All language subtitles for la_ronde_de_lamour_full_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,250 --> 00:01:09,010 I'd come to Paris in search of a little relaxation. 2 00:01:09,770 --> 00:01:14,310 I had a job in the south of France turning the tables at a local disco 3 00:01:23,250 --> 00:01:29,570 After shopping around a while, I ended up casing, guess what, a popular 4 00:01:29,570 --> 00:01:31,570 disco where I happened to have an old friend. 5 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 What you like to drink? 6 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 God, okay. 7 00:01:50,100 --> 00:01:51,660 Whoa, hey, what's going down? 8 00:01:52,080 --> 00:01:53,080 Down, down, boy. 9 00:01:53,160 --> 00:01:54,160 What the hell you doing here? 10 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 I be stressing. 11 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 Two or three days. 12 00:01:57,520 --> 00:02:01,560 Ah, cool. You might get restressed. Fast, buddy. I know you. You won't 13 00:02:01,560 --> 00:02:02,880 reprobate. Later, baby. 14 00:02:23,180 --> 00:02:24,180 Really cool. 15 00:03:12,430 --> 00:03:13,510 You didn't see a man. 16 00:03:13,930 --> 00:03:16,050 He's a mother of victims. 17 00:03:16,430 --> 00:03:19,730 Right? Long live destiny, I say. 18 00:03:24,510 --> 00:03:26,350 Hi, I'm Jack. 19 00:03:26,550 --> 00:03:27,550 I'm Susie. 20 00:03:27,990 --> 00:03:28,990 I'm American. 21 00:03:29,890 --> 00:03:31,210 I am an earthling. 22 00:03:33,010 --> 00:03:34,010 I'm delighted. 23 00:03:34,270 --> 00:03:35,270 I'm glad. 24 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 Let's blow this joint. 25 00:04:27,280 --> 00:04:30,860 Hey, where's my friend? They just left with Susie. 26 00:04:31,360 --> 00:04:32,740 Oh, no, you mean that? 27 00:04:33,020 --> 00:04:35,860 Yeah, and when he opens the package, you can bet he's going to find a few 28 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 surprises inside. 29 00:04:36,900 --> 00:04:38,340 Hey, are you sure? I'm positive. 30 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Shit. 31 00:04:46,320 --> 00:04:46,979 My plate? 32 00:04:46,980 --> 00:04:48,840 Okay, but I gotta get my bag first. 33 00:04:52,580 --> 00:04:53,580 Hey, 34 00:04:56,580 --> 00:04:57,580 Jack! Jack! 35 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 Come back! 36 00:04:59,320 --> 00:05:02,040 Jack! Jack! So what do you do? 37 00:05:02,800 --> 00:05:05,520 I make people dance. Disco. You know. 38 00:05:05,820 --> 00:05:07,500 Oh, I love this jockey. 39 00:05:07,960 --> 00:05:09,760 Terrific. I win again. 40 00:05:11,220 --> 00:05:14,660 Watch it. Boy, you Americans are fast this year. 41 00:05:18,920 --> 00:05:20,460 What a drag. There's no electricity. 42 00:05:21,000 --> 00:05:22,220 Wait, I'll find something. 43 00:05:32,200 --> 00:05:33,680 Right, this way. Follow me. 44 00:05:35,680 --> 00:05:37,000 And don't bump into anything. 45 00:05:38,320 --> 00:05:40,280 Hey, your apartment's very big. 46 00:05:40,720 --> 00:05:41,820 I don't complain. 47 00:05:42,060 --> 00:05:43,060 Watch it. 48 00:05:44,300 --> 00:05:45,860 Ouch! Watch it. 49 00:05:46,300 --> 00:05:48,260 How come you didn't want to go to my hotel? 50 00:05:48,860 --> 00:05:51,920 Never. I don't go with strangers to a hotel. 51 00:05:52,340 --> 00:05:54,460 Besides, only hookers go to hotels. 52 00:05:56,340 --> 00:05:58,920 Hey, it seems pretty comfy here. 53 00:06:00,780 --> 00:06:02,500 Does the juice often go off? 54 00:06:04,260 --> 00:06:08,860 There have been some workmen here on and off recently. They must have shut it 55 00:06:08,860 --> 00:06:10,780 off or something. Does it bother you? 56 00:06:18,730 --> 00:06:20,390 I find it exciting, don't you? 57 00:06:20,630 --> 00:06:21,990 Yeah, very. 58 00:06:22,930 --> 00:06:25,510 You can tell how excited I am, can't you? 59 00:06:29,950 --> 00:06:30,950 Not bad. 60 00:06:31,630 --> 00:06:35,010 Thanks. You naughty boy. That is exciting. 61 00:06:38,190 --> 00:06:42,450 And now, we get a little ambiance going for ourselves here. 62 00:06:42,990 --> 00:06:47,230 Okay, first I take off my clothes. Okay, while you're doing that, I set up. 63 00:07:22,290 --> 00:07:25,510 Wow Take it off 64 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 Amen. 65 00:09:41,670 --> 00:09:43,590 There sure are a lot of people in your family. 66 00:09:45,030 --> 00:09:46,410 Do they ever come and cruise? 67 00:10:36,810 --> 00:10:38,710 I woke in the morning to a big surprise. 68 00:10:39,190 --> 00:10:43,370 I discovered I'd spent the night in a furniture store, and I wasn't the only 69 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 person to be surprised. 70 00:10:45,050 --> 00:10:48,370 The manager and his staff made it very clear I wasn't welcome. 71 00:10:48,910 --> 00:10:49,910 What is this? 72 00:10:51,470 --> 00:10:52,470 Hands up! 73 00:10:53,050 --> 00:10:56,710 I've been thrown out of clubs, bars, and lady departments, never out of a 74 00:10:56,710 --> 00:10:57,710 furniture store. 75 00:10:58,230 --> 00:10:59,950 But this is the first time for everything. 76 00:11:19,080 --> 00:11:22,560 I was due back at work and I had to get a plane to the south of France. 77 00:11:30,240 --> 00:11:32,540 Take me straight to Orly. Air interior. 78 00:11:32,760 --> 00:11:34,200 I'm flying to Nice. Tell him, monsieur. 79 00:11:34,880 --> 00:11:36,780 But there are no flights at all. 80 00:11:37,060 --> 00:11:38,640 There is a strike on. 81 00:11:40,220 --> 00:11:41,560 I'll have to take the train. 82 00:12:08,010 --> 00:12:09,010 You have no money. 83 00:12:11,290 --> 00:12:15,370 Listen, you cannot take a car without pay. No, wait, okay, I'll pay. Because I 84 00:12:15,370 --> 00:12:18,070 drive you for love. Here, take the money. What? Where's the money? Who 85 00:12:18,070 --> 00:12:20,930 about credit cards? You're going to sit down on a bench. You're paying money, 86 00:12:21,030 --> 00:12:24,650 eh? Look, say, here, take my ring. What is that? I don't want that. That was 87 00:12:24,650 --> 00:12:27,670 money. Take my ring from me. Don't push. Just take my ring. 88 00:12:29,010 --> 00:12:30,010 There, here. 89 00:12:30,230 --> 00:12:31,450 Take it and leave me alone. 