Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:03,530
The Fuhrer orders we obey.
2
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
Thank you.
3
00:02:23,240 --> 00:02:25,380
Considered like any fighting match. Oh,
I'm so excited.
4
00:02:26,040 --> 00:02:28,940
I mean it. What branch of the service
are you going in?
5
00:02:29,700 --> 00:02:32,140
I'm not sure yet. I think I'll be in the
anti -aircraft.
6
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
You will volunteer?
7
00:02:34,840 --> 00:02:35,840
Of course.
8
00:02:35,920 --> 00:02:40,100
For funeral and fatherless. We too. Pick
the ward and have a man in sight on the
9
00:02:40,100 --> 00:02:43,300
home front. Yes, I guess that's another
reason why we all volunteer for service.
10
00:02:44,840 --> 00:02:47,160
Hooray! I'm fixed for service, girls.
11
00:02:47,360 --> 00:02:48,360
Lucky thing.
12
00:02:48,430 --> 00:02:49,930
You mean you're normal? Yes.
13
00:02:50,330 --> 00:02:53,750
What was your medical life, Celia? I
hope you weren't examined by a man.
14
00:02:54,170 --> 00:02:58,150
Sure. It happens to be the doctor of the
Kaiserberry Clinic, a wonderful guy who
15
00:02:58,150 --> 00:03:00,170
examines every nook and cranny. Oh, no.
16
00:03:00,790 --> 00:03:05,030
When you're naked? How else do you
think? You mean I've got to stand naked
17
00:03:05,030 --> 00:03:08,270
front of a man while he touches me all
over? Nonsense. Don't forget we're in
18
00:03:08,270 --> 00:03:11,210
army now, and it's natural to get
examined in your birthday suit.
19
00:03:13,530 --> 00:03:15,410
The next four, please stand by.
20
00:03:16,170 --> 00:03:17,490
You'll be the last for today.
21
00:03:18,160 --> 00:03:22,120
I will call your names, and you'll come
in one after the other, right? The rest
22
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
will come back tomorrow.
23
00:03:23,340 --> 00:03:24,340
I might have known.
24
00:03:24,940 --> 00:03:26,700
You must be tired, Major. Do you want to
stop?
25
00:03:26,940 --> 00:03:28,580
How many girls did we see today, Nurse?
26
00:03:28,940 --> 00:03:30,300
Just a second. I'll check.
27
00:03:30,900 --> 00:03:32,320
I make it 106, Major.
28
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Yes.
29
00:03:34,320 --> 00:03:35,660
How many are still waiting?
30
00:03:36,100 --> 00:03:37,600
Only four. The others are for tomorrow.
31
00:03:38,040 --> 00:03:40,500
I'm due at the clinic soon. Call the
next one in.
32
00:03:41,160 --> 00:03:42,900
Very well, Major. I'll bring them in
right away.
33
00:03:43,660 --> 00:03:44,680
Send in the next girl.
34
00:03:46,540 --> 00:03:47,840
You shouldn't overwork, Major.
35
00:03:48,520 --> 00:03:50,520
Nerd, stop mothering me.
36
00:03:51,380 --> 00:03:54,100
Oh, it's a good thing. Next, please
hurry it up. That's me.
37
00:03:54,340 --> 00:03:56,040
I'll keep my fingers crossed. Me too.
38
00:04:00,800 --> 00:04:01,980
Reporting for examination.
39
00:04:04,100 --> 00:04:05,100
Come closer.
40
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Turn around.
41
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
Your name?
42
00:04:12,180 --> 00:04:13,540
Elizabeth Warner. Children?
43
00:04:13,860 --> 00:04:15,820
One. Ascend for the Fuhrer.
44
00:04:16,490 --> 00:04:17,490
Your age?
45
00:04:17,890 --> 00:04:19,890
Nineteen. Member of the German youth
movement.
46
00:04:20,170 --> 00:04:21,129
Are you married?
47
00:04:21,130 --> 00:04:22,750
No. Who is the child's father?
48
00:04:23,030 --> 00:04:24,030
An SS man.
49
00:04:24,230 --> 00:04:25,570
And where is your child?
50
00:04:25,790 --> 00:04:26,890
In the SS nursery school.
51
00:04:27,750 --> 00:04:30,950
Hmm. You're in excellent shape. I
pronounce you fit for service.
52
00:04:31,290 --> 00:04:34,010
Thank you, Major. It's a privilege to
serve with yours.
53
00:04:34,310 --> 00:04:35,390
Yes. The next, please.
54
00:04:35,650 --> 00:04:36,650
Right away, Major.
55
00:04:36,670 --> 00:04:38,750
Only three more in her, and then we'll
be through.
56
00:04:40,270 --> 00:04:43,870
Next girl, hurry up. That's you, Monica.
Here. You move all your clothing.
57
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
Yes, Nurse.
58
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
Come on, hurry it up.
59
00:04:48,550 --> 00:04:50,510
What's the idea of the chastity belt?
60
00:04:53,130 --> 00:04:55,610
I'm saving it for the Fuhrer. Hurry it
up there.
61
00:04:56,570 --> 00:04:58,050
Hurry up. We haven't got all night. Hi.
62
00:04:58,530 --> 00:04:59,530
Your name?
63
00:05:00,230 --> 00:05:01,230
Your name.
64
00:05:02,170 --> 00:05:03,170
Your name, please.
65
00:05:03,450 --> 00:05:05,450
You can read, can't you? It's
regulations.
66
00:05:05,690 --> 00:05:07,010
You will answer my questions properly.
67
00:05:07,750 --> 00:05:11,290
Look, why are you asking questions when
you've got everything right there? Just
68
00:05:11,290 --> 00:05:12,290
do as you're told.
69
00:05:13,210 --> 00:05:18,070
I'm 25 years old. I'm a typist by
profession, an orphan, no record. My
70
00:05:18,070 --> 00:05:22,490
Monica Clem. Listen, Miss Clem, if you
take that tone, you're merely going to
71
00:05:22,490 --> 00:05:25,710
make yourself a lot of trouble. You will
answer seriously and politely.
72
00:05:26,370 --> 00:05:30,370
It's not for any choice of mine that I'm
examining you. I'm not an army career
73
00:05:30,370 --> 00:05:33,030
man. I'm a doctor, and this is war.
74
00:05:33,410 --> 00:05:35,890
And that demands sacrifices, even from
you.
75
00:05:37,470 --> 00:05:40,890
I'm five months pregnant. You should
have brought a medical certificate.
76
00:05:43,210 --> 00:05:44,770
Right. Unfit for service.
77
00:05:45,030 --> 00:05:47,050
Reason? Pregnant five months.
78
00:05:47,450 --> 00:05:49,430
But, Major... You can go now.
79
00:05:49,830 --> 00:05:52,590
I shall have to tell the authorities.
You'll be hearing from them. Be back.
80
00:05:53,090 --> 00:05:54,970
Hard work is the best cure for slackers.
81
00:06:00,850 --> 00:06:03,350
Which Nazi authors are your favorites?
82
00:06:06,810 --> 00:06:09,310
Do you like our Führer? And...
83
00:06:09,950 --> 00:06:13,570
Why are you in favor of admitting women
into the army? Are you a member of the
84
00:06:13,570 --> 00:06:14,570
Nazi party?
85
00:06:15,510 --> 00:06:18,650
Do you think the Fuhrer can be wrong,
ever?
86
00:06:20,190 --> 00:06:24,750
This one fits for service, but if you
want to listen to my advice, it would be
87
00:06:24,750 --> 00:06:26,370
mistake for you to drive heavy trucks.
88
00:06:27,310 --> 00:06:33,210
I don't mean to reflect on your driving
talent, but it appears to me that you
89
00:06:33,210 --> 00:06:37,370
have no idea of what driving a heavy
truck at the front can really mean.
90
00:06:38,120 --> 00:06:41,540
I don't believe it's a job for a pretty
girl like you.
91
00:06:42,200 --> 00:06:45,640
If you were my own daughter, I would
suggest you try another branch.
92
00:06:46,440 --> 00:06:48,500
With your brains, you could work in
communications.
93
00:06:49,460 --> 00:06:51,160
But your section leader will decide.
94
00:06:51,820 --> 00:06:52,820
You better see her.
95
00:06:53,500 --> 00:06:54,520
Heil Hitler, Major.
96
00:07:07,310 --> 00:07:10,930
How many children would you like to have
for the nation?
97
00:07:16,830 --> 00:07:18,970
Is Dr. Goebbels a hero in your eyes?
98
00:07:26,470 --> 00:07:29,610
What do you expect from love?
99
00:07:32,170 --> 00:07:33,370
My real opinion?
100
00:07:33,970 --> 00:07:34,970
Yes.
101
00:07:37,040 --> 00:07:38,140
Anti -aircraft unit.
102
00:07:38,360 --> 00:07:39,360
That's what I'd like.
103
00:07:39,480 --> 00:07:43,340
You know that it's a very dangerous
work. I will do my duty for Fatherland
104
00:07:43,340 --> 00:07:47,760
Fuhrer. Yes, but there's no hurry. You
should get better first. Come back again
105
00:07:47,760 --> 00:07:49,260
to see me in six months' time.
106
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
All right?
107
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
In six months.
108
00:07:52,860 --> 00:07:53,860
Heil Hitler!
109
00:07:54,600 --> 00:07:55,660
All right. Bye.
110
00:07:56,340 --> 00:07:57,340
Next girl.
111
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
That's all for today.
112
00:07:59,060 --> 00:08:02,740
I must go to the clinic. With a little
luck, I may get a chance of seeing my
113
00:08:02,740 --> 00:08:03,920
family for once.
114
00:08:04,360 --> 00:08:05,520
It's been several days.
