Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,250 --> 00:01:09,010
I'd come to Paris in search of a little
relaxation.
2
00:01:09,770 --> 00:01:14,310
I had a job in the south of France
turning the tables at a local disco
3
00:01:23,250 --> 00:01:29,570
After shopping around a while, I ended
up casing, guess what, a popular
4
00:01:29,570 --> 00:01:31,570
disco where I happened to have an old
friend.
5
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
What you like to drink?
6
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
God, okay.
7
00:01:50,100 --> 00:01:51,660
Whoa, hey, what's going down?
8
00:01:52,080 --> 00:01:53,080
Down, down, boy.
9
00:01:53,160 --> 00:01:54,160
What the hell you doing here?
10
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
I be stressing.
11
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
Two or three days.
12
00:01:57,520 --> 00:02:01,560
Ah, cool. You might get restressed.
Fast, buddy. I know you. You won't
13
00:02:01,560 --> 00:02:02,880
reprobate. Later, baby.
14
00:02:23,180 --> 00:02:24,180
Really cool.
15
00:03:12,430 --> 00:03:13,510
You didn't see a man.
16
00:03:13,930 --> 00:03:16,050
He's a mother of victims.
17
00:03:16,430 --> 00:03:19,730
Right? Long live destiny, I say.
18
00:03:24,510 --> 00:03:26,350
Hi, I'm Jack.
19
00:03:26,550 --> 00:03:27,550
I'm Susie.
20
00:03:27,990 --> 00:03:28,990
I'm American.
21
00:03:29,890 --> 00:03:31,210
I am an earthling.
22
00:03:33,010 --> 00:03:34,010
I'm delighted.
23
00:03:34,270 --> 00:03:35,270
I'm glad.
24
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Let's blow this joint.
25
00:04:27,280 --> 00:04:30,860
Hey, where's my friend? They just left
with Susie.
26
00:04:31,360 --> 00:04:32,740
Oh, no, you mean that?
27
00:04:33,020 --> 00:04:35,860
Yeah, and when he opens the package, you
can bet he's going to find a few
28
00:04:35,860 --> 00:04:36,860
surprises inside.
29
00:04:36,900 --> 00:04:38,340
Hey, are you sure? I'm positive.
30
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Shit.
31
00:04:46,320 --> 00:04:46,979
My plate?
32
00:04:46,980 --> 00:04:48,840
Okay, but I gotta get my bag first.
33
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
Hey,
34
00:04:56,580 --> 00:04:57,580
Jack! Jack!
35
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
Come back!
36
00:04:59,320 --> 00:05:02,040
Jack! Jack! So what do you do?
37
00:05:02,800 --> 00:05:05,520
I make people dance. Disco. You know.
38
00:05:05,820 --> 00:05:07,500
Oh, I love this jockey.
39
00:05:07,960 --> 00:05:09,760
Terrific. I win again.
40
00:05:11,220 --> 00:05:14,660
Watch it. Boy, you Americans are fast
this year.
41
00:05:18,920 --> 00:05:20,460
What a drag. There's no electricity.
42
00:05:21,000 --> 00:05:22,220
Wait, I'll find something.
43
00:05:32,200 --> 00:05:33,680
Right, this way. Follow me.
44
00:05:35,680 --> 00:05:37,000
And don't bump into anything.
45
00:05:38,320 --> 00:05:40,280
Hey, your apartment's very big.
46
00:05:40,720 --> 00:05:41,820
I don't complain.
47
00:05:42,060 --> 00:05:43,060
Watch it.
48
00:05:44,300 --> 00:05:45,860
Ouch! Watch it.
49
00:05:46,300 --> 00:05:48,260
How come you didn't want to go to my
hotel?
50
00:05:48,860 --> 00:05:51,920
Never. I don't go with strangers to a
hotel.
51
00:05:52,340 --> 00:05:54,460
Besides, only hookers go to hotels.
52
00:05:56,340 --> 00:05:58,920
Hey, it seems pretty comfy here.
53
00:06:00,780 --> 00:06:02,500
Does the juice often go off?
54
00:06:04,260 --> 00:06:08,860
There have been some workmen here on and
off recently. They must have shut it
55
00:06:08,860 --> 00:06:10,780
off or something. Does it bother you?
56
00:06:18,730 --> 00:06:20,390
I find it exciting, don't you?
57
00:06:20,630 --> 00:06:21,990
Yeah, very.
58
00:06:22,930 --> 00:06:25,510
You can tell how excited I am, can't
you?
59
00:06:29,950 --> 00:06:30,950
Not bad.
60
00:06:31,630 --> 00:06:35,010
Thanks. You naughty boy. That is
exciting.
61
00:06:38,190 --> 00:06:42,450
And now, we get a little ambiance going
for ourselves here.
62
00:06:42,990 --> 00:06:47,230
Okay, first I take off my clothes. Okay,
while you're doing that, I set up.
63
00:07:22,290 --> 00:07:25,510
Wow Take it off
64
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
Amen.
65
00:09:41,670 --> 00:09:43,590
There sure are a lot of people in your
family.
66
00:09:45,030 --> 00:09:46,410
Do they ever come and cruise?
67
00:10:36,810 --> 00:10:38,710
I woke in the morning to a big surprise.
68
00:10:39,190 --> 00:10:43,370
I discovered I'd spent the night in a
furniture store, and I wasn't the only
69
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
person to be surprised.
70
00:10:45,050 --> 00:10:48,370
The manager and his staff made it very
clear I wasn't welcome.
71
00:10:48,910 --> 00:10:49,910
What is this?
72
00:10:51,470 --> 00:10:52,470
Hands up!
73
00:10:53,050 --> 00:10:56,710
I've been thrown out of clubs, bars, and
lady departments, never out of a
74
00:10:56,710 --> 00:10:57,710
furniture store.
75
00:10:58,230 --> 00:10:59,950
But this is the first time for
everything.
76
00:11:19,080 --> 00:11:22,560
I was due back at work and I had to get
a plane to the south of France.
77
00:11:30,240 --> 00:11:32,540
Take me straight to Orly. Air interior.
78
00:11:32,760 --> 00:11:34,200
I'm flying to Nice. Tell him, monsieur.
79
00:11:34,880 --> 00:11:36,780
But there are no flights at all.
80
00:11:37,060 --> 00:11:38,640
There is a strike on.
81
00:11:40,220 --> 00:11:41,560
I'll have to take the train.
82
00:12:08,010 --> 00:12:09,010
You have no money.
83
00:12:11,290 --> 00:12:15,370
Listen, you cannot take a car without
pay. No, wait, okay, I'll pay. Because I
84
00:12:15,370 --> 00:12:18,070
drive you for love. Here, take the
money. What? Where's the money? Who
85
00:12:18,070 --> 00:12:20,930
about credit cards? You're going to sit
down on a bench. You're paying money,
86
00:12:21,030 --> 00:12:24,650
eh? Look, say, here, take my ring. What
is that? I don't want that. That was
87
00:12:24,650 --> 00:12:27,670
money. Take my ring from me. Don't push.
Just take my ring.
88
00:12:29,010 --> 00:12:30,010
There, here.
89
00:12:30,230 --> 00:12:31,450
Take it and leave me alone.
90
00:12:32,790 --> 00:12:33,790
That's it, huh?
91
00:12:46,860 --> 00:12:48,860
I only just managed to catch the train.
92
00:12:54,760 --> 00:12:58,260
I finally arrived at my destination, the
south of France.
