All language subtitles for Your Friends & Neighbors - 02x03 - We Were Never Supposed to Get This Old.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,971 --> 00:00:14,306 T�, peguei. 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,643 Essa � minha parte favorita. Curti pra caralho. 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,727 Vou sair. 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,021 Sabe o que me chama aten��o? 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,940 Al�m do �bvio, claro. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,567 Porque, tipo, que porra � essa, n�? 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,987 O que me chama aten��o � como voc� anda. 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,323 N�o est� se esgueirando. N�o est� apressado. 9 00:00:32,406 --> 00:00:34,368 Voc� est� totalmente tranquilo. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,371 - � um profissional. - Se eu fosse um, 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,039 voc� n�o teria esse v�deo. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,542 Bom, n�o seja duro com voc� mesmo. 13 00:00:42,334 --> 00:00:47,005 Ainda n�o tenho sistema de seguran�a, mas sempre instalo umas i-PROs pela casa. 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,716 Lido com muitas pessoas perigosas, 15 00:00:49,800 --> 00:00:55,347 e cultivei um n�vel de paranoia que a maioria das pessoas acharia exagero. 16 00:00:56,014 --> 00:00:57,015 Por favor, senta. 17 00:00:59,309 --> 00:01:00,477 Eu posso explicar. 18 00:01:00,561 --> 00:01:01,937 Pode mesmo? 19 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 � um lance tipo Thomas Crown: A Arte do Crime? 20 00:01:08,735 --> 00:01:12,239 Rica�o entediado que arrisca tudo s� pra se sentir vivo? 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 Bom, voc� n�o � t�o rico assim. 22 00:01:15,242 --> 00:01:17,744 Este lugar� alguma parte � leg�tima? 23 00:01:17,828 --> 00:01:19,246 Est� ganhando dinheiro? 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,123 Estou tentando sair do buraco. 25 00:01:21,206 --> 00:01:25,043 Olha, n�o vou te julgar. Gosto de quem n�o segue as regras. 26 00:01:25,127 --> 00:01:26,378 Eu agrade�o. 27 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Mas, olha� 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 Eu sinto muito por isso. 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,093 N�o foi nada pessoal. 30 00:01:33,177 --> 00:01:34,928 Achei que n�o sentiria falta. 31 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 Foi a� que voc� se enganou. 32 00:01:37,681 --> 00:01:41,852 Porque ele n�o � s� a 1� edi��o de um livro da Wharton em �timo estado. 33 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 Foi presente da minha esposa. 34 00:01:45,606 --> 00:01:48,609 E significa mais pra mim do que eu poderia explicar. 35 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 Voc� ainda est� com ele? 36 00:01:55,199 --> 00:01:56,533 N�o exatamente. 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,536 Quero o livro de volta, Coop. 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,335 Tenho uma reuni�o. 39 00:02:07,961 --> 00:02:11,798 Ent�o, s� pra esclarecer, voc� n�o vai me entregar? 40 00:02:15,552 --> 00:02:17,930 Que tal s� se preocupar em recuperar o livro? 41 00:03:40,554 --> 00:03:43,182 SEUS AMIGOS E VIZINHOS 42 00:03:54,568 --> 00:03:56,111 Por favor, levantem-se. 43 00:03:57,529 --> 00:03:59,031 Eu declaro, sob juramento� 44 00:03:59,114 --> 00:04:01,200 Eu declaro, sob juramento� 45 00:04:01,283 --> 00:04:03,702 �que eu absoluta e completamente� 46 00:04:03,785 --> 00:04:07,247 �que eu absoluta e completamente renuncio e abjuro 47 00:04:07,331 --> 00:04:11,627 toda lealdade e fidelidade a qualquer governante, potentado, 48 00:04:11,710 --> 00:04:13,629 - estado ou soberania� - Juro por Deus. 49 00:04:13,712 --> 00:04:15,130 Juro por Deus. 50 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Parab�ns, cidad�os. 51 00:04:21,637 --> 00:04:23,263 CIDADANIA E SERVI�OS DE IMIGRA��O 52 00:04:43,200 --> 00:04:45,202 - Bom dia. - Estou atrasada. 53 00:04:46,495 --> 00:04:47,496 Voc� est� bonita. 54 00:04:47,579 --> 00:04:50,624 �? Estava com medo que o blazer passasse a mensagem: 55 00:04:50,707 --> 00:04:52,751 "Meu irm�o me acha incapaz." 56 00:04:53,335 --> 00:04:54,878 Ent�o voc� continua brava? 57 00:04:54,962 --> 00:04:56,797 N�o vamos falar disso agora. 58 00:04:56,880 --> 00:04:58,465 N�o falei que era incapaz. 59 00:04:58,549 --> 00:05:00,092 E n�o falei que estou brava. 60 00:05:00,175 --> 00:05:01,468 - Espera. - Preciso ir. 61 00:05:03,011 --> 00:05:04,388 Como vai at� l�? 62 00:05:07,182 --> 00:05:10,018 Se voc� me levar, vou considerar te perdoar. 63 00:05:32,916 --> 00:05:35,544 Pode passar, sua vaca falsa do caralho. 64 00:05:42,509 --> 00:05:43,760 Mel Cooper? 65 00:05:43,844 --> 00:05:45,345 Voc� me reconheceu. 66 00:05:46,346 --> 00:05:48,223 - � claro. - Como est�, Jeff? 67 00:05:48,307 --> 00:05:50,475 Meu Deus, voc� est� exatamente igual. 68 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Deve ser por causa do retrato no meu s�t�o. 69 00:05:56,356 --> 00:05:57,983 Eu queria ter um desses. 70 00:05:58,692 --> 00:06:00,068 A que devo o prazer? 71 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 Falou com minha filha recentemente. 72 00:06:03,739 --> 00:06:04,865 - Tori. - Isso. 73 00:06:04,948 --> 00:06:07,075 - Inteligente. - At� demais �s vezes. 74 00:06:08,577 --> 00:06:10,829 Ela disse que a entrevista foi "pro forma". 75 00:06:10,913 --> 00:06:11,955 Eu sinto muito. 76 00:06:12,039 --> 00:06:15,876 Ela tem agido estranho ultimamente. 77 00:06:17,044 --> 00:06:18,170 Sinceramente, n�s� 78 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 temos tido problemas em casa. 79 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 Voc� est� bem? 80 00:06:29,389 --> 00:06:31,350 Posso entrar rapidinho? 81 00:06:32,226 --> 00:06:34,269 - Claro. Entra. - N�o estou atrapalhando? 82 00:06:34,353 --> 00:06:35,896 De modo algum. Pode entrar. 83 00:06:35,979 --> 00:06:38,315 - Muito obrigada. - Imagina. 84 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 T�, primeiro dia na escola. 85 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 Meu Deus. 86 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 - Alunos me deixam nervosa. - Qual �? Eles v�o te amar. 87 00:06:54,915 --> 00:06:57,668 � claro que v�o. Todos me amam. 88 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 Tenho medo de odiar eles. 89 00:07:00,087 --> 00:07:01,171 Esse � o esp�rito. 90 00:07:03,215 --> 00:07:05,384 - Valeu pela carona. - De nada. 91 00:07:06,385 --> 00:07:07,469 Seja gentil. 92 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 Caf�. 93 00:07:13,642 --> 00:07:14,768 Obrigada. 94 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 O papai est� aqui. 95 00:07:33,996 --> 00:07:35,956 Tour da decep��o, round dois. 96 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Boa sorte. 97 00:07:45,257 --> 00:07:47,257 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 98 00:07:47,259 --> 00:07:48,260 Bom dia. 99 00:07:48,886 --> 00:07:50,679 - Voc� parece cansado. - Valeu. 