revenir en arrière maintenant. 280 00:13:36,583 --> 00:13:38,167 Je ne reverrai plus mon oncle. 281 00:13:38,167 --> 00:13:39,958 Tu as ruiné toute ma vie. 282 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 Tu n'es pas plein de grandes idées ? 283 00:13:42,000 --> 00:13:44,458 Pourquoi tu n'irais pas chercher les écritures ? 284 00:13:44,458 --> 00:13:46,417 Pourquoi tu n'irais pas abattre le Roi ? 285 00:13:46,500 --> 00:13:46,625 Pourquoi tu n'irais pas prendre le pe... 286 00:13:46,625 --> 00:13:47,375 Vas-y. 287 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 Dis quelque chose. 288 00:13:48,583 --> 00:13:49,000 Dis-le. 289 00:13:49,000 --> 00:13:49,625 Bonne idée. 290 00:13:49,958 --> 00:13:50,458 Hein ? 291 00:13:51,208 --> 00:13:52,833 Aller chercher les écritures est une bonne idée. 292 00:13:53,542 --> 00:13:54,833 Tu es fou ? 293 00:13:55,292 --> 00:13:56,583 Rejoindre le moine Tang... 294 00:13:57,292 --> 00:13:59,042 On peut faire semblant d'être eux... 295 00:13:59,042 --> 00:13:59,958 et aller chercher les écritures. 296 00:13:59,958 --> 00:14:00,583 Regarde. 297 00:14:01,083 --> 00:14:02,083 Ils ont un cochon. 298 00:14:02,375 --> 00:14:03,250 Je pourrais être le cochon. 299 00:14:03,375 --> 00:14:04,375 Tu joues le moine Tang. 300 00:14:04,667 --> 00:14:05,375 Ensuite, on en trouve deux autres. 301 00:14:05,917 --> 00:14:07,042 On forme une équipe et on y va ensemble. 302 00:14:07,542 --> 00:14:08,042 Qu'est-ce que tu en penses ? 303 00:14:09,500 --> 00:14:11,375 Alors on arrive à l'Ouest avant eux. 304 00:14:11,375 --> 00:14:12,417 Prenez les écritures et devenez Bouddhas. 305 00:14:12,458 --> 00:14:14,250 Devenir immortel. 306 00:14:16,042 --> 00:14:17,042 Je te le dis. 307 00:14:17,042 --> 00:14:18,125 Je préférerais me rendre. 308 00:14:18,125 --> 00:14:19,833 Et me faire jeter d'une falaise par Maître Ours. 309 00:14:19,833 --> 00:14:22,250 Plutôt que de faire ça avec toi. 310 00:14:23,083 --> 00:14:24,292 Je retourne en arrière. 311 00:14:24,292 --> 00:14:25,917 Retourner frotter ma marmite. 312 00:14:25,917 --> 00:14:27,083 D'abord, c'est manger le Moine. 313 00:14:27,083 --> 00:14:28,375 Maintenant, c'est être le Moine. 314 00:14:29,292 --> 00:14:30,458 Comme si j'allais croire ça. 315 00:14:39,292 --> 00:14:40,667 Tu ne vas pas m'arrêter ? 316 00:14:41,292 --> 00:14:42,708 Tu n'as pas peur que je meure là-bas ? 317 00:14:43,917 --> 00:14:44,625 Laisse-moi te demander. 318 00:14:45,042 --> 00:14:46,333 Même si on va chercher les écritures. 319 00:14:46,333 --> 00:14:47,875 Et si le Moine Tang nous rattrape ? 320 00:14:48,125 --> 00:14:49,667 Ce villageois n'a-t-il pas dit ? 321 00:14:49,667 --> 00:14:51,042 Ils font la fête pendant dix jours. 322 00:14:51,042 --> 00:14:52,250 Ils restent ici pendant dix jours. 323 00:14:52,250 --> 00:14:53,750 Nous partirons dès que l'équipe sera prête. 324 00:14:58,000 --> 00:14:59,417 Je te fais confiance pour une dernière fois. 325 00:14:59,833 --> 00:15:00,708 Juste pour qu'on soit clairs. 326 00:15:01,042 --> 00:15:02,625 Je fais ça seulement parce que tu m'as supplié. 327 00:15:10,000 --> 00:15:10,667 Bois de l'eau. 328 00:15:10,667 --> 00:15:11,500 Occupe-toi de tes affaires. 329 00:15:17,292 --> 00:15:20,958 (Le travail acharné paie) 330 00:15:26,708 --> 00:15:28,542 Ce Moine Tang, c'est un homme ou une femme ? 331 00:15:29,250 --> 00:15:29,625 Un homme. 332 00:15:33,458 --> 00:15:34,250 Et ? 333 00:15:34,542 --> 00:15:35,542 C'est un moine. 334 00:15:35,875 --> 00:15:37,958 Vous avez une idée de son apparence ? 335 00:15:38,250 --> 00:15:38,958 Aucune idée. 336 00:15:39,250 --> 00:15:39,750 Ah. 337 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Alors, comment suis-je censé faire un portrait ? 338 00:15:41,042 --> 00:15:41,667 Tu es l'artiste. 339 00:15:41,667 --> 00:15:42,375 Débrouille-toi. 340 00:15:42,792 --> 00:15:44,708 Pas étonnant que personne ne t'embauche. 341 00:15:44,875 --> 00:15:46,458 À quand remonte la dernière fois que tu as eu des clients ? 342 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 Tu devrais nous remercier d'être venus. 343 00:15:54,917 --> 00:15:56,458 Sun Wukong est un singe. 344 00:15:59,167 --> 00:16:00,750 Zhu Bajie est un cochon Yao. 345 00:16:03,167 --> 00:16:04,583 Il y a un autre disciple. 346 00:16:06,875 --> 00:16:07,625 Comment s'appelle-t-il déjà ? 347 00:16:08,083 --> 00:16:09,625 Ce type ne l'a pas dit. 348 00:16:11,583 --> 00:16:12,625 Fais confiance à ton instinct. 349 00:16:12,708 --> 00:16:13,500 Attends. 350 00:16:13,500 --> 00:16:14,375 Au moins, tu as besoin de... 351 00:16:20,375 --> 00:16:20,875 Fini. 352 00:16:20,875 --> 00:16:21,833 J'ai suivi mon instinct. 353 00:16:22,042 --> 00:16:22,875 À prendre ou à laisser. 354 00:16:35,167 --> 00:16:37,500 Quelque chose cloche. 355 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 Mm-hmm. 356 00:16:39,667 --> 00:16:42,792 Ces quatre-là. 357 00:16:42,792 --> 00:16:44,792 Ils n'ont pas l'air de chercher des écritures. 358 00:16:44,792 --> 00:16:46,000 Tu sais. 359 00:16:46,000 --> 00:16:48,333 C'est quoi, une "vibe de chercheur d'écritures" ? 360 00:16:48,333 --> 00:16:49,875 Tu es l'artiste. 361 00:16:49,875 --> 00:16:50,667 Dis-le moi. 362 00:16:51,333 --> 00:16:51,792 Fais-en un autre. 363 00:17:05,625 --> 00:17:06,208 Il y a juste... 364 00:17:06,667 --> 00:17:07,500 Tu sais. 365 00:17:08,292 --> 00:17:08,750 Il y a juste... 366 00:17:09,167 --> 00:17:10,458 Pas assez de présence ici. 367 00:17:10,625 --> 00:17:12,208 La tête du Moine Tang est trop petite. 368 00:17:12,333 --> 00:17:13,833 Plus grosse tête, plus grande présence. 369 00:17:14,000 --> 00:17:14,583 Superficiel. 370 00:17:14,833 --> 00:17:15,542 Ce travail... 371 00:17:15,833 --> 00:17:16,875 est impossible. 372 00:17:23,958 --> 00:17:26,083 Je réponds toujours aux exigences les plus élevées. 373 00:17:26,083 --> 00:17:28,875 Avec un engagement total et sans me plaindre. 374 00:17:37,708 --> 00:17:38,583 J'en ai fini. 375 00:17:38,833 --> 00:17:39,708 C'est tout ce que j'ai. 376 00:17:57,625 --> 00:17:58,708 C'est ça. 377 00:17:59,333 --> 00:18:00,333 C'est celui-là. 378 00:18:05,667 --> 00:18:07,083 Tant que vous êtes contents tous les deux. 379 00:18:09,542 --> 00:18:10,208 On dirait bien lui. 380 00:18:11,083 --> 00:18:11,917 Vraiment. 381 00:18:12,583 --> 00:18:14,000 Où trouve-t-on Sun Wukong ? 382 00:18:14,000 --> 00:18:15,417 Et comment-il-s'appelle ? 383 00:18:15,500 --> 00:18:16,833 Prenez juste le croquis et allez chercher. 384 00:18:18,208 --> 00:18:18,708 Hé. 385 00:18:18,958 --> 00:18:19,542 Arrêtez-vous là. 386 00:18:29,583 --> 00:18:30,750 Hein ? Quoi ? 387 00:18:42,042 --> 00:18:43,125 Ça fait trois jours. 388 00:18:43,125 --> 00:18:44,417 Et on n'a trouvé personne. 389 00:18:44,625 --> 00:18:46,625 Le Moine Tang part dans sept jours. 390 00:18:47,750 --> 00:18:49,500 C'est quoi ce portrait, au juste ? 391 00:18:49,500 --> 00:18:50,625 Oublie le singe. 392 00:18:51,042 --> 00:18:52,875 Il n'y a pas de singes sur la montagne Lang Lang. 393 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 Je n'en ai jamais vu de ma vie. 394 00:18:56,167 --> 00:18:57,500 Comment peux-tu encore avoir de l'appétit ? 395 00:18:58,000 --> 00:18:59,542 Je deviens fou ici. 396 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Créatures misérables. 397 00:19:01,042 --> 00:19:02,667 Comment osez-vous voler mes offrandes ? 398 00:19:03,333 --> 00:19:04,250 Grande miséricorde immortelle. 399 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 Épargnez-nous, s'il vous plaît. 400 00:19:05,250 --> 00:19:06,792 Vous mangez mes offrandes. 401 00:19:06,792 --> 00:19:08,458 Vous allez les chercher. 402 00:19:09,125 --> 00:19:10,833 Allez me chercher deux poulets rôtis. 403 00:19:10,833 --> 00:19:11,917 Parfum cinq épices. 404 00:19:12,333 --> 00:19:12,667 Oui. 405 00:19:12,667 --> 00:19:13,708 Tout de suite. 406 00:19:13,708 --> 00:19:15,292 Et dites aux villageois. 407 00:19:15,292 --> 00:19:17,167 Apportez plus de viande dans les offrandes la prochaine fois. 408 00:19:17,583 --> 00:19:18,708 Braised. 409 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 À la vapeur. 410 00:19:19,750 --> 00:19:20,917 J'adore la viande. 411 00:19:24,958 --> 00:19:27,542 On fait semblant d'être un immortel, hein ? 412 00:19:27,542 --> 00:19:28,250 Je ne le suis pas. 413 00:19:28,250 --> 00:19:28,917 Mon-surnom est "Immortel". 414 00:19:29,000 --> 00:19:29,958 Attends une seconde. 415 00:19:36,583 --> 00:19:37,708 Tu es sûr que devenir un Bouddha 416 00:19:37,708 --> 00:19:39,042 c'est mieux qu'être un immortel ? 417 00:19:39,042 --> 00:19:40,000 Bien sûr. 418 00:19:40,458 --> 00:19:42,125 Tu ne fais que mendier des offrandes ici. 419 00:19:42,458 --> 00:19:43,167 Tu viens avec nous. 420 00:19:43,167 --> 00:19:44,417 On parle d'un avenir sérieux ici. 421 00:19:44,958 --> 00:19:45,958 La vraie immortalité. 422 00:19:46,333 --> 00:19:46,917 Tu comprends ? 423 00:19:49,625 --> 00:19:50,417 Donne-moi une seconde. 424 00:19:54,208 --> 00:19:54,667 Allons-y. 425 00:19:55,500 --> 00:19:56,417 Tellement impatient ? 426 00:19:56,917 --> 00:19:58,708 J'ai entendu dire que vous cherchiez un singe. 427 00:19:59,208 --> 00:19:59,583 Ouais. 428 00:20:00,583 --> 00:20:01,417 Un singe anthropoïde fera l'affaire ? 429 00:20:02,583 --> 00:20:04,333 C'est le seul singe anthropoïde sur la montagne Lang Lang. 430 00:20:04,333 --> 00:20:05,375 Mais il est super introverti. 431 00:20:05,375 --> 00:20:06,833 Personne ne le connaît. 432 00:20:06,833 --> 00:20:07,792 Je ne l'ai trouvé que par accident. 433 00:20:07,792 --> 00:20:08,625 En creusant un trou. 434 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 Il a dit que. 435 00:20:09,833 --> 00:20:10,208 Il y a dix ans. 436 00:20:10,208 --> 00:20:12,125 Il a perdu toute sa famille à King's Cave. 437 00:20:12,125 --> 00:20:13,208 Il est le seul survivant. 438 00:20:13,208 --> 00:20:15,458 Il pleure à chaque fois qu'il pense à sa mère. 439 00:20:15,458 --> 00:20:16,667 Vos mères vous manquent ? 440 00:20:16,667 --> 00:20:17,708 Oui. 441 00:20:17,708 --> 00:20:19,792 Mais je ne me souviens même plus de son visage. 442 00:20:19,792 --> 00:20:21,417 J'ai toujours été un peu maladif quand j'étais enfant. 443 00:20:21,417 --> 00:20:22,542 Vous savez pourquoi ? 444 00:20:22,542 --> 00:20:25,083 Je suis né prématurément. 445 00:20:25,083 --> 00:20:26,625 Mon ex disait que je parlais trop. 446 00:20:26,625 --> 00:20:27,625 C'est pour ça qu'elle m'a quitté. 447 00:20:28,708 --> 00:20:29,292 Hé. 448 00:20:29,792 --> 00:20:31,208 Vous pensez que je parle trop ? 449 00:20:32,708 --> 00:20:33,500 C'est l'endroit. 450 00:20:35,792 --> 00:20:36,625 C'est l'endroit. 451 00:20:44,125 --> 00:20:45,042 Sortez. 452 00:20:45,042 --> 00:20:46,292 Tu te souviens de moi ? 453 00:20:46,292 --> 00:20:47,083 L'Immortel la Belette. 454 00:20:52,083 --> 00:20:53,208 Il est super timide. 455 00:20:55,125 --> 00:20:56,417 Ce sont de bons amis à moi. 456 00:20:56,417 --> 00:20:57,333 Ils ne veulent pas de mal. 457 00:20:57,333 --> 00:20:58,250 Sors de là. 458 00:20:58,625 --> 00:20:59,667 On a de bonnes nouvelles. 459 00:21:00,625 --> 00:21:01,583 Sors de là. 460 00:21:01,583 --> 00:21:02,458 Arrête de te cacher. 461 00:21:02,792 --> 00:21:03,042 Sors. 462 00:21:03,125 --> 00:21:03,833 Sors maintenant. 463 00:21:08,375 --> 00:21:09,208 On n'en a plus. 464 00:21:21,667 --> 00:21:23,500 On va à l'Ouest chercher les écritures. 465 00:21:23,500 --> 00:21:24,875 Et on t'invite à te joindre à nous. 466 00:21:27,958 --> 00:21:29,125 Pourquoi tu cours ? 467 00:21:29,417 --> 00:21:30,125 N'aie pas peur. 468 00:21:30,583 --> 00:21:31,833 Chercher les écritures mène à l'état de Bouddha. 469 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 La vraie immortalité. 470 00:21:33,000 --> 00:21:34,750 C'est mieux que de se cacher ici pour toujours. 471 00:21:35,583 --> 00:21:36,583 Est-ce qu'il va y avoir 472 00:21:37,375 --> 00:21:38,625 b-beaucoup de monde ? 473 00:21:38,958 --> 00:21:39,583 Bien sûr. 474 00:21:39,750 --> 00:21:40,458 Excité ? 475 00:21:41,000 --> 00:21:42,708 Non. 476 00:21:43,333 --> 00:21:44,583 Il faut faire le premier pas. 477 00:21:44,917 --> 00:21:46,833 Le monde extérieur est plein de couleurs. 478 00:21:46,833 --> 00:21:48,958 Tu vas rencontrer plein de choses amusantes. 479 00:21:49,375 --> 00:21:50,125 Et hé. 480 00:21:50,125 --> 00:21:52,083 Tu pourrais même te trouver une copine. 481 00:21:53,000 --> 00:21:53,708 Ah. 482 00:21:54,958 --> 00:21:56,083 (N° 9981) 483 00:21:59,167 --> 00:22:00,333 Tu viens de la Grotte du Roi. 484 00:22:00,542 --> 00:22:01,333 Ouais. 485 00:22:04,458 --> 00:22:05,542 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 486 00:22:05,542 --> 00:22:07,458 La Grotte du Roi a anéanti toute sa famille. 487 00:22:08,958 --> 00:22:09,917 N'aie pas peur. 488 00:22:09,917 --> 00:22:11,458 Il n'est pas là pour te faire du mal. 489 00:22:12,000 --> 00:22:13,417 Il n'est plus avec eux. 490 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Il a été viré. 491 00:22:20,542 --> 00:22:22,625 Calme-toi. 492 00:22:23,917 --> 00:22:24,750 Écoute-moi. 493 00:22:27,167 --> 00:22:28,125 Viens avec nous. 494 00:22:29,333 --> 00:22:30,583 C'est ta seule issue. 495 00:22:36,000 --> 00:22:36,667 Ne t'inquiète pas. 496 00:22:36,750 --> 00:22:37,667 J'ai un coup ultime. 497 00:22:38,083 --> 00:22:39,583 Qui décuple ta puissance. 498 00:22:39,583 --> 00:22:41,250 Même si les Yaos de la Grotte du Roi nous rattrapent, 499 00:22:41,250 --> 00:22:41,792 on n'aura rien à craindre. 500 00:22:42,375 --> 00:22:44,208 Regarde ce pauvre cheval que tu as volé. 501 00:22:44,208 --> 00:22:45,167 Il boite. 502 00:22:45,250 --> 00:22:45,792 Il faudra faire avec. 503 00:22:45,875 --> 00:22:46,875 On n'a plus le temps. 504 00:22:46,875 --> 00:22:47,542 Si on ne se dépêche pas, 505 00:22:47,542 --> 00:22:48,958 le Moine Tang va nous rattraper. 506 00:22:57,125 --> 00:22:58,625 Je n'en peux plus. 507 00:22:58,625 --> 00:22:59,708 Je crois que je vais vomir. 508 00:23:00,208 --> 00:23:01,250 Il est nul, ce cheval. 509 00:23:01,250 --> 00:23:02,333 C'est un moyen de transport ou un animal de compagnie ? 510 00:23:02,333 --> 00:23:03,083 S'il te plaît. 511 00:23:03,083 --> 00:23:03,958 Arrête de pleurer. 512 00:23:05,500 --> 00:23:06,625 À quelle heure vous vous couchez, d'habitude ? 513 00:23:06,625 --> 00:23:08,500 Je ne dors pas très bien, ces derniers temps. 514 00:23:08,500 --> 00:23:09,000 Je n'arrête pas de me réveiller la nuit. 515 00:23:09,250 --> 00:23:10,583 Et quand ça arrive, je n'arrive plus à me rendormir. 516 00:23:10,583 --> 00:23:12,417 Laissez-moi vous donner un conseil. 517 00:23:12,417 --> 00:23:13,458 Ne buvez pas d'eau avant de vous coucher. 518 00:23:14,750 --> 00:23:15,833 On a fait combien de kilomètres ? 519 00:23:16,375 --> 00:23:17,458 50 kilomètres, à peu près. 520 00:23:19,458 --> 00:23:20,167 T'es fatigué ? 521 00:23:20,708 --> 00:23:21,333 Ouais. 522 00:23:21,333 --> 00:23:22,542 Je voulais dire : t'en as marre de parler ? 523 00:23:23,042 --> 00:23:23,458 Oh. 524 00:23:23,583 --> 00:23:24,042 Pas du tout. 525 00:23:25,208 --> 00:23:26,167 Il y a un village devant nous. 526 00:23:26,500 --> 00:23:27,958 Allons voler de la nourriture. 527 00:23:28,333 --> 00:23:29,083 Oui ! 528 00:23:29,667 --> 00:23:30,708 Je n'ai mangé que des baies sauvages. 529 00:23:30,708 --> 00:23:32,333 Le goût de la viande me manque. 530 00:23:32,333 --> 00:23:33,625 Je veux du poulet rôti. 531 00:23:33,917 --> 00:23:35,417 Qu'est-ce que vous faites ? 532 00:23:35,958 --> 00:23:37,292 On n'est pas des Yaos, là. 533 00:23:37,292 --> 00:23:38,292 On cherche les écritures. 534 00:23:38,458 --> 00:23:39,625 Pas de vol. 535 00:23:40,292 --> 00:23:42,167 Alors, comment on mange ? 536 00:23:43,083 --> 00:23:43,375 Hé. 537 00:23:43,625 --> 00:23:44,333 J'ai une idée. 538 00:23:45,083 --> 00:23:45,750 Quémandons. 539 00:23:46,208 --> 00:23:46,625 Hé hé. 540 00:23:46,625 --> 00:23:47,708 Je suis doué pour ça. 541 00:23:48,583 --> 00:23:50,292 Mais vous devez fermer vos bouches après. 542 00:23:50,292 --> 00:23:51,208 Laissez le Moine Tang parler. 543 00:23:51,750 --> 00:23:52,500 Pas de problème. 544 00:23:52,500 --> 00:23:53,250 Pas de bavardage. 545 00:23:54,125 --> 00:23:55,417 Je ne parlerai pas, c'est tout. 546 00:23:55,417 --> 00:23:56,333 Pas de problème. 547 00:23:56,542 --> 00:23:57,083 Ouais. 