All language subtitles for Wild Cards S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,768 آنچه در کارتهاي وحشي تماشا کرديد 2 00:00:02,870 --> 00:00:03,910 هي، موقعيت چيه؟ 3 00:00:03,971 --> 00:00:04,570 سلام 4 00:00:04,672 --> 00:00:05,571 اسم؟- مکس ميشل- 5 00:00:05,673 --> 00:00:06,739 ما با اونها کار ميکرديم 6 00:00:06,841 --> 00:00:08,585 اما بنا به دلايلي اونها به گشت‌زني دريا منتقل شدند 7 00:00:08,609 --> 00:00:09,408 تو روي اين پرونده ميموني 8 00:00:09,510 --> 00:00:10,209 ممنونم خانم 9 00:00:10,311 --> 00:00:11,043 هردوتون 10 00:00:11,145 --> 00:00:12,344 چي؟ 11 00:00:12,446 --> 00:00:13,757 خانم؟ نميتونيد جدي بگيد اون يک شياد حرفه‌ايه 12 00:00:13,781 --> 00:00:15,047 با پدرم، جورج گراهام آشنا شو 13 00:00:15,149 --> 00:00:17,583 ميخواي پليس در دزديدن چيزي بهت کمک کنه 14 00:00:17,685 --> 00:00:18,717 که سي و سه ميليون دلار ارزش داره؟ 15 00:00:18,819 --> 00:00:20,386 تخم مرغ سلطنتي 16 00:00:20,488 --> 00:00:21,353 اين همون چيزي نيست که پدرت 17 00:00:21,455 --> 00:00:22,699 براي اقدام به سرقتش به زندان افتاد؟ 18 00:00:22,723 --> 00:00:25,924 کول اريس باعث افتخارمه که بازگشتت به 19 00:00:26,027 --> 00:00:27,292 به وضعيت کارآگاه کاملو اعلام کنم 20 00:00:27,395 --> 00:00:29,539 شماره‌اي که با آن تماس گرفته‌ايد در شبکه موجود نميباشد 21 00:00:29,563 --> 00:00:31,096 ببين، اگه اين يک جور بازيه 22 00:00:31,198 --> 00:00:33,165 شکارت ميکنم و بازداشتت ميکنم 23 00:00:34,468 --> 00:00:35,846 يک دليل برام بيار که چرا بايد يک کلمه 24 00:00:35,870 --> 00:00:36,880 از حرفهايي که از دهنت بيرون ميادو باور کنم 25 00:00:36,904 --> 00:00:39,004 چون من ميدونم کي برادرتو کشته 26 00:00:39,028 --> 00:00:44,028 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 27 00:00:44,052 --> 00:00:49,052 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 28 00:00:49,076 --> 00:00:55,076 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 29 00:00:55,100 --> 00:01:01,100 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 30 00:01:02,863 --> 00:01:03,863 پنج 31 00:01:04,899 --> 00:01:05,899 چهار 32 00:01:07,668 --> 00:01:08,668 سه 33 00:01:10,071 --> 00:01:11,071 دو 34 00:01:12,440 --> 00:01:13,105 يک 35 00:01:13,874 --> 00:01:14,874 !پليسهاند 36 00:01:15,776 --> 00:01:16,776 !اوه، نه 37 00:01:29,020 --> 00:01:31,520 24 ساعت قبل 38 00:01:32,927 --> 00:01:35,494 اون بچه‌ در زمان نامناسب در مکان نامناسب بود 39 00:01:35,596 --> 00:01:37,796 بدشانسي آورده بود اما بايد بيرون مياوردمش 40 00:01:39,166 --> 00:01:41,133 خوب، شنيدم اون بچه برادري داشته که پليس بوده 41 00:01:41,235 --> 00:01:42,401 به اسم کول اليس 42 00:01:43,671 --> 00:01:45,737 نه، نيازي نيست نگران باشم 43 00:01:46,907 --> 00:01:49,274 ربطي به من نداره هي؟ من بايد برم 44 00:01:50,444 --> 00:01:52,945 اليس؟ تو حالت خوبه؟ 45 00:01:53,047 --> 00:01:54,146 اينو از کجا آوردي؟ 46 00:01:54,248 --> 00:01:55,681 توي نوارهاي ضبط شده آلبرت بود 47 00:01:55,783 --> 00:01:57,282 نوارهايي که گفتي گم شدند 48 00:01:58,752 --> 00:02:00,052 اين دروغ گفتنهاي تو تمومي دارند؟ 49 00:02:00,154 --> 00:02:01,520 من هيچ‌وقت در اين مورد، دروغ نميگم 50 00:02:01,622 --> 00:02:04,323 چطوري ميتونم اينو بفهمم وقتي هيچ چيز تو واقعي نيست؟ 51 00:02:04,425 --> 00:02:07,159 ببين، ميتونيم سعي کنيم و قاتل دنيلو پيدا کنيم 52 00:02:07,261 --> 00:02:09,228 ...ميتونيم؟ ميتونيم؟ 53 00:02:10,464 --> 00:02:11,363 ....من فقط فکر کردم 54 00:02:11,465 --> 00:02:12,465 باز تو فکر کردي؟ 55 00:02:13,434 --> 00:02:14,478 که قراره قضيه قتل برادرمو باهم حل کنيم 56 00:02:14,502 --> 00:02:15,502 دوباره يک تيم بشيم؟ 57 00:02:16,337 --> 00:02:17,803 نه، من تو رو وارد اين ماجرا نميکنم، مکس 58 00:02:17,905 --> 00:02:19,483 ميشه فقط يک دقيقه درباره‌ش حرف بزنيم؟ 59 00:02:19,507 --> 00:02:21,387 چي هست که درباره‌ش حرف بزنيم؟ تو به من دروغ گفتي، مکس 60 00:02:21,442 --> 00:02:23,086 طوري باهام بازي کردي که انگار يکي از هدفهاتم 61 00:02:23,110 --> 00:02:25,344 الان ميتونستم اون طرف دنيا باشم 62 00:02:25,446 --> 00:02:27,646 تو منو گير ننداختي من خودم اومدم پيشت 63 00:02:27,748 --> 00:02:29,615 و وقتي شنيدم چي توي اون فلش بود 64 00:02:29,717 --> 00:02:31,884 هيچ‌چيز ديگه‌اي جز رسوندن اون به دستت اهميتي نداشت 65 00:02:33,154 --> 00:02:34,431 اين چيزي حساب ميشه؟ 66 00:02:34,455 --> 00:02:38,123 نه، قانون، مک هيچ‌ منطقه خاکستري‌اي توش وجود نداره 67 00:02:38,225 --> 00:02:39,725 همه‌ش منطقه خاکستريه 68 00:02:40,928 --> 00:02:42,768 ميبيني؟ اين هم فرق بين ما دوتاست 69 00:02:42,997 --> 00:02:44,062 حالا بلند شو پاشو بريم 70 00:02:50,938 --> 00:02:53,205 ميدوني؟ هيچکس نميفهمه اون تخم مرغ گم شده 71 00:02:53,307 --> 00:02:55,007 ميفهمند، بهت قول ميدم 72 00:02:55,109 --> 00:02:56,241 فقط اگه تو بهشون بگي 73 00:03:01,015 --> 00:03:02,347 من تقلبيه رو شکستم 74 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 تو چيکار کردی؟ 75 00:03:04,418 --> 00:03:05,717 چرا اين کارو کردي؟ 76 00:03:05,819 --> 00:03:07,430 تا ثابت کنم تقلبيه و تو جاهاشونو عوض کردي 77 00:03:07,454 --> 00:03:08,732 !باورم نميشه اون تخم مرغو شکستي 78 00:03:08,756 --> 00:03:10,000 اوه، حالا از دستم ناراحتي؟ 79 00:03:10,024 --> 00:03:11,064 ديگه کي از اين قضيه، خبر داره؟ 80 00:03:11,158 --> 00:03:11,924 هنوز هيچ‌کس 81 00:03:12,026 --> 00:03:14,226 به هيچ‌کس نگفتي؟ چرا؟ 82 00:03:15,262 --> 00:03:17,062 اليس؟ نميتوني منو دستگير کني 83 00:03:17,164 --> 00:03:18,164 اوه، معلومه که ميتونم 84 00:03:18,232 --> 00:03:19,398 اوه، آره؟ خوب، اگه اين کارو بکني 85 00:03:19,500 --> 00:03:20,620 اينطوري همه‌چيز خراب ميشه 86 00:03:20,701 --> 00:03:21,845 تو به اونها ميگي من تخم مرغو دزديدم 87 00:03:21,869 --> 00:03:23,902 بعد بايد شکستن تخم مرغو تاييد کني 88 00:03:24,004 --> 00:03:25,204 زنجيره شواهديو ميشکني 89 00:03:25,272 --> 00:03:26,912 که در موردشون به مافوقت چيزي نگفتي 90 00:03:27,007 --> 00:03:28,151 باشه، باشه به اندازه کافي، شنيدم 91 00:03:28,175 --> 00:03:30,242 نه،نه فکر نميکنم که به وضوح فکر کني 92 00:03:30,344 --> 00:03:32,411 چون اين قضيه ميتونه خيلي برات بد بشه 93 00:03:32,513 --> 00:03:34,513 تنها چيزي که لازم داره يک نفره 94 00:03:34,615 --> 00:03:36,081 که بگه تو هنوز، پليس بدي هستي 95 00:03:36,183 --> 00:03:39,418 که شکستن تخم مرغو گردن من ميندازه در حالي‌که تخم‌مرغ واقعي دست خودته 96 00:03:39,520 --> 00:03:40,760 ميخواي ازم اخاذي کني؟ 97 00:03:40,788 --> 00:03:42,454 ميخوام ازت محافظت کنم 98 00:03:43,657 --> 00:03:44,897 اگه تخم مرغ واقعي پيش تو نيست 99 00:03:44,959 --> 00:03:47,059 چطور ميتوني ثابت کني که اونو ندزديدي؟ 100 00:03:47,161 --> 00:03:48,327 اون تخم مرغ کجاست، مکس؟ 101 00:03:48,429 --> 00:03:50,669 اگه قرار باشه منو به زندان بندازی چرا بايد بهت بگم؟ 