All language subtitles for gfhfdnfg6546

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,250 --> 00:01:02,041 ¡'Uta, qué calor hace aquí! 2 00:01:03,333 --> 00:01:05,875 GAFE, deberían de ponernos aunque sea unos hoyitos aquí 3 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 pa' que podamos respirar. Aunque sea, ¿no? 4 00:01:08,083 --> 00:01:10,541 - Chunco, concentrado. - Sí. 5 00:01:10,625 --> 00:01:11,767 Te quiero a mis seis, ¿estamos? 6 00:01:11,791 --> 00:01:13,166 Sí, sí, sí. 7 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 Es el miembro del casco, los quiero listos para irrumpir. 8 00:01:23,791 --> 00:01:26,166 - ¿Quiénes somos? - ¡Fuerzas especiales! 9 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 - ¿Qué hacemos? - ¡Matar al enemigo! 10 00:01:28,666 --> 00:01:31,083 - ¿Qué nos detiene? - ¡Ni la muerte nos detiene! 11 00:01:31,250 --> 00:01:33,250 - ¿Y si nos sorprende? - ¡Bienvenida sea! 12 00:01:33,833 --> 00:01:35,666 Ocho punto cuatro. 13 00:01:36,916 --> 00:01:38,625 Oye, Chinola, mantén a los hombres. 14 00:01:40,208 --> 00:01:41,875 Delta, deme seguridad arriba. 15 00:01:44,041 --> 00:01:46,375 - ¿Quiénes somos? - ¡Fuerzas especiales! 16 00:01:46,625 --> 00:01:48,541 - ¿Y qué hacemos? - ¡Matar al enemigo! 17 00:01:52,958 --> 00:01:53,958 Abre. 18 00:01:57,458 --> 00:02:00,208 - ¿Y qué nos detiene? - ¡Ni la muerte nos detiene! 19 00:02:00,416 --> 00:02:03,125 - ¿Y si nos sorprende? - ¡Bienvenida sea! 20 00:02:08,666 --> 00:02:10,041 Los tienes al frente. 21 00:02:14,125 --> 00:02:15,708 ¡No soy lo que debo ser! 22 00:02:15,916 --> 00:02:17,458 ¡No soy lo que debo ser! 23 00:02:20,708 --> 00:02:21,750 Órale. 24 00:02:22,791 --> 00:02:24,500 ¡No soy lo que quiero ser! 25 00:02:24,666 --> 00:02:26,083 ¡No soy lo que quiero ser! 26 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 Vas. 27 00:02:34,875 --> 00:02:36,833 ¡Pinche suerte, no mames! 28 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 Pero ¡gracias, Comando! 29 00:02:38,666 --> 00:02:40,083 Pero ¡gracias, Comando! 30 00:02:40,291 --> 00:02:42,083 ¡Por no ser lo que antes era! 31 00:02:42,250 --> 00:02:43,958 ¡Por no ser lo que antes era! 32 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 ¡Fuerzas especiales! 33 00:02:45,458 --> 00:02:47,166 ¡Fuerzas especiales! 34 00:02:47,250 --> 00:02:48,500 ¡Fuerzas especiales! 35 00:02:48,583 --> 00:02:50,166 ¡Fuerzas especiales! 36 00:02:50,250 --> 00:02:52,416 - ¡Ejército! - ¡Contacto, contacto! 37 00:02:52,833 --> 00:02:55,416 - ¡Al suelo, al suelo, al suelo! - ¡Bajen las armas! 38 00:02:58,208 --> 00:03:00,000 - ¡Al suelo! - ¡Baja el arma! 39 00:03:01,125 --> 00:03:02,458 ¡Al suelo, cabrón! 40 00:03:04,791 --> 00:03:05,791 ¡Quieto! 41 00:03:05,875 --> 00:03:06,875 ¡Al piso! 42 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Te dije que te iba a chingar, ¿no? 43 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 ♪ Hoy, yo me siento como pura, La más dura ♪ 44 00:03:47,041 --> 00:03:48,500 - ¡Uy! - ¡Uy! 45 00:03:48,583 --> 00:03:50,041 ¡Hazte a un lado! 46 00:03:50,125 --> 00:03:51,541 ♪ La más dura ♪ 47 00:03:51,625 --> 00:03:53,041 ¡Ah, fíjate! 48 00:03:53,125 --> 00:03:55,166 ¡Apacígüese, Chunco! 49 00:03:56,333 --> 00:03:58,291 ¡Chunco, Chunco! Pero bien que cada vez 50 00:03:58,375 --> 00:04:00,125 que necesita algo, viene conmigo, ¿verdad? 51 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 - Ni un e-mail sabe mandar. - ¡Una vez! 52 00:04:02,833 --> 00:04:04,083 - ¿Una vez? - Eso fue una vez. 53 00:04:04,166 --> 00:04:06,541 ¡Ya, niños! Luego se jalan las orejas. 54 00:04:11,041 --> 00:04:12,666 Estoy bien orgulloso de ustedes. 55 00:04:16,166 --> 00:04:18,291 - Gracias, Capitán. - ¡A celebrar, muchachos! 56 00:04:18,541 --> 00:04:19,541 ¡Sombra! 57 00:04:19,708 --> 00:04:21,333 ♪ Yo me siento como pura ♪ 58 00:04:21,416 --> 00:04:23,256 ¿Cuántas veces le dije que lo íbamos a chingar? 59 00:04:23,416 --> 00:04:25,750 - ¿No le dije? - Solamente un billón de veces. 60 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Ah, pues pa' que no se le fuera a olvidar. 61 00:04:32,083 --> 00:04:34,458 Como quiera que sea, hay que chingarnos al bicho completo. 62 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 ¡Oigan! 63 00:04:38,041 --> 00:04:39,958 ¿Pues que no le cortamos la cabeza al sapo? 64 00:04:40,125 --> 00:04:41,791 - ¡Fibra! - ¡Sáquese! 65 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 - ¡Fibra! - ¡Fibra! 66 00:04:46,000 --> 00:04:48,708 Se le entrega la medalla al mérito militar 67 00:04:48,916 --> 00:04:50,791 al capitán Toro y a su equipo, 68 00:04:51,083 --> 00:04:53,916 por la captura de Héctor Luna, líder del escuadrón de muerte 69 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 más sanguinario en la historia de nuestro país. 70 00:04:56,833 --> 00:04:58,208 Por favor, Capitán. 71 00:05:02,708 --> 00:05:04,375 ¿Puedo? Tengo unas palabras que decir. 72 00:05:07,375 --> 00:05:09,083 Siempre es un gusto ver a compañeros 73 00:05:09,166 --> 00:05:11,166 con los que he tenido el privilegio de servir. 74 00:05:12,041 --> 00:05:14,250 Pero somos Fuerzas Especiales, caballeros. 75 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 Solamente uno de cada mil soldados 76 00:05:16,333 --> 00:05:18,333 que quiere pertenecer a este grupo, lo consigue. 77 00:05:18,833 --> 00:05:21,708 Es nuestro deber velar por la seguridad de este país. 78 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 ¿Ustedes creen que en esta ocasión 79 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 hemos cumplido con nuestro deber? 80 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Porque si la respuesta es afirmativa, 81 00:05:29,541 --> 00:05:31,916 yo les recuerdo que Héctor Luna también era militar. 82 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 Antigüedad de muchos de ustedes. 83 00:05:35,041 --> 00:05:36,416 Traficando nuestras armas 84 00:05:36,500 --> 00:05:38,791 y protegido por hombres con este mismo uniforme. 85 00:05:39,250 --> 00:05:40,833 Si ya lo olvidaron, yo no. 86 00:05:42,625 --> 00:05:44,916 Estoy aquí para decirles que mi equipo y yo, 87 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 no vamos a parar hasta dar con todos los coludidos 88 00:05:47,708 --> 00:05:49,541 con Héctor Luna, sin importar su rango. 89 00:05:51,041 --> 00:05:53,916 Los que nos conocen, saben que lo vamos a hacer. 90 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 Con velocidad, sorpresa y violencia. 91 00:06:08,583 --> 00:06:09,625 ¡Coronel! 92 00:06:10,750 --> 00:06:12,583 - Señora Estrada. - Coronel. 93 00:06:13,250 --> 00:06:15,041 No sabía que también era orador. 94 00:06:15,833 --> 00:06:17,875 Pues uno que tiene sus talentos, mi coronel. 95 00:06:18,625 --> 00:06:19,708 ¿Y entonces? 96 00:06:20,833 --> 00:06:22,916 ¿Nos ponemos a cazar militares o...? 97 00:06:24,166 --> 00:06:25,791 Pues nomás a los mañosos. 98 00:06:27,416 --> 00:06:30,375 Muy bien, mano dura. Cuente conmigo. 99 00:06:32,875 --> 00:06:34,458 Disfrute su vacación. 100 00:06:40,500 --> 00:06:41,625 ¿Qué? 101 00:06:41,875 --> 00:06:43,708 Es que ni siquiera me has felicitado. 102 00:06:44,916 --> 00:06:46,875 Ya te felicité. 103 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 ¿Así... así lo haces tú? 104 00:06:50,833 --> 00:06:54,541 ♪ Son las cinco en la mañana Y yo no he dormido nada ♪ 105 00:06:54,791 --> 00:06:58,041 ♪ Pensando en tu belleza En loco voy a parar ♪ 106 00:06:58,291 --> 00:07:01,791 ♪ El insomnio es mi castigo Tu amor será mi alivio ♪ 107 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 ♪ Y hasta que no seas mía... ♪ 108 00:07:03,333 --> 00:07:05,250 Te encanta, no te hagas. 109 00:07:05,916 --> 00:07:07,916 Seguro que hasta traes tu medallita. 110 00:07:08,125 --> 00:07:10,416 ♪ ...no buen mozo Y sé que él no te quiere ♪ 111 00:07:10,666 --> 00:07:12,458 Condecorado y en bikini. 112 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 - ♪ Pero tendré paciencia... ♪ - Amarillo. 