100 00:07:51,305 --> 00:07:52,306 Ei. 101 00:07:54,183 --> 00:07:55,350 J� me decidi, pai. 102 00:07:56,101 --> 00:07:58,103 N�o quero te fazer mudar de ideia. 103 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 S�rio? 104 00:08:01,440 --> 00:08:02,983 S� queria que explicasse. 105 00:08:04,193 --> 00:08:05,485 Vai dormir, pai. 106 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 Certo. 107 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Tudo parece bem. 108 00:08:23,378 --> 00:08:24,505 � mesmo? 109 00:08:25,923 --> 00:08:27,799 A gravidez n�o foi planejada? 110 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 - Com certeza, n�o. - �, n�o. 111 00:08:31,094 --> 00:08:33,263 Por qu�? Parece um beb� mal planejado? 112 00:08:33,347 --> 00:08:34,847 O beb� est� �timo. 113 00:08:34,932 --> 00:08:38,727 � que voc� est� no fim do 1� trimestre. Devia ter vindo antes. 114 00:08:38,809 --> 00:08:40,938 Pensamos que n�o tinha problema. 115 00:08:41,020 --> 00:08:44,191 Por causa do meu �tero geri�trico. 116 00:08:44,274 --> 00:08:46,693 O novo termo � "idade materna avan�ada". 117 00:08:46,777 --> 00:08:49,154 - N�o � muito melhor. - Grace, te garanto 118 00:08:49,238 --> 00:08:51,615 que tem o �tero de uma mulher de 25 anos. 119 00:08:51,698 --> 00:08:53,283 - Igual a sua bunda. - T�. 120 00:08:53,367 --> 00:08:55,953 Doutora, s� tem um beb� a�, n�? 121 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 - � s�rio? - S� estou perguntando. 122 00:08:58,497 --> 00:09:00,123 Estou farto de surpresas. 123 00:09:01,458 --> 00:09:03,377 Que outras surpresas voc� teve? 124 00:09:04,962 --> 00:09:06,672 Essa n�o � o suficiente? 125 00:09:07,965 --> 00:09:09,424 Est� tudo bem, Sr. Choi? 126 00:09:10,050 --> 00:09:11,301 Est� um pouco p�lido. 127 00:09:12,261 --> 00:09:13,554 Quer deitar, amor? 128 00:09:13,637 --> 00:09:15,973 Sei que isso deve estar sendo cansativo. 129 00:09:17,432 --> 00:09:18,433 Valeu. Estou bem. 130 00:09:19,184 --> 00:09:22,479 Beleza. Ent�o, m�sica. Vamos falar sobre isso. 131 00:09:24,690 --> 00:09:26,149 O que ela � pra voc�s? 132 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 Pensem nas m�sicas que fazem voc�s sentirem algo. 133 00:09:35,534 --> 00:09:38,787 Ou o que� Aquelas que realmente marcaram voc�s. 134 00:09:40,581 --> 00:09:42,624 Por que elas foram marcantes? 135 00:09:43,208 --> 00:09:45,919 Foi por causa das letras? Por causa da melodia? 136 00:09:46,420 --> 00:09:48,213 O ritmo? O baixo? 137 00:09:48,297 --> 00:09:50,591 Vamos, n�o tem respostas erradas aqui. 138 00:09:58,056 --> 00:09:59,975 Sim. Pode falar. 139 00:10:00,601 --> 00:10:02,436 Devia nos ensinar progress�es harm�nicas. 140 00:10:02,519 --> 00:10:03,896 Vamos chegar nisso. 141 00:10:03,979 --> 00:10:09,943 Eu s� Eu n�o quero que essa aula seja apenas sobre teoria musical. 142 00:10:11,612 --> 00:10:13,488 A aula chama Teoria Musical. 143 00:10:13,572 --> 00:10:14,823 S�rio? 144 00:10:14,907 --> 00:10:18,368 - Entende de progress�o harm�nica, n�? - Claro que sim. 145 00:10:23,165 --> 00:10:24,166 Beleza. 146 00:10:26,585 --> 00:10:29,880 Que tal uma progress�o simples de 1-4-5 em r� maior? 147 00:10:31,006 --> 00:10:32,216 Eu come�o. 148 00:10:32,299 --> 00:10:36,887 Vou tocar os acordes, e a� voc�s podem tocar de novo pra mim. 149 00:10:36,970 --> 00:10:38,222 Parece bom? 150 00:10:38,847 --> 00:10:40,015 Legal. Beleza. 151 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Ent�o come�a no r�. 152 00:10:43,310 --> 00:10:44,895 E a� sobe pra sol. 153 00:10:45,437 --> 00:10:47,272 Espionando sua crush mais velha? 154 00:10:47,356 --> 00:10:48,440 Oi. 155 00:10:50,317 --> 00:10:52,069 N�o. Aquela � a minha tia. 156 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 Ela conseguiu o emprego? 157 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 Sim, � o primeiro dia. 158 00:10:55,697 --> 00:10:56,698 Legal. 159 00:10:57,324 --> 00:10:59,409 E por que estamos espionando ela? 160 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 N�o estou. 161 00:11:02,037 --> 00:11:04,831 Quer dizer, tem um lance com a Ali. 162 00:11:04,915 --> 00:11:06,959 Ela meio que segue o pr�prio ritmo. 163 00:11:07,042 --> 00:11:08,293 Voc� tamb�m, n�? 164 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 N�o � a mesma coisa. 165 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 Acho que m�sica � coisa de fam�lia, n�? 166 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 N�o na minha. Meu pai se acha m�sico, 167 00:11:16,844 --> 00:11:19,179 mas ele se acha muitas coisas que n�o �. 168 00:11:19,930 --> 00:11:22,558 - Ele parece legal. - S�rio? Mas ele n�o �. 169 00:11:29,565 --> 00:11:30,566 Oi. 170 00:11:35,529 --> 00:11:37,823 - Vai l� em casa algum dia. - S�rio? 171 00:11:37,906 --> 00:11:40,117 Tem um est�dio de grava��o no por�o. 172 00:11:40,200 --> 00:11:41,869 Meu pai comprou acess�rios. 173 00:11:42,744 --> 00:11:44,496 - Legal. - Ent�o, voc� vai? 174 00:11:46,456 --> 00:11:48,333 S� vamos passar um tempo juntos. 175 00:11:48,417 --> 00:11:49,877 N�o estamos noivos. 176 00:11:54,882 --> 00:11:56,758 O livro da Wharton. Preciso de volta. 177 00:11:57,759 --> 00:12:01,096 - Claro. Posso ver o cart�o da biblioteca? - Lu, por favor. 178 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Por que precisaria de volta? 179 00:12:03,098 --> 00:12:04,516 Eu n�o. O dono. 180 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 Voc� foi pego. 181 00:12:08,604 --> 00:12:10,856 Longa hist�ria, mas est� tudo bem. 182 00:12:10,939 --> 00:12:13,275 Eu s� Ele quer de volta. 183 00:12:13,358 --> 00:12:14,860 Bom, n�o vai rolar. 184 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 Por que n�o, caramba? 185 00:12:17,654 --> 00:12:19,907 S� teve mercado de c�es em Buda uma vez. 186 00:12:21,533 --> 00:12:22,784 N�o sei o que significa. 187 00:12:22,868 --> 00:12:25,746 Significa que n�o � assim que isso funciona. 188 00:12:26,371 --> 00:12:28,207 J� era. Vendi pra um colecionador. 189 00:12:28,749 --> 00:12:30,792 O qu�? Ficou com ele por dois dias. 190 00:12:30,876 --> 00:12:32,794 Sou boa no que fa�o. Me processa. 191 00:12:32,878 --> 00:12:34,213 - Pode pegar de volta? - N�o. 192 00:12:34,296 --> 00:12:36,632 - Por qu�? - N�o � assim que funciona. 193 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 - J� falou isso. - Acho melhor repetir. 194 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 Pode me colocar em contato com ele? 195 00:12:41,970 --> 00:12:43,722 Voc� est� brincando, n�? 196 00:12:44,431 --> 00:12:46,975 Voc� foi pego. Acha que quero me envolver? 197 00:12:47,059 --> 00:12:49,978 Se eu n�o recuperar o livro, ele chamar� a pol�cia. 198 00:12:50,062 --> 00:12:51,813 N�o. Faz outro acordo com ele. 199 00:12:51,897 --> 00:12:53,565 N�o � assim que funciona. 200 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Por favor, Lu. Por favor. 201 00:13:05,118 --> 00:13:07,204 Vou fazer a liga��o. S� posso fazer isso. 202 00:13:07,746 --> 00:13:10,457 - Quanto tem a�? - Os 100 mil que voc� me deu. 203 00:13:10,541 --> 00:13:13,085 N�o � o suficiente. Vendi ele por 200. 204 00:13:13,168 --> 00:13:15,379 Isso � lucrar, Sr. G�nio da Grana. 205 00:13:16,380 --> 00:13:18,090 N�o tenho US$ 200 mil por a�. 