548 00:23:57,917 --> 00:23:58,875 Pas de problème du tout. 549 00:23:59,625 --> 00:24:00,500 Ne pas parler, c'est facile. 550 00:24:00,625 --> 00:24:01,417 Si je vous détache maintenant, 551 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 vous vous tiendriez à carreau ? 552 00:24:04,250 --> 00:24:05,875 Mm-hmm. 553 00:24:15,458 --> 00:24:16,375 Âme charitable. 554 00:24:16,375 --> 00:24:18,167 Nous cherchons l'aumône. 555 00:24:18,917 --> 00:24:19,417 Ouais. 556 00:24:19,917 --> 00:24:20,875 Ce qui veut dire, en gros, 557 00:24:21,208 --> 00:24:22,667 qu'on veut de la nourriture. 558 00:24:23,708 --> 00:24:24,625 Des Yaos. 559 00:24:27,042 --> 00:24:27,792 On devrait 560 00:24:27,792 --> 00:24:29,375 se couvrir le visage ? 561 00:24:31,083 --> 00:24:31,917 C'est qui, ça ? 562 00:24:33,750 --> 00:24:34,500 Âme charitable. 563 00:24:35,042 --> 00:24:35,750 Nous cherchons... 564 00:24:36,333 --> 00:24:37,125 Des voleurs ! 566 00:24:44,208 --> 00:24:45,125 Attrapez les voleurs ! 567 00:25:00,917 --> 00:25:02,417 Jeune maître. 568 00:25:03,750 --> 00:25:06,167 Ce pilon de poulet, 569 00:25:06,458 --> 00:25:07,375 vous pourriez 570 00:25:07,917 --> 00:25:10,042 nous en donner un peu ? 571 00:25:10,417 --> 00:25:11,417 Qui êtes-vous ? 572 00:25:12,375 --> 00:25:13,125 Nous sommes 573 00:25:13,125 --> 00:25:15,083 du royaume oriental des Tang 574 00:25:15,083 --> 00:25:17,208 et allons à l'Ouest chercher les écritures. 575 00:25:17,208 --> 00:25:18,000 Le Moine Tang ! 576 00:25:21,292 --> 00:25:22,292 Enfin ! 577 00:25:22,875 --> 00:25:26,125 Enfin, quelqu'un nous reconnaît. 578 00:25:27,792 --> 00:25:31,583 Il y a encore des yeux perçants dans ce monde. 579 00:25:31,833 --> 00:25:33,792 Hahaha. 580 00:25:34,292 --> 00:25:35,958 Cette grosse tête ne fera pas de toi le Moine Tang. 581 00:25:36,292 --> 00:25:37,583 Essayer de tromper un gamin ? 582 00:25:37,583 --> 00:25:39,375 Hahaha. 583 00:25:42,708 --> 00:25:43,375 Arrêtez votre cinéma. 584 00:25:43,375 --> 00:25:44,833 On n'arrive même pas à tromper un gamin. 585 00:25:44,833 --> 00:25:45,917 À quoi bon ? 586 00:25:46,083 --> 00:25:47,083 Tu dois être le Moine Sha. 587 00:25:48,042 --> 00:25:48,833 Le Moine Sha ? 588 00:25:50,083 --> 00:25:53,375 Je connais enfin mon nom. 589 00:25:53,500 --> 00:25:54,667 Tu ne lui ressembles pas du tout. 590 00:25:54,875 --> 00:25:56,417 Le Moine Sha a une grande barbe. 591 00:25:56,875 --> 00:25:57,542 Comment tu pourrais le savoir ? 592 00:25:57,542 --> 00:25:59,625 Le conteur de la ville l'a dit. 593 00:25:59,875 --> 00:26:00,250 Hé. 594 00:26:00,500 --> 00:26:01,833 Raconte-nous en plus. 595 00:26:02,042 --> 00:26:03,542 Vous n'avez même pas d'armes. 596 00:26:03,750 --> 00:26:05,542 Sun Wukong a un bâton d'or. 597 00:26:05,542 --> 00:26:07,000 Zhu Bajie porte un râteau. 598 00:26:07,000 --> 00:26:08,875 Le Moine Sha porte une bêche. 599 00:26:08,875 --> 00:26:10,500 Et il l'utilise pour porter les bagages. 600 00:26:10,792 --> 00:26:11,458 Quoi ? 601 00:26:11,708 --> 00:26:13,375 Je dois porter des trucs le ventre vide ? 602 00:26:13,375 --> 00:26:14,333 C'est pas juste. 603 00:26:14,333 --> 00:26:14,792 Aussi. 604 00:26:14,792 --> 00:26:15,708 Tu parles trop. 605 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 Sha Monk n'a que deux répliques. 606 00:26:18,292 --> 00:26:19,083 Lesquelles ? 607 00:26:19,500 --> 00:26:20,125 Grand Frère (Sun Wukong). 608 00:26:20,125 --> 00:26:21,500 Le Maître a été capturé par des Yaos. 609 00:26:21,958 --> 00:26:22,833 Et ? 610 00:26:22,833 --> 00:26:23,542 Grand Frère. 611 00:26:23,542 --> 00:26:24,500 Le Maître et le Second Frère (Zhu Bajie) 612 00:26:24,500 --> 00:26:25,458 ont été capturés par des Yaos. 613 00:26:26,833 --> 00:26:28,292 Je ne veux plus être Sha Monk. 614 00:26:29,208 --> 00:26:29,917 Et toi. 615 00:26:31,208 --> 00:26:32,792 Sun Wukong ne pleure jamais. 616 00:26:33,375 --> 00:26:34,792 Tu es le héros. 617 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 Tu es le plus cool. 618 00:26:36,333 --> 00:26:37,792 Le Grand Sage. 619 00:26:37,792 --> 00:26:39,583 C'est toi qui botte le cul de tous les Yaos. 620 00:26:39,792 --> 00:26:40,917 Jojo. 621 00:26:42,167 --> 00:26:43,625 L'heure du dîner. 622 00:26:44,375 --> 00:26:45,250 J'arrive. 623 00:26:45,875 --> 00:26:46,375 Attends. 624 00:26:54,917 --> 00:26:55,667 Encore une chose. 625 00:26:55,833 --> 00:26:56,917 Les moines ne peuvent pas manger de viande. 626 00:27:08,208 --> 00:27:10,083 Je n'ai jamais réussi le test pour entrer dans la Grotte du Roi. 627 00:27:10,625 --> 00:27:12,208 Je n'avais pas de piston non plus. 628 00:27:12,792 --> 00:27:14,458 Et maintenant, le roi veut que je parte. 629 00:27:15,625 --> 00:27:16,250 Enfin. 630 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 J'ai réuni quatre personnes. 631 00:27:17,375 --> 00:27:18,667 Et je suis en train de faire quelque chose de ma vie. 632 00:27:19,000 --> 00:27:19,875 Il s'avère que c'est bien plus dur que je ne le pensais. 633 00:27:21,667 --> 00:27:24,125 C'est comme ça que ma vie va se passer ? 634 00:27:24,875 --> 00:27:26,708 Je t'avais dit que ça n'allait pas marcher. 635 00:27:27,333 --> 00:27:27,875 Tu vois. 636 00:27:28,083 --> 00:27:29,625 On n'arrive même pas à tromper un gamin. 637 00:27:30,167 --> 00:27:31,125 Je refuse de croire 638 00:27:31,458 --> 00:27:32,750 qu'on n'arrive même pas à mendier de la nourriture. 639 00:27:33,625 --> 00:27:35,000 Regardez-nous maintenant. 640 00:27:35,333 --> 00:27:36,375 Quel est l'intérêt ? 641 00:27:37,542 --> 00:27:39,125 J'ai peur qu'on meure de faim 642 00:27:39,500 --> 00:27:40,875 avant que ça marche. 643 00:27:44,708 --> 00:27:45,375 Qu'est-ce que tu fais ? 644 00:27:46,042 --> 00:27:46,542 J'ai faim. 645 00:27:47,167 --> 00:27:48,167 C'est juste un en-cas. 646 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 Pas de viande. 647 00:27:50,625 --> 00:27:51,417 Te rencontrer est la pire chose 648 00:27:51,417 --> 00:27:53,708 qui me soit jamais arrivée. 649 00:27:53,708 --> 00:27:54,333 Très bien. 650 00:27:54,333 --> 00:27:55,083 Assez de plaintes. 651 00:27:55,083 --> 00:27:56,667 Entraînez-vous maintenant si on veut toujours les écritures. 652 00:27:57,042 --> 00:27:57,542 Viens. 653 00:27:57,542 --> 00:27:58,167 Viens ici. 654 00:28:01,667 --> 00:28:02,208 Dis. 655 00:28:02,458 --> 00:28:03,542 Je suis le Roi Singe. 656 00:28:04,333 --> 00:28:05,958 Tu es le Roi Si- 657 00:28:06,625 --> 00:28:07,042 Roi Singe. 658 00:28:07,042 --> 00:28:08,208 Tu es le Roi Singe. 659 00:28:09,208 --> 00:28:10,458 Tu es le Roi Si- 660 00:28:10,875 --> 00:28:12,333 Dis la phrase. 661 00:28:12,333 --> 00:28:13,958 La phrase est "Je suis le Roi Singe". 663 00:28:15,083 --> 00:28:16,792 Je ne suis pas le Roi Si- 664 00:28:17,417 --> 00:28:18,208 Singe. 665 00:28:18,208 --> 00:28:18,750 Tu l'es. 666 00:28:18,750 --> 00:28:19,500 En ce moment, tu l'es. 667 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Ne lui fais pas peur. 668 00:28:20,500 --> 00:28:21,625 Il est déjà si timide. 669 00:28:21,875 --> 00:28:22,833 Et toi. 670 00:28:22,833 --> 00:28:23,708 À partir de maintenant. 671 00:28:23,708 --> 00:28:25,167 Tu n'auras que deux répliques. 672 00:28:25,167 --> 00:28:25,958 Compris ? 673 00:28:25,958 --> 00:28:27,417 Je vais exploser. 674 00:28:27,417 --> 00:28:28,208 Sur les quatre. 675 00:28:28,208 --> 00:28:28,750 tu parles tellement. 676 00:28:28,750 --> 00:28:30,167 Tu te prends pour un personnage principal. 677 00:28:30,167 --> 00:28:31,292 Tu dois comprendre. 678 00:28:31,292 --> 00:28:32,333 Tu es censé être un faire-valoir. 679 00:28:32,500 --> 00:28:33,042 Un faire-valoir 680 00:28:33,042 --> 00:28:34,875 n'a que deux répliques. 681 00:28:35,167 --> 00:28:36,667 Ce n'est pas un faire-valoir. 682 00:28:36,667 --> 00:28:37,958 C'est me mettre de côté. 683 00:28:37,958 --> 00:28:39,292 Tu veux aller chercher les écritures ou pas ? 684 00:28:39,792 --> 00:28:41,458 Tu veux être immortel ou pas ? 686 00:28:43,708 --> 00:28:44,333 Ne pas parler. 687 00:28:44,333 --> 00:28:45,542 Ce n'est pas vivre pour moi. 688 00:28:45,542 --> 00:28:46,750 Oublie l'immortalité. 689 00:28:48,708 --> 00:28:49,625 Et toi. 690 00:28:49,792 --> 00:28:51,667 Va trouver un moyen de réparer cette grosse tête que tu as. 691 00:28:52,292 --> 00:28:53,042 Il est si tard. 692 00:28:53,042 --> 00:28:54,250 Où suis-je censé trouver quelque chose ? 693 00:28:54,250 --> 00:28:55,958 Tu y vas ou pas ? 694 00:28:58,083 --> 00:28:59,125 Ces gens. 695 00:29:01,542 --> 00:29:02,167 Second Frère. 696 00:29:02,458 --> 00:29:03,500 Grand Frère est parti. 697 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Qu'est-ce qu'il essaie de faire ? 698 00:29:08,208 --> 00:29:12,917 Ne me force pas à utiliser mon attaque ultime. 699 00:29:28,292 --> 00:29:29,833 Pourquoi tu continues à fuir ? 700 00:29:30,708 --> 00:29:32,083 Tu ne veux pas aller chercher les écritures ? 701 00:29:33,125 --> 00:29:33,542 Hé. 702 00:29:34,000 --> 00:29:35,333 J'ai l'impression qu'on pourrait échanger. 703 00:29:35,500 --> 00:29:36,125 Il n'aime pas parler. 704 00:29:36,125 --> 00:29:37,125 il serait parfait comme Sha Monk. 705 00:29:37,125 --> 00:29:38,792 Je pourrais être Sun Wukong. 706 00:29:38,792 --> 00:29:39,917 Je sais parler. 707 00:29:42,333 --> 00:29:43,958 Tu es aussi bon que n'importe qui. 708 00:29:43,958 --> 00:29:44,875 Aie confiance. 709 00:29:45,167 --> 00:29:46,958 Même ce crapaud bossu 710 00:29:47,250 --> 00:29:48,292 peut être le Moine Tang. 711 00:29:48,667 --> 00:29:50,417 Tu es le plus grand des quatre. 712 00:29:50,417 --> 00:29:51,208 et le plus beau. 713 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Tu es bien meilleur que lui. 714 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 Allons-y doucement. 715 00:29:55,667 --> 00:29:56,250 Répète après moi. 716 00:29:56,958 --> 00:29:59,000 Je suis. 717 00:29:59,958 --> 00:30:01,208 Le Roi Singe. 718 00:30:02,375 --> 00:30:03,167 Le Roi Si- 719 00:30:04,625 --> 00:30:05,833 Singey Kong. 720 00:30:06,792 --> 00:30:07,375 Presque. 721 00:30:07,708 --> 00:30:09,125 Mais pas tout à fait le bon ordre. 722 00:30:09,625 --> 00:30:11,042 Roi Singe. 723 00:30:11,125 --> 00:30:11,625 Si- 724 00:30:12,875 --> 00:30:14,458 Singe Roi. 725 00:30:25,708 --> 00:30:26,833 Grand Frère. 726 00:30:26,833 --> 00:30:29,000 Le Maître a été capturé. 727 00:30:29,958 --> 00:30:31,000 Grand Frère. 728 00:30:31,000 --> 00:30:33,792 Le Maître et le Second Frère ont été capturés. 729 00:30:33,792 --> 00:30:34,000 Hé. 730 00:30:34,292 --> 00:30:35,208 Qui est-ce ? 731 00:30:35,667 --> 00:30:37,042 Où as-tu trouvé cette barbe ? 732 00:30:37,042 --> 00:30:39,542 J'ai arraché des poils à Grand Frère. 733 00:30:39,542 --> 00:30:40,250 Où sont les deux autres ? 734 00:30:41,042 --> 00:30:42,125 Là-bas. 735 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Comment ça va ? 736 00:30:55,792 --> 00:30:56,667 Je suis Kong. 737 00:30:59,167 --> 00:31:00,542 Kongsinge. 738 00:31:01,042 --> 00:31:02,042 Kongsinge. 739 00:31:02,042 --> 00:31:03,458 Je vais te montrer Kongsinge. 740 00:31:03,875 --> 00:31:03,917 Wil an qu'est-ce que tu fais ? 741 00:31:04,000 --> 00:31:04,667 Qu'est-ce que tu fais ? 742 00:31:04,750 --> 00:31:06,375 Ne m'arrête pas. 743 00:31:06,375 --> 00:31:07,750 Je vais en finir avec lui. 744 00:31:07,750 --> 00:31:09,292 Ta méthode d'enseignement ne marche pas. 745 00:31:09,292 --> 00:31:10,500 Tu dois être patient. 746 00:31:10,500 --> 00:31:11,917 Fais-le alors. 747 00:31:12,250 --> 00:31:13,208 C'est si dur que ça ? 748 00:31:13,333 --> 00:31:14,958 Juste enseigner quelques mots. 749 00:31:15,708 --> 00:31:17,042 Où as-tu trouvé cette tenue ? 750 00:31:18,167 --> 00:31:19,667 Je l'ai prise sur un épouvantail. 751 00:31:19,667 --> 00:31:20,208 Et ça ? 752 00:31:20,875 --> 00:31:21,750 Je les ai trouvés près du champ. 753 00:31:23,042 --> 00:31:23,750 Donc tu les as volés. 754 00:31:23,750 --> 00:31:25,625 J'ai laissé plein de bois de chauffage pour le fermier. 755 00:31:26,000 --> 00:31:26,542 Hmm. 756 00:31:26,875 --> 00:31:27,542 Tu comprends. 757 00:31:29,750 --> 00:31:30,500 Allez. 758 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Maître va t'enseigner. 759 00:31:34,708 --> 00:31:35,500 Hmm. 760 00:31:36,833 --> 00:31:38,417 Il te faut encore des bagages. 761 00:31:48,708 --> 00:31:49,458 Ramasse ça. 762 00:31:50,000 --> 00:31:51,625 C'est... c'est de l'intimidation. 763 00:31:51,750 --> 00:31:52,583 Chut. 764 00:31:53,167 --> 00:31:54,333 Seulement deux lignes. 765 00:31:54,625 --> 00:31:56,875 Mais... 766 00:31:57,500 --> 00:31:57,958 Jeune frèr... 767 00:31:58,375 --> 00:31:59,667 Prends cette pierre à aiguiser. 768 00:32:00,125 --> 00:32:01,208 Si tu es contrarié... 769 00:32:01,417 --> 00:32:02,708 ... aiguise juste ta bêche. 770 00:32:04,333 --> 00:32:04,542 Mon... 771 00:32:04,542 --> 00:32:06,000 M-on mon... 772 00:32:06,500 --> 00:32:07,000 Clé. 773 00:32:07,250 --> 00:32:08,000 C-lé clé. 774 00:32:08,000 --> 00:32:08,667 Clé. 775 00:32:08,667 --> 00:32:12,333 Singe singe singe. 776 00:32:12,625 --> 00:32:13,500 D'accord, d'accord. 777 00:32:13,500 --> 00:32:14,042 Lâchez-moi. 778 00:32:14,042 --> 00:32:14,583 Respire juste. 779 00:32:14,583 --> 00:32:15,958 Lâchez-moi. 780 00:32:17,500 --> 00:32:18,167 Respire juste. 781 00:32:18,167 --> 00:32:18,958 Calme-toi. 782 00:32:18,958 --> 00:32:20,042 Détends-toi. 783 00:32:20,500 --> 00:32:21,167 Respire. 784 00:32:23,083 --> 00:32:23,958 J'ai faim. 785 00:32:24,750 --> 00:32:25,750 Arrête avec la langue. 786 00:32:25,750 --> 00:32:26,917 D'accord, d'accord. 787 00:32:27,000 --> 00:32:28,167 Allons mendier de la nourriture... 788 00:32:28,250 --> 00:32:30,333 ... et laissons un peu plus de temps à Frère Aîné. 789 00:32:37,042 --> 00:32:38,292 Si on ne trouve toujours pas de nourriture... 790 00:32:38,292 --> 00:32:39,833 ... on va mourir de faim. 791 00:32:39,833 --> 00:32:40,875 Tout est prêt. 792 00:32:41,292 --> 00:32:42,208 Ahem. 793 00:32:43,375 --> 00:32:44,167 Allons-y. 794 00:33:01,000 --> 00:33:01,708 Euh-huh. 795 00:33:02,542 --> 00:33:03,292 Ancien... 796 00:33:03,625 --> 00:33:04,875 Nous venons de l'Est... 797 00:33:04,875 --> 00:33:06,292 ... et allons vers l'Ouest chercher les écritures. 798 00:33:06,292 --> 00:33:07,833 Nous n'avons plus de nourriture. 799 00:33:07,833 --> 00:33:09,167 Alors nous sommes venus mendier l'aumône. 800 00:33:16,583 --> 00:33:17,458 Se pourrait-il que ce soit... 801 00:33:18,417 --> 00:33:20,250 ... Maître Xuanzang ? 802 00:33:21,333 --> 00:33:22,167 Xuecang ? 803 00:33:23,625 --> 00:33:24,083 Euh... 804 00:33:24,083 --> 00:33:25,167 Voici notre Maître. 805 00:33:25,167 --> 00:33:25,833 Le Moine Tang. 806 00:33:26,167 --> 00:33:28,625 Alors c'est vraiment Tang Xuanzang. 807 00:33:29,167 --> 00:33:31,625 Oh. 808 00:33:31,625 --> 00:33:32,250 Oui. 809 00:33:33,042 --> 00:33:34,167 Veuillez entrer. 810 00:33:37,875 --> 00:33:40,792 À quand remonte votre dernier repas, Maître ? 811 00:33:41,667 --> 00:33:42,792 Vous avez l'air vraiment verdâtre. 812 00:33:43,375 --> 00:33:44,667 Euh... 813 00:33:46,333 --> 00:33:48,750 Pourquoi pleurez-vous, Maître ? 814 00:33:48,750 --> 00:33:51,708 J'ai toujours cuisiné pour le Roi. 815 00:33:51,708 --> 00:33:54,417 C'est la première fois que quelqu'un cuisine pour moi. 816 00:33:57,208 --> 00:33:57,792 Maître... 817 00:33:58,167 --> 00:33:59,083 Si vous voulez... 818 00:33:59,083 --> 00:34:00,542 ... je cuisinerai pour vous à partir de maintenant. 819 00:34:00,708 --> 00:34:01,542 Maître... 820 00:34:01,792 --> 00:34:03,750 Vous avez de charmants disciples. 821 00:34:03,750 --> 00:34:04,083 Hein ? 822 00:34:04,708 --> 00:34:05,375 Maître... 823 00:34:05,500 --> 00:34:06,667 Où sont vos disciples ? 824 00:34:07,875 --> 00:34:09,292 Amitabha. 825 00:34:09,750 --> 00:34:10,958 Avec la guerre partout... 826 00:34:10,958 --> 00:34:12,417 ... le bouddhisme qui s'éteint... 827 00:34:12,417 --> 00:34:13,500 ... les Yaos qui errent sur la terre... 828 00:34:13,875 --> 00:34:15,333 Ils se sont tous enfuis. 829 00:34:15,792 --> 00:34:17,250 Seul je suis resté ici... 830 00:34:17,250 --> 00:34:19,125 ... à surveiller ce temple. 831 00:34:19,542 --> 00:34:20,833 Amitabha. 832 00:34:21,125 --> 00:34:23,750 C'est pourquoi nous allons chercher les écritures... 833 00:34:23,750 --> 00:34:25,792 ... pour faire revivre le bouddhisme. 834 00:34:27,750 --> 00:34:29,417 Si j'avais vingt ans de moins... 