113 00:07:15,916 --> 00:07:17,083 Salta pues. 114 00:07:17,833 --> 00:07:19,458 - Cántamela. - ♪ No... ♪ 115 00:07:19,875 --> 00:07:22,958 ♪ No es amor ♪ 116 00:07:23,708 --> 00:07:26,583 ♪ Lo que tú sientes ♪ 117 00:07:27,000 --> 00:07:30,166 ♪ Se llama obsesión ♪ 118 00:07:30,625 --> 00:07:33,625 ♪ Una ilusión ♪ 119 00:07:34,208 --> 00:07:36,875 ¿Nunca te dijo lo que pasó en Escobedo en el 2018? 120 00:07:37,041 --> 00:07:38,321 Miren, yo les voy a contar algo. 121 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 - ¿Le digo? - Cuéntame. 122 00:07:39,708 --> 00:07:41,416 ¿Le digo? 123 00:07:41,666 --> 00:07:43,208 - No, no lo hagas. - Mira, ahí te va. 124 00:07:43,500 --> 00:07:44,740 - No lo hagas. - Para como eres, 125 00:07:44,791 --> 00:07:47,191 - yo creo que ya le dijiste tú. - Mire lo que le voy a decir. 126 00:07:47,500 --> 00:07:48,916 Te cuenta todo, ¿no? 127 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Oye, Alicia, te voy a contar algo. 128 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Mejor vamos a hablar de... de su hija porque... 129 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 - Compórtate, Estrada. - Por favor. 130 00:07:54,750 --> 00:07:56,476 - Bien, bastante bien. - La niña está muy bien. 131 00:07:56,500 --> 00:07:58,708 - Yo la veo bien, está creciendo. - ¿Dónde se quedó? 132 00:07:58,916 --> 00:08:00,791 Está traviesa, está en esa etapa. 133 00:08:01,166 --> 00:08:02,791 - Está con mi suegra, ahorita. - Sí. 134 00:08:02,916 --> 00:08:05,125 Tengo que ser yo la que tiene que meter a la chamaquita 135 00:08:05,208 --> 00:08:07,750 en cintura porque él, se hace el exigente pero... 136 00:08:07,833 --> 00:08:09,083 La deja hacer lo que sea. 137 00:08:09,166 --> 00:08:10,916 Pues bueno, mi amor, hago lo que puedo. 138 00:08:11,500 --> 00:08:13,708 Yo que pensaba que difícil era ir a la sierra. 139 00:08:14,250 --> 00:08:16,166 Educar a una niña está cabrón. 140 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 ¿Ustedes qué? Una familia... 141 00:08:19,875 --> 00:08:21,458 una primita pa' Inés, ¿no? 142 00:08:22,208 --> 00:08:23,208 Sombra. 143 00:08:23,666 --> 00:08:25,125 Jálese la botella que está ahí. 144 00:08:26,583 --> 00:08:28,041 Ni cuenta se dan. 145 00:08:30,041 --> 00:08:31,791 No empiece, Capitán. 146 00:08:32,458 --> 00:08:34,166 Ya empezó. 147 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 Ya dile a tu marido que rompa una regla, 148 00:08:37,041 --> 00:08:38,500 de perdida pa' saber qué se siente. 149 00:08:38,583 --> 00:08:40,291 No, no, gracias. 150 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 Para que siga siendo capitán a los qué, ¿70 años? 151 00:08:43,666 --> 00:08:44,708 ¡Uf! 152 00:08:44,791 --> 00:08:46,000 ¡Uf! 153 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 - Ese sí me dolió. - ¿Qué tiene, Capitán? 154 00:08:48,500 --> 00:08:50,166 ¿58, por ahí? 155 00:08:52,916 --> 00:08:55,125 - Voy a cumplir... - Tiene casi 49. 156 00:08:55,291 --> 00:08:57,125 - Órale. - Gracias. 157 00:08:58,291 --> 00:09:00,000 Y sigue sin subir de puesto. 158 00:09:01,458 --> 00:09:04,416 Uy, comadre, me está dando con todo el día de hoy. 159 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Tengo quién me defienda, cabrón. 160 00:09:08,375 --> 00:09:09,416 - Pues salud. - Salud. 161 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Por el placer de estar juntos. 162 00:09:12,083 --> 00:09:13,208 Por mi mujer. 163 00:09:13,541 --> 00:09:14,666 Salud tú y yo. 164 00:09:33,541 --> 00:09:35,083 Nunca he buceado, ¿tú? 165 00:09:41,750 --> 00:09:44,041 Hay un barquito que te lleva a una isla. 166 00:09:46,416 --> 00:09:48,458 Supuestamente a 30 minutos. 167 00:09:51,375 --> 00:09:52,791 No está caro, eh. 168 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 ¿Vamos? 169 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 Regresamos y lo intentamos otra vez. 170 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Vamos. 171 00:10:18,500 --> 00:10:19,791 ¿Adónde, a ver? 172 00:10:22,416 --> 00:10:23,916 Ahí donde dijiste. 173 00:10:33,666 --> 00:10:36,250 A veces no está mal sacarse la cabeza del culo, ¿eh? 174 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 ¿Adónde vas? 175 00:10:39,541 --> 00:10:40,666 Con Miguel. 176 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 Vamos, vente. 177 00:10:42,750 --> 00:10:44,083 Está en la alberca. 178 00:10:45,291 --> 00:10:47,208 Él no está ovulando, cabrón. 179 00:10:47,791 --> 00:10:49,041 Vamos un rato nomás. 180 00:10:49,333 --> 00:10:51,541 Llévate la llave por si me quedo dormida. 181 00:11:40,916 --> 00:11:42,958 - 'Tá bonito, ¿no? - A todo dar. 182 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 ¿Y ese pedicure qué? 183 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 Fue mi hija. 184 00:11:53,416 --> 00:11:55,000 ¿No quiere uno usted? 185 00:11:55,583 --> 00:11:57,250 ¿No se las andará pintando usted solito? 186 00:11:59,208 --> 00:12:00,583 Inténtelo. 187 00:12:00,750 --> 00:12:02,291 Igual lo hace ver más joven. 188 00:12:09,083 --> 00:12:11,416 El lunes necesito que me acompañe con el general. 189 00:12:12,041 --> 00:12:14,017 Que nos suelte los expedientes de todos los cabrones 190 00:12:14,041 --> 00:12:15,375 que trabajaron para Luna. 191 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 Lo conozco. 192 00:12:18,208 --> 00:12:20,125 Sabía que traía algo en la cabeza. 193 00:12:20,375 --> 00:12:22,166 ¿Qué quiere? Pues hay que agitar el avispero. 194 00:12:22,250 --> 00:12:23,583 Agitado está. 195 00:12:23,708 --> 00:12:26,041 ¿No le acaba de declarar la guerra a toda la plana mayor? 196 00:12:28,083 --> 00:12:30,750 ¿No quiere descansar, disfrutar de su mujer? 197 00:12:30,916 --> 00:12:33,000 Hay que arrancar de raíz lo de Luna, ya. 198 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Ahorita que está caliente, ¿pa' qué nos esperamos? 199 00:12:50,916 --> 00:12:52,583 Vaya con su mujer y enciérrese. 200 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 ¿Qué está pasando? 201 00:13:04,291 --> 00:13:05,541 ¿Miguel? 202 00:13:05,625 --> 00:13:07,666 Por favor, no me asustes. ¡Dime! 203 00:13:09,583 --> 00:13:11,750 Métete a ese cuarto y pon algo contra la puerta. 204 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 ¡Rápido! 205 00:13:23,875 --> 00:13:25,458 ¡Ali...! ¡Alicia! 206 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 ¡Alicia! 207 00:13:28,833 --> 00:13:29,833 Tranquila. 208 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 Tranquila. 209 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 ¿Alicia? 210 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 Aquí estoy. 211 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 Aquí estoy contigo. 212 00:16:11,833 --> 00:16:13,208 Te amo. 213 00:18:02,583 --> 00:18:07,250 ¡Demuéstrame de una vez tu poder satánico! 214 00:18:41,541 --> 00:18:42,875 ¿Qué haces, Estrada? 215 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 ¡Sombra! 216 00:20:32,750 --> 00:20:34,500 ¡Le invito una cerveza! 217 00:20:38,958 --> 00:20:41,000 Con una de estas, duermo ocho horas. 218 00:20:43,208 --> 00:20:44,666 ¿De la cabeza cómo sigue? 219 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Bien. 220 00:20:47,916 --> 00:20:49,375 Y esas fachas, ¿qué? 221 00:20:50,916 --> 00:20:53,291 Yo que me pongo guapo pa' verlo y nada. 222 00:20:54,500 --> 00:20:57,791 Sombra, hasta no saber qué red criminal está detrás de Luna, 223 00:20:57,875 --> 00:20:59,500 hay que seguir encovachado. 224 00:21:00,041 --> 00:21:02,166 Aguante vara unos meses más, Antigüedad. 225 00:21:03,291 --> 00:21:06,083 - ¿Me averiguó lo que le pedí? - No hay archivo del asesino. 226 00:21:07,125 --> 00:21:08,833 Lo más raro es dónde está Luna. 227 00:21:10,208 --> 00:21:11,625 En el campo militar. 228 00:21:15,250 --> 00:21:17,375 ¿Y apoco ahí ha estado todo este tiempo? 