115
00:08:06,950 --> 00:08:08,250
Let's hope there won't be an air raid.
116
00:08:09,210 --> 00:08:10,210
We'll continue tomorrow.
117
00:08:10,870 --> 00:08:11,870
Till tomorrow, then.
118
00:08:11,970 --> 00:08:12,970
I'll get the microphone.
119
00:08:13,310 --> 00:08:14,550
Yes, yes. Good night, nurse.
120
00:08:24,930 --> 00:08:27,670
Can I speak to you a second, Dr. Coon?
Of course.
121
00:08:27,970 --> 00:08:28,970
What is it?
122
00:08:29,330 --> 00:08:32,130
I'm the daughter... My father is one of
your colleagues.
123
00:08:32,470 --> 00:08:33,590
Oh, yes? What's his name?
124
00:08:34,090 --> 00:08:35,110
My father is...
125
00:08:35,590 --> 00:08:38,409
Dr. Goldschmidt. Ah, Dr. Goldschmidt.
126
00:08:39,250 --> 00:08:40,250
How is he?
127
00:08:40,289 --> 00:08:41,409
Where is he these days?
128
00:08:41,610 --> 00:08:46,510
Ah, Goldschmidt, huh? I hate my father.
It's his fault that I'm only half Aryan.
129
00:08:46,590 --> 00:08:49,950
I'm as German as anyone else. My mother
is pure Aryan.
130
00:08:50,230 --> 00:08:54,050
My mother and I would go through hell
for the Fuhrer. She got a divorce
131
00:08:54,050 --> 00:08:55,790
immediately when my father went abroad.
132
00:08:56,510 --> 00:08:58,050
I want to serve the fatherland.
133
00:08:58,610 --> 00:09:03,030
Help me. Look, I'm sorry. I don't think
I can help you. And I'm not sure that I
134
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
want to.
135
00:09:07,780 --> 00:09:09,860
If you ask me, I'm sure she's a lesbian.
136
00:09:10,120 --> 00:09:11,560
She ate me with her eyes.
137
00:09:11,820 --> 00:09:14,200
Oh, she seemed to like looking at my
tits as well.
138
00:09:17,580 --> 00:09:19,260
Well, I'm not that way.
139
00:09:19,600 --> 00:09:22,540
How do you like that? Another alert, for
God's sake. I'm sick of them.
140
00:09:27,080 --> 00:09:28,080
Another alert.
141
00:09:56,750 --> 00:09:59,050
What are you doing here? I want to
volunteer for service.
142
00:09:59,310 --> 00:10:00,990
But Major Coon is against it.
143
00:10:01,830 --> 00:10:03,670
Maybe you could give me a helping hand.
Tell me.
144
00:10:10,090 --> 00:10:11,090
Yes.
145
00:10:13,290 --> 00:10:15,210
It won't be easy on account of your
origin.
146
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
Complete the term.
147
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
There.
148
00:11:16,490 --> 00:11:17,610
I must warn you about something.
149
00:11:19,510 --> 00:11:22,490
You're worried about the Gestapo, is
that it? So what will you do?
150
00:11:22,850 --> 00:11:24,750
I'll just carry on, as usual.
151
00:11:24,990 --> 00:11:28,130
The Gestapo is not helping me. Felix,
they'll find something. Are you sure
152
00:11:28,130 --> 00:11:29,130
they'll let you alone?
153
00:11:30,150 --> 00:11:31,790
I'm not important in their eyes.
154
00:11:33,330 --> 00:11:36,710
Father works for the war effort. He's
very conscientious.
155
00:11:37,450 --> 00:11:40,890
Medically speaking, these girls who say
they're unfit for duty really are unfit.
156
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
No.
157
00:11:42,750 --> 00:11:44,830
No. You don't know them.
158
00:11:45,450 --> 00:11:47,330
The Gestapo practically make their own
laws.
159
00:11:47,650 --> 00:11:49,710
And Father's service and explanation
don't count.
160
00:11:50,430 --> 00:11:51,970
We haven't finished yet, Greta.
161
00:11:52,330 --> 00:11:55,410
That's what I told those men just now,
but they pushed their way in. They want
162
00:11:55,410 --> 00:11:56,510
to speak to Dr. Kuhn.
163
00:11:56,710 --> 00:11:57,710
Felix.
164
00:11:58,050 --> 00:11:59,050
Father.
165
00:12:00,170 --> 00:12:01,390
Tell them I'll be right there.
166
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Please.
167
00:12:12,490 --> 00:12:13,490
Good evening, gentlemen.
168
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
to speak to me.
169
00:12:15,920 --> 00:12:17,160
We're police officers.
170
00:12:19,180 --> 00:12:20,200
Won't you sit down?
171
00:12:20,700 --> 00:12:22,260
No, we want to keep this short.
172
00:12:22,940 --> 00:12:26,380
You sent back communications from the
Berlin security office with the mention
173
00:12:26,380 --> 00:12:27,760
return to center on them.
174
00:12:28,380 --> 00:12:29,880
I have a perfect right to do that.
175
00:12:30,220 --> 00:12:33,320
I suppose you didn't know a complaint
has been lodged against you at the
176
00:12:33,320 --> 00:12:35,480
Ministry of Defense concerning your
medical examinations.
177
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
No, I know nothing about it.
178
00:12:38,080 --> 00:12:41,520
And proceedings are going to be taken
against you. Did you know that?
179
00:12:44,080 --> 00:12:46,460
Yes, well, I'll refresh your memory a
little.
180
00:12:47,500 --> 00:12:52,760
You dismissed a number of girls as being
unfit for duty who were absolutely fit
181
00:12:52,760 --> 00:12:53,960
to serve the Fatherland.
182
00:12:55,020 --> 00:12:57,020
Those girls were medically unfit.
183
00:12:57,980 --> 00:13:01,700
You will soon be getting the opportunity
to use your medical talents elsewhere,
184
00:13:01,880 --> 00:13:04,060
Major Coon, on active service.
185
00:13:04,880 --> 00:13:07,920
Together with that assistant of yours.
He's going to the front, too.
186
00:13:10,160 --> 00:13:12,460
I say, like being given extra duty.
187
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
That's enough.
188
00:13:14,590 --> 00:13:18,410
If I were you, I'd say I was going to
serve the fatherland and the Fuhrer.
189
00:13:19,430 --> 00:13:20,510
It would be wiser.
190
00:13:20,770 --> 00:13:24,190
Oh, by the way, both your daughters are
going to be called up also.
191
00:13:24,550 --> 00:13:26,590
And believe me, they'll be fit for duty.
192
00:13:27,530 --> 00:13:28,950
I hope I make myself clear.
193
00:13:29,650 --> 00:13:30,650
I'll be there.
194
00:13:42,830 --> 00:13:44,130
He's been so worried recently.
195
00:13:44,550 --> 00:13:48,890
Every time he put one down as unfit for
duty, she went to the Gestapo and
196
00:13:48,890 --> 00:13:49,890
informed them.
197
00:13:49,990 --> 00:13:54,010
Only, what youth was that? We're losing
the war. I know it. Be careful, dear.
198
00:13:54,030 --> 00:13:55,030
The walls have ears.
199
00:14:42,640 --> 00:14:43,640
He's right.
200
00:14:44,020 --> 00:14:45,680
Hello. Hello, girl.
201
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
You're with his town hall?
202
00:14:46,960 --> 00:14:49,020
Yes, I'm here to take care of all of
you.
203
00:14:51,400 --> 00:14:55,360
Thank God they're not all as precious as
they are.
204
00:14:55,580 --> 00:14:58,020
We'll find lots of guys at the front.
205
00:14:58,240 --> 00:15:02,780
And if the worst should come to the
worst... Open your legs. The Fuhrer
206
00:15:02,780 --> 00:15:03,980
fighting men. All aboard!
207
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
All...
208
00:16:14,190 --> 00:16:18,370
I finally thought of a pretext to leave
my home. There was just one tiny room
209
00:16:18,370 --> 00:16:21,470
with a table and a couple of beds. There
was too many in my place. My
210
00:16:21,470 --> 00:16:24,750
grandmother and then my brothers and my
mother and me. I thought the place was
211
00:16:24,750 --> 00:16:27,230
first. It's another reason why I signed
on.
212
00:16:27,450 --> 00:16:29,010
Well, ladies, do you need anything?
213
00:16:29,370 --> 00:16:31,370
I'm always ready to be of service, you
know.
214
00:16:31,830 --> 00:16:32,870
It's that man again.
215
00:16:33,810 --> 00:16:35,510
He's been doing this journey for months.
216
00:16:35,870 --> 00:16:37,570
He's so worn out he can barely walk.
217
00:16:37,830 --> 00:16:41,510
I bet he thinks he's a real powerhouse.
I wouldn't mind finding out.
218
00:16:42,380 --> 00:16:44,040
If he has anything to offer.
219
00:16:46,000 --> 00:16:47,340
I wouldn't mind at all.
220
00:16:47,820 --> 00:16:50,160
Yes, these days a girl can't pick and
choose them.
221
00:16:50,740 --> 00:16:53,540
Yeah, that's right. So long as we're
aboard this train, the competition will
222
00:16:53,540 --> 00:16:57,420
hot. And especially since when we get to
the front, I guess the boys there will
223
00:16:57,420 --> 00:16:58,440
be able to get it any time.
224
00:16:59,520 --> 00:17:01,760
And you, are you burning to serve the
Fuhrer too?
225
00:17:02,260 --> 00:17:03,700
I mean, I'm a field of battle.
226
00:17:03,920 --> 00:17:07,599
I guess. I'd rather serve the Fuhrer as
a hospital nurse.
227
00:17:08,599 --> 00:17:09,940
You mean you didn't volunteer?
