Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,971 --> 00:00:14,306
T�, peguei.
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,643
Essa � minha parte favorita.
Curti pra caralho.
3
00:00:17,726 --> 00:00:18,727
Vou sair.
4
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
Sabe o que me chama aten��o?
5
00:00:21,688 --> 00:00:22,940
Al�m do �bvio, claro.
6
00:00:23,023 --> 00:00:25,567
Porque, tipo,
que porra � essa, n�?
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,987
O que me chama
aten��o � como voc� anda.
8
00:00:29,571 --> 00:00:32,323
N�o est� se esgueirando.
N�o est� apressado.
9
00:00:32,406 --> 00:00:34,368
Voc� est� totalmente tranquilo.
10
00:00:35,202 --> 00:00:37,371
- � um profissional.
- Se eu fosse um,
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,039
voc� n�o teria esse v�deo.
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,542
Bom,
n�o seja duro com voc� mesmo.
13
00:00:42,334 --> 00:00:47,005
Ainda n�o tenho sistema de seguran�a,
mas sempre instalo umas i-PROs pela casa.
14
00:00:47,548 --> 00:00:49,716
Lido com muitas
pessoas perigosas,
15
00:00:49,800 --> 00:00:55,347
e cultivei um n�vel de paranoia
que a maioria das pessoas acharia exagero.
16
00:00:56,014 --> 00:00:57,015
Por favor, senta.
17
00:00:59,309 --> 00:01:00,477
Eu posso explicar.
18
00:01:00,561 --> 00:01:01,937
Pode mesmo?
19
00:01:05,774 --> 00:01:08,068
� um lance tipo Thomas
Crown: A Arte do Crime?
20
00:01:08,735 --> 00:01:12,239
Rica�o entediado que arrisca
tudo s� pra se sentir vivo?
21
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
Bom, voc� n�o � t�o rico assim.
22
00:01:15,242 --> 00:01:17,744
Este lugar�
alguma parte � leg�tima?
23
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
Est� ganhando dinheiro?
24
00:01:19,329 --> 00:01:21,123
Estou tentando sair do buraco.
25
00:01:21,206 --> 00:01:25,043
Olha, n�o vou te julgar. Gosto
de quem n�o segue as regras.
26
00:01:25,127 --> 00:01:26,378
Eu agrade�o.
27
00:01:27,212 --> 00:01:28,463
Mas, olha�
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
Eu sinto muito por isso.
29
00:01:31,842 --> 00:01:33,093
N�o foi nada pessoal.
30
00:01:33,177 --> 00:01:34,928
Achei que n�o sentiria falta.
31
00:01:35,012 --> 00:01:36,555
Foi a� que voc� se enganou.
32
00:01:37,681 --> 00:01:41,852
Porque ele n�o � s� a 1� edi��o
de um livro da Wharton em �timo estado.
33
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
Foi presente da minha esposa.
34
00:01:45,606 --> 00:01:48,609
E significa mais pra mim
do que eu poderia explicar.
35
00:01:50,903 --> 00:01:52,446
Voc� ainda est� com ele?
36
00:01:55,199 --> 00:01:56,533
N�o exatamente.
37
00:01:57,743 --> 00:01:59,536
Quero o livro de volta, Coop.
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,335
Tenho uma reuni�o.
39
00:02:07,961 --> 00:02:11,798
Ent�o, s� pra esclarecer,
voc� n�o vai me entregar?
40
00:02:15,552 --> 00:02:17,930
Que tal s� se preocupar
em recuperar o livro?
41
00:03:40,554 --> 00:03:43,182
SEUS AMIGOS E VIZINHOS
42
00:03:54,568 --> 00:03:56,111
Por favor, levantem-se.
43
00:03:57,529 --> 00:03:59,031
Eu declaro, sob juramento�
44
00:03:59,114 --> 00:04:01,200
Eu declaro, sob juramento�
45
00:04:01,283 --> 00:04:03,702
�que eu absoluta e completamente�
46
00:04:03,785 --> 00:04:07,247
�que eu absoluta e completamente
renuncio e abjuro
47
00:04:07,331 --> 00:04:11,627
toda lealdade e fidelidade
a qualquer governante, potentado,
48
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
- estado ou soberania�
- Juro por Deus.
49
00:04:13,712 --> 00:04:15,130
Juro por Deus.
50
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
Parab�ns, cidad�os.
51
00:04:21,637 --> 00:04:23,263
CIDADANIA E SERVI�OS DE IMIGRA��O
52
00:04:43,200 --> 00:04:45,202
- Bom dia.
- Estou atrasada.
53
00:04:46,495 --> 00:04:47,496
Voc� est� bonita.
54
00:04:47,579 --> 00:04:50,624
�? Estava com medo
que o blazer passasse a mensagem:
55
00:04:50,707 --> 00:04:52,751
"Meu irm�o me acha incapaz."
56
00:04:53,335 --> 00:04:54,878
Ent�o voc� continua brava?
57
00:04:54,962 --> 00:04:56,797
N�o vamos falar disso agora.
58
00:04:56,880 --> 00:04:58,465
N�o falei que era incapaz.
59
00:04:58,549 --> 00:05:00,092
E n�o falei que estou brava.
60
00:05:00,175 --> 00:05:01,468
- Espera.
- Preciso ir.
61
00:05:03,011 --> 00:05:04,388
Como vai at� l�?
62
00:05:07,182 --> 00:05:10,018
Se voc� me levar,
vou considerar te perdoar.
63
00:05:32,916 --> 00:05:35,544
Pode passar,
sua vaca falsa do caralho.
64
00:05:42,509 --> 00:05:43,760
Mel Cooper?
65
00:05:43,844 --> 00:05:45,345
Voc� me reconheceu.
66
00:05:46,346 --> 00:05:48,223
- � claro.
- Como est�, Jeff?
67
00:05:48,307 --> 00:05:50,475
Meu Deus,
voc� est� exatamente igual.
68
00:05:51,643 --> 00:05:54,062
Deve ser por causa do retrato
no meu s�t�o.
69
00:05:56,356 --> 00:05:57,983
Eu queria ter um desses.
70
00:05:58,692 --> 00:06:00,068
A que devo o prazer?
71
00:06:01,612 --> 00:06:03,655
Falou com minha filha
recentemente.
72
00:06:03,739 --> 00:06:04,865
- Tori.
- Isso.
73
00:06:04,948 --> 00:06:07,075
- Inteligente.
- At� demais �s vezes.
74
00:06:08,577 --> 00:06:10,829
Ela disse que a entrevista
foi "pro forma".
75
00:06:10,913 --> 00:06:11,955
Eu sinto muito.
76
00:06:12,039 --> 00:06:15,876
Ela tem agido
estranho ultimamente.
77
00:06:17,044 --> 00:06:18,170
Sinceramente, n�s�
78
00:06:20,172 --> 00:06:21,924
temos tido problemas em casa.
79
00:06:24,760 --> 00:06:25,802
Voc� est� bem?
80
00:06:29,389 --> 00:06:31,350
Posso entrar rapidinho?
81
00:06:32,226 --> 00:06:34,269
- Claro. Entra.
- N�o estou atrapalhando?
82
00:06:34,353 --> 00:06:35,896
De modo algum. Pode entrar.
83
00:06:35,979 --> 00:06:38,315
- Muito obrigada.
- Imagina.
84
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
T�, primeiro dia na escola.
85
00:06:47,115 --> 00:06:48,283
Meu Deus.
86
00:06:50,827 --> 00:06:54,164
- Alunos me deixam nervosa.
- Qual �? Eles v�o te amar.
87
00:06:54,915 --> 00:06:57,668
� claro que v�o. Todos me amam.
88
00:06:57,751 --> 00:06:59,378
Tenho medo de odiar eles.
89
00:07:00,087 --> 00:07:01,171
Esse � o esp�rito.
90
00:07:03,215 --> 00:07:05,384
- Valeu pela carona.
- De nada.
91
00:07:06,385 --> 00:07:07,469
Seja gentil.
92
00:07:11,515 --> 00:07:12,516
Caf�.
93
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Obrigada.
94
00:07:30,033 --> 00:07:31,243
O papai est� aqui.
95
00:07:33,996 --> 00:07:35,956
Tour da decep��o, round dois.
96
00:07:37,708 --> 00:07:38,709
Boa sorte.
97
00:07:45,257 --> 00:07:47,257
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
98
00:07:47,259 --> 00:07:48,260
Bom dia.
99
00:07:48,886 --> 00:07:50,679
- Voc� parece cansado.
- Valeu.
100
00:07:51,305 --> 00:07:52,306
Ei.
101
00:07:54,183 --> 00:07:55,350
J� me decidi, pai.
102
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
N�o quero
te fazer mudar de ideia.
103
00:07:58,187 --> 00:07:59,188
S�rio?
104
00:08:01,440 --> 00:08:02,983
S� queria que explicasse.
105
00:08:04,193 --> 00:08:05,485
Vai dormir, pai.
106
00:08:16,455 --> 00:08:17,456
Certo.
107
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Tudo parece bem.
108
00:08:23,378 --> 00:08:24,505
� mesmo?
109
00:08:25,923 --> 00:08:27,799
A gravidez n�o foi planejada?
110
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
- Com certeza, n�o.
- �, n�o.
111
00:08:31,094 --> 00:08:33,263
Por qu�?
Parece um beb� mal planejado?
112
00:08:33,347 --> 00:08:34,847
O beb� est� �timo.
113
00:08:34,932 --> 00:08:38,727
� que voc� est� no fim do 1�
trimestre. Devia ter vindo antes.
114
00:08:38,809 --> 00:08:40,938
Pensamos que n�o tinha problema.
115
00:08:41,020 --> 00:08:44,191
Por causa
do meu �tero geri�trico.