229 00:21:34,541 --> 00:21:36,791 Si sale, lo van a agarrar, Antigüedad. 230 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 Pues entonces interróguelo usted. 231 00:21:41,583 --> 00:21:43,383 Sáquele toda la sopa, ¿quién me quería muerto? 232 00:21:43,458 --> 00:21:45,125 No van a dejar que me acerque a él. 233 00:21:47,166 --> 00:21:48,708 Querer es poder. 234 00:21:49,666 --> 00:21:51,208 No se trata de eso. 235 00:21:52,250 --> 00:21:55,041 Si ya de por sí con tenerlo encovachado, corro riesgo. 236 00:21:55,916 --> 00:21:57,875 Y Lola y Aurelio, ¿qué dicen? 237 00:22:09,416 --> 00:22:10,708 Jóvenes, ustedes traen la suerte. 238 00:22:10,791 --> 00:22:13,000 Después de un gran banquete, un buen billete. 239 00:22:13,083 --> 00:22:15,375 Traigo números ganadores. Una serie, un cachito. 240 00:22:15,458 --> 00:22:16,726 ¿Qué les puedo ofrecer? ¡Anímense! 241 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 - Ahorita no, gracias. - ¿Joven? 242 00:22:19,083 --> 00:22:20,750 - Gracias, compadre. - Con permiso. 243 00:22:21,291 --> 00:22:23,833 ♪ Que no digan que no estuve ♪ 244 00:22:23,958 --> 00:22:26,416 ♪ Que no digan que no estuve ♪ 245 00:22:26,500 --> 00:22:29,625 ♪ En la casa de esa mujer ♪ 246 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 ¡Conteste! 247 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Ahorita que vaya de camino les contesto. 248 00:22:34,666 --> 00:22:36,583 ¿Cuál es su miedo, Antigüedad? 249 00:22:37,500 --> 00:22:39,416 ♪ Se casó ella otra vez ♪ 250 00:22:39,500 --> 00:22:40,541 Mire, 251 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 tres mil pesos. 252 00:22:43,333 --> 00:22:44,708 - Ya le dije que no. - Tómelos. 253 00:22:44,791 --> 00:22:45,833 Estoy bien. 254 00:22:46,375 --> 00:22:48,083 Ya le había dicho, estoy bien. 255 00:22:54,583 --> 00:22:55,750 Cuídese. 256 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 Descanse. 257 00:22:58,333 --> 00:23:00,166 ¿Usted descansaría si estuviera en mi lugar? 258 00:23:00,500 --> 00:23:02,375 ♪ Nunca supo lo que... ♪ 259 00:23:02,458 --> 00:23:04,083 Vengo a verlo en un mes. 260 00:23:05,208 --> 00:23:06,916 No se exponga, no sea necio. 261 00:23:09,125 --> 00:23:10,291 ¡Sombra! 262 00:23:10,916 --> 00:23:11,916 Gracias. 263 00:23:13,791 --> 00:23:18,416 ♪ Y la adoraba hasta la perdición ♪ 264 00:23:19,250 --> 00:23:20,916 ♪ Fue tanto amor ♪ 265 00:23:21,083 --> 00:23:23,916 ♪ El que le profesaba ♪ 266 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 ¡Chingada madre! 267 00:23:25,500 --> 00:23:29,416 ♪ Y me pagó Con una maldita traición ♪ 268 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 ¡Ey! Venga. 269 00:23:32,333 --> 00:23:33,625 ¿Qué dice, joven? ¿Sí se animó? 270 00:23:33,708 --> 00:23:36,541 Mire, tengo números ganadores. El triple ocho. 271 00:23:36,625 --> 00:23:37,875 Es el número ganador. 272 00:23:37,958 --> 00:23:39,750 Le puedo ofrecer una serie, un cachito. 273 00:23:39,833 --> 00:23:41,750 - Anímese, joven. Mire. - Deme todo. 274 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 ¿Todo? 275 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 Así está bien. 276 00:23:48,833 --> 00:23:51,166 - Muchas gracias, joven. - Que le vaya bien. 277 00:23:56,875 --> 00:24:01,083 ♪ Sirvan las copas pues Para ahogar esta traición ♪ 278 00:24:01,166 --> 00:24:03,333 ♪ Chiquitita ♪ 279 00:24:41,125 --> 00:24:42,541 Vámonos de aquí, Estrada. 280 00:25:22,333 --> 00:25:23,708 Bueno, esperemos que este bloqueo 281 00:25:23,791 --> 00:25:25,750 no afecte a la circulación en la ciudad. 282 00:25:25,833 --> 00:25:27,767 Bueno, Kari, cuéntanos. Que tienes una gran noticia. 283 00:25:27,791 --> 00:25:29,166 Una súper noticia. 284 00:25:29,250 --> 00:25:30,750 La Lotería Nacional sigue buscando 285 00:25:30,833 --> 00:25:32,708 al ganador del mayor premio de su historia. 286 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 Mil millones de pesos. 287 00:25:34,750 --> 00:25:36,350 ¿Qué harías tú con mil millones de pesos? 288 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 Mil millones de pesos. 289 00:25:37,458 --> 00:25:38,726 Es una cantidad que no se puede ni contar. 290 00:25:38,750 --> 00:25:40,250 ¿Sabes cuál es el número ganador? 291 00:25:40,333 --> 00:25:42,250 El número ganador es el dos, 292 00:25:42,333 --> 00:25:44,125 cinco, ocho... 293 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 ¿Todo bien? 294 00:26:01,416 --> 00:26:02,416 Le retiro. 295 00:26:36,541 --> 00:26:38,541 Ayer vine y dejé una chamarra aquí, en esta mesa. 296 00:26:38,750 --> 00:26:40,000 - ¿La viste? - Ayer no vino. 297 00:26:40,083 --> 00:26:41,166 Vino el martes. 298 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 Pero ¿viste la chamarra? Una naranja. 299 00:26:44,000 --> 00:26:46,375 Lo único que vi fue a la dueña subiéndolo a un taxi. 300 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Y usted estaba muy mal. 301 00:26:48,916 --> 00:26:50,000 ¿Un taxi? 302 00:26:53,625 --> 00:26:54,833 Ya estamos cerrados. 303 00:26:54,916 --> 00:26:57,625 - Dejé una chamarra en el taxi. - ¡Que ya estamos cerrados! 304 00:26:58,416 --> 00:27:00,375 - No me tardo nada. - Ey, ey, ey. 305 00:27:00,958 --> 00:27:02,125 ¡Efraín! 306 00:27:03,083 --> 00:27:05,375 ¿No fue este güey el que se meó en tu carro el otro día? 307 00:27:07,250 --> 00:27:08,541 Que si le das chance de buscar 308 00:27:08,625 --> 00:27:09,875 no sé qué pedo en tu carro. 309 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 Que se vaya a la verga. 310 00:27:12,833 --> 00:27:13,916 Oye, pendejo. 311 00:27:15,416 --> 00:27:16,666 ¿Qué no entiendes? 312 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 Ya estamos cerrados, compadre. 313 00:27:20,833 --> 00:27:22,291 Así que mejor llégale. 314 00:27:22,875 --> 00:27:24,166 Nomás vengo por la chamarra. 315 00:27:24,250 --> 00:27:25,750 A mí me vale verga tu pinche chamarra. 316 00:27:30,708 --> 00:27:32,166 Oye, cabrón, ¿qué no escuchaste? 317 00:27:47,583 --> 00:27:49,166 ¡No, no, no! 318 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 ¡Por favor, no me hagas esto! ¡Por favor! 319 00:27:52,666 --> 00:27:53,791 Y a ti también. 320 00:27:53,875 --> 00:27:55,708 ¡No, no, no! ¡Mi pierna! 321 00:27:55,791 --> 00:27:57,541 - Inés. - ¡Ya sufrí mucho! 322 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 ¿En qué quedamos? Ven para acá. 323 00:28:05,583 --> 00:28:07,583 Que no queme mis cosas. 324 00:28:08,750 --> 00:28:10,916 Pues entonces ponte a hacer algo de provecho. 325 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Jiu-jitsu por ejemplo. 326 00:28:13,166 --> 00:28:14,541 - ¡Sí, señor! - Ah... 327 00:28:16,583 --> 00:28:18,125 Pon eso donde lo tomaste. 328 00:28:35,458 --> 00:28:37,208 Les voy a ganar la partida. 329 00:28:37,958 --> 00:28:39,250 ¿Vio, Capitán? 330 00:28:39,333 --> 00:28:41,583 - Te toca jalar. - Que no le gusta perder. 331 00:28:54,416 --> 00:28:56,541 Y vamos con nuestra reportera que se encuentra afuera 332 00:28:56,625 --> 00:28:59,208 del edificio de la lotería para tener un primer acercamiento 333 00:28:59,291 --> 00:29:01,916 con la persona más afortunada el día de hoy. 334 00:29:02,000 --> 00:29:03,480 - ¡Es usted millonario! - ¿Cómo estás? 335 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Hinchado pero... 336 00:29:05,458 --> 00:29:07,291 ¿Me puede dar una entrevista, Carlos? 337 00:29:07,375 --> 00:29:08,833 ¿Seguirá viviendo aquí en la ciudad? 338 00:29:08,916 --> 00:29:12,000 Gracias, aquí estamos con Carlos Estrada. 339 00:29:12,333 --> 00:29:14,166 Y pues nada, cuéntanos, Carlos. 340 00:29:14,250 --> 00:29:16,541 ¿Qué se siente ser el hombre más suertudo del país? 341 00:29:19,916 --> 00:29:20,916 Bien. 342 00:29:22,666 --> 00:29:25,208 ¿Qué piensas de la gente que lo pierde todo 343 00:29:25,291 --> 00:29:26,708 después de ganar la lotería? 344 00:29:27,083 --> 00:29:29,375 Pues que... que qué suerte, ¿no? 345 00:29:30,000 --> 00:29:32,625 Y tantas cosas por hacer con este premio. 