835 00:34:29,417 --> 00:34:31,667 JAN ... je me joindrais volontiers à votre voyage. 836 00:34:32,458 --> 00:34:33,167 Hm. 837 00:34:33,417 --> 00:34:35,250 Maître, où est votre kasaya ? 838 00:34:36,250 --> 00:34:36,875 Ah. 839 00:34:37,042 --> 00:34:38,583 Ah oui. 840 00:34:39,167 --> 00:34:40,042 Où est mon kasaya ? 841 00:34:40,042 --> 00:34:40,667 Maître... 842 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 Vous ne vous souvenez pas ? 843 00:34:42,250 --> 00:34:44,458 Le kasaya a été volé par les Yaos. 844 00:34:44,458 --> 00:34:46,000 Ah, c'est vrai. 845 00:34:46,000 --> 00:34:47,875 Ma mémoire n'est plus ce qu'elle était. 846 00:34:48,125 --> 00:34:50,000 J'ai encore un kasaya. 847 00:34:50,000 --> 00:34:51,500 Prenez-le comme mon cadeau. 848 00:34:52,000 --> 00:34:52,708 Vraiment ? 849 00:34:53,708 --> 00:34:55,333 Je ne pourrais pas... 850 00:34:56,000 --> 00:34:57,500 Je suis vieux. 851 00:34:57,500 --> 00:34:58,708 Et mes jours sont comptés. 852 00:34:58,708 --> 00:35:00,167 Le garder ne me sert à rien. 853 00:35:00,792 --> 00:35:03,750 Vous le donner peut remplir son but. 854 00:35:03,750 --> 00:35:06,333 Si ce kasaya atteint Bouddha à ma place... 855 00:35:07,042 --> 00:35:09,458 ... je serai honoré à travers lui. 856 00:35:14,917 --> 00:35:17,833 Je vous souhaite à tous un voyage sûr. 857 00:35:17,833 --> 00:35:20,083 Puissiez-vous trouver les écritures que vous cherchez. 858 00:35:20,625 --> 00:35:22,042 Merci pour la nourriture. 859 00:35:22,375 --> 00:35:23,792 À bientôt. 860 00:35:28,083 --> 00:35:30,250 Voyagez prudemment. 861 00:35:37,250 --> 00:35:38,542 Merci. 862 00:35:38,542 --> 00:35:41,167 Quand nous rencontrerons Bouddha, nous intercéderons pour vous... 863 00:35:41,167 --> 00:35:43,375 ... et ferons réparer ce vieux temple. 864 00:35:47,208 --> 00:35:47,958 On l'a fait. 865 00:35:48,750 --> 00:35:49,708 On l'a vraiment fait. 866 00:35:50,125 --> 00:35:52,083 Le vieux moine nous a appelés chercheurs d'écritures. 867 00:35:52,708 --> 00:35:53,917 Si ce n'est pas le Moine Tang... 868 00:35:53,917 --> 00:35:54,542 ... alors qui est-ce ? 869 00:35:55,208 --> 00:35:56,458 Permettez-moi de dire une chose. 870 00:35:57,500 --> 00:35:58,208 Nous sommes... 871 00:35:58,792 --> 00:35:59,708 Ou le bon chemin. 872 00:36:01,000 --> 00:36:02,042 Sur le bon chemin. 873 00:36:02,500 --> 00:36:03,833 Nous sommes vraiment sur le bon chemin. 874 00:36:13,083 --> 00:36:13,958 Second Frère. 875 00:36:15,458 --> 00:36:16,333 Second Frère. 876 00:36:17,083 --> 00:36:18,708 Maître a été capturé. 877 00:36:19,417 --> 00:36:20,208 Si diligent. 878 00:36:20,208 --> 00:36:20,917 Il s'entraîne encore. 879 00:36:22,208 --> 00:36:22,917 Second Frère. 880 00:36:22,917 --> 00:36:23,750 Maître. 881 00:36:23,750 --> 00:36:25,167 Il a vraiment été capturé par les Yaos. 882 00:36:25,333 --> 00:36:25,917 Très bien. 883 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 Continue. 884 00:36:28,250 --> 00:36:29,458 Maître est parti. 885 00:36:30,750 --> 00:36:32,042 Qu'est-ce que tu fais ? 886 00:36:32,292 --> 00:36:33,333 Lâchez-moi. 887 00:36:35,000 --> 00:36:35,958 Au secours ! 888 00:36:36,792 --> 00:36:37,958 Au secours ! 889 00:36:38,167 --> 00:36:39,042 L'eau bout-elle déjà ? 890 00:36:39,708 --> 00:36:40,833 Presque. 891 00:36:41,167 --> 00:36:42,500 Mes rois... 892 00:36:42,500 --> 00:36:44,208 Nous n'avons plus d'anis étoilé ni d'oignons verts. 893 00:36:44,417 --> 00:36:45,750 Allez en chercher. 894 00:36:45,750 --> 00:36:46,625 Pas besoin. 895 00:36:46,625 --> 00:36:47,833 Faites-le bouillir nature. 896 00:36:47,833 --> 00:36:48,708 Grand frère. 897 00:36:48,708 --> 00:36:49,667 Pourquoi cette précipitation ? 898 00:36:49,667 --> 00:36:51,000 La viande du Moine Tang accorde l'immortalité. 899 00:36:51,000 --> 00:36:52,500 Tant de monstres puissants devant nous... 900 00:36:52,500 --> 00:36:53,833 ... n'ont pas réussi à en avoir une bouchée. 901 00:36:53,833 --> 00:36:54,750 Vous savez pourquoi ? 902 00:36:54,750 --> 00:36:55,458 Pourquoi ? 903 00:36:56,125 --> 00:36:57,292 Ils ont mis trop de temps. 904 00:36:57,292 --> 00:36:58,375 Ils l'ont attrapé mais ne l'ont pas mangé tout de suite. 905 00:36:58,375 --> 00:36:59,417 Il n'arrêtait pas de s'agiter. 906 00:36:59,417 --> 00:37:00,083 Ce n'est pas comme s'ils ne savaient pas 907 00:37:00,083 --> 00:37:01,125 à quel point Sun Wukong est puissant. 908 00:37:01,125 --> 00:37:01,875 Mais ils ont attendu 909 00:37:02,042 --> 00:37:03,167 et se sont fait anéantir. 910 00:37:03,250 --> 00:37:03,625 Oh. 911 00:37:03,625 --> 00:37:04,958 Sun Wukong est si fort que ça ? 912 00:37:04,958 --> 00:37:05,792 Qu'est-ce que tu en penses ? 913 00:37:05,792 --> 00:37:07,542 Le Val d'Houx et la Grotte du Roi 914 00:37:07,542 --> 00:37:08,500 ont été complètement anéantis. 915 00:37:08,625 --> 00:37:09,125 Oh non. 916 00:37:10,375 --> 00:37:12,500 Mon oncle... 917 00:37:12,625 --> 00:37:15,625 Même si nous sommes plus faibles que les autres Yaos, 918 00:37:15,625 --> 00:37:16,958 nous pouvons être plus rapides. 919 00:37:17,500 --> 00:37:18,417 Mets la marmite, allume le feu. 920 00:37:18,417 --> 00:37:19,833 Commence à cuisiner. 921 00:37:19,833 --> 00:37:21,208 Festin éclair. 922 00:37:21,208 --> 00:37:21,833 Très bien. 923 00:37:21,833 --> 00:37:22,917 Assez parlé. 924 00:37:22,917 --> 00:37:23,542 Pas d'explications. 925 00:37:23,542 --> 00:37:24,542 Faites-le bouillir, c'est tout. 926 00:37:24,708 --> 00:37:26,750 Je ne suis pas le moine Tang. 927 00:37:26,750 --> 00:37:28,167 Je suis un imposteur. 928 00:37:28,167 --> 00:37:29,167 Lâchez-moi. 929 00:37:29,167 --> 00:37:29,875 Un piège. 930 00:37:29,875 --> 00:37:30,750 Vous me jouez des tours. 931 00:37:30,750 --> 00:37:31,250 Hein ? 932 00:37:31,250 --> 00:37:32,917 Je ne suis qu'un Crapaud Yao. 933 00:37:32,917 --> 00:37:33,583 Regardez. 934 00:37:34,750 --> 00:37:36,750 C'est comme ça que tu as retardé les autres Yaos ? 935 00:37:37,000 --> 00:37:38,125 Je ne me ferai pas avoir. 936 00:37:38,125 --> 00:37:39,708 Pourquoi vous ne me croyez pas ? 937 00:37:40,042 --> 00:37:42,000 Au moins, lavez-moi avant de me faire bouillir. 938 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Quand vous me verrez nu, 939 00:37:43,000 --> 00:37:43,667 vous comprendrez. 940 00:37:43,667 --> 00:37:44,458 Laver ? 941 00:37:44,458 --> 00:37:45,208 Pas le temps de laver. 942 00:37:45,375 --> 00:37:46,250 On s'en fout. 943 00:37:46,750 --> 00:37:47,333 Attends. 944 00:37:47,333 --> 00:37:48,000 Grand frère. 945 00:37:48,375 --> 00:37:49,833 Le faire bouillir avec ses vêtements, 946 00:37:49,833 --> 00:37:51,167 c'est un peu dégoûtant, non ? 947 00:37:51,667 --> 00:37:52,333 Hmm. 948 00:37:52,833 --> 00:37:53,583 Déshabillez-le. 949 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 Vite. 950 00:37:59,667 --> 00:37:59,875 Vous voyez ? 951 00:38:00,083 --> 00:38:01,375 Crapaud Yao pur-sang. 952 00:38:01,375 --> 00:38:02,167 Ces bosses... 953 00:38:03,875 --> 00:38:04,500 Plein de poison. 954 00:38:06,083 --> 00:38:07,375 Grand frère. 955 00:38:07,375 --> 00:38:09,875 On dirait qu'il n'est vraiment pas le moine Tang. 956 00:38:10,792 --> 00:38:13,542 Hahahahaha ! 957 00:38:13,542 --> 00:38:15,167 Pas étonnant qu'aucun des autres Yaos 958 00:38:15,167 --> 00:38:16,750 n'ait réussi à te manger. 959 00:38:17,292 --> 00:38:19,417 Tu as de sérieux atouts. 960 00:38:19,417 --> 00:38:21,542 Pourquoi es-tu si têtu ? 961 00:38:21,792 --> 00:38:22,917 Illusion. 962 00:38:23,792 --> 00:38:25,333 Ça doit être ce singe. 963 00:38:25,333 --> 00:38:26,208 Illusion. 964 00:38:26,208 --> 00:38:27,458 N'est-ce pas ? 965 00:38:27,458 --> 00:38:28,917 Faites-le bouillir. 966 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 Aah. 967 00:38:32,333 --> 00:38:34,083 (La Tanière du Chien) 968 00:38:34,083 --> 00:38:36,042 Avouons que nous sommes des imposteurs 969 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 et voyons s'ils libéreront Maître. 970 00:38:37,458 --> 00:38:38,167 Pas question. 971 00:38:38,167 --> 00:38:40,833 Si les gens apprennent que nous sommes des imposteurs, 972 00:38:41,125 --> 00:38:42,458 comment allons-nous continuer notre voyage ? 973 00:38:42,833 --> 00:38:44,417 Mais on ne peut pas les battre. 974 00:38:44,417 --> 00:38:45,542 Pourquoi tu parles encore ? 975 00:38:45,875 --> 00:38:46,792 Deux lignes seulement. 976 00:38:51,167 --> 00:38:51,750 Approche-toi. 977 00:38:53,333 --> 00:38:54,875 Tu es très important aujourd'hui. 978 00:38:54,875 --> 00:38:55,292 Compris ? 979 00:38:56,000 --> 00:38:57,292 Attire leur attention. 980 00:38:57,625 --> 00:38:58,458 Le moine Sha et moi, 981 00:38:58,458 --> 00:39:00,042 nous allons sauver Maître. 982 00:39:00,042 --> 00:39:01,125 J'ai quelques mouvements. 983 00:39:01,625 --> 00:39:03,500 Je peux gérer quelques petits Yaos. 984 00:39:04,917 --> 00:39:05,792 Entraîne-toi encore avec moi. 985 00:39:06,125 --> 00:39:07,792 Je suis le Roi Singe. 986 00:39:09,583 --> 00:39:11,625 Je suis le Roi Mange-Moine. 987 00:39:12,458 --> 00:39:13,125 Chefs. 988 00:39:18,750 --> 00:39:20,000 Trois Yaos à l'extérieur. 989 00:39:20,292 --> 00:39:21,542 L'un prétend être 990 00:39:21,542 --> 00:39:22,625 le Roi Mange-Moine. 991 00:39:22,625 --> 00:39:23,708 Si vite ? 992 00:39:24,208 --> 00:39:24,875 Il n'est pas encore cuit ? 993 00:39:26,125 --> 00:39:27,000 Euh, Chef. 994 00:39:27,500 --> 00:39:28,292 L'eau est encore chaude. 995 00:39:28,500 --> 00:39:29,333 Hé. 996 00:39:29,333 --> 00:39:29,625 C'est sympa. 997 00:39:29,625 --> 00:39:30,583 L'eau chaude est plus confortable de toute façon. 998 00:39:30,583 --> 00:39:31,667 Ugh. 999 00:39:32,000 --> 00:39:33,125 Nous avons raté notre chance. 1000 00:39:33,125 --> 00:39:35,125 Une gorgée de soupe, c'est mieux que rien. 1001 00:39:39,208 --> 00:39:40,583 Tout le monde, rassemblement. 1002 00:39:41,042 --> 00:39:41,833 Prêts. 1003 00:39:48,875 --> 00:39:49,667 48. 1004 00:39:52,208 --> 00:39:52,625 Allez. 1005 00:39:59,333 --> 00:40:00,833 Bienvenue. 1006 00:40:00,833 --> 00:40:02,125 La plus chaleureuse des bienvenues. 1007 00:40:02,375 --> 00:40:04,333 Hôtes d'honneur venus de loin. 1008 00:40:04,333 --> 00:40:05,750 Pardonnez-nous pour l'accueil un peu rude. 1009 00:40:06,750 --> 00:40:08,292 Salutations. 1010 00:40:09,083 --> 00:40:10,708 Salutations. 1011 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 Euh, qu'est-ce que c'est ? 1012 00:40:13,500 --> 00:40:14,333 La poignée de main de bienvenue. 1013 00:40:14,458 --> 00:40:15,708 C'est une tradition locale. 1014 00:40:16,000 --> 00:40:18,125 Cela montre notre plus grand respect pour nos invités. 1015 00:40:18,542 --> 00:40:19,500 Où est mon maître ? 1016 00:40:20,042 --> 00:40:20,625 À l'intérieur. 1017 00:40:20,917 --> 00:40:21,500 Par ici, s'il vous plaît. 1018 00:40:24,750 --> 00:40:25,667 L'endroit est un peu en désordre. 1019 00:40:25,667 --> 00:40:26,958 J'espère que cela ne vous dérange pas. 1020 00:40:26,958 --> 00:40:28,083 Mon grand frère est à l'intérieur, 1021 00:40:28,083 --> 00:40:29,333 prêt à vous accueillir. 1022 00:40:32,333 --> 00:40:32,750 Ah. 1023 00:40:33,333 --> 00:40:34,083 Vous voilà. 1024 00:40:34,333 --> 00:40:35,167 Hein. 1025 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Nous vous avons vus, vous quatre saints moines, 1026 00:40:36,833 --> 00:40:38,125 faire la sieste dans les bois plus tôt. 1027 00:40:38,125 --> 00:40:39,167 Nous ne voulions pas vous déranger. 1028 00:40:39,167 --> 00:40:41,167 Votre maître avait l'air fatigué par le voyage. 1029 00:40:41,167 --> 00:40:42,292 Nous ne pouvions pas supporter de le voir comme ça. 1030 00:40:42,292 --> 00:40:44,833 Alors nous avons réchauffé des sources de montagne 1031 00:40:44,833 --> 00:40:46,542 pour qu'il puisse se baigner. 1032 00:40:47,000 --> 00:40:47,583 Révérend Maître. 1033 00:40:47,833 --> 00:40:49,667 Comment vous sentez-vous maintenant ? 1034 00:40:50,792 --> 00:40:52,750 Arrête de frotter au même endroit. 1035 00:40:52,750 --> 00:40:54,667 Mes verrues commencent à tomber. 1036 00:40:54,667 --> 00:40:55,500 Oh. 1037 00:40:56,208 --> 00:40:56,917 Mes disciples. 1038 00:40:57,333 --> 00:40:59,042 Voulez-vous vous joindre à nous ? 1039 00:40:59,042 --> 00:41:00,000 L'eau est à une température agréable. 1040 00:41:00,292 --> 00:41:00,833 Maître. 1041 00:41:01,125 --> 00:41:01,542 Nous paniquons 1042 00:41:01,542 --> 00:41:03,208 comme des fourmis sur une plaque chauffante ici. 1043 00:41:03,208 --> 00:41:05,125 Comment pouvez-vous être d'humeur à prendre un bain ? 1044 00:41:06,792 --> 00:41:11,333 Le jour où nous nous sommes rencontrés, 1045 00:41:11,958 --> 00:41:16,458 je ne l'oublierai jamais. 1046 00:41:17,083 --> 00:41:22,333 Une belle journée sans regret. 1047 00:41:22,333 --> 00:41:27,375 Elle est passée trop vite, le soleil s'est couché. 1048 00:41:27,375 --> 00:41:30,667 Que votre chemin soit calme et clair. 1049 00:41:30,667 --> 00:41:33,208 De belles tenues que vous avez. 1050 00:41:33,917 --> 00:41:34,292 Ah. 1051 00:41:35,333 --> 00:41:36,042 Coo. 1052 00:41:36,042 --> 00:41:37,042 Je t'ai eu. 1053 00:41:37,792 --> 00:41:39,333 Adieu. 1054 00:41:39,375 --> 00:41:40,792 Les adieux les plus chaleureux. 1055 00:41:40,833 --> 00:41:42,375 Adieu. 1056 00:41:42,375 --> 00:41:43,917 Adieu le plus chaleureux. 1057 00:41:43,958 --> 00:41:45,458 Adieu. 1058 00:41:45,458 --> 00:41:47,000 Adieu le plus chaleureux. 1059 00:41:47,000 --> 00:41:48,542 Adieu. 1060 00:41:48,542 --> 00:41:50,083 Adieu le plus chaleureux. 1061 00:41:50,083 --> 00:41:51,625 Adieu. 1062 00:41:51,625 --> 00:41:53,167 Adieu le plus chaleureux. 1063 00:41:53,167 --> 00:41:54,708 Adieu. 1064 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Adieu le plus chaleureux. 1065 00:41:58,000 --> 00:41:59,875 On dirait que le Roi Singe n'est pas très bavard. 1066 00:42:00,458 --> 00:42:00,958 Ouais. 1067 00:42:01,542 --> 00:42:02,917 Le genre fort et silencieux. 1068 00:42:03,417 --> 00:42:05,125 Je suis jaloux. 1069 00:42:05,125 --> 00:42:05,917 Jaloux de quoi ? 1070 00:42:06,833 --> 00:42:07,667 Regarde-le. 1071 00:42:07,875 --> 00:42:09,000 Pas besoin de dire un mot. 1072 00:42:09,000 --> 00:42:09,458 Et tous ces Yaos... 1073 00:42:09,458 --> 00:42:10,750 ...étaient terrifiés comme des chiens battus. 1074 00:42:12,417 --> 00:42:13,125 Je veux échanger. 1075 00:42:13,625 --> 00:42:14,167 Échanger quoi ? 1076 00:42:14,750 --> 00:42:15,625 Je veux être Sun Wukong. 1077 00:42:15,625 --> 00:42:16,667 Arrête. 1078 00:42:16,875 --> 00:42:18,292 On se ressemble trop. 1079 00:42:18,708 --> 00:42:19,083 Regarde-nous. 1080 00:42:19,292 --> 00:42:20,625 Les mêmes lèvres boudeuses. 1081 00:42:21,292 --> 00:42:21,625 Hé. 1082 00:42:22,042 --> 00:42:22,542 Grand Frère. 1083 00:42:23,208 --> 00:42:23,792 Tu marches devant. 1084 00:42:26,042 --> 00:42:26,375 Ouais. 1085 00:42:30,917 --> 00:42:31,667 Regarde devant. 1086 00:42:32,042 --> 00:42:33,083 Le torse bombé. 1087 00:42:33,167 --> 00:42:33,750 La tête haute. 1088 00:42:34,625 --> 00:42:35,875 Porte le bâton sur ton épaule. 1089 00:42:36,417 --> 00:42:37,125 Grandes enjambées. 1090 00:42:38,875 --> 00:42:39,875 Balance tes bras. 1091 00:42:44,792 --> 00:42:45,583 Mauvais bras. 1092 00:42:52,917 --> 00:42:59,000 (Village de Zhang Nord) 1093 00:43:04,000 --> 00:43:05,458 Pourquoi il n'y a personne ici ? 1094 00:43:14,625 --> 00:43:16,667 Nous venons du Royaume oriental des Tang. 1095 00:43:16,667 --> 00:43:18,292 Nous allons à l'ouest chercher les écritures. 1096 00:43:18,583 --> 00:43:19,750 Nous sommes de passage... 1097 00:43:19,750 --> 00:43:21,167 ...et demandons humblement l'aumône. 1098 00:43:28,583 --> 00:43:29,333 Le chef du village est là. 1099 00:43:29,333 --> 00:43:30,000 Il est là. 1100 00:43:36,333 --> 00:43:39,083 Ils ne correspondent pas à la description du conteur. 1101 00:43:44,125 --> 00:43:44,875 Conteur ? 1102 00:43:44,875 --> 00:43:45,917 Ici. 1103 00:43:47,042 --> 00:43:48,417 Ces quatre ne correspondent pas à ce que tu as dit sur... 1104 00:43:48,417 --> 00:43:50,125 ...le moine Tang et ses disciples. 1105 00:43:51,708 --> 00:43:53,042 Je ne les ai jamais vus moi-même. 1106 00:43:53,042 --> 00:43:54,583 Je me suis juste basé sur ce que j'ai entendu. 1107 00:43:56,250 --> 00:43:57,417 Tu vois ça ? 1108 00:43:57,417 --> 00:43:58,833 C'est la vraie affaire. 