102 00:03:51,832 --> 00:03:54,933 ببين اليس، تو خوب و روراستي 103 00:03:55,035 --> 00:03:56,915 و باور داري که آدمها کار درستو انجام ميدند 104 00:03:57,004 --> 00:03:58,570 اما انجام نميدند 105 00:03:58,672 --> 00:04:00,250 مسيرهاي زيادي براي رسيدن به تو وجود دارند 106 00:04:00,274 --> 00:04:01,914 و اونها دنبال مقصر جلوه دادن يک نفر هستند 107 00:04:01,976 --> 00:04:03,041 ميتوني همه‌چيزو از دست بدي 108 00:04:03,143 --> 00:04:04,543 من فقط بايد شانسمو امتحان کنم 109 00:04:08,983 --> 00:04:10,082 باشه .. تخم مرغو بهت ميدم 110 00:04:12,419 --> 00:04:13,318 خوبه 111 00:04:13,420 --> 00:04:16,755 اما فقط در صورتي که قول بدي بازداشتم نميکني 112 00:04:18,259 --> 00:04:19,625 تو تخم مرغو به شواهد و مدارک برميگردوني 113 00:04:19,727 --> 00:04:21,404 و هيچ‌کس نميفهمه اتفاقي افتاده 114 00:04:21,428 --> 00:04:23,595 تو نشان خودتو حفظ ميکني من هم خارج از زندان ميمونم 115 00:04:23,697 --> 00:04:25,257 و ميتوني قاتل برادرتو، دستگير کني 116 00:04:26,033 --> 00:04:27,033 اين تنها راهه 117 00:04:27,601 --> 00:04:28,601 خودت اينو ميدوني 118 00:04:30,904 --> 00:04:31,904 باشه 119 00:04:33,007 --> 00:04:35,107 باشه، اما اين ما رو بي‌حساب ميکنه .. و وقتي اين کار تموم شد 120 00:04:36,377 --> 00:04:37,809 هيچ‌وقت ديگه همديگه رو نميبينيم 121 00:05:02,169 --> 00:05:04,736 وقتي تماس گرفتي و گفتي برنامه عوض شده 122 00:05:04,838 --> 00:05:07,205 انتظار يک توقف کوتاه در مونته کارلو رو داشتم 123 00:05:07,308 --> 00:05:09,007 نه بيخيال شدن سي و سه ميليون دلارو 124 00:05:09,109 --> 00:05:10,642 ميشه بعدا در موردش حرف بزنيم؟ 125 00:05:10,744 --> 00:05:12,678 هي، شايد اين يکيو نشکستي بام بام 126 00:05:13,847 --> 00:05:15,558 از کجا بدونم نميخواي وقتي 127 00:05:15,582 --> 00:05:17,022 پات به ايستگاه رسيد، اونو بازداشت کني؟ 128 00:05:17,518 --> 00:05:19,418 چون اون بهم قول داده 129 00:05:19,520 --> 00:05:21,360 که برخلاف ما دوتا واقعا يک معنايي داره 130 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 ....اليس 131 00:05:25,225 --> 00:05:26,458 واقعا اميدوارم بازداشتش کني 132 00:05:32,966 --> 00:05:35,067 اون بچه در زمان نامناسب در مکان نامناسب بود 133 00:05:36,270 --> 00:05:38,070 بدشانسي آورده بود اما بايد اونو بيرون مياوردم 134 00:05:38,972 --> 00:05:41,173 خوب، من شنيدم اون بچه يک برادر پليس 135 00:05:41,275 --> 00:05:42,407 به اسم کول اليس داره 136 00:05:43,677 --> 00:05:46,311 پس اين همون فلشيه که گفتي مقامات فدرال، گمش کردند 137 00:05:47,348 --> 00:05:48,814 بين کوسن‌هاي مبل، پيداش کردم 138 00:05:48,916 --> 00:05:51,616 بايد از جيب آلبرت افتاده باشه 139 00:05:51,719 --> 00:05:53,985 واقعا انتظار داري باورم بشه؟ 140 00:05:54,088 --> 00:05:55,088 آره 141 00:05:55,556 --> 00:05:56,788 بعدا درباره‌ش حرف ميزنيم 142 00:05:56,890 --> 00:05:59,450 فعلا، کلي تماس بايد بگيرم با مقامات فدرال شروع ميکنم 143 00:06:01,195 --> 00:06:02,861 مکس؟ نميتوني براي اين کار اينجا باشي 144 00:06:02,963 --> 00:06:04,163 تو ديگه براي ما کار نميکني 145 00:06:06,867 --> 00:06:08,600 آره، البته 146 00:06:09,303 --> 00:06:10,602 بيرون منتظر ميمونم 147 00:06:20,047 --> 00:06:21,680 نتونستي دور بموني، تونستي؟ 148 00:06:21,782 --> 00:06:23,081 داري سر حرفو باز ميکني 149 00:06:23,183 --> 00:06:24,349 خوبه که اينجايي 150 00:06:24,451 --> 00:06:26,496 تيم امنيت گريو تا پونزده دقيقه ديگه به اينجا مياند 151 00:06:26,520 --> 00:06:27,819 تا تخم سلطنتيو ببرند 152 00:06:27,921 --> 00:06:28,998 احتمالا ميخواند ازت تشکر کنند 153 00:06:29,022 --> 00:06:29,921 که اونو برگردوندي 154 00:06:30,023 --> 00:06:30,722 پونزده دقيقه؟ 155 00:06:30,824 --> 00:06:31,623 آره، يک قهوه ميخواي؟ 156 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 نه، ممنونم 157 00:06:38,332 --> 00:06:39,164 صبح بخير، توني 158 00:06:39,266 --> 00:06:40,899 اليس بهم گفت اينو برات پر کنم 159 00:06:41,001 --> 00:06:42,001 حتما 160 00:06:42,102 --> 00:06:43,102 اينجا رو امضا کن 161 00:06:47,141 --> 00:06:48,039 ممنونم 162 00:07:02,423 --> 00:07:03,722 بدرود، دوس داشتني من 163 00:07:14,735 --> 00:07:15,735 !بيحرکت 164 00:07:19,473 --> 00:07:20,639 تو اينجا چيکار ميکني؟ 165 00:07:20,741 --> 00:07:22,461 داشتم يک چيزيو براي اليس برميداشتم 166 00:07:23,343 --> 00:07:24,583 تو اينجا چيکار ميکني، ييتز؟ 167 00:07:25,212 --> 00:07:26,212 پول پرداخت ميکنم 168 00:07:26,647 --> 00:07:27,779 جان کوگار ملنکامپ 169 00:07:27,881 --> 00:07:28,980 خيلي ممنونم 170 00:07:29,082 --> 00:07:30,482 خيلي خوب، حرفتو قبول ميکنم 171 00:07:30,584 --> 00:07:32,484 وقتي جان به سردخونه برده شد 172 00:07:32,586 --> 00:07:35,487 اغلب هويت‌هاي جعلي با اسم‌هاي خنده‌دار و عجيب مياوردند 173 00:07:35,589 --> 00:07:37,456 ما کلي از اين اسمها داريم 174 00:07:37,558 --> 00:07:40,826 ديشب، دوتا جان بازداشت شدند آقاي يوريا هيپ و 175 00:07:40,928 --> 00:07:42,694 آقاي جان کوگار ملنکمپ 176 00:07:42,796 --> 00:07:44,696 خيلي آزاردهنده است، نيست ييتز؟ 177 00:07:44,798 --> 00:07:46,298 گفتي يوريا هيپ؟ 178 00:07:46,400 --> 00:07:48,333 آره، گروه راک پروگراسيو دهه هفتاد 179 00:07:48,435 --> 00:07:50,302 که اسم يکي از شخصيت‌هاي ديويد کاپرفيلدو روي گروهشون گذاشته بودند 180 00:07:51,305 --> 00:07:52,103 اوه، افراد گريو رسيدند 181 00:07:52,206 --> 00:07:53,249 بايد اون تخم مرغو براي سيمونها ببرم 182 00:08:03,784 --> 00:08:05,183 هي؟ چرا با من تماس ميگيري؟ 183 00:08:05,285 --> 00:08:06,451 توي بالي هستي؟ 184 00:08:06,553 --> 00:08:07,553 ....نه بابا، نيستم 185 00:08:07,654 --> 00:08:08,965 توي مونت کارلو توقف کردي مگه نه؟ 186 00:08:08,989 --> 00:08:09,654 ...نه، گوش کن 187 00:08:09,756 --> 00:08:10,589 توي رينو نيستي، نه؟ 188 00:08:10,691 --> 00:08:11,691 ..بابا 189 00:08:11,758 --> 00:08:12,936 آخرين باري که توي رينو بوديو يادته؟ 190 00:08:12,960 --> 00:08:14,938 هرکاري که ميکني، پا توي ميخونه ويلي نميگذاري 191 00:08:14,962 --> 00:08:16,027 بابا، من فقط يک دقيقه وقت دارم 192 00:08:16,129 --> 00:08:18,089 فردي به نام جان، ديروز به سردخونه آورده شده 193 00:08:18,799 --> 00:08:20,232 هويتش اسم يوريا هيپو نشون ميده 194 00:08:25,005 --> 00:08:26,071 حالت خوبه؟ 195 00:08:27,274 --> 00:08:30,308 ....اوه، يعني... يک کم شوکه شدم، اما 196 00:08:31,178 --> 00:08:33,044 صبر کن! توي ايستگاه پلیسي؟ 197 00:08:33,146 --> 00:08:34,679 تو هنوز توي شهر، چيکار ميکني؟ 198 00:08:35,415 --> 00:08:36,314 اون تخم مرغ کجاست؟ 199 00:08:36,416 --> 00:08:36,982 من بايد برم بابا 200 00:08:37,084 --> 00:08:38,517 مکس؟ اون تخم مرغ کجاست؟ 201 00:08:38,619 --> 00:08:40,285 دوستت دارم بعدا باهات تماس ميگيرم 202 00:08:44,992 --> 00:08:47,092 ريکي؟ چه بلايي سر تخم مرغمون اومده؟ 203 00:08:49,162 --> 00:08:51,196 ممنونم مدير، واقعا ممنونيم 204 00:08:53,567 --> 00:08:55,333 خوب، چي گفتند؟ 205 00:08:55,435 --> 00:08:57,313 هزاران ساعت مکالمه بي‌فايده 206 00:08:57,337 --> 00:08:58,403 توي اون فلش وجود داره 207 00:08:59,540 --> 00:09:00,683 ميخواند حسابي بررسيش کنند 208 00:09:00,707 --> 00:09:02,018 قربان، من بيش از يک ساله که 209 00:09:02,042 --> 00:09:03,708 دنبال شکستن يکنواختي پرونده برادرمم و ما يک چيزي داريم 210 00:09:03,810 --> 00:09:05,688 تخصيص دادن اين کار به يک نفر فقط يک ماه طول ميکشه 211 00:09:05,712 --> 00:09:07,546 خواهش ميکنم بگذار من با مدير صحبت کنم 212 00:09:07,648 --> 00:09:09,047 تو نميتوني مداخله کني 213 00:09:09,149 --> 00:09:10,215 تضاد منافع 214 00:09:11,151 --> 00:09:12,417 ميدونم شنيدنش سخته 215 00:09:12,519 --> 00:09:14,753 اما بهت قول ميدم اونو در اولويت قرار ميدم 216 00:09:15,522 --> 00:09:17,055 لي، خواهش ميکنم 217 00:09:18,091 --> 00:09:19,451 ميخوام بشنوم که درک ميکني 218 00:09:20,460 --> 00:09:22,260 آره، درک ميکنم 219 00:09:22,362 --> 00:09:24,296 وقتي دنيل فوت کرد تو تقريبا همه‌چيزتو از دست دادي 220 00:09:25,566 --> 00:09:27,499 اين کلي چيزها رو برات روشن ميکنه 221 00:09:27,601 --> 00:09:29,100 من مشکلي ندارم، لي 222 00:09:29,202 --> 00:09:30,202 ممنونم 223 00:09:30,337 --> 00:09:31,403 !اليس 224 00:09:31,505 --> 00:09:32,815 گفتم خوبم، خيلي خوب؟ فقط چون درک ميکنم 225 00:09:32,839 --> 00:09:34,079 معنيش اين نيست که ازش خوشم مياد 226 00:09:38,612 --> 00:09:41,413 خوب، لي در مورد اون صداهاي ضبط شده چي گفت؟ 