346 00:29:33,083 --> 00:29:34,291 ¿Qué has planeado? 347 00:29:34,583 --> 00:29:36,916 ¿Vas a donar algo, irte de viaje? 348 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 ¿Carlos? 349 00:29:42,583 --> 00:29:43,583 Cuéntanos. 350 00:29:45,083 --> 00:29:46,083 Voy a... 351 00:29:55,666 --> 00:29:58,625 Voy a usar todo este dinero para encontrar 352 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 y chingarme a todos los hijos de puta, 353 00:30:00,916 --> 00:30:03,208 responsables del asesinato de mi esposa, Alicia... 354 00:30:07,916 --> 00:30:10,791 Estimada audiencia, una disculpa por la interrupción. 355 00:30:11,166 --> 00:30:13,500 Como ustedes sabrán, la televisión en vivo 356 00:30:13,583 --> 00:30:15,041 es muy impredecible. 357 00:30:17,125 --> 00:30:20,000 Pero espero sigan con nosotros mientras televisamos 358 00:30:20,083 --> 00:30:23,291 el mayor premio en la historia de la Lotería Nacional. 359 00:30:46,958 --> 00:30:49,416 Sabías que está vivo, ¿y no me dijiste? 360 00:30:51,000 --> 00:30:53,458 Ustedes dos nada más no entienden. 361 00:30:56,916 --> 00:30:58,333 Perdóname, Edith. 362 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 Te prometo que las voy a cuidar. 363 00:31:07,291 --> 00:31:08,291 ¡Más fuerte! 364 00:31:13,958 --> 00:31:15,583 - ¡Uno! - ¡Uno! 365 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 - ¡Dos! - ¡Dos! 366 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - ¡Tres! - ¡Tres! 367 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 - ¡Cuatro! - ¡Cuatro! 368 00:31:21,208 --> 00:31:22,875 - ¡Cinco! - ¡Cinco! 369 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 - ¡Uno! - ¡Uno! 370 00:31:25,333 --> 00:31:26,666 - ¡Dos! - ¡Dos! 371 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 - ¡Tres! - ¡Tres! 372 00:31:28,333 --> 00:31:29,875 - ¡Cuatro! - ¡Cuatro! 373 00:31:29,958 --> 00:31:31,416 - ¡Cinco! - ¡Cinco! 374 00:31:31,666 --> 00:31:33,166 - ¡Uno! - ¡Uno! 375 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 Mi coronel. 376 00:31:34,666 --> 00:31:36,000 - ¡Tres! - ¡Tres! 377 00:31:36,083 --> 00:31:37,375 - ¡Cuatro! - ¡Cuatro! 378 00:31:37,791 --> 00:31:40,041 ¿Ya se comunicó Estrada con usted? 379 00:31:40,125 --> 00:31:41,708 ¡Uno, dos, tres! 380 00:31:41,791 --> 00:31:42,833 Así mismo. 381 00:31:46,208 --> 00:31:47,892 Tengo la impresión de que no es la primera vez 382 00:31:47,916 --> 00:31:49,750 que se comunican ustedes estos meses. 383 00:31:49,833 --> 00:31:51,125 - ¡Cuatro! - ¿O sí? 384 00:31:51,208 --> 00:31:52,291 ¡Cinco! 385 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 - ¡Uno! - ¡Uno! 386 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 - ¡Dos! - ¡Dos! 387 00:31:54,541 --> 00:31:55,541 - ¡Tres! - ¡Tres! 388 00:31:55,625 --> 00:31:56,916 Hable con confianza. 389 00:31:57,458 --> 00:31:58,458 ¡Cinco! 390 00:31:59,375 --> 00:32:02,250 - ¡Uno, dos, tres! - Yo lo escondí. 391 00:32:02,583 --> 00:32:04,583 ¡Cuatro, cinco! 392 00:32:05,291 --> 00:32:07,375 No le comenté nada a nadie por seguridad. 393 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Yo hubiera hecho lo mismo por mi Antigüedad. 394 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 ¿Cuándo va a armar su guerra? 395 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 Esa es una pregunta para mi Antigüedad. 396 00:32:16,958 --> 00:32:18,583 Pero ¿a quién tiene en la mira? 397 00:32:20,833 --> 00:32:22,208 Yo tengo mi lista. 398 00:32:23,208 --> 00:32:25,041 Y la puedo compartir con ustedes. 399 00:32:25,375 --> 00:32:27,000 No he vuelto a hablar con él. 400 00:32:30,708 --> 00:32:33,166 ¡Uno, dos, tres! 401 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 Nada más tenga cuidado, Díaz. 402 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 Está jugando con fuego, 403 00:32:37,041 --> 00:32:38,291 no se vaya a quemar. 404 00:32:38,375 --> 00:32:43,083 ¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco! 405 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 ¡Uno, dos...! 406 00:33:02,041 --> 00:33:03,041 Hola. 407 00:33:03,791 --> 00:33:04,916 ¿Qué haces aquí? 408 00:33:05,333 --> 00:33:07,125 A mí también me da mucho gusto verte. 409 00:33:07,708 --> 00:33:10,083 ¿A quién chingados se le ocurre venir a mi casa? 410 00:33:11,166 --> 00:33:12,526 ¿Qué quieres, que me vaya a la mía? 411 00:33:14,166 --> 00:33:16,833 ¡Mamá, no encuentro mis botas! 412 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 Ahora te ayudo a buscarlas. 413 00:33:19,791 --> 00:33:21,916 - ¡Pollito! - ¡Hola! 414 00:33:22,125 --> 00:33:24,416 - Te traigo un regalo. - A ver. 415 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 Pa' que veas que no se me olvidó tu cumpleaños. 416 00:33:32,458 --> 00:33:34,916 No me gustan estas muñecas. 417 00:33:35,791 --> 00:33:37,333 Vamos a hacer la maleta. 418 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Ven. 419 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 Mi amor, por favor. Busca tus botas, ¿sí? 420 00:33:44,833 --> 00:33:45,833 ¿Quihubo? 421 00:33:46,708 --> 00:33:48,916 - Pero ¡gracias! - ¡De nada! 422 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 ¿Le cae que ganó la lotería? 423 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 ¿Cómo la ve? 424 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 Ya viene el primer embarque con juguetes. 425 00:34:01,916 --> 00:34:04,458 Vaya pidiendo licencia que vamos con todo, ¿eh? 426 00:34:05,416 --> 00:34:08,333 Edith se lleva a la niña porque no las voy a poner en riesgo. 427 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 Perfecto. 428 00:34:12,541 --> 00:34:14,166 Así que no cuenta conmigo. 429 00:34:24,625 --> 00:34:25,666 ¿No jala, entonces? 430 00:34:33,416 --> 00:34:35,166 ¿Cuánto quiere, Antigüedad? 431 00:34:36,458 --> 00:34:38,083 ¿Diez millones, 20? 432 00:34:38,375 --> 00:34:40,208 - Usted dígame cuánto quiere. - No me ofenda. 433 00:34:41,125 --> 00:34:43,208 Usted sabe que no se trata de eso. 434 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 ¿Ya habló con Aurelio y con Lola? 435 00:34:54,750 --> 00:34:56,000 Ellos sí jalan. 436 00:34:58,041 --> 00:34:59,250 Sí son leales. 437 00:35:07,958 --> 00:35:09,375 Cuídese, Sombra. 438 00:35:19,958 --> 00:35:21,333 Pinche pendejo. 439 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 Tranqui, eh. 440 00:35:34,166 --> 00:35:36,208 Que por torpe no te quitan el uniforme. 441 00:35:45,250 --> 00:35:47,291 ¿A usted también le escribió el Capitán? 442 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 Sí. 443 00:35:49,875 --> 00:35:51,500 Dice que está muy decepcionado de usted, 444 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 que esta vez no está invitado. 445 00:35:53,583 --> 00:35:55,583 Porque no ando de trepador, como tú. 446 00:36:25,833 --> 00:36:26,958 ¡Guau! 447 00:36:39,000 --> 00:36:40,750 No, pues sí tenía hambre, Capitán. 448 00:36:41,666 --> 00:36:42,916 No es para mí. 449 00:36:45,458 --> 00:36:47,208 Les pedí todo lo que había en la carta. 450 00:36:48,041 --> 00:36:49,791 Pero creo que sí llegó de más. 451 00:36:51,333 --> 00:36:53,125 ¿Quién se come esto? 452 00:36:53,583 --> 00:36:55,000 Qué suerte, Comando. 453 00:36:55,416 --> 00:36:57,208 ¿Nos está haciendo la barba o qué? 454 00:37:02,375 --> 00:37:03,500 Algo hay de eso. 455 00:37:06,916 --> 00:37:08,250 Agarren lo que quieran. 456 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 No, Capitán, usted me ha salvado la vida. 457 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 No es de dinero. 458 00:37:20,500 --> 00:37:23,125 Chunco, aprenda a recibir, cabrón. 459 00:37:24,625 --> 00:37:25,666 Es suyo. 460 00:37:26,375 --> 00:37:28,041 Pues si ya sabe que hay acción, 461 00:37:28,125 --> 00:37:30,708 usted me llama, yo voy con usted, Capitán. 462 00:37:30,791 --> 00:37:32,208 Lo sé y se los agradezco mucho. 463 00:37:33,083 --> 00:37:34,583 ¿Y Miguel dónde anda? 464 00:37:35,416 --> 00:37:36,750 Ese güey vale madre. 