All language subtitles for Wild Cards S02E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,768
آنچه در کارتهاي وحشي تماشا کرديد
2
00:00:02,870 --> 00:00:03,910
هي، موقعيت چيه؟
3
00:00:03,971 --> 00:00:04,570
سلام
4
00:00:04,672 --> 00:00:05,571
اسم؟-
مکس ميشل-
5
00:00:05,673 --> 00:00:06,739
ما با اونها کار ميکرديم
6
00:00:06,841 --> 00:00:08,585
اما بنا به دلايلي
اونها به گشتزني دريا منتقل شدند
7
00:00:08,609 --> 00:00:09,408
تو روي اين پرونده ميموني
8
00:00:09,510 --> 00:00:10,209
ممنونم خانم
9
00:00:10,311 --> 00:00:11,043
هردوتون
10
00:00:11,145 --> 00:00:12,344
چي؟
11
00:00:12,446 --> 00:00:13,757
خانم؟ نميتونيد جدي بگيد
اون يک شياد حرفهايه
12
00:00:13,781 --> 00:00:15,047
با پدرم، جورج گراهام آشنا شو
13
00:00:15,149 --> 00:00:17,583
ميخواي پليس در دزديدن چيزي
بهت کمک کنه
14
00:00:17,685 --> 00:00:18,717
که سي و سه ميليون دلار ارزش داره؟
15
00:00:18,819 --> 00:00:20,386
تخم مرغ سلطنتي
16
00:00:20,488 --> 00:00:21,353
اين همون چيزي نيست که پدرت
17
00:00:21,455 --> 00:00:22,699
براي اقدام به سرقتش
به زندان افتاد؟
18
00:00:22,723 --> 00:00:25,924
کول اريس باعث افتخارمه که
بازگشتت به
19
00:00:26,027 --> 00:00:27,292
به وضعيت کارآگاه کاملو
اعلام کنم
20
00:00:27,395 --> 00:00:29,539
شمارهاي که با آن تماس گرفتهايد
در شبکه موجود نميباشد
21
00:00:29,563 --> 00:00:31,096
ببين، اگه اين يک جور بازيه
22
00:00:31,198 --> 00:00:33,165
شکارت ميکنم و بازداشتت ميکنم
23
00:00:34,468 --> 00:00:35,846
يک دليل برام بيار که چرا
بايد يک کلمه
24
00:00:35,870 --> 00:00:36,880
از حرفهايي که از دهنت بيرون ميادو
باور کنم
25
00:00:36,904 --> 00:00:39,004
چون من ميدونم کي برادرتو کشته
26
00:00:39,028 --> 00:00:44,028
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
27
00:00:44,052 --> 00:00:49,052
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
28
00:00:49,076 --> 00:00:55,076
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
29
00:00:55,100 --> 00:01:01,100
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
30
00:01:02,863 --> 00:01:03,863
پنج
31
00:01:04,899 --> 00:01:05,899
چهار
32
00:01:07,668 --> 00:01:08,668
سه
33
00:01:10,071 --> 00:01:11,071
دو
34
00:01:12,440 --> 00:01:13,105
يک
35
00:01:13,874 --> 00:01:14,874
!پليسهاند
36
00:01:15,776 --> 00:01:16,776
!اوه، نه
37
00:01:29,020 --> 00:01:31,520
24
ساعت قبل
38
00:01:32,927 --> 00:01:35,494
اون بچه در زمان نامناسب
در مکان نامناسب بود
39
00:01:35,596 --> 00:01:37,796
بدشانسي آورده بود
اما بايد بيرون مياوردمش
40
00:01:39,166 --> 00:01:41,133
خوب، شنيدم اون بچه
برادري داشته که پليس بوده
41
00:01:41,235 --> 00:01:42,401
به اسم کول اليس
42
00:01:43,671 --> 00:01:45,737
نه، نيازي نيست نگران باشم
43
00:01:46,907 --> 00:01:49,274
ربطي به من نداره
هي؟ من بايد برم
44
00:01:50,444 --> 00:01:52,945
اليس؟ تو حالت خوبه؟
45
00:01:53,047 --> 00:01:54,146
اينو از کجا آوردي؟
46
00:01:54,248 --> 00:01:55,681
توي نوارهاي ضبط شده آلبرت بود
47
00:01:55,783 --> 00:01:57,282
نوارهايي که گفتي گم شدند
48
00:01:58,752 --> 00:02:00,052
اين دروغ گفتنهاي تو تمومي دارند؟
49
00:02:00,154 --> 00:02:01,520
من هيچوقت در اين مورد، دروغ نميگم
50
00:02:01,622 --> 00:02:04,323
چطوري ميتونم اينو بفهمم
وقتي هيچ چيز تو واقعي نيست؟
51
00:02:04,425 --> 00:02:07,159
ببين، ميتونيم سعي کنيم و
قاتل دنيلو پيدا کنيم
52
00:02:07,261 --> 00:02:09,228
...ميتونيم؟ ميتونيم؟
53
00:02:10,464 --> 00:02:11,363
....من فقط فکر کردم
54
00:02:11,465 --> 00:02:12,465
باز تو فکر کردي؟
55
00:02:13,434 --> 00:02:14,478
که قراره قضيه قتل برادرمو
باهم حل کنيم
56
00:02:14,502 --> 00:02:15,502
دوباره يک تيم بشيم؟
57
00:02:16,337 --> 00:02:17,803
نه، من تو رو وارد اين ماجرا نميکنم، مکس
58
00:02:17,905 --> 00:02:19,483
ميشه فقط يک دقيقه
دربارهش حرف بزنيم؟
59
00:02:19,507 --> 00:02:21,387
چي هست که دربارهش حرف بزنيم؟
تو به من دروغ گفتي، مکس
60
00:02:21,442 --> 00:02:23,086
طوري باهام بازي کردي که انگار يکي
از هدفهاتم
61
00:02:23,110 --> 00:02:25,344
الان ميتونستم اون طرف دنيا باشم
62
00:02:25,446 --> 00:02:27,646
تو منو گير ننداختي
من خودم اومدم پيشت
63
00:02:27,748 --> 00:02:29,615
و وقتي شنيدم چي توي اون فلش بود
64
00:02:29,717 --> 00:02:31,884
هيچچيز ديگهاي جز رسوندن اون به دستت
اهميتي نداشت
65
00:02:33,154 --> 00:02:34,431
اين چيزي حساب ميشه؟
66
00:02:34,455 --> 00:02:38,123
نه، قانون، مک
هيچ منطقه خاکسترياي توش وجود نداره
67
00:02:38,225 --> 00:02:39,725
همهش منطقه خاکستريه
68
00:02:40,928 --> 00:02:42,768
ميبيني؟ اين هم فرق بين ما دوتاست
69
00:02:42,997 --> 00:02:44,062
حالا بلند شو
پاشو بريم
70
00:02:50,938 --> 00:02:53,205
ميدوني؟ هيچکس نميفهمه
اون تخم مرغ گم شده
71
00:02:53,307 --> 00:02:55,007
ميفهمند، بهت قول ميدم
72
00:02:55,109 --> 00:02:56,241
فقط اگه تو بهشون بگي
73
00:03:01,015 --> 00:03:02,347
من تقلبيه رو شکستم
74
00:03:02,850 --> 00:03:03,850
تو چيکار کردی؟
75
00:03:04,418 --> 00:03:05,717
چرا اين کارو کردي؟
76
00:03:05,819 --> 00:03:07,430
تا ثابت کنم تقلبيه و
تو جاهاشونو عوض کردي
77
00:03:07,454 --> 00:03:08,732
!باورم نميشه اون تخم مرغو شکستي
78
00:03:08,756 --> 00:03:10,000
اوه، حالا از دستم ناراحتي؟
79
00:03:10,024 --> 00:03:11,064
ديگه کي از اين قضيه، خبر داره؟
80
00:03:11,158 --> 00:03:11,924
هنوز هيچکس
81
00:03:12,026 --> 00:03:14,226
به هيچکس نگفتي؟ چرا؟
82
00:03:15,262 --> 00:03:17,062
اليس؟ نميتوني منو دستگير کني
83
00:03:17,164 --> 00:03:18,164
اوه، معلومه که ميتونم
84
00:03:18,232 --> 00:03:19,398
اوه، آره؟ خوب، اگه اين کارو بکني
85
00:03:19,500 --> 00:03:20,620
اينطوري همهچيز خراب ميشه
86
00:03:20,701 --> 00:03:21,845