90 00:12:32,790 --> 00:12:33,790 That's it, huh? 91 00:12:46,860 --> 00:12:48,860 I only just managed to catch the train. 92 00:12:54,760 --> 00:12:58,260 I finally arrived at my destination, the south of France. 93 00:13:16,620 --> 00:13:19,720 Hey, what is going on? Oh, I share the apartment. 94 00:13:20,040 --> 00:13:22,140 My buddy must have given me the wrong key. 95 00:13:23,780 --> 00:13:27,920 Well, maybe he'll be back soon. Oh, he's gone to Marbella for a month. 96 00:13:31,460 --> 00:13:34,220 Say, aren't you the DJ at Caron Trois? 97 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 Ha! 98 00:13:36,860 --> 00:13:38,400 The one and only! 99 00:13:39,380 --> 00:13:40,580 And the great! 100 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 And unique! 101 00:13:42,400 --> 00:13:43,540 The marvelous! 102 00:13:43,840 --> 00:13:44,840 The wonderful! 103 00:13:45,520 --> 00:13:47,740 The incredible Jack Rochester. 104 00:13:48,960 --> 00:13:54,900 I drive crowds wild, and sometimes I have the same effect on women. 105 00:13:56,620 --> 00:13:58,220 Haven't I seen you somewhere? 106 00:13:58,960 --> 00:14:03,540 Oh, sometimes I go to your car en trois. I like to dance there, but I'm not a 107 00:14:03,540 --> 00:14:05,920 member. I didn't know you lived here. 108 00:14:06,840 --> 00:14:08,700 Well, I just moved in. 109 00:14:10,660 --> 00:14:11,660 Say, 110 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 I'm real tired. 111 00:14:14,240 --> 00:14:18,460 I'm really whiffed. I've been to Paris. I just got back by train. 112 00:14:19,460 --> 00:14:22,360 Strikes. I didn't sweep a wink. 113 00:14:22,840 --> 00:14:24,600 You must be tired. 114 00:14:26,780 --> 00:14:28,140 Want some coffee? 115 00:14:29,100 --> 00:14:30,140 You're an angel. 116 00:14:36,500 --> 00:14:38,940 Come on in. Make yourself comfortable. 117 00:14:39,760 --> 00:14:40,960 This is home. 118 00:14:46,910 --> 00:14:48,590 Coffee's coming right up. 119 00:14:50,430 --> 00:14:52,490 Thank God. 120 00:15:02,230 --> 00:15:03,790 You're really tired, huh? 121 00:15:05,010 --> 00:15:07,670 Why don't you put on a record for a change? 122 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 Funny. 123 00:15:11,410 --> 00:15:14,090 Think? Think nothing of it, my dear. 124 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 were you doing there? 125 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Just sightseeing. 126 00:15:24,900 --> 00:15:28,280 Oh, I spent absolute days and days at the Louvre. 127 00:15:29,560 --> 00:15:31,300 Really? Yeah. 128 00:15:32,960 --> 00:15:36,180 I was particularly turned on by the Fragonard. 129 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 Oh, yeah? 130 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 I love Fragonard. 131 00:15:39,780 --> 00:15:42,940 I also recall at the Pub 30's exhibition. 132 00:15:43,460 --> 00:15:46,760 The galleys. The galleys were exquisite. 133 00:15:50,220 --> 00:15:51,220 Galleys? 134 00:15:52,159 --> 00:15:53,159 Great galley. 135 00:15:56,000 --> 00:15:59,540 You know, I've always wanted to be a member of that club where you were. 136 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 Uh, yeah? 137 00:16:01,100 --> 00:16:03,840 Well, I could probably fix that up for you. Sure. 138 00:16:04,520 --> 00:16:06,120 Could you do that to me? 139 00:16:10,140 --> 00:16:12,400 How can I ever repay you? 140 00:16:14,240 --> 00:16:15,360 Careful, it's very hot. 141 00:16:18,300 --> 00:16:19,300 Oh. 142 00:16:24,030 --> 00:16:25,030 You asleep? 143 00:16:26,030 --> 00:16:27,030 No. 144 00:16:28,350 --> 00:16:30,390 I made you some toast and honey. 145 00:16:30,910 --> 00:16:32,210 I hope you like it. 146 00:16:33,850 --> 00:16:36,750 If you'll excuse me now, I'll be back in a minute. 147 00:16:42,550 --> 00:16:45,990 Then we can call the locksmith if you like, okay? Okay. 148 00:16:56,790 --> 00:17:00,150 Yeah. I get it sent directly from Columbia, you know. 149 00:17:06,569 --> 00:17:11,510 Oh, God. You know, the dress is in Paris, and I can't believe the sweat. 150 00:17:11,829 --> 00:17:14,270 Oh, shit. I got smoke in my eyes. 151 00:17:52,420 --> 00:17:54,320 Hey, you've had a little nap. 152 00:17:54,940 --> 00:17:57,800 Now, want me to call the locksmith? 153 00:18:02,020 --> 00:18:03,020 Ah. 154 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Ah. 155 00:18:08,460 --> 00:18:09,480 Have a cigarette? 156 00:18:14,900 --> 00:18:15,900 French? 157 00:18:18,040 --> 00:18:20,040 Souvenir of a coincidence. 158 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 That's all. 159 00:18:22,940 --> 00:18:26,080 And could you really do something about getting me a club card? 160 00:18:28,260 --> 00:18:29,600 You can count on it. 161 00:18:52,170 --> 00:18:54,170 Just a woman. She was a tigress. 162 00:18:54,590 --> 00:18:58,830 In my tired and confused imagination, it seemed that everything started to 163 00:18:58,830 --> 00:19:00,170 happen very fast. 164 00:19:39,980 --> 00:19:42,340 I've never been chased like this before in my life. 165 00:19:42,880 --> 00:19:46,900 I'm normally a guy who likes to set the pace, but not this time. 166 00:20:06,760 --> 00:20:10,940 But finally everything began to slow down, and just as I reached the climax 167 00:20:10,940 --> 00:20:13,780 the whole affair, I fell asleep. 168 00:20:23,820 --> 00:20:27,480 And now I'm a real member of your club. 169 00:20:43,820 --> 00:20:45,080 That's how I met Bridget. 170 00:20:57,200 --> 00:21:01,040 Bridget drove off to the Carlton Hotel, where she worked in the Cartier jewelry 171 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 routine. 