465 00:37:37,583 --> 00:37:39,416 Nunca ha tenido claras sus prioridades. 466 00:37:42,666 --> 00:37:45,000 ¿Cómo? ¿O sea que no le ha llamado? 467 00:37:45,583 --> 00:37:47,000 No necesito hablarle. 468 00:37:47,541 --> 00:37:49,416 Ahorita nomás nos va a retrasar. 469 00:37:53,625 --> 00:37:56,041 ¿Y cómo quiere que saquemos a Luna? 470 00:38:20,208 --> 00:38:21,958 Ya llegaron los uniformes. 471 00:38:23,416 --> 00:38:25,083 ¿Consiguió a la gente que le pedí? 472 00:38:26,041 --> 00:38:27,250 Sí, Capitán. 473 00:38:27,916 --> 00:38:29,083 Dos GAFE. 474 00:38:29,750 --> 00:38:31,958 No estuvo fácil dar con dos retirados. 475 00:38:38,708 --> 00:38:39,958 ¿Y el otro comando? 476 00:38:40,875 --> 00:38:42,166 Anda viendo lo del vehículo. 477 00:38:44,416 --> 00:38:46,625 ¿Qué no debería haber estado aquí hace una hora? 478 00:38:47,083 --> 00:38:48,500 Se quedó Chunco. 479 00:38:48,708 --> 00:38:51,458 Pues el Chunco nos enfierró con todo esto en menos de dos días. 480 00:38:52,625 --> 00:38:53,875 Está verde. 481 00:39:01,000 --> 00:39:03,333 ¿Y usted sí cree que tengan a Luna allá adentro? 482 00:39:07,833 --> 00:39:10,208 ¿Ya le dio miedo infiltrarse al desfile o qué? 483 00:39:11,333 --> 00:39:12,750 Es la distracción perfecta. 484 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 Yo nunca he sabido de ningún preso 485 00:39:15,041 --> 00:39:17,500 al que tengan más de seis meses en un campo militar. 486 00:39:18,083 --> 00:39:19,750 Luna no es cualquier preso. 487 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 Hay que sacarlo antes de que lo muevan. 488 00:39:59,666 --> 00:40:00,958 ¿No les gustó el color o qué? 489 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 ¿Qué le pedí? 490 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 Le pedí un vehículo táctico, 491 00:40:05,916 --> 00:40:08,041 - una troca. - Sí, pero la barata 492 00:40:08,125 --> 00:40:10,325 de las camionetas blindadas chuecas era hasta diciembre. 493 00:40:10,500 --> 00:40:12,375 Esta me la dieron en entrega inmediata. 494 00:40:12,666 --> 00:40:15,000 Está blindada. Bueno, más o menos. 495 00:40:15,708 --> 00:40:18,333 ¡Está bien! Con esta, vamos a pasar desapercibidos. 496 00:40:18,500 --> 00:40:20,916 La verdad es que siempre había querido comprar una de estas. 497 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Traigo la mejor barbacoa. 498 00:40:27,875 --> 00:40:30,416 Con la salsa verde que le gusta a mi Antigüedad. 499 00:40:31,916 --> 00:40:34,291 ¡Ah! Que no te gusta el chile, ¿verdad? 500 00:40:35,833 --> 00:40:36,916 Chunco. 501 00:40:37,291 --> 00:40:38,916 ¡Vamos por Luna, cabrones! 502 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 En posición. 503 00:41:31,708 --> 00:41:33,291 - Sigo a fase dos. - ¡Alto! 504 00:41:33,375 --> 00:41:34,375 Tres. 505 00:41:34,458 --> 00:41:35,833 ¡Ya! 506 00:41:35,916 --> 00:41:37,208 Rompemos. 507 00:41:42,750 --> 00:41:44,166 Sigilosos. 508 00:41:44,666 --> 00:41:45,833 Con calma. 509 00:41:51,375 --> 00:41:52,958 Síguele caminando, guapo. 510 00:41:53,166 --> 00:41:54,458 Aquí no pasa nada. 511 00:42:20,458 --> 00:42:21,791 Reporte, Aurelio. 512 00:42:26,250 --> 00:42:27,458 Venga, venga. 513 00:42:30,250 --> 00:42:31,416 - Aurelio. - Sí, ya casi. 514 00:42:40,208 --> 00:42:41,875 - Circuito liberado. - Listo. 515 00:42:44,875 --> 00:42:45,958 Tú te quedas ahí. 516 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 Lo quiero limpio. 517 00:43:23,250 --> 00:43:25,416 Le va a llegar su regalo. 518 00:43:30,333 --> 00:43:32,000 ♪ Tristeza ♪ 519 00:43:33,166 --> 00:43:35,791 ♪ Que te llevo tejida en mi piel ♪ 520 00:43:36,166 --> 00:43:38,208 ♪ Como una silueta ♪ 521 00:43:40,083 --> 00:43:41,958 ♪ Tristeza ♪ 522 00:43:42,375 --> 00:43:44,166 ♪ Ni siquiera te pido ♪ 523 00:43:44,250 --> 00:43:45,541 ¡Cómo sufren aquí! 524 00:43:45,916 --> 00:43:47,500 ♪ Para siempre ♪ 525 00:43:48,083 --> 00:43:49,833 ¿Quién chingados eres? 526 00:43:51,041 --> 00:43:53,041 - ¿Qué es esto? - Tu día de suerte. 527 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 ¡Ay! 528 00:43:54,458 --> 00:43:56,708 ¡Órale, órale, órale, puto! 529 00:43:56,791 --> 00:43:59,083 ¡Sácate de aquí, maldito! 530 00:43:59,500 --> 00:44:01,583 Héctor, ¿qué mierda es esto? 531 00:44:05,708 --> 00:44:06,833 ¡Suéltenme! 532 00:44:07,458 --> 00:44:09,291 Suéltame. ¡Suéltame, cabrona! 533 00:44:09,375 --> 00:44:11,875 - ¿Otra vez tú, pinche necio? - ¿Qué mierda quieres? 534 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 ¡Ey! 535 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Usted, identifíquese. 536 00:44:35,166 --> 00:44:36,666 Identifíquese. 537 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 ¡Ey! 538 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 Venga conmigo. 539 00:44:48,041 --> 00:44:50,208 Comando, ya nos cayó la voladora. 540 00:44:52,916 --> 00:44:54,236 ¡Ahí vienen! ¡Vámonos, ahí vienen! 541 00:44:54,291 --> 00:44:56,333 ¡Se los van a chingar a todos, pendejos! 542 00:44:56,416 --> 00:44:57,458 ¡Entra! 543 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 ¡Haz algo! 544 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 ¡Haz algo! 545 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 ¡Por ustedes! 546 00:45:03,125 --> 00:45:04,833 ¿No que muy chingones? 547 00:45:05,833 --> 00:45:06,913 ¡A chingar ahorita, pen...! 548 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 ¡Héctor! 549 00:45:10,000 --> 00:45:11,416 ¡Héctor, haz algo! 550 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 ¡Puta madre! 551 00:45:30,250 --> 00:45:32,041 Dije que limpio, pendejo. 552 00:45:48,500 --> 00:45:50,250 Ahorita les das su dinero a estos cabrones, 553 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 no los quiero volver a ver. 554 00:46:00,958 --> 00:46:02,416 Cinco millones sí pesan. 555 00:46:14,208 --> 00:46:16,375 Ya se lo dejé bien puesto, mi capitán. 556 00:46:17,458 --> 00:46:18,750 Vamos, pues. 557 00:46:42,125 --> 00:46:43,791 ¿Tú eres pendejo o qué? 558 00:46:44,041 --> 00:46:46,500 Te queda muy poco tiempo para que vengan por mí. 559 00:46:54,833 --> 00:46:56,916 Me vas a decir todo lo que sabes, cabrón. 560 00:46:59,208 --> 00:47:00,541 Sí, cómo no. 561 00:47:01,416 --> 00:47:02,416 ¿Tienes dónde anotar? 562 00:47:11,500 --> 00:47:13,708 ¡Puta madre! 563 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 No llores, papi. No llores. 564 00:47:18,541 --> 00:47:20,125 Nomás dime cómo se llama. 565 00:47:21,375 --> 00:47:23,416 ¿Cómo se llama el que asesinó a mi mujer? 566 00:47:25,875 --> 00:47:26,875 No sé. 567 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 ¡Puf! 568 00:47:38,708 --> 00:47:40,208 ¿Por qué me querían matar? 569 00:47:41,791 --> 00:47:43,333 ¿Quién trabaja contigo? 570 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 No sé su nombre. 571 00:47:49,500 --> 00:47:52,750 Yo lo único que sé es que es alguien igual que nosotros. 572 00:47:53,166 --> 00:47:54,625 Hecho de lo mismo. 573 00:47:55,291 --> 00:47:56,958 Igual que tú y que yo. 574 00:47:57,916 --> 00:47:59,916 ¿Cómo se llama? ¿Quién sabe? 575 00:48:01,916 --> 00:48:04,083 - ¿De quién sigues órdenes? - No sé nada. 576 00:48:04,625 --> 00:48:06,333 - No lo entenderías. - ¿Cómo se llama? 577 00:48:09,500 --> 00:48:12,083 Me tomó una hora sacarte del cuartel. 578 00:48:13,166 --> 00:48:15,833 ¿Tú crees que yo no puedo dar con tu familia y con tus hijos? 579 00:48:16,250 --> 00:48:18,916 ¡Eso! ¿Por qué no los traes y les cortas el cuello, 580 00:48:19,000 --> 00:48:20,791 como se lo cortaron a tu vieja? 581 00:48:22,916 --> 00:48:24,125 ¡Pendejo! 582 00:48:29,916 --> 00:48:30,916 ¡Tirador! 583 00:48:32,083 --> 00:48:33,625 ¡Sal, sal, sal! 584 00:48:35,416 --> 00:48:36,416 ¡Abajo! 585 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 ¡Lola! 586 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 ¡Vamos, Lola! 587 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 ¡Cambio! 