تو به اونها ميگي من تخم مرغو دزديدم
87
00:03:21,869 --> 00:03:23,902
بعد بايد شکستن تخم مرغو
تاييد کني
88
00:03:24,004 --> 00:03:25,204
زنجيره شواهديو ميشکني
89
00:03:25,272 --> 00:03:26,912
که در موردشون به
مافوقت چيزي نگفتي
90
00:03:27,007 --> 00:03:28,151
باشه، باشه
به اندازه کافي، شنيدم
91
00:03:28,175 --> 00:03:30,242
نه،نه فکر نميکنم که به وضوح فکر کني
92
00:03:30,344 --> 00:03:32,411
چون اين قضيه ميتونه
خيلي برات بد بشه
93
00:03:32,513 --> 00:03:34,513
تنها چيزي که لازم داره يک نفره
94
00:03:34,615 --> 00:03:36,081
که بگه تو هنوز، پليس بدي هستي
95
00:03:36,183 --> 00:03:39,418
که شکستن تخم مرغو گردن من ميندازه
در حاليکه تخممرغ واقعي دست خودته
96
00:03:39,520 --> 00:03:40,760
ميخواي ازم اخاذي کني؟
97
00:03:40,788 --> 00:03:42,454
ميخوام ازت محافظت کنم
98
00:03:43,657 --> 00:03:44,897
اگه تخم مرغ واقعي پيش تو نيست
99
00:03:44,959 --> 00:03:47,059
چطور ميتوني ثابت کني که
اونو ندزديدي؟
100
00:03:47,161 --> 00:03:48,327
اون تخم مرغ کجاست، مکس؟
101
00:03:48,429 --> 00:03:50,669
اگه قرار باشه منو به زندان بندازی
چرا بايد بهت بگم؟
102
00:03:51,832 --> 00:03:54,933
ببين اليس، تو خوب و روراستي
103
00:03:55,035 --> 00:03:56,915
و باور داري که آدمها کار درستو انجام ميدند
104
00:03:57,004 --> 00:03:58,570
اما انجام نميدند
105
00:03:58,672 --> 00:04:00,250
مسيرهاي زيادي براي رسيدن به تو وجود دارند
106
00:04:00,274 --> 00:04:01,914
و اونها دنبال مقصر جلوه دادن يک نفر هستند
107
00:04:01,976 --> 00:04:03,041
ميتوني همهچيزو از دست بدي
108
00:04:03,143 --> 00:04:04,543
من فقط بايد شانسمو امتحان کنم
109
00:04:08,983 --> 00:04:10,082
باشه .. تخم مرغو بهت ميدم
110
00:04:12,419 --> 00:04:13,318
خوبه
111
00:04:13,420 --> 00:04:16,755
اما فقط در صورتي که قول بدي
بازداشتم نميکني
112
00:04:18,259 --> 00:04:19,625
تو تخم مرغو به شواهد و مدارک برميگردوني
113
00:04:19,727 --> 00:04:21,404
و هيچکس نميفهمه اتفاقي افتاده
114
00:04:21,428 --> 00:04:23,595
تو نشان خودتو حفظ ميکني
من هم خارج از زندان ميمونم
115
00:04:23,697 --> 00:04:25,257
و ميتوني قاتل برادرتو، دستگير کني
116
00:04:26,033 --> 00:04:27,033
اين تنها راهه
117
00:04:27,601 --> 00:04:28,601
خودت اينو ميدوني
118
00:04:30,904 --> 00:04:31,904
باشه
119
00:04:33,007 --> 00:04:35,107
باشه، اما اين ما رو بيحساب ميکنه
.. و وقتي اين کار تموم شد
120
00:04:36,377 --> 00:04:37,809
هيچوقت ديگه همديگه رو نميبينيم
121
00:05:02,169 --> 00:05:04,736
وقتي تماس گرفتي و گفتي برنامه عوض شده
122
00:05:04,838 --> 00:05:07,205
انتظار يک توقف کوتاه در مونته کارلو رو داشتم
123
00:05:07,308 --> 00:05:09,007
نه بيخيال شدن سي و سه ميليون دلارو
124
00:05:09,109 --> 00:05:10,642
ميشه بعدا در موردش حرف بزنيم؟
125
00:05:10,744 --> 00:05:12,678
هي، شايد اين يکيو نشکستي
بام بام
126
00:05:13,847 --> 00:05:15,558
از کجا بدونم نميخواي وقتي
127
00:05:15,582 --> 00:05:17,022
پات به ايستگاه رسيد، اونو بازداشت کني؟
128
00:05:17,518 --> 00:05:19,418
چون اون بهم قول داده
129
00:05:19,520 --> 00:05:21,360
که برخلاف ما دوتا
واقعا يک معنايي داره
130
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
....اليس
131
00:05:25,225 --> 00:05:26,458
واقعا اميدوارم بازداشتش کني
132
00:05:32,966 --> 00:05:35,067
اون بچه در زمان نامناسب
در مکان نامناسب بود
133
00:05:36,270 --> 00:05:38,070
بدشانسي آورده بود
اما بايد اونو بيرون مياوردم
134
00:05:38,972 --> 00:05:41,173
خوب، من شنيدم اون بچه
يک برادر پليس
135
00:05:41,275 --> 00:05:42,407
به اسم کول اليس داره
136
00:05:43,677 --> 00:05:46,311
پس اين همون فلشيه که
گفتي مقامات فدرال، گمش کردند
137
00:05:47,348 --> 00:05:48,814
بين کوسنهاي مبل، پيداش کردم
138
00:05:48,916 --> 00:05:51,616
بايد از جيب آلبرت افتاده باشه
139
00:05:51,719 --> 00:05:53,985
واقعا انتظار داري باورم بشه؟
140
00:05:54,088 --> 00:05:55,088
آره
141
00:05:55,556 --> 00:05:56,788
بعدا دربارهش حرف ميزنيم
142
00:05:56,890 --> 00:05:59,450
فعلا، کلي تماس بايد بگيرم
با مقامات فدرال شروع ميکنم
143
00:06:01,195 --> 00:06:02,861
مکس؟ نميتوني براي اين کار
اينجا باشي
144
00:06:02,963 --> 00:06:04,163
تو ديگه براي ما کار نميکني
145
00:06:06,867 --> 00:06:08,600
آره، البته
146
00:06:09,303 --> 00:06:10,602
بيرون منتظر ميمونم
147
00:06:20,047 --> 00:06:21,680
نتونستي دور بموني، تونستي؟
148
00:06:21,782 --> 00:06:23,081
داري سر حرفو باز ميکني
149
00:06:23,183 --> 00:06:24,349
خوبه که اينجايي
150
00:06:24,451 --> 00:06:26,496
تيم امنيت گريو
تا پونزده دقيقه ديگه به اينجا مياند
151
00:06:26,520 --> 00:06:27,819
تا تخم سلطنتيو ببرند
152
00:06:27,921 --> 00:06:28,998
احتمالا ميخواند ازت تشکر کنند
153
00:06:29,022 --> 00:06:29,921
که اونو برگردوندي
154
00:06:30,023 --> 00:06:30,722
پونزده دقيقه؟
155
00:06:30,824 --> 00:06:31,623
آره، يک قهوه ميخواي؟
156
00:06:31,725 --> 00:06:32,725
نه، ممنونم
157
00:06:38,332 --> 00:06:39,164
صبح بخير، توني
158
00:06:39,266 --> 00:06:40,899
اليس بهم گفت اينو برات پر کنم
159
00:06:41,001 --> 00:06:42,001
حتما
160
00:06:42,102 --> 00:06:43,102
اينجا رو امضا کن
161
00:06:47,141 --> 00:06:48,039
ممنونم
162
00:07:02,423 --> 00:07:03,722
بدرود، دوس داشتني من
163
00:07:14,735 --> 00:07:15,735
!بيحرکت
164
00:07:19,473 --> 00:07:20,639
تو اينجا چيکار ميکني؟
165
00:07:20,741 --> 00:07:22,461
داشتم يک چيزيو براي اليس برميداشتم
166
00:07:23,343 --> 00:07:24,583
تو اينجا چيکار ميکني، ييتز؟
167
00:07:25,212 --> 00:07:26,212
پول پرداخت ميکنم
168
00:07:26,647 --> 00:07:27,779
جان کوگار ملنکامپ
169
00:07:27,881 --> 00:07:28,980
خيلي ممنونم
170
00:07:29,082 --> 00:07:30,482
خيلي خوب، حرفتو قبول ميکنم
171
00:07:30,584 --> 00:07:32,484
وقتي جان به سردخونه برده شد
172