93
00:13:16,620 --> 00:13:19,720
Hey, what is going on? Oh, I share the
apartment.
94
00:13:20,040 --> 00:13:22,140
My buddy must have given me the wrong
key.
95
00:13:23,780 --> 00:13:27,920
Well, maybe he'll be back soon. Oh, he's
gone to Marbella for a month.
96
00:13:31,460 --> 00:13:34,220
Say, aren't you the DJ at Caron Trois?
97
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
Ha!
98
00:13:36,860 --> 00:13:38,400
The one and only!
99
00:13:39,380 --> 00:13:40,580
And the great!
100
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
And unique!
101
00:13:42,400 --> 00:13:43,540
The marvelous!
102
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
The wonderful!
103
00:13:45,520 --> 00:13:47,740
The incredible Jack Rochester.
104
00:13:48,960 --> 00:13:54,900
I drive crowds wild, and sometimes I
have the same effect on women.
105
00:13:56,620 --> 00:13:58,220
Haven't I seen you somewhere?
106
00:13:58,960 --> 00:14:03,540
Oh, sometimes I go to your car en trois.
I like to dance there, but I'm not a
107
00:14:03,540 --> 00:14:05,920
member. I didn't know you lived here.
108
00:14:06,840 --> 00:14:08,700
Well, I just moved in.
109
00:14:10,660 --> 00:14:11,660
Say,
110
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
I'm real tired.
111
00:14:14,240 --> 00:14:18,460
I'm really whiffed. I've been to Paris.
I just got back by train.
112
00:14:19,460 --> 00:14:22,360
Strikes. I didn't sweep a wink.
113
00:14:22,840 --> 00:14:24,600
You must be tired.
114
00:14:26,780 --> 00:14:28,140
Want some coffee?
115
00:14:29,100 --> 00:14:30,140
You're an angel.
116
00:14:36,500 --> 00:14:38,940
Come on in. Make yourself comfortable.
117
00:14:39,760 --> 00:14:40,960
This is home.
118
00:14:46,910 --> 00:14:48,590
Coffee's coming right up.
119
00:14:50,430 --> 00:14:52,490
Thank God.
120
00:15:02,230 --> 00:15:03,790
You're really tired, huh?
121
00:15:05,010 --> 00:15:07,670
Why don't you put on a record for a
change?
122
00:15:08,990 --> 00:15:09,990
Funny.
123
00:15:11,410 --> 00:15:14,090
Think? Think nothing of it, my dear.
124
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
were you doing there?
125
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
Just sightseeing.
126
00:15:24,900 --> 00:15:28,280
Oh, I spent absolute days and days at
the Louvre.
127
00:15:29,560 --> 00:15:31,300
Really? Yeah.
128
00:15:32,960 --> 00:15:36,180
I was particularly turned on by the
Fragonard.
129
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Oh, yeah?
130
00:15:37,960 --> 00:15:39,560
I love Fragonard.
131
00:15:39,780 --> 00:15:42,940
I also recall at the Pub 30's
exhibition.
132
00:15:43,460 --> 00:15:46,760
The galleys. The galleys were exquisite.
133
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
Galleys?
134
00:15:52,159 --> 00:15:53,159
Great galley.
135
00:15:56,000 --> 00:15:59,540
You know, I've always wanted to be a
member of that club where you were.
136
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
Uh, yeah?
137
00:16:01,100 --> 00:16:03,840
Well, I could probably fix that up for
you. Sure.
138
00:16:04,520 --> 00:16:06,120
Could you do that to me?
139
00:16:10,140 --> 00:16:12,400
How can I ever repay you?
140
00:16:14,240 --> 00:16:15,360
Careful, it's very hot.
141
00:16:18,300 --> 00:16:19,300
Oh.
142
00:16:24,030 --> 00:16:25,030
You asleep?
143
00:16:26,030 --> 00:16:27,030
No.
144
00:16:28,350 --> 00:16:30,390
I made you some toast and honey.
145
00:16:30,910 --> 00:16:32,210
I hope you like it.
146
00:16:33,850 --> 00:16:36,750
If you'll excuse me now, I'll be back in
a minute.
147
00:16:42,550 --> 00:16:45,990
Then we can call the locksmith if you
like, okay? Okay.
148
00:16:56,790 --> 00:17:00,150
Yeah. I get it sent directly from
Columbia, you know.
149
00:17:06,569 --> 00:17:11,510
Oh, God. You know, the dress is in
Paris, and I can't believe the sweat.
150
00:17:11,829 --> 00:17:14,270
Oh, shit. I got smoke in my eyes.
151
00:17:52,420 --> 00:17:54,320
Hey, you've had a little nap.
152
00:17:54,940 --> 00:17:57,800
Now, want me to call the locksmith?
153
00:18:02,020 --> 00:18:03,020
Ah.
154
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Ah.
155
00:18:08,460 --> 00:18:09,480
Have a cigarette?
156
00:18:14,900 --> 00:18:15,900
French?
157
00:18:18,040 --> 00:18:20,040
Souvenir of a coincidence.
158
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
That's all.
159
00:18:22,940 --> 00:18:26,080
And could you really do something about
getting me a club card?
160
00:18:28,260 --> 00:18:29,600
You can count on it.
161
00:18:52,170 --> 00:18:54,170
Just a woman. She was a tigress.
162
00:18:54,590 --> 00:18:58,830
In my tired and confused imagination, it
seemed that everything started to
163
00:18:58,830 --> 00:19:00,170
happen very fast.
164
00:19:39,980 --> 00:19:42,340
I've never been chased like this before
in my life.
165
00:19:42,880 --> 00:19:46,900
I'm normally a guy who likes to set the
pace, but not this time.
166
00:20:06,760 --> 00:20:10,940
But finally everything began to slow
down, and just as I reached the climax
167
00:20:10,940 --> 00:20:13,780
the whole affair, I fell asleep.
168
00:20:23,820 --> 00:20:27,480
And now I'm a real member of your club.
169
00:20:43,820 --> 00:20:45,080
That's how I met Bridget.
170
00:20:57,200 --> 00:21:01,040
Bridget drove off to the Carlton Hotel,
where she worked in the Cartier jewelry
171
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
routine.
172
00:21:51,719 --> 00:21:54,080
Yes, sir. My bill, please. Certainly,
sir.
173
00:21:58,020 --> 00:21:59,420
Any messages for me?
174
00:22:00,080 --> 00:22:01,200
No messages, ma 'am.
175
00:22:24,110 --> 00:22:25,110
Hello, Bridget.
176
00:22:35,070 --> 00:22:38,790
Your Excellency, we'll have your bill
here in a moment.
177
00:22:39,010 --> 00:22:41,530
As a matter of fact, I changed my mind.
178
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
May I keep the suite for an additional
evening?
179
00:22:45,510 --> 00:22:47,010
It will be our pleasure.
180
00:22:47,410 --> 00:22:49,510
Santos, the Count's keys, please.
181
00:22:51,070 --> 00:22:52,070
Thank you.
182
00:22:54,050 --> 00:22:56,450
Thanks. Talk about acting.
183
00:23:00,810 --> 00:23:02,610
Good morning, Cartier.
184
00:23:03,990 --> 00:23:04,990
Yes.
185
00:23:05,830 --> 00:23:07,310
A private showing.
186
00:23:07,750 --> 00:23:09,050
But of course.
187
00:23:12,370 --> 00:23:15,290
What specifically are you interested in?