172 00:21:51,719 --> 00:21:54,080 Yes, sir. My bill, please. Certainly, sir. 173 00:21:58,020 --> 00:21:59,420 Any messages for me? 174 00:22:00,080 --> 00:22:01,200 No messages, ma 'am. 175 00:22:24,110 --> 00:22:25,110 Hello, Bridget. 176 00:22:35,070 --> 00:22:38,790 Your Excellency, we'll have your bill here in a moment. 177 00:22:39,010 --> 00:22:41,530 As a matter of fact, I changed my mind. 178 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 May I keep the suite for an additional evening? 179 00:22:45,510 --> 00:22:47,010 It will be our pleasure. 180 00:22:47,410 --> 00:22:49,510 Santos, the Count's keys, please. 181 00:22:51,070 --> 00:22:52,070 Thank you. 182 00:22:54,050 --> 00:22:56,450 Thanks. Talk about acting. 183 00:23:00,810 --> 00:23:02,610 Good morning, Cartier. 184 00:23:03,990 --> 00:23:04,990 Yes. 185 00:23:05,830 --> 00:23:07,310 A private showing. 186 00:23:07,750 --> 00:23:09,050 But of course. 187 00:23:12,370 --> 00:23:15,290 What specifically are you interested in? 188 00:23:17,290 --> 00:23:18,450 I see. 189 00:23:18,830 --> 00:23:20,970 And for whom, may I ask? 190 00:23:23,760 --> 00:23:25,440 Count Crespi, suite 44. 191 00:23:27,400 --> 00:23:28,500 Yes, Count. 192 00:23:28,720 --> 00:23:30,180 I won't be a moment. 193 00:23:34,340 --> 00:23:36,420 These should impress any Count. 194 00:23:48,420 --> 00:23:49,680 The necklace. 195 00:23:51,540 --> 00:23:56,440 Maybe I should take along a ring for good luck. 196 00:23:58,920 --> 00:24:01,000 I'm sure you'll be safe, Bridges. 197 00:24:07,200 --> 00:24:12,300 This should keep me as safe as these precious gems, I hope. 198 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 That's right. 199 00:24:15,540 --> 00:24:16,620 For two. 200 00:24:17,400 --> 00:24:19,940 And don't forget the champagne. 201 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 Well chilled. 202 00:24:22,010 --> 00:24:23,010 No, 203 00:24:24,350 --> 00:24:25,350 no, no. 204 00:24:28,450 --> 00:24:29,730 Grazie, grazie. 205 00:24:30,530 --> 00:24:31,990 Grazie, grazie. 206 00:24:34,470 --> 00:24:35,690 Cosรฌ va bene. 207 00:24:40,930 --> 00:24:42,190 Tutto a porto. 208 00:24:48,110 --> 00:24:49,510 Do come in. 209 00:24:53,260 --> 00:24:54,260 Excuse me. 210 00:24:54,680 --> 00:24:56,360 I was just on the telephone. 211 00:24:56,740 --> 00:24:57,980 Make yourself at home. 212 00:25:03,940 --> 00:25:04,940 Yes. 213 00:25:05,480 --> 00:25:06,600 Yes, Your Highness. 214 00:25:07,420 --> 00:25:08,900 He is an unbeliever. 215 00:25:10,520 --> 00:25:15,840 But he can build your terminal for 14 million less. 216 00:25:16,440 --> 00:25:18,320 Yes, indeed, it is worth it. 217 00:25:20,110 --> 00:25:22,690 Well, my fate will make up for his. 218 00:25:23,490 --> 00:25:24,550 Salaam alaikum, eh? 219 00:25:25,450 --> 00:25:27,310 Ciao. Until tomorrow. 220 00:25:31,790 --> 00:25:32,790 Sorry. 221 00:25:37,850 --> 00:25:41,690 For my protection, as well as yours, Cigarina. 222 00:25:42,250 --> 00:25:44,790 And for the pretty babies you are carrying. 223 00:25:45,350 --> 00:25:46,810 I quite agree. 224 00:25:47,600 --> 00:25:50,620 Please, take a load off, as you Americans say. 225 00:25:51,940 --> 00:25:58,120 I'll close the curtains just a little, and the light should then be just right 226 00:25:58,120 --> 00:26:00,040 for showing off your attractions. 227 00:26:03,080 --> 00:26:07,300 I am Count Aldo Crespi of Savona. 228 00:26:07,940 --> 00:26:09,740 Bridget Anderson Cartier. 229 00:26:10,540 --> 00:26:13,700 Delighted. I hope you will join me for a humble breakfast. 230 00:26:15,520 --> 00:26:16,540 Smoked salmon. 231 00:26:17,340 --> 00:26:20,320 Body caviar and, of course, champagne. 232 00:26:20,940 --> 00:26:22,660 I hope it is to your taste. 233 00:26:22,980 --> 00:26:26,000 An ideal choice for my waistline. 234 00:26:26,260 --> 00:26:28,900 But isn't it a bit late for breakfast? 235 00:26:29,300 --> 00:26:32,040 On the contrary, my dear. For me, it's barely dawn. 236 00:26:33,060 --> 00:26:34,560 When did you get to bed? 237 00:26:34,980 --> 00:26:35,980 To be naughty? 238 00:26:36,060 --> 00:26:42,900 I should say I go to bed every time I meet a charming lady like yourself. 239 00:26:44,140 --> 00:26:45,800 But let's get down to business. 240 00:26:48,330 --> 00:26:49,650 Show me your treasures. 241 00:26:59,770 --> 00:27:01,490 Oh, yes. 242 00:27:03,010 --> 00:27:04,030 Magnifico. 243 00:27:04,930 --> 00:27:10,830 Extraordinary. I get a sexual excitement for beauty. 244 00:27:11,890 --> 00:27:15,350 Please, show me the rings first. 245 00:27:17,290 --> 00:27:18,290 Oh, sorry. 246 00:27:26,710 --> 00:27:28,730 Come in, come in, come in. 247 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 Just leave it there. 248 00:27:34,610 --> 00:27:35,750 Thanks, monsieur. 249 00:27:36,490 --> 00:27:37,590 I'll serve the lady. 250 00:27:46,210 --> 00:27:47,540 To what? My dear. 251 00:27:58,280 --> 00:28:00,020 Now, where do I read? 252 00:28:00,820 --> 00:28:02,860 The rings, Your Excellency. 253 00:28:08,080 --> 00:28:10,980 I have several cut and slices here. 254 00:28:13,680 --> 00:28:16,770 Some of them are ex - Extraordinarily large. 255 00:28:19,790 --> 00:28:21,650 The Brilliance, for example. 256 00:28:24,530 --> 00:28:26,350 It's full two carats. 257 00:28:27,750 --> 00:28:29,210 That's a pretty bauble. 258 00:28:31,090 --> 00:28:32,330 Let's keep it aside. 259 00:28:33,210 --> 00:28:34,710 This is the heart shape. 260 00:28:36,190 --> 00:28:38,410 See how its facets catch the light? 261 00:28:38,730 --> 00:28:39,730 Such intuition. 262 00:28:40,550 --> 00:28:43,850 You have brought precisely the items... 263 00:28:44,480 --> 00:28:48,020 I'm most interested in. You know gems extremely well. 264 00:28:56,360 --> 00:28:58,880 So many fine gems. 265 00:29:00,340 --> 00:29:03,040 I'm given to feelings of avarice. 266 00:29:03,980 --> 00:29:06,000 Not so fast, Count. 267 00:29:06,720 --> 00:29:09,740 You're not giving yourself any time to compare, are you? 268 00:29:14,600 --> 00:29:18,480 Please, Count, I can't keep up with you, and I'm missing two rings. 