228
00:17:10,420 --> 00:17:15,109
No. My sister and I were drafted because
my father had trouble with him.
229
00:17:16,130 --> 00:17:18,270
He's a doctor of medicine by profession.
230
00:17:18,530 --> 00:17:20,589
He was sent to the front for something
he did.
231
00:17:21,589 --> 00:17:23,450
I see. My parents hit war, too.
232
00:17:24,210 --> 00:17:25,690
That's why they didn't see me off.
233
00:17:27,230 --> 00:17:28,310
Mother in trouble, too?
234
00:17:29,310 --> 00:17:30,310
Not really.
235
00:17:30,750 --> 00:17:32,650
Separate. She's constantly watched.
236
00:17:56,040 --> 00:17:57,260
is Mr. Finger. It's me.
237
00:17:59,100 --> 00:18:02,420
You go ahead and I'll follow you. Only I
hope you didn't much more than sing.
238
00:18:07,600 --> 00:18:09,560
There goes a real lady killer. You think
so?
239
00:18:10,380 --> 00:18:12,440
Most normal girls would go for it.
240
00:18:41,210 --> 00:18:42,210
No.
241
00:18:42,670 --> 00:18:44,570
I have no idea where her head is going.
242
00:18:44,810 --> 00:18:47,570
When I asked the group officer, she said
I couldn't find out.
243
00:18:48,030 --> 00:18:50,750
She is. Just checking.
244
00:18:52,910 --> 00:18:54,030
I keep that.
245
00:20:27,370 --> 00:20:29,370
You think I still need someone to wipe
my butt?
246
00:20:46,450 --> 00:20:47,450
Yes?
247
00:20:53,390 --> 00:20:56,230
What exactly were you doing all this
time? A breath of fresh air doesn't
248
00:20:56,290 --> 00:20:57,099
A lot of good.
249
00:20:57,100 --> 00:20:59,720
But you're filthy. Your cover was good.
I can't a guy look out the window
250
00:20:59,720 --> 00:21:01,600
anymore. Just look at your hand.
251
00:21:02,440 --> 00:21:04,760
I had some trouble pulling down the
window.
252
00:21:05,180 --> 00:21:06,180
I'll walk him.
253
00:21:07,740 --> 00:21:08,740
Look out!
254
00:23:00,270 --> 00:23:01,730
30 new recruits for the special
division.
255
00:23:02,010 --> 00:23:02,749
All right.
256
00:23:02,750 --> 00:23:05,270
Dismissed. You'll be assigned to your
various duties.
257
00:23:05,690 --> 00:23:06,690
Yes,
258
00:23:09,130 --> 00:23:10,690
sir. Thank you.
259
00:23:11,730 --> 00:23:12,290
I
260
00:23:12,290 --> 00:23:20,930
thought
261
00:23:20,930 --> 00:23:27,690
that volunteers were always
262
00:23:27,690 --> 00:23:28,690
sent to Italy.
263
00:23:57,889 --> 00:24:02,190
People of Germany, here is a message
from the Fuhrer's Chief of Staff at Nazi
264
00:24:02,190 --> 00:24:03,190
Party Headquarters.
265
00:24:03,710 --> 00:24:08,210
Men and women of Germany, have you done
your duty in your homes and on the field
266
00:24:08,210 --> 00:24:09,210
of battle?
267
00:24:10,640 --> 00:24:13,020
You mothers of girls, are you performing
your sexual duties?
268
00:24:13,400 --> 00:24:17,640
And the girls who work in the oldest
profession in the world should volunteer
269
00:24:17,640 --> 00:24:20,520
for service, too, since home business is
not existent.
270
00:24:21,980 --> 00:24:28,900
How can we maintain the purity of the
Aryan
271
00:24:28,900 --> 00:24:30,760
race when there aren't enough men to go
around?
272
00:24:31,580 --> 00:24:34,560
I'm a pure Aryan and a blonde, even
though you can't see it.
273
00:24:39,820 --> 00:24:42,920
Always the same pitch about Aryan blood.
My ass is as Aryan as anyone.
274
00:24:43,920 --> 00:24:45,440
Group two to the showers.
275
00:24:46,000 --> 00:24:47,700
Dandiness is next to nastiness.
276
00:24:53,700 --> 00:24:54,220
If
277
00:24:54,220 --> 00:25:04,380
I
278
00:25:04,380 --> 00:25:07,080
go on rubbing your back, I'll really
turn into a lesbian.
279
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
in peace with a certain lady?
280
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Oh, God, no.
281
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
I've got a proposition.
282
00:25:17,880 --> 00:25:21,060
Let's write a letter to S .F. Commander
Hamlet explaining our situation.
283
00:25:21,540 --> 00:25:24,120
Perhaps he can do something about
getting us to the front line.
284
00:25:24,340 --> 00:25:25,219
What do you think of that?
285
00:25:25,220 --> 00:25:25,859
A letter?
286
00:25:25,860 --> 00:25:27,240
All right, I'm all for it.
287
00:25:27,580 --> 00:25:31,260
Let me tell you, I'll stay the life of
that courtier. And we want to stay
288
00:25:31,260 --> 00:25:32,259
together, right?
289
00:25:32,260 --> 00:25:33,260
You bet.
290
00:26:34,220 --> 00:26:35,660
You? You must be crazy.
291
00:26:35,920 --> 00:26:39,780
Don't worry. I want to talk to you about
something important for both of us.
292
00:26:39,920 --> 00:26:40,920
Won't it keep till tomorrow?
293
00:26:41,220 --> 00:26:44,840
Let me in. I've done things for you
often enough. Now do something for me.
294
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
All right.
295
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
Come in.
296
00:26:51,020 --> 00:26:52,020
Well, what is it?
297
00:26:52,340 --> 00:26:53,460
We've written a letter.
298
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
And who's we?
299
00:26:55,340 --> 00:26:57,020
All the girls in Group A.
300
00:26:57,680 --> 00:26:59,640
And to whom have you written this
letter?
301
00:26:59,920 --> 00:27:01,300
To Himmler, the chief of SS.
302
00:27:01,780 --> 00:27:03,740
Himmler? You must be out of your mind.
303
00:27:04,140 --> 00:27:06,000
So the blackshirts will consider our
case.
304
00:27:06,920 --> 00:27:08,200
You'll let me read it?
305
00:27:08,640 --> 00:27:11,480
No, just make sure it goes through the
proper channels.
306
00:27:12,100 --> 00:27:13,960
Do you mind telling me what's in the
letter?
307
00:27:14,420 --> 00:27:17,940
It just says that we German women have
the right to help our German men.
308
00:27:19,180 --> 00:27:20,300
That's not very clever.
309
00:27:20,700 --> 00:27:24,040
Clever or not, we're applying to get
transferred to the Eastern Front for
310
00:27:24,040 --> 00:27:27,180
special service to the Fuhrer. And we're
sure headquarters will think it's
311
00:27:27,180 --> 00:27:28,880
patriotic, and the soldiers too.
312
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Very well, then.
313
00:27:32,180 --> 00:27:33,180
I'll do it.
314
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
How's been your letter?
315
00:27:34,980 --> 00:27:37,940
We... We took care of an answer in a
week.
316
00:27:39,980 --> 00:27:42,800
I'll pray God that none of you comes to
any harm at the front.
317
00:27:43,320 --> 00:27:46,480
And in return, I'm ready to do something
for you.
318
00:27:47,280 --> 00:27:50,420
As you can see, I'm ready to serve my
superior officer.
319
00:27:59,340 --> 00:28:00,340
Come here.
320
00:28:38,380 --> 00:28:42,520
A sound mind and a healthy body
operator, Susie. Remember that. I know
321
00:28:42,540 --> 00:28:43,780
only this peddling's killing me.
322
00:28:44,180 --> 00:28:45,180
Well, just keep it up.
323
00:28:51,520 --> 00:28:52,520
You getting anything?
324
00:28:53,360 --> 00:28:54,360
No, not a thing.
325
00:29:00,500 --> 00:29:02,040
Switch over to band 69.
326
00:29:02,520 --> 00:29:03,520
Switching over now.
327
00:29:11,050 --> 00:29:12,050
I think I can hear.
328
00:29:12,690 --> 00:29:13,750
Nothing but static.
329
00:29:17,230 --> 00:29:18,230
Wait. Huh?
330
00:29:19,510 --> 00:29:21,210
But I know I heard something.
331
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Huh?
332
00:29:24,110 --> 00:29:25,210
Look, this is impossible.
333
00:29:25,710 --> 00:29:27,330
What the hell are the others up to?
334
00:29:28,310 --> 00:29:31,610
Those lousy bastards don't know
communications from shit.
335
00:29:33,990 --> 00:29:35,690
Not you, honey. Just keep petting.
336
00:29:48,330 --> 00:29:50,730
Look, it'd help a lot if you'd wash your
ears out.
337
00:29:51,150 --> 00:29:52,790
Yes, but there wasn't anything before.
338
00:29:53,570 --> 00:29:54,570
Savage in the ears.
339
00:29:54,950 --> 00:29:57,970
Look, why, you hurry over there and see
what that bunch are doing, huh?
340
00:29:59,570 --> 00:30:01,510
Step on it before I give you a flying
start.
341
00:30:02,010 --> 00:30:03,390
Okay. You're the boss.
342
00:30:04,110 --> 00:30:05,530
My God, what an army.
343
00:30:06,850 --> 00:30:08,550
They call themselves uprighters.
344
00:30:53,130 --> 00:30:54,570
What for? I'm an Aryan, aren't I?
345
00:30:55,730 --> 00:30:59,970
I can't get a night pass.
346
00:31:00,690 --> 00:31:01,850
I'm dying.