1109 00:43:58,833 --> 00:44:00,042 Regarde bien. 1110 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Retiens ça pour la prochaine fois. 1111 00:44:02,083 --> 00:44:02,792 Bien reçu. 1112 00:44:03,625 --> 00:44:05,125 Maîtres. 1113 00:44:05,125 --> 00:44:06,917 Depuis que ce Yao Rat est venu... 1114 00:44:06,917 --> 00:44:08,708 ...notre village n'a pas connu la paix. 1115 00:44:08,708 --> 00:44:11,958 Il vole dans chaque maison. 1116 00:44:11,958 --> 00:44:14,417 On ne peut rien garder chez nous. 1117 00:44:14,625 --> 00:44:15,667 S'il vous plaît, maîtres. 1118 00:44:15,667 --> 00:44:18,042 Aidez-nous à nous débarrasser de cette menace. 1119 00:44:18,583 --> 00:44:19,583 Ha. 1120 00:44:19,958 --> 00:44:21,375 Ce n'est rien. 1121 00:44:21,667 --> 00:44:22,375 Facile. 1122 00:44:22,667 --> 00:44:23,792 Laissez-nous faire. 1123 00:44:23,875 --> 00:44:25,417 Merci beaucoup. 1124 00:44:25,833 --> 00:44:28,833 Je vais envoyer des jeunes hommes pour vous aider. 1125 00:44:28,917 --> 00:44:30,167 Pas besoin. 1126 00:44:30,750 --> 00:44:32,250 Juste un Yao rat. 1127 00:44:32,250 --> 00:44:33,625 On en aura fini en quelques secondes. 1128 00:44:33,625 --> 00:44:34,333 Wow. 1129 00:44:35,000 --> 00:44:36,458 Merveilleux. 1130 00:44:36,625 --> 00:44:37,000 Hé. 1131 00:44:37,083 --> 00:44:38,667 Pourquoi tu acceptes tout ? 1132 00:44:39,042 --> 00:44:39,667 Fais le calcul. 1133 00:44:39,917 --> 00:44:41,458 Le moine Tang n'est pas loin. 1134 00:44:41,458 --> 00:44:42,292 Si on ne se dépêche pas... 1135 00:44:42,292 --> 00:44:43,417 ...ils vont nous rattraper. 1136 00:44:43,417 --> 00:44:43,875 Hé. 1137 00:44:43,875 --> 00:44:45,292 Ça ne prendra pas longtemps. 1138 00:44:45,542 --> 00:44:46,958 On peut gagner le combat, quand même ? 1139 00:44:47,125 --> 00:44:48,083 Pas besoin de se battre. 1140 00:44:48,083 --> 00:44:49,292 Laisse juste tomber le nom du Grand Frère... 1141 00:44:49,292 --> 00:44:50,167 ...et il reculera. 1142 00:44:55,458 --> 00:44:55,875 Il est juste à l'intérieur. 1143 00:44:56,417 --> 00:44:56,542 Il est juste à l'intérieur. 1144 00:44:57,167 --> 00:44:58,000 Vous restez tous en arrière. 1145 00:44:58,542 --> 00:44:59,833 On s'en occupe. 1146 00:45:53,208 --> 00:45:54,667 Vous avez enfin montré le bout de votre nez. 1147 00:45:54,667 --> 00:45:55,833 Les villageois nous ont demandé... 1148 00:45:55,833 --> 00:45:56,583 ...de vous attraper. 1149 00:45:56,583 --> 00:45:57,375 Rendez-vous maintenant. 1150 00:45:57,375 --> 00:45:58,917 Juste vous, les inconnus. 1151 00:45:59,125 --> 00:46:01,125 Inconnus ? 1152 00:46:01,417 --> 00:46:02,625 Vous ne savez pas qui nous sommes ? 1153 00:46:03,125 --> 00:46:04,542 Qui êtes-vous ? 1154 00:46:05,417 --> 00:46:06,083 Regardez bien. 1155 00:46:06,833 --> 00:46:07,875 Vous reconnaissez ce type ? 1156 00:46:08,708 --> 00:46:09,917 Toujours rien ? 1157 00:46:13,917 --> 00:46:14,958 Vas-y. 1158 00:46:17,542 --> 00:46:18,000 Grand Frère. 1159 00:46:18,208 --> 00:46:18,833 Présente-toi. 1160 00:46:19,375 --> 00:46:20,708 Je suis le R- 1161 00:46:21,208 --> 00:46:22,042 Roi Singe. 1162 00:46:23,500 --> 00:46:25,083 C'est qui ? 1163 00:46:26,208 --> 00:46:27,000 Jamais entendu parler. 1164 00:46:27,458 --> 00:46:28,167 Tu vois ? 1165 00:46:28,792 --> 00:46:29,458 Je t'avais dit de ne pas venir. 1166 00:46:29,458 --> 00:46:30,500 Il ne nous reconnaît même pas. 1167 00:46:30,500 --> 00:46:32,167 Tu ne connais même pas le Roi Singe ? 1168 00:46:33,042 --> 00:46:35,167 Il existe depuis 5000 ans. 1169 00:46:35,167 --> 00:46:37,333 En termes d'ancienneté... 1170 00:46:37,333 --> 00:46:38,208 ...l'appeler grand-père serait une insulte. 1171 00:46:38,208 --> 00:46:40,375 C'est comme l'ancêtre de l'ancêtre de l'ancêtre. 1172 00:46:40,375 --> 00:46:42,250 Assez bavardé. 1173 00:46:42,458 --> 00:46:43,875 Soit tu te bats... 1174 00:46:43,875 --> 00:46:44,667 ...soit tu dégages. 1175 00:46:44,667 --> 00:46:45,667 Je suis un Yao local né et élevé ici. 1176 00:46:46,083 --> 00:46:49,083 Dans cette vie... 1177 00:46:49,083 --> 00:46:49,833 ...je n'ai eu peur de personne... 1178 00:46:49,833 --> 00:46:50,917 ...sauf des belettes. 1179 00:46:50,917 --> 00:46:52,542 Ah. 1180 00:46:55,583 --> 00:47:00,500 Moine stupide. 1181 00:47:02,125 --> 00:47:02,917 Qu'est-ce que tu as à sourire ? 1182 00:47:02,917 --> 00:47:03,958 Attaquons tous ensemble. 1183 00:47:04,042 --> 00:47:05,250 Les portes sont verrouillées. 1184 00:47:09,000 --> 00:47:10,042 Vous ne pouvez plus fuir maintenant. 1185 00:47:10,042 --> 00:47:10,833 Maintenant. 1186 00:47:11,000 --> 00:47:12,292 Fais quelque chose. 1187 00:47:17,750 --> 00:47:18,750 Je ne me suis jamais battu avant. 1188 00:47:22,458 --> 00:47:24,375 Ce type... 1189 00:47:38,417 --> 00:47:39,250 ...il est trop rapide. 1190 00:47:39,542 --> 00:47:41,292 Vous, les Yaos des villes... 1191 00:47:41,667 --> 00:47:43,167 ...que de la gueule. 1192 00:47:43,167 --> 00:47:44,458 Aucune morsure. 1193 00:47:44,458 --> 00:47:45,792 Toi. 1194 00:47:46,042 --> 00:47:46,750 Tu n'as pas une attaque ultime ? 1195 00:47:47,000 --> 00:47:49,292 Utilise-la. 1196 00:47:49,667 --> 00:47:51,375 Cette attaque ultime... 1197 00:47:51,375 --> 00:47:52,750 ...tu ne peux l'utiliser qu'une seule fois... 1198 00:47:52,750 --> 00:47:53,292 ...dans ta vie. 1199 00:47:53,292 --> 00:47:54,750 Qu'est-ce que tu attends ? 1200 00:47:54,750 --> 00:47:56,875 Que ce rat te finisse ? 1201 00:47:57,042 --> 00:47:59,417 Tu viens de m'appeler un rat ? 1202 00:48:01,042 --> 00:48:02,667 Je me suis entraîné pendant plus de cinquante ans... 1203 00:48:05,958 --> 00:48:08,042 ...juste pour que... 1204 00:48:08,042 --> 00:48:09,500 1205 00:48:09,500 --> 00:48:11,667 Plus personne ne m'appelle comme ça. 1206 00:48:11,667 --> 00:48:12,750 Aah ! 1207 00:48:13,500 --> 00:48:15,708 Aaaaah ! 1208 00:48:17,208 --> 00:48:18,333 Frappe-le ! 1209 00:48:18,333 --> 00:48:19,167 Maintenant ! 1210 00:48:21,625 --> 00:48:24,500 Aaaaaah ! 1211 00:48:24,708 --> 00:48:25,125 Pow ! 1212 00:48:25,542 --> 00:48:26,750 Bam bam bam bam ! 1213 00:48:27,208 --> 00:48:28,333 Prends ça ! 1214 00:48:44,000 --> 00:48:44,458 Toi ! 1215 00:48:44,458 --> 00:48:45,417 Comment oses-tu ? 1216 00:48:47,250 --> 00:48:47,833 Toi ! 1217 00:48:56,417 --> 00:48:57,167 Ah ! 1218 00:48:59,625 --> 00:49:00,667 Ça suffit ! 1219 00:49:00,667 --> 00:49:01,583 Assez ! 1220 00:49:45,417 --> 00:49:47,583 Les pastèques sont fraîchement cueillies. 1221 00:49:47,833 --> 00:49:48,625 Prenez-les pour la route. 1222 00:49:48,750 --> 00:49:50,458 Ce sont des petits pains blancs que je viens de cuire à la vapeur. 1223 00:49:50,625 --> 00:49:51,167 Prenez-les. 1224 00:49:51,250 --> 00:49:52,375 L. Non, ça va. 1225 00:49:52,375 --> 00:49:53,250 Maîtres. 1226 00:49:53,875 --> 00:49:56,417 J'ai passé toute la nuit à coudre ces semelles. 1227 00:49:56,417 --> 00:49:57,500 Vous avez un long voyage devant vous. 1228 00:49:57,750 --> 00:49:58,875 Prenez-les. 1229 00:49:58,875 --> 00:49:59,458 S'il vous plaît. 1230 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 Dépêchez-vous. 1231 00:50:09,542 --> 00:50:12,208 Ce sont des banderoles de remerciement des villageois. 1232 00:50:12,500 --> 00:50:13,583 Prenez-les toutes. 1233 00:50:13,958 --> 00:50:14,458 Wow ! 1234 00:50:14,458 --> 00:50:15,542 Pas besoin. 1235 00:50:15,667 --> 00:50:16,792 Vous êtes bien trop gentils. 1236 00:50:16,792 --> 00:50:17,792 Prenez-les, c'est tout. 1237 00:50:17,792 --> 00:50:18,833 Nous insistons. 1238 00:50:18,958 --> 00:50:20,708 C'est trop pour nous à porter. 1239 00:50:21,125 --> 00:50:22,458 Vous n'avez pas de bâton ? 1240 00:50:22,792 --> 00:50:24,542 Vous, les maîtres, êtes tous si puissants. 1241 00:50:24,750 --> 00:50:27,708 Qu'est-ce que c'est que quelques affaires de plus ? 1242 00:50:30,042 --> 00:50:31,208 J-j-attendez. 1243 00:50:36,375 --> 00:50:37,000 Maîtres. 1244 00:50:37,542 --> 00:50:39,083 Laissez-moi vous demander une dernière chose. 1245 00:50:39,083 --> 00:50:41,417 Ma fille vit au village de Hillside, à 100 km d'ici. 1246 00:50:41,750 --> 00:50:44,500 Leurs villageois ont récemment perdu des enfants à cause des Yaos. 1247 00:50:44,500 --> 00:50:45,625 Si vous passez par là, 1248 00:50:45,625 --> 00:50:46,875 pourriez-vous s'il vous plaît aider ? 1249 00:50:46,875 --> 00:50:48,208 Ces Yaos sont scandaleux. 1250 00:50:48,208 --> 00:50:49,125 Ne vous inquiétez pas. 1251 00:50:49,375 --> 00:50:51,083 Nous allons récupérer ces enfants. 1252 00:51:00,958 --> 00:51:05,000 Ils se hâtent le long des routes brumeuses. 1253 00:51:05,000 --> 00:51:08,792 Quatre petits Yaos que personne ne connaît. 1254 00:51:10,042 --> 00:51:15,042 La tête haute, avec une fierté intrépide. 1255 00:51:20,083 --> 00:51:25,000 Ils avancent à grands pas. 1256 00:51:27,042 --> 00:51:31,042 Leurs bannières claquent avec une acclamation bruyante. 1257 00:51:31,042 --> 00:51:35,833 Et les Yaos se dispersent à leur approche. 1258 00:51:39,875 --> 00:51:43,792 Des héros loués pour avoir redressé les torts. 1259 00:51:43,792 --> 00:51:47,792 Aimés dans chaque chanson de village. 1260 00:51:48,875 --> 00:51:49,958 On nous a malmenés. 1261 00:51:49,958 --> 00:51:52,125 La tête baissée. 1262 00:51:52,125 --> 00:51:54,125 Aucune force à montrer. 1263 00:51:54,125 --> 00:51:55,292 Mais maintenant, 1264 00:51:55,292 --> 00:51:58,167 nous voyageons vers l'Ouest. 1265 00:51:58,167 --> 00:52:02,167 Nous nous en sommes sortis. 1266 00:52:05,458 --> 00:52:09,625 (Le Roi des Chiens) 1267 00:52:09,625 --> 00:52:10,333 À chaque fois, 1268 00:52:10,333 --> 00:52:12,542 que je lis ces écrits laissés par les saints moines, 1269 00:52:13,167 --> 00:52:15,583 je me sens en paix. 1270 00:52:16,167 --> 00:52:16,958 Rapport. 1271 00:52:17,375 --> 00:52:17,833 Mes rois. 1272 00:52:17,958 --> 00:52:19,417 Il y a quatre moines dehors. 1273 00:52:19,417 --> 00:52:20,958 L'un d'eux prétend être le Roi Singe. 1274 00:52:21,958 --> 00:52:22,375 Oh ! 1275 00:52:22,917 --> 00:52:23,917 C'est ça ? 1276 00:52:24,875 --> 00:52:25,500 Petit frère. 1277 00:52:25,833 --> 00:52:26,625 Je vais aller vérifier dehors. 1278 00:52:27,000 --> 00:52:27,458 D'accord. 1279 00:52:27,583 --> 00:52:29,167 J-j'y serai dans un instant. 1280 00:52:29,583 --> 00:52:30,083 Humph. 1281 00:52:30,375 --> 00:52:31,208 Rassemblez-vous. 1282 00:52:38,167 --> 00:52:39,250 Qui ose pénétrer 1283 00:52:39,250 --> 00:52:40,917 sur mes terres sacrées ? 1284 00:52:41,375 --> 00:52:42,000 Heh heh heh. 1285 00:52:42,375 --> 00:52:43,833 Je suis votre Grand-père Sun. 1286 00:52:44,208 --> 00:52:45,625 Hahaha ! 1287 00:52:46,208 --> 00:52:47,750 Regarde-toi. 1288 00:52:47,750 --> 00:52:49,292 Avec ton apparence négligée, 1289 00:52:49,292 --> 00:52:51,417 tu oses prétendre être le Moine Tang ? 1290 00:52:52,292 --> 00:52:53,167 Prétendre ? 1291 00:52:53,583 --> 00:52:55,750 Je n'ai pas mangé de chair humaine depuis un moment. 1292 00:52:55,750 --> 00:52:57,417 Je vais me régaler aujourd'hui. 1293 00:52:57,875 --> 00:52:58,750 Les gars. 1294 00:52:58,750 --> 00:53:00,667 Abattez ces imposteurs. 1295 00:53:06,458 --> 00:53:07,875 Je vous combattrai jusqu'à la fin. 1296 00:53:08,167 --> 00:53:08,292 Hi-yah ! 1297 00:53:08,292 --> 00:53:09,375 Argh ! 1298 00:53:25,833 --> 00:53:27,125 (À gauche, les collines de Hardstone) (À droite, le village de Tantan) 1299 00:53:27,125 --> 00:53:28,667 Nous sommes presque arrivés chez toi. 1300 00:53:28,667 --> 00:53:29,750 Ça fait trois ans. 1301 00:53:29,750 --> 00:53:31,125 Je ne suis pas revenu une seule fois. 1302 00:53:31,417 --> 00:53:32,667 Allons-y alors. 1303 00:53:33,833 --> 00:53:34,792 Plus pressés maintenant ? 1304 00:53:34,792 --> 00:53:35,750 Nous avons fait du bon temps. 1305 00:53:35,750 --> 00:53:37,250 Nous pouvons bien passer une journée ou deux 1306 00:53:37,250 --> 00:53:39,208 et déposer cette nourriture chez tes parents ! 1307 00:53:39,208 --> 00:53:40,125 Voyagez léger. 1308 00:53:51,292 --> 00:53:51,792 Plus rien. 1309 00:53:51,875 --> 00:53:52,542 Maman ! 1310 00:53:52,542 --> 00:53:54,083 Tu m'as oublié. 1311 00:53:54,792 --> 00:53:55,542 Maman ! 1312 00:53:55,542 --> 00:53:56,833 J'ai encore faim. 1313 00:53:57,833 --> 00:53:59,000 Trop manger te rendra malade. 1314 00:54:03,458 --> 00:54:04,375 Qui êtes-vous ? 1315 00:54:07,042 --> 00:54:07,708 Maman ! 1316 00:54:12,625 --> 00:54:13,292 Maman ! 1317 00:54:13,292 --> 00:54:14,042 Viens goûter ça. 1318 00:54:14,208 --> 00:54:15,167 Qu'est-ce que c'est ? 1319 00:54:15,875 --> 00:54:16,708 C'est un pain aux légumes. 1320 00:54:16,708 --> 00:54:17,708 C'est vraiment bon. 1321 00:54:18,958 --> 00:54:19,417 Miam. 1322 00:54:22,833 --> 00:54:24,000 Garde-en pour maman. 1323 00:54:24,292 --> 00:54:26,000 Où avez-vous eu tout ça ? 1324 00:54:26,667 --> 00:54:27,792 Les villageois nous l'ont donné. 1325 00:54:28,250 --> 00:54:29,125 Ne me mens pas. 1326 00:54:29,125 --> 00:54:30,375 Nous sommes des Yaos après tout. 1327 00:54:30,958 --> 00:54:31,542 Maman. 1328 00:54:31,833 --> 00:54:33,042 On est un peu importants maintenant. 1329 00:54:33,167 --> 00:54:35,042 Les Yaos et les humains nous traitent avec respect. 1330 00:54:35,292 --> 00:54:36,375 Qu'est-ce que vous faites exactement ? 1331 00:54:37,833 --> 00:54:38,417 Aller chercher 1332 00:54:38,417 --> 00:54:38,958 les écritures. 1333 00:54:40,500 --> 00:54:42,083 Écoutez tout le monde. 1334 00:54:42,083 --> 00:54:44,000 Mon grand garçon est de retour. 1335 00:54:44,000 --> 00:54:46,167 Ils l'aiment là-bas, dans la grotte du roi. 1336 00:54:46,167 --> 00:54:46,917 Comparé à vos fils, 1337 00:54:46,917 --> 00:54:47,917 il est bien plus prometteur. 1338 00:54:47,917 --> 00:54:48,333 Hé ! 1339 00:54:48,333 --> 00:54:49,500 Maman, maman. 1340 00:54:49,500 --> 00:54:50,667 Arrête de crier. 1341 00:54:50,667 --> 00:54:51,917 C'est mon garçon. 1342 00:54:54,125 --> 00:54:54,750 Tante. 1343 00:54:54,750 --> 00:54:55,708 Calmez-vous. 1344 00:54:56,458 --> 00:54:57,167 Crapaud. 1345 00:54:57,375 --> 00:54:58,625 Nous vous devons cela. 1346 00:54:58,750 --> 00:54:59,375 Il y a trois ans, 1347 00:54:59,375 --> 00:55:01,000 je l'ai envoyé chez toi et ton oncle pour de l'aide. 1348 00:55:01,375 --> 00:55:03,000 C'est grâce à vous qu'il a été accepté. 1349 00:55:03,083 --> 00:55:04,000 Je peux enfin 1350 00:55:04,708 --> 00:55:06,292 me détendre maintenant. 1351 00:55:07,583 --> 00:55:07,875 Oh. 1352 00:55:08,250 --> 00:55:08,750 Au fait, 1353 00:55:08,833 --> 00:55:09,792 comment va ton oncle ? 1354 00:55:14,583 --> 00:55:16,083 Mon oncle ? 1355 00:55:19,208 --> 00:55:20,042 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 1356 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 C'est une longue histoire. 1357 00:55:23,083 --> 00:55:24,417 Ta gourde est encore vide ? 1358 00:55:24,417 --> 00:55:25,083 Non, non, non. 1359 00:55:25,458 --> 00:55:25,625 Tu vois ? 1360 00:55:26,708 --> 00:55:26,833 Elle est pleine ! 1361 00:55:28,208 --> 00:55:28,708 Pleine à ras bord. 1362 00:55:28,708 --> 00:55:30,042 Ça veut dire que tu n'as pas bu une seule gorgée. 1363 00:55:30,292 --> 00:55:31,292 Quel est l'intérêt de la trimballer ? 1364 00:55:31,333 --> 00:55:32,042 OK, OK, je vais en boire. 1365 00:55:32,125 --> 00:55:33,542 Cette eau doit être croupie. 1366 00:55:33,625 --> 00:55:34,792 Laisse-moi te la remplir. 1367 00:55:36,458 --> 00:55:37,083 Avoir... 1368 00:55:37,875 --> 00:55:38,917 Avoir un foyer, c'est bien. 1369 00:55:41,000 --> 00:55:41,792 Ces derniers jours... 1370 00:55:41,792 --> 00:55:42,625 ont dû être durs pour toi. 1371 00:55:43,167 --> 00:55:44,083 Aujourd'hui, chez moi... 1372 00:55:44,250 --> 00:55:45,792 tu peux parler autant que tu veux. 1373 00:55:47,250 --> 00:55:48,208 Pas besoin d'aiguiser cette bêche. 1374 00:55:50,417 --> 00:55:51,625 Tu peux commencer à parler maintenant. 1375 00:55:54,500 --> 00:55:55,000 OK. 1376 00:55:56,583 --> 00:55:58,333 Tu dois être bien occupé à la Grotte du Roi. 1377 00:55:58,583 --> 00:55:59,417 Ouais, ouais. 1378 00:55:59,792 --> 00:56:01,042 Le Roi n'arrête pas de nous donner du travail. 1379 00:56:01,042 --> 00:56:02,583 Du coup, je n'ai jamais vraiment eu le temps de venir. 1380 00:56:03,333 --> 00:56:04,333 Je comprends. 1381 00:56:04,333 --> 00:56:05,375 Quand on débute... 1382 00:56:05,375 --> 00:56:07,042 le patron te fait toujours bosser dur. 1383 00:56:07,042 --> 00:56:08,333 Fais de ton mieux. 1384 00:56:08,542 --> 00:56:09,583 Ne te laisse pas distraire. 