206 00:13:18,173 --> 00:13:20,050 Vai precisar de quase 300. 207 00:13:20,133 --> 00:13:23,136 - Meu Deus. - Eu falei que sou boa no que fa�o. 208 00:13:24,012 --> 00:13:25,222 Pelo menos um de n�s �. 209 00:13:27,391 --> 00:13:29,685 Quando estiver pronto. A��o! 210 00:13:29,768 --> 00:13:33,230 Sou o seu mano Nick Brandes, e isto aqui � Off Brandes. 211 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 O novo segmento do Triplo Duplo 212 00:13:35,566 --> 00:13:39,820 onde classificamos os 10 principais lances errados dentro e fora da quadra. 213 00:13:39,903 --> 00:13:41,947 Se algu�m fizer besteira, 214 00:13:42,030 --> 00:13:43,323 n�o vou deixar passar. 215 00:13:43,407 --> 00:13:44,408 Vamos nessa! 216 00:13:48,620 --> 00:13:50,372 Segue ele, c�mera. 217 00:13:53,000 --> 00:13:54,293 Ele est� com tudo. 218 00:14:02,509 --> 00:14:04,178 Aproxima quando ele for girar. 219 00:14:10,851 --> 00:14:13,604 - Vai ficar irado! - Beleza, encerramos. 220 00:14:14,813 --> 00:14:16,273 Voc� perdeu a inspe��o. 221 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Merda. Era hoje? 222 00:14:18,108 --> 00:14:20,652 Sim. Estava no seu calend�rio 223 00:14:20,736 --> 00:14:22,446 bem antes dessa grava��o. 224 00:14:24,239 --> 00:14:26,992 A expans�o da academia precisa ser prioridade, Nick. 225 00:14:27,075 --> 00:14:30,370 - Seu pessoal devia ter falado comigo. - N�o, foi minha culpa. 226 00:14:30,454 --> 00:14:34,416 Com o pagamento da casa nova e agora o programa, ando distra�do. Eu� 227 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 Desculpa. 228 00:14:36,668 --> 00:14:39,546 Ei, nunca se desculpe por trabalhar duro. 229 00:14:40,047 --> 00:14:41,089 Est� bem? 230 00:14:41,173 --> 00:14:44,051 Ex-atletas t�m uma janela. Est� aproveitando a sua. 231 00:14:45,677 --> 00:14:48,931 N�o d� pra ficar a par de todos os detalhes dos seus neg�cios. 232 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Me paga pra isso. 233 00:14:50,933 --> 00:14:52,059 Uma procura��o? 234 00:14:53,060 --> 00:14:55,437 �. S� pra eu manter as academias em ordem 235 00:14:55,521 --> 00:14:57,981 enquanto voc� est� virando o queridinho dos esportes. 236 00:14:59,399 --> 00:15:02,152 - Meu advogado precisa ler? - J� mandei pro Doug. 237 00:15:02,236 --> 00:15:04,071 � padr�o. Ele concordou. 238 00:15:04,154 --> 00:15:05,364 Tem uma caneta? 239 00:15:05,447 --> 00:15:06,448 Beleza. 240 00:15:07,241 --> 00:15:09,117 6. ASSINATURA E RECONHECIMENTO 241 00:15:15,207 --> 00:15:16,250 Est� tudo bem? 242 00:15:16,333 --> 00:15:18,210 Sim. Por que n�o estaria? 243 00:15:18,752 --> 00:15:20,879 Sei l�. Voc� parece meio nervoso. 244 00:15:21,713 --> 00:15:24,591 - Estou sempre nervoso. - Quis dizer mais que o normal. 245 00:15:29,263 --> 00:15:30,472 Bom, na verdade, 246 00:15:31,849 --> 00:15:32,891 a Grace est� gr�vida. 247 00:15:35,310 --> 00:15:37,396 - Para com isso, porra. - Pois �. 248 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 - � s�rio? - Sim. 249 00:15:39,064 --> 00:15:40,566 - Parab�ns, cara. - Valeu. 250 00:15:40,649 --> 00:15:41,859 Obrigado. 251 00:15:41,942 --> 00:15:45,028 - Pensei que fosse fazer vasectomia. - Eu ia. 252 00:15:45,529 --> 00:15:46,738 Perdi a consulta. 253 00:15:46,822 --> 00:15:49,199 E ainda n�o consegui remarcar, ent�o� 254 00:15:49,283 --> 00:15:50,284 - Beleza. - �. 255 00:15:51,326 --> 00:15:53,829 Bom, foda-se. Vamos brindar. 256 00:15:53,912 --> 00:15:55,205 T� legal. 257 00:15:56,540 --> 00:15:58,625 Vamos brindar a voc�. 258 00:15:58,709 --> 00:16:02,296 S�o duas, e tr�s crian�as. 259 00:16:02,379 --> 00:16:03,380 - Voc� - �. 260 00:16:03,463 --> 00:16:05,424 �. Sei que foi um acidente. 261 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Mas quer saber? 262 00:16:08,802 --> 00:16:10,179 A acidentes felizes. 263 00:16:14,933 --> 00:16:15,934 O qu�? 264 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Que� Que merda � essa? 265 00:16:19,188 --> 00:16:21,023 Meu pr�ximo acordo de patroc�nio. 266 00:16:21,106 --> 00:16:23,859 Chama Dose Pura de U�sque Sem �lcool. 267 00:16:25,694 --> 00:16:27,029 � uma p�ssima ideia. 268 00:16:28,697 --> 00:16:30,032 Voc� j� assinou? 269 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 - Ainda n�o. - N�o assina. 270 00:16:31,533 --> 00:16:34,494 Por que n�o? D� pra ter a experi�ncia sem o veneno. 271 00:16:34,578 --> 00:16:35,579 Nick. 272 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 O veneno � a experi�ncia, t� legal? 273 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 Tor? 274 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 Aqui. 275 00:16:44,046 --> 00:16:45,255 Est� em casa. 276 00:16:47,799 --> 00:16:49,218 Que cheiro sente aqui? 277 00:16:49,801 --> 00:16:51,720 - M�e. - Fede a mijo de cachorro. 278 00:16:51,803 --> 00:16:52,971 �. 279 00:16:53,055 --> 00:16:55,140 Vou matar aquele cachorro maldito. 280 00:16:55,224 --> 00:16:56,350 Legal, m�e. 281 00:16:56,433 --> 00:16:58,185 N�o literalmente. 282 00:17:02,731 --> 00:17:04,107 Por que est� arrumada? 283 00:17:05,483 --> 00:17:06,484 Estou? 284 00:17:15,160 --> 00:17:18,497 Escuta, e n�o fica brava, por favor. 285 00:17:18,579 --> 00:17:19,873 N�o come�ou bem. 286 00:17:23,001 --> 00:17:26,088 Eu consegui fazer umas liga��es, 287 00:17:26,839 --> 00:17:29,466 e Princeton continua sendo uma op��o. 288 00:17:31,301 --> 00:17:32,302 Desculpa, o qu�? 289 00:17:34,137 --> 00:17:36,014 Fiz eles rejeitarem sua rejei��o. 290 00:17:39,768 --> 00:17:41,979 - N�o acredito, porra. - N�o precisa ir. 291 00:17:42,062 --> 00:17:44,189 - S� tem op��es. - N�o sabe quando parar. 292 00:17:44,273 --> 00:17:45,566 Op��es s�o boas. 293 00:17:46,984 --> 00:17:47,985 T� bom. 294 00:17:49,194 --> 00:17:50,404 Vou recusar de novo. 295 00:17:54,241 --> 00:17:56,785 N�o, se quiser ter seu celular de volta. 296 00:17:58,036 --> 00:17:59,079 Tenho 18 anos. 297 00:17:59,162 --> 00:18:00,789 - Est� no plano familiar. - Do papai. 298 00:18:00,873 --> 00:18:02,374 Ele pensa igual a mim. 299 00:18:03,166 --> 00:18:04,793 T�, mas � minha vida. 300 00:18:08,088 --> 00:18:10,132 Ent�o por que n�o me fala o que quer fazer? 301 00:18:10,215 --> 00:18:12,259 Quero descobrir sozinha. 302 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 Tecnicamente voc� � adulta, 303 00:18:16,513 --> 00:18:20,642 mas seu c�rtex pr�-frontal s� se desenvolver� completamente aos 26 anos� 304 00:18:20,726 --> 00:18:21,977 N�o faz isso. 305 00:18:22,060 --> 00:18:25,522 - N�o � minha terapeuta. - Mas atendo jovens da sua idade. 306 00:18:25,606 --> 00:18:26,857 N�o atende mais. 307 00:18:30,360 --> 00:18:31,945 O que voc� faz o dia todo? 308 00:18:33,822 --> 00:18:36,533 N�o acho que voc� est� brava comigo. 309 00:18:36,617 --> 00:18:38,452 N�o, com certeza � com voc�. 310 00:18:39,077 --> 00:18:41,371 Falei pro seu pai que voc� queria punir n�s dois. 311 00:18:41,455 --> 00:18:44,166 Acho que me enganei. Voc� s� quer punir a mim. 312 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 �. 313 00:18:47,044 --> 00:18:49,671 Ou j� considerou a possibilidade chocante 314 00:18:49,755 --> 00:18:51,465 de que nem tudo � sobre voc�? 315 00:18:51,548 --> 00:18:53,675 Voc� falou que est� brava comigo. 316 00:18:53,759 --> 00:18:56,803 Meu Deus. Estou brava porque n�o respeita minhas escolhas. 