347
00:31:06,210 --> 00:31:07,350
No, mother.
348
00:32:46,280 --> 00:32:47,760
I wouldn't care if it was the tax man.
349
00:32:48,740 --> 00:32:49,740
Celia Arnold.
350
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
That's me.
351
00:32:52,200 --> 00:32:53,620
Lenny Hines. Thank you.
352
00:32:54,420 --> 00:32:55,420
Who's next?
353
00:32:55,920 --> 00:32:59,120
Elke Muller. Hey, you've got one. Oh,
goody.
354
00:33:00,740 --> 00:33:02,100
Ursula von Menzigen.
355
00:33:02,380 --> 00:33:03,380
Who?
356
00:33:03,960 --> 00:33:04,960
Muller?
357
00:33:05,640 --> 00:33:07,040
What is it? You've got a letter.
358
00:33:07,380 --> 00:33:08,380
Excuse me.
359
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Marga Kuhn.
360
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Yes?
361
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
Edvig Krier.
362
00:33:14,800 --> 00:33:15,689
Yeah?
363
00:33:15,690 --> 00:33:18,850
Paula Schneiderite. Here I am. Erica
Kaiser.
364
00:33:19,130 --> 00:33:20,130
Present.
365
00:33:20,450 --> 00:33:22,410
Claudia Hines. Me.
366
00:33:23,250 --> 00:33:24,250
Friedel Harmon.
367
00:33:25,110 --> 00:33:26,650
Nothing for me?
368
00:33:27,290 --> 00:33:29,170
Sorry, that's all. Oh, damn.
369
00:33:58,600 --> 00:33:59,800
What? Is that all?
370
00:34:00,040 --> 00:34:03,840
It'd take more than her to bother me.
She walks around with her nose in the
371
00:34:03,840 --> 00:34:05,360
as if she was too good for any of us.
372
00:34:09,840 --> 00:34:11,260
Look, where are your manners?
373
00:34:11,940 --> 00:34:13,600
Don't you have the best to see her in
the way?
374
00:34:13,920 --> 00:34:17,840
Move your ass out of here on the double.
You female peeping tom.
375
00:34:18,120 --> 00:34:19,820
Try doing it yourself sometime.
376
00:34:20,100 --> 00:34:21,100
Maybe it'll help.
377
00:34:21,139 --> 00:34:22,139
Yeah, come on.
378
00:34:24,860 --> 00:34:26,340
Ola? Yes, Narga?
379
00:34:26,780 --> 00:34:27,780
What's wrong?
380
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Well, it's nothing important.
381
00:34:30,219 --> 00:34:31,380
Then tell me about it.
382
00:34:31,679 --> 00:34:32,920
It's not worth talking about.
383
00:34:33,560 --> 00:34:35,040
All right, well, let's take a walk.
384
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
Okay.
385
00:34:39,840 --> 00:34:42,159
If you need a proper confessor, I'm the
next best.
386
00:34:43,120 --> 00:34:46,480
I've practically forgotten all this. I
don't like talking about it. You mustn't
387
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
keep it inside you.
388
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Wait.
389
00:35:06,800 --> 00:35:09,460
It's the fine weather, I guess. I can
understand it.
390
00:35:10,400 --> 00:35:12,140
Maybe better than you think, Martha.
391
00:35:14,240 --> 00:35:15,940
Hey, look at them.
392
00:35:17,340 --> 00:35:18,340
It's so primitive.
393
00:35:19,040 --> 00:35:20,380
You understand that, too?
394
00:35:20,640 --> 00:35:23,280
Yeah. Only I wouldn't have the courage
to do it.
395
00:35:23,500 --> 00:35:25,400
That's not courage. That's neurology.
396
00:35:29,040 --> 00:35:31,080
Now, please, Ula, let's go. Come on.
397
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
No, not yet.
398
00:35:33,740 --> 00:35:34,780
It's part of life.
399
00:35:36,490 --> 00:35:37,490
Oh, look.
400
00:35:37,590 --> 00:35:39,110
Love is a natural need.
401
00:35:39,470 --> 00:35:40,470
That's not love.
402
00:35:53,350 --> 00:35:54,950
I've got a confession to make.
403
00:35:56,190 --> 00:35:59,710
I hope it won't bore you, Mark. Go
ahead. Tell me everything.
404
00:36:02,350 --> 00:36:03,930
You intimidate me a little.
405
00:36:04,330 --> 00:36:05,330
Why?
406
00:36:05,660 --> 00:36:09,080
Because you're so self -possessed, so
different from the others.
407
00:36:10,600 --> 00:36:14,500
I simply got to tell you, I'm not Oliver
Nunsingham. You're not?
408
00:36:15,060 --> 00:36:17,320
My name is Sigrid.
409
00:36:18,400 --> 00:36:20,100
I'm really Oliver's twin sister.
410
00:36:20,620 --> 00:36:21,620
Well, go on.
411
00:36:22,260 --> 00:36:23,460
I have leukemia.
412
00:36:24,320 --> 00:36:28,820
And I'm so full of lust for life that I
came into the army to grab it while I
413
00:36:28,820 --> 00:36:30,720
could. You sacrificed yourself for your
sister?
414
00:36:31,700 --> 00:36:32,940
No, I did it for me.
415
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
Say hello.
416
00:37:12,500 --> 00:37:15,800
Yeah? My sister Eva writes that she's in
an anti -aircraft unit. Ah, what does
417
00:37:15,800 --> 00:37:16,419
she say?
418
00:37:16,420 --> 00:37:19,940
Here we're on the alert 24 hours a day.
If I weren't so bushed, I'd have sent
419
00:37:19,940 --> 00:37:20,678
you a package.
420
00:37:20,680 --> 00:37:24,400
The store on the base has plenty of
things, even some genuine stockings and
421
00:37:24,400 --> 00:37:25,400
butter. Oh.
422
00:37:25,520 --> 00:37:27,260
The bunch of girls here are quite
friendly.
423
00:37:27,800 --> 00:37:30,340
Only my boyfriend's somewhere in
Germany, and I'm going sour.
424
00:37:30,900 --> 00:37:32,420
She's a funny way of putting things.
425
00:37:32,960 --> 00:37:36,840
With things the way they are here, I
guess that I may end my days as a
426
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
Ma 'am, the gun.
427
00:37:45,060 --> 00:37:46,120
Eva, hurry up.
428
00:37:46,320 --> 00:37:48,320
I can do it, but I can't see him.
429
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
Ready?
430
00:37:55,740 --> 00:37:56,880
Coming in 15 -10.
431
00:39:21,230 --> 00:39:22,230
Bye.
432
00:40:24,910 --> 00:40:28,690
While the others are getting hell out
there, you're playing at mama and papa
433
00:40:28,690 --> 00:40:29,910
here. I'll report you for this.
434
00:40:38,110 --> 00:40:39,110
Anybody here?
435
00:40:46,450 --> 00:40:49,150
Well, you might at least answer when I
ask if anybody's in here.
436
00:40:49,910 --> 00:40:52,510
I've been hurt. I can't bend my leg.
437
00:40:52,940 --> 00:40:55,600
I got hit by a piece of shrapnel when I
was on the third slide.
438
00:40:57,700 --> 00:40:59,960
You'd better let me put a bandage on
that.
439
00:41:01,720 --> 00:41:02,720
No.
440
00:41:03,120 --> 00:41:04,120
It's painful.
441
00:41:05,000 --> 00:41:08,320
I can't. They may need to get off my
foot. Well, now, let me take a look.
442
00:41:08,900 --> 00:41:10,240
Oh, don't bother.
443
00:41:10,580 --> 00:41:13,460
I'll rest a little and go out to the
hospital. I think I'd better, Mrs.
444
00:41:13,680 --> 00:41:15,860
Farmer. No, don't. There's nothing you
can do.
445
00:41:17,140 --> 00:41:19,220
You'd be surprised what I can do. No!
446
00:41:55,150 --> 00:41:56,750
Heavy blow and my body hurts me.
447
00:41:57,610 --> 00:41:58,890
Heil Hitler. Heil Hitler.
448
00:41:59,850 --> 00:42:00,850
Heil Hitler.
449
00:42:02,130 --> 00:42:03,130
Oh, it's you.
450
00:42:03,250 --> 00:42:04,410
What are you whispering about?
451
00:42:05,610 --> 00:42:06,610
You've been in effect.
452
00:42:06,710 --> 00:42:09,930
Well, we've been getting the shit bombed
out of us. And what's more, you're in
453
00:42:09,930 --> 00:42:11,130
my bunk, so get out.
454
00:42:11,590 --> 00:42:13,230
I can't walk. I've been wounded.
455
00:42:13,530 --> 00:42:17,110
Oh, you little darling. But I was in my
business. Well, shut up. There's no use
456
00:42:17,110 --> 00:42:17,968
in yelling.
457
00:42:17,970 --> 00:42:20,270
Anyhow, you might get the Iron Cross and
the Fuhrer.
458
00:42:21,150 --> 00:42:23,470
Have you all gone insane?
459
00:43:08,840 --> 00:43:09,840
72 battery.
460
00:43:10,020 --> 00:43:13,300
One of my gun -serving crew, Eva Kuhn,
deserted her unit tonight.
461
00:43:38,320 --> 00:43:41,480
Favorite of you, I suppose, that the
war's one big long adventure.
462
00:43:41,940 --> 00:43:45,140
Don't misunderstand me. I mean that it
must give you opportunities.
463
00:43:45,520 --> 00:43:46,520
Yes, in a way.
464
00:43:46,920 --> 00:43:49,000
Especially the opportunity to get
killed.