188
00:23:17,290 --> 00:23:18,450
I see.
189
00:23:18,830 --> 00:23:20,970
And for whom, may I ask?
190
00:23:23,760 --> 00:23:25,440
Count Crespi, suite 44.
191
00:23:27,400 --> 00:23:28,500
Yes, Count.
192
00:23:28,720 --> 00:23:30,180
I won't be a moment.
193
00:23:34,340 --> 00:23:36,420
These should impress any Count.
194
00:23:48,420 --> 00:23:49,680
The necklace.
195
00:23:51,540 --> 00:23:56,440
Maybe I should take along a ring for
good luck.
196
00:23:58,920 --> 00:24:01,000
I'm sure you'll be safe, Bridges.
197
00:24:07,200 --> 00:24:12,300
This should keep me as safe as these
precious gems, I hope.
198
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
That's right.
199
00:24:15,540 --> 00:24:16,620
For two.
200
00:24:17,400 --> 00:24:19,940
And don't forget the champagne.
201
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
Well chilled.
202
00:24:22,010 --> 00:24:23,010
No,
203
00:24:24,350 --> 00:24:25,350
no, no.
204
00:24:28,450 --> 00:24:29,730
Grazie, grazie.
205
00:24:30,530 --> 00:24:31,990
Grazie, grazie.
206
00:24:34,470 --> 00:24:35,690
Cosรฌ va bene.
207
00:24:40,930 --> 00:24:42,190
Tutto a porto.
208
00:24:48,110 --> 00:24:49,510
Do come in.
209
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
Excuse me.
210
00:24:54,680 --> 00:24:56,360
I was just on the telephone.
211
00:24:56,740 --> 00:24:57,980
Make yourself at home.
212
00:25:03,940 --> 00:25:04,940
Yes.
213
00:25:05,480 --> 00:25:06,600
Yes, Your Highness.
214
00:25:07,420 --> 00:25:08,900
He is an unbeliever.
215
00:25:10,520 --> 00:25:15,840
But he can build your terminal for 14
million less.
216
00:25:16,440 --> 00:25:18,320
Yes, indeed, it is worth it.
217
00:25:20,110 --> 00:25:22,690
Well, my fate will make up for his.
218
00:25:23,490 --> 00:25:24,550
Salaam alaikum, eh?
219
00:25:25,450 --> 00:25:27,310
Ciao. Until tomorrow.
220
00:25:31,790 --> 00:25:32,790
Sorry.
221
00:25:37,850 --> 00:25:41,690
For my protection, as well as yours,
Cigarina.
222
00:25:42,250 --> 00:25:44,790
And for the pretty babies you are
carrying.
223
00:25:45,350 --> 00:25:46,810
I quite agree.
224
00:25:47,600 --> 00:25:50,620
Please, take a load off, as you
Americans say.
225
00:25:51,940 --> 00:25:58,120
I'll close the curtains just a little,
and the light should then be just right
226
00:25:58,120 --> 00:26:00,040
for showing off your attractions.
227
00:26:03,080 --> 00:26:07,300
I am Count Aldo Crespi of Savona.
228
00:26:07,940 --> 00:26:09,740
Bridget Anderson Cartier.
229
00:26:10,540 --> 00:26:13,700
Delighted. I hope you will join me for a
humble breakfast.
230
00:26:15,520 --> 00:26:16,540
Smoked salmon.
231
00:26:17,340 --> 00:26:20,320
Body caviar and, of course, champagne.
232
00:26:20,940 --> 00:26:22,660
I hope it is to your taste.
233
00:26:22,980 --> 00:26:26,000
An ideal choice for my waistline.
234
00:26:26,260 --> 00:26:28,900
But isn't it a bit late for breakfast?
235
00:26:29,300 --> 00:26:32,040
On the contrary, my dear. For me, it's
barely dawn.
236
00:26:33,060 --> 00:26:34,560
When did you get to bed?
237
00:26:34,980 --> 00:26:35,980
To be naughty?
238
00:26:36,060 --> 00:26:42,900
I should say I go to bed every time I
meet a charming lady like yourself.
239
00:26:44,140 --> 00:26:45,800
But let's get down to business.
240
00:26:48,330 --> 00:26:49,650
Show me your treasures.
241
00:26:59,770 --> 00:27:01,490
Oh, yes.
242
00:27:03,010 --> 00:27:04,030
Magnifico.
243
00:27:04,930 --> 00:27:10,830
Extraordinary. I get a sexual excitement
for beauty.
244
00:27:11,890 --> 00:27:15,350
Please, show me the rings first.
245
00:27:17,290 --> 00:27:18,290
Oh, sorry.
246
00:27:26,710 --> 00:27:28,730
Come in, come in, come in.
247
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
Just leave it there.
248
00:27:34,610 --> 00:27:35,750
Thanks, monsieur.
249
00:27:36,490 --> 00:27:37,590
I'll serve the lady.
250
00:27:46,210 --> 00:27:47,540
To what? My dear.
251
00:27:58,280 --> 00:28:00,020
Now, where do I read?
252
00:28:00,820 --> 00:28:02,860
The rings, Your Excellency.
253
00:28:08,080 --> 00:28:10,980
I have several cut and slices here.
254
00:28:13,680 --> 00:28:16,770
Some of them are ex - Extraordinarily
large.
255
00:28:19,790 --> 00:28:21,650
The Brilliance, for example.
256
00:28:24,530 --> 00:28:26,350
It's full two carats.
257
00:28:27,750 --> 00:28:29,210
That's a pretty bauble.
258
00:28:31,090 --> 00:28:32,330
Let's keep it aside.
259
00:28:33,210 --> 00:28:34,710
This is the heart shape.
260
00:28:36,190 --> 00:28:38,410
See how its facets catch the light?
261
00:28:38,730 --> 00:28:39,730
Such intuition.
262
00:28:40,550 --> 00:28:43,850
You have brought precisely the items...
263
00:28:44,480 --> 00:28:48,020
I'm most interested in. You know gems
extremely well.
264
00:28:56,360 --> 00:28:58,880
So many fine gems.
265
00:29:00,340 --> 00:29:03,040
I'm given to feelings of avarice.
266
00:29:03,980 --> 00:29:06,000
Not so fast, Count.
267
00:29:06,720 --> 00:29:09,740
You're not giving yourself any time to
compare, are you?
268
00:29:14,600 --> 00:29:18,480
Please, Count, I can't keep up with you,
and I'm missing two rings.
269
00:29:18,980 --> 00:29:21,780
Really? Where could they possibly be?
270
00:29:24,060 --> 00:29:25,260
Give me your hand.
271
00:29:32,300 --> 00:29:38,720
Forgive me, my dear, but your beauty
eclipses even your
272
00:29:38,720 --> 00:29:40,360
wonders of art.
273
00:29:41,680 --> 00:29:43,960
That's very generous, Your Excellency.
274
00:29:44,640 --> 00:29:47,660
Now please, give me back my ring.
275
00:30:21,520 --> 00:30:22,520
Eek is extra!
276
00:30:53,260 --> 00:30:55,080
Have you made your choice, then? Yes.
277
00:30:55,960 --> 00:30:57,120
Dinner at eight.
278
00:30:59,640 --> 00:31:04,180
I need more time to consider my
selection.
279
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
Pavini?
280
00:31:12,120 --> 00:31:14,360
My card, Your Excellency.