317 00:18:56,887 --> 00:19:00,224 Meu Deus. Estou tentando n�o desrespeitar suas escolhas. 318 00:19:00,307 --> 00:19:02,226 �timo. Porque perdeu esse direito 319 00:19:02,309 --> 00:19:05,270 quando atacou a ex-amante do seu marido e foi demitida. 320 00:19:06,563 --> 00:19:09,650 Quer que eu tome as mesmas decis�es que voc�, 321 00:19:09,733 --> 00:19:14,279 mas olho pra voc� e me pergunto por que caralhos ia querer ser como voc�. 322 00:19:38,262 --> 00:19:40,639 Surpresa! 323 00:19:43,725 --> 00:19:45,853 Voc� est� tentando me infartar? 324 00:19:45,936 --> 00:19:47,896 � o que ganha por me deixar dormir no sof�. 325 00:19:47,980 --> 00:19:50,274 Vamos saudar nossa nova gringa! 326 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Vamos dan�ar! 327 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Oi. 328 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 O que foi? 329 00:20:19,469 --> 00:20:20,637 Voc� est� p�ssima. 330 00:20:20,721 --> 00:20:24,808 - Cuidado. Pessoas morrem ao meu redor. - Preciso me cuidar, n�? 331 00:20:24,892 --> 00:20:28,812 - Pra qual espelunca vamos? - Martine's. O melhor lugar da cidade. 332 00:20:28,896 --> 00:20:31,899 - Me enganei? - Estou tentando n�o chamar aten��o. 333 00:20:31,982 --> 00:20:34,193 - Certo. Tem vergonha de mim. - O Martine's� 334 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 - N�o. - Brincadeira. 335 00:20:35,444 --> 00:20:36,945 Eu entendo. Voc� foi exclu�da. 336 00:20:37,029 --> 00:20:38,697 - Palavra forte. - E n�o quer 337 00:20:38,780 --> 00:20:41,450 - rumar ao perigo. - Prefiro "persona non grata". Exato. 338 00:20:41,533 --> 00:20:42,993 - Conhe�o o lugar ideal. - �timo. 339 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Lu? 340 00:21:01,303 --> 00:21:05,807 O comprador concordou em te encontrar. Almo�o amanh�. Vou te mandar o endere�o. 341 00:21:05,891 --> 00:21:06,892 Beleza, �timo. 342 00:21:06,975 --> 00:21:08,894 - Valeu. - Voc� quer me agradecer? 343 00:21:09,603 --> 00:21:10,812 N�o pare�a um amador. 344 00:21:10,896 --> 00:21:13,482 Se parecer um amador, vou parecer uma amadora. 345 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 Tudo bem. 346 00:21:15,859 --> 00:21:18,654 Nada bem. Eu tenho uma reputa��o a zelar. 347 00:21:20,489 --> 00:21:22,157 Coop, voc� est� a�? 348 00:21:22,241 --> 00:21:24,743 Estou. N�o devo parecer amador, entendi. 349 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 ELENA - CHEGUEI 350 00:21:25,911 --> 00:21:27,037 Arranjou a grana? 351 00:21:28,622 --> 00:21:29,623 Vou arranjar. 352 00:21:30,374 --> 00:21:31,708 Que Deus nos ajude. 353 00:21:31,792 --> 00:21:34,545 Escuta, eu sei que isso n�o � habitual pra voc�, 354 00:21:34,628 --> 00:21:37,548 ent�o s� quero dizer "obrigado" e eu agrade� 355 00:21:39,508 --> 00:21:41,009 Voc� desligou, n�? 356 00:21:42,094 --> 00:21:43,303 Ela desligou. 357 00:21:47,766 --> 00:21:49,351 - Oi. - Oi. 358 00:21:49,852 --> 00:21:51,854 - Parab�ns. - Obrigada. 359 00:21:53,981 --> 00:21:55,148 Nossa. 360 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 - Como se sente? - Sei l�. 361 00:21:56,733 --> 00:21:58,777 � bom sentir que perten�o aqui. 362 00:21:58,861 --> 00:22:01,113 - Sabe? - Sei. Eu trouxe um presente. 363 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 Para com isso. 364 00:22:05,951 --> 00:22:08,871 N�o. Eu falei pra n�o roubar uma dessas pra mim. 365 00:22:08,954 --> 00:22:10,789 Eu n�o roubaria um presente. 366 00:22:10,873 --> 00:22:14,042 Eu comprei na loja que nem gente. 367 00:22:20,257 --> 00:22:22,009 Voc� foi na Cartier por mim? 368 00:22:26,889 --> 00:22:28,557 Coisa b�sica pra vadia rica. 369 00:22:28,640 --> 00:22:31,685 Tem um recibo na caixa, caso queira trocar. 370 00:22:31,768 --> 00:22:32,895 Jamais faria isso. 371 00:22:36,440 --> 00:22:37,983 Obrigada, Coop. 372 00:22:38,066 --> 00:22:39,443 Significa muito pra mim. 373 00:22:40,444 --> 00:22:41,570 E agora? 374 00:22:41,653 --> 00:22:44,781 Bom, j� estou arranjando a vinda dos meus pais. 375 00:22:44,865 --> 00:22:46,325 J� contratei um advogado. 376 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 Isso � �timo. Que bom. 377 00:22:47,868 --> 00:22:50,829 S� preciso provar que ganho o suficiente pra sustent�-los, 378 00:22:50,913 --> 00:22:53,332 o que n�o vai rolar com meu sal�rio de empregada. 379 00:22:53,415 --> 00:22:58,295 Ent�o continuo muito interessada no lance que com certeza n�o vamos fazer. 380 00:23:00,506 --> 00:23:02,174 Preciso de cada centavo poss�vel. 381 00:23:04,510 --> 00:23:08,138 Falando nisso, acho que o Barney encontrou uma solu��o. 382 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 S�rio? 383 00:23:10,224 --> 00:23:13,727 Pode explicar de novo como meu dinheiro vai render nas academias do Nick? 384 00:23:14,937 --> 00:23:16,605 N�o. Na verdade, n�o. 385 00:23:16,688 --> 00:23:22,027 Voc� provavelmente vai perder um pouco, mas vai parecer leg�timo pra Receita. 386 00:23:22,110 --> 00:23:23,529 Que pa�s de merda, cara. 387 00:23:24,238 --> 00:23:25,364 Nem me fala. 388 00:23:28,742 --> 00:23:30,619 - E agora? - Como assim? 389 00:23:32,037 --> 00:23:35,040 - N�o veio at� aqui s� pra me dar isso. - Qual �? 390 00:23:41,129 --> 00:23:43,340 Quantas vezes se vira cidad� americana? 391 00:23:44,383 --> 00:23:46,009 A viagem valia a pena. 392 00:23:48,595 --> 00:23:51,431 - N�o vai ficar emotivo, Coop. - N�o vai rolar. 393 00:23:56,186 --> 00:23:57,646 T�, eu vou entrar. 394 00:23:57,729 --> 00:23:59,273 Beleza, se divirta. 395 00:23:59,773 --> 00:24:01,400 - Valeu de novo. - De nada. 396 00:24:10,492 --> 00:24:11,493 COMA AQUI - RETIRE 397 00:24:11,577 --> 00:24:13,036 Traz todas as mulheres aqui? 398 00:24:14,246 --> 00:24:17,124 As mulheres com quem j� sa� n�o apreciariam 399 00:24:17,207 --> 00:24:19,585 os prazeres de uma pizzaria. 400 00:24:19,668 --> 00:24:21,128 Saia com outras pessoas. 401 00:24:21,211 --> 00:24:22,713 Estou tentando. Sa�de. 402 00:24:24,047 --> 00:24:25,048 Sa�de. 403 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 T� legal. Me fala de voc�. 404 00:24:28,260 --> 00:24:29,261 De onde voc� �? 405 00:24:29,344 --> 00:24:30,596 South Boston. 406 00:24:30,679 --> 00:24:32,431 Nossa, s�rio? Algu�m do South? 407 00:24:32,514 --> 00:24:33,807 Como perdeu o sotaque? 408 00:24:33,891 --> 00:24:37,561 Anos treinando diante do espelho pra parecer a Molly Ringwald. 409 00:24:40,063 --> 00:24:41,648 - Foi obstinada. - Fui. 410 00:24:41,732 --> 00:24:43,317 Sa� de l� assim que pude. 411 00:24:44,193 --> 00:24:46,028 Mas ele fica com voc�, n�? 412 00:24:46,111 --> 00:24:48,906 N�o importa a grana que eu fa�a, as Westmonts do mundo 413 00:24:48,989 --> 00:24:50,866 me fazem parecer o garoto esquisito. 414 00:24:50,949 --> 00:24:52,492 Nem me fala. 415 00:24:52,576 --> 00:24:56,038 Eu achava que estava dentro, mas ca� fora ap�s um erro. 416 00:24:56,121 --> 00:24:57,623 �, um erro. 417 00:24:57,706 --> 00:25:00,125 - Bom� - Isso que � subvalorizar. 418 00:25:00,209 --> 00:25:02,211 N�o usou o garfo errado pra salada. 419 00:25:02,294 --> 00:25:04,463 Olha, n�o falei que n�o mereci isso. 420 00:25:04,546 --> 00:25:06,006 Cometi erros. 421 00:25:06,632 --> 00:25:08,967 Eu estava sob press�o. 422 00:25:09,843 --> 00:25:11,512 � uma explica��o ou desculpa? 