465
00:43:49,260 --> 00:43:53,160
Oh, now I've offended you. What I really
mean is it's easier for a man than a
466
00:43:53,160 --> 00:43:57,260
woman. You think so? Of course. A famous
fighter pilot and a famous squadron.
467
00:43:58,040 --> 00:43:59,300
You can do as you choose.
468
00:43:59,720 --> 00:44:02,440
Maybe there's some truth in that. You're
making fun of me.
469
00:44:03,540 --> 00:44:04,540
I'm sorry.
470
00:44:05,100 --> 00:44:08,820
It's ironic. You see, I don't want to
die before I've discovered what living
471
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
Do you understand?
472
00:44:11,800 --> 00:44:13,100
That's almost a confession.
473
00:44:19,040 --> 00:44:22,080
It's the nicest confession I've ever
heard, Miss Van Lensingen.
474
00:44:22,640 --> 00:44:24,460
Call me Ula. I'd like that.
475
00:44:30,220 --> 00:44:32,400
We should get a rosebud while we may.
476
00:44:34,440 --> 00:44:38,320
What's so mysterious about you? Is
there? I think I know what. Do you? I
477
00:44:41,960 --> 00:44:42,980
You're a strange person.
478
00:44:46,740 --> 00:44:48,040
I can't figure you out.
479
00:44:59,280 --> 00:45:02,280
He's down there. The two are watching a
stripper in a nightclub.
480
00:45:02,640 --> 00:45:03,760
I'm appreciating it.
481
00:45:07,760 --> 00:45:08,760
Why are you laughing?
482
00:45:08,900 --> 00:45:10,040
Am I so funny?
483
00:45:11,040 --> 00:45:13,220
It's fun looking at your charming
freckles.
484
00:45:13,740 --> 00:45:17,780
Yes. I'm not so much to look at, but at
least they add to my personality.
485
00:45:19,460 --> 00:45:22,560
Now I'm going to throw myself in and die
of a broken heart.
486
00:45:26,560 --> 00:45:29,040
Come on.
487
00:45:29,340 --> 00:45:32,320
I'm not the hero you think I am when it
comes to cold water.
488
00:45:33,220 --> 00:45:34,220
Come on.
489
00:45:35,020 --> 00:45:36,600
What makes you think I can swim?
490
00:45:41,060 --> 00:45:42,060
Banzai.
491
00:45:45,620 --> 00:45:46,140
You
492
00:45:46,140 --> 00:45:56,020
did
493
00:45:56,020 --> 00:45:57,020
it for me.
494
00:46:16,240 --> 00:46:18,540
All they can think of is putting me to
work washing dishes.
495
00:46:19,040 --> 00:46:22,900
Well, that way you eat at least. Hey, I
can see something you can't see. Yes,
496
00:46:22,900 --> 00:46:23,980
what can you see? Men.
497
00:46:24,500 --> 00:46:25,760
Leave the dishes in the sink.
498
00:46:26,140 --> 00:46:27,140
Oh, I'd like it.
499
00:46:47,080 --> 00:46:48,080
Third thing.
500
00:46:48,300 --> 00:46:49,279
What do you say?
501
00:46:49,280 --> 00:46:50,280
Same as you.
502
00:46:51,120 --> 00:46:52,820
Hey, we're as good as a whole company.
503
00:46:53,060 --> 00:46:56,340
The more the merrier. Come on over and
prove it. All right, but that's where
504
00:46:56,340 --> 00:46:57,340
lake is at 50.
505
00:46:57,520 --> 00:46:59,040
Hey, the water's too cold.
506
00:46:59,900 --> 00:47:02,040
Come over the bridge. Come on, come on.
507
00:47:02,420 --> 00:47:04,360
Come on. Hurry. We're on our way.
508
00:47:04,780 --> 00:47:06,560
Just keep it for me. I'll be right
there.
509
00:47:07,260 --> 00:47:08,260
Over the top, Freddie.
510
00:48:40,080 --> 00:48:41,080
Yes, Colonel.
511
00:48:42,000 --> 00:48:43,020
Yes, that's right, sir.
512
00:48:44,040 --> 00:48:45,040
Yes.
513
00:48:46,600 --> 00:48:48,340
No, 250 miles.
514
00:48:49,840 --> 00:48:52,160
Yes, Major Galwitz, and I'll see about
it.
515
00:48:52,600 --> 00:48:53,600
Yes, sir.
516
00:50:37,360 --> 00:50:39,080
We'll see each other tomorrow at
inspection.
517
00:50:39,400 --> 00:50:40,400
Good night and sleep well.
518
00:50:40,720 --> 00:50:41,720
Thank you.
519
00:51:58,350 --> 00:52:02,230
Number 33, radio communications section.
Ready for inspection, Captain.
520
00:52:02,490 --> 00:52:03,308
Thank you.
521
00:52:03,310 --> 00:52:07,490
We are proud to greet Captain Montoyful,
leader of the fighter squadron, who is
522
00:52:07,490 --> 00:52:08,570
honoring us with his visit.
523
00:52:09,170 --> 00:52:12,490
Communications command, unfortunately,
feels obliged to state the following.
524
00:52:12,810 --> 00:52:14,270
So pay careful attention.
525
00:52:14,530 --> 00:52:18,550
Any further disobedience of the official
regulations is going to receive due
526
00:52:18,550 --> 00:52:22,190
punishment, and all night leave is
canceled unless authorized by a superior
527
00:52:22,190 --> 00:52:23,190
officer.
528
00:52:24,220 --> 00:52:28,600
Promiscuity and anti -German behavior
have grown to such an extent that we now
529
00:52:28,600 --> 00:52:32,580
have cases of venereal disease in our
ranks. It is more than lucky that this
530
00:52:32,580 --> 00:52:37,300
unit is going to move on to another camp
before our service loses more of its
531
00:52:37,300 --> 00:52:41,720
reputation. You ghost. I don't expect
shining virtue from you, but this kind
532
00:52:41,720 --> 00:52:44,180
moral degeneracy is not to be tolerated.
533
00:52:45,200 --> 00:52:49,400
The cow. You are failing in your duty as
true Aryan women, and the Fuhrer
534
00:52:49,400 --> 00:52:52,440
certainly expects a lot more than
undisciplined indecency.
535
00:52:54,510 --> 00:52:57,750
There's nothing to laugh at, you filthy
bunch of degenerate idiots.
536
00:52:59,430 --> 00:53:01,550
I hope you understand what I said.
537
00:53:02,130 --> 00:53:05,910
From now on, you will tread the straight
and narrow path, remembering that you
538
00:53:05,910 --> 00:53:08,050
are the guarantee of the future of the
German Reich.
539
00:53:09,930 --> 00:53:13,750
And above all, just remember that we are
here to assist the German soldiers.
540
00:53:45,450 --> 00:53:46,450
Is something wrong?
541
00:53:46,690 --> 00:53:47,810
Are you mad at me?
542
00:53:48,410 --> 00:53:49,410
What is it?
543
00:53:49,810 --> 00:53:50,810
Mm -mm.
544
00:53:53,230 --> 00:53:54,630
Is it anything I did?
545
00:53:55,350 --> 00:53:56,770
You're as bad as the others.
546
00:53:57,710 --> 00:54:00,130
What do you mean, as bad as the others?
What did I do?
547
00:54:00,610 --> 00:54:02,850
You've been going to bed with man,
Teufel.
548
00:54:03,970 --> 00:54:10,850
Look, Marga, this may sound stupid, but
I really believe that I love
549
00:54:10,850 --> 00:54:13,410
him. We made love last night.
550
00:54:13,840 --> 00:54:18,940
But you've only just met him. But I want
it to happen. I want it so much. I'm
551
00:54:18,940 --> 00:54:20,040
desperate for a man.
552
00:54:20,480 --> 00:54:22,080
There's so little time, Marker.
553
00:54:22,580 --> 00:54:29,060
And today, this morning at assembly, I
saw him there. I knew for certain he was
554
00:54:29,060 --> 00:54:30,060
the man for me.
555
00:54:51,600 --> 00:54:54,200
Just be careful you don't catch a
disease with her.
556
00:54:54,640 --> 00:54:58,280
Captain Manteufel, I suppose she's
boosting your morale.
557
00:56:32,620 --> 00:56:35,540
Can't be far away Gotta
558
00:56:35,540 --> 00:56:40,460
be around here somewhere
559
00:57:17,150 --> 00:57:18,290
You stationed here?
560
00:57:18,630 --> 00:57:21,670
No, not here. It came from detention
camp.
561
00:57:22,830 --> 00:57:24,030
You'd better come with us.
562
00:57:24,970 --> 00:57:28,410
That way we'll be able to check you out.
563
00:57:31,490 --> 00:57:32,790
Don't touch me. Come on.
564
00:57:38,700 --> 00:57:43,080
Well, now, you'll save us time and
energy if you'll tell us who you are and
565
00:57:43,080 --> 00:57:44,200
your unit is, soldier.
566
00:57:45,140 --> 00:57:46,440
I can't tell you that.
567
00:57:46,740 --> 00:57:48,800
Ah, well, that's interesting.
568
00:57:53,140 --> 00:57:54,140
Right.
569
00:57:55,160 --> 00:57:56,880
Your physical state, satisfactory.
570
00:58:02,400 --> 00:58:04,300
But you're away from your unit.
571
00:58:05,740 --> 00:58:09,900
You seem to have forgotten your duty as
a woman to the Fuhrer. Oh, no. You ran
572
00:58:09,900 --> 00:58:12,940
away from the front. No. Leaving your
comrades to fight alone.
573
00:58:13,720 --> 00:58:14,720
No.
574
00:58:15,520 --> 00:58:16,520
Yes.
575
00:58:16,700 --> 00:58:20,580
So have at least the courage to tell the
truth. I want to know what your name is
576
00:58:20,580 --> 00:58:21,580
and why you deserted.