269 00:29:18,980 --> 00:29:21,780 Really? Where could they possibly be? 270 00:29:24,060 --> 00:29:25,260 Give me your hand. 271 00:29:32,300 --> 00:29:38,720 Forgive me, my dear, but your beauty eclipses even your 272 00:29:38,720 --> 00:29:40,360 wonders of art. 273 00:29:41,680 --> 00:29:43,960 That's very generous, Your Excellency. 274 00:29:44,640 --> 00:29:47,660 Now please, give me back my ring. 275 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 Eek is extra! 276 00:30:53,260 --> 00:30:55,080 Have you made your choice, then? Yes. 277 00:30:55,960 --> 00:30:57,120 Dinner at eight. 278 00:30:59,640 --> 00:31:04,180 I need more time to consider my selection. 279 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Pavini? 280 00:31:12,120 --> 00:31:14,360 My card, Your Excellency. 281 00:31:15,380 --> 00:31:18,040 Maybe we can arrange a subsequent choice. 282 00:31:18,600 --> 00:31:19,600 Don't forget. 283 00:31:20,200 --> 00:31:21,440 Dinner at eight. 284 00:31:22,640 --> 00:31:25,580 I'm happy to say I haven't forgotten anything here. 285 00:31:30,400 --> 00:31:32,880 Maybe we'll each have better luck next time. 286 00:31:34,080 --> 00:31:35,940 But of course, my beauty. 287 00:32:28,990 --> 00:32:30,790 I'm in a hurry. I have a flight to Rome. 288 00:33:50,900 --> 00:33:52,040 Banco, Banco. 289 00:34:01,889 --> 00:34:03,550 But don't you think I could try to play now? 290 00:34:04,350 --> 00:34:07,170 You've got to know when to hold them and when to fold them. 291 00:34:08,550 --> 00:34:09,550 Cut! 292 00:35:32,310 --> 00:35:33,310 and me. 293 00:36:13,230 --> 00:36:14,230 God. 294 00:36:51,759 --> 00:36:53,780 Thank you. 295 00:37:27,009 --> 00:37:28,070 Monsieur, come on. 296 00:37:35,830 --> 00:37:36,830 Oh, 297 00:37:41,190 --> 00:37:42,430 you bastard. 298 00:37:43,290 --> 00:37:47,050 You've got a hell of a nerve walking in like that. What if Gino saw you? 299 00:37:47,690 --> 00:37:49,570 He's Italian. He's hot -blooded. 300 00:37:49,870 --> 00:37:51,090 So am I, my dear. 301 00:38:02,600 --> 00:38:03,598 It's nice. 302 00:38:03,600 --> 00:38:05,460 Let me hunger for you more. 303 00:38:05,900 --> 00:38:07,800 This is for you, love. 304 00:38:08,020 --> 00:38:09,700 I've made my deposit. 305 00:39:27,700 --> 00:39:29,900 Did you win very much tonight? 306 00:39:30,440 --> 00:39:32,620 I had eyes for nobody but you. 307 00:41:13,710 --> 00:41:14,710 Not bad tonight. 308 00:41:15,990 --> 00:41:17,810 I should have left you where I found you. 309 00:41:18,370 --> 00:41:19,910 Just a beach boy in Capri. 310 00:41:55,080 --> 00:41:56,340 Did you disappear for so long? 311 00:41:56,960 --> 00:41:58,660 I was drowning my sorrows. 312 00:41:59,060 --> 00:42:03,860 I don't like you. You should keep your energy for the thing you're best at. 313 00:42:05,920 --> 00:42:10,760 You know what they say. 314 00:42:11,620 --> 00:42:13,660 Unlucky cards, lucky in love, darling. 315 00:42:26,320 --> 00:42:28,220 It's your husband's cologne I smell on you. 316 00:42:29,760 --> 00:42:30,940 It's this foul cigarette. 317 00:42:32,240 --> 00:42:35,160 Now, my darling, can we go away this weekend? 318 00:42:37,000 --> 00:42:38,720 How? With what money? 319 00:42:39,620 --> 00:42:41,980 We both need a little exercise, don't you agree? 320 00:42:43,540 --> 00:42:44,960 Let's go skiing up, eh? 321 00:42:45,940 --> 00:42:46,940 How? 322 00:43:10,980 --> 00:43:14,600 Is that phony count going to plague us for the rest of our lives? I won't have 323 00:43:14,600 --> 00:43:17,240 you sleeping with your husband. It's immoral. It's immoral, I tell you. 324 00:43:17,620 --> 00:43:21,340 Maybe I do, but I don't enjoy it. Here, let me have another look at that ring he 325 00:43:21,340 --> 00:43:22,118 gave you. 326 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 It's not. 327 00:43:46,210 --> 00:43:48,370 That's not a fake. I can tell the difference. 328 00:43:49,950 --> 00:43:50,950 I can tell. 329 00:43:51,830 --> 00:43:53,310 You must trust me. 330 00:44:13,070 --> 00:44:14,070 Come on. 331 00:44:14,150 --> 00:44:18,190 If you're going to accept presents, we can cash them at least. At least, let's 332 00:44:18,190 --> 00:44:19,210 go and have it valued, eh? 333 00:44:19,570 --> 00:44:20,570 Come along now. 334 00:44:29,110 --> 00:44:30,310 Pretend I'm your wife. 335 00:44:30,890 --> 00:44:32,390 I don't enjoy it with my wife. 336 00:44:32,610 --> 00:44:33,610 What did you mean by that? 337 00:44:33,770 --> 00:44:34,890 It's not funny at all. 338 00:44:35,130 --> 00:44:36,270 And don't try that on. 339 00:45:25,640 --> 00:45:27,060 um um 340 00:45:40,259 --> 00:45:41,660 Oh. 341 00:46:40,120 --> 00:46:41,140 Look at that damn ring. 342 00:46:41,860 --> 00:46:44,620 I can tell it's genuine. It's not fake. Believe me, Gina. 343 00:46:50,400 --> 00:46:51,400 No, 344 00:46:55,480 --> 00:46:57,180 don't. Stop it. You're hurting me. 345 00:46:57,440 --> 00:46:58,440 Don't. 346 00:46:58,920 --> 00:47:01,140 Then tell me the truth. Where did you get this? 347 00:47:02,740 --> 00:47:05,080 All this fuss about the fake ring. I'm going to break his neck. 348 00:47:05,390 --> 00:47:08,970 And then I'll break yours. It's a fake, fake, a close look. It's perfectly 349 00:47:08,970 --> 00:47:12,550 obvious, Gene. Is it? We can find out very easily. We can go to an expert. 350 00:47:12,810 --> 00:47:13,870 All right. You agree? 351 00:47:14,490 --> 00:47:15,490 Let's go. 352 00:47:15,930 --> 00:47:18,330 I know the answers already. Do you think I won't do it? 353 00:47:18,710 --> 00:47:20,010 Ridiculously, your behavior. 354 00:47:20,290 --> 00:47:23,750 We're going straight to a juror to get a valuation on it. Let's see how your 355 00:47:23,750 --> 00:47:26,930 lies stand up once we get an expert to look at it. And then we'll get the 356 00:47:43,950 --> 00:47:47,630 If you could only give us just a rough idea of its value. A friend gave it to 357 00:47:47,630 --> 00:47:49,710 me. I'm sure it has no value. 