1385 00:56:10,125 --> 00:56:10,833 Tu n'en as presque pas bu. 1386 00:56:10,833 --> 00:56:11,625 Bois plus. 1387 00:56:12,917 --> 00:56:14,042 Ne sois pas comme ton père. 1388 00:56:14,042 --> 00:56:15,250 Quitter un boulot en or... 1389 00:56:15,250 --> 00:56:16,667 juste pour pratiquer les arts mystiques. 1390 00:56:16,958 --> 00:56:18,667 Maintenant, il est complètement paumé. 1391 00:56:19,167 --> 00:56:19,667 En parlant de... 1392 00:56:20,208 --> 00:56:20,875 Il est où, papa ? 1393 00:56:21,375 --> 00:56:22,625 Dehors, derrière, il se repose. 1394 00:56:28,583 --> 00:56:29,125 Papa. 1395 00:56:32,542 --> 00:56:33,500 Je suis venu te voir. 1396 00:56:38,792 --> 00:56:39,833 Ce sont mes amis. 1397 00:56:41,292 --> 00:56:42,250 Bonjour, oncle. 1398 00:56:43,333 --> 00:56:44,167 Sun Wukong. 1399 00:56:44,333 --> 00:56:45,000 Le Moine Tang. 1400 00:56:45,542 --> 00:56:46,000 Et toi... 1401 00:56:46,208 --> 00:56:47,000 Zhu Bajie. 1402 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 Que maman n'entende pas ça. 1403 00:56:49,542 --> 00:56:50,542 Je ne lui ai rien dit. 1404 00:56:51,042 --> 00:56:52,042 Raconte-moi ça. 1405 00:56:52,417 --> 00:56:53,833 Ne te fâche pas. 1406 00:56:54,000 --> 00:56:55,792 On a quitté la Grotte du Roi. 1407 00:56:55,917 --> 00:56:56,542 On fait notre propre truc maintenant. 1408 00:56:56,542 --> 00:56:57,917 Déguisés en bande du Moine Tang. 1409 00:56:57,917 --> 00:56:58,833 On part vers l'ouest chercher les écritures. 1410 00:57:00,417 --> 00:57:01,458 Bien joué. 1411 00:57:01,458 --> 00:57:02,125 Quoi ? 1412 00:57:02,125 --> 00:57:03,250 Il essaie de bouger encore ? 1413 00:57:03,458 --> 00:57:04,042 Ah. 1414 00:57:04,042 --> 00:57:04,833 Ce n'est rien. 1415 00:57:04,833 --> 00:57:05,500 Tante. 1416 00:57:05,500 --> 00:57:07,125 Il est juste content de voir son fils. 1417 00:57:07,125 --> 00:57:07,958 Laisse-moi te tenir compagnie. 1418 00:57:08,125 --> 00:57:08,500 Viens. 1419 00:57:08,792 --> 00:57:09,333 Fils. 1420 00:57:09,333 --> 00:57:10,917 Va me chercher du vin. 1421 00:57:11,167 --> 00:57:12,833 C'est juste là, sous cette pierre. 1422 00:57:13,458 --> 00:57:13,833 Papa. 1423 00:57:14,417 --> 00:57:15,458 Comment tu as fait pour mettre ça là ? 1424 00:57:15,958 --> 00:57:17,625 Je l'ai mis là quand je pouvais encore marcher. 1425 00:57:18,125 --> 00:57:19,917 Je n'en ai pas bu une seule gorgée depuis. 1426 00:57:25,708 --> 00:57:26,792 N'écoute pas ta mère. 1427 00:57:27,542 --> 00:57:28,833 Tu ne deviendras jamais rien... 1428 00:57:28,833 --> 00:57:30,167 si tu restes à la Grotte du Roi. 1429 00:57:32,750 --> 00:57:33,958 Aller chercher les écritures, c'est une bonne idée. 1430 00:57:34,500 --> 00:57:35,250 Avec les écritures... 1431 00:57:35,250 --> 00:57:36,250 tu peux devenir un Bouddha. 1432 00:57:36,708 --> 00:57:38,542 Personne n'osera te mépriser. 1433 00:57:41,875 --> 00:57:43,625 Souviens-toi du grand coup que papa t'a appris avant. 1434 00:57:43,625 --> 00:57:45,000 Tu le maîtrises bien maintenant ? 1435 00:57:45,292 --> 00:57:46,333 Oh, je travaille encore dessus. 1436 00:57:46,625 --> 00:57:48,750 Alors ne l'utilise pas tant que tu n'y es pas absolument obligé. 1437 00:57:48,917 --> 00:57:49,958 Une seule utilisation te transformera... 1438 00:57:49,958 --> 00:57:51,292 de nouveau en animal normal. 1439 00:57:53,708 --> 00:57:54,333 À mon époque... 1440 00:57:54,333 --> 00:57:55,458 quand j'ai appris ce coup... 1441 00:57:55,458 --> 00:57:56,958 j'ai décidé de me lancer en solo. 1442 00:57:56,958 --> 00:57:59,875 J'étais à une vague de Qi de le maîtriser. 1443 00:57:59,875 --> 00:58:01,167 Mais j'ai pensé que je n'y arriverais pas... 1444 00:58:01,167 --> 00:58:02,167 et j'ai abandonné. 1445 00:58:02,167 --> 00:58:03,667 C'est comme ça que j'ai fini comme ça. 1446 00:58:03,833 --> 00:58:06,542 J'espère que tu pourras continuer ce que j'ai commencé. 1447 00:58:06,750 --> 00:58:08,083 Sinon, tu passeras toute ta vie... 1448 00:58:11,875 --> 00:58:13,250 à vivre avec des regrets. 1449 00:58:13,625 --> 00:58:14,625 Ne t'inquiète pas, papa. 1450 00:58:15,417 --> 00:58:16,708 Quand j'irai chercher les écritures... 1451 00:58:16,708 --> 00:58:18,750 je reviendrai chercher notre famille. 1452 00:58:18,750 --> 00:58:19,667 Et on vivra heureux pour toujours. 1453 00:58:20,667 --> 00:58:21,417 Ouais. 1454 00:58:23,000 --> 00:58:25,417 Vous quatre, prenez soin les uns des autres là-bas. 1455 00:58:25,417 --> 00:58:26,625 Mangez bien. 1456 00:58:26,625 --> 00:58:27,333 Buvez beaucoup. 1457 00:58:27,333 --> 00:58:27,833 Ne vous inquiétez pas. 1458 00:58:27,833 --> 00:58:28,375 Tante. 1459 00:58:28,375 --> 00:58:30,125 On va prendre soin de nous. 1460 00:58:30,958 --> 00:58:31,917 Tes deux amis... 1461 00:58:31,958 --> 00:58:33,042 n'ont pas l'air d'aimer parler. 1462 00:58:33,542 --> 00:58:34,958 Cet Ape Yao va beaucoup mieux aujourd'hui. 1463 00:58:34,958 --> 00:58:36,417 Avant, il ne souriait jamais... 1464 00:58:36,417 --> 00:58:37,750 et il était tout le temps nerveux. 1465 00:58:38,458 --> 00:58:39,792 Cet autre gamin est sympa aussi. 1466 00:58:39,792 --> 00:58:41,583 Il porte cette lourde charge tout seul. 1467 00:58:41,583 --> 00:58:42,375 Pas très bavard non plus. 1468 00:58:42,625 --> 00:58:43,875 Il aiguise sa bêche de temps en temps. 1469 00:58:43,875 --> 00:58:45,250 Un bon gamin. 1470 00:58:46,083 --> 00:58:47,500 Il ne parle pas beaucoup non plus. 1471 00:58:48,333 --> 00:58:48,625 Hé. 1472 00:58:49,250 --> 00:58:49,583 Hé. 1473 00:58:51,000 --> 00:58:52,375 Va chercher une autre gorgée de vin pour ton oncle. 1474 00:58:54,000 --> 00:58:54,625 Tante. 1475 00:58:54,917 --> 00:58:56,375 Vous ne faites pas votre âge. 1476 00:58:56,583 --> 00:58:57,583 Vraiment ? 1477 00:58:57,583 --> 00:58:59,167 Pas une seule ride. 1478 00:58:59,167 --> 00:59:00,292 Oh. 1479 00:59:00,292 --> 00:59:01,667 Vous êtes gentil. 1480 00:59:01,792 --> 00:59:02,792 Vraiment. 1481 00:59:02,792 --> 00:59:04,083 Je suis juste honnête. 1482 00:59:04,458 --> 00:59:05,292 Je vous crois. 1483 00:59:05,708 --> 00:59:07,167 Tu es un bon gamin. 1484 00:59:07,792 --> 00:59:10,417 Ton oncle va t'apprendre un coup. 1485 00:59:11,292 --> 00:59:12,042 Viens. 1486 00:59:12,417 --> 00:59:13,958 Approche. 1487 00:59:14,250 --> 00:59:15,042 Ce Yao... 1488 00:59:15,042 --> 00:59:16,292 Ses coups n'étaient pas une blague. 1489 00:59:16,625 --> 00:59:18,125 Les mettre tous les deux au sol... 1490 00:59:18,125 --> 00:59:19,458 en un clin d'œil. 1491 00:59:19,583 --> 00:59:20,833 Tu as compris ? 1492 00:59:21,792 --> 00:59:23,458 C'est un coup puissant. 1493 00:59:23,458 --> 00:59:24,958 Je ne l'ai jamais dit à personne... 1494 00:59:24,958 --> 00:59:26,042 à part à toi. 1495 00:59:26,125 --> 00:59:27,292 Et puis il y a ton Frère Singe. 1496 00:59:27,375 --> 00:59:28,583 Avec une force tonitruante... 1497 00:59:28,583 --> 00:59:31,083 Il a fracassé le faux immortel contre le mur. 1498 00:59:31,083 --> 00:59:32,000 J'ai toujours pensé... 1499 00:59:32,000 --> 00:59:33,917 que ton frère était le plus fort d'entre nous. 1500 00:59:33,917 --> 00:59:35,208 Mais maintenant je sais... 1501 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 que Frère Singe cachait sa force depuis le début. 1502 00:59:38,958 --> 00:59:39,750 Hé, hé. 1503 00:59:40,333 --> 00:59:41,708 Ce coup que fait Frère Singe... 1504 00:59:41,708 --> 00:59:42,833 J'ai un nom pour ça. 1505 00:59:42,833 --> 00:59:44,208 "Montagne Écrasée et Mer Rugissante" 1506 00:59:44,208 --> 00:59:46,167 Ce coup était incroyable. 1507 00:59:46,167 --> 00:59:47,458 Il a renvoyé le faux immortel 1508 00:59:47,458 --> 00:59:48,750 à sa forme animale. 1509 00:59:55,000 --> 00:59:55,833 Tu dois finir cette gourde. 1510 00:59:55,833 --> 00:59:57,000 Avant midi tous les jours. 1511 00:59:57,000 --> 00:59:58,458 Au moins quatre gourdes par jour. 1512 00:59:58,833 --> 00:59:59,958 Vous devez vous assurer qu'il la boit. 1513 01:00:00,833 --> 01:00:01,333 Dans le chargement, 1514 01:00:01,333 --> 01:00:03,083 j'ai emballé des patates douces séchées. 1515 01:00:03,083 --> 01:00:04,125 Très savoureuses. 1516 01:00:04,125 --> 01:00:05,375 Vous partagerez. 1517 01:00:07,083 --> 01:00:08,125 Assurez-vous d'en prendre vous aussi. 1518 01:00:08,125 --> 01:00:09,375 Ne les laissez pas tout manger. 1519 01:00:10,292 --> 01:00:11,958 Attendez juste nos bonnes nouvelles. 1520 01:00:27,667 --> 01:00:28,292 Mère. 1521 01:00:28,875 --> 01:00:30,708 Ne gronde pas trop Dead. 1522 01:00:31,833 --> 01:00:32,667 Compris. 1523 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 Ne t'inquiète pas. 1524 01:00:34,750 --> 01:00:37,000 (Village de North Zhang) 1525 01:00:50,042 --> 01:00:51,875 Le groupe du moine Tang vient de passer, c'est ça ? 1526 01:00:54,167 --> 01:00:55,458 Ils sont allés par là ? 1527 01:00:57,667 --> 01:00:58,250 Mmhm. 1528 01:01:02,042 --> 01:01:02,667 Hé. 1529 01:01:05,167 --> 01:01:05,792 Il y a une bande de faux qui arrive, 1530 01:01:05,792 --> 01:01:07,292 se faisant passer pour la bande du moine Tang. 1531 01:01:07,542 --> 01:01:08,625 Ils devraient être là demain. 1532 01:01:16,667 --> 01:01:17,083 Hé. 1533 01:01:17,458 --> 01:01:19,958 Le groupe du moine Tang devrait être proche maintenant. 1534 01:01:19,958 --> 01:01:20,833 Poussez. 1535 01:01:21,167 --> 01:01:22,083 À toute vitesse. 1536 01:01:22,083 --> 01:01:22,417 Ouais. 1537 01:01:55,792 --> 01:01:56,417 Bajie. 1538 01:01:57,000 --> 01:01:58,333 Qu'est-ce que ça dit ? 1539 01:01:58,333 --> 01:01:59,333 Sur ce temple là-bas. 1540 01:02:00,042 --> 01:02:00,625 Trop loin. 1541 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Je ne peux pas dire. 1542 01:02:04,167 --> 01:02:04,875 Euh... 1543 01:02:06,458 --> 01:02:07,750 Petit Temple du Coup de Foudre. 1544 01:02:13,000 --> 01:02:13,125 Super. 1545 01:02:14,375 --> 01:02:15,500 Allons mendier de la nourriture là-bas. 1546 01:02:17,583 --> 01:02:18,042 Mon roi. 1547 01:02:18,250 --> 01:02:19,625 Quatre moines approchent de loin. 1548 01:02:19,625 --> 01:02:21,042 On dirait le groupe du moine Tang. 1549 01:02:21,333 --> 01:02:22,125 Quoi ? 1550 01:02:22,125 --> 01:02:23,125 Déjà ? 1551 01:02:35,667 --> 01:02:36,458 Alors c'est vraiment eux. 1552 01:02:37,375 --> 01:02:37,708 Mon roi. 1553 01:02:37,875 --> 01:02:39,792 Devrions-nous nous dépêcher de manger les enfants maintenant ? 1554 01:02:40,333 --> 01:02:41,167 Pas le temps. 1555 01:02:41,542 --> 01:02:43,000 Dites aux subalternes 1556 01:02:43,000 --> 01:02:44,250 de se changer et de se préparer. 1557 01:03:36,333 --> 01:03:36,875 Bajie. 1558 01:03:37,125 --> 01:03:38,583 Pourquoi tous ces moines 1559 01:03:38,917 --> 01:03:40,375 ont l'air si méchants ? 1560 01:03:40,792 --> 01:03:41,750 Pas tous. 1561 01:03:42,333 --> 01:03:43,500 Celui-là a l'air bien. 1562 01:03:44,208 --> 01:03:46,458 Ce moine potelé a un visage gentil. 1563 01:03:49,708 --> 01:03:50,875 Pouvons-nous demander... 1564 01:03:50,875 --> 01:03:53,542 Êtes-vous le moine Tang et ses disciples ? 1565 01:03:54,750 --> 01:03:55,750 Ah, oui. 1566 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Alors Maître, 1567 01:03:56,833 --> 01:03:58,208 vous me connaissez. 1568 01:03:58,667 --> 01:03:59,292 Insolent. 1569 01:03:59,708 --> 01:04:00,792 En présence du Bouddha, 1570 01:04:00,792 --> 01:04:01,917 vous devez vous incliner avec révérence. 1571 01:04:03,750 --> 01:04:04,708 Bouddha ? 1572 01:04:08,042 --> 01:04:08,708 Excusez-nous. 1573 01:04:09,167 --> 01:04:10,208 Nous allons sortir un peu. 1574 01:04:11,250 --> 01:04:12,958 A-t-il dit Bouddha à l'instant ? 1575 01:04:12,958 --> 01:04:13,958 Sérieusement, ils ne nous 1576 01:04:13,958 --> 01:04:15,375 reconnaissent pas ? 1577 01:04:16,500 --> 01:04:17,875 Est-ce que quelque chose 1578 01:04:19,542 --> 01:04:20,667 nous a trahis ? 1579 01:04:21,167 --> 01:04:22,167 Nous avons déjà atteint l'Ouest. 1580 01:04:23,417 --> 01:04:24,625 C'était vraiment le Bouddha. 1581 01:04:25,083 --> 01:04:26,167 Nous ne l'avons pas reconnu plus tôt. 1582 01:04:26,167 --> 01:04:27,333 Est-ce que ça va poser problème ? 1583 01:04:30,875 --> 01:04:32,125 On dirait que ça va. 1584 01:04:32,125 --> 01:04:33,042 Tout est calme. 1585 01:04:33,417 --> 01:04:34,458 Ce n'est pas possible. 1586 01:04:34,458 --> 01:04:35,708 Nous nous entraînons depuis six mois. 1587 01:04:35,708 --> 01:04:37,000 Nous n'avons pas beaucoup de signes révélateurs. 1588 01:04:37,750 --> 01:04:38,042 Et si on faisait ça ? 1589 01:04:38,042 --> 01:04:38,708 Nous agissons tout de suite 1590 01:04:38,708 --> 01:04:39,458 et nous les descendons. 1591 01:04:39,875 --> 01:04:41,292 Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 1592 01:04:41,792 --> 01:04:42,875 Allons lui demander les écritures. 1593 01:04:43,083 --> 01:04:44,208 Ensuite, nous partons d'ici. 1595 01:04:45,875 --> 01:04:46,958 Doucement les chevaux. 1596 01:04:47,208 --> 01:04:48,125 Nous ne sommes peut-être pas 1597 01:04:48,125 --> 01:04:49,458 de taille face à Sun Wukong pour l'instant. 1598 01:04:49,458 --> 01:04:50,542 Je vais manger les enfants plus tard aujourd'hui. 1599 01:04:50,542 --> 01:04:52,458 C'est à ce moment-là que nous agissons. 1600 01:04:52,792 --> 01:04:53,875 C'est le moment. 1601 01:04:53,875 --> 01:04:55,000 Ne gâchez pas ça. 1602 01:04:55,583 --> 01:04:56,708 Restez concentrés tout le monde. 1603 01:04:57,125 --> 01:04:58,583 Tout se résume à ça. 1604 01:05:06,583 --> 01:05:09,083 Mon moi ignorant était aveugle à la grandeur. 1605 01:05:09,083 --> 01:05:10,083 Le moine Tang et ses disciples. 1606 01:05:10,083 --> 01:05:12,208 Salutations à votre sainteté. 1607 01:05:17,583 --> 01:05:18,583 Le moine Tang. 1608 01:05:18,583 --> 01:05:19,542 Selon mes estimations, 1609 01:05:19,542 --> 01:05:21,083 vous devriez arriver demain. 1610 01:05:21,083 --> 01:05:22,625 Comment se fait-il que vous soyez arrivés aujourd'hui ? 1611 01:05:23,333 --> 01:05:24,458 Amitabha. 1612 01:05:24,833 --> 01:05:26,167 Nous avons voyagé jour et nuit, 1613 01:05:26,167 --> 01:05:27,500 désireux d'aller chercher les écritures. 1614 01:05:27,500 --> 01:05:28,958 Nous avons peut-être été un peu trop rapides. 1615 01:05:29,292 --> 01:05:30,625 Vous devez être fatigués du voyage. 1616 01:05:30,625 --> 01:05:32,458 Allez vous reposer un moment. 1617 01:05:32,708 --> 01:05:33,917 Pas besoin de repos. 1618 01:05:33,917 --> 01:05:35,500 Nous sommes pressés de retourner à Chang'an. 1619 01:05:35,500 --> 01:05:37,500 Pourrions-nous recevoir les écritures maintenant ? 1620 01:05:37,833 --> 01:05:40,000 Pas de précipitation. 1621 01:05:53,667 --> 01:05:54,667 Hé, Maître. 1622 01:05:54,667 --> 01:05:55,333 Regardez. 1623 01:05:57,042 --> 01:05:57,833 Après avoir récupéré les écritures, 1624 01:05:57,833 --> 01:05:59,125 même les Yaos peuvent devenir des Bouddhas. 1625 01:05:59,167 --> 01:05:59,833 Bouddha. 1626 01:05:59,833 --> 01:06:00,917 Pour être tout à fait honnête, 1627 01:06:01,167 --> 01:06:02,917 tous mes disciples souhaitent devenir des Bouddhas. 1628 01:06:02,917 --> 01:06:05,125 Pouvons-nous le faire en lisant les écritures ? 1629 01:06:05,125 --> 01:06:06,208 Bien sûr. 1630 01:06:06,208 --> 01:06:07,458 Une centaine de lectures 1631 01:06:07,458 --> 01:06:08,750 et vous êtes un Bouddha. 1632 01:06:09,042 --> 01:06:10,833 Veuillez nous accorder les écritures, Bouddha. 1633 01:06:10,833 --> 01:06:11,708 Dhritarashtra. 1634 01:06:11,708 --> 01:06:12,750 Virudhaka. 1635 01:06:12,917 --> 01:06:13,417 Ici. 1636 01:06:13,708 --> 01:06:15,958 Allez préparer les écritures à l'arrière. 1637 01:06:16,417 --> 01:06:17,208 Oui. 1638 01:06:19,917 --> 01:06:20,583 Mon roi. 1639 01:06:20,958 --> 01:06:22,000 Où sont les écritures ? 1640 01:06:22,000 --> 01:06:22,667 Roi. 1641 01:06:22,792 --> 01:06:23,292 Pas de bêtises. 1642 01:06:23,292 --> 01:06:24,333 Allez les préparer. 1643 01:06:24,375 --> 01:06:25,208 Oh. 1644 01:06:27,042 --> 01:06:28,458 Ces deux-là. 1645 01:06:28,458 --> 01:06:30,375 Très coquins. 1646 01:06:30,375 --> 01:06:43,250 Hahahaha. 1647 01:06:51,542 --> 01:06:52,083 Oh. 1648 01:06:52,292 --> 01:06:53,167 Oui, parle. 1649 01:06:54,083 --> 01:06:55,125 Bouddha, quels types d'écritures 1650 01:06:55,125 --> 01:06:56,083 nous donnez-vous ? 1651 01:07:00,292 --> 01:07:01,250 Laissez-moi d'abord entendre 1652 01:07:01,250 --> 01:07:02,292 quelles écritures 1653 01:07:02,292 --> 01:07:04,250 vous récitez maintenant à l'Est. 1654 01:07:06,208 --> 01:07:06,917 Quelles écritures ? 