577
00:58:22,240 --> 00:58:23,320
Answer me at once.
578
00:58:24,560 --> 00:58:25,560
No.
579
00:58:25,900 --> 00:58:27,200
No, I can't tell you that.
580
00:58:27,860 --> 00:58:32,040
You were a little tired of serving the
Fuhrer. You were on your way to meet
581
00:58:32,040 --> 00:58:33,860
lover. The usual reasons, right?
582
00:58:35,560 --> 00:58:36,560
I've got a lover.
583
00:58:38,060 --> 00:58:39,820
Ah, I see.
584
00:58:42,140 --> 00:58:48,380
It ought to be quite clear to you that
we have ways of making you admit the
585
00:58:48,380 --> 00:58:49,380
truth, young lady.
586
00:59:32,650 --> 00:59:37,430
You see, by military law, you are a
prisoner, and I will keep you in
587
00:59:38,850 --> 00:59:41,150
There, you can consider your situation.
588
00:59:41,990 --> 00:59:46,610
Your name, your unit, the reason you're
not with your unit. I must have your
589
00:59:46,610 --> 00:59:49,610
answer, or... Lock her in a cell!
590
01:00:38,670 --> 01:00:39,670
No!
591
01:01:17,640 --> 01:01:19,220
Allow me to speak to you in private.
592
01:01:20,340 --> 01:01:21,340
Leave us.
593
01:01:26,080 --> 01:01:28,380
Well? My name is Eva Kuhn.
594
01:01:28,760 --> 01:01:31,400
Anti -aircraft gun crew, Battery F, 810.
595
01:01:31,900 --> 01:01:33,320
That's what I said. She was raped.
596
01:01:33,620 --> 01:01:34,620
Any other details?
597
01:01:35,160 --> 01:01:36,500
The field doctor saw her.
598
01:01:37,940 --> 01:01:40,480
Yes, it was Staff Sergeant Kohler. Staff
Sergeant Kohler?
599
01:01:40,800 --> 01:01:43,860
Yes. Have him sent to military detention
barracks immediately.
600
01:01:44,240 --> 01:01:46,800
That way he'll soon get over his sexual
urges.
601
01:01:49,040 --> 01:01:51,460
Dear Major Schultz, there are many men
like that.
602
01:01:51,840 --> 01:01:53,940
They're running around here in the
hundreds.
603
01:01:54,460 --> 01:01:58,440
It's the war, I suppose. Well, we'll
soon cure him. Yes, and send a detailed
604
01:01:58,440 --> 01:01:59,680
report. Count on me.
605
01:02:00,600 --> 01:02:01,600
Heil Hitler.
606
01:02:01,620 --> 01:02:02,620
Heil Hitler.
607
01:02:05,300 --> 01:02:07,340
Groups A and B are having lunch now.
608
01:02:08,360 --> 01:02:09,360
What's going on?
609
01:02:09,700 --> 01:02:11,680
The old goat found itself rammed.
610
01:02:14,720 --> 01:02:15,720
Attention.
611
01:02:17,100 --> 01:02:19,500
The captain has an important
announcement to make.
612
01:02:20,220 --> 01:02:21,220
Heil Hitler!
613
01:02:21,400 --> 01:02:22,400
Heil Hitler!
614
01:02:25,620 --> 01:02:29,880
The chief of the SS has personally
received the message you sent him. I am
615
01:02:29,880 --> 01:02:31,840
authorized to give you the following
answer.
616
01:02:34,280 --> 01:02:38,340
To the women and girls of O .T. Company,
Brunhilde Division 1, Brunswick.
617
01:02:39,680 --> 01:02:43,800
Consequent to their demand for transfer
to the front, the following have been
618
01:02:43,800 --> 01:02:45,800
approved. Karsta Keller. Here.
619
01:02:46,480 --> 01:02:47,560
Elizabeth Kohlscheder.
620
01:02:47,900 --> 01:02:48,900
Here.
621
01:02:49,380 --> 01:02:50,379
Gertrude Beck.
622
01:02:50,380 --> 01:02:51,380
Here.
623
01:02:52,120 --> 01:02:54,640
Erica Bayer. Here. Susie Wehag.
624
01:02:54,880 --> 01:02:56,460
Here. Friedel Tomaszek.
625
01:02:56,680 --> 01:02:57,680
Here.
626
01:02:58,200 --> 01:03:02,600
All the persons designated will stand by
for shipment to the front on the first
627
01:03:02,600 --> 01:03:05,100
transport. Further instructions will
follow.
628
01:03:05,360 --> 01:03:07,820
Heinrich Himmler hopes that all will do
their duty.
629
01:03:08,420 --> 01:03:09,319
Sieg Heil!
630
01:03:09,320 --> 01:03:10,320
Sieg Heil!
631
01:03:47,210 --> 01:03:51,890
It's worth your good luck. Don't say
that. And where did you get that? I met
632
01:03:51,890 --> 01:03:54,050
your coon, sir. We have to evacuate.
Pull away in the hospital.
633
01:03:54,470 --> 01:03:56,250
The company has been wiped out.
634
01:03:56,590 --> 01:03:58,330
Nothing between us and the Russians? No.
635
01:04:00,710 --> 01:04:02,190
They'll use it as a spearhead.
636
01:04:02,490 --> 01:04:04,150
They're advancing toward Lippmannstadt.
637
01:04:06,510 --> 01:04:07,950
Use every man available.
638
01:04:09,550 --> 01:04:10,590
You are in command.
639
01:04:11,010 --> 01:04:12,630
You must stop those tanks.
640
01:04:13,330 --> 01:04:14,330
Good luck.
641
01:04:17,070 --> 01:04:18,070
I'll do my best.
642
01:04:19,730 --> 01:04:20,730
Thank you.
643
01:04:23,770 --> 01:04:24,910
Look at this, gentlemen.
644
01:04:25,150 --> 01:04:28,610
Poor Major Coon. Loses the entire
hospital company and they put him to
645
01:04:28,610 --> 01:04:29,610
out tanks.
646
01:04:30,570 --> 01:04:32,370
Roger. Considerable air activity.
647
01:04:33,690 --> 01:04:34,850
Trying to connect you.
648
01:04:35,110 --> 01:04:36,150
The line's against.
649
01:04:38,810 --> 01:04:40,870
No. Still trying to put you through.
650
01:04:41,150 --> 01:04:42,150
Exchange two.
651
01:04:42,710 --> 01:04:45,790
Yes. I'll put you through to the
commander. One minute. Hold the line.
652
01:04:46,170 --> 01:04:49,610
Yes, Buzz Loan 9. Without the code word,
I can't put you through to Berlin. Yes.
653
01:04:49,650 --> 01:04:51,910
I'm sorry, but that's... I'll put you
through to Walsall right away. Hello?
654
01:04:52,210 --> 01:04:54,530
I'm sorry. Yes. Without the code word.
It's you.
655
01:04:55,430 --> 01:04:58,070
Yes. Is that okay? Can you call me back
later?
656
01:04:59,110 --> 01:05:00,110
Hello?
657
01:05:05,410 --> 01:05:06,870
God, what a mess. Code word.
658
01:05:07,270 --> 01:05:09,270
I've had it. I'm sorry. I've just cut
off the general.
659
01:05:09,550 --> 01:05:10,550
I've got orders, sir.
660
01:05:11,340 --> 01:05:13,820
Yes, I will try again. I'm sorry, Major.
Yes,
661
01:05:15,300 --> 01:05:17,040
I'll give you the general. Yes, is that
Berlin?
662
01:05:19,560 --> 01:05:20,840
Today I've had it.
663
01:05:21,220 --> 01:05:22,220
Me too.
664
01:05:23,600 --> 01:05:24,620
Hey, where's Ola?
665
01:05:25,000 --> 01:05:26,060
She's off duty today.
666
01:05:26,380 --> 01:05:28,820
I wish I were. I'll bet she'll be all
sick next.
667
01:05:29,280 --> 01:05:30,540
To recover from today.
668
01:05:31,500 --> 01:05:35,020
Just think, if everybody was like her,
she's absolutely mad crazy.
669
01:05:36,280 --> 01:05:37,420
In the pig's eye.
670
01:05:37,660 --> 01:05:39,020
Maybe she's really in love.
671
01:05:39,880 --> 01:05:43,680
In love? She's the same as everybody
else. She'll go for anyone that doesn't
672
01:05:43,680 --> 01:05:44,680
wear a skirt.
673
01:05:44,860 --> 01:05:46,340
I was afraid you wouldn't come.
674
01:05:46,720 --> 01:05:49,700
I came as soon as I could. A friend took
over my duties for me.
675
01:05:50,360 --> 01:05:51,800
Really? No.
676
01:05:53,080 --> 01:05:54,560
It's freezing out here. Could we go?
677
01:05:55,160 --> 01:05:56,360
Of course. Come on.
678
01:05:57,900 --> 01:06:00,380
We can go up to my room. It's nice and
cozy.
679
01:06:00,660 --> 01:06:03,600
What if you order this evening? I'll
tell him to mind his own damn business.
680
01:06:05,040 --> 01:06:07,360
The officers are having a party soon.
681
01:06:08,110 --> 01:06:11,130
That way I can present you to my
comrades -in -arms officials.
682
01:06:13,890 --> 01:06:15,330
Make yourself comfortable.
683
01:06:16,130 --> 01:06:17,130
Thanks.
684
01:06:28,310 --> 01:06:30,270
You're right, it is warm and cozy.
685
01:06:30,710 --> 01:06:35,070
Good. It's funny, I feel as if the war
was far away.
686
01:06:36,110 --> 01:06:38,050
That I can't imagine living in
peacetime.