358 00:47:49,990 --> 00:47:51,090 You agree, darling. 359 00:47:51,910 --> 00:47:54,510 You agree to get a professional opinion. 360 00:47:55,870 --> 00:47:58,910 This gentleman will have an answer for us in a moment. 361 00:47:59,990 --> 00:48:02,470 Of course, it's easy to be fooled at first. 362 00:48:03,250 --> 00:48:07,670 Particularly with such extraordinary craftsmanship. 363 00:48:09,970 --> 00:48:12,190 I'm sorry, but the ring is worthless. 364 00:48:12,920 --> 00:48:14,760 Except it's a very good imitation. 365 00:48:15,980 --> 00:48:17,680 How much would you say it's worth? 366 00:48:18,520 --> 00:48:19,520 How much? 367 00:48:20,820 --> 00:48:25,280 Several thousand lire, perhaps, if you like a costume jewelry like this. 368 00:48:25,640 --> 00:48:27,460 There you are. Do you believe me now? 369 00:48:27,940 --> 00:48:33,920 May I show the signore something more suitable for the lady? 370 00:48:34,560 --> 00:48:36,340 Sure. Why not? 371 00:48:37,220 --> 00:48:39,460 It'll have to be some other time, though. 372 00:48:40,480 --> 00:48:41,480 Thanks very much. 373 00:48:41,660 --> 00:48:43,920 And good day, sir. At your service. 374 00:48:46,740 --> 00:48:52,060 And always at your disposal for further appraisal. 375 00:48:52,260 --> 00:48:53,860 A good day. A good day. 376 00:49:09,360 --> 00:49:10,360 I left my bag here. 377 00:49:11,300 --> 00:49:14,480 I'll give you $6 ,000 right now. 378 00:49:14,780 --> 00:49:19,020 We can't settle it now, but perhaps we can meet again to talk about the price. 379 00:49:19,180 --> 00:49:20,580 Right now, Dagmar. Come on, please. 380 00:49:48,400 --> 00:49:49,400 Are you comfortable? 381 00:49:49,560 --> 00:49:51,060 Yes, thank you. That's good. 382 00:49:54,340 --> 00:49:56,040 Please fasten your seatbelt. 383 00:49:56,780 --> 00:49:57,780 Okay. 384 00:50:00,620 --> 00:50:04,980 You should have seen their faces, Giorgio, every time. Banco, banco, 385 00:50:05,140 --> 00:50:08,600 banco! I needed an armed guard to cart my winnings home. 386 00:50:09,400 --> 00:50:13,420 Is that why I had to pay your taxi to the airport? 387 00:50:13,780 --> 00:50:16,320 The true Medici travels without a lira. 388 00:50:17,450 --> 00:50:21,710 I notice you're not traveling without your little lotus blossom. 389 00:50:22,050 --> 00:50:23,750 Rank has its privileges. 390 00:50:24,530 --> 00:50:27,410 Hello, I'm Yo -Yo. Fly me. 391 00:50:29,210 --> 00:50:33,350 No hijackers, no claustrophobics. We'll have a smooth flight. 392 00:50:33,950 --> 00:50:35,250 Hello, Giorgio. 393 00:50:35,610 --> 00:50:37,490 We'll have your kosher meal in an hour. 394 00:50:37,870 --> 00:50:40,390 Would you mind taking a look in the rear cabin? 395 00:50:40,610 --> 00:50:42,630 There's some turbulence on the chart. 396 00:50:42,890 --> 00:50:43,890 Okay. 397 00:50:44,170 --> 00:50:47,070 I want to be sure the stabilizers are in trim. 398 00:50:47,390 --> 00:50:48,390 Understood. 399 00:50:48,650 --> 00:50:51,090 I told you I'd get you the whole coat. 400 00:50:51,630 --> 00:50:54,030 I really am worried about my sister. 401 00:50:54,450 --> 00:50:55,990 It's got me all tense. 402 00:50:56,450 --> 00:50:58,230 Here, let me help you. 403 00:51:05,590 --> 00:51:08,790 James, is that it again? Are you wearing a Mae West or is that all you? 404 00:51:09,250 --> 00:51:12,370 I'm so grateful to you for getting me on this flight. 405 00:51:12,960 --> 00:51:16,580 I even remembered to bring you these terrible cigarettes. 406 00:51:17,060 --> 00:51:18,060 What? 407 00:51:18,660 --> 00:51:21,160 Clove. I love clove. Ah, yes. 408 00:51:21,600 --> 00:51:23,440 Is everything okay like that? 409 00:51:24,020 --> 00:51:27,360 I mean, do we have a few moments, please? 410 00:51:27,920 --> 00:51:30,000 We can put it in automatic. 411 00:51:31,460 --> 00:51:32,880 Oh, Captain. 412 00:51:33,240 --> 00:51:34,480 My Captain. 413 00:51:34,960 --> 00:51:35,859 My crew. 414 00:51:35,860 --> 00:51:36,860 Oh, my crew. 415 00:52:43,480 --> 00:52:44,480 All right. 416 00:52:45,420 --> 00:52:46,420 Don't worry. 417 00:52:46,740 --> 00:52:48,600 Bit of turbulence. 418 00:52:48,960 --> 00:52:49,960 Very fine. 419 00:52:52,080 --> 00:52:57,480 Could the captain inform us when this turbulence is going to be over? 420 00:53:00,720 --> 00:53:03,520 Shall we fly united? 421 00:53:04,260 --> 00:53:05,960 Captain? Captain? 422 00:53:17,890 --> 00:53:22,230 What are they doing there? 423 00:54:24,400 --> 00:54:25,400 missionary. 424 00:55:09,690 --> 00:55:11,930 Take me to my sister's home. Thank you. 425 00:57:32,720 --> 00:57:34,500 What's the matter? Why so unhappy? 426 00:57:35,720 --> 00:57:39,360 A few days ago, something dreadful happened to me. 427 00:57:41,600 --> 00:57:44,880 I was going shopping for a birthday present for my husband. 428 00:57:45,640 --> 00:57:47,060 And I took the tram. 429 00:57:50,220 --> 00:57:52,860 I noticed a man was staring at me. 430 00:57:58,360 --> 00:57:59,960 He took a photo of me. 431 00:58:00,360 --> 00:58:01,840 I could not think why. 432 00:58:13,610 --> 00:58:16,350 I got off the tram and tried to shake him off. 433 00:58:17,290 --> 00:58:18,530 But he followed me. 434 00:58:19,630 --> 00:58:21,310 There was nothing I could do. 435 00:58:59,820 --> 00:59:01,960 I'd like to ask you some questions about your husband. 436 00:59:06,600 --> 00:59:07,600 Hey, wait! 437 00:59:50,410 --> 00:59:51,410 What do you want? 438 00:59:52,110 --> 00:59:54,150 Money? Do I look like a thief? 439 00:59:55,110 --> 00:59:56,110 I'm a journalist. 440 00:59:56,890 --> 00:59:59,070 I want to ask you some questions about your husband. 441 00:59:59,750 --> 01:00:01,190 We met before. Don't you remember? 442 01:00:01,450 --> 01:00:02,450 At a press reception? 443 01:00:02,770 --> 01:00:04,270 No, I forgot her. 444 01:00:04,690 --> 01:00:06,890 Anyway, I have nothing to tell you about my husband. 445 01:00:07,330 --> 01:00:08,770 Well, I have something to tell you. 446 01:00:09,490 --> 01:00:11,450 What? About his money. 