227 00:09:42,816 --> 00:09:45,317 راستش، دارم عقب‌نشيني ميکنم نيروهاي فدرال اين کارو انجام ميدند 228 00:09:45,419 --> 00:09:46,499 احتمالا اين به صلاح همه است 229 00:09:47,321 --> 00:09:49,588 راستي، من بايد اون تخم مرغو برگردونم 230 00:09:49,690 --> 00:09:50,455 خودم اين کارو کردم 231 00:09:50,557 --> 00:09:51,423 تو چي؟ 232 00:09:51,525 --> 00:09:52,869 افراد گريو دارند مياند اونو ببرند 233 00:09:52,893 --> 00:09:53,992 تو سرت شلوغ بود 234 00:09:54,094 --> 00:09:56,227 ميتوني پنج دقيقه رو بدون ارتکاب به جرم بگذروني؟ 235 00:09:56,330 --> 00:09:57,796 خيلي خوب، خيلي خوب 236 00:09:59,099 --> 00:10:01,232 صبح همگي بخير 237 00:10:02,402 --> 00:10:03,746 کميسر ريسو چه کاري ميتونيم براتون انجام بديم؟ 238 00:10:03,770 --> 00:10:05,971 يک چيز مهمي دارم که درباره‌ش باهاتون صحبت کنم 239 00:10:06,073 --> 00:10:07,439 شما دوتا هم همينطور 240 00:10:09,610 --> 00:10:11,054 فکر ميکني قراره ما کليد شهرو بگيريم؟ 241 00:10:11,078 --> 00:10:12,110 نه 242 00:10:12,212 --> 00:10:14,092 کسي کليد چيزيو به تو نميده... هيچ‌وقت 243 00:10:17,217 --> 00:10:19,250 امشب ساعت شش 244 00:10:19,353 --> 00:10:21,820 کانديد شدنم براي مقام شهرداريو اعلام ميکنم 245 00:10:21,922 --> 00:10:22,922 تبريک ميگم 246 00:10:23,023 --> 00:10:25,223 همه ما اخيرا، برد عالي‌اي داشتيم 247 00:10:25,325 --> 00:10:26,992 شايد کليد شهرو داريم ميگيريم 248 00:10:27,094 --> 00:10:28,994 به جز در مورد اون گروه سرقت اخير 249 00:10:29,096 --> 00:10:30,662 که باعث وحشت شهر شده بود 250 00:10:30,764 --> 00:10:31,764 شايد هم نه 251 00:10:31,865 --> 00:10:33,409 همين ديشب، يکي از راننده‌هاي فراري اونها 252 00:10:33,433 --> 00:10:35,133 در تعقيب و گريزي با سرعت بالا، کشته شد 253 00:10:35,235 --> 00:10:36,412 هنوز بايد هويت اون راننده رو شناسايي کنيم 254 00:10:36,436 --> 00:10:38,536 و راستشو بخوايد هنوز هيچ سرنخي نداريم 255 00:10:38,639 --> 00:10:40,505 بخاطر همين بايد بهترين افرادمو روي اين پرونده بگذارم 256 00:10:40,607 --> 00:10:41,673 که يعني تو 257 00:10:41,775 --> 00:10:43,942 ممنونم کميسر ممنونم از تعريفي که ميکنيد 258 00:10:44,478 --> 00:10:45,478 اون هم همينطور 259 00:10:45,846 --> 00:10:46,211 صبر کنيد- چي؟- 260 00:10:46,313 --> 00:10:47,078 چي؟ 261 00:10:47,180 --> 00:10:49,314 از من خوشت مياد واقعا از من خوشت مياد 262 00:10:49,416 --> 00:10:51,216 اگه نشکسته، تعميرش نکن 263 00:10:52,352 --> 00:10:54,319 من انتظار چيزهاي بزرگيو دارم 264 00:10:57,824 --> 00:10:58,890 معذرت ميخوام، خانم 265 00:10:58,992 --> 00:11:00,091 اوه، ببخشيد 266 00:11:00,193 --> 00:11:01,833 حالا که دوره آزمايشيمون رسما به پايان رسيده 267 00:11:01,928 --> 00:11:03,288 اميدوار بودم که بتونيم 268 00:11:03,363 --> 00:11:04,663 از روش عادي، کارها رو انجام بديم 269 00:11:04,765 --> 00:11:06,998 روش عادي اينه که از دستور مستقيم، پيروي کني 270 00:11:08,135 --> 00:11:10,001 و راستشو بخواي يک کم سرم شلوغه 271 00:11:11,838 --> 00:11:13,538 من از جريان اون فلش، خبر دارم 272 00:11:13,640 --> 00:11:14,951 پنهان کردن شواهد از نيروهاي فدرال 273 00:11:14,975 --> 00:11:16,815 که ميتونه منجر به لغو دوره آموزشيت بشه 274 00:11:16,843 --> 00:11:18,677 اما من ميخوام بيخيالش بشم 275 00:11:18,779 --> 00:11:21,246 چون ميتونه در پيدا کردن قاتل اليس، بهمون کمک کنه 276 00:11:21,348 --> 00:11:24,049 و بخاطر اينکه نميتونيد ثابت کنيد من فقط اونو پيدا نکردم 277 00:11:24,151 --> 00:11:25,395 و تبديل به يک شهروند خوب بشيد 278 00:11:25,419 --> 00:11:26,284 تو چي ميخواي؟ 279 00:11:26,386 --> 00:11:27,497 شش ماه بخشش ديگه از حبس پدرم 280 00:11:27,521 --> 00:11:28,186 دو هفته 281 00:11:28,288 --> 00:11:29,288 قبوله 282 00:11:30,023 --> 00:11:31,023 ما دوباره سرکار برگشتيم 283 00:11:31,825 --> 00:11:32,825 موفق باشيد 284 00:11:37,397 --> 00:11:40,065 خوب حالا، من نشان دريافت ميکنم؟ 285 00:11:46,373 --> 00:11:48,606 تصاوير دوربين‌ امنيتي از آخرين سرقت اونها 286 00:11:48,709 --> 00:11:50,175 ششمين سرقتشون در ماه گذشته 287 00:11:50,277 --> 00:11:51,409 هيچ بازداشتي انجام نشده 288 00:11:51,511 --> 00:11:53,489 اما افسري که در صحنه بوده ميگه تيراندازي شده 289 00:11:53,513 --> 00:11:54,873 فکر ميکنه به يکي از اون ماشينها برخورد کرده 290 00:11:54,948 --> 00:11:56,214 چرا چهره‌هاشون تاره؟ 291 00:11:57,384 --> 00:11:59,064 ميدوني؟ کلاه‌هاي اونها اشعه‌هاي مادون قرمز دارند 292 00:11:59,519 --> 00:12:00,719 دوربينها رو کور ميکنند 293 00:12:00,821 --> 00:12:03,054 بخاطر همينه که نتونستيم هيچ‌کدومشونو تعيين هويت کنيم 294 00:12:04,491 --> 00:12:05,668 شايد با چيزي که سرقتت کردند بتونيم بفهميم کي هستند 295 00:12:05,692 --> 00:12:08,693 يعني اگه عرق و طوطي دزديدند ميتونند دزد دريايي باشند 296 00:12:09,830 --> 00:12:11,307 اول، فقط يک شکستن و فرار ساده بود 297 00:12:11,331 --> 00:12:12,611 اما حالا بازيو ارتقا دادند 298 00:12:13,600 --> 00:12:16,134 يک رول ورق آهني با آهنرباي حساسيت-بالا 299 00:12:16,236 --> 00:12:17,936 مولد پالس الکترومغناطيسي 300 00:12:19,206 --> 00:12:20,750 خوب، يک نفر ميخواد آزمايشهاي علومشو بيست بگيره 301 00:12:20,774 --> 00:12:23,108 اصلا نميدونيم چرا اون اقلامو دزديدند 302 00:12:23,210 --> 00:12:24,353 مگر اينکه يک جور رابط داشته باشند 303 00:12:24,377 --> 00:12:25,788 تا بتونند اونها رو در بازار سياه بفروشند 304 00:12:25,812 --> 00:12:27,278 سيمونز، ييتز اينو پيگيري کنيد 305 00:12:27,380 --> 00:12:30,181 راننده‌اي که ديروز در تصادف کشته شد چي؟ 306 00:12:31,485 --> 00:12:33,605 بگذاريد با پزشکي قانوني صحبت کنيم ببينيم اون چيزي داره يا نه 307 00:12:33,987 --> 00:12:35,667 از اين گذشته من هيچ‌وقت اونجا نرفتم 308 00:12:36,289 --> 00:12:36,955 واقعا؟ بايد اونجا رو ببيني 309 00:12:37,057 --> 00:12:38,137 يک جاي عالي براي چرت زدنه 310 00:12:38,225 --> 00:12:39,235 البته چرتي واسه تو در کار نيست برو سرکات 311 00:12:39,259 --> 00:12:40,259 آره 312 00:12:43,196 --> 00:12:45,396 همين الان جریان پرونده برادرتو شنيدم حالت خوبه؟ 313 00:12:45,499 --> 00:12:46,499 نه، نه واقعا 314 00:12:47,601 --> 00:12:48,466 لي ميگه دارند يک جور 315 00:12:48,568 --> 00:12:50,128 کارگروه سازمان‌يافته جرم و جنايت دست و پا ميکنند 316 00:12:50,170 --> 00:12:52,737 اما من و تو، هردومون ميدونيم چقدر اين کار ميتونه طول بکشه 317 00:12:52,839 --> 00:12:54,305 خيلي خوب، پس بيا فقط صبور باشيم 318 00:12:54,407 --> 00:12:55,740 روي پرونده‌ت تمرکز کن 319 00:12:55,842 --> 00:12:57,086 اگه نياز به حرف زدن داشتي خبرم کن 320 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 ممنونم 321 00:13:03,450 --> 00:13:05,517 مرد بيست و دو ساله، سالم 322 00:13:05,619 --> 00:13:06,785 آزمايش سم‌شناسي چيزيو نشون نداد 323 00:13:06,887 --> 00:13:08,753 توي شکمش چيزي جز نوشابه انرژي‌زا نبود 324 00:13:08,855 --> 00:13:10,088 اينجا خيلي سرده 325 00:13:10,190 --> 00:13:13,758 شماها شنل افتخاري يا ژاکتي چيزي نداريد؟ 326 00:13:14,795 --> 00:13:16,227 ديگه درباره‌ش چي ميتوني بهمون بگي؟ 327 00:13:16,963 --> 00:13:17,996 بگذار اينو نشونت بدم 328 00:13:20,000 --> 00:13:23,134 متوجه شدم پوستش به طرز غيرمعمولي چربه 329 00:13:24,004 --> 00:13:26,104 که رايحه ملايم ميوه رو ميده 330 00:13:26,206 --> 00:13:28,606 پس يک آزمايش ويژه از 331 00:13:28,708 --> 00:13:30,708 لايه اپيدرمش گرفتم و اينو پيدا کردم 332 00:13:31,478 --> 00:13:32,478 آزمايش پس از مرگ 333 00:13:32,512 --> 00:13:35,180 آثار نيترومتانو روي پوستش نشون داد 334 00:13:35,282 --> 00:13:36,447 چي هست؟ 335 00:13:36,550 --> 00:13:38,461 نيترومتان، ماده‌اي شيميايه که قدرت موتورو با 336 00:13:38,485 --> 00:13:40,985 بالاتر بردن سطح سوخت نسبت به ميزان معمول، افزايش ميده 337 00:13:41,087 --> 00:13:42,087 چي؟ 