00:07:32,586 --> 00:07:35,487
اغلب هويتهاي جعلي با اسمهاي
خندهدار و عجيب مياوردند
173
00:07:35,589 --> 00:07:37,456
ما کلي از اين
اسمها داريم
174
00:07:37,558 --> 00:07:40,826
ديشب، دوتا جان بازداشت شدند
آقاي يوريا هيپ و
175
00:07:40,928 --> 00:07:42,694
آقاي جان کوگار ملنکمپ
176
00:07:42,796 --> 00:07:44,696
خيلي آزاردهنده است، نيست ييتز؟
177
00:07:44,798 --> 00:07:46,298
گفتي يوريا هيپ؟
178
00:07:46,400 --> 00:07:48,333
آره، گروه راک
پروگراسيو دهه هفتاد
179
00:07:48,435 --> 00:07:50,302
که اسم يکي از شخصيتهاي
ديويد کاپرفيلدو روي گروهشون گذاشته بودند
180
00:07:51,305 --> 00:07:52,103
اوه، افراد گريو رسيدند
181
00:07:52,206 --> 00:07:53,249
بايد اون تخم مرغو براي سيمونها ببرم
182
00:08:03,784 --> 00:08:05,183
هي؟ چرا با من تماس ميگيري؟
183
00:08:05,285 --> 00:08:06,451
توي بالي هستي؟
184
00:08:06,553 --> 00:08:07,553
....نه بابا، نيستم
185
00:08:07,654 --> 00:08:08,965
توي مونت کارلو توقف کردي
مگه نه؟
186
00:08:08,989 --> 00:08:09,654
...نه، گوش کن
187
00:08:09,756 --> 00:08:10,589
توي رينو نيستي، نه؟
188
00:08:10,691 --> 00:08:11,691
..بابا
189
00:08:11,758 --> 00:08:12,936
آخرين باري که توي رينو بوديو يادته؟
190
00:08:12,960 --> 00:08:14,938
هرکاري که ميکني، پا توي
ميخونه ويلي نميگذاري
191
00:08:14,962 --> 00:08:16,027
بابا، من فقط يک دقيقه وقت دارم
192
00:08:16,129 --> 00:08:18,089
فردي به نام جان، ديروز به
سردخونه آورده شده
193
00:08:18,799 --> 00:08:20,232
هويتش اسم يوريا هيپو نشون ميده
194
00:08:25,005 --> 00:08:26,071
حالت خوبه؟
195
00:08:27,274 --> 00:08:30,308
....اوه، يعني... يک کم شوکه شدم، اما
196
00:08:31,178 --> 00:08:33,044
صبر کن! توي ايستگاه پلیسي؟
197
00:08:33,146 --> 00:08:34,679
تو هنوز توي شهر، چيکار ميکني؟
198
00:08:35,415 --> 00:08:36,314
اون تخم مرغ کجاست؟
199
00:08:36,416 --> 00:08:36,982
من بايد برم بابا
200
00:08:37,084 --> 00:08:38,517
مکس؟ اون تخم مرغ کجاست؟
201
00:08:38,619 --> 00:08:40,285
دوستت دارم
بعدا باهات تماس ميگيرم
202
00:08:44,992 --> 00:08:47,092
ريکي؟ چه بلايي سر تخم مرغمون اومده؟
203
00:08:49,162 --> 00:08:51,196
ممنونم مدير، واقعا ممنونيم
204
00:08:53,567 --> 00:08:55,333
خوب، چي گفتند؟
205
00:08:55,435 --> 00:08:57,313
هزاران ساعت مکالمه بيفايده
206
00:08:57,337 --> 00:08:58,403
توي اون فلش وجود داره
207
00:08:59,540 --> 00:09:00,683
ميخواند حسابي بررسيش کنند
208
00:09:00,707 --> 00:09:02,018
قربان، من بيش از يک ساله که
209
00:09:02,042 --> 00:09:03,708
دنبال شکستن يکنواختي پرونده برادرمم
و ما يک چيزي داريم
210
00:09:03,810 --> 00:09:05,688
تخصيص دادن اين کار به يک نفر
فقط يک ماه طول ميکشه
211
00:09:05,712 --> 00:09:07,546
خواهش ميکنم بگذار من با
مدير صحبت کنم
212
00:09:07,648 --> 00:09:09,047
تو نميتوني مداخله کني
213
00:09:09,149 --> 00:09:10,215
تضاد منافع
214
00:09:11,151 --> 00:09:12,417
ميدونم شنيدنش سخته
215
00:09:12,519 --> 00:09:14,753
اما بهت قول ميدم
اونو در اولويت قرار ميدم
216
00:09:15,522 --> 00:09:17,055
لي، خواهش ميکنم
217
00:09:18,091 --> 00:09:19,451
ميخوام بشنوم که درک ميکني
218
00:09:20,460 --> 00:09:22,260
آره، درک ميکنم
219
00:09:22,362 --> 00:09:24,296
وقتي دنيل فوت کرد
تو تقريبا همهچيزتو از دست دادي
220
00:09:25,566 --> 00:09:27,499
اين کلي چيزها رو برات روشن ميکنه
221
00:09:27,601 --> 00:09:29,100
من مشکلي ندارم، لي
222
00:09:29,202 --> 00:09:30,202
ممنونم
223
00:09:30,337 --> 00:09:31,403
!اليس
224
00:09:31,505 --> 00:09:32,815
گفتم خوبم، خيلي خوب؟
فقط چون درک ميکنم
225
00:09:32,839 --> 00:09:34,079
معنيش اين نيست که ازش خوشم مياد
226
00:09:38,612 --> 00:09:41,413
خوب، لي در مورد اون صداهاي ضبط شده چي گفت؟
227
00:09:42,816 --> 00:09:45,317
راستش، دارم عقبنشيني ميکنم
نيروهاي فدرال اين کارو انجام ميدند
228
00:09:45,419 --> 00:09:46,499
احتمالا اين به صلاح همه است
229
00:09:47,321 --> 00:09:49,588
راستي، من بايد اون تخم مرغو برگردونم
230
00:09:49,690 --> 00:09:50,455
خودم اين کارو کردم
231
00:09:50,557 --> 00:09:51,423
تو چي؟
232
00:09:51,525 --> 00:09:52,869
افراد گريو دارند مياند اونو ببرند
233
00:09:52,893 --> 00:09:53,992
تو سرت شلوغ بود
234
00:09:54,094 --> 00:09:56,227
ميتوني پنج دقيقه رو بدون ارتکاب به جرم
بگذروني؟
235
00:09:56,330 --> 00:09:57,796
خيلي خوب، خيلي خوب
236
00:09:59,099 --> 00:10:01,232
صبح همگي بخير
237
00:10:02,402 --> 00:10:03,746
کميسر ريسو
چه کاري ميتونيم براتون انجام بديم؟
238
00:10:03,770 --> 00:10:05,971
يک چيز مهمي دارم که دربارهش
باهاتون صحبت کنم
239
00:10:06,073 --> 00:10:07,439
شما دوتا هم همينطور
240
00:10:09,610 --> 00:10:11,054
فکر ميکني قراره ما
کليد شهرو بگيريم؟
241
00:10:11,078 --> 00:10:12,110
نه
242
00:10:12,212 --> 00:10:14,092
کسي کليد چيزيو به تو نميده... هيچوقت
243
00:10:17,217 --> 00:10:19,250
امشب ساعت شش
244
00:10:19,353 --> 00:10:21,820
کانديد شدنم براي مقام شهرداريو
اعلام ميکنم
245
00:10:21,922 --> 00:10:22,922
تبريک ميگم
246
00:10:23,023 --> 00:10:25,223
همه ما اخيرا، برد عالياي داشتيم
247
00:10:25,325 --> 00:10:26,992
شايد کليد شهرو داريم ميگيريم
248
00:10:27,094 --> 00:10:28,994
به جز در مورد اون گروه سرقت اخير
249
00:10:29,096 --> 00:10:30,662
که باعث وحشت شهر شده بود
250
00:10:30,764 --> 00:10:31,764
شايد هم نه
251
00:10:31,865 --> 00:10:33,409
همين ديشب، يکي از رانندههاي
فراري اونها
252
00:10:33,433 --> 00:10:35,133
در تعقيب و گريزي
با سرعت بالا، کشته شد
253
00:10:35,235 --> 00:10:36,412
هنوز بايد هويت اون راننده رو شناسايي کنيم
254
00:10:36,436 --> 00:10:38,536
و راستشو بخوايد
هنوز هيچ سرنخي نداريم
255
00:10:38,639 --> 00:10:40,505
بخاطر همين بايد بهترين افرادمو
روي اين پرونده بگذارم
256
00:10:40,607 --> 00:10:41,673
که يعني تو