447 01:00:12,170 --> 01:00:13,650 Do you know where he gets all his money? 448 01:00:14,170 --> 01:00:16,050 Business. He has his own business. 449 01:00:16,670 --> 01:00:18,230 Yes. Business being drugs? 450 01:00:18,830 --> 01:00:22,030 Look, he's the largest drug dealer in Southeast Asia. You don't know that? 451 01:00:22,510 --> 01:00:23,510 No. 452 01:00:24,470 --> 01:00:28,190 Okay, this story's being public, but I want to talk to you, see how you feel 453 01:00:28,190 --> 01:00:28,948 about it. 454 01:00:28,950 --> 01:00:29,950 It's the truth. 455 01:00:30,030 --> 01:00:32,130 You mustn't do this. What do you want from me? 456 01:00:34,570 --> 01:00:35,810 What do I want from you? 457 01:00:36,370 --> 01:00:37,370 Yes. 458 01:00:40,970 --> 01:00:44,290 I hurried away, hoping I wouldn't hear from him again. 459 01:00:48,010 --> 01:00:49,050 Oh, poor Coco. 460 01:00:49,350 --> 01:00:50,350 We're so different. 461 01:00:50,650 --> 01:00:53,950 Now, if it was my problem, it wouldn't bother me at all. 462 01:00:54,330 --> 01:00:56,570 This journalist, what's his name? 463 01:00:56,930 --> 01:00:59,450 Blake? He sounds quite good looking. 464 01:01:00,110 --> 01:01:05,510 I think he would kill the story about my husband if I sleep with him tonight. 465 01:01:06,670 --> 01:01:13,030 But if I were to do so, and my husband found out, I would kill myself. 466 01:01:13,610 --> 01:01:15,230 Have you made plans to see him? 467 01:01:16,010 --> 01:01:17,330 We have a rendezvous tonight. 468 01:01:17,930 --> 01:01:23,870 He wants me to go with him to some... some secret place where we will make 469 01:01:24,290 --> 01:01:29,430 Keep the rendezvous. I will follow you. And without him knowing, take your 470 01:01:29,430 --> 01:01:31,810 place. But if he finds out? 471 01:01:32,050 --> 01:01:33,050 He need never know. 472 01:01:33,850 --> 01:01:36,730 But in bed, maybe he will see the butterfly. 473 01:01:37,570 --> 01:01:38,570 The butterfly? 474 01:01:39,210 --> 01:01:43,730 Don't you remember when we were at school together for some stupid bet? 475 01:01:44,170 --> 01:01:45,670 We were both tattooed. 476 01:01:45,950 --> 01:01:47,570 Of course I remember. 477 01:01:48,110 --> 01:01:49,930 Your butterfly is on the right. 478 01:01:50,250 --> 01:01:51,650 Mine is on the left. 479 01:01:52,150 --> 01:01:53,150 Leave it to me. 480 01:01:54,570 --> 01:01:57,950 Tonight we will give him more to think about than butterflies. 481 01:02:39,630 --> 01:02:41,270 Well, I asked for an air -conditioned room. 482 01:02:41,970 --> 01:02:45,110 The smell of it, it's very well conditioned indeed. 483 01:02:48,670 --> 01:02:49,810 I'm starting to feel high already. 484 01:02:53,210 --> 01:02:55,050 Maybe you'd like to make yourself more comfortable. 485 01:04:00,460 --> 01:04:01,600 Please just a moment 486 01:04:38,700 --> 01:04:41,500 All right! 487 01:05:10,020 --> 01:05:11,420 That's it. 488 01:05:40,860 --> 01:05:41,860 Thank you. 489 01:07:49,480 --> 01:07:54,280 I'm sorry I didn't mean to be rude by staring at you. I've had some 490 01:07:54,680 --> 01:07:56,780 very confusing situations lately. 491 01:07:57,360 --> 01:07:58,440 Oh, really? 492 01:07:58,780 --> 01:08:00,400 Yeah. Do you mind if I sit here? 493 01:08:00,960 --> 01:08:02,880 Sure, go ahead. Thanks. I don't mind. 494 01:08:12,780 --> 01:08:14,320 So, are you headed back to the state? 495 01:08:15,259 --> 01:08:17,720 Oh, yeah. I was on location here in Hong Kong. 496 01:08:18,000 --> 01:08:19,200 I was working on a film. 497 01:08:19,420 --> 01:08:20,859 Really? Uh -huh. 498 01:08:21,240 --> 01:08:23,260 Well, I'm Blake Burleston. 499 01:08:23,560 --> 01:08:24,560 Hello, Blake. 500 01:08:24,720 --> 01:08:25,720 Jill St. George. 501 01:08:25,960 --> 01:08:26,960 Hi, Jill. 502 01:08:27,040 --> 01:08:28,040 Hi, Blake. 503 01:08:41,520 --> 01:08:42,680 Jake? Sam. 504 01:08:43,200 --> 01:08:44,319 Let's go get our bags. 505 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Alright. 506 01:09:44,390 --> 01:09:48,350 Hey. Well, I think we make pretty good traveling companions. What do you think? 507 01:09:48,490 --> 01:09:49,490 I think we do. 508 01:09:52,149 --> 01:09:55,290 You know, that was the shortest foreign plane trip I ever made. 509 01:09:55,550 --> 01:09:56,550 I had a ball. 510 01:09:56,730 --> 01:09:57,730 Yeah, so did I. 511 01:09:58,370 --> 01:09:59,910 Where are you staying in Los Angeles? 512 01:10:00,710 --> 01:10:02,890 Oh, the place isn't really mine. 513 01:10:03,450 --> 01:10:04,810 It belongs to a friend. 514 01:10:05,050 --> 01:10:05,709 Uh -huh. 515 01:10:05,710 --> 01:10:06,970 He's filthy rich. 516 01:10:08,330 --> 01:10:09,330 How rich? 517 01:10:10,850 --> 01:10:11,850 And how filthy? 518 01:10:16,490 --> 01:10:17,490 He's very filthy. 519 01:10:18,130 --> 01:10:19,610 But he's got a town. 520 01:10:20,770 --> 01:10:23,350 Well, I have a room at the Beverly Hills Hotel. 521 01:10:23,910 --> 01:10:25,790 But do I detect an invitation? 522 01:10:27,230 --> 01:10:28,930 George has your bags in the car. 523 01:10:29,330 --> 01:10:30,370 George? Who's George? 524 01:10:30,670 --> 01:10:33,670 He's the chauffeur. Oh. He's very discreet. 525 01:10:36,390 --> 01:10:37,390 Hi, George. 526 01:10:37,610 --> 01:10:38,610 Hello, 527 01:10:42,070 --> 01:10:43,070 George. 528 01:11:12,680 --> 01:11:14,180 First time you've been alone, ain't it? 529 01:11:23,260 --> 01:11:30,160 Are you sure George is discreet? 530 01:11:31,820 --> 01:11:33,060 His lips are sealed. 531 01:11:36,020 --> 01:11:37,380 I'm glad yours aren't sealed. 532 01:11:42,800 --> 01:11:45,160 I wish George were concentrating on the scenery. 533 01:11:46,520 --> 01:11:48,080 I think he is. 534 01:11:50,300 --> 01:11:51,300 George? 535 01:12:15,470 --> 01:12:16,690 Your hands are cold. 536 01:12:18,370 --> 01:12:20,270 The rest of me is warming up very nicely. 537 01:13:00,909 --> 01:13:02,650 Are we almost there? 