338 00:13:42,956 --> 00:13:45,223 مسابقه‌دهنده‌هاي خياباني ازش براي سوپرشارژ کردن ماشين‌هاشون استفاده ميکنند 339 00:13:45,325 --> 00:13:46,891 چرا اينو نگفتي؟ 340 00:13:46,993 --> 00:13:48,871 سيمونز و ييز دارند ليستي از گاراژ‌هايي پيدا ميکنند 341 00:13:48,895 --> 00:13:50,461 که متخصص سفارشي‌ کردن ماشين‌ها هستند 342 00:13:51,832 --> 00:13:53,209 پس فکر ميکنيد کار يک جور مسابقه‌دهنده‌هاي خيابونيه؟ 343 00:13:53,233 --> 00:13:54,277 اگه همينطور باشه و اونها راننده باشند 344 00:13:54,301 --> 00:13:55,301 ميتونه راهی وجود داشته باشه 345 00:13:55,335 --> 00:13:57,035 جامعه مسابقه‌دهنده‌هاي خيابوني جامعه فشرده و تنگاتنگيه 346 00:13:57,137 --> 00:13:58,403 اونها به هيچ‌کسي اعتماد ندارند 347 00:13:58,505 --> 00:14:00,665 واحدهاي ضدگروه‌ ما سالهاست که سعي ميکنند به اون رخنه کنند 348 00:14:00,740 --> 00:14:01,406 شانسي نداشتيم 349 00:14:01,508 --> 00:14:02,708 آره، خوب اون موقع منو نداشتيد 350 00:14:03,743 --> 00:14:05,210 يعني... ما رو 351 00:14:06,646 --> 00:14:07,478 ما ميتونيم واردش بشيم 352 00:14:07,581 --> 00:14:10,648 ما فقط به يک چيز کوچولو موچولو نياز داريم 353 00:14:10,750 --> 00:14:13,418 ميترسم بپرسم اما اون چيه؟ 354 00:14:20,660 --> 00:14:22,861 باورم نميشه تو يک بوفه از همه‌جور ماشينها داشتي 355 00:14:22,963 --> 00:14:24,863 تمام اين مدتي که باهم کار ميکرديم 356 00:14:24,965 --> 00:14:26,598 و به من نگفتي 357 00:14:26,700 --> 00:14:28,066 ديگه چيو از من مخفي ميکني؟ 358 00:14:29,135 --> 00:14:30,546 خداي من! اون کفشها رو کجا نگه ميدارند؟ 359 00:14:30,570 --> 00:14:32,136 مکس، اين يک مال توقيف شده است خيلي خوب؟ 360 00:14:32,239 --> 00:14:33,271 اسباب بازي که نيست 361 00:14:33,373 --> 00:14:36,007 از اين گذشته، اين يک موتور v-8 داره 362 00:14:36,109 --> 00:14:37,775 قدرتش نسبت به وزنش، بهينه شده 363 00:14:37,878 --> 00:14:38,710 واسه تازه‌کارها نيست 364 00:14:38,812 --> 00:14:40,022 چه‌طور اينقدر از ماشين‌ها، اطلاعات داري؟ 365 00:14:40,046 --> 00:14:41,913 بابام بعد از بازنشستگيش يکي از اينها رو خريد 366 00:14:42,015 --> 00:14:43,414 گاهي باهم روش کار ميکرديم 367 00:14:43,516 --> 00:14:45,094 يکي از اون کارهاي انگشت‌شماري که بدون دعوا کردن، انجامش ميداديم 368 00:14:48,188 --> 00:14:50,588 سيمونز و ييتز، يک ليست از اون گاراژها برامون تهيه کردند 369 00:14:51,491 --> 00:14:52,491 حاضري؟ 370 00:14:54,661 --> 00:14:55,741 نه،نه،نه،نه 371 00:14:56,196 --> 00:14:56,928 من رانندگي ميکنم 372 00:14:57,030 --> 00:14:58,229 آره، اين يک اسب کوچيک رام شده نيست 373 00:14:58,331 --> 00:15:01,065 تا حالا يک گلوله آتشو توي اتوبان روندي؟ 374 00:15:01,735 --> 00:15:02,735 فکر نميکنم 375 00:15:03,303 --> 00:15:04,869 سوار شو، ساندرا دي 376 00:15:19,519 --> 00:15:20,696 هرچي که هست، سريع بگو 377 00:15:20,720 --> 00:15:22,665 استادان کيک‌پزي به راند آخر رسيدند 378 00:15:22,689 --> 00:15:24,088 ...الان گفتي استاد 379 00:15:24,190 --> 00:15:25,423 کيک پزي، کيک پزي 380 00:15:25,525 --> 00:15:26,991 خيلي خوب، روي اون کيک ميوه‌اي مکث کن 381 00:15:27,093 --> 00:15:30,361 من و اليس به سرنخ نياز داريم 480اسب بخار، شيک 382 00:15:30,463 --> 00:15:32,964 و سريع و خشمگين 383 00:15:33,934 --> 00:15:35,700 ديگه نگو برات ترتيبشو ميدم 384 00:15:37,837 --> 00:15:38,837 من هم يک چيزي ميخوام 385 00:15:38,905 --> 00:15:40,138 اوه، آره، حتما 386 00:15:40,240 --> 00:15:42,907 بيا فقط ترتيب يک چيز ديگه رو توي اين روز ستاره‌اي بديم 387 00:15:43,009 --> 00:15:44,909 ميخوام بفهمي کي برادرمو به قتل رسونده 388 00:15:45,779 --> 00:15:46,889 لي گفت تو نميتوني مداخله کني 389 00:15:46,913 --> 00:15:48,346 چطور ميتونم فقط بشينم و منتظر بمونم؟ 390 00:15:49,616 --> 00:15:51,360 ريکي؟ ميخوام از هرچيزي که در دسترسته استفاده کني 391 00:15:51,384 --> 00:15:52,183 ميشنوي چي ميگم؟ 392 00:15:52,285 --> 00:15:53,496 هرکاري که ميتوني بکني تا 393 00:15:53,520 --> 00:15:54,864 بفهمي صداي کي توي اون نوار ضبط شده است 394 00:15:54,888 --> 00:15:57,021 با من تماس ميگيري و فقط با من 395 00:15:57,123 --> 00:15:57,956 فهميدي؟ 396 00:15:58,058 --> 00:15:59,490 ديگه کسي نميگه: لطفا؟ 397 00:16:06,199 --> 00:16:07,699 فکر کردم منطقه خاکستري‌اي در کار نيست 398 00:16:07,801 --> 00:16:10,034 اوه، مکس اينها يکسان نيستند 399 00:16:10,136 --> 00:16:12,537 اليس؟ واقعا نميتوني اين دفعه همه‌چيزو از دست بدي 400 00:16:12,639 --> 00:16:13,783 بيا تظاهر نکنيم که دوستهاي همديگه‌ايم 401 00:16:13,807 --> 00:16:16,007 و اينکه واقعا به اتفاقي که برام افتاده، اهميت ميدي 402 00:16:16,109 --> 00:16:17,575 حق با توئه ما باهم دوست نيستيم 403 00:16:17,677 --> 00:16:19,288 چون يک دوست واقعي ازم تشکر ميکرد 404 00:16:19,312 --> 00:16:20,312 ازت تشکر ميکرد؟ 405 00:16:20,380 --> 00:16:21,924 که همه‌چيزو به خطر انداختم تا تنها مدرک واقعي 406 00:16:21,948 --> 00:16:24,482 در پرونده برادرتو بهت بدم 407 00:16:30,056 --> 00:16:31,656 هي، هي، هي آروم برون 408 00:16:31,758 --> 00:16:33,725 چي؟ صداتو نميشنوم 409 00:16:45,772 --> 00:16:47,052 ...آخرين مکان توي ليست 410 00:16:47,974 --> 00:16:48,974 بايد همين باشه 411 00:16:50,010 --> 00:16:51,454 اون يارويي که اينجا رو اداره ميکنه يک اسطوره 412 00:16:51,478 --> 00:16:53,244 بازي مسابقات خيابونيه رايان استلگان 413 00:16:54,080 --> 00:16:55,091 سه سال پيش 414 00:16:55,115 --> 00:16:56,755 بعد از گذروندن محکوميت پنج ساله به جرم سرقت، آزاد شد 415 00:16:56,816 --> 00:16:59,250 حالا اون و همسرش ناديا، اين گاراژو ميگردونند 416 00:17:00,120 --> 00:17:01,419 همون برنامه بازي هميشگي 417 00:17:01,521 --> 00:17:02,521 آره 418 00:17:11,031 --> 00:17:12,031 تعطيليم 419 00:17:12,599 --> 00:17:13,599 لعنت 420 00:17:13,900 --> 00:17:14,900 ما تازه به شهر اومديم 421 00:17:14,968 --> 00:17:16,688 و شنيديم شما بهترين حالت نيتروي اين دور و برها رو داريد 422 00:17:17,904 --> 00:17:19,871 اشتباه شنيدي حالت نيترو، غيرقانونيه 423 00:17:21,107 --> 00:17:23,107 مطمئني اينجا همونجاييه که اکسل گفت؟ 424 00:17:23,910 --> 00:17:25,710 نخبگان خودرو ناديا و رايان، درسته 425 00:17:25,779 --> 00:17:27,745 از اينکه اکسل شارپو ميشناسيد تحت تاثير قرار گرفتم 426 00:17:28,481 --> 00:17:29,547 خوب، دليل اينکه 427 00:17:29,649 --> 00:17:31,260 ديگه اجازه کار در ايالت لوئيزيانا رو ندارم اونه 428 00:17:31,284 --> 00:17:32,016 الان کار دارم 429 00:17:32,118 --> 00:17:33,718 من دني هستم، من راننده‌ام ايشون تده 430 00:17:33,820 --> 00:17:34,986 اين کارگر مکانيکمه 431 00:17:35,088 --> 00:17:37,455 کارش با ابزارآلات عاليه سرسخت‌ترين احمقي که تا به حال ديدي 432 00:17:37,557 --> 00:17:38,734 هي عزيزم؟ کارت تمام شد؟ 433 00:17:38,758 --> 00:17:40,191 اين دو نفر ميگند اکسلو ميشناسند 434 00:17:41,494 --> 00:17:42,494 خيلي‌ها ميشناسندش 435 00:17:43,596 --> 00:17:45,596 ببين، ما تازه به اين شهر اومديم و يک مسابقه نياز داريم 436 00:17:46,232 --> 00:17:47,398 شايعاتي شنيديم 437 00:17:47,500 --> 00:17:49,267 که گروهي هست که يک راننده جديد نياز داره 438 00:17:49,369 --> 00:17:50,735 مطمئنا اون گفت تعطيليم 439 00:17:51,271 --> 00:17:52,103 متوجهيم 440 00:17:52,205 --> 00:17:53,349 شما ما رو نميشناسيد ما شما رو نميشناسيم 441 00:17:53,373 --> 00:17:55,333 ما فقط دنبال فرصتي هستيم که خودمونو اينجا ثابت کنيم 442 00:17:56,543 --> 00:17:57,983 اون بهترين راننده‌ايه که من تا حالا ديدم 443 00:17:59,245 --> 00:18:00,311 همچنان تعطيليم 444 00:18:01,481 --> 00:18:03,481 خيلي خوب، پس فکر کنم کارمون اينجا تموم شده 445 00:18:03,583 --> 00:18:04,583 اوه، راستي 446 00:18:05,485 --> 00:18:06,695 الکل متانول خيلي زيادي توي اون چسبه 447 00:18:06,719 --> 00:18:08,279 اصلا به فايبرگلاس نميچسبه 448 00:18:09,756 --> 00:18:11,522 توي دوران من، تيرهاي زيادي خورده 449 00:18:11,624 --> 00:18:12,657 کاش نميدونستم 450 00:18:14,494 --> 00:18:15,494 شمارتونو بگذاريد 451 00:18:17,363 --> 00:18:19,163 اگه امشب مسابقه‌اي برگزار شد بهتون خبر ميديم 452 00:18:19,187 --> 00:18:24,187 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 453 00:18:24,211 --> 00:18:29,211 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 454 00:18:29,235 --> 00:18:34,435 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 455 00:18:34,481 --> 00:18:35,481 معرکه است 456 00:18:35,548 --> 00:18:36,548 اين غيرقانونيه 457 00:18:37,450 --> 00:18:38,282 رقصيدن از روي بي‌بند و باري هم غيرقانوني بود 458 00:18:38,384 --> 00:18:39,384 اما همچنان معرکه است 459 00:18:39,786 --> 00:18:40,786 اينهاش 460 00:18:41,621 --> 00:18:42,621 ما اومديم 461 00:18:43,123 --> 00:18:44,021 برنامه بعدي چيه؟ 