281
00:31:15,380 --> 00:31:18,040
Maybe we can arrange a subsequent
choice.
282
00:31:18,600 --> 00:31:19,600
Don't forget.
283
00:31:20,200 --> 00:31:21,440
Dinner at eight.
284
00:31:22,640 --> 00:31:25,580
I'm happy to say I haven't forgotten
anything here.
285
00:31:30,400 --> 00:31:32,880
Maybe we'll each have better luck next
time.
286
00:31:34,080 --> 00:31:35,940
But of course, my beauty.
287
00:32:28,990 --> 00:32:30,790
I'm in a hurry. I have a flight to Rome.
288
00:33:50,900 --> 00:33:52,040
Banco, Banco.
289
00:34:01,889 --> 00:34:03,550
But don't you think I could try to play
now?
290
00:34:04,350 --> 00:34:07,170
You've got to know when to hold them and
when to fold them.
291
00:34:08,550 --> 00:34:09,550
Cut!
292
00:35:32,310 --> 00:35:33,310
and me.
293
00:36:13,230 --> 00:36:14,230
God.
294
00:36:51,759 --> 00:36:53,780
Thank you.
295
00:37:27,009 --> 00:37:28,070
Monsieur, come on.
296
00:37:35,830 --> 00:37:36,830
Oh,
297
00:37:41,190 --> 00:37:42,430
you bastard.
298
00:37:43,290 --> 00:37:47,050
You've got a hell of a nerve walking in
like that. What if Gino saw you?
299
00:37:47,690 --> 00:37:49,570
He's Italian. He's hot -blooded.
300
00:37:49,870 --> 00:37:51,090
So am I, my dear.
301
00:38:02,600 --> 00:38:03,598
It's nice.
302
00:38:03,600 --> 00:38:05,460
Let me hunger for you more.
303
00:38:05,900 --> 00:38:07,800
This is for you, love.
304
00:38:08,020 --> 00:38:09,700
I've made my deposit.
305
00:39:27,700 --> 00:39:29,900
Did you win very much tonight?
306
00:39:30,440 --> 00:39:32,620
I had eyes for nobody but you.
307
00:41:13,710 --> 00:41:14,710
Not bad tonight.
308
00:41:15,990 --> 00:41:17,810
I should have left you where I found
you.
309
00:41:18,370 --> 00:41:19,910
Just a beach boy in Capri.
310
00:41:55,080 --> 00:41:56,340
Did you disappear for so long?
311
00:41:56,960 --> 00:41:58,660
I was drowning my sorrows.
312
00:41:59,060 --> 00:42:03,860
I don't like you. You should keep your
energy for the thing you're best at.
313
00:42:05,920 --> 00:42:10,760
You know what they say.
314
00:42:11,620 --> 00:42:13,660
Unlucky cards, lucky in love, darling.
315
00:42:26,320 --> 00:42:28,220
It's your husband's cologne I smell on
you.
316
00:42:29,760 --> 00:42:30,940
It's this foul cigarette.
317
00:42:32,240 --> 00:42:35,160
Now, my darling, can we go away this
weekend?
318
00:42:37,000 --> 00:42:38,720
How? With what money?
319
00:42:39,620 --> 00:42:41,980
We both need a little exercise, don't
you agree?
320
00:42:43,540 --> 00:42:44,960
Let's go skiing up, eh?
321
00:42:45,940 --> 00:42:46,940
How?
322
00:43:10,980 --> 00:43:14,600
Is that phony count going to plague us
for the rest of our lives? I won't have
323
00:43:14,600 --> 00:43:17,240
you sleeping with your husband. It's
immoral. It's immoral, I tell you.
324
00:43:17,620 --> 00:43:21,340
Maybe I do, but I don't enjoy it. Here,
let me have another look at that ring he
325
00:43:21,340 --> 00:43:22,118
gave you.
326
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
It's not.
327
00:43:46,210 --> 00:43:48,370
That's not a fake. I can tell the
difference.
328
00:43:49,950 --> 00:43:50,950
I can tell.
329
00:43:51,830 --> 00:43:53,310
You must trust me.
330
00:44:13,070 --> 00:44:14,070
Come on.
331
00:44:14,150 --> 00:44:18,190
If you're going to accept presents, we
can cash them at least. At least, let's
332
00:44:18,190 --> 00:44:19,210
go and have it valued, eh?
333
00:44:19,570 --> 00:44:20,570
Come along now.
334
00:44:29,110 --> 00:44:30,310
Pretend I'm your wife.
335
00:44:30,890 --> 00:44:32,390
I don't enjoy it with my wife.
336
00:44:32,610 --> 00:44:33,610
What did you mean by that?
337
00:44:33,770 --> 00:44:34,890
It's not funny at all.
338
00:44:35,130 --> 00:44:36,270
And don't try that on.
339
00:45:25,640 --> 00:45:27,060
um um
340
00:45:40,259 --> 00:45:41,660
Oh.
341
00:46:40,120 --> 00:46:41,140
Look at that damn ring.
342
00:46:41,860 --> 00:46:44,620
I can tell it's genuine. It's not fake.
Believe me, Gina.
343
00:46:50,400 --> 00:46:51,400
No,
344
00:46:55,480 --> 00:46:57,180
don't. Stop it. You're hurting me.
345
00:46:57,440 --> 00:46:58,440
Don't.
346
00:46:58,920 --> 00:47:01,140
Then tell me the truth. Where did you
get this?
347
00:47:02,740 --> 00:47:05,080
All this fuss about the fake ring. I'm
going to break his neck.
348
00:47:05,390 --> 00:47:08,970
And then I'll break yours. It's a fake,
fake, a close look. It's perfectly
349
00:47:08,970 --> 00:47:12,550
obvious, Gene. Is it? We can find out
very easily. We can go to an expert.
350
00:47:12,810 --> 00:47:13,870
All right. You agree?
351
00:47:14,490 --> 00:47:15,490
Let's go.
352
00:47:15,930 --> 00:47:18,330
I know the answers already. Do you think
I won't do it?
353
00:47:18,710 --> 00:47:20,010
Ridiculously, your behavior.
354
00:47:20,290 --> 00:47:23,750
We're going straight to a juror to get a
valuation on it. Let's see how your
355
00:47:23,750 --> 00:47:26,930
lies stand up once we get an expert to
look at it. And then we'll get the
356
00:47:43,950 --> 00:47:47,630
If you could only give us just a rough
idea of its value. A friend gave it to
357
00:47:47,630 --> 00:47:49,710
me. I'm sure it has no value.
358
00:47:49,990 --> 00:47:51,090
You agree, darling.
359
00:47:51,910 --> 00:47:54,510
You agree to get a professional opinion.
360
00:47:55,870 --> 00:47:58,910
This gentleman will have an answer for
us in a moment.
361
00:47:59,990 --> 00:48:02,470
Of course, it's easy to be fooled at
first.
362
00:48:03,250 --> 00:48:07,670
Particularly with such extraordinary
craftsmanship.
363
00:48:09,970 --> 00:48:12,190
I'm sorry, but the ring is worthless.
364
00:48:12,920 --> 00:48:14,760
Except it's a very good imitation.
365
00:48:15,980 --> 00:48:17,680
How much would you say it's worth?
366
00:48:18,520 --> 00:48:19,520
How much?
367
00:48:20,820 --> 00:48:25,280
Several thousand lire, perhaps, if you
like a costume jewelry like this.
368
00:48:25,640 --> 00:48:27,460
There you are. Do you believe me now?