588 00:48:54,916 --> 00:48:55,916 ¡Avancen! 589 00:48:57,208 --> 00:48:58,208 ¡Muévanse! 590 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 ¡Ya voy! 591 00:49:05,875 --> 00:49:07,083 ¡Vámonos, sube! 592 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 ¡Vámonos! 593 00:49:21,875 --> 00:49:23,250 ¡Acelere! 594 00:49:39,625 --> 00:49:41,125 - ¿Te siguieron? - ¡No! 595 00:49:41,416 --> 00:49:43,958 - ¡Piensa! ¿Te siguieron? - ¡No, no me siguieron! 596 00:49:44,666 --> 00:49:46,708 ¡Despeja adelante, despeja adelante! 597 00:49:46,791 --> 00:49:49,208 ¿De dónde salieron estos cabrones? ¡No mames! 598 00:49:49,708 --> 00:49:51,416 ¡Cuidado! 599 00:49:51,666 --> 00:49:53,041 Capitán, ¿está bien? 600 00:49:56,208 --> 00:49:58,291 Solo fui por unos pinches tacos. 601 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 Atentos atrás. 602 00:50:02,458 --> 00:50:04,875 - Vamos pa' la mansión. - Ese escuadrón estaba muy denso. 603 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 Se movía como Boinas Verdes. 604 00:50:13,166 --> 00:50:14,375 ¡Es el mismo cabrón! 605 00:50:20,666 --> 00:50:22,541 ¡Ahí viene, ahí viene, ahí viene! 606 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 ¡Carajo! 607 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 ¡Despeja adelante, despeja adelante! 608 00:50:38,125 --> 00:50:39,250 ¡Cuidado! 609 00:50:43,458 --> 00:50:44,791 ¡Sáquenos de aquí, Capitán! 610 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 ¡En la madre, denle en la madre! 611 00:50:51,000 --> 00:50:52,875 - ¡Dele, dele, dele! - ¡Ya! 612 00:51:10,541 --> 00:51:11,541 ¡Dele candela! 613 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 ¡Ande, ande, ande! 614 00:51:36,583 --> 00:51:38,791 ¡Se está acercando, se está acercando! 615 00:51:40,000 --> 00:51:41,666 - ¿Lo puso? - ¡C-4! 616 00:52:13,541 --> 00:52:14,875 ¡Tiren el dinero! 617 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 ¿Qué? 618 00:52:16,875 --> 00:52:17,875 ¡Todo! 619 00:52:35,333 --> 00:52:37,500 ♪ Lo tengo contento, soy... ♪ 620 00:52:57,833 --> 00:52:59,541 ¿Qué hizo? ¿Los mató? 621 00:54:11,833 --> 00:54:13,416 Esta sí es una mansión, ¿no? 622 00:54:31,500 --> 00:54:34,125 ¿Y cuál es la relación de Luna y este tipo? 623 00:54:34,916 --> 00:54:36,583 Yo agarré el cuarto del jacuzzi, ¿eh? 624 00:54:37,708 --> 00:54:38,708 Ese cabrón es GAFE. 625 00:54:40,833 --> 00:54:43,208 - Como nosotros. - No te jode. 626 00:54:43,416 --> 00:54:45,416 - Checa el archivo. - Sí, en eso estoy. 627 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Debe venir del Pacífico, como Luna. 628 00:54:50,083 --> 00:54:52,791 Si Luna es desechable... También el asesino. 629 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Miren. 630 00:54:57,583 --> 00:54:59,083 Otra vez cambiaron las claves. 631 00:54:59,166 --> 00:55:00,666 Solo se puede acceder desde adentro. 632 00:55:02,375 --> 00:55:04,000 Hay que volver a enfierrarnos. 633 00:55:05,166 --> 00:55:07,286 Hay que ir a la otra unidad por más juguetes y dinero. 634 00:55:07,500 --> 00:55:09,500 - Que vaya el Chunco. - ¡Van a ir los dos! 635 00:55:11,000 --> 00:55:12,360 ¿Quién me va a cubrir, Antigüedad? 636 00:55:13,458 --> 00:55:15,041 Y yo hablo con Miguel lo del archivo. 637 00:55:18,416 --> 00:55:19,750 Ey, 638 00:55:20,000 --> 00:55:21,666 me quedan tres días de franquicia. 639 00:55:23,958 --> 00:55:26,333 Confía, todo va a salir bien, él sabe lo que hace. 640 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 ¿Te vas a presentar en el campo? 641 00:55:28,583 --> 00:55:29,750 Tengo que. 642 00:55:29,833 --> 00:55:31,791 Me quieren mandar a la selva la próxima semana. 643 00:55:32,000 --> 00:55:33,208 ¿A la selva? 644 00:55:48,041 --> 00:55:49,291 ¿Estrada? 645 00:55:52,875 --> 00:55:54,166 Estrada. 646 00:56:07,166 --> 00:56:08,166 ¿Qué quiere? 647 00:56:10,833 --> 00:56:12,583 ¿Que qué chingados quiere? 648 00:56:17,083 --> 00:56:19,166 Necesito que vaya con su Antigüedad, el del archivo. 649 00:56:19,250 --> 00:56:21,541 No, se equivoca. Usted no está pa' pedirme nada. 650 00:56:21,625 --> 00:56:23,791 Usted entró al campo y mató a dos de los nuestros. 651 00:56:26,375 --> 00:56:27,750 Esas son cosas que pasan. 652 00:56:27,916 --> 00:56:29,500 No me quiera ver la cara de pendejo. 653 00:56:30,250 --> 00:56:31,291 ¿Mhm? 654 00:56:31,375 --> 00:56:33,333 Hice exactamente lo que tenía que hacer. 655 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 'Tá bueno. 656 00:56:35,416 --> 00:56:36,833 Pues no cuenta conmigo. 657 00:56:37,416 --> 00:56:39,666 Qué rápido se le olvidó la hermandad. 658 00:56:40,750 --> 00:56:41,916 La mística. 659 00:56:44,000 --> 00:56:45,666 ¿Quién lo salvó en la playa? 660 00:56:46,333 --> 00:56:48,333 ¿Quién lo covachó en la sierra? ¿No fui yo, cabrón? 661 00:56:48,416 --> 00:56:49,416 Sí. 662 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Y le daría las gracias si hubiera tenido los huevos 663 00:56:52,708 --> 00:56:54,875 - de ayudarme a sacar a Luna. - ¿Y mi familia qué? 664 00:56:57,041 --> 00:56:59,041 Irme con usted es desertar. 665 00:56:59,458 --> 00:57:00,666 Es cárcel. 666 00:57:01,166 --> 00:57:03,566 Y yo no voy a colgar el uniforme, ni por usted, ni por nadie. 667 00:57:04,541 --> 00:57:05,625 ¿Estamos? 668 00:57:10,041 --> 00:57:12,041 ¡Doce años fue mi Sombra! 669 00:57:12,375 --> 00:57:14,541 El asesino de Alicia es Fuerzas Especiales. 670 00:57:14,625 --> 00:57:16,291 ¿No va a hacer nada? No sea cobarde. 671 00:57:16,375 --> 00:57:17,666 ¿Qué va a decir su hija? 672 00:57:25,416 --> 00:57:27,083 Diez minutos, mi capitán. 673 00:59:26,791 --> 00:59:29,166 ¿Qué hace usted cumpliendo misiones por su cuenta? 674 00:59:37,500 --> 00:59:40,250 Acabo de encontrar al asesino de Alicia Estrada, mi coronel. 675 00:59:42,916 --> 00:59:45,500 Usted siempre ha sido un militar precavido y disciplinado 676 00:59:45,666 --> 00:59:47,291 pero sigue siendo capitán. 677 00:59:47,791 --> 00:59:49,125 ¿Por qué cree? 678 00:59:50,166 --> 00:59:52,250 ¿No será que no sabe dónde poner su atención? 679 00:59:57,875 --> 00:59:59,625 ¿Ve ahí a mis generales? 680 01:00:00,125 --> 01:00:02,958 Saben que fue usted quien escondió a Estrada. 681 01:00:03,375 --> 01:00:05,541 Parece que ahora lo quieren mandar al norte. 682 01:00:05,750 --> 01:00:07,916 Causa de alta allá y si es así, 683 01:00:08,000 --> 01:00:12,166 no ve a su mujer, ni a su hija, más de tres días al año. 684 01:00:12,875 --> 01:00:14,875 O tal vez lo mandan a la sierra, 685 01:00:14,958 --> 01:00:17,375 en donde decapitaron a una tropa entera. 686 01:00:20,541 --> 01:00:22,041 Yo a usted lo estimo. 687 01:00:22,583 --> 01:00:24,458 ¿Nos conocemos hace qué, diez años? 688 01:00:25,625 --> 01:00:27,458 Pero ahí anda, persiguiendo a esta persona 689 01:00:27,541 --> 01:00:30,021 en lugar de hacer su trabajo y así está muy difícil defenderlo. 690 01:00:31,541 --> 01:00:33,541 Esa persona de la que está hablando 691 01:00:34,291 --> 01:00:36,125 mató a la esposa de mi capitán. 692 01:00:36,875 --> 01:00:38,916 Capitán que entró a este campo 693 01:00:39,166 --> 01:00:40,416 y mató a su gente. 694 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 Piense. 695 01:00:45,458 --> 01:00:48,166 ¿Qué haría con un capitán insubordinado que mata a dos soldados? 696 01:00:48,375 --> 01:00:49,666 ¿O un millonario 697 01:00:49,750 --> 01:00:51,416 comprando armas en el mercado negro, 698 01:00:51,666 --> 01:00:54,666 repartiendo mordidas y balas a quien se cruce en el camino? 699 01:00:55,125 --> 01:00:56,458 ¿No iría por él? 700 01:00:56,958 --> 01:00:59,208 ¿No sería su prioridad detenerlo? 701 01:01:03,000 --> 01:01:05,208 ¿Para qué está aquí si no es para cumplir la ley? 702 01:01:08,250 --> 01:01:10,625 Hay que arrestar al capitán. 703 01:01:11,416 --> 01:01:12,708 Es lo correcto. 704 01:01:43,791 --> 01:01:45,833 ¿Va a ir a la dirección del asesino, Capitán? 705 01:01:47,291 --> 01:01:48,291 Vamos. 