1655 01:07:07,250 --> 01:07:07,833 Vite, vite. 1656 01:07:07,958 --> 01:07:08,667 Parlez plus fort. 1657 01:07:16,375 --> 01:07:18,458 Vous êtes le plus grand moine de l'Est. 1658 01:07:18,458 --> 01:07:20,292 Vous ne vous souvenez pas du nom de vos écritures ? 1659 01:07:20,583 --> 01:07:21,542 Bien sûr que si. 1660 01:07:22,208 --> 01:07:23,000 Ça s'appelle... 1661 01:07:26,583 --> 01:07:28,167 Les Écritures Légitimes. 1662 01:07:28,500 --> 01:07:30,083 Votre sainteté n'en a peut-être jamais entendu parler. 1663 01:07:30,083 --> 01:07:31,083 Nous vivons loin, après tout. 1664 01:07:31,417 --> 01:07:31,958 Insolent. 1665 01:07:32,417 --> 01:07:33,208 De toutes les écritures du monde... 1666 01:07:33,208 --> 01:07:35,208 Il n'y a rien que le Bouddha ne connaisse. 1667 01:07:37,458 --> 01:07:39,875 J'ai souvent entendu parler de ces huit écritures. 1668 01:07:39,875 --> 01:07:42,500 On dit qu'elles sont magnifiquement écrites. 1669 01:07:42,500 --> 01:07:43,250 On ne peut plus les oublier une fois qu'on les a entendues. 1670 01:07:43,250 --> 01:07:44,583 Je ne crois pas que nous ayons ça. 1671 01:07:45,667 --> 01:07:46,833 Je veux entendre le moine Tang. 1672 01:07:46,833 --> 01:07:48,125 Réciter ces écritures. 1673 01:07:48,417 --> 01:07:49,250 Allons-y ? 1674 01:07:52,333 --> 01:07:54,000 Mon maître ne se sent pas bien. 1675 01:07:54,000 --> 01:07:55,125 Et il a mal à la gorge. 1676 01:07:55,125 --> 01:07:56,417 Le Bouddha veut entendre une récitation. 1677 01:07:56,417 --> 01:07:57,667 Et vous trouvez encore des excuses. 1678 01:08:07,083 --> 01:08:08,833 Charabia. 1679 01:08:08,833 --> 01:08:10,542 Do ré mi fa. 1680 01:08:10,542 --> 01:08:12,375 Elle ramasse des coquillages. 1681 01:08:12,375 --> 01:08:14,083 Pierre qui roule amasse pas mousse. 1682 01:08:14,500 --> 01:08:15,458 Permettez-moi de vous expliquer. 1683 01:08:15,458 --> 01:08:17,500 Mon maître a inventé cette façon unique de chanter. 1684 01:08:17,500 --> 01:08:19,125 En utilisant la langue de l'Est. 1685 01:08:19,125 --> 01:08:20,208 Les grands sons n'ont pas besoin d'être prononcés. 1686 01:08:20,208 --> 01:08:21,750 Comme si c'était le murmure d'un nourrisson. 1687 01:08:21,750 --> 01:08:23,208 Le bourdonnement des insectes d'été à midi. 1688 01:08:23,208 --> 01:08:24,167 Le bruit des pétales de fleurs. 1689 01:08:24,167 --> 01:08:25,583 Fanant et tombant au sol. 1690 01:08:25,583 --> 01:08:27,667 Simultanément le rugissement d'un empereur. 1691 01:08:27,667 --> 01:08:29,125 Et le murmure d'un roturier. 1692 01:08:29,125 --> 01:08:30,083 Parfois en récitant en avant. 1693 01:08:30,125 --> 01:08:31,167 Parfois en récitant à l'envers. 1694 01:08:31,167 --> 01:08:32,167 Comme le ciel étoilé au-dessus de nous. 1695 01:08:32,167 --> 01:08:33,333 Chantant sa propre détermination. 1696 01:08:33,333 --> 01:08:34,958 S'efforçant de transformer les Écritures Légitimes. 1697 01:08:34,958 --> 01:08:36,833 en une performance artistique. 1698 01:08:36,833 --> 01:08:38,333 Estompant la réalité et la fantaisie. 1699 01:08:38,333 --> 01:08:39,458 Qu'en dites-vous, cher Bouddha ? 1700 01:08:39,458 --> 01:08:40,875 De cette performance ? 1701 01:08:44,250 --> 01:08:45,333 La récitation du moine Tang... 1702 01:08:45,333 --> 01:08:46,417 a un ténor clair. 1703 01:08:46,417 --> 01:08:47,458 un baryton équilibré. 1704 01:08:47,458 --> 01:08:48,583 et une basse riche. 1705 01:08:48,583 --> 01:08:49,542 En fermant les yeux... 1706 01:08:49,542 --> 01:08:51,125 Je vois la beauté indéniable. 1707 01:08:51,125 --> 01:08:52,000 des terres orientales de Tang. 1708 01:08:52,000 --> 01:08:53,542 Ses belles montagnes et ses rivières. 1709 01:08:53,542 --> 01:08:56,208 Je vois une nation prospère. 1710 01:08:56,208 --> 01:08:58,500 et un peuple heureux. 1711 01:08:58,500 --> 01:08:59,875 Seul un vrai maître peut réciter. 1712 01:08:59,875 --> 01:09:00,750 les Huit Écritures Légitimes. 1713 01:09:00,750 --> 01:09:02,333 D'une manière aussi dramatique. 1714 01:09:02,333 --> 01:09:03,417 si passionnée de bout en bout. 1715 01:09:03,417 --> 01:09:04,875 Vraiment le plus grand moine. 1716 01:09:05,208 --> 01:09:06,833 de tous les temps. 1717 01:09:08,167 --> 01:09:08,708 Très bien. 1718 01:09:09,167 --> 01:09:10,375 Il est midi maintenant. 1719 01:09:10,375 --> 01:09:11,875 Prenez d'abord de la nourriture du temple. 1720 01:09:11,875 --> 01:09:12,792 Reposez-vous un peu. 1721 01:09:12,792 --> 01:09:13,917 Pas besoin de s'inquiéter. 1722 01:09:13,917 --> 01:09:15,208 Nous pouvons attendre ici. 1723 01:09:15,333 --> 01:09:16,542 Vous devez tous être fatigués. 1724 01:09:16,875 --> 01:09:17,583 Ça va. 1725 01:09:17,583 --> 01:09:18,542 Nous ne sommes pas fatigués. 1726 01:09:18,750 --> 01:09:20,083 Pourquoi êtes-vous tous si têtus ? 1727 01:09:20,083 --> 01:09:22,083 Nous avons de la nourriture et du vin prêts pour vous. 1728 01:09:22,083 --> 01:09:23,208 Pas même une bouchée avant de partir ? 1729 01:09:24,125 --> 01:09:25,083 Il y a du vin ? 1730 01:09:25,250 --> 01:09:26,208 Super. 1731 01:09:26,208 --> 01:09:27,292 Je n'en ai pas bu depuis des lustres. 1732 01:09:27,458 --> 01:09:28,958 Voilà qui est mieux. 1733 01:09:29,333 --> 01:09:30,583 Puis-je dire quelque chose ? 1734 01:09:34,125 --> 01:09:34,792 Les moines... 1735 01:09:35,208 --> 01:09:36,042 ne doivent pas boire de vin. 1736 01:09:44,208 --> 01:09:45,292 Qui êtes-vous ? 1737 01:09:46,083 --> 01:09:47,167 Qui êtes-vous ? 1738 01:09:47,625 --> 01:09:48,125 Assez de simagrées. 1739 01:09:48,667 --> 01:09:49,500 Subalternes. 1740 01:09:49,500 --> 01:09:50,958 Révélez-vous. 1741 01:09:57,625 --> 01:09:59,250 C'est votre « bâton d'or » ? 1742 01:10:07,375 --> 01:10:08,667 On dirait un gratte-dos. 1743 01:10:08,667 --> 01:10:09,833 Vous plaisantez ? 1744 01:10:09,833 --> 01:10:10,208 Mon roi. 1745 01:10:10,208 --> 01:10:10,708 Regardez. 1746 01:10:11,042 --> 01:10:12,375 Un crapaud sale. 1747 01:10:13,250 --> 01:10:15,083 C'est une illusion. 1748 01:10:15,083 --> 01:10:16,458 Plutôt une illusion d'optique. 1749 01:10:16,458 --> 01:10:18,250 Bande d'imposteurs. 1750 01:10:23,667 --> 01:10:25,625 Comment osez-vous insulter ceux qui cherchent les écritures ? 1751 01:10:25,625 --> 01:10:28,000 Je vous dénoncerai au vrai Bouddha lui-même. 1752 01:10:28,000 --> 01:10:29,208 N'avez-vous aucune honte ? 1753 01:10:29,208 --> 01:10:29,917 Nous avons percé votre couverture. 1754 01:10:29,917 --> 01:10:32,208 Pourquoi les laissons-nous vivre, mon roi ? 1755 01:10:36,792 --> 01:10:38,333 Ces Yaos sont si puissants. 1756 01:10:38,708 --> 01:10:40,292 Rien à voir avec ceux que nous avons affrontés auparavant. 1757 01:10:41,042 --> 01:10:42,208 Wukong n'a plus de bâton maintenant. 1758 01:10:42,208 --> 01:10:42,917 Que faisons-nous ? 1759 01:10:43,375 --> 01:10:43,833 Ne t'inquiète pas. 1760 01:10:44,125 --> 01:10:45,833 Trouvons-en un nouveau dans le village là-haut. 1761 01:10:49,542 --> 01:10:50,667 Nous trouverons un moyen. 1762 01:10:54,875 --> 01:10:55,500 Êtes-vous... 1763 01:10:56,375 --> 01:10:57,875 le moine Tang et ses disciples ? 1764 01:11:00,458 --> 01:11:01,042 Les enfants. 1765 01:11:01,042 --> 01:11:01,750 Sortez. 1766 01:11:02,125 --> 01:11:03,292 Sun Wukong est là. 1767 01:11:04,333 --> 01:11:04,958 Anciens. 1768 01:11:05,125 --> 01:11:05,708 Il y a quelques jours... 1769 01:11:05,708 --> 01:11:06,625 mon père a envoyé un message par pigeon. 1770 01:11:06,625 --> 01:11:07,625 Nous disant que vous alliez venir. 1771 01:11:08,000 --> 01:11:09,833 Tout le village vous attend jour et nuit. 1772 01:11:09,833 --> 01:11:11,208 Vous êtes enfin là. 1773 01:11:11,208 --> 01:11:12,250 Votre père ? 1774 01:11:12,917 --> 01:11:14,167 Le chef du village de North Zhang. 1775 01:11:15,750 --> 01:11:16,917 Alors c'est le village de Hillside. 1776 01:11:17,625 --> 01:11:18,083 C'est ça. 1777 01:11:18,375 --> 01:11:20,125 Votre père a dit que les enfants avaient été enlevés par des Yaos. 1778 01:11:20,667 --> 01:11:21,500 Ne sont-ils pas tous là ? 1779 01:11:21,500 --> 01:11:23,292 Cinq enfants ont été enlevés. 1780 01:11:23,875 --> 01:11:24,833 Nous ne savions pas quoi faire. 1781 01:11:24,833 --> 01:11:26,583 Alors nous avons caché le reste de ces enfants. 1782 01:11:27,167 --> 01:11:29,042 Nous avons entendu parler de vos pouvoirs depuis longtemps. 1783 01:11:29,042 --> 01:11:30,125 S'il vous plaît, ayez pitié, Maîtres... 1784 01:11:30,125 --> 01:11:31,250 Sauvez nos enfants. 1785 01:11:34,583 --> 01:11:35,417 Pas besoin de vous agenouiller. 1786 01:11:35,667 --> 01:11:36,417 Ne vous inquiétez pas. 1787 01:11:36,417 --> 01:11:37,542 J'ai promis au chef du village. 1788 01:11:37,542 --> 01:11:39,875 Nous ramènerons les enfants sains et saufs. 1789 01:11:40,417 --> 01:11:41,875 Oh, que les Maîtres honorables soient bénis. 1790 01:11:41,875 --> 01:11:42,625 Nos sauveurs. 1791 01:11:42,625 --> 01:11:43,167 Dites-nous. 1792 01:11:43,500 --> 01:11:44,292 Où est le Yao ? 1793 01:11:45,750 --> 01:11:46,750 Derrière la montagne. 1794 01:11:46,750 --> 01:11:47,917 Dans le petit temple du Tonnerre. 1795 01:11:52,542 --> 01:11:53,417 Je vous l'avais dit. 1796 01:11:53,708 --> 01:11:55,750 Il devait y avoir plus d'enfants. 1797 01:11:56,375 --> 01:11:57,583 Les voilà. 1798 01:11:58,292 --> 01:11:59,125 Attrapez-les. 1799 01:12:07,375 --> 01:12:08,292 Cours, Molly. 1800 01:12:18,000 --> 01:12:18,792 Maître. 1801 01:12:19,208 --> 01:12:19,833 Yao. 1802 01:12:20,250 --> 01:12:21,667 Vous ne toucherez pas un cheveu de sa tête. 1803 01:12:21,708 --> 01:12:22,542 Hors de mon chemin. 1804 01:12:26,792 --> 01:12:27,917 Non, restez loin. 1805 01:12:28,500 --> 01:12:30,625 Montagne fracassante et mer rugissante. 1806 01:12:35,750 --> 01:12:36,417 Grand Sage. 1807 01:12:40,833 --> 01:12:41,792 C'était pas mal. 1808 01:12:42,542 --> 01:12:44,250 Ah. 1809 01:12:46,458 --> 01:12:46,917 Wukong. 1810 01:12:47,333 --> 01:12:48,125 Le moine Sha. 1811 01:12:50,000 --> 01:12:50,708 Présent ! 1812 01:12:51,000 --> 01:12:52,625 On a attrapé cinq enfants cette fois. 1813 01:12:53,167 --> 01:12:54,833 Plus les cinq d'avant. 1814 01:12:55,042 --> 01:12:55,958 Ça fait dix au total. 1815 01:12:56,250 --> 01:12:56,917 Ça ira. 1816 01:13:00,500 --> 01:13:01,292 Maître. 1817 01:13:03,250 --> 01:13:04,458 Vous avez fait du bon boulot. 1818 01:13:04,458 --> 01:13:05,208 Venez. 1819 01:13:05,208 --> 01:13:06,250 Vous rentrez avec nous. 1820 01:13:06,250 --> 01:13:07,500 Le roi veut vous voir. 1821 01:13:08,792 --> 01:13:10,042 Vous... 1822 01:13:10,042 --> 01:13:11,708 ...vous travaillez ensemble. 1823 01:13:12,542 --> 01:13:13,083 Non. 1824 01:13:13,417 --> 01:13:15,125 On cherche les écritures. 1825 01:13:16,500 --> 01:13:17,417 Des chercheurs d'écritures ? 1826 01:13:22,125 --> 01:13:23,167 Avec ces compétences pitoyables, 1827 01:13:23,167 --> 01:13:24,333 vous pensez pouvoir terminer le voyage ? 1828 01:13:24,750 --> 01:13:25,958 Ne lui marche pas dessus, chef. 1829 01:13:25,958 --> 01:13:27,792 Épargnez-le, s'il vous plaît. 1830 01:13:28,042 --> 01:13:29,958 Dites à ces gens 1831 01:13:29,958 --> 01:13:30,625 qui vous êtes vraiment. 1832 01:13:30,625 --> 01:13:34,417 On prétend être le moine Tang. 1833 01:13:39,833 --> 01:13:41,667 Alors, vous savez ce que vous êtes ? 1834 01:13:44,500 --> 01:13:45,708 Regardez bien, tout le monde. 1835 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 Ce ne sont que des bâtards et des vagabonds. 1836 01:13:48,042 --> 01:13:49,417 Dites à vos amis et à vos proches, 1837 01:13:49,417 --> 01:13:50,583 voisins proches et lointains, 1838 01:13:50,583 --> 01:13:54,042 si vous revoyez ces quatre imposteurs, 1839 01:13:54,042 --> 01:13:55,583 tabassez-les. 1840 01:13:55,833 --> 01:13:56,500 Vous... 1841 01:13:56,667 --> 01:13:57,833 Emmenez-les avec moi. 1842 01:13:59,083 --> 01:14:00,750 Mes enfants... 1843 01:14:26,333 --> 01:14:28,125 Je ne voulais pas mentir. 1844 01:14:28,125 --> 01:14:29,292 Votre père m'a vraiment demandé de l'aide. 1845 01:14:29,292 --> 01:14:31,125 Menteur. 1846 01:14:31,792 --> 01:14:33,458 Tu fais encore semblant. 1847 01:14:34,000 --> 01:14:35,250 Continuez à jouer, vous. 1848 01:14:35,250 --> 01:14:36,292 Honte à vous. 1849 01:14:59,042 --> 01:15:00,708 Estimez-vous heureux. 1850 01:15:01,083 --> 01:15:03,250 Ces quatre gardiens célestes ne savaient pas jouer. 1851 01:15:03,458 --> 01:15:05,292 Le roi a aimé votre jeu. 1852 01:15:05,292 --> 01:15:06,917 Il vous laisse rester en tant que Quatre Gardiens. 1853 01:15:08,542 --> 01:15:09,792 Les costumes sont derrière. 1854 01:15:10,208 --> 01:15:11,500 Allez vous changer et commencez à répéter. 1855 01:15:11,667 --> 01:15:12,583 Non. 1856 01:15:14,125 --> 01:15:14,833 Je veux 1857 01:15:14,833 --> 01:15:15,458 aller chercher les écritures. 1858 01:15:15,750 --> 01:15:17,292 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 1859 01:15:17,292 --> 01:15:19,292 Tous ces villageois savent qu'on est des faux maintenant. 1860 01:15:19,500 --> 01:15:20,583 La nouvelle va se répandre comme une traînée de poudre. 1861 01:15:20,833 --> 01:15:22,333 Comment on est censés continuer ? 1862 01:15:22,333 --> 01:15:24,458 Vous n'aviez aucune chance dès le départ. 1863 01:15:28,292 --> 01:15:29,750 Vous savez pourquoi ? 1864 01:15:32,958 --> 01:15:34,208 Le Bouddha et Sun Wukong... 1865 01:15:34,208 --> 01:15:35,833 Ils se connaissent bien. 1866 01:15:37,458 --> 01:15:38,833 Sun Wukong a fait des ravages au paradis 1867 01:15:38,833 --> 01:15:39,917 il y a cinq cents ans. 1868 01:15:40,000 --> 01:15:41,125 C'est là qu'il a rencontré le Bouddha. 1869 01:15:42,083 --> 01:15:43,125 Zhu Bajie et le moine Sha 1870 01:15:43,125 --> 01:15:44,542 sont tous deux des réincarnations de divinités. 1871 01:15:44,750 --> 01:15:46,417 Le moine Tang est le Golden Cicada, 1872 01:15:46,417 --> 01:15:47,667 un ami proche de l'empereur. 1873 01:15:48,167 --> 01:15:50,125 Vous croyez que n'importe qui peut chercher les écritures ? 1874 01:15:50,417 --> 01:15:51,792 Comme vous quatre, des inconnus ? 1875 01:15:52,333 --> 01:15:53,667 Vous feriez mieux de rester ici 1876 01:15:53,667 --> 01:15:54,917 et de vous faire soigner. 1877 01:15:54,917 --> 01:15:56,417 Restez avec le roi. 1878 01:15:56,417 --> 01:15:57,417 C'est votre meilleure chance. 1880 01:15:58,667 --> 01:16:01,042 Je ne participerai pas à vos plans maléfiques. 1881 01:16:01,042 --> 01:16:02,042 Ingrats. 1882 01:16:02,417 --> 01:16:03,833 Vous savez combien de Yaos veulent un emploi ici ? 1883 01:16:03,833 --> 01:16:04,792 Et ne trouvent pas le moyen d'entrer ? 1884 01:16:04,792 --> 01:16:06,000 À part Lion Camel Ridge, 1885 01:16:06,000 --> 01:16:07,500 personne n'ose se comparer au temple du Petit Tonnerre. 1886 01:16:08,083 --> 01:16:09,583 Même les Yaos centenaires 1887 01:16:09,583 --> 01:16:11,167 seraient heureux de faire la vaisselle 1888 01:16:11,167 --> 01:16:13,000 juste pour travailler ici. 1889 01:16:13,000 --> 01:16:14,583 Et vous faites les difficiles. 1890 01:16:15,000 --> 01:16:16,375 Allez vous changer et commencez à répéter. 1891 01:16:16,375 --> 01:16:17,875 Le roi viendra jeter un coup d'œil dans un moment. 1892 01:16:24,208 --> 01:16:25,333 Si je suis honnête, 1893 01:16:25,833 --> 01:16:27,625 c'est bien mieux que la grotte du Roi. 1894 01:16:28,000 --> 01:16:28,625 Hein ? 1895 01:16:28,958 --> 01:16:30,125 Et les enfants ? 1896 01:16:43,167 --> 01:16:44,208 Grand Sage. 1897 01:16:45,000 --> 01:16:47,917 Tu dois m'aider. 1898 01:16:48,667 --> 01:16:50,708 Il y a quatre Yaos qui se font passer pour vous. 1899 01:16:50,708 --> 01:16:52,292 Ils ont même eu mon frère. 1900 01:16:53,083 --> 01:16:54,333 Comment tu nous as trouvés ? 1901 01:16:54,333 --> 01:16:55,792 J'ai demandé mon chemin en allant vers l'ouest. 1902 01:16:55,792 --> 01:16:58,250 Puis j'ai vu ton cheval devant le temple. 1903 01:16:58,250 --> 01:17:00,000 Alors j'ai su que tu devais être ici. 1904 01:17:00,375 --> 01:17:01,375 S'il te plaît, Grand Sage, 1905 01:17:01,375 --> 01:17:03,833 aide-moi à venger mon frère. 1906 01:17:04,583 --> 01:17:05,750 On est des faux. 1907 01:17:06,042 --> 01:17:07,708 Ces quatre-là sont les vrais. 1908 01:17:08,958 --> 01:17:10,125 Tu plaisantes ? 1909 01:17:10,667 --> 01:17:11,167 Vraiment. 1910 01:17:11,667 --> 01:17:12,667 On est des faux. 1911 01:17:13,000 --> 01:17:13,958 Comment est-ce possible ? 1912 01:17:14,208 --> 01:17:16,250 Vous quatre, Maîtres, avez l'air honnêtes. 