257
00:10:41,775 --> 00:10:43,942
ممنونم کميسر
ممنونم از تعريفي که ميکنيد
258
00:10:44,478 --> 00:10:45,478
اون هم همينطور
259
00:10:45,846 --> 00:10:46,211
صبر کنيد-
چي؟-
260
00:10:46,313 --> 00:10:47,078
چي؟
261
00:10:47,180 --> 00:10:49,314
از من خوشت مياد
واقعا از من خوشت مياد
262
00:10:49,416 --> 00:10:51,216
اگه نشکسته، تعميرش نکن
263
00:10:52,352 --> 00:10:54,319
من انتظار چيزهاي بزرگيو دارم
264
00:10:57,824 --> 00:10:58,890
معذرت ميخوام، خانم
265
00:10:58,992 --> 00:11:00,091
اوه، ببخشيد
266
00:11:00,193 --> 00:11:01,833
حالا که دوره آزمايشيمون
رسما به پايان رسيده
267
00:11:01,928 --> 00:11:03,288
اميدوار بودم که بتونيم
268
00:11:03,363 --> 00:11:04,663
از روش عادي، کارها رو انجام بديم
269
00:11:04,765 --> 00:11:06,998
روش عادي اينه که از
دستور مستقيم، پيروي کني
270
00:11:08,135 --> 00:11:10,001
و راستشو بخواي
يک کم سرم شلوغه
271
00:11:11,838 --> 00:11:13,538
من از جريان اون فلش، خبر دارم
272
00:11:13,640 --> 00:11:14,951
پنهان کردن شواهد از نيروهاي فدرال
273
00:11:14,975 --> 00:11:16,815
که ميتونه منجر به لغو دوره آموزشيت بشه
274
00:11:16,843 --> 00:11:18,677
اما من ميخوام بيخيالش بشم
275
00:11:18,779 --> 00:11:21,246
چون ميتونه در پيدا کردن قاتل
اليس، بهمون کمک کنه
276
00:11:21,348 --> 00:11:24,049
و بخاطر اينکه نميتونيد ثابت کنيد
من فقط اونو پيدا نکردم
277
00:11:24,151 --> 00:11:25,395
و تبديل به يک شهروند خوب بشيد
278
00:11:25,419 --> 00:11:26,284
تو چي ميخواي؟
279
00:11:26,386 --> 00:11:27,497
شش ماه بخشش ديگه از
حبس پدرم
280
00:11:27,521 --> 00:11:28,186
دو هفته
281
00:11:28,288 --> 00:11:29,288
قبوله
282
00:11:30,023 --> 00:11:31,023
ما دوباره سرکار برگشتيم
283
00:11:31,825 --> 00:11:32,825
موفق باشيد
284
00:11:37,397 --> 00:11:40,065
خوب حالا، من نشان دريافت ميکنم؟
285
00:11:46,373 --> 00:11:48,606
تصاوير دوربين امنيتي
از آخرين سرقت اونها
286
00:11:48,709 --> 00:11:50,175
ششمين سرقتشون در ماه گذشته
287
00:11:50,277 --> 00:11:51,409
هيچ بازداشتي انجام نشده
288
00:11:51,511 --> 00:11:53,489
اما افسري که در صحنه بوده ميگه
تيراندازي شده
289
00:11:53,513 --> 00:11:54,873
فکر ميکنه به يکي از اون
ماشينها برخورد کرده
290
00:11:54,948 --> 00:11:56,214
چرا چهرههاشون تاره؟
291
00:11:57,384 --> 00:11:59,064
ميدوني؟ کلاههاي اونها
اشعههاي مادون قرمز دارند
292
00:11:59,519 --> 00:12:00,719
دوربينها رو کور ميکنند
293
00:12:00,821 --> 00:12:03,054
بخاطر همينه که نتونستيم
هيچکدومشونو تعيين هويت کنيم
294
00:12:04,491 --> 00:12:05,668
شايد با چيزي که سرقتت کردند
بتونيم بفهميم کي هستند
295
00:12:05,692 --> 00:12:08,693
يعني اگه عرق و طوطي دزديدند
ميتونند دزد دريايي باشند
296
00:12:09,830 --> 00:12:11,307
اول، فقط يک شکستن و فرار ساده بود
297
00:12:11,331 --> 00:12:12,611
اما حالا بازيو ارتقا دادند
298
00:12:13,600 --> 00:12:16,134
يک رول ورق آهني با آهنرباي حساسيت-بالا
299
00:12:16,236 --> 00:12:17,936
مولد پالس الکترومغناطيسي
300
00:12:19,206 --> 00:12:20,750
خوب، يک نفر ميخواد آزمايشهاي علومشو
بيست بگيره
301
00:12:20,774 --> 00:12:23,108
اصلا نميدونيم چرا اون
اقلامو دزديدند
302
00:12:23,210 --> 00:12:24,353
مگر اينکه يک جور رابط داشته باشند
303
00:12:24,377 --> 00:12:25,788
تا بتونند اونها رو در بازار سياه بفروشند
304
00:12:25,812 --> 00:12:27,278
سيمونز، ييتز
اينو پيگيري کنيد
305
00:12:27,380 --> 00:12:30,181
رانندهاي که ديروز در تصادف کشته شد
چي؟
306
00:12:31,485 --> 00:12:33,605
بگذاريد با پزشکي قانوني صحبت کنيم
ببينيم اون چيزي داره يا نه
307
00:12:33,987 --> 00:12:35,667
از اين گذشته
من هيچوقت اونجا نرفتم
308
00:12:36,289 --> 00:12:36,955
واقعا؟ بايد اونجا رو ببيني
309
00:12:37,057 --> 00:12:38,137
يک جاي عالي براي چرت زدنه
310
00:12:38,225 --> 00:12:39,235
البته چرتي واسه تو در کار نيست
برو سرکات
311
00:12:39,259 --> 00:12:40,259
آره
312
00:12:43,196 --> 00:12:45,396
همين الان جریان پرونده برادرتو شنيدم
حالت خوبه؟
313
00:12:45,499 --> 00:12:46,499
نه، نه واقعا
314
00:12:47,601 --> 00:12:48,466
لي ميگه دارند يک جور
315
00:12:48,568 --> 00:12:50,128
کارگروه سازمانيافته جرم و جنايت
دست و پا ميکنند
316
00:12:50,170 --> 00:12:52,737
اما من و تو، هردومون ميدونيم
چقدر اين کار ميتونه طول بکشه
317
00:12:52,839 --> 00:12:54,305
خيلي خوب، پس بيا فقط
صبور باشيم
318
00:12:54,407 --> 00:12:55,740
روي پروندهت تمرکز کن
319
00:12:55,842 --> 00:12:57,086
اگه نياز به حرف زدن داشتي
خبرم کن
320
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
ممنونم
321
00:13:03,450 --> 00:13:05,517
مرد بيست و دو ساله، سالم
322
00:13:05,619 --> 00:13:06,785
آزمايش سمشناسي چيزيو نشون نداد
323
00:13:06,887 --> 00:13:08,753
توي شکمش چيزي جز
نوشابه انرژيزا نبود
324
00:13:08,855 --> 00:13:10,088
اينجا خيلي سرده
325
00:13:10,190 --> 00:13:13,758
شماها شنل افتخاري يا
ژاکتي چيزي نداريد؟
326
00:13:14,795 --> 00:13:16,227
ديگه دربارهش چي ميتوني بهمون بگي؟
327
00:13:16,963 --> 00:13:17,996
بگذار اينو نشونت بدم
328
00:13:20,000 --> 00:13:23,134
متوجه شدم پوستش به طرز غيرمعمولي
چربه
329
00:13:24,004 --> 00:13:26,104
که رايحه ملايم ميوه رو ميده
330
00:13:26,206 --> 00:13:28,606
پس يک آزمايش ويژه از
331
00:13:28,708 --> 00:13:30,708
لايه اپيدرمش گرفتم و اينو پيدا کردم
332
00:13:31,478 --> 00:13:32,478
آزمايش پس از مرگ
333
00:13:32,512 --> 00:13:35,180
آثار نيترومتانو روي پوستش نشون داد
334
00:13:35,282 --> 00:13:36,447
چي هست؟
335
00:13:36,550 --> 00:13:38,461
نيترومتان، مادهاي شيميايه که
قدرت موتورو با
336
00:13:38,485 --> 00:13:40,985
بالاتر بردن سطح سوخت
نسبت به ميزان معمول، افزايش ميده
337
00:13:41,087 --> 00:13:42,087
چي؟
338
00:13:42,956 --> 00:13:45,223
مسابقهدهندههاي خياباني ازش براي