706 01:01:50,958 --> 01:01:52,666 Es que yo tengo que regresar al campo. 707 01:01:54,625 --> 01:01:57,105 Me quieren transferir a la selva, tengo que pedir una licencia. 708 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 ¿Qué chingados va a hacer si no se la dan? 709 01:02:08,333 --> 01:02:10,083 Tendría que darme de baja. 710 01:02:18,250 --> 01:02:20,333 Pues cada quien sus prioridades, Comando. 711 01:02:23,375 --> 01:02:25,208 Yo estoy con usted, Comandante. 712 01:02:30,791 --> 01:02:32,291 Usted es como mi familia. 713 01:02:39,541 --> 01:02:41,041 Gracias, mi lagarto. 714 01:06:35,750 --> 01:06:36,958 ¿Cómo le fue? 715 01:06:39,416 --> 01:06:40,541 ¿Qué vio? 716 01:06:43,458 --> 01:06:44,833 Ahora van por Miguel. 717 01:06:45,791 --> 01:06:46,875 Busca a Aurelio. 718 01:06:59,416 --> 01:07:00,666 Antigüedad. 719 01:07:01,333 --> 01:07:03,541 ¿Y su familia? ¿Están bien? 720 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Este perro ya los tiene en la mira, Sombra. 721 01:07:06,333 --> 01:07:07,541 Están bien. 722 01:07:07,625 --> 01:07:08,916 Están lejos. 723 01:07:09,833 --> 01:07:11,250 No les va a pasar nada. 724 01:07:12,625 --> 01:07:15,583 - ¿Encontró a ese tipo? - No estaba el cabrón. 725 01:07:16,958 --> 01:07:18,875 Véngase con nosotros a la mansión. 726 01:07:19,750 --> 01:07:20,916 No, no, no. 727 01:07:21,333 --> 01:07:23,416 ¿Por qué no nos vemos donde siempre y hablamos? 728 01:07:24,041 --> 01:07:25,541 Nada más usted y yo. 729 01:07:26,208 --> 01:07:27,875 Tengo nueva inteligencia. 730 01:07:33,208 --> 01:07:35,416 Hasta que se animó a romper las reglas, ¿eh? 731 01:07:35,500 --> 01:07:36,875 Solo por usted, Sombra. 732 01:07:55,791 --> 01:07:57,125 Voy con usted. 733 01:07:58,166 --> 01:07:59,250 No hace falta. 734 01:08:04,916 --> 01:08:06,083 Entro y salgo. 735 01:08:12,708 --> 01:08:15,041 ♪ Oh ♪ 736 01:08:15,166 --> 01:08:17,958 ♪ No es amor ♪ 737 01:08:18,041 --> 01:08:19,458 - ¿Cómo está? - Capitán. 738 01:08:19,541 --> 01:08:21,416 ♪ Lo que tú sientes ♪ 739 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 - Gracias. - Adelante. 740 01:08:22,833 --> 01:08:24,333 ♪ Se llama obsesión ♪ 741 01:08:24,416 --> 01:08:26,333 ¿Puedes quitar esa mierda de música, por favor? 742 01:08:26,666 --> 01:08:29,291 ♪ Una ilusión ♪ 743 01:08:29,708 --> 01:08:32,958 ♪ En tu pensamiento ♪ 744 01:08:33,208 --> 01:08:36,333 ♪ Que te hace hacer cosas ♪ 745 01:08:36,541 --> 01:08:39,291 ♪ Así funciona el corazón ♪ 746 01:08:45,583 --> 01:08:47,583 Ya está en el punto de encuentro. 747 01:08:48,125 --> 01:08:50,083 Dígale que va diez minutos tarde. 748 01:08:54,541 --> 01:08:55,875 Cuatro-cuatro. 749 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 Hay un problema con su baja. 750 01:09:08,708 --> 01:09:09,750 Teniente. 751 01:09:10,458 --> 01:09:11,916 Lo busca el alto mando. 752 01:09:40,041 --> 01:09:41,750 ¿Me da su arma? 753 01:09:44,250 --> 01:09:45,458 Por favor. 754 01:09:55,291 --> 01:09:56,666 ¿Adónde vamos? 755 01:11:05,333 --> 01:11:06,500 ¡Bienvenido! 756 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Mi coronel. 757 01:11:23,708 --> 01:11:26,250 No había venido usted aquí a mis oficinas, ¿o sí? 758 01:11:27,791 --> 01:11:29,000 ¡Mhm! 759 01:11:29,750 --> 01:11:31,916 Me dicen que tuvo un problema familiar, 760 01:11:32,333 --> 01:11:34,416 que se quiere dar de baja. ¿Es cierto? 761 01:11:34,791 --> 01:11:35,958 Afirmativo. 762 01:11:38,625 --> 01:11:39,916 Qué curioso. 763 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Dos miembros de las Fuerzas Especiales de alto mando, uno 764 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 pidiendo días de licencia, 765 01:11:46,958 --> 01:11:48,875 el otro quiere colgar su uniforme. 766 01:11:50,708 --> 01:11:53,541 No me diga que no conoce a la teniente Dolores Ramírez. 767 01:11:56,041 --> 01:11:57,708 No sabía que estaba de vacaciones. 768 01:12:00,416 --> 01:12:02,000 Es su Antigüedad, ¿no? 769 01:12:02,583 --> 01:12:04,333 ¿Y no sabe cuándo viene al campo? 770 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 La teniente Dolores no es la persona más comunicativa. 771 01:12:10,875 --> 01:12:12,916 ¿No será que están ayudando a Estrada? 772 01:12:26,750 --> 01:12:27,833 ¡Ey! 773 01:12:32,500 --> 01:12:33,500 ¡Ey! 774 01:12:33,583 --> 01:12:34,875 ¿Por qué no hacemos algo? 775 01:12:34,958 --> 01:12:37,583 Usted me dice quién está trabajando con Estrada, 776 01:12:38,250 --> 01:12:41,000 y a cambio, yo le hago el favor de darlo de baja, 777 01:12:41,083 --> 01:12:42,708 sin imputarle ni un solo cargo. 778 01:12:47,041 --> 01:12:48,708 No se lo voy a volver a ofrecer. 779 01:12:49,791 --> 01:12:51,375 Dígame lo que sabe. 780 01:12:52,708 --> 01:12:54,708 Yo no voy a traicionar a mi capitán. 781 01:12:55,333 --> 01:12:57,833 Lo que hacemos por nuestras Antigüedades. 782 01:14:12,416 --> 01:14:13,666 ¿Dónde estamos? 783 01:14:16,166 --> 01:14:17,375 Usted tranquilo. 784 01:14:59,833 --> 01:15:00,833 ¡Capitán! 785 01:15:15,166 --> 01:15:16,291 ¡Vamos, vamos! 786 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 ¡Abajo! 787 01:15:27,916 --> 01:15:29,541 ¡Lola! 788 01:15:30,166 --> 01:15:31,625 ¡Lola! 789 01:15:32,541 --> 01:15:33,666 Aguanta, Lola. 790 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 ¡Aguanta, Lola! 791 01:15:38,708 --> 01:15:40,458 ¡Aguanta, mija! ¡Aguanta! 792 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 ¡Lola! 793 01:15:42,125 --> 01:15:43,333 ¡Aguanta, Lola! 794 01:16:02,458 --> 01:16:03,458 ¡Ey! 795 01:16:03,541 --> 01:16:04,541 ¡Ey! 796 01:16:05,291 --> 01:16:06,291 ¡Ey! 797 01:16:10,000 --> 01:16:11,125 Pásame... 798 01:16:14,166 --> 01:16:16,166 ¿Qué hace usted aquí? ¡Retírese, por favor! 799 01:16:16,250 --> 01:16:17,583 ¡Usted no puede estar aquí! 800 01:16:17,666 --> 01:16:19,291 Afuera, por favor. No puede estar aquí. 801 01:16:19,375 --> 01:16:21,208 ¿Qué le pasó? ¿Cómo está? ¡Dígame cómo está! 802 01:16:21,458 --> 01:16:23,375 Por favor, un momento. No puede estar aquí. 803 01:16:47,791 --> 01:16:49,166 ¿Qué chingados hace aquí? 804 01:16:55,958 --> 01:16:57,083 ¿No me oyó? 805 01:16:57,875 --> 01:16:58,958 Hola, Coronel. 806 01:16:59,041 --> 01:17:00,761 ¿Ya viste lo que le hiciste a Lola, pendejo? 807 01:17:01,083 --> 01:17:02,166 Fue la coronel. 808 01:17:02,458 --> 01:17:04,666 - Escúchame... - Escúchame, chingada madre. 809 01:17:04,916 --> 01:17:06,375 - Escúchame... - Te cargó la verga. 810 01:17:07,125 --> 01:17:08,625 Me intentó matar igual que usted. 811 01:17:10,041 --> 01:17:12,375 Contrató al asesino de Alicia, está coludida con uno, 812 01:17:12,458 --> 01:17:13,708 estoy seguro. 813 01:17:17,125 --> 01:17:18,583 Eras mi Sombra. 814 01:17:20,541 --> 01:17:21,833 Y me traicionaste. 815 01:17:25,333 --> 01:17:26,458 Quita esa chingadera. 816 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 Esa chingadera. 817 01:17:30,500 --> 01:17:32,583 Esa chingadera. Hice mi trabajo. 818 01:17:32,750 --> 01:17:34,416 Antigüedad, hice mi trabajo. 819 01:17:35,208 --> 01:17:36,375 Escuchó. 820 01:17:39,708 --> 01:17:40,833 Baje eso. 821 01:17:44,583 --> 01:17:45,750 Baje eso. 822 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 Hice mi trabajo. 823 01:18:16,333 --> 01:18:17,958 Como usted me enseñó. 824 01:18:20,041 --> 01:18:22,041 ¿Jura que lo que está diciendo es verdad? 825 01:18:25,125 --> 01:18:26,500 Vamos por ella. 826 01:18:29,708 --> 01:18:31,250 Ya se había tardado. 827 01:19:13,583 --> 01:19:15,958 - Hola, papá. - ¿Cómo estás? 828 01:19:16,375 --> 01:19:19,000 ¿Qué me vas a comprar? ¿Una sorpresa? 829 01:19:21,000 --> 01:19:22,208 Sí, mi amor. 830 01:19:23,666 --> 01:19:25,083 Te veo pronto, ¿ok? 831 01:19:25,666 --> 01:19:27,000 ¿Me pasas a tu mamá? 832 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 ¡Mamá! 833 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Voy. 834 01:19:35,458 --> 01:19:36,666 ¿Qué pasó? 835 01:19:40,833 --> 01:19:42,250 Traes esa cara. 836 01:19:50,958 --> 01:19:53,125 Te vemos aquí en unos días, ¿ok? 837 01:19:55,916 --> 01:19:56,916 Sí. 838 01:19:57,583 --> 01:19:59,666 Ya te llevo tus pantuflas. 