116
00:08:44,274 --> 00:08:46,693
O novo termo �
"idade materna avan�ada".
117
00:08:46,777 --> 00:08:49,154
- N�o � muito melhor.
- Grace, te garanto
118
00:08:49,238 --> 00:08:51,615
que tem o �tero
de uma mulher de 25 anos.
119
00:08:51,698 --> 00:08:53,283
- Igual a sua bunda.
- T�.
120
00:08:53,367 --> 00:08:55,953
Doutora, s� tem um beb� a�, n�?
121
00:08:56,036 --> 00:08:58,413
- � s�rio?
- S� estou perguntando.
122
00:08:58,497 --> 00:09:00,123
Estou farto de surpresas.
123
00:09:01,458 --> 00:09:03,377
Que outras surpresas voc� teve?
124
00:09:04,962 --> 00:09:06,672
Essa n�o � o suficiente?
125
00:09:07,965 --> 00:09:09,424
Est� tudo bem, Sr. Choi?
126
00:09:10,050 --> 00:09:11,301
Est� um pouco p�lido.
127
00:09:12,261 --> 00:09:13,554
Quer deitar, amor?
128
00:09:13,637 --> 00:09:15,973
Sei que isso deve
estar sendo cansativo.
129
00:09:17,432 --> 00:09:18,433
Valeu. Estou bem.
130
00:09:19,184 --> 00:09:22,479
Beleza. Ent�o, m�sica.
Vamos falar sobre isso.
131
00:09:24,690 --> 00:09:26,149
O que ela � pra voc�s?
132
00:09:30,612 --> 00:09:33,532
Pensem nas m�sicas
que fazem voc�s sentirem algo.
133
00:09:35,534 --> 00:09:38,787
Ou o que� Aquelas
que realmente marcaram voc�s.
134
00:09:40,581 --> 00:09:42,624
Por que elas foram marcantes?
135
00:09:43,208 --> 00:09:45,919
Foi por causa das letras?
Por causa da melodia?
136
00:09:46,420 --> 00:09:48,213
O ritmo? O baixo?
137
00:09:48,297 --> 00:09:50,591
Vamos,
n�o tem respostas erradas aqui.
138
00:09:58,056 --> 00:09:59,975
Sim. Pode falar.
139
00:10:00,601 --> 00:10:02,436
Devia nos ensinar
progress�es harm�nicas.
140
00:10:02,519 --> 00:10:03,896
Vamos chegar nisso.
141
00:10:03,979 --> 00:10:09,943
Eu s� Eu n�o quero que essa aula
seja apenas sobre teoria musical.
142
00:10:11,612 --> 00:10:13,488
A aula chama Teoria Musical.
143
00:10:13,572 --> 00:10:14,823
S�rio?
144
00:10:14,907 --> 00:10:18,368
- Entende de progress�o harm�nica, n�?
- Claro que sim.
145
00:10:23,165 --> 00:10:24,166
Beleza.
146
00:10:26,585 --> 00:10:29,880
Que tal uma progress�o simples
de 1-4-5 em r� maior?
147
00:10:31,006 --> 00:10:32,216
Eu come�o.
148
00:10:32,299 --> 00:10:36,887
Vou tocar os acordes, e a� voc�s
podem tocar de novo pra mim.
149
00:10:36,970 --> 00:10:38,222
Parece bom?
150
00:10:38,847 --> 00:10:40,015
Legal. Beleza.
151
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
Ent�o come�a no r�.
152
00:10:43,310 --> 00:10:44,895
E a� sobe pra sol.
153
00:10:45,437 --> 00:10:47,272
Espionando sua crush mais velha?
154
00:10:47,356 --> 00:10:48,440
Oi.
155
00:10:50,317 --> 00:10:52,069
N�o. Aquela � a minha tia.
156
00:10:52,152 --> 00:10:53,612
Ela conseguiu o emprego?
157
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
Sim, � o primeiro dia.
158
00:10:55,697 --> 00:10:56,698
Legal.
159
00:10:57,324 --> 00:10:59,409
E por que estamos espionando ela?
160
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
N�o estou.
161
00:11:02,037 --> 00:11:04,831
Quer dizer,
tem um lance com a Ali.
162
00:11:04,915 --> 00:11:06,959
Ela meio que segue
o pr�prio ritmo.
163
00:11:07,042 --> 00:11:08,293
Voc� tamb�m, n�?
164
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
N�o � a mesma coisa.
165
00:11:12,130 --> 00:11:14,508
Acho que m�sica �
coisa de fam�lia, n�?
166
00:11:14,591 --> 00:11:16,760
N�o na minha.
Meu pai se acha m�sico,
167
00:11:16,844 --> 00:11:19,179
mas ele se acha
muitas coisas que n�o �.
168
00:11:19,930 --> 00:11:22,558
- Ele parece legal.
- S�rio? Mas ele n�o �.
169
00:11:29,565 --> 00:11:30,566
Oi.
170
00:11:35,529 --> 00:11:37,823
- Vai l� em casa algum dia.
- S�rio?
171
00:11:37,906 --> 00:11:40,117
Tem um est�dio
de grava��o no por�o.
172
00:11:40,200 --> 00:11:41,869
Meu pai comprou acess�rios.
173
00:11:42,744 --> 00:11:44,496
- Legal.
- Ent�o, voc� vai?
174
00:11:46,456 --> 00:11:48,333
S� vamos passar um tempo juntos.
175
00:11:48,417 --> 00:11:49,877
N�o estamos noivos.
176
00:11:54,882 --> 00:11:56,758
O livro da Wharton.
Preciso de volta.
177
00:11:57,759 --> 00:12:01,096
- Claro. Posso ver o cart�o da biblioteca?
- Lu, por favor.
178
00:12:01,180 --> 00:12:03,015
Por que precisaria de volta?
179
00:12:03,098 --> 00:12:04,516
Eu n�o. O dono.
180
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
Voc� foi pego.
181
00:12:08,604 --> 00:12:10,856
Longa hist�ria,
mas est� tudo bem.
182
00:12:10,939 --> 00:12:13,275
Eu s� Ele quer de volta.
183
00:12:13,358 --> 00:12:14,860
Bom, n�o vai rolar.
184
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
Por que n�o, caramba?
185
00:12:17,654 --> 00:12:19,907
S� teve mercado
de c�es em Buda uma vez.
186
00:12:21,533 --> 00:12:22,784
N�o sei o que significa.
187
00:12:22,868 --> 00:12:25,746
Significa que n�o � assim
que isso funciona.
188
00:12:26,371 --> 00:12:28,207
J� era.
Vendi pra um colecionador.
189
00:12:28,749 --> 00:12:30,792
O qu�?
Ficou com ele por dois dias.
190
00:12:30,876 --> 00:12:32,794
Sou boa no que fa�o. Me processa.
191
00:12:32,878 --> 00:12:34,213
- Pode pegar de volta?
- N�o.
192
00:12:34,296 --> 00:12:36,632
- Por qu�?
- N�o � assim que funciona.
193
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
- J� falou isso.
- Acho melhor repetir.
194
00:12:39,718 --> 00:12:41,386
Pode me colocar
em contato com ele?
195
00:12:41,970 --> 00:12:43,722
Voc� est� brincando, n�?
196
00:12:44,431 --> 00:12:46,975
Voc� foi pego.
Acha que quero me envolver?
197
00:12:47,059 --> 00:12:49,978
Se eu n�o recuperar o livro,
ele chamar� a pol�cia.
198
00:12:50,062 --> 00:12:51,813
N�o. Faz outro acordo com ele.
199
00:12:51,897 --> 00:12:53,565
N�o � assim que funciona.
200
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Por favor, Lu. Por favor.
201
00:13:05,118 --> 00:13:07,204
Vou fazer a liga��o.
S� posso fazer isso.
202
00:13:07,746 --> 00:13:10,457
- Quanto tem a�?
- Os 100 mil que voc� me deu.
203
00:13:10,541 --> 00:13:13,085
N�o � o suficiente.
Vendi ele por 200.
204
00:13:13,168 --> 00:13:15,379
Isso � lucrar,
Sr. G�nio da Grana.
205
00:13:16,380 --> 00:13:18,090
N�o tenho US$ 200 mil por a�.
206
00:13:18,173 --> 00:13:20,050
Vai precisar de quase 300.
207
00:13:20,133 --> 00:13:23,136
- Meu Deus.
- Eu falei que sou boa no que fa�o.
208
00:13:24,012 --> 00:13:25,222
Pelo menos um de n�s �.
209
00:13:27,391 --> 00:13:29,685
Quando estiver pronto. A��o!
210
00:13:29,768 --> 00:13:33,230
Sou o seu mano Nick Brandes,
e isto aqui � Off Brandes.
211
00:13:33,313 --> 00:13:35,482
O novo segmento do Triplo Duplo
212
00:13:35,566 --> 00:13:39,820
onde classificamos os 10 principais
lances errados dentro e fora da quadra.
213
00:13:39,903 --> 00:13:41,947
Se algu�m fizer besteira,
214
00:13:42,030 --> 00:13:43,323
n�o vou deixar passar.
215
00:13:43,407 --> 00:13:44,408
Vamos nessa!
216
00:13:48,620 --> 00:13:50,372
Segue ele, c�mera.
217
00:13:53,000 --> 00:13:54,293
Ele est� com tudo.
218
00:14:02,509 --> 00:14:04,178
Aproxima quando ele for girar.
219
00:14:10,851 --> 00:14:13,604
- Vai ficar irado!
- Beleza, encerramos.
220
00:14:14,813 --> 00:14:16,273
Voc� perdeu a inspe��o.
221
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
Merda. Era hoje?