462 00:18:44,124 --> 00:18:45,523 بايد ما رو تحت تاثير قرار بديد 463 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 پس تو رئيسي 464 00:18:47,360 --> 00:18:48,360 بهمون نشون بديد چه کاري ازتون برمياد 465 00:18:49,362 --> 00:18:50,802 و بعد شايد بتونيد سوال بپرسيد 466 00:18:51,331 --> 00:18:52,611 يک دقيقه صبر کن اون براي کي مسابقه ميده؟ 467 00:18:53,766 --> 00:18:54,766 براي بهترين 468 00:19:09,916 --> 00:19:11,349 رايان يک نيترو نصب کرده 469 00:19:12,118 --> 00:19:13,351 اگه ميخواي شکستش بدي 470 00:19:13,453 --> 00:19:14,352 در عرض هشت دقيقه بايد به صد مايل برسي 471 00:19:14,454 --> 00:19:15,119 فهميدي؟ 472 00:19:15,221 --> 00:19:15,887 نگران مني؟ 473 00:19:15,989 --> 00:19:17,269 نگران عملياتم 474 00:19:18,725 --> 00:19:20,669 من سه ماه توي مونته کارلو با بچه‌هاي فرمول يک سپري کردم 475 00:19:20,693 --> 00:19:22,793 و پنج ماه در تنسي با ماشين مسابقه‌هاي استوک سر و کار داشتم 476 00:19:23,496 --> 00:19:24,228 نگران نباش 477 00:19:24,330 --> 00:19:25,496 اصلا هيچ‌کدوم از اين حرفات حقيقت دارند؟ 478 00:19:25,598 --> 00:19:26,598 البته 479 00:19:27,267 --> 00:19:28,511 يا شايد داشتم گرند توريسمو بازي ميکردم 480 00:19:28,535 --> 00:19:32,069 وقتي هشت سالم بوده اما به هرحال، حال اون لعنتي‌ها رو گرفتم 481 00:19:32,972 --> 00:19:35,139 راننده‌ها... موتورهاتونو آماده کنيد 482 00:19:36,776 --> 00:19:39,477 فقط طبق نقشه پيش برو و مراقب باش 483 00:19:44,684 --> 00:19:45,684 پنج 484 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 چهار 485 00:19:50,023 --> 00:19:51,023 سه 486 00:19:52,458 --> 00:19:53,458 دو 487 00:19:54,661 --> 00:19:55,661 يک 488 00:19:56,329 --> 00:19:57,329 !پليسهاند 489 00:20:00,700 --> 00:20:02,099 !هي؟ صبر کن 490 00:20:02,902 --> 00:20:03,902 برو، برو، برو، يالا 491 00:20:12,812 --> 00:20:14,278 کي بيشتر از ما خوش ميگذرونه؟ 492 00:20:14,948 --> 00:20:15,613 همه 493 00:20:36,703 --> 00:20:37,835 آروم، آروم، آروم برو 494 00:20:41,174 --> 00:20:42,039 اون طرفو نگاه کن 495 00:21:03,229 --> 00:21:04,362 !واي، واي، واي 496 00:21:19,979 --> 00:21:20,845 خيلي خوب 497 00:21:20,947 --> 00:21:22,427 واقعا از کاري که داري ميکني خوشت مياد، مگه نه؟ 498 00:21:47,940 --> 00:21:49,974 جلوتون اون پيچ تندو به سمت چپ بپيچيد 499 00:21:50,076 --> 00:21:51,175 ما اونها رو دور ميکنيم 500 00:21:59,619 --> 00:22:01,719 بدون داشتن دل و جرات، پيروزي‌اي در کار نيست 501 00:22:42,528 --> 00:22:43,528 !بوم 502 00:23:03,683 --> 00:23:04,683 !سرتو بدزد 503 00:23:16,229 --> 00:23:17,995 اوه، باحال بود 504 00:23:18,765 --> 00:23:20,297 آره، ترکوندي 505 00:23:22,135 --> 00:23:23,768 هي؟ يک پيام از طرف رايان و ناديا اومده 506 00:23:26,606 --> 00:23:27,606 هستيم 507 00:23:27,774 --> 00:23:29,173 آره 508 00:23:35,448 --> 00:23:37,848 هروقت ديگه‌اي اينطوري رانندگي ميکردي، دستگير ميشدي 509 00:23:37,950 --> 00:23:39,190 اينو يک تعريف برداشت ميکنم 510 00:23:39,218 --> 00:23:40,729 مسئله اينه که جواب داد خيلي خوب لي؟ 511 00:23:40,753 --> 00:23:42,753 قبولش کردند فکر کردن يک مسابقه واقعيه 512 00:23:42,855 --> 00:23:43,855 به ما اعتماد کردند 513 00:23:44,690 --> 00:23:45,868 ميدونيد کار بعدي چيه؟ 514 00:23:45,892 --> 00:23:47,458 نه، رايان و ناديا بهمون نگفتند 515 00:23:47,560 --> 00:23:48,837 اما مطمئنم بعدا ميفهميم 516 00:23:48,861 --> 00:23:49,905 وقتي تمام اون گروهو ديديم 517 00:23:49,929 --> 00:23:51,896 من يک تيم کامل تاکتيکي، آماده دارم 518 00:23:51,998 --> 00:23:54,732 هروقت چيز کافي براي بازداشت کردنشون ديديد ما وارد عمل ميشيم 519 00:23:54,834 --> 00:23:55,834 بله قربان 520 00:24:02,275 --> 00:24:03,275 چيه؟ 521 00:24:04,110 --> 00:24:05,510 ميتونم براي دستکش‌هاي رانندگي، هزينه کنم، درسته؟ 522 00:24:06,646 --> 00:24:08,712 دست‌ساز، چرم ايتاليايي به نرمي کره 523 00:24:09,515 --> 00:24:10,614 دو جفت، سفارش دادم 524 00:24:12,685 --> 00:24:13,685 ....من فقط 525 00:24:14,620 --> 00:24:15,653 رسيدهامو بهت تحويل ميدم 526 00:24:30,203 --> 00:24:31,203 نگاه کن 527 00:24:35,842 --> 00:24:37,675 بايد همون دستگاه پالس الکترونيکي باشه که دزديدنش 528 00:24:38,711 --> 00:24:40,311 کدوم دزدي به يک دستگاه پالس الکترونيکي نياز داره؟ 529 00:24:40,413 --> 00:24:41,679 نميدونم 530 00:24:41,781 --> 00:24:44,181 اما مطمئنا اونها به اندازه کافي توي تاريکي نگهمون داشتند 531 00:24:46,819 --> 00:24:47,819 ماشينتون آماده رفتنه؟ 532 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 آماده؟ 533 00:24:49,255 --> 00:24:50,255 ما که آماده بوديم 534 00:24:51,157 --> 00:24:52,334 کي ميخوايد بهمون بگيد کار چيه؟ 535 00:24:52,358 --> 00:24:53,491 به ما بستگي نداره 536 00:24:53,593 --> 00:24:55,025 منظورت چيه؟ 537 00:24:55,127 --> 00:24:56,305 فکر کردم شما دوتا مسئوليد 538 00:24:56,329 --> 00:24:57,895 نه، ما فقط گروهو جمع ميکنيم 539 00:24:57,997 --> 00:24:58,997 پس کي مسئوله؟ 540 00:24:59,398 --> 00:25:00,398 اون 541 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 جاز 542 00:25:03,836 --> 00:25:04,836 ...پس 543 00:25:05,905 --> 00:25:07,104 کاربلدهاي جديد، شماهاييد 544 00:25:08,107 --> 00:25:09,547 شنيدم ما رو از تنگنا بيرون آورديد 545 00:25:11,244 --> 00:25:12,244 آره 546 00:25:13,045 --> 00:25:14,645 شما به يک تقاص جهنمي تبديل شديد 547 00:25:15,615 --> 00:25:16,695 چطور به نظر ميرسه؟ 548 00:25:16,782 --> 00:25:18,660 شروع يک دوستي خوب به نظر ميرسه 549 00:25:18,684 --> 00:25:19,783 به نظر من که خوبه 550 00:25:19,886 --> 00:25:20,718 جاز 551 00:25:20,820 --> 00:25:23,053 بايد باهات حرف بزنيم... همين الان 552 00:25:29,896 --> 00:25:30,896 !لعنت بهش 553 00:25:33,332 --> 00:25:35,566 کي ميدونه ديگه چي ميخواند سر راهمون قرار بدند 554 00:25:35,668 --> 00:25:38,536 نميدونم، اما يک ميل من روي يک گروه شش نفره حساب ميکنم 555 00:25:39,372 --> 00:25:40,571 يک هزينه شش ميليون دلاري داره 556 00:25:41,674 --> 00:25:42,684 دنبال هرچي که هستند بايد بزرگ باشه 557 00:25:42,708 --> 00:25:44,186 خيلي خوب، من به رئيس لي اطلاع ميدم 558 00:25:44,210 --> 00:25:46,176 ما به اندازه کافي مدرک براي بازداشت کردنشون داريم 559 00:25:46,712 --> 00:25:47,712 هي، نگاه کن 560 00:25:48,581 --> 00:25:49,613 اون ناراحت به نظر مياد 561 00:25:50,516 --> 00:25:51,549 نميدونم قضيه چيه 562 00:25:52,285 --> 00:25:53,050 تو به ديدباني ادامه بده 563 00:25:53,152 --> 00:25:54,152 !مکس 564 00:25:54,487 --> 00:25:55,487 !مکس؟ برگرد اينجا 565 00:26:10,670 --> 00:26:12,469 خيلي خوب رئيس منم همه اونها اينجا هستند 566 00:26:12,572 --> 00:26:14,338 اما يک چيز ديگه 567 00:26:14,440 --> 00:26:16,273 رئيسي دارند که ما چيزي ازش نميدونيم 568 00:26:17,410 --> 00:26:18,742 خيلي دوستت داريم 569 00:26:18,844 --> 00:26:19,844 خيلي 570 00:26:20,446 --> 00:26:22,346 هي؟ قوي باش، خيلي خوب؟ 571 00:26:23,449 --> 00:26:24,893 همه‌چيز درست ميشه 572 00:26:24,917 --> 00:26:26,116 به زودي به خونه برميگردي 573 00:26:26,852 --> 00:26:27,551 کي؟ 574 00:26:27,653 --> 00:26:28,653 خيلي زود 575 00:26:29,155 --> 00:26:30,187 من بهت قول ميدم 576 00:26:31,324 --> 00:26:32,964 ميگند بايد کاريو بکنيد که اونها بهتون ميگند 577 00:26:33,025 --> 00:26:34,124 وگرنه هيچ‌وقت ديگه نميبينمتون 578 00:26:35,361 --> 00:26:36,794 کسي اذيتت کرده؟ 579 00:26:37,229 --> 00:26:38,229 نه 580 00:26:38,798 --> 00:26:39,798 جيکوب؟ 581 00:26:41,968 --> 00:26:43,968 هي؟ هي؟ ما اونو برميگردونيم 582 00:26:44,070 --> 00:26:45,436 بايد بريم پيش پليس 583 00:26:45,538 --> 00:26:46,670 ميدوني که نميتونيم 584 00:26:47,840 --> 00:26:49,451 جاز ميگه اگه پليس نزديک ما بشه 585 00:26:49,475 --> 00:26:50,874 ديگه هيچ‌وقت اونو نميبينيم 586 00:26:50,977 --> 00:26:52,242 اگه اوضاع درست پيش نره چي؟ 587 00:26:52,345 --> 00:26:53,544 هي؟ ما تا اينجا اومديم 588 00:26:54,213 --> 00:26:55,279 فقط يک قدم ديگه 589 00:26:55,381 --> 00:26:58,182 فقط بيا کارو تموم کنيم و اونو برگردونيم 590 00:27:06,292 --> 00:27:07,791 چي گير آوردي، ريکي؟ 591 00:27:07,893 --> 00:27:10,761 خوب، اون صدا رو از چند سري فيلتر رد کردم 592 00:27:10,863 --> 00:27:12,997 با اسمهاي عجيبي که نميخواي بدونيشون 593 00:27:13,099 --> 00:27:15,633 يک صداي کليک مداوم توي پس‌زمينه مياد 594 00:27:15,735 --> 00:27:17,579 فکر کردم بخاطر کيفيت ضبط اون صداست 595 00:27:17,603 --> 00:27:19,803 آره خوب، من هم همينطور اما در اصل، صداي يک فندک زيپوئه 596 00:27:19,872 --> 00:27:21,438 که باز و بسته ميشه 597 00:27:21,540 --> 00:27:22,540 دقيقا 598 00:27:22,575 --> 00:27:24,508 اين قسمت آخر چيزيه که 599 00:27:24,610 --> 00:27:26,944 از انتهاي اون صداي ضبط شده استخراجش کردم، گوش کن 600 00:27:27,046 --> 00:27:29,124 خوب، شنيدم اون برادر يک برادر پليس 601 00:27:29,148 --> 00:27:30,214 به اسم کول اليس داره 602 00:27:31,717 --> 00:27:33,350 وقتي صداشو استخراج کردم 603 00:27:34,787 --> 00:27:36,220 صداي پس‌زمينه رو بالا آوردم 604 00:27:37,556 --> 00:27:38,556 سالن بيليارده 605 00:27:38,591 --> 00:27:39,623 درسته 606 00:27:39,725 --> 00:27:41,570 خيلي خوب، اونو توي پايگاه داده تعيين هويت، بررسي ميکنم 607 00:27:41,594 --> 00:27:42,860 اليس، خواهش ميکنم 608 00:27:42,962 --> 00:27:46,063 من توي مهموني‌ها با آرد و تخم مرغ ظاهر نميشم 609 00:27:46,165 --> 00:27:47,285 خيلي خوب خودم کيکو ميارم 610 00:27:47,333 --> 00:27:49,500 قبلا سيستمتو هک کردم و ترتيبشو دادم 611 00:27:50,536 --> 00:27:52,236 فقط وانمود ميکنم که نشنيدم چي گفتي 612 00:27:52,338 --> 00:27:54,104 اسمش بيلي او برايانه با اسم مستعار زيپو 613 00:27:54,206 --> 00:27:55,973 بخاطر تيک عصبي‌اي که داره 614 00:27:56,075 --> 00:27:58,542 هميشه يک فندک زيپو رو باز و بسته ميکنه 615 00:27:58,644 --> 00:28:02,079 پارسال بخاطر عفو مشروطش توي يک سالن بيليارد، کار پيدا کرده 616 00:28:02,181 --> 00:28:03,759 جريان اين يارو چيه؟ داستانش چيه؟ 617 00:28:03,783 --> 00:28:05,015 رئيس اراذل و اوباشه 618 00:28:05,117 --> 00:28:07,017 آدمي که کارهاي کثيف ميکنه 619 00:28:07,119 --> 00:28:09,887 اگه بخواي ميتونم يک تماس ناشناس با نيروهاي فدرال بگيرم 620 00:28:09,989 --> 00:28:11,099 نه،نه،نه اين کارو نکن 621 00:28:11,123 --> 00:28:13,424 فقط پيداش کن و به من بگو کجاست 622 00:28:14,560 --> 00:28:16,427 من حرف نميزنم بنا به تصميمات کاريم 623 00:28:16,529 --> 00:28:18,362 اما مطمئني ميخواي اين کارو بکني؟ 624 00:28:18,464 --> 00:28:19,897 ريکي؟ انجامش بده 625 00:28:20,533 --> 00:28:21,533 هرچي تو بگي 626 00:28:25,638 --> 00:28:26,748 بايد حمله رو لغو کنيم 627 00:28:26,772 --> 00:28:28,038 چي؟ چرا؟ 628 00:28:28,140 --> 00:28:29,740 ناديا و رايان يک پسر دارند 629 00:28:29,842 --> 00:28:32,910 جاز اونو دزديده تا مجبورشون کنه سرقت کنند 630 00:28:33,012 --> 00:28:35,079 تيمهاي تاکتيکي رسيس الان انتهاي جاده هستند 631 00:28:35,181 --> 00:28:36,780 اگه پليس از اين در بياد داخل 632 00:28:36,882 --> 00:28:38,382 هيچ‌وقت ديگه پسرشونو نميبينند 633 00:28:38,484 --> 00:28:39,484 چيکار کنيم؟ 634 00:28:44,223 --> 00:28:45,463 فکر کنم چاره‌اي نداريم 635 00:28:48,027 --> 00:28:48,625 چراغ سبز 636 00:28:48,728 --> 00:28:49,860 حرکت کنيد! بريد بريد 637 00:28:52,898 --> 00:28:53,898 !بيحرکت 638 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 !بريد، بريد 639 00:29:04,877 --> 00:29:05,877 !اينجا امنه 640 00:29:11,884 --> 00:29:12,884 چه کوفتي؟ 641 00:29:22,928 --> 00:29:25,528 شما با کول اليس تماس گرفتيد با شنيدن صداي بوق، پيغام بگذاريد 642 00:29:26,332 --> 00:29:28,165 اليس؟ باهام تماس بگير 643 00:29:32,138 --> 00:29:33,303 هردوتاشونو ميکشم 644 00:29:45,751 --> 00:29:47,284 پسر؟ نزديک بود 645 00:29:47,386 --> 00:29:48,619 تقريبا همه‌چيزو از دست داديم 646 00:29:49,822 --> 00:29:51,662 تو فقط قوي باش درست ميشه، خيلي خوب؟ 647 00:29:55,995 --> 00:29:57,161 کي بهشون گفته بود ما اينجاييم؟ 648 00:29:57,263 --> 00:29:58,263 ما که نگفتيم 649 00:29:59,131 --> 00:30:00,611 قسم ميخورم صداشو از اسکنر شنيديم 650 00:30:00,699 --> 00:30:01,832 اونها چي؟ 651 00:30:01,934 --> 00:30:02,766 امکان نداره 652 00:30:02,868 --> 00:30:04,045 تمام مدت حواسمون به اونها بود 653 00:30:04,069 --> 00:30:05,435 شايد اين يک نشونه است، ميدوني؟ 654 00:30:05,538 --> 00:30:06,804 يک مدتي آفتابي نميشيم 655 00:30:06,906 --> 00:30:08,372 گوش کن، اين تنها پنجره اميد ماست 656 00:30:08,474 --> 00:30:10,307 اگه اينو از دست بديم پولو از دست داديم 657 00:30:10,409 --> 00:30:13,410 پس يا هستيد، يا نيستيد 658 00:30:13,512 --> 00:30:14,512 هستيم 659 00:30:14,713 --> 00:30:15,345 آره، هستيم 660 00:30:15,447 --> 00:30:16,447 هستيم 661 00:30:16,615 --> 00:30:17,615 بيايد بريم بهش برسيم 662 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 کارتون عالي بود 663 00:30:28,561 --> 00:30:29,938 بهتره بدونيد داريد چيکار ميکنيد 664 00:30:29,962 --> 00:30:31,728 اگه جاز بويي ببره که شما پليس هستيد 665 00:30:31,831 --> 00:30:32,991 ... و ما داريم بهتون کمک ميکنيم 666 00:30:33,065 --> 00:30:34,364 ميتونه به قيمت جون پسرمون تموم بشه 667 00:30:34,466 --> 00:30:35,610 ما هيچ چاره ديگه‌اي نداشتيم 668 00:30:35,634 --> 00:30:37,674 هر يورشي ميتونه جون پسرتونو بيشتر به خطر بندازه 669 00:30:37,736 --> 00:30:39,837 باورم نميشه دوباره زندگيمون به اينجا رسيده 670 00:30:41,073 --> 00:30:42,073 همه‌ش تقصير منه 671 00:30:42,808 --> 00:30:43,919 که پسرتون، دزديده شده؟ 672 00:30:43,943 --> 00:30:45,342 من براي جاز کار ميکردم 673 00:30:46,178 --> 00:30:47,258 بهترين آدم اين بازي بودم 674 00:30:48,013 --> 00:30:49,053 يک شب، اوضاع خيلي بد شد 675 00:30:49,648 --> 00:30:50,648 بازداشت شدم 676 00:30:50,716 --> 00:30:53,050 وقتي رايان داخل زندان بود جيکوب به دنيا اومد 677 00:30:53,152 --> 00:30:55,018 سالها فرزندشو نديد 678 00:30:55,120 --> 00:30:56,220 بهش قول دادم که هيچ‌وقت ديگه اين کارو نکنم 679 00:30:57,289 --> 00:30:58,800 راه راستو پيش گرفتم يک کسب و کار راه انداختم 680 00:30:58,824 --> 00:31:00,023 همه‌چيز عالي بود 681 00:31:00,826 --> 00:31:01,892 هممون خيلي خوشبخت بوديم 682 00:31:01,994 --> 00:31:04,094 جاز بهش شانس زندگي داد 683 00:31:04,196 --> 00:31:06,864 اون ازش ميخواست يک گروه درجه يک دست و پا کنه 684 00:31:07,566 --> 00:31:08,665 رايان اين کارو نکرد 685 00:31:09,869 --> 00:31:11,629 و اينطوري بود که پسرتونو به‌عنوان اهرم فشار، انتخاب کرد 686 00:31:12,471 --> 00:31:14,238 ما هرکاري براي نجات پسرمون ميکنيم 687 00:31:15,307 --> 00:31:16,318 حتي اگه دوباره به معناي قانون شکني باشه 688 00:31:16,342 --> 00:31:18,041 گاهي اوقات، بايد قوانينو بشکني 689 00:31:18,143 --> 00:31:19,877 تا از اونهايي که برات مهمند محافظت کني 690 00:31:25,584 --> 00:31:27,317 خوب فکر کنم اين يعني ما داريم دزدي ميکنيم 691 00:31:30,856 --> 00:31:33,056 کاميون حمل و نقل به سمت شمال حرکت ميکنه 692 00:31:33,158 --> 00:31:36,059 توي کابينش دوتا راننده هستند که هردو مسلحند 693 00:31:52,011 --> 00:31:57,011 هرسه‌مون در يک مثلث حرکت ميکنيم تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 694 00:32:02,488 --> 00:32:04,888 وقتي محاصره شد سرعتشو کم ميکنيم 695 00:32:04,990 --> 00:32:06,790 اون موقع، ريک موقعيت تيراندازي به خودش ميگيره 696 00:32:06,892 --> 00:32:09,192 و با اسلحه‌ش تيراندازي ميکنه 697 00:32:10,963 --> 00:32:11,995 و کاميونو متوقف ميکنه 698 00:32:17,202 --> 00:32:17,901 !