سوپرشارژ کردن ماشينهاشون استفاده ميکنند
339
00:13:45,325 --> 00:13:46,891
چرا اينو نگفتي؟
340
00:13:46,993 --> 00:13:48,871
سيمونز و ييز دارند ليستي از گاراژهايي پيدا ميکنند
341
00:13:48,895 --> 00:13:50,461
که متخصص سفارشي کردن ماشينها هستند
342
00:13:51,832 --> 00:13:53,209
پس فکر ميکنيد کار يک جور
مسابقهدهندههاي خيابونيه؟
343
00:13:53,233 --> 00:13:54,277
اگه همينطور باشه و
اونها راننده باشند
344
00:13:54,301 --> 00:13:55,301
ميتونه راهی وجود داشته باشه
345
00:13:55,335 --> 00:13:57,035
جامعه مسابقهدهندههاي خيابوني
جامعه فشرده و تنگاتنگيه
346
00:13:57,137 --> 00:13:58,403
اونها به هيچکسي اعتماد ندارند
347
00:13:58,505 --> 00:14:00,665
واحدهاي ضدگروه ما سالهاست که
سعي ميکنند به اون رخنه کنند
348
00:14:00,740 --> 00:14:01,406
شانسي نداشتيم
349
00:14:01,508 --> 00:14:02,708
آره، خوب اون موقع منو نداشتيد
350
00:14:03,743 --> 00:14:05,210
يعني... ما رو
351
00:14:06,646 --> 00:14:07,478
ما ميتونيم واردش بشيم
352
00:14:07,581 --> 00:14:10,648
ما فقط به يک چيز کوچولو موچولو نياز داريم
353
00:14:10,750 --> 00:14:13,418
ميترسم بپرسم
اما اون چيه؟
354
00:14:20,660 --> 00:14:22,861
باورم نميشه تو يک بوفه
از همهجور ماشينها داشتي
355
00:14:22,963 --> 00:14:24,863
تمام اين مدتي که باهم کار ميکرديم
356
00:14:24,965 --> 00:14:26,598
و به من نگفتي
357
00:14:26,700 --> 00:14:28,066
ديگه چيو از من مخفي ميکني؟
358
00:14:29,135 --> 00:14:30,546
خداي من! اون کفشها رو کجا نگه ميدارند؟
359
00:14:30,570 --> 00:14:32,136
مکس، اين يک مال توقيف شده است
خيلي خوب؟
360
00:14:32,239 --> 00:14:33,271
اسباب بازي که نيست
361
00:14:33,373 --> 00:14:36,007
از اين گذشته، اين يک موتور
v-8
داره
362
00:14:36,109 --> 00:14:37,775
قدرتش نسبت به وزنش، بهينه شده
363
00:14:37,878 --> 00:14:38,710
واسه تازهکارها نيست
364
00:14:38,812 --> 00:14:40,022
چهطور اينقدر از ماشينها، اطلاعات داري؟
365
00:14:40,046 --> 00:14:41,913
بابام بعد از بازنشستگيش
يکي از اينها رو خريد
366
00:14:42,015 --> 00:14:43,414
گاهي باهم روش کار ميکرديم
367
00:14:43,516 --> 00:14:45,094
يکي از اون کارهاي انگشتشماري
که بدون دعوا کردن، انجامش ميداديم
368
00:14:48,188 --> 00:14:50,588
سيمونز و ييتز، يک ليست از
اون گاراژها برامون تهيه کردند
369
00:14:51,491 --> 00:14:52,491
حاضري؟
370
00:14:54,661 --> 00:14:55,741
نه،نه،نه،نه
371
00:14:56,196 --> 00:14:56,928
من رانندگي ميکنم
372
00:14:57,030 --> 00:14:58,229
آره، اين يک اسب کوچيک رام شده نيست
373
00:14:58,331 --> 00:15:01,065
تا حالا يک گلوله آتشو توي اتوبان روندي؟
374
00:15:01,735 --> 00:15:02,735
فکر نميکنم
375
00:15:03,303 --> 00:15:04,869
سوار شو، ساندرا دي
376
00:15:19,519 --> 00:15:20,696
هرچي که هست، سريع بگو
377
00:15:20,720 --> 00:15:22,665
استادان کيکپزي به راند
آخر رسيدند
378
00:15:22,689 --> 00:15:24,088
...الان گفتي استاد
379
00:15:24,190 --> 00:15:25,423
کيک پزي، کيک پزي
380
00:15:25,525 --> 00:15:26,991
خيلي خوب، روي اون کيک ميوهاي مکث کن
381
00:15:27,093 --> 00:15:30,361
من و اليس به سرنخ نياز داريم
480اسب بخار، شيک
382
00:15:30,463 --> 00:15:32,964
و سريع و خشمگين
383
00:15:33,934 --> 00:15:35,700
ديگه نگو
برات ترتيبشو ميدم
384
00:15:37,837 --> 00:15:38,837
من هم يک چيزي ميخوام
385
00:15:38,905 --> 00:15:40,138
اوه، آره، حتما
386
00:15:40,240 --> 00:15:42,907
بيا فقط ترتيب يک چيز ديگه رو
توي اين روز ستارهاي بديم
387
00:15:43,009 --> 00:15:44,909
ميخوام بفهمي
کي برادرمو به قتل رسونده
388
00:15:45,779 --> 00:15:46,889
لي گفت تو نميتوني مداخله کني
389
00:15:46,913 --> 00:15:48,346
چطور ميتونم فقط بشينم و منتظر بمونم؟
390
00:15:49,616 --> 00:15:51,360
ريکي؟ ميخوام از هرچيزي که در دسترسته
استفاده کني
391
00:15:51,384 --> 00:15:52,183
ميشنوي چي ميگم؟
392
00:15:52,285 --> 00:15:53,496
هرکاري که ميتوني بکني تا
393
00:15:53,520 --> 00:15:54,864
بفهمي صداي کي توي اون نوار ضبط شده است
394
00:15:54,888 --> 00:15:57,021
با من تماس ميگيري و
فقط با من
395
00:15:57,123 --> 00:15:57,956
فهميدي؟
396
00:15:58,058 --> 00:15:59,490
ديگه کسي نميگه: لطفا؟
397
00:16:06,199 --> 00:16:07,699
فکر کردم منطقه خاکسترياي در کار نيست
398
00:16:07,801 --> 00:16:10,034
اوه، مکس اينها يکسان نيستند
399
00:16:10,136 --> 00:16:12,537
اليس؟ واقعا نميتوني اين دفعه
همهچيزو از دست بدي
400
00:16:12,639 --> 00:16:13,783
بيا تظاهر نکنيم که دوستهاي همديگهايم
401
00:16:13,807 --> 00:16:16,007
و اينکه واقعا به
اتفاقي که برام افتاده، اهميت ميدي
402
00:16:16,109 --> 00:16:17,575
حق با توئه
ما باهم دوست نيستيم
403
00:16:17,677 --> 00:16:19,288
چون يک دوست واقعي
ازم تشکر ميکرد
404
00:16:19,312 --> 00:16:20,312
ازت تشکر ميکرد؟
405
00:16:20,380 --> 00:16:21,924
که همهچيزو به خطر انداختم
تا تنها مدرک واقعي
406
00:16:21,948 --> 00:16:24,482
در پرونده برادرتو بهت بدم
407
00:16:30,056 --> 00:16:31,656
هي، هي، هي آروم برون
408
00:16:31,758 --> 00:16:33,725
چي؟ صداتو نميشنوم
409
00:16:45,772 --> 00:16:47,052
...آخرين مکان توي ليست
410
00:16:47,974 --> 00:16:48,974
بايد همين باشه
411
00:16:50,010 --> 00:16:51,454
اون يارويي که اينجا رو اداره ميکنه
يک اسطوره
412
00:16:51,478 --> 00:16:53,244
بازي مسابقات خيابونيه
رايان استلگان
413
00:16:54,080 --> 00:16:55,091
سه سال پيش
414
00:16:55,115 --> 00:16:56,755
بعد از گذروندن محکوميت پنج ساله
به جرم سرقت، آزاد شد
415
00:16:56,816 --> 00:16:59,250
حالا اون و همسرش
ناديا، اين گاراژو ميگردونند
416
00:17:00,120 --> 00:17:01,419
همون برنامه بازي هميشگي
417
00:17:01,521 --> 00:17:02,521
آره
418
00:17:11,031 --> 00:17:12,031
تعطيليم
419
00:17:12,599 --> 00:17:13,599
لعنت
420
00:17:13,900 --> 00:17:14,900
ما تازه به شهر اومديم
421
00:17:14,968 --> 00:17:16,688
و شنيديم شما بهترين