423 00:25:12,179 --> 00:25:15,057 - Pode ser as duas? - Pode ser a que garante o 2� encontro. 424 00:25:16,266 --> 00:25:19,770 - Certo, aqui est�. - Voc� n�o est� preparada pra isso. 425 00:25:19,853 --> 00:25:20,896 - Obrigado. - De nada. 426 00:25:20,979 --> 00:25:22,105 Muito bem. 427 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 Depois de voc�. 428 00:25:28,612 --> 00:25:30,280 - Meu Deus. - N�o � �timo? 429 00:25:30,364 --> 00:25:31,532 - Meu Deus. - N�? 430 00:25:31,615 --> 00:25:33,200 Viajo o mundo a trabalho. 431 00:25:33,283 --> 00:25:37,412 Sempre procuro pizzarias pequenas porque � onde fazem as melhores pizzas. 432 00:25:37,496 --> 00:25:41,124 Falando nisso, voc� ainda n�o me falou com o que trabalha. 433 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 � chato. 434 00:25:43,544 --> 00:25:46,255 Na cultura europeia, � deselegante perguntar. 435 00:25:46,797 --> 00:25:49,174 Estamos em Westchester, pro seu azar. 436 00:25:50,259 --> 00:25:51,510 Tenho uma transportadora. 437 00:25:54,179 --> 00:25:57,391 Quer elaborar? O que a sua transportadora faz? 438 00:25:57,474 --> 00:26:02,020 Temos navios porta-cont�ineres, e movemos mercadorias do ponto A pro ponto B. 439 00:26:03,772 --> 00:26:05,399 - S� isso? - S� isso. 440 00:26:05,482 --> 00:26:06,608 S� isso? 441 00:26:06,692 --> 00:26:08,443 - S� isso? - Empolgante, n�? 442 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 - Voc� tem muita grana. - Tenho muitos navios. 443 00:26:12,865 --> 00:26:15,951 Ou voc� est� sendo evasivo ou � um trabalho chato. 444 00:26:16,827 --> 00:26:17,828 Pode ser os dois? 445 00:26:17,911 --> 00:26:19,204 Touch�. 446 00:26:19,288 --> 00:26:20,497 T�. Chega de mim. 447 00:26:20,581 --> 00:26:21,915 Me conta tudo. 448 00:26:21,999 --> 00:26:25,919 Como a garota mais gostosa de South Boston parou em Westmont Village? 449 00:26:26,879 --> 00:26:30,299 - A mais gostosa de l� era Heather Burns. - Qual �? 450 00:26:30,382 --> 00:26:32,217 - Heather Burns. - �. Heather. 451 00:26:32,301 --> 00:26:33,468 Onde ela est� hoje? 452 00:26:33,552 --> 00:26:35,554 - Ainda l�. D� aulas no ensino m�dio. - �? 453 00:26:35,637 --> 00:26:37,306 Respeito isso. Beleza. 454 00:26:37,389 --> 00:26:39,683 - Como ela est�? - Continua gostosa. 455 00:26:39,766 --> 00:26:41,810 - Quer o n�mero dela? - Que gentil. N�o. 456 00:26:41,894 --> 00:26:44,188 Quero saber se todas de l� parecem voc�. 457 00:26:44,271 --> 00:26:45,981 Podemos ir pra l� agora. 458 00:26:48,734 --> 00:26:49,735 Meu Deus. 459 00:26:55,365 --> 00:26:56,742 Crian�as do caralho. 460 00:26:57,743 --> 00:27:00,037 Ficam sentadas como rob�s de merda. 461 00:27:00,120 --> 00:27:04,583 Elas n�o t�m energia, n�o se envolvem, n�o se empolgam. 462 00:27:06,293 --> 00:27:09,755 Acho que o emprego � menos ensinar sobre m�sica 463 00:27:09,838 --> 00:27:12,674 e mais tentar fazer com que elas se importem. 464 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Se qualquer um consegue, voc� consegue. 465 00:27:16,803 --> 00:27:18,639 Disse quem me acha incapaz. 466 00:27:22,351 --> 00:27:23,810 N�o tinha me perdoado? 467 00:27:24,311 --> 00:27:25,354 Eu perdoei. 468 00:27:26,772 --> 00:27:28,482 Mas voc� ainda acha isso. 469 00:27:29,399 --> 00:27:30,526 N�o sei o que acho. 470 00:27:30,609 --> 00:27:31,944 Essa merda � forte. 471 00:27:32,027 --> 00:27:33,570 � de qualidade m�dica. 472 00:27:40,994 --> 00:27:44,915 Fizeram um estudo em Harvard em que pegaram v�rios ratos comuns 473 00:27:44,998 --> 00:27:48,710 e os separaram arbitrariamente em duas gaiolas diferentes. 474 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 E a� eles rotularam as gaiolas. 475 00:27:50,712 --> 00:27:55,259 Uma foi rotulada "muito inteligentes", e a outra "burros pra caralho". 476 00:27:55,342 --> 00:27:57,553 Escreveram isso em Harvard? 477 00:27:58,136 --> 00:27:59,137 A quest�o 478 00:28:00,472 --> 00:28:03,308 � que, depois, pegaram v�rios alunos, 479 00:28:03,392 --> 00:28:06,728 eles tiraram um rato de cada gaiola, 480 00:28:06,812 --> 00:28:08,772 e os colocaram num labirinto. 481 00:28:08,856 --> 00:28:10,065 Sabe o que aconteceu? 482 00:28:11,358 --> 00:28:13,861 - Os burros pra caralho falharam. - Isso a�. 483 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 Os ratos eram exatamente iguais. 484 00:28:16,572 --> 00:28:20,117 Mas, devido aos r�tulos, os alunos criaram expectativas, 485 00:28:20,200 --> 00:28:22,995 e os ratos corresponderam �s expectativas. 486 00:28:24,913 --> 00:28:26,081 Que papo � esse? 487 00:28:27,958 --> 00:28:29,501 Eu sou o rato. 488 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Se voc� acha que vou fracassar, 489 00:28:33,922 --> 00:28:35,799 eu provavelmente vou. 490 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Enfim� 491 00:28:47,227 --> 00:28:50,981 Talvez seja hora de voc� me deixar sair do labirinto sozinha. 492 00:28:55,611 --> 00:28:59,072 - Tori. Oi. - A mam�e � imposs�vel. Vou morar aqui. 493 00:29:04,328 --> 00:29:05,746 Voc� tamb�m viu ela, n�? 494 00:29:13,837 --> 00:29:17,424 Primeiro, comecei a ter dor nas costas. Depois, fui pego no flagra. 495 00:29:17,925 --> 00:29:20,302 Agora eu tinha penhorado algo por 100 mil 496 00:29:20,385 --> 00:29:23,055 que precisaria recomprar pelo dobro, no m�nimo. 497 00:29:23,639 --> 00:29:26,308 Meu orgulho estava sendo muito ferido. 498 00:29:26,391 --> 00:29:27,893 Sem falar do fluxo de caixa. 499 00:29:28,894 --> 00:29:32,981 E a ironia era que eu precisaria assaltar v�rias casas no momento 500 00:29:33,065 --> 00:29:35,692 em que eu me questionava se era bom nisso. 501 00:29:36,610 --> 00:29:37,611 Por aqui, senhor. 502 00:29:42,449 --> 00:29:43,450 Que porra � essa? 503 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Ashe? 504 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Surpreso? 505 00:29:51,041 --> 00:29:52,292 Essa � uma defini��o. 506 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 Sou o comprador. 507 00:29:56,964 --> 00:29:57,965 O qu�? 508 00:29:58,048 --> 00:29:59,049 Bon app�tit. 509 00:30:00,634 --> 00:30:03,095 Precisa provar esse crudo. � absurdo. 510 00:30:04,346 --> 00:30:05,889 Comprou seu pr�prio livro? 511 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Eu falei. Ele � importante pra mim. 512 00:30:08,851 --> 00:30:10,435 Como rastreou ele? 513 00:30:11,395 --> 00:30:14,356 O mercado de livros quentes n�o � muito grande. 514 00:30:14,439 --> 00:30:18,193 Ent�o me fez tentar encontr�-lo s� por divers�o? 515 00:30:18,277 --> 00:30:19,570 Exato. Team building. 516 00:30:19,653 --> 00:30:22,239 Tudo bem. Sem v�tima, sem crime. 517 00:30:24,491 --> 00:30:26,451 Espera. Ainda preciso de 200 mil. 518 00:30:26,535 --> 00:30:28,745 Sim. Aqui tem 150. 519 00:30:28,829 --> 00:30:32,499 - Em uma semana terei o resto. - Como? Vai roubar outra casa? 520 00:30:34,751 --> 00:30:35,961 Qual �? 521 00:30:36,044 --> 00:30:37,254 Tenho uma ideia melhor. 522 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Senta a�. 523 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 T� legal, olha. 524 00:30:43,969 --> 00:30:47,014 Quero aplicar dinheiro em um fundo de cobertura. 525 00:30:47,097 --> 00:30:48,974 Ou definir uma posi��o, sei l� como dizem. 