222
00:14:18,108 --> 00:14:20,652
Sim. Estava no seu calend�rio
223
00:14:20,736 --> 00:14:22,446
bem antes dessa grava��o.
224
00:14:24,239 --> 00:14:26,992
A expans�o da academia
precisa ser prioridade, Nick.
225
00:14:27,075 --> 00:14:30,370
- Seu pessoal devia ter falado comigo.
- N�o, foi minha culpa.
226
00:14:30,454 --> 00:14:34,416
Com o pagamento da casa nova e agora
o programa, ando distra�do. Eu�
227
00:14:35,584 --> 00:14:36,585
Desculpa.
228
00:14:36,668 --> 00:14:39,546
Ei, nunca se desculpe
por trabalhar duro.
229
00:14:40,047 --> 00:14:41,089
Est� bem?
230
00:14:41,173 --> 00:14:44,051
Ex-atletas t�m uma janela.
Est� aproveitando a sua.
231
00:14:45,677 --> 00:14:48,931
N�o d� pra ficar a par de todos
os detalhes dos seus neg�cios.
232
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Me paga pra isso.
233
00:14:50,933 --> 00:14:52,059
Uma procura��o?
234
00:14:53,060 --> 00:14:55,437
�. S� pra eu manter
as academias em ordem
235
00:14:55,521 --> 00:14:57,981
enquanto voc� est� virando
o queridinho dos esportes.
236
00:14:59,399 --> 00:15:02,152
- Meu advogado precisa ler?
- J� mandei pro Doug.
237
00:15:02,236 --> 00:15:04,071
� padr�o. Ele concordou.
238
00:15:04,154 --> 00:15:05,364
Tem uma caneta?
239
00:15:05,447 --> 00:15:06,448
Beleza.
240
00:15:07,241 --> 00:15:09,117
6. ASSINATURA E RECONHECIMENTO
241
00:15:15,207 --> 00:15:16,250
Est� tudo bem?
242
00:15:16,333 --> 00:15:18,210
Sim. Por que n�o estaria?
243
00:15:18,752 --> 00:15:20,879
Sei l�. Voc� parece meio nervoso.
244
00:15:21,713 --> 00:15:24,591
- Estou sempre nervoso.
- Quis dizer mais que o normal.
245
00:15:29,263 --> 00:15:30,472
Bom, na verdade,
246
00:15:31,849 --> 00:15:32,891
a Grace est� gr�vida.
247
00:15:35,310 --> 00:15:37,396
- Para com isso, porra.
- Pois �.
248
00:15:37,479 --> 00:15:38,981
- � s�rio?
- Sim.
249
00:15:39,064 --> 00:15:40,566
- Parab�ns, cara.
- Valeu.
250
00:15:40,649 --> 00:15:41,859
Obrigado.
251
00:15:41,942 --> 00:15:45,028
- Pensei que fosse fazer vasectomia.
- Eu ia.
252
00:15:45,529 --> 00:15:46,738
Perdi a consulta.
253
00:15:46,822 --> 00:15:49,199
E ainda n�o consegui remarcar,
ent�o�
254
00:15:49,283 --> 00:15:50,284
- Beleza.
- �.
255
00:15:51,326 --> 00:15:53,829
Bom, foda-se. Vamos brindar.
256
00:15:53,912 --> 00:15:55,205
T� legal.
257
00:15:56,540 --> 00:15:58,625
Vamos brindar a voc�.
258
00:15:58,709 --> 00:16:02,296
S�o duas, e tr�s crian�as.
259
00:16:02,379 --> 00:16:03,380
- Voc�
- �.
260
00:16:03,463 --> 00:16:05,424
�. Sei que foi um acidente.
261
00:16:06,675 --> 00:16:07,843
Mas quer saber?
262
00:16:08,802 --> 00:16:10,179
A acidentes felizes.
263
00:16:14,933 --> 00:16:15,934
O qu�?
264
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Que� Que merda � essa?
265
00:16:19,188 --> 00:16:21,023
Meu pr�ximo acordo de patroc�nio.
266
00:16:21,106 --> 00:16:23,859
Chama Dose Pura
de U�sque Sem �lcool.
267
00:16:25,694 --> 00:16:27,029
� uma p�ssima ideia.
268
00:16:28,697 --> 00:16:30,032
Voc� j� assinou?
269
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
- Ainda n�o.
- N�o assina.
270
00:16:31,533 --> 00:16:34,494
Por que n�o? D� pra ter
a experi�ncia sem o veneno.
271
00:16:34,578 --> 00:16:35,579
Nick.
272
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
O veneno � a experi�ncia,
t� legal?
273
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
Tor?
274
00:16:42,711 --> 00:16:43,962
Aqui.
275
00:16:44,046 --> 00:16:45,255
Est� em casa.
276
00:16:47,799 --> 00:16:49,218
Que cheiro sente aqui?
277
00:16:49,801 --> 00:16:51,720
- M�e.
- Fede a mijo de cachorro.
278
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
�.
279
00:16:53,055 --> 00:16:55,140
Vou matar aquele
cachorro maldito.
280
00:16:55,224 --> 00:16:56,350
Legal, m�e.
281
00:16:56,433 --> 00:16:58,185
N�o literalmente.
282
00:17:02,731 --> 00:17:04,107
Por que est� arrumada?
283
00:17:05,483 --> 00:17:06,484
Estou?
284
00:17:15,160 --> 00:17:18,497
Escuta, e n�o fica brava,
por favor.
285
00:17:18,579 --> 00:17:19,873
N�o come�ou bem.
286
00:17:23,001 --> 00:17:26,088
Eu consegui fazer umas liga��es,
287
00:17:26,839 --> 00:17:29,466
e Princeton continua
sendo uma op��o.
288
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
Desculpa, o qu�?
289
00:17:34,137 --> 00:17:36,014
Fiz eles rejeitarem sua rejei��o.
290
00:17:39,768 --> 00:17:41,979
- N�o acredito, porra.
- N�o precisa ir.
291
00:17:42,062 --> 00:17:44,189
- S� tem op��es.
- N�o sabe quando parar.
292
00:17:44,273 --> 00:17:45,566
Op��es s�o boas.
293
00:17:46,984 --> 00:17:47,985
T� bom.
294
00:17:49,194 --> 00:17:50,404
Vou recusar de novo.
295
00:17:54,241 --> 00:17:56,785
N�o, se quiser ter
seu celular de volta.
296
00:17:58,036 --> 00:17:59,079
Tenho 18 anos.
297
00:17:59,162 --> 00:18:00,789
- Est� no plano familiar.
- Do papai.
298
00:18:00,873 --> 00:18:02,374
Ele pensa igual a mim.
299
00:18:03,166 --> 00:18:04,793
T�, mas � minha vida.
300
00:18:08,088 --> 00:18:10,132
Ent�o por que n�o me fala
o que quer fazer?
301
00:18:10,215 --> 00:18:12,259
Quero descobrir sozinha.
302
00:18:14,011 --> 00:18:16,013
Tecnicamente voc� � adulta,
303
00:18:16,513 --> 00:18:20,642
mas seu c�rtex pr�-frontal s�
se desenvolver� completamente aos 26 anos�
304
00:18:20,726 --> 00:18:21,977
N�o faz isso.
305
00:18:22,060 --> 00:18:25,522
- N�o � minha terapeuta.
- Mas atendo jovens da sua idade.
306
00:18:25,606 --> 00:18:26,857
N�o atende mais.
307
00:18:30,360 --> 00:18:31,945
O que voc� faz o dia todo?
308
00:18:33,822 --> 00:18:36,533
N�o acho que voc�
est� brava comigo.
309
00:18:36,617 --> 00:18:38,452
N�o, com certeza � com voc�.
310
00:18:39,077 --> 00:18:41,371
Falei pro seu pai
que voc� queria punir n�s dois.
311
00:18:41,455 --> 00:18:44,166
Acho que me enganei.
Voc� s� quer punir a mim.
312
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
�.
313
00:18:47,044 --> 00:18:49,671
Ou j� considerou
a possibilidade chocante
314
00:18:49,755 --> 00:18:51,465
de que nem tudo � sobre voc�?
315
00:18:51,548 --> 00:18:53,675
Voc� falou que est� brava comigo.
316
00:18:53,759 --> 00:18:56,803
Meu Deus. Estou brava
porque n�o respeita minhas escolhas.
317
00:18:56,887 --> 00:19:00,224
Meu Deus. Estou tentando
n�o desrespeitar suas escolhas.
318
00:19:00,307 --> 00:19:02,226
�timo. Porque perdeu esse direito
319
00:19:02,309 --> 00:19:05,270
quando atacou a ex-amante
do seu marido e foi demitida.
320
00:19:06,563 --> 00:19:09,650
Quer que eu tome
as mesmas decis�es que voc�,
321
00:19:09,733 --> 00:19:14,279
mas olho pra voc� e me pergunto
por que caralhos ia querer ser como voc�.
322
00:19:38,262 --> 00:19:40,639
Surpresa!
323
00:19:43,725 --> 00:19:45,853
Voc� est� tentando me infartar?
324
00:19:45,936 --> 00:19:47,896
� o que ganha
por me deixar dormir no sof�.
325
00:19:47,980 --> 00:19:50,274
Vamos saudar nossa nova gringa!
326
00:19:55,028 --> 00:19:56,029
Vamos dan�ar!
327
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Oi.
328
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
O que foi?
329
00:20:19,469 --> 00:20:20,637
Voc� est� p�ssima.
330
00:20:20,721 --> 00:20:24,808
- Cuidado. Pessoas morrem ao meu redor.
- Preciso me cuidar, n�?
331
00:20:24,892 --> 00:20:28,812
- Pra qual espelunca vamos?
- Martine's. O melhor lugar da cidade.