حالت نيتروي اين دور و برها رو داريد
422
00:17:17,904 --> 00:17:19,871
اشتباه شنيدي
حالت نيترو، غيرقانونيه
423
00:17:21,107 --> 00:17:23,107
مطمئني اينجا همونجاييه که اکسل گفت؟
424
00:17:23,910 --> 00:17:25,710
نخبگان خودرو
ناديا و رايان، درسته
425
00:17:25,779 --> 00:17:27,745
از اينکه اکسل شارپو ميشناسيد
تحت تاثير قرار گرفتم
426
00:17:28,481 --> 00:17:29,547
خوب، دليل اينکه
427
00:17:29,649 --> 00:17:31,260
ديگه اجازه کار در ايالت لوئيزيانا رو ندارم
اونه
428
00:17:31,284 --> 00:17:32,016
الان کار دارم
429
00:17:32,118 --> 00:17:33,718
من دني هستم، من رانندهام
ايشون تده
430
00:17:33,820 --> 00:17:34,986
اين کارگر مکانيکمه
431
00:17:35,088 --> 00:17:37,455
کارش با ابزارآلات عاليه
سرسختترين احمقي که تا به حال ديدي
432
00:17:37,557 --> 00:17:38,734
هي عزيزم؟ کارت تمام شد؟
433
00:17:38,758 --> 00:17:40,191
اين دو نفر ميگند اکسلو ميشناسند
434
00:17:41,494 --> 00:17:42,494
خيليها ميشناسندش
435
00:17:43,596 --> 00:17:45,596
ببين، ما تازه به اين شهر اومديم و
يک مسابقه نياز داريم
436
00:17:46,232 --> 00:17:47,398
شايعاتي شنيديم
437
00:17:47,500 --> 00:17:49,267
که گروهي هست که
يک راننده جديد نياز داره
438
00:17:49,369 --> 00:17:50,735
مطمئنا اون گفت تعطيليم
439
00:17:51,271 --> 00:17:52,103
متوجهيم
440
00:17:52,205 --> 00:17:53,349
شما ما رو نميشناسيد
ما شما رو نميشناسيم
441
00:17:53,373 --> 00:17:55,333
ما فقط دنبال فرصتي هستيم
که خودمونو اينجا ثابت کنيم
442
00:17:56,543 --> 00:17:57,983
اون بهترين رانندهايه که من
تا حالا ديدم
443
00:17:59,245 --> 00:18:00,311
همچنان تعطيليم
444
00:18:01,481 --> 00:18:03,481
خيلي خوب، پس فکر کنم
کارمون اينجا تموم شده
445
00:18:03,583 --> 00:18:04,583
اوه، راستي
446
00:18:05,485 --> 00:18:06,695
الکل متانول خيلي زيادي توي اون چسبه
447
00:18:06,719 --> 00:18:08,279
اصلا به فايبرگلاس نميچسبه
448
00:18:09,756 --> 00:18:11,522
توي دوران من، تيرهاي زيادي خورده
449
00:18:11,624 --> 00:18:12,657
کاش نميدونستم
450
00:18:14,494 --> 00:18:15,494
شمارتونو بگذاريد
451
00:18:17,363 --> 00:18:19,163
اگه امشب مسابقهاي برگزار شد
بهتون خبر ميديم
452
00:18:19,187 --> 00:18:24,187
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
453
00:18:24,211 --> 00:18:29,211
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
454
00:18:29,235 --> 00:18:34,435
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
455
00:18:34,481 --> 00:18:35,481
معرکه است
456
00:18:35,548 --> 00:18:36,548
اين غيرقانونيه
457
00:18:37,450 --> 00:18:38,282
رقصيدن از روي بيبند و باري هم
غيرقانوني بود
458
00:18:38,384 --> 00:18:39,384
اما همچنان معرکه است
459
00:18:39,786 --> 00:18:40,786
اينهاش
460
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
ما اومديم
461
00:18:43,123 --> 00:18:44,021
برنامه بعدي چيه؟
462
00:18:44,124 --> 00:18:45,523
بايد ما رو تحت تاثير قرار بديد
463
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
پس تو رئيسي
464
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
بهمون نشون بديد
چه کاري ازتون برمياد
465
00:18:49,362 --> 00:18:50,802
و بعد شايد بتونيد
سوال بپرسيد
466
00:18:51,331 --> 00:18:52,611
يک دقيقه صبر کن
اون براي کي مسابقه ميده؟
467
00:18:53,766 --> 00:18:54,766
براي بهترين
468
00:19:09,916 --> 00:19:11,349
رايان يک نيترو نصب کرده
469
00:19:12,118 --> 00:19:13,351
اگه ميخواي شکستش بدي
470
00:19:13,453 --> 00:19:14,352
در عرض هشت دقيقه بايد به
صد مايل برسي
471
00:19:14,454 --> 00:19:15,119
فهميدي؟
472
00:19:15,221 --> 00:19:15,887
نگران مني؟
473
00:19:15,989 --> 00:19:17,269
نگران عملياتم
474
00:19:18,725 --> 00:19:20,669
من سه ماه توي مونته کارلو با بچههاي
فرمول يک سپري کردم
475
00:19:20,693 --> 00:19:22,793
و پنج ماه در تنسي با ماشين مسابقههاي استوک
سر و کار داشتم
476
00:19:23,496 --> 00:19:24,228
نگران نباش
477
00:19:24,330 --> 00:19:25,496
اصلا هيچکدوم از اين حرفات
حقيقت دارند؟
478
00:19:25,598 --> 00:19:26,598
البته
479
00:19:27,267 --> 00:19:28,511
يا شايد داشتم گرند توريسمو بازي ميکردم
480
00:19:28,535 --> 00:19:32,069
وقتي هشت سالم بوده
اما به هرحال، حال اون لعنتيها رو گرفتم
481
00:19:32,972 --> 00:19:35,139
رانندهها... موتورهاتونو آماده کنيد
482
00:19:36,776 --> 00:19:39,477
فقط طبق نقشه پيش برو و
مراقب باش
483
00:19:44,684 --> 00:19:45,684
پنج
484
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
چهار
485
00:19:50,023 --> 00:19:51,023
سه
486
00:19:52,458 --> 00:19:53,458
دو
487
00:19:54,661 --> 00:19:55,661
يک
488
00:19:56,329 --> 00:19:57,329
!پليسهاند
489
00:20:00,700 --> 00:20:02,099
!هي؟ صبر کن
490
00:20:02,902 --> 00:20:03,902
برو، برو، برو، يالا
491
00:20:12,812 --> 00:20:14,278
کي بيشتر از ما خوش ميگذرونه؟
492
00:20:14,948 --> 00:20:15,613
همه
493
00:20:36,703 --> 00:20:37,835
آروم، آروم، آروم برو
494
00:20:41,174 --> 00:20:42,039
اون طرفو نگاه کن
495
00:21:03,229 --> 00:21:04,362
!واي، واي، واي
496
00:21:19,979 --> 00:21:20,845
خيلي خوب
497
00:21:20,947 --> 00:21:22,427
واقعا از کاري که داري ميکني
خوشت مياد، مگه نه؟
498
00:21:47,940 --> 00:21:49,974
جلوتون اون پيچ تندو
به سمت چپ بپيچيد
499
00:21:50,076 --> 00:21:51,175
ما اونها رو دور ميکنيم
500
00:21:59,619 --> 00:22:01,719
بدون داشتن دل و جرات، پيروزياي در کار نيست
501
00:22:42,528 --> 00:22:43,528
!بوم
502
00:23:03,683 --> 00:23:04,683
!سرتو بدزد
503
00:23:16,229 --> 00:23:17,995
اوه، باحال بود
504
00:23:18,765 --> 00:23:20,297
آره، ترکوندي
505
00:23:22,135 --> 00:23:23,768
هي؟ يک پيام از طرف رايان و ناديا اومده
506
00:23:26,606 --> 00:23:27,606
هستيم
507
00:23:27,774 --> 00:23:29,173
آره
508
00:23:35,448 --> 00:23:37,848
هروقت ديگهاي اينطوري