دستها بالا 699 00:32:18,003 --> 00:32:18,802 !دستها بالا 700 00:32:18,904 --> 00:32:20,404 نگهبان زنگ هشدارو روشن ميکنه 701 00:32:20,506 --> 00:32:21,939 دو دقيقه وقت داريم 702 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 دو دقيقه 703 00:32:25,010 --> 00:32:26,450 دستهاتو جايي بگذار که بتونم ببينمشون 704 00:32:27,313 --> 00:32:29,379 قهرمان بازي درنياري چيزيت نميشه 705 00:32:29,481 --> 00:32:31,648 نگهبانها آموزش ديدند تا از کاميون خارج نشند 706 00:32:31,750 --> 00:32:32,582 چون غيرقابل نفوذه 707 00:32:32,685 --> 00:32:33,917 اون موقع است که تد وارد عمل ميشه 708 00:32:43,562 --> 00:32:44,795 اين هيدروژن سيانيده 709 00:32:44,897 --> 00:32:46,897 اگه بيرون نيايد در عرض سي ثانيه ميکشتتون 710 00:32:46,999 --> 00:32:47,664 وايستا، صبر کن 711 00:32:47,766 --> 00:32:48,766 ما واقعا 712 00:32:48,801 --> 00:32:50,345 توي اون کاميون، گاز سمي منتشر نميکنيم، درسته؟ 713 00:32:50,369 --> 00:32:52,602 البته اما اونها اينو نميدونند 714 00:32:54,673 --> 00:32:55,806 بچرخ، بچرخ 715 00:32:57,409 --> 00:32:59,076 من و تامي اسلحه‌هاي نگهبانها رو ميگيريم 716 00:33:00,512 --> 00:33:02,952 اونها يکيشونو ميگيريند و ما در پشتي کاميونو باز ميکنيم 717 00:33:03,182 --> 00:33:05,342 تنها راه ورود به اون، اسکن مردمک چشم يکي از نگهبانهاست 718 00:33:07,019 --> 00:33:08,897 محموله با پيچ‌هاي آهنربايي 719 00:33:08,921 --> 00:33:10,120 به کف کاميون، پيچ شده 720 00:33:10,222 --> 00:33:11,421 شصت ثانيه 721 00:33:11,523 --> 00:33:14,858 آهنربا، تنها راه ازادسازي پيچ‌هاست 722 00:33:17,563 --> 00:33:19,863 بعد ما روي اون دستگاه کار ميکنيم و تجزيه‌ش ميکنيم 723 00:33:27,906 --> 00:33:28,906 يک، دو، سه 724 00:33:29,808 --> 00:33:31,375 چهل ثانيه بجنبيد 725 00:33:31,477 --> 00:33:32,309 سه تا ساک 726 00:33:32,411 --> 00:33:33,411 سه تا ماشين 727 00:33:34,480 --> 00:33:36,546 هر ماشين يک بخش از اون دستگاهو ميبره 728 00:33:41,920 --> 00:33:42,920 !!بريد، بريد، بريد 729 00:33:44,423 --> 00:33:46,990 همه پراکنده ميشند خيلي سريع حرکت ميکنيم 730 00:33:47,092 --> 00:33:48,372 توي مکان جديد دوباره همديگه رو ميبينيم 731 00:34:09,014 --> 00:34:11,381 داخل هر سامسونیت نيم ميليون دلار پول هست 732 00:34:12,317 --> 00:34:13,850 اولين دستمزد براي حسن انجام کار 733 00:34:15,287 --> 00:34:17,254 آخرين باري که باهاش حرف زديم از صفحه، عکس گرفتم 734 00:34:18,290 --> 00:34:19,290 اينو برام بفرست 735 00:34:21,960 --> 00:34:24,828 هي؟ کي ميخواي بهمون بگي اون دستگاه، چيه؟ 736 00:34:25,597 --> 00:34:26,597 اين ماشين پولسازيه 737 00:34:27,099 --> 00:34:28,099 واقعا 738 00:34:28,700 --> 00:34:30,033 مثل جعل پول؟ 739 00:34:31,136 --> 00:34:32,569 اون واسه تازه کارهاست 740 00:34:32,671 --> 00:34:34,104 اين عروسک داشت به سمت ضرابخونه ميرفت 741 00:34:34,206 --> 00:34:35,872 اين يک چاپگر پيشرفته است 742 00:34:35,974 --> 00:34:38,308 نوارهاي امنيتي و هولوگرامها رو روي همه چيز حک ميکنه 743 00:34:38,410 --> 00:34:40,744 از پولهاي تازه چاپ شده گرفته تا گواهي‌هاي سهامو 744 00:34:40,846 --> 00:34:42,624 پس هرچيزي که چاپ ميکنه 745 00:34:42,648 --> 00:34:43,648 از چيز واقعي، غيرقابل تشخيصه 746 00:34:44,249 --> 00:34:45,749 من ميخوام تبديل به پاسخ 747 00:34:45,851 --> 00:34:47,651 تمام نيازهاي جعل دنياهاي زير زمين بشم 748 00:34:47,686 --> 00:34:48,686 نابغه 749 00:34:49,555 --> 00:34:51,755 نابغه شيطاني... اما نابغه 750 00:34:51,857 --> 00:34:53,123 خيلي خوب چيزي که ميخواستيو به دست آوردي 751 00:34:53,992 --> 00:34:55,152 حالا بهمون بگو پسرمون کجاست؟ 752 00:34:55,828 --> 00:34:56,560 نه 753 00:34:56,662 --> 00:34:58,195 هرکاري که گفتيو کرديم 754 00:34:58,297 --> 00:35:00,163 دوبار خطر از بيخ گوشمون رد شد 755 00:35:00,265 --> 00:35:02,466 من بيخيال تنها تضميني 756 00:35:02,568 --> 00:35:04,067 که دهن شما رو بسته نگه ميداره نميشم 757 00:35:04,169 --> 00:35:05,547 چيه؟ فکر ميکني من با پليس تماس گرفتم؟ 758 00:35:05,571 --> 00:35:07,571 تو چندسالي از بازي بيرون بودي 759 00:35:07,673 --> 00:35:08,705 شايد آدم شدي 760 00:35:09,575 --> 00:35:11,241 وقتي صحيح و سالم راه افتادم 761 00:35:12,277 --> 00:35:13,877 نصف ديگه دستمزدتونو هم ميفرستم 762 00:35:14,913 --> 00:35:16,458 بعد موقعيت مکاني بچه رو براتون ارسال ميکنم 763 00:35:16,482 --> 00:35:18,448 ببين، ما براي سرقت قرارداد امضا کرديم، خيلي خوب؟ 764 00:35:18,550 --> 00:35:20,110 هيچ‌کس چيزي در مورد آدم‌ربايي نگفته بود 765 00:35:20,752 --> 00:35:21,651 اين يارو ديگه چه خريه؟ 766 00:35:21,753 --> 00:35:22,953 فقط بخشي از گروهه 767 00:35:23,055 --> 00:35:24,087 بخشي از اين خانواده است 768 00:35:26,492 --> 00:35:27,492 واي، واي، واي 769 00:35:27,559 --> 00:35:30,627 تو بخشي از خانواده من نيستي تو هيچ‌کس نيستي 770 00:35:30,729 --> 00:35:32,229 هيچ‌کس عادت به غيب شدن نداره 771 00:35:32,331 --> 00:35:33,797 گوش کن، جاز 772 00:35:33,899 --> 00:35:35,632 همه ميدونند تو باهوشترين فرد اينجايي 773 00:35:35,734 --> 00:35:38,869 پس چرا کار هوشمندانه رو نکني 774 00:35:38,971 --> 00:35:41,438 سوار ماشينت نشي و مسير خوشبختيتو بري 775 00:35:51,283 --> 00:35:52,283 اون چه کوفتي بود؟ 776 00:35:55,420 --> 00:35:56,453 ما به شما دوتا اعتماد کرديم 777 00:35:57,422 --> 00:35:58,702 !چرا گذاشتي بره لعنتي 778 00:35:59,057 --> 00:36:00,297 الان بايد چيکار کنيم؟ 779 00:36:01,193 --> 00:36:02,025 اون تنها کسيه که ميدونه پسرمون کجاست 780 00:36:02,127 --> 00:36:03,293 نه، نيست 781 00:36:06,265 --> 00:36:07,364 به محض اينکه فهميدم 782 00:36:07,466 --> 00:36:09,077 اون قصد نداره بهمون بگه بچه کجاست 783 00:36:09,101 --> 00:36:11,067 يک نگاهي به اسکرين شاتي که ناديا گرفته بود، انداختم 784 00:36:12,070 --> 00:36:12,936 تو هم چيزي که من ميبينمو ميبيني؟ 785 00:36:13,038 --> 00:36:14,204 يک پسربچه وحشت‌زده 786 00:36:14,306 --> 00:36:15,972 يک پسر عينکي 787 00:36:17,476 --> 00:36:19,053 اينو توي يکي از شيشه‌هاي عينکش ميبيني؟ 788 00:36:19,077 --> 00:36:20,077 ...شبيه يک انعکاسه 789 00:36:20,145 --> 00:36:21,678 از يک دکل راديوئي پوسيده قديمي متروکه است 790 00:36:21,780 --> 00:36:23,246 پس، توي اينترنت دنبالش گشتم 791 00:36:23,348 --> 00:36:25,982 درست کنار يک ساختمان فرستنده است 792 00:36:26,084 --> 00:36:28,051 من اونجا رو بلدم اون دکل، شرق اينجاست 793 00:36:28,153 --> 00:36:29,153 پنج دقيقه با اينجا فاصله داره 794 00:36:30,923 --> 00:36:33,423 ريکي؟ صدات روي بلندگوئه باهردومون حرف ميزني 795 00:36:34,126 --> 00:36:35,126 اليس؟ پيداش کردم 796 00:36:35,894 --> 00:36:36,894 قاتل دنيلو 797 00:36:36,995 --> 00:36:38,528 آخرين موقعيت مکانيش توي يک متل بوده 798 00:36:39,398 --> 00:36:40,897 الان موقعيت مکانيشو برات ميفرستم 799 00:36:42,501 --> 00:36:44,701 خيلي خوب، به نظر ميرسه 800 00:36:44,803 --> 00:36:45,869 از جايي که الان هستيم پنج دقيقه به سمت غرب، فاصله داره 801 00:36:46,838 --> 00:36:48,049 پسره، پنج دقيقه از اين سمت باهامون فاصله داره 802 00:36:48,073 --> 00:36:49,206 ...