526 00:30:49,057 --> 00:30:51,059 N�o estou mais nesse ramo, 527 00:30:51,143 --> 00:30:52,686 mas posso te apresentar� 528 00:30:52,769 --> 00:30:54,188 Um fundo da Bailey Russell. 529 00:30:55,689 --> 00:30:57,274 Est� falando do Excelsior. 530 00:30:57,357 --> 00:31:01,445 O Excelsior � o beb� do Jack Bailey. Ele o controla, e ele me odeia. 531 00:31:01,528 --> 00:31:03,614 Voc� vai aplicar 400 milh�es, 532 00:31:03,697 --> 00:31:05,157 acho que ele vai superar. 533 00:31:06,158 --> 00:31:08,577 Se vai investir isso, n�o precisa de mim. 534 00:31:09,161 --> 00:31:12,164 Todas as firmas da cidade v�o querer voc�. 535 00:31:12,247 --> 00:31:15,792 Voc� conhece o Escrit�rio de Controle de Ativos Estrangeiros. 536 00:31:15,876 --> 00:31:17,002 OFAC, sim. 537 00:31:21,006 --> 00:31:23,133 Como entrou na lista do OFAC? 538 00:31:23,217 --> 00:31:26,094 Eu transporto cargas ao redor do mundo. 539 00:31:26,178 --> 00:31:29,640 E o governo n�o est� em bons termos com alguns clientes. 540 00:31:29,723 --> 00:31:32,809 E a nova administra��o tem uma tara grande por mim. 541 00:31:33,519 --> 00:31:36,939 Os meus bens, tais como s�o, podem ser confiscados. 542 00:31:37,564 --> 00:31:39,441 Preciso diversificar logo. 543 00:31:39,525 --> 00:31:40,943 N�o pode me pedir isso. 544 00:31:41,026 --> 00:31:43,278 - N�o estou pedindo. - � contra a lei. 545 00:31:43,362 --> 00:31:44,696 Voc� roubou minha casa. 546 00:31:44,780 --> 00:31:46,031 Isso � diferente. 547 00:31:46,114 --> 00:31:47,824 - �? Acho que n�o. - Escuta. 548 00:31:47,908 --> 00:31:50,661 Mesmo se eu te colocasse no Excelsior, o que n�o vai rolar, 549 00:31:51,161 --> 00:31:54,081 seu dinheiro n�o ficar� dentro dos conformes. 550 00:31:54,790 --> 00:31:56,959 - N�o consegue? - Ningu�m consegue. 551 00:31:58,293 --> 00:32:00,254 Voc� n�o se torna o que quer. 552 00:32:00,879 --> 00:32:02,297 Mas sim o que acredita. 553 00:32:03,924 --> 00:32:05,008 Oprah disse isso. 554 00:32:05,092 --> 00:32:06,969 �timo. Pede pra ela cuidar da sua carteira. 555 00:32:07,052 --> 00:32:09,763 Qual �, Coop? Tem 17 mil pessoas na lista. 556 00:32:09,847 --> 00:32:13,559 N�o tem nenhum sancionado investindo em fundos da Bailey Russell? 557 00:32:17,312 --> 00:32:18,814 � um jogo de soma zero. 558 00:32:18,897 --> 00:32:21,775 Voc� pode me ajudar ou pode ser preso. 559 00:32:22,484 --> 00:32:23,485 De novo. 560 00:32:23,569 --> 00:32:25,487 Ent�o agora virou chantagem? 561 00:32:25,571 --> 00:32:26,572 Olha� 562 00:32:27,281 --> 00:32:28,532 N�s somos motivados. 563 00:32:29,616 --> 00:32:33,245 Trabalhamos duro pra ter o que temos, e faremos o necess�rio pra manter assim. 564 00:32:34,371 --> 00:32:35,622 Sei que voc� entende. 565 00:32:37,416 --> 00:32:39,668 Te dou 48 horas pra bolar um plano. 566 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 Quer rachar um bolo de chocolate? Come gl�ten? 567 00:32:43,797 --> 00:32:45,132 Dois garfos, por favor. 568 00:32:45,215 --> 00:32:47,968 Tem coisas das quais voc� se arrepende quando olha pra tr�s. 569 00:32:48,051 --> 00:32:52,556 E tem coisas das quais se arrepende enquanto elas ainda est�o acontecendo. 570 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 Sabia que era ruim me envolver com Owen Ashe, 571 00:32:57,895 --> 00:33:00,022 mas eu n�o conseguia ver uma sa�da. 572 00:33:00,606 --> 00:33:03,525 E, al�m disso, eu tinha que admirar minha habilidade 573 00:33:03,609 --> 00:33:07,112 de transformar uma situa��o ruim em algo muito pior. 574 00:33:14,244 --> 00:33:15,746 Lehayim. 575 00:33:17,539 --> 00:33:18,749 E a nova colega de quarto? 576 00:33:20,417 --> 00:33:23,086 Eu te aviso quando ela come�ar a falar comigo. 577 00:33:23,962 --> 00:33:25,047 Como voc� est�? 578 00:33:26,340 --> 00:33:30,093 J� estive melhor. Sabe por que ela foi at� voc�, n�? 579 00:33:31,053 --> 00:33:34,473 - Porque sou o pai dela. - Porque � o pai das f�rias. 580 00:33:35,057 --> 00:33:36,183 O divertido. 581 00:33:36,892 --> 00:33:40,229 Est� brava porque ela est� puta com voc� ou porque ela foi at� mim? 582 00:33:41,063 --> 00:33:42,439 - S�rio? - Vivia no trabalho. 583 00:33:42,523 --> 00:33:44,566 Eu segurava as pontas. 584 00:33:44,650 --> 00:33:47,236 Talvez voc� aparecesse aos finais de semana, 585 00:33:47,319 --> 00:33:48,612 mas n�o era aposta certa. 586 00:33:49,238 --> 00:33:50,781 Nunca falou "n�o" pra ela. 587 00:33:52,533 --> 00:33:53,867 Ela sempre foi �tima. 588 00:33:53,951 --> 00:33:55,577 Porque eu criei ela. 589 00:33:55,661 --> 00:33:58,705 "Escove os dentes. Beba o leite. Fa�a o dever. Volte at� �s 23h. 590 00:33:58,789 --> 00:34:02,626 Saia do celular. N�o pode sair de casa com essa roupa." 591 00:34:03,544 --> 00:34:07,673 Quando eles te pediam permiss�o, voc� perguntava: "O que a mam�e falou?" 592 00:34:07,756 --> 00:34:10,592 - Eu te apoiava. - Voc� tirava o seu da reta. 593 00:34:10,676 --> 00:34:12,177 Por favor. 594 00:34:14,179 --> 00:34:18,266 Eu dei tudo o que tinha pra eles, e, de alguma forma, sou a escrota. 595 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 Se a carapu�a serviu� 596 00:34:21,562 --> 00:34:22,563 Qual �? 597 00:34:26,315 --> 00:34:28,235 Meninas resistem contra as m�es. 598 00:34:28,318 --> 00:34:30,529 � um lance. Vai passar. 599 00:34:31,947 --> 00:34:33,949 Deve estar feliz por ter ela s� pra voc�. 600 00:34:34,032 --> 00:34:36,284 Bom, n�o � a pior coisa. 601 00:34:37,619 --> 00:34:40,121 Minha casa � um pouco solit�ria �s vezes. 602 00:34:41,123 --> 00:34:43,958 Eu morei com voc�s por 18 anos. 603 00:34:44,042 --> 00:34:47,379 Sinceramente � bom ter ela batendo as portas 604 00:34:47,462 --> 00:34:49,047 e revirando os olhos pra mim. 605 00:34:50,632 --> 00:34:51,675 N�? 606 00:34:56,554 --> 00:34:58,140 Isso vai passar, Mel. 607 00:34:59,641 --> 00:35:00,976 Ela precisar� da m�e. 608 00:35:02,769 --> 00:35:04,271 Mas ela vai embora logo. 609 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Sim. 610 00:35:07,357 --> 00:35:09,651 Mesmo se n�o for � universidade, ela� 611 00:35:11,778 --> 00:35:13,030 vai tocar a vida. 612 00:35:15,741 --> 00:35:19,620 Parece que n�o faz muito tempo que trouxemos ela do hospital, n�? 613 00:35:21,038 --> 00:35:23,123 �. Eu lembro do hospital. 614 00:35:23,874 --> 00:35:26,168 Voc� esqueceu onde tinha estacionado. 615 00:35:26,251 --> 00:35:28,337 Eu estava um pouco estressado. 616 00:35:28,420 --> 00:35:31,173 - Ficamos andando por uma hora. - Primeira filha. 617 00:35:31,256 --> 00:35:32,424 Vinte minutos. 618 00:35:33,050 --> 00:35:35,469 Achou que a Tori ia morrer de exposi��o. 619 00:35:35,552 --> 00:35:36,637 Estava frio. 620 00:35:38,180 --> 00:35:39,515 N�o estava. 621 00:35:41,975 --> 00:35:43,185 Primeira filha. 622 00:35:43,268 --> 00:35:44,311 �. 623 00:35:45,145 --> 00:35:46,146 Com certeza. 624 00:35:52,444 --> 00:35:56,114 Voc� tem filhos, uma fam�lia, e eles s�o o seu mundo. 625 00:35:56,198 --> 00:35:58,367 A� percebe que todos v�o embora. 626 00:36:01,787 --> 00:36:04,456 A Tori vai primeiro, depois o Hunter, e a� 627 00:36:07,668 --> 00:36:08,919 Quem eu vou ser? 628 00:36:10,796 --> 00:36:13,674 Uma velha solit�ria morando em uma casona vazia. 629 00:36:17,302 --> 00:36:21,348 - Se quer uma casa menor, vamos conversar. - Nem pensar, porra. 630 00:36:33,110 --> 00:36:34,736 Como tudo isso aconteceu? 