رانندگي ميکردي، دستگير ميشدي
509
00:23:37,950 --> 00:23:39,190
اينو يک تعريف برداشت ميکنم
510
00:23:39,218 --> 00:23:40,729
مسئله اينه که جواب داد
خيلي خوب لي؟
511
00:23:40,753 --> 00:23:42,753
قبولش کردند
فکر کردن يک مسابقه واقعيه
512
00:23:42,855 --> 00:23:43,855
به ما اعتماد کردند
513
00:23:44,690 --> 00:23:45,868
ميدونيد کار بعدي چيه؟
514
00:23:45,892 --> 00:23:47,458
نه، رايان و ناديا بهمون نگفتند
515
00:23:47,560 --> 00:23:48,837
اما مطمئنم بعدا ميفهميم
516
00:23:48,861 --> 00:23:49,905
وقتي تمام اون گروهو ديديم
517
00:23:49,929 --> 00:23:51,896
من يک تيم کامل تاکتيکي، آماده دارم
518
00:23:51,998 --> 00:23:54,732
هروقت چيز کافي براي بازداشت کردنشون ديديد
ما وارد عمل ميشيم
519
00:23:54,834 --> 00:23:55,834
بله قربان
520
00:24:02,275 --> 00:24:03,275
چيه؟
521
00:24:04,110 --> 00:24:05,510
ميتونم براي دستکشهاي
رانندگي، هزينه کنم، درسته؟
522
00:24:06,646 --> 00:24:08,712
دستساز، چرم ايتاليايي
به نرمي کره
523
00:24:09,515 --> 00:24:10,614
دو جفت، سفارش دادم
524
00:24:12,685 --> 00:24:13,685
....من فقط
525
00:24:14,620 --> 00:24:15,653
رسيدهامو بهت تحويل ميدم
526
00:24:30,203 --> 00:24:31,203
نگاه کن
527
00:24:35,842 --> 00:24:37,675
بايد همون دستگاه پالس الکترونيکي باشه
که دزديدنش
528
00:24:38,711 --> 00:24:40,311
کدوم دزدي
به يک دستگاه پالس الکترونيکي نياز داره؟
529
00:24:40,413 --> 00:24:41,679
نميدونم
530
00:24:41,781 --> 00:24:44,181
اما مطمئنا اونها به اندازه کافي
توي تاريکي نگهمون داشتند
531
00:24:46,819 --> 00:24:47,819
ماشينتون آماده رفتنه؟
532
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
آماده؟
533
00:24:49,255 --> 00:24:50,255
ما که آماده بوديم
534
00:24:51,157 --> 00:24:52,334
کي ميخوايد بهمون بگيد
کار چيه؟
535
00:24:52,358 --> 00:24:53,491
به ما بستگي نداره
536
00:24:53,593 --> 00:24:55,025
منظورت چيه؟
537
00:24:55,127 --> 00:24:56,305
فکر کردم شما دوتا مسئوليد
538
00:24:56,329 --> 00:24:57,895
نه، ما فقط گروهو جمع ميکنيم
539
00:24:57,997 --> 00:24:58,997
پس کي مسئوله؟
540
00:24:59,398 --> 00:25:00,398
اون
541
00:25:00,800 --> 00:25:01,800
جاز
542
00:25:03,836 --> 00:25:04,836
...پس
543
00:25:05,905 --> 00:25:07,104
کاربلدهاي جديد، شماهاييد
544
00:25:08,107 --> 00:25:09,547
شنيدم ما رو از تنگنا بيرون آورديد
545
00:25:11,244 --> 00:25:12,244
آره
546
00:25:13,045 --> 00:25:14,645
شما به يک تقاص جهنمي تبديل شديد
547
00:25:15,615 --> 00:25:16,695
چطور به نظر ميرسه؟
548
00:25:16,782 --> 00:25:18,660
شروع يک دوستي خوب
به نظر ميرسه
549
00:25:18,684 --> 00:25:19,783
به نظر من که خوبه
550
00:25:19,886 --> 00:25:20,718
جاز
551
00:25:20,820 --> 00:25:23,053
بايد باهات حرف بزنيم... همين الان
552
00:25:29,896 --> 00:25:30,896
!لعنت بهش
553
00:25:33,332 --> 00:25:35,566
کي ميدونه ديگه چي ميخواند
سر راهمون قرار بدند
554
00:25:35,668 --> 00:25:38,536
نميدونم، اما يک ميل
من روي يک گروه شش نفره حساب ميکنم
555
00:25:39,372 --> 00:25:40,571
يک هزينه شش ميليون دلاري داره
556
00:25:41,674 --> 00:25:42,684
دنبال هرچي که هستند
بايد بزرگ باشه
557
00:25:42,708 --> 00:25:44,186
خيلي خوب، من به
رئيس لي اطلاع ميدم
558
00:25:44,210 --> 00:25:46,176
ما به اندازه کافي مدرک براي
بازداشت کردنشون داريم
559
00:25:46,712 --> 00:25:47,712
هي، نگاه کن
560
00:25:48,581 --> 00:25:49,613
اون ناراحت به نظر مياد
561
00:25:50,516 --> 00:25:51,549
نميدونم قضيه چيه
562
00:25:52,285 --> 00:25:53,050
تو به ديدباني ادامه بده
563
00:25:53,152 --> 00:25:54,152
!مکس
564
00:25:54,487 --> 00:25:55,487
!مکس؟ برگرد اينجا
565
00:26:10,670 --> 00:26:12,469
خيلي خوب رئيس منم
همه اونها اينجا هستند
566
00:26:12,572 --> 00:26:14,338
اما يک چيز ديگه
567
00:26:14,440 --> 00:26:16,273
رئيسي دارند که ما
چيزي ازش نميدونيم
568
00:26:17,410 --> 00:26:18,742
خيلي دوستت داريم
569
00:26:18,844 --> 00:26:19,844
خيلي
570
00:26:20,446 --> 00:26:22,346
هي؟ قوي باش، خيلي خوب؟
571
00:26:23,449 --> 00:26:24,893
همهچيز درست ميشه
572
00:26:24,917 --> 00:26:26,116
به زودي به خونه برميگردي
573
00:26:26,852 --> 00:26:27,551
کي؟
574
00:26:27,653 --> 00:26:28,653
خيلي زود
575
00:26:29,155 --> 00:26:30,187
من بهت قول ميدم
576
00:26:31,324 --> 00:26:32,964
ميگند بايد کاريو بکنيد
که اونها بهتون ميگند
577
00:26:33,025 --> 00:26:34,124
وگرنه هيچوقت ديگه نميبينمتون
578
00:26:35,361 --> 00:26:36,794
کسي اذيتت کرده؟
579
00:26:37,229 --> 00:26:38,229
نه
580
00:26:38,798 --> 00:26:39,798
جيکوب؟
581
00:26:41,968 --> 00:26:43,968
هي؟ هي؟
ما اونو برميگردونيم
582
00:26:44,070 --> 00:26:45,436
بايد بريم پيش پليس
583
00:26:45,538 --> 00:26:46,670
ميدوني که نميتونيم
584
00:26:47,840 --> 00:26:49,451
جاز ميگه اگه پليس نزديک ما بشه
585
00:26:49,475 --> 00:26:50,874
ديگه هيچوقت اونو نميبينيم
586
00:26:50,977 --> 00:26:52,242
اگه اوضاع درست پيش نره چي؟
587
00:26:52,345 --> 00:26:53,544
هي؟ ما تا اينجا اومديم
588
00:26:54,213 --> 00:26:55,279
فقط يک قدم ديگه
589
00:26:55,381 --> 00:26:58,182
فقط بيا کارو تموم کنيم
و اونو برگردونيم
590
00:27:06,292 --> 00:27:07,791
چي گير آوردي، ريکي؟
591
00:27:07,893 --> 00:27:10,761
خوب، اون صدا رو از
چند سري فيلتر رد کردم
592
00:27:10,863 --> 00:27:12,997
با اسمهاي عجيبي که نميخواي
بدونيشون
593
00:27:13,099 --> 00:27:15,633
يک صداي کليک مداوم
توي پسزمينه مياد
594
00:27:15,735 --> 00:27:17,579
فکر کردم بخاطر کيفيت
ضبط اون صداست
595
00:27:17,603 --> 00:27:19,803
آره خوب، من هم همينطور
اما در اصل، صداي يک فندک زيپوئه
596
00:27:19,872 --> 00:27:21,438
که باز و بسته ميشه
597
00:27:21,540 --> 00:27:22,540
دقيقا
598
00:27:22,575 --> 00:27:24,508
اين قسمت آخر چيزيه که
599
00:27:24,610 --> 00:27:26,944
از انتهاي اون صداي ضبط شده