839 01:20:01,166 --> 01:20:03,125 Sí y el champú de Inés. 840 01:20:03,375 --> 01:20:04,708 Y el champú de Inés. 841 01:20:09,583 --> 01:20:10,916 Te queremos. 842 01:20:14,375 --> 01:20:15,750 Yo a ustedes. 843 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 No sé cómo le hace, pero siempre sale con vida. 844 01:20:36,666 --> 01:20:38,875 Eso pasa cuando la gente que anda detrás de uno, 845 01:20:38,958 --> 01:20:40,583 no sabe hacer bien su trabajo. 846 01:20:41,250 --> 01:20:44,208 ¿Por qué no le pregunta a su esposa si sé hacer mi trabajo? 847 01:20:46,041 --> 01:20:48,375 ¿Por qué chingados no acabamos con esto de una vez? 848 01:20:49,250 --> 01:20:50,708 Usted ponga el día, 849 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 usted ponga la hora, 850 01:20:53,416 --> 01:20:55,291 y yo con gusto le quito la vida. 851 01:20:55,750 --> 01:20:56,791 Hoy. 852 01:20:57,166 --> 01:20:58,916 Nomás hágame un favor. 853 01:21:00,333 --> 01:21:02,000 Lleve a su amiguito. 854 01:21:04,333 --> 01:21:05,958 Quiero verle la cara. 855 01:21:09,541 --> 01:21:10,791 ¡Ay! 856 01:22:39,500 --> 01:22:41,708 Como que te faltan muebles, Estrada. 857 01:22:59,833 --> 01:23:01,750 Ve y rómpeles la madre. 858 01:23:23,166 --> 01:23:24,708 ¿El carro lo va a dejar aquí? 859 01:23:25,000 --> 01:23:26,583 No se lo vayan a robar. 860 01:23:27,708 --> 01:23:30,125 ¿Quién chingados se va a atrever a robarme esta madre? 861 01:23:33,583 --> 01:23:34,750 Pues antes de la lotería, 862 01:23:34,833 --> 01:23:36,433 no es como que tuviera mucha suerte, ¿no? 863 01:23:40,708 --> 01:23:42,250 Lo de Alicia no fue suerte. 864 01:23:44,666 --> 01:23:46,375 Yo me eché esos alacranes al pecho, 865 01:23:46,583 --> 01:23:48,250 le declaré la guerra a todos. 866 01:23:50,125 --> 01:23:52,125 Si no hubiera estado pensando en mí, 867 01:23:53,125 --> 01:23:54,875 me hubiera quedado con ella. 868 01:23:57,458 --> 01:23:58,625 Cuidándola. 869 01:24:00,333 --> 01:24:02,000 Aquí la cosa es que usted siempre ha sido 870 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 muy pinche egoísta, mi capitán. 871 01:24:05,750 --> 01:24:07,083 Pero ¿sabe qué? 872 01:24:09,250 --> 01:24:10,833 Que yo igual lo estimo. 873 01:24:12,583 --> 01:24:13,875 Y un chingo. 874 01:24:16,250 --> 01:24:18,083 Como a mi propia familia. 875 01:24:18,750 --> 01:24:20,125 Igualmente. 876 01:24:25,791 --> 01:24:27,291 Gracias por estar aquí. 877 01:24:28,458 --> 01:24:30,708 Y perdóneme por haberlo metido en esto. 878 01:24:37,625 --> 01:24:39,083 ¿'Tons qué, Sombra? 879 01:24:40,875 --> 01:24:42,708 ¿Está listo pa' partirnos la madre? 880 01:24:44,041 --> 01:24:45,083 Ey. 881 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Arre. 882 01:25:21,833 --> 01:25:22,916 ¡Carajo! 883 01:25:23,750 --> 01:25:25,833 La voy a hacer sufrir, mi Chunco. 884 01:26:12,625 --> 01:26:14,625 Nunca me han gustado los elevadores. 885 01:26:46,041 --> 01:26:47,375 ♪ El Rey del Swing ♪ 886 01:26:50,333 --> 01:26:51,333 ¡Abajo! 887 01:26:54,666 --> 01:26:56,125 ♪ El Rey del Swing ♪ 888 01:26:56,875 --> 01:26:58,208 ♪ El Rey del Swing ♪ 889 01:26:58,541 --> 01:26:59,875 ♪ El Rey del Swing ♪ 890 01:27:00,708 --> 01:27:02,041 ♪ El Rey del Swing ♪ 891 01:27:03,000 --> 01:27:04,333 ♪ El Rey del Swing ♪ 892 01:27:11,583 --> 01:27:12,916 ♪ El Rey del Swing ♪ 893 01:27:13,833 --> 01:27:15,291 ♪ El Rey del Swing ♪ 894 01:27:16,000 --> 01:27:17,333 ♪ El Rey del Swing ♪ 895 01:27:18,125 --> 01:27:19,708 ♪ El Rey del Swing ♪ 896 01:27:26,541 --> 01:27:28,166 ♪ En un escenario tropical ♪ 897 01:27:36,458 --> 01:27:38,541 ♪ ¡Cíclopes! ♪ 898 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 ¡A huevo! 899 01:28:07,208 --> 01:28:08,791 ♪ El Rey del Swing ♪ 900 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 ♪ El Rey del Swing ♪ 901 01:28:11,625 --> 01:28:13,208 ♪ El Rey del Swing ♪ 902 01:28:13,833 --> 01:28:15,333 ♪ El Rey del Swing ♪ 903 01:28:15,875 --> 01:28:17,333 ♪ El Rey del Swing ♪ 904 01:28:17,958 --> 01:28:19,791 ♪ El Rey del Swing ♪ 905 01:28:20,416 --> 01:28:21,958 ♪ El Rey del Swing ♪ 906 01:28:22,500 --> 01:28:24,333 ♪ Eres tú el Rey del Swing ♪ 907 01:28:24,916 --> 01:28:26,875 ♪ ¡La dama está en llamas! ♪ 908 01:28:43,000 --> 01:28:44,083 ♪ Nena ♪ 909 01:28:44,625 --> 01:28:46,000 ♪ Ella echa fuego ♪ 910 01:29:05,583 --> 01:29:07,000 ♪ A los siete mares ♪ 911 01:29:07,791 --> 01:29:09,375 ♪ A los siete mares ♪ 912 01:29:52,625 --> 01:29:54,791 Te digo que nada más no te cansas de perder. 913 01:29:55,958 --> 01:29:57,875 ¿Y tu amigo el soplón dónde quedó? 914 01:29:58,666 --> 01:29:59,958 ¿Te lo mataron? 915 01:30:02,916 --> 01:30:05,333 Mira toda la gente que se ha muerto por tu culpa, 916 01:30:05,416 --> 01:30:06,833 por tu venganza. 917 01:30:08,083 --> 01:30:10,083 Gente que juraste proteger. 918 01:30:12,791 --> 01:30:14,250 Tu esposa. 919 01:30:15,583 --> 01:30:17,291 Tus Antigüedades. 920 01:30:20,875 --> 01:30:23,333 ¿Dónde habrá quedado tu lealtad? 921 01:30:28,041 --> 01:30:30,458 El amor al uniforme, la mística. 922 01:30:32,208 --> 01:30:34,708 Usted me habla de mística, ¿a mí? 923 01:30:37,291 --> 01:30:40,416 Todo esto para mover unas cuantas armas y proteger a Luna. 924 01:30:41,208 --> 01:30:43,958 Yo sé que crees que soy una delincuente pero ¿sabes qué? 925 01:30:44,416 --> 01:30:47,416 Es mi responsabilidad sujetar las riendas del crimen. 926 01:30:48,291 --> 01:30:52,083 Lo que tú no has entendido, mi ingenuo soldadito, 927 01:30:52,750 --> 01:30:56,041 es que es el Estado el que tiene el monopolio de la fuerza. 928 01:30:56,958 --> 01:30:58,583 Y hay que ejercerla. 929 01:31:18,875 --> 01:31:20,375 Y me dicen soberbio a mí. 930 01:31:20,458 --> 01:31:22,625 Tú y Luna no son más que dos mañosos 931 01:31:22,708 --> 01:31:24,416 queriéndose pasar de vivos. 932 01:31:26,166 --> 01:31:27,625 Adiós, Estrada. 933 01:33:53,625 --> 01:33:54,625 ¡No! 934 01:35:29,875 --> 01:35:31,000 ¡No! 935 01:35:45,000 --> 01:35:46,208 ¡No! 936 01:35:46,333 --> 01:35:47,500 ¡No! 937 01:37:38,166 --> 01:37:41,000 ¿Usted cree que quedó satisfecho con su venganza? 938 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 Seguro sí. 939 01:37:47,416 --> 01:37:50,666 Pues espero que sí haya sido así por lo menos un minuto. 940 01:38:06,708 --> 01:38:08,375 Arrasó con todos. 941 01:38:11,458 --> 01:38:12,958 También con nosotros. 942 01:38:21,083 --> 01:38:22,791 Ahí está su parte, Sombra. 943 01:38:27,625 --> 01:38:29,000 Hoy empezamos. 944 01:38:30,833 --> 01:38:32,083 Usted y yo. 945 01:38:33,500 --> 01:38:35,250 ♪ Algunos ♪ 946 01:38:36,708 --> 01:38:41,208 ♪ Teólogos y científicos modernos ♪ 947 01:38:42,375 --> 01:38:46,333 ♪ Han tratado de despojar a Dios ♪ 948 01:38:47,166 --> 01:38:48,916 ♪ De su calor ♪ 949 01:39:40,083 --> 01:39:42,750 ♪ Esto es voz... ♪ 950 01:39:43,666 --> 01:39:46,458 ♪ Yo no soy de la evolución ♪ 951 01:39:56,625 --> 01:39:59,250 ♪ Esto es voz... ♪ 952 01:40:00,083 --> 01:40:02,916 ♪ Yo no soy de la evolución ♪ 953 01:40:04,708 --> 01:40:07,291 ♪ No soy pariente del mono ♪ 954 01:40:07,375 --> 01:40:10,166 ♪ Dicen que somos nada ♪ 955 01:40:37,750 --> 01:40:41,208 ♪ ¡Yo no soy de la evolución! ♪ 956 01:40:41,583 --> 01:40:45,083 ♪ ¡Yo no soy pariente del mono! ♪ 957 01:40:46,166 --> 01:40:49,916 ♪ Dicen que somos nada ♪ 958 01:41:11,041 --> 01:41:13,833 ♪ Esto es voz... ♪ 959 01:41:18,541 --> 01:41:21,333 ♪ Yo no soy de la evolución ♪ 960 01:41:27,500 --> 01:41:30,208 ♪ Esto es voz... ♪ 961 01:41:35,000 --> 01:41:38,000 ♪ Yo no soy de la evolución ♪ 962 01:41:46,000 --> 01:41:48,666 ♪ No soy pariente del mono ♪ 963 01:41:48,750 --> 01:41:51,375 ♪ Dicen que somos nada ♪ 964 01:41:52,625 --> 01:41:56,250 ♪ ¡Dicen que somos nada! ♪ 66345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.