369
00:48:27,940 --> 00:48:33,920
May I show the signore something more
suitable for the lady?
370
00:48:34,560 --> 00:48:36,340
Sure. Why not?
371
00:48:37,220 --> 00:48:39,460
It'll have to be some other time,
though.
372
00:48:40,480 --> 00:48:41,480
Thanks very much.
373
00:48:41,660 --> 00:48:43,920
And good day, sir. At your service.
374
00:48:46,740 --> 00:48:52,060
And always at your disposal for further
appraisal.
375
00:48:52,260 --> 00:48:53,860
A good day. A good day.
376
00:49:09,360 --> 00:49:10,360
I left my bag here.
377
00:49:11,300 --> 00:49:14,480
I'll give you $6 ,000 right now.
378
00:49:14,780 --> 00:49:19,020
We can't settle it now, but perhaps we
can meet again to talk about the price.
379
00:49:19,180 --> 00:49:20,580
Right now, Dagmar. Come on, please.
380
00:49:48,400 --> 00:49:49,400
Are you comfortable?
381
00:49:49,560 --> 00:49:51,060
Yes, thank you. That's good.
382
00:49:54,340 --> 00:49:56,040
Please fasten your seatbelt.
383
00:49:56,780 --> 00:49:57,780
Okay.
384
00:50:00,620 --> 00:50:04,980
You should have seen their faces,
Giorgio, every time. Banco, banco,
385
00:50:05,140 --> 00:50:08,600
banco! I needed an armed guard to cart
my winnings home.
386
00:50:09,400 --> 00:50:13,420
Is that why I had to pay your taxi to
the airport?
387
00:50:13,780 --> 00:50:16,320
The true Medici travels without a lira.
388
00:50:17,450 --> 00:50:21,710
I notice you're not traveling without
your little lotus blossom.
389
00:50:22,050 --> 00:50:23,750
Rank has its privileges.
390
00:50:24,530 --> 00:50:27,410
Hello, I'm Yo -Yo. Fly me.
391
00:50:29,210 --> 00:50:33,350
No hijackers, no claustrophobics. We'll
have a smooth flight.
392
00:50:33,950 --> 00:50:35,250
Hello, Giorgio.
393
00:50:35,610 --> 00:50:37,490
We'll have your kosher meal in an hour.
394
00:50:37,870 --> 00:50:40,390
Would you mind taking a look in the rear
cabin?
395
00:50:40,610 --> 00:50:42,630
There's some turbulence on the chart.
396
00:50:42,890 --> 00:50:43,890
Okay.
397
00:50:44,170 --> 00:50:47,070
I want to be sure the stabilizers are in
trim.
398
00:50:47,390 --> 00:50:48,390
Understood.
399
00:50:48,650 --> 00:50:51,090
I told you I'd get you the whole coat.
400
00:50:51,630 --> 00:50:54,030
I really am worried about my sister.
401
00:50:54,450 --> 00:50:55,990
It's got me all tense.
402
00:50:56,450 --> 00:50:58,230
Here, let me help you.
403
00:51:05,590 --> 00:51:08,790
James, is that it again? Are you wearing
a Mae West or is that all you?
404
00:51:09,250 --> 00:51:12,370
I'm so grateful to you for getting me on
this flight.
405
00:51:12,960 --> 00:51:16,580
I even remembered to bring you these
terrible cigarettes.
406
00:51:17,060 --> 00:51:18,060
What?
407
00:51:18,660 --> 00:51:21,160
Clove. I love clove. Ah, yes.
408
00:51:21,600 --> 00:51:23,440
Is everything okay like that?
409
00:51:24,020 --> 00:51:27,360
I mean, do we have a few moments,
please?
410
00:51:27,920 --> 00:51:30,000
We can put it in automatic.
411
00:51:31,460 --> 00:51:32,880
Oh, Captain.
412
00:51:33,240 --> 00:51:34,480
My Captain.
413
00:51:34,960 --> 00:51:35,859
My crew.
414
00:51:35,860 --> 00:51:36,860
Oh, my crew.
415
00:52:43,480 --> 00:52:44,480
All right.
416
00:52:45,420 --> 00:52:46,420
Don't worry.
417
00:52:46,740 --> 00:52:48,600
Bit of turbulence.
418
00:52:48,960 --> 00:52:49,960
Very fine.
419
00:52:52,080 --> 00:52:57,480
Could the captain inform us when this
turbulence is going to be over?
420
00:53:00,720 --> 00:53:03,520
Shall we fly united?
421
00:53:04,260 --> 00:53:05,960
Captain? Captain?
422
00:53:17,890 --> 00:53:22,230
What are they doing there?
423
00:54:24,400 --> 00:54:25,400
missionary.
424
00:55:09,690 --> 00:55:11,930
Take me to my sister's home. Thank you.
425
00:57:32,720 --> 00:57:34,500
What's the matter? Why so unhappy?
426
00:57:35,720 --> 00:57:39,360
A few days ago, something dreadful
happened to me.
427
00:57:41,600 --> 00:57:44,880
I was going shopping for a birthday
present for my husband.
428
00:57:45,640 --> 00:57:47,060
And I took the tram.
429
00:57:50,220 --> 00:57:52,860
I noticed a man was staring at me.
430
00:57:58,360 --> 00:57:59,960
He took a photo of me.
431
00:58:00,360 --> 00:58:01,840
I could not think why.
432
00:58:13,610 --> 00:58:16,350
I got off the tram and tried to shake
him off.
433
00:58:17,290 --> 00:58:18,530
But he followed me.
434
00:58:19,630 --> 00:58:21,310
There was nothing I could do.
435
00:58:59,820 --> 00:59:01,960
I'd like to ask you some questions about
your husband.
436
00:59:06,600 --> 00:59:07,600
Hey, wait!
437
00:59:50,410 --> 00:59:51,410
What do you want?
438
00:59:52,110 --> 00:59:54,150
Money? Do I look like a thief?
439
00:59:55,110 --> 00:59:56,110
I'm a journalist.
440
00:59:56,890 --> 00:59:59,070
I want to ask you some questions about
your husband.
441
00:59:59,750 --> 01:00:01,190
We met before. Don't you remember?
442
01:00:01,450 --> 01:00:02,450
At a press reception?
443
01:00:02,770 --> 01:00:04,270
No, I forgot her.
444
01:00:04,690 --> 01:00:06,890
Anyway, I have nothing to tell you about
my husband.
445
01:00:07,330 --> 01:00:08,770
Well, I have something to tell you.
446
01:00:09,490 --> 01:00:11,450
What? About his money.
447
01:00:12,170 --> 01:00:13,650
Do you know where he gets all his money?
448
01:00:14,170 --> 01:00:16,050
Business. He has his own business.
449
01:00:16,670 --> 01:00:18,230
Yes. Business being drugs?
450
01:00:18,830 --> 01:00:22,030
Look, he's the largest drug dealer in
Southeast Asia. You don't know that?
451
01:00:22,510 --> 01:00:23,510
No.
452
01:00:24,470 --> 01:00:28,190
Okay, this story's being public, but I
want to talk to you, see how you feel
453
01:00:28,190 --> 01:00:28,948
about it.
454
01:00:28,950 --> 01:00:29,950
It's the truth.
455
01:00:30,030 --> 01:00:32,130
You mustn't do this. What do you want
from me?
456
01:00:34,570 --> 01:00:35,810
What do I want from you?