1913 01:17:16,250 --> 01:17:17,208 Et il y a de la lumière dans vos yeux. 1914 01:17:17,208 --> 01:17:19,292 Ces quatre faux à l'air louche 1915 01:17:19,292 --> 01:17:21,542 ne peuvent pas espérer se comparer à vous. 1916 01:17:22,000 --> 01:17:22,917 Ouvre tes yeux de chien battu 1917 01:17:22,917 --> 01:17:24,000 et regarde bien. 1918 01:17:24,000 --> 01:17:25,958 Je suis un sanglier sauvage et laid. 1919 01:17:25,958 --> 01:17:26,958 Ce n'est pas le moine Tang. 1920 01:17:26,958 --> 01:17:27,833 C'est un crapaud 1921 01:17:27,833 --> 01:17:29,875 qui n'a fait que se plaindre. 1922 01:17:29,875 --> 01:17:30,458 Regarde-le. 1923 01:17:30,750 --> 01:17:32,583 Même la barbe faite avec la fourrure du singe... 1924 01:17:32,583 --> 01:17:33,333 Faux. 1925 01:17:34,333 --> 01:17:35,750 Illusions. 1926 01:17:35,750 --> 01:17:36,458 Maintenant, regarde-le. 1927 01:17:36,458 --> 01:17:37,417 Timide et craintif. 1928 01:17:37,417 --> 01:17:38,167 Bégayant tout le temps. 1929 01:17:38,167 --> 01:17:38,708 Tout ce temps, 1930 01:17:38,708 --> 01:17:40,000 il n'arrive même pas à dire 1931 01:17:40,000 --> 01:17:40,958 "le Roi Singe". 1932 01:17:41,875 --> 01:17:43,875 Je n'y crois pas. 1933 01:17:44,250 --> 01:17:45,500 Tu essaies encore de me tromper. 1934 01:17:45,917 --> 01:17:47,000 Mais ils vont manger des enfants. 1935 01:17:47,292 --> 01:17:48,792 Si on reste assis ici à regarder, 1936 01:17:49,250 --> 01:17:50,625 est-ce qu'on est vraiment des chercheurs d'écritures ? 1937 01:17:50,792 --> 01:17:51,750 Tu vois ? 1938 01:17:51,917 --> 01:17:53,250 Tu n'es pas un chercheur d'écritures. 1939 01:17:53,250 --> 01:17:54,458 Tu es un Yao. 1940 01:17:54,458 --> 01:17:56,250 Qu'est-ce que ces enfants ont à voir avec toi ? 1941 01:17:56,250 --> 01:17:57,125 Les Yaos mangent des humains. 1942 01:17:57,125 --> 01:17:58,042 Ça a toujours été comme ça. 1943 01:17:58,042 --> 01:17:59,583 On devrait quand même essayer de sauver les enfants. 1944 01:17:59,583 --> 01:18:00,583 Je demanderai au roi plus tard. 1945 01:18:00,917 --> 01:18:01,875 Peut-être qu'il y a une chance. 1946 01:18:02,125 --> 01:18:03,208 Continue à faire semblant. 1947 01:18:03,208 --> 01:18:04,417 J'y crois presque. 1948 01:18:04,750 --> 01:18:05,125 Mon roi. 1949 01:18:05,458 --> 01:18:06,250 J'ai mis ces quatre ici 1950 01:18:06,250 --> 01:18:07,583 pour qu'ils puissent s'entraîner seuls. 1951 01:18:08,875 --> 01:18:09,292 Jetez un coup d'œil. 1952 01:18:11,667 --> 01:18:12,500 Pourquoi n'êtes-vous pas encore changés ? 1953 01:18:13,167 --> 01:18:14,792 Le moine Tang arrive demain. 1954 01:18:14,917 --> 01:18:15,917 Si quelque chose tourne mal, 1955 01:18:15,917 --> 01:18:17,375 savez-vous ce qui va se passer ? 1956 01:18:19,708 --> 01:18:20,375 Qui êtes-vous ? 1957 01:18:22,042 --> 01:18:23,000 Je comprends. 1958 01:18:23,417 --> 01:18:25,083 Tu essaies d'attraper ces quatre-là aussi. 1959 01:18:25,750 --> 01:18:26,667 Mon roi. 1960 01:18:26,917 --> 01:18:28,417 Ce Yao nous a suivis jusqu'ici. 1961 01:18:28,708 --> 01:18:30,250 Il n'arrête pas de perturber nos répétitions. 1962 01:18:30,875 --> 01:18:32,750 Pas étonnant que vous fassiez encore semblant. 1963 01:18:34,000 --> 01:18:34,583 Je comprends. 1964 01:18:36,333 --> 01:18:38,292 Je comprends. 1965 01:18:38,917 --> 01:18:39,250 Hé. 1966 01:18:40,208 --> 01:18:40,917 Celui avec les sourcils jaunes. 1967 01:18:41,375 --> 01:18:43,125 Allons attraper ces quatre-là ensemble. 1968 01:18:45,958 --> 01:18:46,708 Viens. 1969 01:18:46,875 --> 01:18:47,667 Suivez-moi. 1970 01:18:48,417 --> 01:18:49,750 Préparons-nous ensemble. 1971 01:18:49,750 --> 01:18:50,292 Oh. 1972 01:18:50,292 --> 01:18:51,083 OK. 1973 01:18:53,667 --> 01:18:54,792 Tu ne peux pas me tromper. 1974 01:18:56,542 --> 01:18:58,292 Vous êtes les vrais chercheurs d'écritures. 1975 01:19:00,583 --> 01:19:01,542 Quand on les attrapera. 1976 01:19:01,542 --> 01:19:04,333 Laisse-moi achever ce faux singe moi-même. 1977 01:19:04,333 --> 01:19:05,750 Et venger mon frère. 1978 01:19:06,917 --> 01:19:07,333 Mon roi. 1979 01:19:12,542 --> 01:19:13,125 Mon roi. 1980 01:19:13,458 --> 01:19:14,833 Si nous promettons de jouer les Quatre Gardiens. 1981 01:19:14,833 --> 01:19:15,958 Pouvez-vous laisser partir les enfants ? 1982 01:19:16,667 --> 01:19:18,125 Marchander avec le roi. 1983 01:19:18,125 --> 01:19:18,917 Tu veux mourir ? 1984 01:19:29,125 --> 01:19:29,958 Vous autres. 1985 01:19:31,125 --> 01:19:32,833 Vous voulez goûter à la chair du moine Tang ? 1986 01:19:36,917 --> 01:19:38,125 Est-ce que nous en valons la peine ? 1987 01:19:38,125 --> 01:19:39,250 Les quatre gardiens. 1988 01:19:39,250 --> 01:19:41,333 Devraient au moins avoir une paire de reins. 1989 01:19:42,083 --> 01:19:44,625 C'est bien mieux que la grotte du roi. 1990 01:19:45,292 --> 01:19:46,792 Je dois manger les enfants. 1991 01:19:46,792 --> 01:19:47,875 Pour augmenter mon pouvoir. 1992 01:19:47,875 --> 01:19:49,417 Ce n'est qu'alors que je pourrai battre Sun Wukong. 1993 01:19:49,417 --> 01:19:51,417 C'est comme ça que tu auras ta part de chair de moine. 1994 01:19:52,250 --> 01:19:53,125 Maintenant. 1995 01:19:53,625 --> 01:19:55,333 Tu comprends ? 1996 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 Va te changer. 1997 01:19:59,042 --> 01:19:59,500 Euh. 1998 01:19:59,667 --> 01:20:01,125 Qu'est-ce que tu attends ? 1999 01:20:01,583 --> 01:20:03,042 Si tu ne le fais pas, je le ferai. 2000 01:20:14,500 --> 01:20:15,167 Désolé. 2001 01:20:16,167 --> 01:20:16,458 Quand. 2002 01:20:17,125 --> 01:20:18,625 Quand tu es venu me voir. 2003 01:20:18,750 --> 01:20:19,125 Tu. 2004 01:20:19,292 --> 01:20:20,375 Tu ne m'as pas parlé de ça. 2005 01:20:21,708 --> 01:20:23,542 J'ai toujours voulu la chair du moine Tang. 2006 01:20:23,833 --> 01:20:24,667 Maintenant, nous l'avons. 2007 01:20:25,125 --> 01:20:26,208 Que veux-tu de plus ? 2008 01:20:27,167 --> 01:20:28,833 J'ai des parents, des frères et des sœurs. 2009 01:20:29,500 --> 01:20:30,792 S'ils pouvaient avoir de la chair de moine. 2010 01:20:31,083 --> 01:20:32,083 Qu'est-ce que je ne donnerais pas pour ça ? 2011 01:20:44,042 --> 01:20:44,750 Euh, roi. 2012 01:20:44,875 --> 01:20:46,167 Ce costume est un peu trop grand. 2013 01:20:46,708 --> 01:20:47,875 Mets le masque. 2014 01:20:49,333 --> 01:20:50,125 Viens ici. 2015 01:21:06,292 --> 01:21:08,292 Mon roi, tu es vraiment tout-puissant. 2016 01:21:13,333 --> 01:21:14,292 Mhmm. 2017 01:21:14,417 --> 01:21:15,500 Professionnel après tout. 2018 01:21:30,667 --> 01:21:31,792 Pourquoi n'es-tu pas encore changé ? 2019 01:21:36,000 --> 01:21:36,833 Qu'est-ce que tu attends ? 2020 01:21:37,083 --> 01:21:38,042 Mets ton costume. 2021 01:21:40,833 --> 01:21:41,625 Vite. 2022 01:21:41,625 --> 01:21:42,458 Arrête d'être si têtu. 2023 01:21:51,583 --> 01:21:53,417 Tu ne veux pas de cette chair de moine ? 2024 01:21:54,958 --> 01:21:57,125 Pas moyen qu'un Yao refuse ça. 2026 01:21:59,750 --> 01:22:00,917 Je ne suis pas un Yao. 2027 01:22:02,625 --> 01:22:03,625 Je suis le Moine. 2028 01:22:04,292 --> 01:22:05,833 Roi Singe. 2029 01:22:13,125 --> 01:22:13,917 Mon roi. 2030 01:22:14,250 --> 01:22:15,875 L'autel est prêt. 2031 01:22:15,875 --> 01:22:16,917 Prêt pour l'inspection, mon roi. 2032 01:22:19,750 --> 01:22:20,708 Capitaine Léopard. 2033 01:22:20,708 --> 01:22:21,875 Jetez-le dans le donjon. 2034 01:22:21,875 --> 01:22:22,958 Montrez-lui la salle de torture. 2035 01:22:22,958 --> 01:22:24,167 Voyons s'il revient à la raison. 2036 01:22:24,167 --> 01:22:24,708 Oui, roi. 2037 01:22:26,458 --> 01:22:27,208 Emmenez-le. 2038 01:22:29,208 --> 01:22:29,750 Capitaine Léopard. 2039 01:22:29,750 --> 01:22:31,250 Continuez à répéter. 2040 01:22:31,250 --> 01:22:34,208 Ou pas de chair de moine pour personne. 2041 01:22:40,917 --> 01:22:42,125 Quel singe têtu. 2042 01:22:42,375 --> 01:22:43,708 Laissons-le se calmer un peu. 2043 01:22:44,042 --> 01:22:44,958 Ensuite, j'irai lui parler. 2044 01:22:45,333 --> 01:22:45,792 Commençons à nous entraîner, nous trois. 2045 01:22:45,792 --> 01:22:47,167 Second frère. 2046 01:22:47,750 --> 01:22:48,583 Tu n'es plus le moine Sha maintenant. 2048 01:22:52,125 --> 01:22:53,250 Tu peux parler. 2049 01:22:53,792 --> 01:22:54,792 Qu'est-ce que tu fais ? 2050 01:22:57,083 --> 01:22:57,875 Je veux rentrer. 2051 01:23:01,917 --> 01:23:03,333 Retourner où ? 2052 01:23:04,000 --> 01:23:04,792 À la montagne Lang Lang. 2053 01:23:05,167 --> 01:23:06,000 Tu étais partant pour la chair de moine ? 2054 01:23:06,500 --> 01:23:07,875 Je n'ai jamais dit que je voulais la chair de moine. 2055 01:23:08,417 --> 01:23:10,292 Quand je suis sorti avec vous. 2056 01:23:10,833 --> 01:23:12,292 Vous avez dit qu'aller chercher les écritures. 2057 01:23:12,292 --> 01:23:13,292 pouvait faire de moi un véritable immortel. 2058 01:23:13,292 --> 01:23:14,333 Manger la chair du moine Tang. 2059 01:23:15,333 --> 01:23:16,333 Rend aussi immortel. 2060 01:23:16,333 --> 01:23:17,208 Pour arriver au moine Tang. 2061 01:23:17,792 --> 01:23:18,792 Ils vont manger tous ces enfants. 2062 01:23:18,792 --> 01:23:20,458 Je ne trouve pas ça bien. 2063 01:23:20,833 --> 01:23:21,792 Il n'y a pas de bien ou de mal dans ce monde. 2064 01:23:22,458 --> 01:23:24,250 Fais juste ce qu'il faut pour survivre. 2065 01:23:24,250 --> 01:23:25,375 Sois du côté de celui qui est le plus puissant. 2066 01:23:25,375 --> 01:23:26,583 C'est comme ça que ce monde fonctionne. 2067 01:23:26,583 --> 01:23:27,792 N'avais-tu pas l'habitude de faire semblant. 2068 01:23:33,417 --> 01:23:34,417 pour obtenir de la nourriture et des boissons ? 2069 01:23:34,417 --> 01:23:35,500 D'où te vient cette morale ? 2070 01:23:35,500 --> 01:23:36,500 Comment sommes-nous censés réussir sans toi ? 2071 01:23:38,708 --> 01:23:40,458 Attends. 2072 01:23:54,667 --> 01:23:55,458 Tourne à droite après ces portes. 2073 01:23:58,083 --> 01:23:58,917 Passe par la porte latérale à l'arrière. 2074 01:23:59,292 --> 01:24:00,542 Il n'y a pas de gardes là-bas. 2075 01:24:00,917 --> 01:24:01,750 Alors c'est ça. 2076 01:24:15,792 --> 01:24:16,958 Pourquoi l'as-tu laissé partir ? 2077 01:24:17,542 --> 01:24:18,750 As-tu des doutes toi-même ? 2078 01:24:19,375 --> 01:24:20,625 Arrête d'hésiter. 2079 01:24:22,458 --> 01:24:23,250 Brûle déjà nos bagages. 2080 01:24:23,625 --> 01:24:24,792 Ne t'attarde pas sur le passé. 2081 01:24:24,792 --> 01:24:25,917 Je vais juste prendre des Yao pour remplacer la Belette. 2082 01:24:26,500 --> 01:24:27,958 Tu devrais te dépêcher aussi. 2083 01:24:28,583 --> 01:24:29,250 Mon roi. 2084 01:24:32,000 --> 01:24:32,833 Ce singe hésite encore à obéir. 2085 01:24:32,833 --> 01:24:34,750 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 2086 01:24:34,750 --> 01:24:35,958 Pas d'effusion de sang dans le temple aujourd'hui. 2087 01:24:35,958 --> 01:24:38,333 Emmenez-le à la montagne derrière. 2088 01:24:38,333 --> 01:24:39,833 Oui monsieur. 2089 01:24:39,833 --> 01:24:40,250 (Vainqueur des Yaos) 2090 01:25:40,208 --> 01:25:45,000 Toujours pas ? 2091 01:25:57,708 --> 01:25:58,917 Derniers mots ? 2092 01:26:01,333 --> 01:26:02,625 Je suis. 2093 01:26:15,750 --> 01:26:17,375 Le. 2094 01:26:17,375 --> 01:26:18,167 Sin- 2095 01:26:18,167 --> 01:26:19,250 Ge. 2096 01:26:19,250 --> 01:26:20,375 Roi. 2097 01:26:20,375 --> 01:26:24,250 Celui-là est complètement fou. 2098 01:26:35,042 --> 01:26:36,292 Avancez. 2099 01:26:40,625 --> 01:26:41,167 Sautez. 2100 01:26:47,375 --> 01:26:48,083 J'ai entendu ça haut et fort. 2101 01:26:55,208 --> 01:26:56,958 Tu l'as dit toi-même cette fois. 2102 01:26:56,958 --> 01:26:59,292 Tu es le Roi Singe. 2103 01:26:59,292 --> 01:27:00,542 Je ne sais pas. 2104 01:27:01,292 --> 01:27:01,792 Quel genre de numéro vous jouez. 2105 01:27:01,792 --> 01:27:03,625 Ce que je ne comprends vraiment pas, c'est. 2106 01:27:03,625 --> 01:27:05,083 pourquoi vous voulez tous ma mort. 2107 01:27:05,083 --> 01:27:07,500 Au moins, j'étais le second. 2108 01:27:13,708 --> 01:27:14,542 2109 01:27:14,542 --> 01:27:15,875 De retour au repaire de Dog 2110 01:27:17,875 --> 01:27:19,167 Je m'occupe de vous, les moins que rien. 2111 01:27:19,167 --> 01:27:20,292 Les doigts dans le nez. 2112 01:27:26,917 --> 01:27:28,042 Alors essaie ça. 2113 01:27:29,375 --> 01:27:30,792 Bulldozer invincible ! 2114 01:27:42,458 --> 01:27:43,625 Il est mort, cette fois ? 2115 01:27:46,000 --> 01:27:46,917 Normalement. 2116 01:27:52,042 --> 01:27:52,792 Bulldozer invincible ! 2117 01:28:03,875 --> 01:28:05,208 Hahaha ! 2118 01:28:05,208 --> 01:28:07,708 Sa tête est bien plus dure que la tienne. 2119 01:28:14,125 --> 01:28:14,708 Regarde. 2120 01:28:15,333 --> 01:28:15,833 Quoi ? 2121 01:28:17,083 --> 01:28:17,417 Regarde. 2122 01:28:20,250 --> 01:28:20,833 Attention ! 2123 01:28:21,750 --> 01:28:23,792 Lâchez-moi ! 2124 01:28:24,792 --> 01:28:26,000 Laissez-le partir ! 2125 01:28:37,958 --> 01:28:39,500 Tu essayais de m'attaquer en douce 2126 01:28:39,500 --> 01:28:40,625 avec ce caillou ? 2127 01:28:43,208 --> 01:28:44,125 Et ça, ça te dit ? 2128 01:28:59,958 --> 01:29:00,958 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 2129 01:29:02,208 --> 01:29:02,583 On 2130 01:29:03,083 --> 01:29:04,333 On peut toujours aller chercher les écritures ? 2131 01:29:04,792 --> 01:29:05,917 Arrête de demander ça. 2132 01:29:06,167 --> 01:29:07,208 C'est une impasse. 2133 01:29:07,958 --> 01:29:08,500 Non. 2134 01:29:09,500 --> 01:29:10,500 Nous allons chercher les écritures. 2135 01:29:13,583 --> 01:29:15,167 Ils n'ont pas dit que Bouddha connaissait Sun Wukong ? 2136 01:29:15,750 --> 01:29:16,333 Comment on fait, alors ? 2137 01:29:17,583 --> 01:29:19,125 Cette fois, on ne va pas faire semblant d'être eux. 2138 01:29:19,125 --> 01:29:19,917 On y va en tant que nous-mêmes. 2139 01:29:23,667 --> 01:29:25,375 Pourquoi eux peuvent aller chercher les écritures, 2140 01:29:27,542 --> 01:29:28,750 et pas nous ? 2141 01:29:34,542 --> 01:29:36,833 La pleine lune se lève et l'heure approche. 2142 01:29:37,208 --> 01:29:38,792 Une offrande d'enfants innocents. 2143 01:29:39,250 --> 01:29:42,125 S'il plaît au roi de se baigner et de se changer. 2144 01:29:43,292 --> 01:29:44,833 Le Sourcil Jaune est sur le point de manger les enfants. 2145 01:29:45,292 --> 01:29:45,833 Qu'est-ce qu'on fait ? 2146 01:29:46,833 --> 01:29:47,875 Si on laisse tous ces enfants mourir, 2147 01:29:48,292 --> 01:29:49,417 à quoi bon aller chercher les écritures ? 2148 01:29:50,958 --> 01:29:51,958 Où sont gardés les enfants ? 2150 01:29:52,417 --> 01:29:53,208 Je sais. 2151 01:29:53,542 --> 01:29:54,458 Ils sont gardés dans le cachot. 2152 01:29:54,917 --> 01:29:55,875 Dans le cachot où j'étais. 2153 01:29:56,042 --> 01:29:57,417 L'endroit grouille de gardes. 2154 01:29:57,833 --> 01:29:58,375 Comment on les sauve ? 2155 01:29:59,750 --> 01:30:01,458 Tu as utilisé ses poils pour ta barbe, avant. 2156 01:30:01,792 --> 01:30:02,208 Ouais. 2157 01:30:02,750 --> 01:30:04,083 Cette fois, il emprunte les tiens. 2158 01:30:05,583 --> 01:30:06,792 Les sourcils tiennent le coup ? 2159 01:30:07,458 --> 01:30:08,083 Ouais. 2160 01:30:08,375 --> 01:30:10,708 Pourquoi le singe est au-dessus ? 2161 01:30:10,708 --> 01:30:12,042 Il connaît le chemin. 2162 01:30:12,042 --> 01:30:14,708 Alors pourquoi je suis en bas ? 2163 01:30:14,708 --> 01:30:16,750 Tu es le plus fort à force de tout porter. 2164 01:30:17,125 --> 01:30:17,917 À droite. 2165 01:30:18,417 --> 01:30:19,208 Attention. 2166 01:30:21,167 --> 01:30:22,500 Attention aux mar- 2167 01:30:24,375 --> 01:30:24,625 Mar- 2168 01:30:24,625 --> 01:30:25,417 Marches. 2169 01:30:39,917 --> 01:30:40,375 Mon roi. 2170 01:30:56,583 --> 01:30:57,625 L'heure est venue. 2171 01:30:57,625 --> 01:30:59,000 Envoyez chercher les enfants. 2172 01:31:09,458 --> 01:31:10,000 Mon roi. 2173 01:31:10,625 --> 01:31:11,458 Ça va ? 2174 01:31:23,417 --> 01:31:24,208 Ouvrez ! 2175 01:31:26,750 --> 01:31:27,417 Ouvrez les portes ! 2176 01:31:36,333 --> 01:31:37,125 Allez, allez, allez ! 2177 01:31:39,250 --> 01:31:41,083 Bras en l'air... plus haut ! 2178 01:31:42,333 --> 01:31:43,750 Hé, qu'est-ce qui se passe avec le tien ? 2179 01:31:43,750 --> 01:31:44,333 Je n'arrive pas à le lever. 2180 01:31:44,333 --> 01:31:44,792 Vraiment ? 2181 01:31:46,417 --> 01:31:47,250 Mon roi. 2182 01:31:49,292 --> 01:31:49,792 Mon roi. 2183 01:31:50,000 --> 01:31:51,083 Je ne fais que les répéter. 2184 01:31:51,083 --> 01:31:52,542 Je promets que tout sera parfait demain. 2185 01:31:53,375 --> 01:31:53,750 Très bien. 2186 01:31:54,208 --> 01:31:54,708 Allez. 