687
01:06:58,970 --> 01:07:00,530
You're a very strange girl.
688
01:07:48,810 --> 01:07:53,290
She has, but one thing for sure, if I
ever get a decent man, I'll tie him to
689
01:07:53,290 --> 01:07:55,330
with hoops of steel. And I know one
thing, Martha.
690
01:07:55,730 --> 01:07:59,410
Your little pal Ula is in the sack
making it while we're wearing our tails
691
01:08:00,570 --> 01:08:01,570
Hello.
692
01:08:07,490 --> 01:08:09,770
Oh, first of all, I thought you were
getting dressed.
693
01:08:10,690 --> 01:08:12,530
I love being naked by the fire.
694
01:08:13,230 --> 01:08:14,690
Lying, dreaming. Are you happy?
695
01:08:15,370 --> 01:08:18,649
I mean, all men have asked me that
except the first. You find that funny? I
696
01:08:18,649 --> 01:08:22,270
don't know. They always want
reassurance. They always ask a woman
697
01:08:22,270 --> 01:08:23,270
doesn't want to tell.
698
01:08:23,550 --> 01:08:28,250
It was good. Go on, admit it. Why ask me
to reveal all of my weaknesses? It's
699
01:08:28,250 --> 01:08:31,350
only masculine pride that makes men ask
us that. Oh, no.
700
01:08:31,790 --> 01:08:33,410
You see, a woman needs to be dominated.
701
01:08:33,870 --> 01:08:35,430
Naturally not by brute force.
702
01:08:36,350 --> 01:08:38,250
Only they're two sides to any question.
703
01:08:38,510 --> 01:08:42,930
I could ask you to conquer me, but
you're no schoolboy, so why should I
704
01:08:42,930 --> 01:08:43,930
teach you?
705
01:08:44,430 --> 01:08:46,770
A man has to be a man.
706
01:08:47,270 --> 01:08:48,270
Thank you.
707
01:08:48,830 --> 01:08:49,930
I'll do my best.
708
01:08:50,290 --> 01:08:51,689
You must take my advice.
709
01:08:51,930 --> 01:08:54,770
Do things your way, not mine. I'll go
get my club.
710
01:08:56,069 --> 01:08:58,149
No, seriously, I like you very much.
711
01:09:02,130 --> 01:09:04,430
It's a pity you'll be leaving soon.
Leaving?
712
01:09:05,170 --> 01:09:06,170
When?
713
01:09:06,790 --> 01:09:08,850
Very soon you'll be going to the front.
714
01:09:09,130 --> 01:09:10,130
The front?
715
01:09:10,670 --> 01:09:13,350
I'm afraid so.
716
01:09:14,380 --> 01:09:16,380
What do you mean you've got some dirty
pictures?
717
01:09:16,600 --> 01:09:17,640
They're not for kids.
718
01:09:18,520 --> 01:09:20,300
Who has it told you about them, anyhow?
719
01:09:20,840 --> 01:09:23,760
That's right, sir. Hold the line. I'll
give you three guesses.
720
01:09:24,660 --> 01:09:26,140
Yes, sir. Go on, show them to me.
721
01:09:27,060 --> 01:09:28,140
Don't be so anxious.
722
01:09:28,720 --> 01:09:30,100
Very well. I'll give you a break.
723
01:09:31,040 --> 01:09:32,680
Anyhow, you'll see. You won't learn
anything new.
724
01:09:32,960 --> 01:09:33,960
Number, please.
725
01:09:34,240 --> 01:09:36,640
Here. Take your fun second hand.
726
01:09:39,200 --> 01:09:41,060
Oh. Cold wood possible?
727
01:09:41,740 --> 01:09:42,819
Yes, I say it's urgent.
728
01:09:45,000 --> 01:09:47,859
No, the office must have an answer.
There seems to be nobody there.
729
01:09:50,120 --> 01:09:51,580
You might show me those pictures.
730
01:09:51,800 --> 01:09:53,380
They might make you strain an ovary.
731
01:09:55,860 --> 01:09:58,320
Oh, she is straining one. Just look at
her.
732
01:09:59,200 --> 01:10:00,380
Hand them over, Claudia.
733
01:10:01,320 --> 01:10:04,500
Hey, girls, do you think they're doing
all this for the Fuhrer and the
734
01:10:04,500 --> 01:10:05,500
fatherland?
735
01:10:06,240 --> 01:10:10,240
Look at that. You practically need a
magnifying glass for that one. Oh, give
736
01:10:12,080 --> 01:10:15,450
Here. Oh, of all the crazy positions you
could get there. You mean you never
737
01:10:15,450 --> 01:10:16,550
tried it that way?
738
01:10:16,770 --> 01:10:19,470
No, how is it? I like it up, down,
front, and back.
739
01:10:21,010 --> 01:10:24,610
These pictures are a boost of warm
morale. Shit, all I do is get horny.
740
01:10:29,450 --> 01:10:32,170
What's going on here? You're supposed to
be answering the phone.
741
01:10:32,450 --> 01:10:35,010
Yes, I'll try to get it. Hello, I'm
Cora. Very well, sir.
742
01:10:35,590 --> 01:10:36,590
Hello,
743
01:10:37,530 --> 01:10:38,730
I'm putting you through now.
744
01:10:39,190 --> 01:10:40,630
One moment, please. Right away.
745
01:10:42,320 --> 01:10:43,720
No free lining ready. Yes, sir. Hello.
746
01:10:44,420 --> 01:10:46,460
Please give the phone right away. Yes,
sir. Right away. The duty officer.
747
01:10:46,920 --> 01:10:50,740
Hello. Hello. May I escort you there?
I'm sorry. I can't make it tonight.
748
01:10:52,540 --> 01:10:55,020
I'm sorry. We have no line free at the
moment. One moment. Very well,
749
01:10:55,080 --> 01:10:56,200
Lieutenant. What are you through?
750
01:10:56,800 --> 01:10:58,440
Excuse me. Would you like to come to the
party?
751
01:10:59,100 --> 01:11:00,420
Come at God's office, please.
752
01:11:00,840 --> 01:11:02,100
Okay, Margaret. Take a rest.
753
01:11:03,780 --> 01:11:06,340
Yes, ma 'am. What are you through? I
need some fresh air.
754
01:11:06,680 --> 01:11:07,680
I still have this. So long.
755
01:13:18,030 --> 01:13:19,210
I can take care of myself.
756
01:13:19,810 --> 01:13:22,970
Yes, but if they find you... They'll
never find me.
757
01:13:27,390 --> 01:13:29,010
Marga, I love you.
758
01:13:34,230 --> 01:13:35,230
Come.
759
01:13:36,970 --> 01:13:37,970
Marga.
760
01:13:41,070 --> 01:13:43,110
Here, I've bought you something to eat.
761
01:13:45,920 --> 01:13:47,820
Alyosha, I can't come here so often now.
762
01:13:48,600 --> 01:13:50,920
You must be more careful about our
meetings.
763
01:13:51,940 --> 01:13:54,820
The news is going around that we're
going to the front.
764
01:13:55,420 --> 01:13:56,420
That's really so.
765
01:13:57,700 --> 01:13:58,700
It's finished.
766
01:13:59,140 --> 01:14:00,620
And we'll be separated forever.
767
01:14:00,920 --> 01:14:02,140
The Germans are losing the war.
768
01:14:03,040 --> 01:14:04,040
I don't know anymore.
769
01:14:05,140 --> 01:14:06,300
What I really want.
770
01:14:10,340 --> 01:14:11,860
Yes, but I know what I want.
771
01:14:12,180 --> 01:14:13,820
I want to be with you, Magda.
772
01:14:25,520 --> 01:14:26,520
Hide your shirt.
773
01:15:27,820 --> 01:15:28,820
Get back.
774
01:15:34,460 --> 01:15:36,620
Margot, you've got to come again before
you leave.
775
01:15:36,900 --> 01:15:39,700
I'll wait for you every night. I'll wait
for you patiently.
776
01:15:40,200 --> 01:15:42,140
No, don't. It's much too dangerous.
777
01:15:42,760 --> 01:15:44,120
Don't take any chances. No.
778
01:15:46,800 --> 01:15:50,740
11th Armored Division knocked out. We've
only got 300 rifles and half a dozen
779
01:15:50,740 --> 01:15:52,700
Tiger tanks. And they're fit for the
scrappy.
780
01:15:53,220 --> 01:15:55,660
And we're stuck with fighting a damn
rearguard action.
781
01:16:05,640 --> 01:16:08,020
Yeah, just a rear guard action. That's
all it is.
782
01:16:08,880 --> 01:16:09,880
Nothing but a rumor.
783
01:16:10,100 --> 01:16:12,980
Who'd have thought we'd end up like
this? Never mind. I wonder why we can't
784
01:16:12,980 --> 01:16:13,980
pull back.
785
01:16:14,240 --> 01:16:17,840
Because we have our orders. In any case,
you'll get a kick in the ass from me if
786
01:16:17,840 --> 01:16:20,860
you don't keep passing the ammunition
when the fight really begins.
787
01:16:21,100 --> 01:16:22,440
Yeah, and why get shot up for nothing?
788
01:16:23,080 --> 01:16:25,140
It's a waste of good soldiers. That's
enough of that.
789
01:16:36,010 --> 01:16:38,710
I used to date her a lot. It's been ten
months since I saw her.
790
01:16:40,490 --> 01:16:41,490
Yeah,
791
01:16:43,370 --> 01:16:46,410
without a minefield, the Russians are
going to make mincemeat of us.
792
01:16:47,390 --> 01:16:52,070
Two machine guns are maybe a little bit
thin for holding off Russian tanks. We'd
793
01:16:52,070 --> 01:16:54,550
better hope and pray they don't realize
how bad it is.