538 01:13:05,050 --> 01:13:06,370 I think so. 539 01:13:56,790 --> 01:13:57,930 Hello. Hello. 540 01:13:59,810 --> 01:14:01,610 Here you go. That's for you. 541 01:14:02,230 --> 01:14:03,230 Thank you. 542 01:14:03,490 --> 01:14:04,490 Yeah, that's for me. 543 01:14:05,250 --> 01:14:07,910 We're doing pretty well on this, aren't we? I think we are. 544 01:14:08,650 --> 01:14:09,650 Cheers. 545 01:14:10,450 --> 01:14:11,450 Cheers. 546 01:14:19,970 --> 01:14:20,970 To us. 547 01:14:21,990 --> 01:14:22,990 Drink to that. 548 01:14:23,770 --> 01:14:24,770 Cheers. 549 01:14:31,340 --> 01:14:32,340 really glad we met. 550 01:14:33,440 --> 01:14:34,440 So I. 551 01:14:35,540 --> 01:14:37,460 You know, this is a great setup you've got here. 552 01:14:37,820 --> 01:14:38,820 I like it. 553 01:14:41,260 --> 01:14:42,260 What are those? 554 01:14:42,680 --> 01:14:43,680 What, these? 555 01:14:43,740 --> 01:14:45,340 They're funny little things I take. 556 01:14:45,640 --> 01:14:46,640 That's strange. 557 01:14:46,840 --> 01:14:48,660 They're supposed to be good, but they're herbal. 558 01:14:49,420 --> 01:14:52,600 I got them in Hong Kong from a girl I met there. 559 01:14:55,220 --> 01:14:56,960 Oh, excuse me. 560 01:15:29,260 --> 01:15:31,060 What? My agent has called. 561 01:15:31,520 --> 01:15:33,360 I get to go to New York tomorrow. 562 01:15:34,180 --> 01:15:36,260 To audition for a Broadway play. 563 01:15:36,680 --> 01:15:38,040 Congratulations. The lead. 564 01:15:39,620 --> 01:15:40,620 Terrific. 565 01:15:43,500 --> 01:15:46,420 I suppose you'll have to sleep with the producer. 566 01:15:46,800 --> 01:15:47,800 Probably. 567 01:15:48,440 --> 01:15:50,420 Yeah. And the director. 568 01:15:51,920 --> 01:15:53,380 And the stage manager. 569 01:15:55,220 --> 01:15:56,420 The publicist. 570 01:15:57,640 --> 01:15:58,660 And, um... 571 01:15:59,240 --> 01:16:00,660 Not all the electricians. 572 01:16:03,740 --> 01:16:09,600 But, you know, it might help my career a little if I concurred with you. 573 01:16:09,940 --> 01:16:11,880 That's something I never thought of. 574 01:16:14,240 --> 01:16:15,980 That's an excellent idea. 575 01:17:20,390 --> 01:17:21,390 Hi. 576 01:18:56,989 --> 01:19:03,790 I was early for my audition, so I decided 577 01:19:03,790 --> 01:19:05,270 to do a little window shopping. 578 01:19:05,930 --> 01:19:08,830 It had to be that, because I had no money. 579 01:19:54,030 --> 01:19:57,210 Then I couldn't find the limousine, and I got worried. 580 01:19:58,190 --> 01:20:04,350 Just as I was trying to call a cab, the chauffeur arrived and took me to my 581 01:20:04,350 --> 01:20:05,350 appointment. 582 01:21:14,900 --> 01:21:18,460 Hi. Mr. Michael Manning? Yes, it's me. Please come in. 583 01:21:19,600 --> 01:21:22,920 I'm sorry if I'm a little late. Oh, that's all right. My agent said you 584 01:21:22,920 --> 01:21:23,920 have another appointment. 585 01:21:24,140 --> 01:21:27,600 You must be... Jill St. George. Oh, I'm so sorry. 586 01:21:28,800 --> 01:21:29,860 Come on in the salon. 587 01:21:32,200 --> 01:21:33,300 Is it cold outside? 588 01:21:33,780 --> 01:21:34,780 Yes. Yeah. 589 01:21:36,160 --> 01:21:37,340 Come on in and get warm. 590 01:21:38,940 --> 01:21:40,500 Sit down. Make yourself at home. 591 01:21:41,560 --> 01:21:42,640 Thank you. Would you like a drink? 592 01:21:42,920 --> 01:21:43,920 No, thank you. 593 01:21:44,520 --> 01:21:45,520 Not right now. 594 01:21:49,800 --> 01:21:56,740 Uh, Jane, um... Jill. I'm sorry, excuse me, of course. Uh, 595 01:21:56,860 --> 01:21:58,680 do you know anything about the role? 596 01:22:00,620 --> 01:22:07,580 Well, um, actually, not very much, but my agent did mention something about 597 01:22:07,580 --> 01:22:10,560 nudity. Ah, yes, would that be a problem? 598 01:22:11,580 --> 01:22:12,580 Well... 599 01:22:13,290 --> 01:22:20,070 I have done nude photography before, but it was in very good taste 600 01:22:20,070 --> 01:22:21,810 and very artistic. 601 01:22:22,070 --> 01:22:23,070 Natural moho. 602 01:22:24,930 --> 01:22:31,230 But doing it on stage, in front of a live audience, in 603 01:22:31,230 --> 01:22:33,750 the flesh, naked. 604 01:22:34,490 --> 01:22:36,570 Naked as a jaybird, I'd say. 605 01:22:37,990 --> 01:22:40,070 Do you want me to undress? 606 01:22:40,430 --> 01:22:41,430 Yes. 607 01:22:56,510 --> 01:22:57,510 Okay. 608 01:23:01,250 --> 01:23:02,250 Beautiful. 609 01:23:09,390 --> 01:23:11,710 Turn. A little bit more now. 610 01:23:12,130 --> 01:23:13,910 Turn a little bit more for me, please. 611 01:23:17,390 --> 01:23:18,390 Voila. 612 01:23:23,030 --> 01:23:24,030 Superb. 613 01:23:25,420 --> 01:23:26,420 Beautiful. 614 01:23:30,220 --> 01:23:32,300 Now give me your profile. 615 01:23:36,580 --> 01:23:37,600 Beautiful like that. 616 01:23:38,120 --> 01:23:39,500 Move a little bit to the right. 617 01:23:46,300 --> 01:23:47,400 Beautiful. Prepare. 618 01:23:47,720 --> 01:23:48,720 Pull me down. 619 01:23:49,240 --> 01:23:52,480 Now sit down. Sit down in the chair right next to you. 620 01:23:53,380 --> 01:23:54,380 Beautiful. 621 01:23:55,640 --> 01:23:56,640 Beautiful. Okay. 622 01:23:57,500 --> 01:23:58,500 Take a glass. 623 01:23:59,080 --> 01:24:00,080 Take the glass. 624 01:24:00,840 --> 01:24:01,840 Drink it. 625 01:24:02,920 --> 01:24:04,700 Take the glass. A little bit more attention. 626 01:24:05,720 --> 01:24:06,720 Voilร . 627 01:24:11,320 --> 01:24:12,320 Okay. 628 01:24:16,540 --> 01:24:17,560 Bravo. Come up. 629 01:24:18,740 --> 01:24:22,200 Stand up and be a little bit more erotic. 630 01:24:22,580 --> 01:24:23,580 Okay? 631 01:24:29,920 --> 01:24:31,300 Round. And the action? 632 01:24:31,940 --> 01:24:36,740 Oh, that, that, uh, that, yeah, that's nice. I'll tell you what. 633 01:24:37,220 --> 01:24:40,560 Listen, I'll be the director of the play, okay? 634 01:24:41,020 --> 01:24:45,420 You're the actress. All right. And we'll reenact a scene, huh? How's that sound? 