2187 01:31:55,542 --> 01:31:56,250 Bien reçu. 2188 01:32:13,333 --> 01:32:13,708 Mon roi. 2189 01:32:15,583 --> 01:32:17,000 Mon roi, vous auriez pu nous le dire. 2190 01:32:17,542 --> 01:32:18,625 Pas besoin de venir en personne. 2191 01:32:19,000 --> 01:32:20,417 Nous les livrerons à l'autel. 2192 01:32:23,833 --> 01:32:24,292 Mon roi. 2193 01:32:27,042 --> 01:32:27,958 C'est la cour, par là. 2194 01:32:28,250 --> 01:32:29,167 L'autel est devant. 2195 01:32:33,125 --> 01:32:33,583 Mon roi. 2196 01:32:34,750 --> 01:32:35,125 Toi. 2198 01:32:41,250 --> 01:32:41,750 Mon roi. 2199 01:32:42,458 --> 01:32:43,458 Pourquoi tu bégayes ? 2200 01:32:48,917 --> 01:32:49,667 Insolent ! 2201 01:32:49,875 --> 01:32:51,583 Le roi va où il lui plaît. 2202 01:32:51,583 --> 01:32:53,458 Il n'a pas besoin que tu lui dises. 2203 01:32:59,375 --> 01:33:00,833 Allez préparer l'autel, maintenant. 2204 01:33:00,833 --> 01:33:01,917 Arrêtez de suivre le roi partout. 2205 01:33:03,833 --> 01:33:04,333 Pas vrai ? 2206 01:33:04,333 --> 01:33:04,917 Mon roi. 2207 01:33:11,250 --> 01:33:11,667 Mhmm. 2208 01:33:13,333 --> 01:33:13,875 Oui. 2209 01:33:19,583 --> 01:33:19,958 Hé ! 2210 01:33:20,167 --> 01:33:20,875 Et moi ? 2211 01:33:21,958 --> 01:33:22,958 Retourne à ton poste. 2212 01:33:23,458 --> 01:33:24,250 D'accord. 2213 01:33:30,167 --> 01:33:30,958 Venez avec nous. 2214 01:33:31,292 --> 01:33:32,583 Je veux toujours cette chair de moine. 2215 01:33:33,792 --> 01:33:34,792 À plus, alors. 2216 01:33:49,042 --> 01:33:50,458 Où est-ce qu'on emmène les enfants ? 2217 01:33:50,500 --> 01:33:51,208 Le plus loin possible. 2218 01:33:51,750 --> 01:33:52,958 Attendez que Sun Wukong vienne demain. 2219 01:33:56,583 --> 01:33:57,583 Serviteurs ! 2220 01:33:58,458 --> 01:33:59,458 Présent. 2221 01:33:59,917 --> 01:34:00,750 Occupez-vous de moi. 2222 01:34:01,125 --> 01:34:02,000 Oui, monsieur. 2223 01:34:09,000 --> 01:34:09,583 Mon roi. 2224 01:34:09,917 --> 01:34:11,000 Les vêtements ont disparu. 2225 01:34:16,208 --> 01:34:18,458 Vous faisiez les malins, tout à l'heure ? 2226 01:34:18,458 --> 01:34:19,708 Vous ne parlez plus, maintenant ? 2227 01:34:22,917 --> 01:34:23,542 Mon roi. 2228 01:34:24,333 --> 01:34:25,750 Où sont les enfants ? 2229 01:34:27,250 --> 01:34:28,750 Vous ne les avez pas emmenés vous-même ? 2230 01:34:29,958 --> 01:34:31,417 Vous êtes avec moi depuis toutes ces années, 2231 01:34:31,417 --> 01:34:33,333 et vous ne reconnaissez même pas mon visage ? 2232 01:34:43,500 --> 01:34:45,250 Qui est-ce 2233 01:34:46,333 --> 01:34:49,500 qui ose ruiner mon plan ? 2234 01:35:09,292 --> 01:35:09,917 Lève-toi vite. 2235 01:35:17,292 --> 01:35:17,875 Prends-le et va-t'en. 2236 01:35:20,542 --> 01:35:21,542 Dépêchez-vous. 2237 01:35:22,208 --> 01:35:23,167 Partez devant. 2238 01:35:23,167 --> 01:35:23,875 Et toi ? 2239 01:35:24,583 --> 01:35:25,250 Tu as oublié ? 2240 01:35:25,500 --> 01:35:26,583 J'ai ma technique ultime. 2241 01:35:27,167 --> 01:35:27,958 Tu n'as pas dit 2242 01:35:27,958 --> 01:35:29,708 que tu ne pouvais l'utiliser qu'une fois dans ta vie ? 2243 01:35:32,083 --> 01:35:33,083 C'est cette fois. 2244 01:35:41,458 --> 01:35:42,125 Allons-y. 2245 01:36:42,042 --> 01:36:43,917 Alors, c'était toi. 2246 01:36:43,917 --> 01:36:45,667 Tu aurais pu choisir la facilité. 2247 01:36:45,667 --> 01:36:47,208 Rends les enfants. 2248 01:36:48,167 --> 01:36:49,875 Tu devras d'abord me passer sur le corps. 2249 01:36:50,250 --> 01:36:52,208 Hahaha ! 2250 01:36:52,208 --> 01:36:53,292 Me passer sur le corps ? 2251 01:36:53,667 --> 01:36:54,667 Et qu'est-ce que tu vas faire ? 2252 01:36:55,458 --> 01:36:56,083 Tu vas voir. 2253 01:36:56,542 --> 01:36:57,833 J'ai cette technique ultime. 2254 01:36:57,833 --> 01:36:59,417 Je l'ai pratiquée pendant longtemps. 2255 01:36:59,917 --> 01:37:00,583 Mais je suppose 2256 01:37:00,583 --> 01:37:01,458 que le destin en a voulu ainsi. 2257 01:37:02,417 --> 01:37:03,125 Qu'aujourd'hui, 2258 01:37:03,833 --> 01:37:05,500 c'est toi qui la verras. 2259 01:37:05,500 --> 01:37:06,375 Technique ultime ! 2260 01:37:07,375 --> 01:37:08,958 Quelle technique pourrais-tu bien avoir ? 2261 01:37:08,958 --> 01:37:09,750 Le ciel et la terre se transforment 2262 01:37:09,750 --> 01:37:10,667 Le soleil et la lune brûlent 2263 01:37:10,667 --> 01:37:11,250 Les étoiles brillent en ligne 2264 01:37:11,250 --> 01:37:11,917 Les illusions s'entremêlent 2265 01:37:11,917 --> 01:37:12,583 Les nuages et les pluies tombent 2266 01:37:12,583 --> 01:37:13,792 Le cœur appelle 2267 01:37:25,708 --> 01:37:26,583 Les gars 2268 01:37:26,583 --> 01:37:27,458 Attrapez-le 2269 01:37:54,125 --> 01:37:55,625 T'as une tête dure, toi 2270 01:38:12,083 --> 01:38:12,792 Attends un peu 2271 01:38:13,292 --> 01:38:14,292 Quand Sun Wukong sera là 2272 01:38:14,292 --> 01:38:15,500 T'es fini 2273 01:38:15,500 --> 01:38:16,333 Avec tout le mal que tu as fait 2274 01:38:16,333 --> 01:38:18,083 Tu seras envoyé dans les profondeurs de l'enfer 2275 01:38:18,083 --> 01:38:19,833 Je vais te montrer l'enfer en premier 2276 01:38:21,292 --> 01:38:22,083 Mon roi 2277 01:38:22,083 --> 01:38:22,917 Juste un instant 2278 01:38:24,500 --> 01:38:24,917 Mon roi 2279 01:38:25,042 --> 01:38:26,167 Je vais m'occuper de lui pour vous 2280 01:38:26,417 --> 01:38:27,208 Le ciel et la terre se transforment 2281 01:38:27,208 --> 01:38:27,917 Le soleil et la lune brûlent 2282 01:38:27,917 --> 01:38:28,583 Les étoiles brillent en ligne 2283 01:38:28,583 --> 01:38:29,333 Les illusions s'entremêlent 2284 01:38:29,333 --> 01:38:30,000 Les nuages et les pluies tombent 2285 01:38:30,000 --> 01:38:31,208 Le cœur appelle 2286 01:38:49,333 --> 01:38:50,125 D'accord 2287 01:38:51,583 --> 01:38:52,833 Tu peux reculer un peu ? 2288 01:38:54,417 --> 01:38:56,042 Comment tu sais que c'est une technique de fusion ? 2289 01:38:56,458 --> 01:38:57,833 Je ne t'ai jamais dit ça 2290 01:38:57,833 --> 01:38:59,417 Tu te souviens de cette fois où j'étais chez toi ? 2291 01:38:59,417 --> 01:39:01,167 Ton père était bourré et me l'a dit 2292 01:39:01,167 --> 01:39:02,792 Tu savais qu'après avoir utilisé cette technique 2293 01:39:02,792 --> 01:39:04,042 On va reprendre nos formes animales ? 2294 01:39:04,042 --> 01:39:04,667 Je sais 2295 01:39:04,667 --> 01:39:05,500 Que dire ? 2296 01:39:05,875 --> 01:39:07,167 Je voulais être immortel 2297 01:39:07,167 --> 01:39:08,875 Maintenant, je vais être très mortel 2298 01:39:08,875 --> 01:39:10,250 Quelle chance 2299 01:39:10,250 --> 01:39:11,667 Vous avez fini, vous deux ? 2300 01:39:11,667 --> 01:39:12,833 Alors, tu es venu m'aider 2301 01:39:12,833 --> 01:39:14,083 C'est évident, non ? 2302 01:39:14,083 --> 01:39:15,333 Essaie de me chercher 2303 01:39:27,667 --> 01:39:29,417 Tu ne peux pas me toucher 2304 01:39:32,250 --> 01:39:32,917 Pourquoi je me donne la peine ? 2305 01:40:03,500 --> 01:40:03,958 Allons-y 2306 01:40:04,500 --> 01:40:05,583 C'est notre chance 2307 01:40:31,375 --> 01:40:33,167 Votre technique ultime n'est pas si géniale 2308 01:40:33,792 --> 01:40:35,708 Maintenant, on est finis et on ne l'a pas battu 2309 01:40:36,292 --> 01:40:38,542 Tu regrettes encore ce que tu as fait ? 2310 01:40:38,917 --> 01:40:40,083 Mon plus grand regret 2311 01:40:41,000 --> 01:40:42,542 c'est de t'avoir rencontré 2312 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 Tu aurais pu vivre une belle vie 2313 01:40:45,000 --> 01:40:46,292 avec un pouvoir comme le tien 2314 01:40:47,167 --> 01:40:49,208 Qu'est-ce que vous voulez, au juste ? 2315 01:40:49,875 --> 01:40:52,333 Si cette technique n'avait pas de limite de temps 2316 01:40:52,333 --> 01:40:53,708 Je t'aurais vaincu 2317 01:40:54,167 --> 01:40:54,667 C'est ça 2318 01:40:55,000 --> 01:40:57,250 Beaucoup de paroles pour un perdant 2319 01:40:57,250 --> 01:40:58,000 Les illusions s'entremêlent 2320 01:40:58,000 --> 01:40:58,792 Les nuages et les pluies tombent 2321 01:40:58,792 --> 01:41:00,292 Le cœur appelle 2322 01:41:09,167 --> 01:41:10,500 Comment vous deux savez ça ? 2323 01:41:10,625 --> 01:41:11,333 Savoir quoi ? 2324 01:41:11,792 --> 01:41:12,458 La technique de fusion 2325 01:41:13,375 --> 01:41:14,000 Votre père nous l'a dit 2326 01:41:14,542 --> 01:41:15,167 Quand ? 2327 01:41:15,833 --> 01:41:16,708 L'autre jour chez toi 2328 01:41:16,708 --> 01:41:18,208 Ton père était bourré et me l'a dit 2329 01:41:20,333 --> 01:41:21,125 Ouais, c'est ça 2330 01:41:22,625 --> 01:41:23,792 Oh, papa 2331 01:41:24,125 --> 01:41:24,917 Où sont les enfants ? 2332 01:41:25,208 --> 01:41:26,042 Tous cachés 2333 01:41:28,458 --> 01:41:29,708 Cachés où ? 2334 01:41:31,500 --> 01:41:32,042 Je ne 2335 01:41:34,083 --> 01:41:34,667 dirai 2336 01:41:36,542 --> 01:41:38,000 pas 2337 01:41:40,542 --> 01:41:40,958 Alors, vous allez mourir ensemble 2338 01:41:41,542 --> 01:41:42,125 Ouais 2339 01:41:42,708 --> 01:41:43,625 Hé 2340 01:41:43,875 --> 01:41:44,458 C'est mon pied 2341 01:41:44,708 --> 01:41:45,208 Pourquoi tu 2342 01:41:46,042 --> 01:41:46,708 l'attrapes ? 2343 01:41:47,958 --> 01:41:48,833 Je ne 2344 01:41:51,167 --> 01:41:51,792 l'ai pas lavé depuis trois mois 2345 01:41:52,125 --> 01:41:53,417 Vas-y 2346 01:41:54,458 --> 01:41:55,250 Vent Noir Dévore le Soleil 2347 01:42:43,208 --> 01:42:45,625 En Plein Dans Ta Face - Littéralement 2348 01:42:45,625 --> 01:42:46,542 Cette masse de mauvaise qualité fait mal 2349 01:42:57,000 --> 01:42:58,458 Qu'il ne le remarque pas 2350 01:42:58,833 --> 01:43:00,375 L'aube se lève 2351 01:43:00,958 --> 01:43:02,042 Vous avez ruiné mon plan 2352 01:43:02,042 --> 01:43:03,583 Je n'arrive pas à croire 2353 01:43:03,583 --> 01:43:05,792 que vous, bande de moins que rien 2354 01:43:06,375 --> 01:43:08,917 m'avez forcé à utiliser ma propre technique ultime 2355 01:43:27,583 --> 01:43:28,375 Vous êtes tous inférieurs à moi 2356 01:43:41,125 --> 01:43:41,750 Qu'est-ce qui se passe ? 2357 01:43:42,042 --> 01:43:43,250 Quoi ? 2358 01:43:43,583 --> 01:43:45,000 On manque de temps 2359 01:43:54,292 --> 01:43:56,042 Tout le monde, donnez tout ce que vous avez 2360 01:43:58,875 --> 01:43:59,333 Attention 2361 01:43:59,583 --> 01:44:00,292 Crapaud 2362 01:44:00,375 --> 01:44:01,042 Occupe-toi des jambes 2363 01:44:14,667 --> 01:44:15,958 Bien reçu 2364 01:44:34,417 --> 01:44:36,167 Je ne peux pas tenir beaucoup plus longtemps 2365 01:44:36,458 --> 01:44:38,500 "La Puissance de Mille Montagnes" 2366 01:44:38,500 --> 01:44:39,333 "Personne ne peut me résister" 2368 01:44:39,875 --> 01:44:39,958 Sanglier 2369 01:44:39,958 --> 01:44:40,458 Beurk ! 2370 01:44:40,458 --> 01:44:42,750 Belette 2371 01:45:01,000 --> 01:45:02,292 Coup de poing du crapaud 2372 01:45:04,708 --> 01:45:06,125 Je ne comprends pas 2373 01:45:10,875 --> 01:45:11,792 Qu'est-ce que tu veux ? 2374 01:45:17,333 --> 01:45:19,000 Je veux 2375 01:46:49,292 --> 01:46:50,875 vivre la vie que je veux vivre 2376 01:47:02,625 --> 01:47:03,792 Ce n'est qu'un garçon 2377 01:47:23,000 --> 01:47:23,542 Le temps est écoulé 2378 01:47:24,125 --> 01:47:26,125 On dirait 2379 01:47:28,208 --> 01:47:30,042 qu'on n'ira chercher aucune Écriture dans cette vie 2380 01:47:30,042 --> 01:47:31,542 Quand on redeviendra des animaux 2381 01:47:32,500 --> 01:47:33,667 Tu penses qu'on se reconnaîtra ? 2382 01:47:34,333 --> 01:47:35,333 Dépêche-toi de te souvenir 2383 01:47:36,000 --> 01:47:36,625 De ce à quoi on ressemble 2384 01:47:37,167 --> 01:47:38,292 Toi 2385 01:47:38,958 --> 01:47:39,542 Les dents légèrement jaunes 2386 01:47:39,917 --> 01:47:41,333 Toi 2387 01:47:42,208 --> 01:47:42,750 Un œil plus grand que l'autre 2388 01:47:43,125 --> 01:47:44,000 Toi 2389 01:47:44,000 --> 01:47:44,458 Les fesses rouges 2390 01:47:44,708 --> 01:47:46,125 Toi 2392 01:47:47,667 --> 01:47:48,875 Tu as les fesses rouges 2393 01:47:49,292 --> 01:47:51,792 Je suis un singe 2394 01:47:51,792 --> 01:47:53,000 Alors tu dois dire le Roi Singe 2395 01:47:53,000 --> 01:47:57,083 Voyons si tu bégayes 2396 01:48:00,500 --> 01:48:01,667 Hahaha 2397 01:48:02,542 --> 01:48:04,542 Ce n'est pas juste 2398 01:48:06,750 --> 01:48:08,125 On n'a rien fait dans cette vie 2399 01:48:08,125 --> 01:48:10,125 La prochaine vie 2400 01:48:10,750 --> 01:48:11,000 Réincarnons-nous en quelque chose de mieux 2401 01:48:11,542 --> 01:48:13,125 Hé 2402 01:48:13,708 --> 01:48:14,750 Je ne connais même pas encore vos noms 2403 01:48:15,708 --> 01:48:16,583 Ah, c'est vrai 2404 01:48:25,375 --> 01:48:26,000 Mon nom est 2405 01:48:27,292 --> 01:48:28,333 Haha 2406 01:48:29,292 --> 01:48:30,167 C'est mignon 2407 01:48:30,167 --> 01:48:31,000 En fait 2408 01:48:43,833 --> 01:48:44,875 Son nom est 2409 01:48:45,208 --> 01:48:46,625 Dans la prochaine vie 2410 01:49:54,542 --> 01:49:55,458 J'espère que tu seras quelqu'un qui parle beaucoup 2411 01:49:56,208 --> 01:49:56,958 Maitreya Bouddha 2412 01:49:56,958 --> 01:49:57,792 vous a envoyé ici 2413 01:49:57,792 --> 01:49:59,292 que le moine Tang doit traverser 2414 01:49:59,292 --> 01:49:59,917 Regarde-toi maintenant. 2415 01:50:00,333 --> 01:50:01,875 Tu manges des enfants. 2416 01:50:02,375 --> 01:50:03,375 Je n'oserai plus jamais le faire. 2417 01:50:03,500 --> 01:50:04,167 S'il te plaît, Bouddha. 2418 01:50:04,167 --> 01:50:05,292 Donne-moi une autre chance. 2419 01:50:06,000 --> 01:50:07,208 Tes pouvoirs sont faibles. 2420 01:50:07,458 --> 01:50:08,833 Tu ne fais pas le poids face à Wukong. 2421 01:50:09,208 --> 01:50:11,708 Je viens de t'insuffler plus de pouvoir. 2422 01:50:12,167 --> 01:50:13,917 Prends la cymbale dorée et le sac de graines humaines. 2423 01:50:13,917 --> 01:50:15,000 Deux armes magiques. 2424 01:50:15,000 --> 01:50:15,958 Sois bien préparé. 2425 01:50:15,958 --> 01:50:16,833 Ne te loupe pas. 2426 01:50:17,542 --> 01:50:19,167 Merci, Bouddha. 2427 01:50:19,167 --> 01:50:20,333 Je vais me préparer tout de suite. 2428 01:50:21,167 --> 01:50:22,792 Tes péchés cette fois sont impardonnables. 2429 01:50:22,792 --> 01:50:24,042 Je vais les noter. 2430 01:50:24,042 --> 01:50:25,542 Une fois que le moine Tang sera passé... 2431 01:50:25,542 --> 01:50:27,167 Tu reviendras pour ta punition. 2432 01:50:27,875 --> 01:50:28,542 B Oui. 2433 01:50:34,000 --> 01:50:34,875 Bouddha. 2434 01:50:34,875 --> 01:50:36,542 Et ces quatre-là ? 2435 01:50:52,125 --> 01:50:52,875 Wukong. 2436 01:50:53,583 --> 01:50:55,125 Va voir ce qui nous attend. 2437 01:50:59,000 --> 01:50:59,583 Maître. 2438 01:50:59,583 --> 01:51:00,792 Il semble que ce soit un temple. 2439 01:51:00,792 --> 01:51:02,833 On dirait le temple du Tonnerre. 2440 01:51:02,833 --> 01:51:04,875 Mais il dégage des vibrations dangereuses. 2441 01:51:05,375 --> 01:51:06,583 S'il y a un Tonnerre... 2442 01:51:06,583 --> 01:51:07,833 C'est ici la montagne sacrée. 2443 01:51:08,000 --> 01:51:10,042 Nous avons traversé montagnes et rivières... 2444 01:51:10,042 --> 01:51:11,292 ...pour enfin arriver ici. 2445 01:51:11,292 --> 01:51:12,333 Avancez rapidement. 2446 01:51:26,625 --> 01:51:28,667 Ce petit porcelet est si mignon. 2447 01:51:28,667 --> 01:51:29,875 On dirait moi quand j'étais petit. 2448 01:51:47,958 --> 01:51:52,375 (Vainqueur des Yaos) 2449 01:51:57,292 --> 01:51:58,292 Qu'est-ce que tu fais ? 2450 01:52:00,500 --> 01:52:01,250 Heh heh. 2451 01:52:01,792 --> 01:52:02,958 Ces petits... 2452 01:52:05,792 --> 01:52:07,167 Ils peuvent vous sauver la vie. 2453 01:52:07,167 --> 01:52:08,333 Un pour chacun d'entre vous. 2454 01:52:13,792 --> 01:52:14,542 Venez vite. 2455 01:52:14,542 --> 01:52:15,458 Frère singe. 2456 01:52:16,625 --> 01:52:17,125 J'arrive. 2457 01:57:35,292 --> 01:57:37,083 (Trois jours plus tard) 2458 01:57:37,458 --> 01:57:39,125 Frère. 2459 01:57:39,375 --> 01:57:41,792 Pourquoi a-t-il fallu que ça se passe comme ça ? 2460 01:57:42,458 --> 01:57:44,542 Tu étais à une gorgée près. 2461 01:57:45,167 --> 01:57:46,042 Si tu avais... 2462 01:57:46,042 --> 01:57:47,667 ...pris cette gorgée comme moi... 2463 01:57:48,750 --> 01:57:49,833 Tu serais immortel. 2464 01:57:49,833 --> 01:57:52,875 Comme je le suis maintenant. 2465 01:57:53,792 --> 01:57:54,917 C'est un monde dur. 2466 01:57:54,917 --> 01:57:56,125 Être un chien n'est pas facile. 2467 01:57:58,000 --> 01:57:58,583 Frère. 2468 01:57:59,167 --> 01:57:59,875 Je vais trouver... 2469 01:57:59,875 --> 01:58:00,792 ...ce faux Sun Wukong... 2470 01:58:01,250 --> 01:58:02,417 ...et te venger.150531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.