457
01:00:36,370 --> 01:00:37,370
Yes.
458
01:00:40,970 --> 01:00:44,290
I hurried away, hoping I wouldn't hear
from him again.
459
01:00:48,010 --> 01:00:49,050
Oh, poor Coco.
460
01:00:49,350 --> 01:00:50,350
We're so different.
461
01:00:50,650 --> 01:00:53,950
Now, if it was my problem, it wouldn't
bother me at all.
462
01:00:54,330 --> 01:00:56,570
This journalist, what's his name?
463
01:00:56,930 --> 01:00:59,450
Blake? He sounds quite good looking.
464
01:01:00,110 --> 01:01:05,510
I think he would kill the story about my
husband if I sleep with him tonight.
465
01:01:06,670 --> 01:01:13,030
But if I were to do so, and my husband
found out, I would kill myself.
466
01:01:13,610 --> 01:01:15,230
Have you made plans to see him?
467
01:01:16,010 --> 01:01:17,330
We have a rendezvous tonight.
468
01:01:17,930 --> 01:01:23,870
He wants me to go with him to some...
some secret place where we will make
469
01:01:24,290 --> 01:01:29,430
Keep the rendezvous. I will follow you.
And without him knowing, take your
470
01:01:29,430 --> 01:01:31,810
place. But if he finds out?
471
01:01:32,050 --> 01:01:33,050
He need never know.
472
01:01:33,850 --> 01:01:36,730
But in bed, maybe he will see the
butterfly.
473
01:01:37,570 --> 01:01:38,570
The butterfly?
474
01:01:39,210 --> 01:01:43,730
Don't you remember when we were at
school together for some stupid bet?
475
01:01:44,170 --> 01:01:45,670
We were both tattooed.
476
01:01:45,950 --> 01:01:47,570
Of course I remember.
477
01:01:48,110 --> 01:01:49,930
Your butterfly is on the right.
478
01:01:50,250 --> 01:01:51,650
Mine is on the left.
479
01:01:52,150 --> 01:01:53,150
Leave it to me.
480
01:01:54,570 --> 01:01:57,950
Tonight we will give him more to think
about than butterflies.
481
01:02:39,630 --> 01:02:41,270
Well, I asked for an air -conditioned
room.
482
01:02:41,970 --> 01:02:45,110
The smell of it, it's very well
conditioned indeed.
483
01:02:48,670 --> 01:02:49,810
I'm starting to feel high already.
484
01:02:53,210 --> 01:02:55,050
Maybe you'd like to make yourself more
comfortable.
485
01:04:00,460 --> 01:04:01,600
Please just a moment
486
01:04:38,700 --> 01:04:41,500
All right!
487
01:05:10,020 --> 01:05:11,420
That's it.
488
01:05:40,860 --> 01:05:41,860
Thank you.
489
01:07:49,480 --> 01:07:54,280
I'm sorry I didn't mean to be rude by
staring at you. I've had some
490
01:07:54,680 --> 01:07:56,780
very confusing situations lately.
491
01:07:57,360 --> 01:07:58,440
Oh, really?
492
01:07:58,780 --> 01:08:00,400
Yeah. Do you mind if I sit here?
493
01:08:00,960 --> 01:08:02,880
Sure, go ahead. Thanks. I don't mind.
494
01:08:12,780 --> 01:08:14,320
So, are you headed back to the state?
495
01:08:15,259 --> 01:08:17,720
Oh, yeah. I was on location here in Hong
Kong.
496
01:08:18,000 --> 01:08:19,200
I was working on a film.
497
01:08:19,420 --> 01:08:20,859
Really? Uh -huh.
498
01:08:21,240 --> 01:08:23,260
Well, I'm Blake Burleston.
499
01:08:23,560 --> 01:08:24,560
Hello, Blake.
500
01:08:24,720 --> 01:08:25,720
Jill St. George.
501
01:08:25,960 --> 01:08:26,960
Hi, Jill.
502
01:08:27,040 --> 01:08:28,040
Hi, Blake.
503
01:08:41,520 --> 01:08:42,680
Jake? Sam.
504
01:08:43,200 --> 01:08:44,319
Let's go get our bags.
505
01:08:44,760 --> 01:08:45,760
Alright.
506
01:09:44,390 --> 01:09:48,350
Hey. Well, I think we make pretty good
traveling companions. What do you think?
507
01:09:48,490 --> 01:09:49,490
I think we do.
508
01:09:52,149 --> 01:09:55,290
You know, that was the shortest foreign
plane trip I ever made.
509
01:09:55,550 --> 01:09:56,550
I had a ball.
510
01:09:56,730 --> 01:09:57,730
Yeah, so did I.
511
01:09:58,370 --> 01:09:59,910
Where are you staying in Los Angeles?
512
01:10:00,710 --> 01:10:02,890
Oh, the place isn't really mine.
513
01:10:03,450 --> 01:10:04,810
It belongs to a friend.
514
01:10:05,050 --> 01:10:05,709
Uh -huh.
515
01:10:05,710 --> 01:10:06,970
He's filthy rich.
516
01:10:08,330 --> 01:10:09,330
How rich?
517
01:10:10,850 --> 01:10:11,850
And how filthy?
518
01:10:16,490 --> 01:10:17,490
He's very filthy.
519
01:10:18,130 --> 01:10:19,610
But he's got a town.
520
01:10:20,770 --> 01:10:23,350
Well, I have a room at the Beverly Hills
Hotel.
521
01:10:23,910 --> 01:10:25,790
But do I detect an invitation?
522
01:10:27,230 --> 01:10:28,930
George has your bags in the car.
523
01:10:29,330 --> 01:10:30,370
George? Who's George?
524
01:10:30,670 --> 01:10:33,670
He's the chauffeur. Oh. He's very
discreet.
525
01:10:36,390 --> 01:10:37,390
Hi, George.
526
01:10:37,610 --> 01:10:38,610
Hello,
527
01:10:42,070 --> 01:10:43,070
George.
528
01:11:12,680 --> 01:11:14,180
First time you've been alone, ain't it?
529
01:11:23,260 --> 01:11:30,160
Are you sure George is discreet?
530
01:11:31,820 --> 01:11:33,060
His lips are sealed.
531
01:11:36,020 --> 01:11:37,380
I'm glad yours aren't sealed.
532
01:11:42,800 --> 01:11:45,160
I wish George were concentrating on the
scenery.
533
01:11:46,520 --> 01:11:48,080
I think he is.
534
01:11:50,300 --> 01:11:51,300
George?
535
01:12:15,470 --> 01:12:16,690
Your hands are cold.
536
01:12:18,370 --> 01:12:20,270
The rest of me is warming up very
nicely.
537
01:13:00,909 --> 01:13:02,650
Are we almost there?
538
01:13:05,050 --> 01:13:06,370
I think so.
539
01:13:56,790 --> 01:13:57,930
Hello. Hello.
540
01:13:59,810 --> 01:14:01,610
Here you go. That's for you.
541
01:14:02,230 --> 01:14:03,230
Thank you.
542
01:14:03,490 --> 01:14:04,490
Yeah, that's for me.
543
01:14:05,250 --> 01:14:07,910
We're doing pretty well on this, aren't
we? I think we are.
544
01:14:08,650 --> 01:14:09,650
Cheers.
545
01:14:10,450 --> 01:14:11,450
Cheers.
546
01:14:19,970 --> 01:14:20,970
To us.