332
00:20:28,896 --> 00:20:31,899
- Me enganei?
- Estou tentando n�o chamar aten��o.
333
00:20:31,982 --> 00:20:34,193
- Certo. Tem vergonha de mim.
- O Martine's�
334
00:20:34,276 --> 00:20:35,360
- N�o.
- Brincadeira.
335
00:20:35,444 --> 00:20:36,945
Eu entendo. Voc� foi exclu�da.
336
00:20:37,029 --> 00:20:38,697
- Palavra forte.
- E n�o quer
337
00:20:38,780 --> 00:20:41,450
- rumar ao perigo.
- Prefiro "persona non grata". Exato.
338
00:20:41,533 --> 00:20:42,993
- Conhe�o o lugar ideal.
- �timo.
339
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
Lu?
340
00:21:01,303 --> 00:21:05,807
O comprador concordou em te encontrar.
Almo�o amanh�. Vou te mandar o endere�o.
341
00:21:05,891 --> 00:21:06,892
Beleza, �timo.
342
00:21:06,975 --> 00:21:08,894
- Valeu.
- Voc� quer me agradecer?
343
00:21:09,603 --> 00:21:10,812
N�o pare�a um amador.
344
00:21:10,896 --> 00:21:13,482
Se parecer um amador,
vou parecer uma amadora.
345
00:21:14,650 --> 00:21:15,776
Tudo bem.
346
00:21:15,859 --> 00:21:18,654
Nada bem.
Eu tenho uma reputa��o a zelar.
347
00:21:20,489 --> 00:21:22,157
Coop, voc� est� a�?
348
00:21:22,241 --> 00:21:24,743
Estou.
N�o devo parecer amador, entendi.
349
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
ELENA - CHEGUEI
350
00:21:25,911 --> 00:21:27,037
Arranjou a grana?
351
00:21:28,622 --> 00:21:29,623
Vou arranjar.
352
00:21:30,374 --> 00:21:31,708
Que Deus nos ajude.
353
00:21:31,792 --> 00:21:34,545
Escuta, eu sei que isso
n�o � habitual pra voc�,
354
00:21:34,628 --> 00:21:37,548
ent�o s� quero dizer "obrigado"
e eu agrade�
355
00:21:39,508 --> 00:21:41,009
Voc� desligou, n�?
356
00:21:42,094 --> 00:21:43,303
Ela desligou.
357
00:21:47,766 --> 00:21:49,351
- Oi.
- Oi.
358
00:21:49,852 --> 00:21:51,854
- Parab�ns.
- Obrigada.
359
00:21:53,981 --> 00:21:55,148
Nossa.
360
00:21:55,232 --> 00:21:56,650
- Como se sente?
- Sei l�.
361
00:21:56,733 --> 00:21:58,777
� bom sentir que perten�o aqui.
362
00:21:58,861 --> 00:22:01,113
- Sabe?
- Sei. Eu trouxe um presente.
363
00:22:03,824 --> 00:22:05,868
Para com isso.
364
00:22:05,951 --> 00:22:08,871
N�o. Eu falei pra n�o roubar
uma dessas pra mim.
365
00:22:08,954 --> 00:22:10,789
Eu n�o roubaria um presente.
366
00:22:10,873 --> 00:22:14,042
Eu comprei na loja que nem gente.
367
00:22:20,257 --> 00:22:22,009
Voc� foi na Cartier por mim?
368
00:22:26,889 --> 00:22:28,557
Coisa b�sica pra vadia rica.
369
00:22:28,640 --> 00:22:31,685
Tem um recibo na caixa,
caso queira trocar.
370
00:22:31,768 --> 00:22:32,895
Jamais faria isso.
371
00:22:36,440 --> 00:22:37,983
Obrigada, Coop.
372
00:22:38,066 --> 00:22:39,443
Significa muito pra mim.
373
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
E agora?
374
00:22:41,653 --> 00:22:44,781
Bom, j� estou arranjando
a vinda dos meus pais.
375
00:22:44,865 --> 00:22:46,325
J� contratei um advogado.
376
00:22:46,408 --> 00:22:47,784
Isso � �timo. Que bom.
377
00:22:47,868 --> 00:22:50,829
S� preciso provar que ganho
o suficiente pra sustent�-los,
378
00:22:50,913 --> 00:22:53,332
o que n�o vai rolar
com meu sal�rio de empregada.
379
00:22:53,415 --> 00:22:58,295
Ent�o continuo muito interessada
no lance que com certeza n�o vamos fazer.
380
00:23:00,506 --> 00:23:02,174
Preciso de cada centavo poss�vel.
381
00:23:04,510 --> 00:23:08,138
Falando nisso, acho que o Barney
encontrou uma solu��o.
382
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
S�rio?
383
00:23:10,224 --> 00:23:13,727
Pode explicar de novo como meu dinheiro
vai render nas academias do Nick?
384
00:23:14,937 --> 00:23:16,605
N�o. Na verdade, n�o.
385
00:23:16,688 --> 00:23:22,027
Voc� provavelmente vai perder um pouco,
mas vai parecer leg�timo pra Receita.
386
00:23:22,110 --> 00:23:23,529
Que pa�s de merda, cara.
387
00:23:24,238 --> 00:23:25,364
Nem me fala.
388
00:23:28,742 --> 00:23:30,619
- E agora?
- Como assim?
389
00:23:32,037 --> 00:23:35,040
- N�o veio at� aqui s� pra me dar isso.
- Qual �?
390
00:23:41,129 --> 00:23:43,340
Quantas vezes
se vira cidad� americana?
391
00:23:44,383 --> 00:23:46,009
A viagem valia a pena.
392
00:23:48,595 --> 00:23:51,431
- N�o vai ficar emotivo, Coop.
- N�o vai rolar.
393
00:23:56,186 --> 00:23:57,646
T�, eu vou entrar.
394
00:23:57,729 --> 00:23:59,273
Beleza, se divirta.
395
00:23:59,773 --> 00:24:01,400
- Valeu de novo.
- De nada.
396
00:24:10,492 --> 00:24:11,493
COMA AQUI - RETIRE
397
00:24:11,577 --> 00:24:13,036
Traz todas as mulheres aqui?
398
00:24:14,246 --> 00:24:17,124
As mulheres com quem j� sa�
n�o apreciariam
399
00:24:17,207 --> 00:24:19,585
os prazeres de uma pizzaria.
400
00:24:19,668 --> 00:24:21,128
Saia com outras pessoas.
401
00:24:21,211 --> 00:24:22,713
Estou tentando. Sa�de.
402
00:24:24,047 --> 00:24:25,048
Sa�de.
403
00:24:26,258 --> 00:24:28,177
T� legal. Me fala de voc�.
404
00:24:28,260 --> 00:24:29,261
De onde voc� �?
405
00:24:29,344 --> 00:24:30,596
South Boston.
406
00:24:30,679 --> 00:24:32,431
Nossa, s�rio? Algu�m do South?
407
00:24:32,514 --> 00:24:33,807
Como perdeu o sotaque?
408
00:24:33,891 --> 00:24:37,561
Anos treinando diante do espelho
pra parecer a Molly Ringwald.
409
00:24:40,063 --> 00:24:41,648
- Foi obstinada.
- Fui.
410
00:24:41,732 --> 00:24:43,317
Sa� de l� assim que pude.
411
00:24:44,193 --> 00:24:46,028
Mas ele fica com voc�, n�?
412
00:24:46,111 --> 00:24:48,906
N�o importa a grana que eu fa�a,
as Westmonts do mundo
413
00:24:48,989 --> 00:24:50,866
me fazem parecer
o garoto esquisito.
414
00:24:50,949 --> 00:24:52,492
Nem me fala.
415
00:24:52,576 --> 00:24:56,038
Eu achava que estava dentro,
mas ca� fora ap�s um erro.
416
00:24:56,121 --> 00:24:57,623
�, um erro.
417
00:24:57,706 --> 00:25:00,125
- Bom�
- Isso que � subvalorizar.
418
00:25:00,209 --> 00:25:02,211
N�o usou o garfo
errado pra salada.
419
00:25:02,294 --> 00:25:04,463
Olha,
n�o falei que n�o mereci isso.
420
00:25:04,546 --> 00:25:06,006
Cometi erros.
421
00:25:06,632 --> 00:25:08,967
Eu estava sob press�o.
422
00:25:09,843 --> 00:25:11,512
� uma explica��o ou desculpa?
423
00:25:12,179 --> 00:25:15,057
- Pode ser as duas?
- Pode ser a que garante o 2� encontro.
424
00:25:16,266 --> 00:25:19,770
- Certo, aqui est�.
- Voc� n�o est� preparada pra isso.
425
00:25:19,853 --> 00:25:20,896
- Obrigado.
- De nada.
426
00:25:20,979 --> 00:25:22,105
Muito bem.
427
00:25:22,689 --> 00:25:23,815
Depois de voc�.
428
00:25:28,612 --> 00:25:30,280
- Meu Deus.
- N�o � �timo?
429
00:25:30,364 --> 00:25:31,532
- Meu Deus.
- N�?
430
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
Viajo o mundo a trabalho.
431
00:25:33,283 --> 00:25:37,412
Sempre procuro pizzarias pequenas
porque � onde fazem as melhores pizzas.
432
00:25:37,496 --> 00:25:41,124
Falando nisso, voc� ainda
n�o me falou com o que trabalha.
433
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
� chato.
434
00:25:43,544 --> 00:25:46,255
Na cultura europeia,
� deselegante perguntar.
435
00:25:46,797 --> 00:25:49,174
Estamos em Westchester,
pro seu azar.
436
00:25:50,259 --> 00:25:51,510
Tenho uma transportadora.
437
00:25:54,179 --> 00:25:57,391
Quer elaborar?