قاتل برادرت 803 00:36:49,308 --> 00:36:50,574 توي مسير مخالفه 804 00:36:50,676 --> 00:36:51,916 اليس؟ ميخوايم چيکار کنيم؟ 805 00:36:52,811 --> 00:36:54,377 اليس؟ ميخوايم چيکار کنيم؟ 806 00:37:57,109 --> 00:37:58,109 !جيکوب 807 00:37:58,176 --> 00:37:59,176 !جيکوب 808 00:37:59,711 --> 00:38:01,111 بيا اينجا، پسرم 809 00:38:01,213 --> 00:38:02,213 !جيکوب 810 00:38:22,134 --> 00:38:23,134 اون داخله 811 00:38:24,136 --> 00:38:25,535 داخل، بهش دستبند زده شده سمت راست 812 00:38:26,104 --> 00:38:27,104 بهش رسيدگي ميکنيم 813 00:38:34,479 --> 00:38:35,211 هي؟ 814 00:38:35,314 --> 00:38:36,314 از دستش داديم 815 00:38:36,615 --> 00:38:37,681 چي؟ چطوري؟ 816 00:38:38,417 --> 00:38:39,417 زيپو از متل، فرار کرده 817 00:38:39,484 --> 00:38:41,251 تمام راه تا فرودگاه محلي تعقيبش کرديم 818 00:38:41,353 --> 00:38:44,187 که با گرفتن اسلحه يک هلي‌کوپترو دزديده بود 819 00:38:44,289 --> 00:38:45,855 چي؟ کي بهش خبر داده بود؟ 820 00:38:45,957 --> 00:38:47,457 هيچ‌کس، ماشينشو گشتيم 821 00:38:47,559 --> 00:38:48,670 يک اسکنر پليس اونجا داشت 822 00:38:48,694 --> 00:38:50,004 بايد ميدونسته ما داريم ميريم 823 00:38:50,028 --> 00:38:51,194 !لعنت بهش 824 00:38:51,296 --> 00:38:53,141 داريم سعي ميکنيم موقعيت مکاني هلي‌کوپترو از طريق گيرنده رديابي کنيم 825 00:38:53,165 --> 00:38:56,666 خبر خوب اينه که ييتز جازو در حال فرار، دستگير کرد 826 00:38:57,703 --> 00:38:59,469 آره، خيلي وقت بود داشت فرار ميکرد 827 00:39:01,039 --> 00:39:02,505 ...اليس 828 00:39:02,607 --> 00:39:03,440 اليس؟ اونجايي؟ 829 00:39:03,542 --> 00:39:07,110 آره، آره اينجام اين عاليه 830 00:39:07,212 --> 00:39:09,290 هي گوش کن متاسفم که اين يکي از دستم در رفت 831 00:39:09,314 --> 00:39:10,714 نباش، تو تلاشتو کردي 832 00:39:10,816 --> 00:39:11,816 ممنونم 833 00:39:16,488 --> 00:39:17,854 تو کار درستو انجام دادي 834 00:39:19,191 --> 00:39:20,191 ميدونم 835 00:39:21,693 --> 00:39:23,373 حالا، احتمالا به قيمت از دست دادن کارم، تموم ميشه 836 00:39:34,039 --> 00:39:35,039 بگذاريد قضيه رو براتون روشن کنم 837 00:39:35,107 --> 00:39:37,140 تو چي؟ چهل و هشت ساعت پشت ميزت بودي 838 00:39:37,242 --> 00:39:40,744 و عمدا از دستورات من سرپيچي کردي؟ 839 00:39:40,846 --> 00:39:43,113 نيازي نيست بگي چطور اين يارو رو رديابي کردي 840 00:39:43,215 --> 00:39:45,815 !بعد از اينکه مخصوصا بهت گفتم، بيخيالش بشي 841 00:39:45,917 --> 00:39:47,183 پس يک دليل خوب برام بيار 842 00:39:47,285 --> 00:39:48,925 که چرا نبايد دوباره به قايق بفرستمت 843 00:39:49,521 --> 00:39:50,521 ....قربان 844 00:39:51,423 --> 00:39:52,522 چون من اين کارو کردم 845 00:39:53,592 --> 00:39:54,624 من با سيمونز تماس گرفتم 846 00:39:55,560 --> 00:39:57,727 اليس اصلا خبر هم نداشت 847 00:39:57,829 --> 00:39:59,295 دقيقه نودي بود 848 00:39:59,398 --> 00:40:00,398 قاتلو پيدا کردي؟ 849 00:40:00,499 --> 00:40:02,165 خوب، ريکي پيدا کرد 850 00:40:02,267 --> 00:40:04,501 يک هکر خوب ميتونه موقعيت مکاني اکثر چيزها رو پيدا کنه 851 00:40:04,603 --> 00:40:06,603 ريکي ميتونه براتون اعتبار ليندزي لوهانو 852 00:40:06,705 --> 00:40:07,370 در عرض سه دقيقه بيرون بکشه 853 00:40:07,472 --> 00:40:08,472 8:25 الان ساعت است 854 00:40:08,507 --> 00:40:10,218 ليندزي واقعا اين روزها همه‌چيزو باهم داره 855 00:40:10,242 --> 00:40:12,008 سيمونز؟ بيا داخل 856 00:40:14,346 --> 00:40:15,346 مکس باهات تماس گرفت؟ 857 00:40:18,650 --> 00:40:19,783 آره، اون باهام تماس گرفت 858 00:40:22,187 --> 00:40:23,520 و يک خبري براتون دارم 859 00:40:24,589 --> 00:40:25,867 گيرنده ديگه سيگنالي 860 00:40:25,891 --> 00:40:27,524 حدود پنج مايلي خارج از فرودگاه نميفرسته 861 00:40:27,626 --> 00:40:28,658 بايد اونو غيرفعال کرده باشه 862 00:40:28,760 --> 00:40:30,093 ديگه نميتونيم رديابيش کنيم 863 00:40:31,229 --> 00:40:32,962 واقعا تا الان ميتونه هرجايي باشه 864 00:40:34,566 --> 00:40:37,167 خيلي خوب، همه بريد بيرون به جز تو 865 00:40:39,037 --> 00:40:40,037 ممنونم 866 00:40:44,543 --> 00:40:46,142 مکس، نجاتت داد 867 00:40:47,112 --> 00:40:48,645 من و تو، هردومون ميدونيم که داره دروغ ميگه 868 00:40:52,517 --> 00:40:53,517 روسو اينجاست 869 00:40:54,653 --> 00:40:57,554 به همه‌تون تبريک ميگم کارتون عالي بود 870 00:40:57,656 --> 00:41:00,657 اون گروهو توقيف کرديم و شش ميليون دلار پول نقد، توقيف کرديم 871 00:41:00,759 --> 00:41:04,494 قرارمون هنوز سر جاشه، درسته؟ دو هفته بخشش محکوميت پدرم 872 00:41:04,596 --> 00:41:06,663 البته من زني هستم که روي حرفم، مي‌ايستم 873 00:41:06,765 --> 00:41:08,932 مکس؟ چقدر ديگه توي شهر ميموني؟ 874 00:41:09,034 --> 00:41:11,078 فکر کنم تا وقتي پدرم آزاد بشه بمونم 875 00:41:11,102 --> 00:41:12,102 عاليه 876 00:41:12,137 --> 00:41:14,471 پس گروه دونفره پوياي من پاي برجاست 877 00:41:14,573 --> 00:41:16,873 يا حداقل تا وقتي که من توي انتخابات راي بيارم 878 00:41:16,975 --> 00:41:19,309 شايد اين بهترين ايده نباشه خانم 879 00:41:19,411 --> 00:41:21,511 فکر کنم نميخواي دوباره به اون قايق برگردي 880 00:41:23,815 --> 00:41:26,416 و تو دوست داري از محکوميت پدرت، کم کني؟ 881 00:41:26,518 --> 00:41:28,451 مايلي سايرس واسه خودش گل ميخره؟ 882 00:41:28,553 --> 00:41:31,020 دشمن عمومي با قدرت مبارزه ميکنه؟ 883 00:41:31,122 --> 00:41:33,590 پس يک ترتيب متقابل سودمند داريم 884 00:41:33,692 --> 00:41:35,925 منتظر تکليف بعديتون باشيد 885 00:41:56,014 --> 00:41:57,046 ممنونم 886 00:41:57,148 --> 00:41:58,148 خواهش ميکنم 887 00:41:59,384 --> 00:42:01,084 اما اگه واقعا ميخواي ازم تشکر کني 888 00:42:01,186 --> 00:42:02,719 ميتوني بگذاري اون موستانگ پيشم بمونه 889 00:42:02,821 --> 00:42:03,920 اين اتفاق، نميفته 890 00:42:05,357 --> 00:42:08,391 اما اون توي پارکينگ توقيفي‌ها افتاده و داره خاک ميخوره 891 00:42:08,493 --> 00:42:09,493 مکس؟ 892 00:42:10,662 --> 00:42:11,662 هنوز نه 893 00:42:12,230 --> 00:42:13,230 باشه 894 00:42:14,199 --> 00:42:15,199 آروم پيش ميريم 895 00:42:23,275 --> 00:42:24,541 خوب، بگذار قضيه رو روشن کنم 896 00:42:25,744 --> 00:42:27,911 تو قرار بود يک تخم مرغ سي و سه ميليون دلاريو بدزدي 897 00:42:28,013 --> 00:42:31,080 پليسو بپيچوني شهرو ترک کني و با من تماس نگيري 898 00:42:31,182 --> 00:42:34,117 اما در عوض اون تخم مرغو برگردوندي 899 00:42:34,219 --> 00:42:35,952 دوباره با اليس شريک شدي 900 00:42:36,054 --> 00:42:38,421 منتظر موندي و بامن تماس گرفتي 901 00:42:38,523 --> 00:42:39,667 و من بايد خيلي ممنون باشم 902 00:42:39,691 --> 00:42:41,569 که دو هفته از محکوميتم، کم کردي 903 00:42:41,593 --> 00:42:43,426 اين همون خصوصيتته که عاشقشم 904 00:42:43,528 --> 00:42:44,808 هميشه روزنه اميدو پيدا ميکني 905 00:42:44,896 --> 00:42:46,829 نميفهمم، چرا منتظر موندي؟ 906 00:42:49,267 --> 00:42:51,200 اينو از يوريا هيپ برداشتم 907 00:42:57,909 --> 00:42:58,909 اون مرده 908 00:43:02,280 --> 00:43:04,447 اما سي و سي ميليون در برابر 909 00:43:04,549 --> 00:43:05,949 چيزي که اين ميتونه برامون داشته باشه چيزي نيست 910 00:43:05,973 --> 00:43:10,973 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 911 00:43:10,997 --> 00:43:15,997 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 912 00:43:16,021 --> 00:43:21,021 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 913 00:43:21,045 --> 00:43:29,045 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 83110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.