794
01:16:55,930 --> 01:16:57,090
We'll be needing a miracle.
795
01:16:57,510 --> 01:16:59,310
Only we must stop those tanks.
796
01:16:59,550 --> 01:17:00,550
Yeah.
797
01:18:20,840 --> 01:18:21,779
There's some more.
798
01:18:21,780 --> 01:18:22,780
Damn it.
799
01:18:32,860 --> 01:18:35,540
Go take over number two machine gun.
Yes, sir.
800
01:18:53,770 --> 01:18:55,970
We'll never make it. There's more of
them coming.
801
01:18:58,970 --> 01:19:00,070
Come on, fire!
802
01:19:00,350 --> 01:19:03,590
What are you waiting for?
803
01:19:09,010 --> 01:19:10,090
Back into position!
804
01:20:15,440 --> 01:20:16,440
Come back,
805
01:20:17,560 --> 01:20:18,560
you idiot!
806
01:21:32,460 --> 01:21:33,460
Let's go!
807
01:21:36,740 --> 01:21:38,800
What the hell are they doing? Another
troop gone.
808
01:21:39,360 --> 01:21:41,640
Fire! Get out of there, you liquid
makers!
809
01:22:16,720 --> 01:22:17,720
I must be dreaming.
810
01:22:17,820 --> 01:22:20,220
Oh, but you're crazy if you think
they're going away.
811
01:24:22,600 --> 01:24:24,380
for the good news. What good news?
812
01:24:24,680 --> 01:24:25,920
The nomination of Dr.
813
01:24:26,160 --> 01:24:28,140
Goebbels as minister for total war.
814
01:24:28,460 --> 01:24:29,840
If you're scared, take cover.
815
01:24:30,080 --> 01:24:34,440
I'm not. Stop molesting that beautiful
young lady or you'll get my fist in your
816
01:24:34,440 --> 01:24:35,440
face.
817
01:24:35,480 --> 01:24:37,840
I'm both of them who drink a little of
this delicious.
818
01:24:38,060 --> 01:24:40,920
Oh, it's as golden as the hair of a true
Aryan.
819
01:24:41,540 --> 01:24:42,540
Thank you.
820
01:24:42,680 --> 01:24:45,760
For your very good health. And no more.
Here, hold out your glass.
821
01:24:46,040 --> 01:24:47,040
I'm dying of thirst.
822
01:24:47,920 --> 01:24:49,140
Don't serve me too much.
823
01:24:56,780 --> 01:24:57,780
Thank you.
824
01:25:00,760 --> 01:25:03,860
These young officers still have an
unshakable faith in the Bureau.
825
01:25:04,100 --> 01:25:05,059
Yes, it's conditioned reflex.
826
01:25:05,060 --> 01:25:08,520
They're the fertilizer we plow under our
plowshares in order to permit the
827
01:25:08,520 --> 01:25:10,080
expansion of the fatherland.
828
01:25:10,380 --> 01:25:11,380
They look like the real thing.
829
01:25:11,840 --> 01:25:12,840
Taste it and see.
830
01:25:13,480 --> 01:25:15,120
Good -looking fellow. Beautiful girl.
831
01:25:15,360 --> 01:25:20,020
Yes, really lovely. And it's my happy
privilege to have with me the loveliest,
832
01:25:20,100 --> 01:25:22,820
Ursula von Mensingen, a thoroughbred.
833
01:25:26,040 --> 01:25:28,140
We'll leave you to it. My compliments,
then.
834
01:25:28,360 --> 01:25:32,480
I'm not on the diet. Enjoy yourself.
First of all, the girls like a little
835
01:25:32,560 --> 01:25:33,760
then they develop a taste for it. Good
night.
836
01:25:35,300 --> 01:25:37,780
Ever since she found a high rank, she
thinks it's Cleopatra.
837
01:25:39,180 --> 01:25:40,180
Cheers.
838
01:25:40,680 --> 01:25:43,820
She must have hidden talents, because
there's nothing to it. You have no
839
01:25:43,820 --> 01:25:44,579
with you?
840
01:25:44,580 --> 01:25:45,600
No, that's right.
841
01:25:46,540 --> 01:25:50,480
Entirely. At your service. How old
-fashioned you are.
842
01:25:51,380 --> 01:25:52,720
And you are charming.
843
01:25:53,540 --> 01:25:54,540
To your eye.
844
01:28:44,750 --> 01:28:45,750
I attempt to handle the matter?
845
01:28:46,990 --> 01:28:48,150
I'd better do it myself.
846
01:28:48,790 --> 01:28:50,390
You mean you want to receive him in this
room?
847
01:29:54,960 --> 01:29:55,960
Do what you want.
848
01:30:03,300 --> 01:30:04,300
Lieutenant,
849
01:30:04,960 --> 01:30:08,540
I am so pleased to see a new face here.
I bid you welcome on behalf of the
850
01:30:08,540 --> 01:30:12,760
officers and men under my orders. We're
having a party, as you can see. I'd be
851
01:30:12,760 --> 01:30:16,400
delighted if you'd accompany Miss von
Mensig and this lady.
852
01:30:17,820 --> 01:30:18,820
Thank you.
853
01:30:26,190 --> 01:30:27,089
with me, Lieutenant.
854
01:30:27,090 --> 01:30:30,450
There may be something left at the
buffet. If you're tired, we'll find a
855
01:30:30,450 --> 01:30:31,450
spot for you.
856
01:31:40,140 --> 01:31:41,360
the situation around here.
857
01:31:41,780 --> 01:31:44,220
And we're at the front getting ourselves
killed.
858
01:32:12,360 --> 01:32:15,360
Some of the communications girls are
trapped in a town about three miles from
859
01:32:15,360 --> 01:32:19,140
here. Have the Russians advanced that
far yet? Yes, but apparently in small
860
01:32:19,140 --> 01:32:22,360
numbers only. Have any of the women been
captured? They've taken refuge inside
861
01:32:22,360 --> 01:32:23,360
an old church.
862
01:32:24,120 --> 01:32:26,680
You'll want to be a knight in shining
armor and rescue them?
863
01:32:27,100 --> 01:32:30,080
Yes, Major. We three will volunteer to
pull them out of there.
864
01:32:31,060 --> 01:32:33,260
That makes four with me. Don't you
worry, sir.
865
01:32:33,480 --> 01:32:34,480
What do you guys say?
866
01:32:34,580 --> 01:32:37,500
All right, how many of you men will
volunteer to pull out those girls?
867
01:32:38,000 --> 01:32:39,000
Me!
868
01:32:45,070 --> 01:32:46,270
First ask and head for us.
869
01:32:46,630 --> 01:32:48,370
Let's hope that they'll okay our
mission.
870
01:32:49,570 --> 01:32:50,810
Gentlemen, you see the situation.
871
01:32:51,030 --> 01:32:53,970
Sir, I... Where will we get the men? I
have a group of volunteers.
872
01:32:54,750 --> 01:32:57,710
We must make it fast. The Russians are
already in the village, but in small
873
01:32:57,710 --> 01:33:00,790
numbers. By tomorrow, reinforcements
will arrive. We won't have a chance of
874
01:33:00,790 --> 01:33:01,790
rescuing those girls.
875
01:33:02,210 --> 01:33:04,450
Yes, well, you'd better do what you
think fit.
876
01:33:07,790 --> 01:33:09,890
And, of course, be careful.
877
01:33:10,490 --> 01:33:13,330
The war is not over yet, and we need
every man available.
878
01:33:14,570 --> 01:33:15,710
Thank you. We'll do our best.
879
01:33:20,810 --> 01:33:27,670
Gentlemen, a few more like him, and I
guarantee that we'd win the war even
880
01:33:27,930 --> 01:33:28,930
Yes, sir. Yes.
881
01:33:29,410 --> 01:33:31,570
I wonder if he'll give us back our
clothes.
882
01:34:22,060 --> 01:34:22,959
The yard behind.
883
01:34:22,960 --> 01:34:26,520
Once you're inside, get as close as
possible to the reds.
884
01:34:26,800 --> 01:34:31,240
The minute you throw a grenade, we'll
come in. Yes, Major. Good luck.
885
01:38:04,940 --> 01:38:07,520
The Russians are through our lines, and
you're wasting good men.
886
01:38:08,580 --> 01:38:09,580
Precious lives.
887
01:38:09,620 --> 01:38:10,620
We saved the girls.
888
01:38:10,960 --> 01:38:13,120
That's small consolation to me, Major
Coon.
889
01:38:13,400 --> 01:38:14,780
The cost was very heavy.
890
01:38:15,020 --> 01:38:17,500
A noble action, but not a very wise one.
891
01:38:18,160 --> 01:38:22,320
Was there really any point in it? Well,
my conscience is clear. So there are
892
01:38:22,320 --> 01:38:24,840
still idealists alive in this crazy war.
893
01:38:25,940 --> 01:38:29,320
We're nearly at the end of it now,
Major. We've got no hope, sir.
894
01:38:30,580 --> 01:38:31,900
I'm quite sure of it.
895
01:38:34,440 --> 01:38:36,280
Neither you nor I wanted the war.
896
01:38:37,280 --> 01:38:39,480
Excuse me, Colonel. The transport is
waiting outside. I'm coming.
897
01:38:42,300 --> 01:38:46,580
Goodbye then, Colonel. I hope that we'll
meet again one day. I hope so too, my
898
01:38:46,580 --> 01:38:47,580
friend.
899
01:39:06,830 --> 01:39:09,570
I help you in, Colonel. No, thank you. I
cannot do it myself.
900
01:39:16,070 --> 01:39:18,450
I hope the old war horse lives through
our defeat.
65371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.