631 00:36:37,531 --> 00:36:39,324 N�o dever�amos envelhecer. 632 00:36:45,831 --> 00:36:47,124 Piscamos o olho. 633 00:36:55,924 --> 00:36:57,009 Ei� 634 00:36:58,844 --> 00:36:59,845 Nada de mais, 635 00:36:59,928 --> 00:37:05,851 mas recebi uma fatura de US$ 3.000 por uma coisa chamada Mona Lisa. 636 00:37:07,186 --> 00:37:10,147 � um tratamento de pele. Ʌ 637 00:37:11,148 --> 00:37:12,316 - T� bom. - Pro seu� 638 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 �. 639 00:37:15,736 --> 00:37:16,737 Sorriso. 640 00:37:18,530 --> 00:37:23,035 Est�o reclamando nas redes sociais da pontua��o, querem os anos 90 de volta. 641 00:37:23,118 --> 00:37:24,870 - Tamb�m reclamam� - U�sque. 642 00:37:24,953 --> 00:37:26,538 �assim que� 643 00:37:26,622 --> 00:37:28,165 - Oi. - Oi. 644 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 Ei. Olha s�. 645 00:37:29,833 --> 00:37:32,544 O padroeiro do fracasso falando disso? 646 00:37:32,628 --> 00:37:34,713 Est� falando dele e n�o de mim. 647 00:37:34,796 --> 00:37:36,882 �. J� tirei minha comiss�o padr�o. 648 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 SETENTA E CINCO MIL D�LARES 649 00:37:41,470 --> 00:37:43,347 Kean Park Tecnologias. 650 00:37:43,430 --> 00:37:44,765 Seu sogro. Inteligente. 651 00:37:44,848 --> 00:37:46,058 Pois �. 652 00:37:46,850 --> 00:37:50,312 - Agora posso pagar impostos. - Rendas leg�timas s�o caras. 653 00:37:52,064 --> 00:37:55,108 Eu era propenso a quedas. Vertigem e coisas assim� 654 00:37:56,026 --> 00:37:58,820 Me ajudaria ter uma no��o do fluxo de caixa. 655 00:37:58,904 --> 00:37:59,947 �, sobre isso. 656 00:38:00,030 --> 00:38:04,326 As coisas v�o ficar meio paradas por um tempo. 657 00:38:04,409 --> 00:38:06,328 Paradas? Eu organizei tudo. 658 00:38:08,497 --> 00:38:10,290 - O que voc� fez? - Fui pego. 659 00:38:10,374 --> 00:38:11,625 Como �? 660 00:38:12,835 --> 00:38:13,877 Eu estou exposto? 661 00:38:13,961 --> 00:38:15,337 Est� tudo bem. Meu Deus. 662 00:38:15,420 --> 00:38:17,631 � uma pergunta leg�tima. Quem te flagrou? 663 00:38:18,924 --> 00:38:20,425 Owen Ashe. 664 00:38:20,509 --> 00:38:23,053 - Por que roubaria o Ashe? - Por que n�o? 665 00:38:23,136 --> 00:38:25,889 Ele � um traficante de armas ou algo do tipo. 666 00:38:25,973 --> 00:38:27,975 - Verdade? - Sei l�. � o rumor. 667 00:38:29,184 --> 00:38:32,229 Ele quer que eu gerencie um investimento pra ele. 668 00:38:34,106 --> 00:38:36,817 Ele te pegou no flagra e agora quer te contratar? 669 00:38:36,900 --> 00:38:39,444 - O que perdi? - Ele est� na lista do OFAC. 670 00:38:41,488 --> 00:38:43,115 - Merda. - Pois �. 671 00:38:43,615 --> 00:38:45,242 � um investimento consider�vel. 672 00:38:46,743 --> 00:38:47,911 O quanto consider�vel? 673 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 Muito grande. 674 00:38:54,251 --> 00:38:55,502 Pensamento pol�mico. 675 00:38:56,420 --> 00:38:59,047 Talvez seja seu ingresso pra voltar ao jogo. 676 00:39:00,090 --> 00:39:02,759 - Est� aceitando isso muito bem. - Pois �, n�? 677 00:39:03,635 --> 00:39:05,304 O crime combina comigo. Quem diria? 678 00:39:08,473 --> 00:39:09,558 Mais um. 679 00:39:16,690 --> 00:39:20,110 Ent�o, n�o me leva a mal, mas� 680 00:39:22,237 --> 00:39:24,656 foi melhor que o normal. 681 00:39:27,409 --> 00:39:28,410 �timo. 682 00:39:32,915 --> 00:39:34,499 O que deu em voc�? 683 00:39:35,417 --> 00:39:39,755 O qu�? Um homem n�o pode se dedicar pra dar prazer � esposa? 684 00:39:41,215 --> 00:39:42,216 Com certeza pode. 685 00:39:51,767 --> 00:39:52,768 E tamb�m� 686 00:39:54,895 --> 00:39:56,647 n�o vou trabalhar pro seu pai. 687 00:40:04,363 --> 00:40:05,656 Vou pegar uma toalha. 688 00:40:07,407 --> 00:40:09,034 - �mais? - Nem pensar. 689 00:40:09,117 --> 00:40:12,496 Vi que ele estava assustado porque falou bastante. 690 00:40:12,579 --> 00:40:13,997 - N�o entendi. - Ei. 691 00:40:14,081 --> 00:40:15,624 Sobre esses outros dois� 692 00:40:15,707 --> 00:40:18,043 Estou pesquisando a filmografia do Kubrick. 693 00:40:18,836 --> 00:40:20,587 Pode fazer isso depois do filme? 694 00:40:20,671 --> 00:40:22,965 Quero contextualizar enquanto assisto. 695 00:40:23,048 --> 00:40:25,133 - � um dos primeiros dele. - Eu sei. 696 00:40:25,801 --> 00:40:26,927 � impressionante. 697 00:40:28,512 --> 00:40:29,680 Acho que � legal. 698 00:40:31,640 --> 00:40:32,933 Voc� acha que � legal? 699 00:40:33,016 --> 00:40:35,394 - Pai. - � O Grande Golpe. Obra-prima. 700 00:40:35,477 --> 00:40:38,272 E nunca vou assistir se n�o der play. 701 00:40:40,399 --> 00:40:42,985 Imagino que n�o queira falar sobre� 702 00:40:44,987 --> 00:40:47,322 - O caso m�e? - Vamos chamar assim? 703 00:40:49,408 --> 00:40:50,409 Pai. 704 00:40:50,492 --> 00:40:53,453 � s� que� Sei l�. N�o � muito evocativo. 705 00:40:53,537 --> 00:40:55,372 Ainda n�o testei oficialmente. 706 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Podemos assistir ao filme? 707 00:41:01,587 --> 00:41:02,880 Tudo bem. 708 00:41:03,881 --> 00:41:08,135 Vai ter outros dois caras no rolo, e n�o vamos saber quem eles s�o? 709 00:41:08,218 --> 00:41:10,053 Isso. Voc� sabe quem eles s�o e� 710 00:41:15,642 --> 00:41:16,894 Aqui � incr�vel. 711 00:41:17,603 --> 00:41:21,273 �. Meu pai gosta de ostentar mesmo quando n�o tem ningu�m vendo. 712 00:41:22,691 --> 00:41:25,861 Oi, Hunter. Que bom te ver, cara. 713 00:41:25,944 --> 00:41:26,945 Oi. 714 00:41:28,739 --> 00:41:30,616 Voc� precisa de alguma coisa ou� 715 00:41:30,699 --> 00:41:32,618 O qu�? N�o. S� ouvi a m�sica. 716 00:41:32,701 --> 00:41:34,578 Queria ver de onde estava vindo. 717 00:41:34,661 --> 00:41:36,663 - Voc� toca muito bem. - Valeu. 718 00:41:36,747 --> 00:41:39,791 Eu mando bem no viol�o, caso queira tocar junto. 719 00:41:41,418 --> 00:41:42,419 Merda. 720 00:41:43,170 --> 00:41:44,421 Preciso afinar. 721 00:41:49,009 --> 00:41:51,845 Vou embora e deixar voc�s a s�s. 722 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 Foi bom te ver. 723 00:41:58,393 --> 00:41:59,728 Desculpa por isso. 724 00:42:00,521 --> 00:42:01,730 Ele � bom? 725 00:42:01,813 --> 00:42:03,857 N�o sei. Nunca vi ele tocar. 726 00:42:04,650 --> 00:42:06,902 � uma pena os viol�es ficarem � toa. 727 00:42:06,985 --> 00:42:09,780 Devia ver o equipamento de esgrima que ele usou duas vezes. 728 00:42:09,863 --> 00:42:13,283 TDAH e or�amento ilimitado � uma combina��o ruim. 729 00:42:14,451 --> 00:42:18,830 Meu pai joga golfe e assiste a filmes velhos at� pegar no sono, ent�o� 730 00:42:18,914 --> 00:42:20,123 Isso parece incr�vel. 731 00:42:24,920 --> 00:42:28,549 - Voc� sempre me faz parecer� - Mais descolado. Mais gato. 732 00:42:39,685 --> 00:42:41,979 Precisa lidar com a sua namorada. 733 00:42:49,403 --> 00:42:50,821 Pol�cia de Westmont! 734 00:42:53,115 --> 00:42:54,408 Fica aqui. 735 00:43:07,421 --> 00:43:09,631 Erga as m�os! 736 00:43:12,467 --> 00:43:13,844 - Pai! - Andrew Cooper. 737 00:43:13,927 --> 00:43:17,264 Est� preso por invas�o de propriedade e furto. 738 00:43:19,600 --> 00:43:21,268 N�o � seu se n�o pode ficar. 739 00:43:48,545 --> 00:43:49,546 Merda. 740 00:44:00,974 --> 00:44:01,975 Oi. 741 00:44:02,643 --> 00:44:03,644 Oi. 742 00:44:04,353 --> 00:44:05,354 Estou aquecendo. 743 00:44:07,689 --> 00:44:08,815 Ent�o� 744 00:44:09,650 --> 00:44:10,651 voc� veio jogar? 