O que a sua transportadora faz?
438
00:25:57,474 --> 00:26:02,020
Temos navios porta-cont�ineres, e movemos
mercadorias do ponto A pro ponto B.
439
00:26:03,772 --> 00:26:05,399
- S� isso?
- S� isso.
440
00:26:05,482 --> 00:26:06,608
S� isso?
441
00:26:06,692 --> 00:26:08,443
- S� isso?
- Empolgante, n�?
442
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
- Voc� tem muita grana.
- Tenho muitos navios.
443
00:26:12,865 --> 00:26:15,951
Ou voc� est� sendo evasivo
ou � um trabalho chato.
444
00:26:16,827 --> 00:26:17,828
Pode ser os dois?
445
00:26:17,911 --> 00:26:19,204
Touch�.
446
00:26:19,288 --> 00:26:20,497
T�. Chega de mim.
447
00:26:20,581 --> 00:26:21,915
Me conta tudo.
448
00:26:21,999 --> 00:26:25,919
Como a garota mais gostosa de South
Boston parou em Westmont Village?
449
00:26:26,879 --> 00:26:30,299
- A mais gostosa de l� era Heather Burns.
- Qual �?
450
00:26:30,382 --> 00:26:32,217
- Heather Burns.
- �. Heather.
451
00:26:32,301 --> 00:26:33,468
Onde ela est� hoje?
452
00:26:33,552 --> 00:26:35,554
- Ainda l�. D� aulas no ensino m�dio.
- �?
453
00:26:35,637 --> 00:26:37,306
Respeito isso. Beleza.
454
00:26:37,389 --> 00:26:39,683
- Como ela est�?
- Continua gostosa.
455
00:26:39,766 --> 00:26:41,810
- Quer o n�mero dela?
- Que gentil. N�o.
456
00:26:41,894 --> 00:26:44,188
Quero saber se todas
de l� parecem voc�.
457
00:26:44,271 --> 00:26:45,981
Podemos ir pra l� agora.
458
00:26:48,734 --> 00:26:49,735
Meu Deus.
459
00:26:55,365 --> 00:26:56,742
Crian�as do caralho.
460
00:26:57,743 --> 00:27:00,037
Ficam sentadas
como rob�s de merda.
461
00:27:00,120 --> 00:27:04,583
Elas n�o t�m energia,
n�o se envolvem, n�o se empolgam.
462
00:27:06,293 --> 00:27:09,755
Acho que o emprego
� menos ensinar sobre m�sica
463
00:27:09,838 --> 00:27:12,674
e mais tentar fazer
com que elas se importem.
464
00:27:14,635 --> 00:27:16,720
Se qualquer um consegue,
voc� consegue.
465
00:27:16,803 --> 00:27:18,639
Disse quem me acha incapaz.
466
00:27:22,351 --> 00:27:23,810
N�o tinha me perdoado?
467
00:27:24,311 --> 00:27:25,354
Eu perdoei.
468
00:27:26,772 --> 00:27:28,482
Mas voc� ainda acha isso.
469
00:27:29,399 --> 00:27:30,526
N�o sei o que acho.
470
00:27:30,609 --> 00:27:31,944
Essa merda � forte.
471
00:27:32,027 --> 00:27:33,570
� de qualidade m�dica.
472
00:27:40,994 --> 00:27:44,915
Fizeram um estudo em Harvard
em que pegaram v�rios ratos comuns
473
00:27:44,998 --> 00:27:48,710
e os separaram arbitrariamente
em duas gaiolas diferentes.
474
00:27:48,794 --> 00:27:50,629
E a� eles rotularam as gaiolas.
475
00:27:50,712 --> 00:27:55,259
Uma foi rotulada "muito inteligentes",
e a outra "burros pra caralho".
476
00:27:55,342 --> 00:27:57,553
Escreveram isso em Harvard?
477
00:27:58,136 --> 00:27:59,137
A quest�o
478
00:28:00,472 --> 00:28:03,308
� que, depois,
pegaram v�rios alunos,
479
00:28:03,392 --> 00:28:06,728
eles tiraram
um rato de cada gaiola,
480
00:28:06,812 --> 00:28:08,772
e os colocaram num labirinto.
481
00:28:08,856 --> 00:28:10,065
Sabe o que aconteceu?
482
00:28:11,358 --> 00:28:13,861
- Os burros pra caralho falharam.
- Isso a�.
483
00:28:13,944 --> 00:28:15,988
Os ratos eram exatamente iguais.
484
00:28:16,572 --> 00:28:20,117
Mas, devido aos r�tulos,
os alunos criaram expectativas,
485
00:28:20,200 --> 00:28:22,995
e os ratos
corresponderam �s expectativas.
486
00:28:24,913 --> 00:28:26,081
Que papo � esse?
487
00:28:27,958 --> 00:28:29,501
Eu sou o rato.
488
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
Se voc� acha que vou fracassar,
489
00:28:33,922 --> 00:28:35,799
eu provavelmente vou.
490
00:28:42,014 --> 00:28:43,182
Enfim�
491
00:28:47,227 --> 00:28:50,981
Talvez seja hora de voc� me deixar
sair do labirinto sozinha.
492
00:28:55,611 --> 00:28:59,072
- Tori. Oi.
- A mam�e � imposs�vel. Vou morar aqui.
493
00:29:04,328 --> 00:29:05,746
Voc� tamb�m viu ela, n�?
494
00:29:13,837 --> 00:29:17,424
Primeiro, comecei a ter dor
nas costas. Depois, fui pego no flagra.
495
00:29:17,925 --> 00:29:20,302
Agora eu tinha
penhorado algo por 100 mil
496
00:29:20,385 --> 00:29:23,055
que precisaria recomprar
pelo dobro, no m�nimo.
497
00:29:23,639 --> 00:29:26,308
Meu orgulho estava
sendo muito ferido.
498
00:29:26,391 --> 00:29:27,893
Sem falar do fluxo de caixa.
499
00:29:28,894 --> 00:29:32,981
E a ironia era que eu precisaria
assaltar v�rias casas no momento
500
00:29:33,065 --> 00:29:35,692
em que eu me questionava
se era bom nisso.
501
00:29:36,610 --> 00:29:37,611
Por aqui, senhor.
502
00:29:42,449 --> 00:29:43,450
Que porra � essa?
503
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
Ashe?
504
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Surpreso?
505
00:29:51,041 --> 00:29:52,292
Essa � uma defini��o.
506
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
Sou o comprador.
507
00:29:56,964 --> 00:29:57,965
O qu�?
508
00:29:58,048 --> 00:29:59,049
Bon app�tit.
509
00:30:00,634 --> 00:30:03,095
Precisa provar esse crudo.
� absurdo.
510
00:30:04,346 --> 00:30:05,889
Comprou seu pr�prio livro?
511
00:30:05,973 --> 00:30:07,975
Eu falei.
Ele � importante pra mim.
512
00:30:08,851 --> 00:30:10,435
Como rastreou ele?
513
00:30:11,395 --> 00:30:14,356
O mercado de livros quentes
n�o � muito grande.
514
00:30:14,439 --> 00:30:18,193
Ent�o me fez tentar encontr�-lo
s� por divers�o?
515
00:30:18,277 --> 00:30:19,570
Exato. Team building.
516
00:30:19,653 --> 00:30:22,239
Tudo bem. Sem v�tima, sem crime.
517
00:30:24,491 --> 00:30:26,451
Espera. Ainda preciso de 200 mil.
518
00:30:26,535 --> 00:30:28,745
Sim. Aqui tem 150.
519
00:30:28,829 --> 00:30:32,499
- Em uma semana terei o resto.
- Como? Vai roubar outra casa?
520
00:30:34,751 --> 00:30:35,961
Qual �?
521
00:30:36,044 --> 00:30:37,254
Tenho uma ideia melhor.
522
00:30:37,880 --> 00:30:38,881
Senta a�.
523
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
T� legal, olha.
524
00:30:43,969 --> 00:30:47,014
Quero aplicar dinheiro
em um fundo de cobertura.
525
00:30:47,097 --> 00:30:48,974
Ou definir uma posi��o,
sei l� como dizem.
526
00:30:49,057 --> 00:30:51,059
N�o estou mais nesse ramo,
527
00:30:51,143 --> 00:30:52,686
mas posso te apresentar�
528
00:30:52,769 --> 00:30:54,188
Um fundo da Bailey Russell.
529
00:30:55,689 --> 00:30:57,274
Est� falando do Excelsior.
530
00:30:57,357 --> 00:31:01,445
O Excelsior � o beb� do Jack Bailey.
Ele o controla, e ele me odeia.
531
00:31:01,528 --> 00:31:03,614
Voc� vai aplicar 400 milh�es,
532
00:31:03,697 --> 00:31:05,157
acho que ele vai superar.
533
00:31:06,158 --> 00:31:08,577
Se vai investir isso,
n�o precisa de mim.
534
00:31:09,161 --> 00:31:12,164
Todas as firmas
da cidade v�o querer voc�.
535
00:31:12,247 --> 00:31:15,792
Voc� conhece o Escrit�rio
de Controle de Ativos Estrangeiros.
536
00:31:15,876 --> 00:31:17,002
OFAC, sim.
537
00:31:21,006 --> 00:31:23,133
Como entrou na lista do OFAC?
538
00:31:23,217 --> 00:31:26,094
Eu transporto
cargas ao redor do mundo.
539
00:31:26,178 --> 00:31:29,640
E o governo n�o est� em bons
termos com alguns clientes.
540
00:31:29,723 --> 00:31:32,809
E a nova administra��o
tem uma tara grande por mim.
541
00:31:33,519 --> 00:31:36,939
Os meus bens, tais como s�o,
podem ser confiscados.