547
01:14:21,990 --> 01:14:22,990
Drink to that.
548
01:14:23,770 --> 01:14:24,770
Cheers.
549
01:14:31,340 --> 01:14:32,340
really glad we met.
550
01:14:33,440 --> 01:14:34,440
So I.
551
01:14:35,540 --> 01:14:37,460
You know, this is a great setup you've
got here.
552
01:14:37,820 --> 01:14:38,820
I like it.
553
01:14:41,260 --> 01:14:42,260
What are those?
554
01:14:42,680 --> 01:14:43,680
What, these?
555
01:14:43,740 --> 01:14:45,340
They're funny little things I take.
556
01:14:45,640 --> 01:14:46,640
That's strange.
557
01:14:46,840 --> 01:14:48,660
They're supposed to be good, but they're
herbal.
558
01:14:49,420 --> 01:14:52,600
I got them in Hong Kong from a girl I
met there.
559
01:14:55,220 --> 01:14:56,960
Oh, excuse me.
560
01:15:29,260 --> 01:15:31,060
What? My agent has called.
561
01:15:31,520 --> 01:15:33,360
I get to go to New York tomorrow.
562
01:15:34,180 --> 01:15:36,260
To audition for a Broadway play.
563
01:15:36,680 --> 01:15:38,040
Congratulations. The lead.
564
01:15:39,620 --> 01:15:40,620
Terrific.
565
01:15:43,500 --> 01:15:46,420
I suppose you'll have to sleep with the
producer.
566
01:15:46,800 --> 01:15:47,800
Probably.
567
01:15:48,440 --> 01:15:50,420
Yeah. And the director.
568
01:15:51,920 --> 01:15:53,380
And the stage manager.
569
01:15:55,220 --> 01:15:56,420
The publicist.
570
01:15:57,640 --> 01:15:58,660
And, um...
571
01:15:59,240 --> 01:16:00,660
Not all the electricians.
572
01:16:03,740 --> 01:16:09,600
But, you know, it might help my career a
little if I concurred with you.
573
01:16:09,940 --> 01:16:11,880
That's something I never thought of.
574
01:16:14,240 --> 01:16:15,980
That's an excellent idea.
575
01:17:20,390 --> 01:17:21,390
Hi.
576
01:18:56,989 --> 01:19:03,790
I was early for my audition, so I
decided
577
01:19:03,790 --> 01:19:05,270
to do a little window shopping.
578
01:19:05,930 --> 01:19:08,830
It had to be that, because I had no
money.
579
01:19:54,030 --> 01:19:57,210
Then I couldn't find the limousine, and
I got worried.
580
01:19:58,190 --> 01:20:04,350
Just as I was trying to call a cab, the
chauffeur arrived and took me to my
581
01:20:04,350 --> 01:20:05,350
appointment.
582
01:21:14,900 --> 01:21:18,460
Hi. Mr. Michael Manning? Yes, it's me.
Please come in.
583
01:21:19,600 --> 01:21:22,920
I'm sorry if I'm a little late. Oh,
that's all right. My agent said you
584
01:21:22,920 --> 01:21:23,920
have another appointment.
585
01:21:24,140 --> 01:21:27,600
You must be... Jill St. George. Oh, I'm
so sorry.
586
01:21:28,800 --> 01:21:29,860
Come on in the salon.
587
01:21:32,200 --> 01:21:33,300
Is it cold outside?
588
01:21:33,780 --> 01:21:34,780
Yes. Yeah.
589
01:21:36,160 --> 01:21:37,340
Come on in and get warm.
590
01:21:38,940 --> 01:21:40,500
Sit down. Make yourself at home.
591
01:21:41,560 --> 01:21:42,640
Thank you. Would you like a drink?
592
01:21:42,920 --> 01:21:43,920
No, thank you.
593
01:21:44,520 --> 01:21:45,520
Not right now.
594
01:21:49,800 --> 01:21:56,740
Uh, Jane, um... Jill. I'm sorry, excuse
me, of course. Uh,
595
01:21:56,860 --> 01:21:58,680
do you know anything about the role?
596
01:22:00,620 --> 01:22:07,580
Well, um, actually, not very much, but
my agent did mention something about
597
01:22:07,580 --> 01:22:10,560
nudity. Ah, yes, would that be a
problem?
598
01:22:11,580 --> 01:22:12,580
Well...
599
01:22:13,290 --> 01:22:20,070
I have done nude photography before, but
it was in very good taste
600
01:22:20,070 --> 01:22:21,810
and very artistic.
601
01:22:22,070 --> 01:22:23,070
Natural moho.
602
01:22:24,930 --> 01:22:31,230
But doing it on stage, in front of a
live audience, in
603
01:22:31,230 --> 01:22:33,750
the flesh, naked.
604
01:22:34,490 --> 01:22:36,570
Naked as a jaybird, I'd say.
605
01:22:37,990 --> 01:22:40,070
Do you want me to undress?
606
01:22:40,430 --> 01:22:41,430
Yes.
607
01:22:56,510 --> 01:22:57,510
Okay.
608
01:23:01,250 --> 01:23:02,250
Beautiful.
609
01:23:09,390 --> 01:23:11,710
Turn. A little bit more now.
610
01:23:12,130 --> 01:23:13,910
Turn a little bit more for me, please.
611
01:23:17,390 --> 01:23:18,390
Voila.
612
01:23:23,030 --> 01:23:24,030
Superb.
613
01:23:25,420 --> 01:23:26,420
Beautiful.
614
01:23:30,220 --> 01:23:32,300
Now give me your profile.
615
01:23:36,580 --> 01:23:37,600
Beautiful like that.
616
01:23:38,120 --> 01:23:39,500
Move a little bit to the right.
617
01:23:46,300 --> 01:23:47,400
Beautiful. Prepare.
618
01:23:47,720 --> 01:23:48,720
Pull me down.
619
01:23:49,240 --> 01:23:52,480
Now sit down. Sit down in the chair
right next to you.
620
01:23:53,380 --> 01:23:54,380
Beautiful.
621
01:23:55,640 --> 01:23:56,640
Beautiful. Okay.
622
01:23:57,500 --> 01:23:58,500
Take a glass.
623
01:23:59,080 --> 01:24:00,080
Take the glass.
624
01:24:00,840 --> 01:24:01,840
Drink it.
625
01:24:02,920 --> 01:24:04,700
Take the glass. A little bit more
attention.
626
01:24:05,720 --> 01:24:06,720
Voilร .
627
01:24:11,320 --> 01:24:12,320
Okay.
628
01:24:16,540 --> 01:24:17,560
Bravo. Come up.
629
01:24:18,740 --> 01:24:22,200
Stand up and be a little bit more
erotic.
630
01:24:22,580 --> 01:24:23,580
Okay?
631
01:24:29,920 --> 01:24:31,300
Round. And the action?
632
01:24:31,940 --> 01:24:36,740
Oh, that, that, uh, that, yeah, that's
nice. I'll tell you what.
633
01:24:37,220 --> 01:24:40,560
Listen, I'll be the director of the
play, okay?
634
01:24:41,020 --> 01:24:45,420
You're the actress. All right. And we'll
reenact a scene, huh? How's that sound?
635
01:24:45,420 --> 01:24:48,180
Okay. Now, that's right. You just sit
right over there, okay?
636
01:24:49,640 --> 01:24:50,640
Okay.
637
01:24:51,460 --> 01:24:56,960
So listen, the whole sense of the
scenario is that you're trying to seduce
638
01:24:56,980 --> 01:24:57,980
right?