745 00:44:10,734 --> 00:44:12,444 �. Algo do tipo. 746 00:44:13,028 --> 00:44:14,947 Beleza. Manda ver. 747 00:44:17,616 --> 00:44:18,951 Bom� 748 00:44:19,034 --> 00:44:22,246 Vamos precisar abrir quatro empresas de fachada. 749 00:44:22,329 --> 00:44:26,250 Duas no exterior, duas aqui. E v�rias contas intermedi�rias. 750 00:44:26,333 --> 00:44:28,293 �timo. Meus contatos cuidam disso. 751 00:44:28,377 --> 00:44:29,962 Vou precisar supervisionar. 752 00:44:31,463 --> 00:44:34,591 O Dep. do Tesouro n�o consegue analisar cada transa��o. 753 00:44:35,175 --> 00:44:38,095 Um bilh�o de d�lares n�o vai passar despercebido. 754 00:44:38,762 --> 00:44:41,723 O valor era 400 milh�es. Da onde tirou um bilh�o? 755 00:44:42,432 --> 00:44:44,226 Um pouco mais, na verdade. 756 00:44:44,893 --> 00:44:49,106 O valor que invisto deve ser menos de 40% da grana sob meu gerenciamento 757 00:44:49,189 --> 00:44:51,441 pra evitar a verifica��o KYC na Bailey. 758 00:44:52,192 --> 00:44:54,278 - KYC? - "Know Your Customer." 759 00:44:56,196 --> 00:44:58,949 Preciso de voc� porque entende de tudo isso. 760 00:44:59,533 --> 00:45:02,035 A� retorna os 600 quando entrarmos no Excelsior, n�? 761 00:45:02,119 --> 00:45:05,414 - Se entrarmos no Excelsior. - �. Vamos entrar. 762 00:45:06,748 --> 00:45:09,084 Minha comiss�o � 4%. 763 00:45:10,586 --> 00:45:13,213 Sua comiss�o � eu n�o fazer voc� ser preso. 764 00:45:13,797 --> 00:45:14,798 Lembra? 765 00:45:15,591 --> 00:45:17,176 Vem. Vamos encher a cara. 766 00:45:17,259 --> 00:45:18,677 Brindar � nossa parceria. 767 00:45:19,428 --> 00:45:20,554 N�o � uma parceria. 768 00:45:20,637 --> 00:45:22,139 Voc� est� me chantageando. 769 00:45:22,222 --> 00:45:24,224 Uma coisa n�o exclui a outra. 770 00:45:29,188 --> 00:45:30,522 COMO N�O FAZER NADA 771 00:45:38,947 --> 00:45:41,074 Ei! 772 00:45:41,742 --> 00:45:42,784 Sai daqui! 773 00:45:43,535 --> 00:45:44,745 X�! Vai. 774 00:46:07,518 --> 00:46:08,727 - Oi. - Oi. 775 00:46:08,810 --> 00:46:11,021 Voc� deixou isso na minha casa. 776 00:46:15,901 --> 00:46:17,277 Mas que� 777 00:46:17,361 --> 00:46:18,904 Que porra � essa? 778 00:46:18,987 --> 00:46:20,197 De nada! 779 00:46:31,041 --> 00:46:33,460 SENTEN�AS PARA VIOLA��ES DO OFAC 780 00:46:34,002 --> 00:46:37,089 PENAS VARIAM ENTRE MULTAS E AT� 20 ANOS DE PRIS�O 781 00:46:47,641 --> 00:46:50,269 - Oi, e a�? - Achei nossa pr�xima casa. 782 00:46:53,272 --> 00:46:57,734 �, eu� Cara, acho que n�o consigo. Estou com dor nas costas a semana toda. 783 00:46:57,818 --> 00:46:59,194 Qual �, Coop? 784 00:46:59,278 --> 00:47:03,657 A chance � boa. Ficar�o fora uma semana. F�cil de entrar e sair. Igual no Ashe. 785 00:47:03,740 --> 00:47:07,536 Eu estava me sentindo melhor l�, mas agora estou com muita dor. 786 00:47:07,619 --> 00:47:10,497 - Acho que n�o rola. - � uma boa chance, Coop. 787 00:47:10,581 --> 00:47:11,832 Tenho certeza que �. 788 00:47:13,166 --> 00:47:14,293 T� bom. 789 00:47:15,794 --> 00:47:18,964 Bom, ent�o que tal voc� dirigir e eu entrar? 790 00:47:19,548 --> 00:47:20,966 N�s n�o fazemos assim. 791 00:47:21,049 --> 00:47:24,678 Talvez seja melhor mudarmos, se suas costas forem um problema. 792 00:47:24,761 --> 00:47:28,056 N�o� n�o � problema. S� preciso de um tempinho. 793 00:47:31,476 --> 00:47:32,477 T� bom. 794 00:47:33,312 --> 00:47:35,314 - Melhoras, viejo. - Obrigado. 795 00:47:37,858 --> 00:47:39,902 Meu Deus. Est� se esgueirando. 796 00:47:39,985 --> 00:47:41,236 Desculpa. 797 00:47:41,320 --> 00:47:44,489 Fa�a barulho ou vou pendurar um sino no seu pesco�o. 798 00:47:47,576 --> 00:47:49,745 - Est� com inc�modo nas costas? - Sim. 799 00:47:53,373 --> 00:47:55,250 Nunca envelhe�a, meu amigo. 800 00:47:57,669 --> 00:48:00,005 - Est� pensando em algo? - Estou. 801 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 Estou pensando em como escrever uma mensagem de t�rmino. 802 00:48:05,677 --> 00:48:07,221 � f�cil. N�o escreva. 803 00:48:08,222 --> 00:48:10,140 Isso sempre deve ser feito pessoalmente. 804 00:48:10,224 --> 00:48:12,142 - Sempre? - Sim. 805 00:48:12,226 --> 00:48:15,270 Namorando ou terminando, as regras s�o as mesmas. 806 00:48:15,979 --> 00:48:17,564 - Quais? - N�o seja babaca. 807 00:48:18,565 --> 00:48:20,943 Uma mensagem seria muito mais f�cil. 808 00:48:21,026 --> 00:48:22,861 Sim, com certeza seria. 809 00:48:25,989 --> 00:48:27,199 Aconteceu algo? 810 00:48:27,950 --> 00:48:28,951 Sim. 811 00:48:29,910 --> 00:48:31,161 Como ela chama? 812 00:48:32,412 --> 00:48:33,455 Delilah. 813 00:48:36,166 --> 00:48:38,043 A filha do Ashe, n�? 814 00:48:38,126 --> 00:48:39,127 Sim. 815 00:48:40,587 --> 00:48:42,047 Ela � muito legal. 816 00:48:44,216 --> 00:48:47,386 Bom, voc� precisa lidar com a Morgan primeiro. 817 00:48:47,469 --> 00:48:48,762 Pessoalmente. 818 00:48:49,346 --> 00:48:50,639 T� bom. 819 00:48:50,722 --> 00:48:52,224 A� voc� v� o que rola. 820 00:48:53,934 --> 00:48:55,143 Beleza, bom papo. 821 00:48:56,186 --> 00:48:57,187 Quer uma cerveja? 822 00:48:58,480 --> 00:48:59,481 - Quero. - N�o. 823 00:49:00,315 --> 00:49:02,693 Boa tentativa. Mas pode me trazer uma. 824 00:49:02,776 --> 00:49:03,986 T� bom. 825 00:49:05,529 --> 00:49:06,655 Obrigado. 826 00:49:58,957 --> 00:50:01,376 Queremos uma estrutura de taxas diferente. 827 00:50:02,002 --> 00:50:04,838 J� estive do seu lado pra saber quando � besteira. 828 00:50:11,303 --> 00:50:14,640 Nada � melhor do que fazer neg�cios com muita grana. 829 00:50:16,433 --> 00:50:18,852 Mesmo quando a grana em quest�o n�o � sua� 830 00:50:18,936 --> 00:50:19,937 Oi, Coop. E a�? 831 00:50:20,020 --> 00:50:22,147 �e est� sendo coagido a negociar. 832 00:50:23,315 --> 00:50:25,108 Eu era o mais popular da cidade. 833 00:50:27,110 --> 00:50:30,072 Todos ralavam pra pagar a pr�pria janta enquanto pagavam a minha. 834 00:50:31,490 --> 00:50:35,827 N�o perca tempo atr�s do Medallion. O Roanoke superou ele por dois anos. 835 00:50:36,495 --> 00:50:38,330 Achava que o Roanoke era fundo fechado. 836 00:50:38,872 --> 00:50:40,207 Pra algumas pessoas. 837 00:50:40,290 --> 00:50:43,544 Foi surreal ver como voltei t�o f�cil. 838 00:50:44,545 --> 00:50:46,797 O papo-furado, a puxa��o de saco, as mentiras. 839 00:50:48,549 --> 00:50:51,552 E uma parte de mim sentia falta disso. 840 00:50:51,635 --> 00:50:54,763 Porque isso� Eu sabia como fazer isso. 841 00:50:55,389 --> 00:50:56,390 Mentira. 842 00:50:56,473 --> 00:51:00,018 N�s queremos fazer neg�cios a longo prazo com Andrew Cooper. 843 00:51:00,102 --> 00:51:01,395 E a estrutura de taxas? 844 00:51:01,478 --> 00:51:03,814 Podemos definir um limite pros dois primeiros anos. 845 00:51:03,897 --> 00:51:06,149 Foi �timo botar o papo em dia, Coop. 846 00:51:06,233 --> 00:51:07,693 Eu sabia que ia voltar. 847 00:51:07,776 --> 00:51:10,404 - A d�vida era quando. - N�o acredito em voc�. 848 00:51:10,487 --> 00:51:12,114 O jogo n�o tinha mudado. 849 00:51:12,197 --> 00:51:13,198 Ele nunca muda. 850 00:51:13,991 --> 00:51:17,160 E eu tive que me lembrar que eu estava l� pra jogar outro jogo. 851 00:51:18,120 --> 00:51:20,247 E esse jogo s� estava come�ando. 852 00:52:31,902 --> 00:52:33,904 Legendas: Rafael Magiolino 62126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.