542
00:31:37,564 --> 00:31:39,441
Preciso diversificar logo.
543
00:31:39,525 --> 00:31:40,943
N�o pode me pedir isso.
544
00:31:41,026 --> 00:31:43,278
- N�o estou pedindo.
- � contra a lei.
545
00:31:43,362 --> 00:31:44,696
Voc� roubou minha casa.
546
00:31:44,780 --> 00:31:46,031
Isso � diferente.
547
00:31:46,114 --> 00:31:47,824
- �? Acho que n�o.
- Escuta.
548
00:31:47,908 --> 00:31:50,661
Mesmo se eu te colocasse
no Excelsior, o que n�o vai rolar,
549
00:31:51,161 --> 00:31:54,081
seu dinheiro n�o ficar�
dentro dos conformes.
550
00:31:54,790 --> 00:31:56,959
- N�o consegue?
- Ningu�m consegue.
551
00:31:58,293 --> 00:32:00,254
Voc� n�o se torna o que quer.
552
00:32:00,879 --> 00:32:02,297
Mas sim o que acredita.
553
00:32:03,924 --> 00:32:05,008
Oprah disse isso.
554
00:32:05,092 --> 00:32:06,969
�timo. Pede pra ela cuidar
da sua carteira.
555
00:32:07,052 --> 00:32:09,763
Qual �, Coop?
Tem 17 mil pessoas na lista.
556
00:32:09,847 --> 00:32:13,559
N�o tem nenhum sancionado investindo
em fundos da Bailey Russell?
557
00:32:17,312 --> 00:32:18,814
� um jogo de soma zero.
558
00:32:18,897 --> 00:32:21,775
Voc� pode me ajudar
ou pode ser preso.
559
00:32:22,484 --> 00:32:23,485
De novo.
560
00:32:23,569 --> 00:32:25,487
Ent�o agora virou chantagem?
561
00:32:25,571 --> 00:32:26,572
Olha�
562
00:32:27,281 --> 00:32:28,532
N�s somos motivados.
563
00:32:29,616 --> 00:32:33,245
Trabalhamos duro pra ter o que temos,
e faremos o necess�rio pra manter assim.
564
00:32:34,371 --> 00:32:35,622
Sei que voc� entende.
565
00:32:37,416 --> 00:32:39,668
Te dou 48 horas
pra bolar um plano.
566
00:32:41,003 --> 00:32:43,714
Quer rachar um bolo de chocolate?
Come gl�ten?
567
00:32:43,797 --> 00:32:45,132
Dois garfos, por favor.
568
00:32:45,215 --> 00:32:47,968
Tem coisas das quais voc�
se arrepende quando olha pra tr�s.
569
00:32:48,051 --> 00:32:52,556
E tem coisas das quais se arrepende
enquanto elas ainda est�o acontecendo.
570
00:32:55,267 --> 00:32:57,811
Sabia que era ruim
me envolver com Owen Ashe,
571
00:32:57,895 --> 00:33:00,022
mas eu n�o conseguia
ver uma sa�da.
572
00:33:00,606 --> 00:33:03,525
E, al�m disso, eu tinha
que admirar minha habilidade
573
00:33:03,609 --> 00:33:07,112
de transformar uma situa��o ruim
em algo muito pior.
574
00:33:14,244 --> 00:33:15,746
Lehayim.
575
00:33:17,539 --> 00:33:18,749
E a nova colega de quarto?
576
00:33:20,417 --> 00:33:23,086
Eu te aviso quando ela
come�ar a falar comigo.
577
00:33:23,962 --> 00:33:25,047
Como voc� est�?
578
00:33:26,340 --> 00:33:30,093
J� estive melhor. Sabe
por que ela foi at� voc�, n�?
579
00:33:31,053 --> 00:33:34,473
- Porque sou o pai dela.
- Porque � o pai das f�rias.
580
00:33:35,057 --> 00:33:36,183
O divertido.
581
00:33:36,892 --> 00:33:40,229
Est� brava porque ela est� puta
com voc� ou porque ela foi at� mim?
582
00:33:41,063 --> 00:33:42,439
- S�rio?
- Vivia no trabalho.
583
00:33:42,523 --> 00:33:44,566
Eu segurava as pontas.
584
00:33:44,650 --> 00:33:47,236
Talvez voc� aparecesse
aos finais de semana,
585
00:33:47,319 --> 00:33:48,612
mas n�o era aposta certa.
586
00:33:49,238 --> 00:33:50,781
Nunca falou "n�o" pra ela.
587
00:33:52,533 --> 00:33:53,867
Ela sempre foi �tima.
588
00:33:53,951 --> 00:33:55,577
Porque eu criei ela.
589
00:33:55,661 --> 00:33:58,705
"Escove os dentes. Beba o leite.
Fa�a o dever. Volte at� �s 23h.
590
00:33:58,789 --> 00:34:02,626
Saia do celular. N�o pode
sair de casa com essa roupa."
591
00:34:03,544 --> 00:34:07,673
Quando eles te pediam permiss�o, voc�
perguntava: "O que a mam�e falou?"
592
00:34:07,756 --> 00:34:10,592
- Eu te apoiava.
- Voc� tirava o seu da reta.
593
00:34:10,676 --> 00:34:12,177
Por favor.
594
00:34:14,179 --> 00:34:18,266
Eu dei tudo o que tinha pra eles,
e, de alguma forma, sou a escrota.
595
00:34:18,350 --> 00:34:19,976
Se a carapu�a serviu�
596
00:34:21,562 --> 00:34:22,563
Qual �?
597
00:34:26,315 --> 00:34:28,235
Meninas resistem contra as m�es.
598
00:34:28,318 --> 00:34:30,529
� um lance. Vai passar.
599
00:34:31,947 --> 00:34:33,949
Deve estar feliz
por ter ela s� pra voc�.
600
00:34:34,032 --> 00:34:36,284
Bom, n�o � a pior coisa.
601
00:34:37,619 --> 00:34:40,121
Minha casa �
um pouco solit�ria �s vezes.
602
00:34:41,123 --> 00:34:43,958
Eu morei com voc�s por 18 anos.
603
00:34:44,042 --> 00:34:47,379
Sinceramente � bom
ter ela batendo as portas
604
00:34:47,462 --> 00:34:49,047
e revirando os olhos pra mim.
605
00:34:50,632 --> 00:34:51,675
N�?
606
00:34:56,554 --> 00:34:58,140
Isso vai passar, Mel.
607
00:34:59,641 --> 00:35:00,976
Ela precisar� da m�e.
608
00:35:02,769 --> 00:35:04,271
Mas ela vai embora logo.
609
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
Sim.
610
00:35:07,357 --> 00:35:09,651
Mesmo se n�o for � universidade,
ela�
611
00:35:11,778 --> 00:35:13,030
vai tocar a vida.
612
00:35:15,741 --> 00:35:19,620
Parece que n�o faz muito tempo
que trouxemos ela do hospital, n�?
613
00:35:21,038 --> 00:35:23,123
�. Eu lembro do hospital.
614
00:35:23,874 --> 00:35:26,168
Voc� esqueceu
onde tinha estacionado.
615
00:35:26,251 --> 00:35:28,337
Eu estava um pouco estressado.
616
00:35:28,420 --> 00:35:31,173
- Ficamos andando por uma hora.
- Primeira filha.
617
00:35:31,256 --> 00:35:32,424
Vinte minutos.
618
00:35:33,050 --> 00:35:35,469
Achou que a Tori ia
morrer de exposi��o.
619
00:35:35,552 --> 00:35:36,637
Estava frio.
620
00:35:38,180 --> 00:35:39,515
N�o estava.
621
00:35:41,975 --> 00:35:43,185
Primeira filha.
622
00:35:43,268 --> 00:35:44,311
�.
623
00:35:45,145 --> 00:35:46,146
Com certeza.
624
00:35:52,444 --> 00:35:56,114
Voc� tem filhos, uma fam�lia,
e eles s�o o seu mundo.
625
00:35:56,198 --> 00:35:58,367
A� percebe que todos v�o embora.
626
00:36:01,787 --> 00:36:04,456
A Tori vai primeiro,
depois o Hunter, e a�
627
00:36:07,668 --> 00:36:08,919
Quem eu vou ser?
628
00:36:10,796 --> 00:36:13,674
Uma velha solit�ria
morando em uma casona vazia.
629
00:36:17,302 --> 00:36:21,348
- Se quer uma casa menor, vamos conversar.
- Nem pensar, porra.
630
00:36:33,110 --> 00:36:34,736
Como tudo isso aconteceu?
631
00:36:37,531 --> 00:36:39,324
N�o dever�amos envelhecer.
632
00:36:45,831 --> 00:36:47,124
Piscamos o olho.
633
00:36:55,924 --> 00:36:57,009
Ei�
634
00:36:58,844 --> 00:36:59,845
Nada de mais,
635
00:36:59,928 --> 00:37:05,851
mas recebi uma fatura de US$ 3.000
por uma coisa chamada Mona Lisa.
636
00:37:07,186 --> 00:37:10,147
� um tratamento de pele. Ʌ
637
00:37:11,148 --> 00:37:12,316
- T� bom.
- Pro seu�
638
00:37:13,358 --> 00:37:14,359
�.
639
00:37:15,736 --> 00:37:16,737
Sorriso.
640
00:37:18,530 --> 00:37:23,035
Est�o reclamando nas redes sociais
da pontua��o, querem os anos 90 de volta.
641
00:37:23,118 --> 00:37:24,870
- Tamb�m reclamam�
- U�sque.
642
00:37:24,953 --> 00:37:26,538
�assim que�
643
00:37:26,622 --> 00:37:28,165
- Oi.
- Oi.