639
01:25:05,130 --> 01:25:06,130
Hello? Hello?
640
01:25:06,290 --> 01:25:08,970
She's coming upstairs now? Jesus Christ.
641
01:25:11,350 --> 01:25:13,110
Well, is that your next appointment?
642
01:25:13,350 --> 01:25:14,450
I'm afraid so.
643
01:25:15,970 --> 01:25:19,710
Okay, well, why don't I just go on into
the bedroom?
644
01:25:20,010 --> 01:25:21,270
Okay. Hey, listen.
645
01:25:21,750 --> 01:25:23,610
Why don't we get together for dinner
tonight, huh?
646
01:25:23,910 --> 01:25:25,610
Oh, that would be terrific.
647
01:25:25,910 --> 01:25:26,910
I'd love to. Okay, yeah.
648
01:25:41,350 --> 01:25:42,450
Cheers. Cheers.
649
01:25:42,830 --> 01:25:46,430
Good wine, good food, and excellent
company.
650
01:25:49,510 --> 01:25:51,910
I just love your hair like that.
651
01:25:52,250 --> 01:25:53,270
Thank you.
652
01:25:54,190 --> 01:26:00,250
That reminds me, I was completely broke,
so I had to charge it to your room. I
653
01:26:00,250 --> 01:26:01,250
hope you don't mind.
654
01:26:02,110 --> 01:26:03,450
That's deductible anyway.
655
01:26:05,450 --> 01:26:09,810
But what I'd really like is to have
another rehearsal.
656
01:26:12,590 --> 01:26:15,150
You can't be talking about another
undressed rehearsal.
657
01:26:15,570 --> 01:26:17,630
I just can't wait for opening night.
658
01:27:03,050 --> 01:27:05,930
You know, you're really not right for
that role.
659
01:27:07,850 --> 01:27:08,850
What?
660
01:27:09,890 --> 01:27:13,110
The author wanted some 40 -year -old
redhead.
661
01:27:14,670 --> 01:27:15,670
Oh.
662
01:27:16,930 --> 01:27:18,630
Can't the author do a rewrite?
663
01:27:19,430 --> 01:27:22,790
But he's in Paris. What do you want me
to do? Take the Concorde and fly to
664
01:27:22,790 --> 01:27:23,790
Paris?
665
01:27:23,930 --> 01:27:26,330
Yes. I mean, go to Paris.
666
01:27:26,930 --> 01:27:27,930
Talk to him.
667
01:27:28,750 --> 01:27:29,750
Convince him.
668
01:27:30,310 --> 01:27:31,690
Yeah, just like that.
669
01:27:33,480 --> 01:27:34,500
I convinced you.
670
01:27:35,180 --> 01:27:36,300
Or didn't I?
671
01:28:35,880 --> 01:28:36,880
Ah!
672
01:29:45,000 --> 01:29:46,000
You got a deal.
673
01:29:46,360 --> 01:29:47,360
Really?
674
01:29:49,000 --> 01:29:52,180
Well, in that case, how about a salary
advance?
675
01:29:54,120 --> 01:29:55,700
Let's sign the contract now.
676
01:31:31,250 --> 01:31:33,130
Obviously, you've no intention of taking
my schedule.
677
01:31:33,630 --> 01:31:37,290
No, listen to me. The girl's great, got
a lot of talent. I wouldn't use her
678
01:31:37,290 --> 01:31:42,750
otherwise. What kind of talent you buy
for 500 francs? Listen, play your cards
679
01:31:42,750 --> 01:31:44,650
right and I'll see if I can arrange some
action for you.
680
01:31:46,080 --> 01:31:49,100
What I admire in you, mate, is your
dedication to art.
681
01:31:52,720 --> 01:31:54,960
You've never let a thing like sex
intrude through.
682
01:31:58,520 --> 01:31:59,600
Just take it easy.
683
01:31:59,940 --> 01:32:01,600
Stay up, women, just for ten minutes.
684
01:32:15,940 --> 01:32:16,940
Anybody?
685
01:32:18,220 --> 01:32:19,860
Can you light me a sale?
686
01:32:20,240 --> 01:32:21,240
Oh, sure, honey.
687
01:32:21,420 --> 01:32:23,740
Your accent kills it. You're from New
York.
688
01:32:24,420 --> 01:32:26,220
Can I buy you a drink, huh?
689
01:32:26,880 --> 01:32:29,100
A Manhattan in honor of your city.
690
01:32:29,460 --> 01:32:32,300
A Manhattan for the lady, and I'll have
a Parisienne.
691
01:32:33,220 --> 01:32:35,220
I'll have a Parisienne in honor of
yours.
692
01:32:36,200 --> 01:32:38,360
Did you get that? A Manhattan and a
Parisienne.
693
01:32:43,000 --> 01:32:44,000
Thanks.
694
01:32:44,400 --> 01:32:45,400
Good.
695
01:32:46,760 --> 01:32:51,200
I adore you Americans. You are so much
more gentlemanly than Frenchmen.
696
01:32:51,420 --> 01:32:52,398
To America.
697
01:32:52,400 --> 01:32:53,760
For chance encounters.
698
01:33:39,920 --> 01:33:45,820
I love this beat.
699
01:33:56,110 --> 01:33:57,790
Excuse me just a minute, will you?
700
01:34:02,010 --> 01:34:03,210
Hey, Michael.
701
01:34:03,810 --> 01:34:04,810
Hello, darling.
702
01:34:05,470 --> 01:34:07,870
Surely you can't be leaving so soon.
Yeah.
703
01:34:09,350 --> 01:34:10,350
Excuse me.
704
01:34:10,830 --> 01:34:13,470
I can't believe you're still smoking
those rotting things.
705
01:34:13,690 --> 01:34:14,690
The guy's mad.
706
01:34:14,710 --> 01:34:16,430
He'll make your kisses taste like air.
707
01:34:17,890 --> 01:34:18,890
Cut it out.
708
01:34:18,910 --> 01:34:23,010
The second he sets foot in Paris, he
feels this great urge to show he's Mr.
709
01:34:23,190 --> 01:34:25,150
Macho. You're not together, are you?
710
01:34:25,440 --> 01:34:28,520
Why are you wasting a lovely girl's
time, I guess? You've lost your goddamn
711
01:34:28,520 --> 01:34:29,520
mind.
712
01:34:30,380 --> 01:34:34,220
Now, Michael, stop this utterly
ridiculous play -acting act. Is it play
713
01:34:34,440 --> 01:34:37,860
Now, throw all those disgusting things
away. Nobody should smoke this foreign
714
01:34:37,860 --> 01:34:41,240
agent shit. But if anyone does, it
should be a French girl. Is he telling
715
01:34:41,240 --> 01:34:43,360
truth about you? Well, yes, I'm sorry to
say he is.
716
01:34:43,640 --> 01:34:45,920
Please try to forgive me. I'm very
sorry.
717
01:34:46,740 --> 01:34:47,740
Cardamon.
718
01:34:57,480 --> 01:34:59,680
But that's my path.
719
01:35:03,060 --> 01:35:04,680
I wrote that.
720
01:35:09,080 --> 01:35:10,520
Who was it?
721
01:35:14,520 --> 01:35:15,520
Jacques?
722
01:35:20,060 --> 01:35:21,060
Jacques.
723
01:35:22,600 --> 01:35:23,600
Jacques.
47918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.