635 01:24:45,420 --> 01:24:48,180 Okay. Now, that's right. You just sit right over there, okay? 636 01:24:49,640 --> 01:24:50,640 Okay. 637 01:24:51,460 --> 01:24:56,960 So listen, the whole sense of the scenario is that you're trying to seduce 638 01:24:56,980 --> 01:24:57,980 right? 639 01:25:05,130 --> 01:25:06,130 Hello? Hello? 640 01:25:06,290 --> 01:25:08,970 She's coming upstairs now? Jesus Christ. 641 01:25:11,350 --> 01:25:13,110 Well, is that your next appointment? 642 01:25:13,350 --> 01:25:14,450 I'm afraid so. 643 01:25:15,970 --> 01:25:19,710 Okay, well, why don't I just go on into the bedroom? 644 01:25:20,010 --> 01:25:21,270 Okay. Hey, listen. 645 01:25:21,750 --> 01:25:23,610 Why don't we get together for dinner tonight, huh? 646 01:25:23,910 --> 01:25:25,610 Oh, that would be terrific. 647 01:25:25,910 --> 01:25:26,910 I'd love to. Okay, yeah. 648 01:25:41,350 --> 01:25:42,450 Cheers. Cheers. 649 01:25:42,830 --> 01:25:46,430 Good wine, good food, and excellent company. 650 01:25:49,510 --> 01:25:51,910 I just love your hair like that. 651 01:25:52,250 --> 01:25:53,270 Thank you. 652 01:25:54,190 --> 01:26:00,250 That reminds me, I was completely broke, so I had to charge it to your room. I 653 01:26:00,250 --> 01:26:01,250 hope you don't mind. 654 01:26:02,110 --> 01:26:03,450 That's deductible anyway. 655 01:26:05,450 --> 01:26:09,810 But what I'd really like is to have another rehearsal. 656 01:26:12,590 --> 01:26:15,150 You can't be talking about another undressed rehearsal. 657 01:26:15,570 --> 01:26:17,630 I just can't wait for opening night. 658 01:27:03,050 --> 01:27:05,930 You know, you're really not right for that role. 659 01:27:07,850 --> 01:27:08,850 What? 660 01:27:09,890 --> 01:27:13,110 The author wanted some 40 -year -old redhead. 661 01:27:14,670 --> 01:27:15,670 Oh. 662 01:27:16,930 --> 01:27:18,630 Can't the author do a rewrite? 663 01:27:19,430 --> 01:27:22,790 But he's in Paris. What do you want me to do? Take the Concorde and fly to 664 01:27:22,790 --> 01:27:23,790 Paris? 665 01:27:23,930 --> 01:27:26,330 Yes. I mean, go to Paris. 666 01:27:26,930 --> 01:27:27,930 Talk to him. 667 01:27:28,750 --> 01:27:29,750 Convince him. 668 01:27:30,310 --> 01:27:31,690 Yeah, just like that. 669 01:27:33,480 --> 01:27:34,500 I convinced you. 670 01:27:35,180 --> 01:27:36,300 Or didn't I? 671 01:28:35,880 --> 01:28:36,880 Ah! 672 01:29:45,000 --> 01:29:46,000 You got a deal. 673 01:29:46,360 --> 01:29:47,360 Really? 674 01:29:49,000 --> 01:29:52,180 Well, in that case, how about a salary advance? 675 01:29:54,120 --> 01:29:55,700 Let's sign the contract now. 676 01:31:31,250 --> 01:31:33,130 Obviously, you've no intention of taking my schedule. 677 01:31:33,630 --> 01:31:37,290 No, listen to me. The girl's great, got a lot of talent. I wouldn't use her 678 01:31:37,290 --> 01:31:42,750 otherwise. What kind of talent you buy for 500 francs? Listen, play your cards 679 01:31:42,750 --> 01:31:44,650 right and I'll see if I can arrange some action for you. 680 01:31:46,080 --> 01:31:49,100 What I admire in you, mate, is your dedication to art. 681 01:31:52,720 --> 01:31:54,960 You've never let a thing like sex intrude through. 682 01:31:58,520 --> 01:31:59,600 Just take it easy. 683 01:31:59,940 --> 01:32:01,600 Stay up, women, just for ten minutes. 684 01:32:15,940 --> 01:32:16,940 Anybody? 685 01:32:18,220 --> 01:32:19,860 Can you light me a sale? 686 01:32:20,240 --> 01:32:21,240 Oh, sure, honey. 687 01:32:21,420 --> 01:32:23,740 Your accent kills it. You're from New York. 688 01:32:24,420 --> 01:32:26,220 Can I buy you a drink, huh? 689 01:32:26,880 --> 01:32:29,100 A Manhattan in honor of your city. 690 01:32:29,460 --> 01:32:32,300 A Manhattan for the lady, and I'll have a Parisienne. 691 01:32:33,220 --> 01:32:35,220 I'll have a Parisienne in honor of yours. 692 01:32:36,200 --> 01:32:38,360 Did you get that? A Manhattan and a Parisienne. 693 01:32:43,000 --> 01:32:44,000 Thanks. 694 01:32:44,400 --> 01:32:45,400 Good. 695 01:32:46,760 --> 01:32:51,200 I adore you Americans. You are so much more gentlemanly than Frenchmen. 696 01:32:51,420 --> 01:32:52,398 To America. 697 01:32:52,400 --> 01:32:53,760 For chance encounters. 698 01:33:39,920 --> 01:33:45,820 I love this beat. 699 01:33:56,110 --> 01:33:57,790 Excuse me just a minute, will you? 700 01:34:02,010 --> 01:34:03,210 Hey, Michael. 701 01:34:03,810 --> 01:34:04,810 Hello, darling. 702 01:34:05,470 --> 01:34:07,870 Surely you can't be leaving so soon. Yeah. 703 01:34:09,350 --> 01:34:10,350 Excuse me. 704 01:34:10,830 --> 01:34:13,470 I can't believe you're still smoking those rotting things. 705 01:34:13,690 --> 01:34:14,690 The guy's mad. 706 01:34:14,710 --> 01:34:16,430 He'll make your kisses taste like air. 707 01:34:17,890 --> 01:34:18,890 Cut it out. 708 01:34:18,910 --> 01:34:23,010 The second he sets foot in Paris, he feels this great urge to show he's Mr. 709 01:34:23,190 --> 01:34:25,150 Macho. You're not together, are you? 710 01:34:25,440 --> 01:34:28,520 Why are you wasting a lovely girl's time, I guess? You've lost your goddamn 711 01:34:28,520 --> 01:34:29,520 mind. 712 01:34:30,380 --> 01:34:34,220 Now, Michael, stop this utterly ridiculous play -acting act. Is it play 713 01:34:34,440 --> 01:34:37,860 Now, throw all those disgusting things away. Nobody should smoke this foreign 714 01:34:37,860 --> 01:34:41,240 agent shit. But if anyone does, it should be a French girl. Is he telling 715 01:34:41,240 --> 01:34:43,360 truth about you? Well, yes, I'm sorry to say he is. 716 01:34:43,640 --> 01:34:45,920 Please try to forgive me. I'm very sorry. 717 01:34:46,740 --> 01:34:47,740 Cardamon. 718 01:34:57,480 --> 01:34:59,680 But that's my path. 719 01:35:03,060 --> 01:35:04,680 I wrote that. 720 01:35:09,080 --> 01:35:10,520 Who was it? 721 01:35:14,520 --> 01:35:15,520 Jacques? 722 01:35:20,060 --> 01:35:21,060 Jacques. 723 01:35:22,600 --> 01:35:23,600 Jacques. 47918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.