644
00:37:28,248 --> 00:37:29,750
Ei. Olha s�.
645
00:37:29,833 --> 00:37:32,544
O padroeiro
do fracasso falando disso?
646
00:37:32,628 --> 00:37:34,713
Est� falando dele e n�o de mim.
647
00:37:34,796 --> 00:37:36,882
�.
J� tirei minha comiss�o padr�o.
648
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
SETENTA E CINCO MIL D�LARES
649
00:37:41,470 --> 00:37:43,347
Kean Park Tecnologias.
650
00:37:43,430 --> 00:37:44,765
Seu sogro. Inteligente.
651
00:37:44,848 --> 00:37:46,058
Pois �.
652
00:37:46,850 --> 00:37:50,312
- Agora posso pagar impostos.
- Rendas leg�timas s�o caras.
653
00:37:52,064 --> 00:37:55,108
Eu era propenso a quedas.
Vertigem e coisas assim�
654
00:37:56,026 --> 00:37:58,820
Me ajudaria ter uma no��o
do fluxo de caixa.
655
00:37:58,904 --> 00:37:59,947
�, sobre isso.
656
00:38:00,030 --> 00:38:04,326
As coisas v�o ficar
meio paradas por um tempo.
657
00:38:04,409 --> 00:38:06,328
Paradas? Eu organizei tudo.
658
00:38:08,497 --> 00:38:10,290
- O que voc� fez?
- Fui pego.
659
00:38:10,374 --> 00:38:11,625
Como �?
660
00:38:12,835 --> 00:38:13,877
Eu estou exposto?
661
00:38:13,961 --> 00:38:15,337
Est� tudo bem. Meu Deus.
662
00:38:15,420 --> 00:38:17,631
� uma pergunta leg�tima.
Quem te flagrou?
663
00:38:18,924 --> 00:38:20,425
Owen Ashe.
664
00:38:20,509 --> 00:38:23,053
- Por que roubaria o Ashe?
- Por que n�o?
665
00:38:23,136 --> 00:38:25,889
Ele � um traficante de armas
ou algo do tipo.
666
00:38:25,973 --> 00:38:27,975
- Verdade?
- Sei l�. � o rumor.
667
00:38:29,184 --> 00:38:32,229
Ele quer que eu gerencie
um investimento pra ele.
668
00:38:34,106 --> 00:38:36,817
Ele te pegou no flagra
e agora quer te contratar?
669
00:38:36,900 --> 00:38:39,444
- O que perdi?
- Ele est� na lista do OFAC.
670
00:38:41,488 --> 00:38:43,115
- Merda.
- Pois �.
671
00:38:43,615 --> 00:38:45,242
� um investimento consider�vel.
672
00:38:46,743 --> 00:38:47,911
O quanto consider�vel?
673
00:38:49,079 --> 00:38:50,455
Muito grande.
674
00:38:54,251 --> 00:38:55,502
Pensamento pol�mico.
675
00:38:56,420 --> 00:38:59,047
Talvez seja seu ingresso
pra voltar ao jogo.
676
00:39:00,090 --> 00:39:02,759
- Est� aceitando isso muito bem.
- Pois �, n�?
677
00:39:03,635 --> 00:39:05,304
O crime combina comigo.
Quem diria?
678
00:39:08,473 --> 00:39:09,558
Mais um.
679
00:39:16,690 --> 00:39:20,110
Ent�o, n�o me leva a mal, mas�
680
00:39:22,237 --> 00:39:24,656
foi melhor que o normal.
681
00:39:27,409 --> 00:39:28,410
�timo.
682
00:39:32,915 --> 00:39:34,499
O que deu em voc�?
683
00:39:35,417 --> 00:39:39,755
O qu�? Um homem n�o pode
se dedicar pra dar prazer � esposa?
684
00:39:41,215 --> 00:39:42,216
Com certeza pode.
685
00:39:51,767 --> 00:39:52,768
E tamb�m�
686
00:39:54,895 --> 00:39:56,647
n�o vou trabalhar pro seu pai.
687
00:40:04,363 --> 00:40:05,656
Vou pegar uma toalha.
688
00:40:07,407 --> 00:40:09,034
- �mais?
- Nem pensar.
689
00:40:09,117 --> 00:40:12,496
Vi que ele estava assustado
porque falou bastante.
690
00:40:12,579 --> 00:40:13,997
- N�o entendi.
- Ei.
691
00:40:14,081 --> 00:40:15,624
Sobre esses outros dois�
692
00:40:15,707 --> 00:40:18,043
Estou pesquisando
a filmografia do Kubrick.
693
00:40:18,836 --> 00:40:20,587
Pode fazer isso depois do filme?
694
00:40:20,671 --> 00:40:22,965
Quero contextualizar
enquanto assisto.
695
00:40:23,048 --> 00:40:25,133
- � um dos primeiros dele.
- Eu sei.
696
00:40:25,801 --> 00:40:26,927
� impressionante.
697
00:40:28,512 --> 00:40:29,680
Acho que � legal.
698
00:40:31,640 --> 00:40:32,933
Voc� acha que � legal?
699
00:40:33,016 --> 00:40:35,394
- Pai.
- � O Grande Golpe. Obra-prima.
700
00:40:35,477 --> 00:40:38,272
E nunca vou
assistir se n�o der play.
701
00:40:40,399 --> 00:40:42,985
Imagino
que n�o queira falar sobre�
702
00:40:44,987 --> 00:40:47,322
- O caso m�e?
- Vamos chamar assim?
703
00:40:49,408 --> 00:40:50,409
Pai.
704
00:40:50,492 --> 00:40:53,453
� s� que� Sei l�.
N�o � muito evocativo.
705
00:40:53,537 --> 00:40:55,372
Ainda n�o testei oficialmente.
706
00:40:56,790 --> 00:40:58,417
Podemos assistir ao filme?
707
00:41:01,587 --> 00:41:02,880
Tudo bem.
708
00:41:03,881 --> 00:41:08,135
Vai ter outros dois caras no rolo,
e n�o vamos saber quem eles s�o?
709
00:41:08,218 --> 00:41:10,053
Isso. Voc� sabe quem eles s�o e�
710
00:41:15,642 --> 00:41:16,894
Aqui � incr�vel.
711
00:41:17,603 --> 00:41:21,273
�. Meu pai gosta de ostentar mesmo
quando n�o tem ningu�m vendo.
712
00:41:22,691 --> 00:41:25,861
Oi, Hunter. Que bom te ver, cara.
713
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Oi.
714
00:41:28,739 --> 00:41:30,616
Voc� precisa de alguma coisa ou�
715
00:41:30,699 --> 00:41:32,618
O qu�? N�o. S� ouvi a m�sica.
716
00:41:32,701 --> 00:41:34,578
Queria ver de onde estava vindo.
717
00:41:34,661 --> 00:41:36,663
- Voc� toca muito bem.
- Valeu.
718
00:41:36,747 --> 00:41:39,791
Eu mando bem no viol�o,
caso queira tocar junto.
719
00:41:41,418 --> 00:41:42,419
Merda.
720
00:41:43,170 --> 00:41:44,421
Preciso afinar.
721
00:41:49,009 --> 00:41:51,845
Vou embora e deixar voc�s a s�s.
722
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
Foi bom te ver.
723
00:41:58,393 --> 00:41:59,728
Desculpa por isso.
724
00:42:00,521 --> 00:42:01,730
Ele � bom?
725
00:42:01,813 --> 00:42:03,857
N�o sei. Nunca vi ele tocar.
726
00:42:04,650 --> 00:42:06,902
� uma pena
os viol�es ficarem � toa.
727
00:42:06,985 --> 00:42:09,780
Devia ver o equipamento de esgrima
que ele usou duas vezes.
728
00:42:09,863 --> 00:42:13,283
TDAH e or�amento ilimitado
� uma combina��o ruim.
729
00:42:14,451 --> 00:42:18,830
Meu pai joga golfe e assiste a filmes
velhos at� pegar no sono, ent�o�
730
00:42:18,914 --> 00:42:20,123
Isso parece incr�vel.
731
00:42:24,920 --> 00:42:28,549
- Voc� sempre me faz parecer�
- Mais descolado. Mais gato.
732
00:42:39,685 --> 00:42:41,979
Precisa lidar com a sua namorada.
733
00:42:49,403 --> 00:42:50,821
Pol�cia de Westmont!
734
00:42:53,115 --> 00:42:54,408
Fica aqui.
735
00:43:07,421 --> 00:43:09,631
Erga as m�os!
736
00:43:12,467 --> 00:43:13,844
- Pai!
- Andrew Cooper.
737
00:43:13,927 --> 00:43:17,264
Est� preso por invas�o
de propriedade e furto.
738
00:43:19,600 --> 00:43:21,268
N�o � seu se n�o pode ficar.
739
00:43:48,545 --> 00:43:49,546
Merda.
740
00:44:00,974 --> 00:44:01,975
Oi.
741
00:44:02,643 --> 00:44:03,644
Oi.
742
00:44:04,353 --> 00:44:05,354
Estou aquecendo.
743
00:44:07,689 --> 00:44:08,815
Ent�o�
744
00:44:09,650 --> 00:44:10,651
voc� veio jogar?
745
00:44:10,734 --> 00:44:12,444
�. Algo do tipo.
746
00:44:13,028 --> 00:44:14,947
Beleza. Manda ver.
747
00:44:17,616 --> 00:44:18,951
Bom�
748
00:44:19,034 --> 00:44:22,246
Vamos precisar abrir
quatro empresas de fachada.
749
00:44:22,329 --> 00:44:26,250
Duas no exterior, duas aqui.
E v�rias contas intermedi�rias.
750
00:44:26,333 --> 00:44:28,293
�timo.
Meus contatos cuidam disso.
751
00:44:28,377 --> 00:44:29,962
Vou precisar supervisionar.
752
00:44:31,463 --> 00:44:34,591
O Dep. do Tesouro n�o consegue
analisar cada transa��o.
753
00:44:35,175 --> 00:44:38,095
Um bilh�o de d�lares
n�o vai passar despercebido.
754
00:44:38,762 --> 00:44:41,723
O valor era 400 milh�es.
Da onde tirou um bilh�o?
755
00:44:42,432 --> 00:44:44,226
Um pouco mais, na verdade.
756
00:44:44,893 --> 00:44:49,106
O valor que invisto deve ser menos
de 40% da grana sob meu gerenciamento
757
00:44:49,189 --> 00:44:51,441
pra evitar
a verifica��o KYC na Bailey.
758
00:44:52,192 --> 00:44:54,278
- KYC?
- "Know Your Customer."
759
00:44:56,196 --> 00:44:58,949
Preciso de voc�
porque entende de tudo isso.
760
00:44:59,533 --> 00:45:02,035
A� retorna os 600
quando entrarmos no Excelsior, n�?
761
00:45:02,119 --> 00:45:05,414
- Se entrarmos no Excelsior.
- �. Vamos entrar.
762
00:45:06,748 --> 00:45:09,084
Minha comiss�o � 4%.
763
00:45:10,586 --> 00:45:13,213
Sua comiss�o
� eu n�o fazer voc� ser preso.
764
00:45:13,797 --> 00:45:14,798
Lembra?
765
00:45:15,591 --> 00:45:17,176
Vem. Vamos encher a cara.
766
00:45:17,259 --> 00:45:18,677
Brindar � nossa parceria.
767
00:45:19,428 --> 00:45:20,554
N�o � uma parceria.
768
00:45:20,637 --> 00:45:22,139
Voc� est� me chantageando.
769
00:45:22,222 --> 00:45:24,224
Uma coisa n�o exclui a outra.
770
00:45:29,188 --> 00:45:30,522
COMO N�O FAZER NADA
771
00:45:38,947 --> 00:45:41,074
Ei!
772
00:45:41,742 --> 00:45:42,784
Sai daqui!
773
00:45:43,535 --> 00:45:44,745
X�! Vai.
774
00:46:07,518 --> 00:46:08,727
- Oi.
- Oi.
775
00:46:08,810 --> 00:46:11,021
Voc� deixou isso na minha casa.
776
00:46:15,901 --> 00:46:17,277
Mas que�
777
00:46:17,361 --> 00:46:18,904
Que porra � essa?
778
00:46:18,987 --> 00:46:20,197
De nada!
779
00:46:31,041 --> 00:46:33,460
SENTEN�AS PARA VIOLA��ES DO OFAC
780
00:46:34,002 --> 00:46:37,089
PENAS VARIAM ENTRE
MULTAS E AT� 20 ANOS DE PRIS�O
781
00:46:47,641 --> 00:46:50,269
- Oi, e a�?
- Achei nossa pr�xima casa.
782
00:46:53,272 --> 00:46:57,734
�, eu� Cara, acho que n�o consigo.
Estou com dor nas costas a semana toda.
783
00:46:57,818 --> 00:46:59,194
Qual �, Coop?
784
00:46:59,278 --> 00:47:03,657
A chance � boa. Ficar�o fora uma semana.
F�cil de entrar e sair. Igual no Ashe.
785
00:47:03,740 --> 00:47:07,536
Eu estava me sentindo melhor l�,
mas agora estou com muita dor.
786
00:47:07,619 --> 00:47:10,497
- Acho que n�o rola.
- � uma boa chance, Coop.
787
00:47:10,581 --> 00:47:11,832
Tenho certeza que �.
788
00:47:13,166 --> 00:47:14,293
T� bom.
789
00:47:15,794 --> 00:47:18,964
Bom, ent�o que tal
voc� dirigir e eu entrar?
790
00:47:19,548 --> 00:47:20,966
N�s n�o fazemos assim.
791
00:47:21,049 --> 00:47:24,678
Talvez seja melhor mudarmos,
se suas costas forem um problema.
792
00:47:24,761 --> 00:47:28,056
N�o� n�o � problema.
S� preciso de um tempinho.
793
00:47:31,476 --> 00:47:32,477
T� bom.
794
00:47:33,312 --> 00:47:35,314
- Melhoras, viejo.
- Obrigado.
795
00:47:37,858 --> 00:47:39,902
Meu Deus. Est� se esgueirando.
796
00:47:39,985 --> 00:47:41,236
Desculpa.
797
00:47:41,320 --> 00:47:44,489
Fa�a barulho ou vou pendurar
um sino no seu pesco�o.
798
00:47:47,576 --> 00:47:49,745
- Est� com inc�modo nas costas?
- Sim.
799
00:47:53,373 --> 00:47:55,250
Nunca envelhe�a, meu amigo.
800
00:47:57,669 --> 00:48:00,005
- Est� pensando em algo?
- Estou.
801
00:48:01,673 --> 00:48:05,093
Estou pensando em como escrever
uma mensagem de t�rmino.
802
00:48:05,677 --> 00:48:07,221
� f�cil. N�o escreva.
803
00:48:08,222 --> 00:48:10,140
Isso sempre deve
ser feito pessoalmente.
804
00:48:10,224 --> 00:48:12,142
- Sempre?
- Sim.
805
00:48:12,226 --> 00:48:15,270
Namorando ou terminando,
as regras s�o as mesmas.
806
00:48:15,979 --> 00:48:17,564
- Quais?
- N�o seja babaca.
807
00:48:18,565 --> 00:48:20,943
Uma mensagem
seria muito mais f�cil.
808
00:48:21,026 --> 00:48:22,861
Sim, com certeza seria.
809
00:48:25,989 --> 00:48:27,199
Aconteceu algo?
810
00:48:27,950 --> 00:48:28,951
Sim.
811
00:48:29,910 --> 00:48:31,161
Como ela chama?
812
00:48:32,412 --> 00:48:33,455
Delilah.
813
00:48:36,166 --> 00:48:38,043
A filha do Ashe, n�?
814
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
Sim.
815
00:48:40,587 --> 00:48:42,047
Ela � muito legal.
816
00:48:44,216 --> 00:48:47,386
Bom, voc� precisa lidar
com a Morgan primeiro.
817
00:48:47,469 --> 00:48:48,762
Pessoalmente.
818
00:48:49,346 --> 00:48:50,639
T� bom.
819
00:48:50,722 --> 00:48:52,224
A� voc� v� o que rola.
820
00:48:53,934 --> 00:48:55,143
Beleza, bom papo.
821
00:48:56,186 --> 00:48:57,187
Quer uma cerveja?
822
00:48:58,480 --> 00:48:59,481
- Quero.
- N�o.
823
00:49:00,315 --> 00:49:02,693
Boa tentativa.
Mas pode me trazer uma.
824
00:49:02,776 --> 00:49:03,986
T� bom.
825
00:49:05,529 --> 00:49:06,655
Obrigado.
826
00:49:58,957 --> 00:50:01,376
Queremos uma estrutura
de taxas diferente.
827
00:50:02,002 --> 00:50:04,838
J� estive do seu lado
pra saber quando � besteira.
828
00:50:11,303 --> 00:50:14,640
Nada � melhor do que fazer
neg�cios com muita grana.
829
00:50:16,433 --> 00:50:18,852
Mesmo quando a grana
em quest�o n�o � sua�
830
00:50:18,936 --> 00:50:19,937
Oi, Coop. E a�?
831
00:50:20,020 --> 00:50:22,147
�e est� sendo coagido a negociar.
832
00:50:23,315 --> 00:50:25,108
Eu era o mais popular da cidade.
833
00:50:27,110 --> 00:50:30,072
Todos ralavam pra pagar a pr�pria
janta enquanto pagavam a minha.
834
00:50:31,490 --> 00:50:35,827
N�o perca tempo atr�s do Medallion.
O Roanoke superou ele por dois anos.
835
00:50:36,495 --> 00:50:38,330
Achava que o Roanoke
era fundo fechado.
836
00:50:38,872 --> 00:50:40,207
Pra algumas pessoas.
837
00:50:40,290 --> 00:50:43,544
Foi surreal ver
como voltei t�o f�cil.
838
00:50:44,545 --> 00:50:46,797
O papo-furado,
a puxa��o de saco, as mentiras.
839
00:50:48,549 --> 00:50:51,552
E uma parte
de mim sentia falta disso.
840
00:50:51,635 --> 00:50:54,763
Porque isso�
Eu sabia como fazer isso.
841
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
Mentira.
842
00:50:56,473 --> 00:51:00,018
N�s queremos fazer neg�cios
a longo prazo com Andrew Cooper.
843
00:51:00,102 --> 00:51:01,395
E a estrutura de taxas?
844
00:51:01,478 --> 00:51:03,814
Podemos definir um limite
pros dois primeiros anos.
845
00:51:03,897 --> 00:51:06,149
Foi �timo botar o papo em dia,
Coop.
846
00:51:06,233 --> 00:51:07,693
Eu sabia que ia voltar.
847
00:51:07,776 --> 00:51:10,404
- A d�vida era quando.
- N�o acredito em voc�.
848
00:51:10,487 --> 00:51:12,114
O jogo n�o tinha mudado.
849
00:51:12,197 --> 00:51:13,198
Ele nunca muda.
850
00:51:13,991 --> 00:51:17,160
E eu tive que me lembrar que eu
estava l� pra jogar outro jogo.
851
00:51:18,120 --> 00:51:20,247
E esse jogo s� estava come�ando.
852
00:52:31,902 --> 00:52:33,904
Legendas: Rafael Magiolino
62126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.