استخراجش کردم، گوش کن
600
00:27:27,046 --> 00:27:29,124
خوب، شنيدم اون برادر
يک برادر پليس
601
00:27:29,148 --> 00:27:30,214
به اسم کول اليس داره
602
00:27:31,717 --> 00:27:33,350
وقتي صداشو استخراج کردم
603
00:27:34,787 --> 00:27:36,220
صداي پسزمينه رو
بالا آوردم
604
00:27:37,556 --> 00:27:38,556
سالن بيليارده
605
00:27:38,591 --> 00:27:39,623
درسته
606
00:27:39,725 --> 00:27:41,570
خيلي خوب، اونو توي پايگاه داده
تعيين هويت، بررسي ميکنم
607
00:27:41,594 --> 00:27:42,860
اليس، خواهش ميکنم
608
00:27:42,962 --> 00:27:46,063
من توي مهمونيها با
آرد و تخم مرغ ظاهر نميشم
609
00:27:46,165 --> 00:27:47,285
خيلي خوب
خودم کيکو ميارم
610
00:27:47,333 --> 00:27:49,500
قبلا سيستمتو هک کردم و
ترتيبشو دادم
611
00:27:50,536 --> 00:27:52,236
فقط وانمود ميکنم که نشنيدم چي گفتي
612
00:27:52,338 --> 00:27:54,104
اسمش بيلي او برايانه
با اسم مستعار زيپو
613
00:27:54,206 --> 00:27:55,973
بخاطر تيک عصبياي که داره
614
00:27:56,075 --> 00:27:58,542
هميشه يک فندک زيپو رو
باز و بسته ميکنه
615
00:27:58,644 --> 00:28:02,079
پارسال بخاطر عفو مشروطش
توي يک سالن بيليارد، کار پيدا کرده
616
00:28:02,181 --> 00:28:03,759
جريان اين يارو چيه؟
داستانش چيه؟
617
00:28:03,783 --> 00:28:05,015
رئيس اراذل و اوباشه
618
00:28:05,117 --> 00:28:07,017
آدمي که کارهاي کثيف ميکنه
619
00:28:07,119 --> 00:28:09,887
اگه بخواي ميتونم يک تماس ناشناس
با نيروهاي فدرال بگيرم
620
00:28:09,989 --> 00:28:11,099
نه،نه،نه اين کارو نکن
621
00:28:11,123 --> 00:28:13,424
فقط پيداش کن و به من بگو
کجاست
622
00:28:14,560 --> 00:28:16,427
من حرف نميزنم
بنا به تصميمات کاريم
623
00:28:16,529 --> 00:28:18,362
اما مطمئني ميخواي اين کارو بکني؟
624
00:28:18,464 --> 00:28:19,897
ريکي؟ انجامش بده
625
00:28:20,533 --> 00:28:21,533
هرچي تو بگي
626
00:28:25,638 --> 00:28:26,748
بايد حمله رو لغو کنيم
627
00:28:26,772 --> 00:28:28,038
چي؟ چرا؟
628
00:28:28,140 --> 00:28:29,740
ناديا و رايان يک پسر دارند
629
00:28:29,842 --> 00:28:32,910
جاز اونو دزديده تا مجبورشون کنه
سرقت کنند
630
00:28:33,012 --> 00:28:35,079
تيمهاي تاکتيکي رسيس
الان انتهاي جاده هستند
631
00:28:35,181 --> 00:28:36,780
اگه پليس از اين در بياد داخل
632
00:28:36,882 --> 00:28:38,382
هيچوقت ديگه پسرشونو نميبينند
633
00:28:38,484 --> 00:28:39,484
چيکار کنيم؟
634
00:28:44,223 --> 00:28:45,463
فکر کنم چارهاي نداريم
635
00:28:48,027 --> 00:28:48,625
چراغ سبز
636
00:28:48,728 --> 00:28:49,860
حرکت کنيد! بريد بريد
637
00:28:52,898 --> 00:28:53,898
!بيحرکت
638
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
!بريد، بريد
639
00:29:04,877 --> 00:29:05,877
!اينجا امنه
640
00:29:11,884 --> 00:29:12,884
چه کوفتي؟
641
00:29:22,928 --> 00:29:25,528
شما با کول اليس تماس گرفتيد
با شنيدن صداي بوق، پيغام بگذاريد
642
00:29:26,332 --> 00:29:28,165
اليس؟ باهام تماس بگير
643
00:29:32,138 --> 00:29:33,303
هردوتاشونو ميکشم
644
00:29:45,751 --> 00:29:47,284
پسر؟ نزديک بود
645
00:29:47,386 --> 00:29:48,619
تقريبا همهچيزو از دست داديم
646
00:29:49,822 --> 00:29:51,662
تو فقط قوي باش
درست ميشه، خيلي خوب؟
647
00:29:55,995 --> 00:29:57,161
کي بهشون گفته بود
ما اينجاييم؟
648
00:29:57,263 --> 00:29:58,263
ما که نگفتيم
649
00:29:59,131 --> 00:30:00,611
قسم ميخورم
صداشو از اسکنر شنيديم
650
00:30:00,699 --> 00:30:01,832
اونها چي؟
651
00:30:01,934 --> 00:30:02,766
امکان نداره
652
00:30:02,868 --> 00:30:04,045
تمام مدت حواسمون به اونها بود
653
00:30:04,069 --> 00:30:05,435
شايد اين يک نشونه است، ميدوني؟
654
00:30:05,538 --> 00:30:06,804
يک مدتي آفتابي نميشيم
655
00:30:06,906 --> 00:30:08,372
گوش کن، اين تنها پنجره اميد ماست
656
00:30:08,474 --> 00:30:10,307
اگه اينو از دست بديم
پولو از دست داديم
657
00:30:10,409 --> 00:30:13,410
پس يا هستيد، يا نيستيد
658
00:30:13,512 --> 00:30:14,512
هستيم
659
00:30:14,713 --> 00:30:15,345
آره، هستيم
660
00:30:15,447 --> 00:30:16,447
هستيم
661
00:30:16,615 --> 00:30:17,615
بيايد بريم بهش برسيم
662
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
کارتون عالي بود
663
00:30:28,561 --> 00:30:29,938
بهتره بدونيد داريد چيکار ميکنيد
664
00:30:29,962 --> 00:30:31,728
اگه جاز بويي ببره که شما
پليس هستيد
665
00:30:31,831 --> 00:30:32,991
... و ما داريم بهتون کمک ميکنيم
666
00:30:33,065 --> 00:30:34,364
ميتونه به قيمت جون پسرمون تموم بشه
667
00:30:34,466 --> 00:30:35,610
ما هيچ چاره ديگهاي نداشتيم
668
00:30:35,634 --> 00:30:37,674
هر يورشي ميتونه
جون پسرتونو بيشتر به خطر بندازه
669
00:30:37,736 --> 00:30:39,837
باورم نميشه دوباره زندگيمون
به اينجا رسيده
670
00:30:41,073 --> 00:30:42,073
همهش تقصير منه
671
00:30:42,808 --> 00:30:43,919
که پسرتون، دزديده شده؟
672
00:30:43,943 --> 00:30:45,342
من براي جاز کار ميکردم
673
00:30:46,178 --> 00:30:47,258
بهترين آدم اين بازي بودم
674
00:30:48,013 --> 00:30:49,053
يک شب، اوضاع خيلي بد شد
675
00:30:49,648 --> 00:30:50,648
بازداشت شدم
676
00:30:50,716 --> 00:30:53,050
وقتي رايان داخل زندان بود
جيکوب به دنيا اومد
677
00:30:53,152 --> 00:30:55,018
سالها فرزندشو نديد
678
00:30:55,120 --> 00:30:56,220
بهش قول دادم که هيچوقت
ديگه اين کارو نکنم
679
00:30:57,289 --> 00:30:58,800
راه راستو پيش گرفتم
يک کسب و کار راه انداختم
680
00:30:58,824 --> 00:31:00,023
همهچيز عالي بود
681
00:31:00,826 --> 00:31:01,892
هممون خيلي خوشبخت بوديم
682
00:31:01,994 --> 00:31:04,094
جاز بهش شانس زندگي داد
683
00:31:04,196 --> 00:31:06,864
اون ازش ميخواست
يک گروه درجه يک دست و پا کنه
684
00:31:07,566 --> 00:31:08,665
رايان اين کارو نکرد
685
00:31:09,869 --> 00:31:11,629
و اينطوري بود که پسرتونو بهعنوان
اهرم فشار، انتخاب کرد
686
00:31:12,471 --> 00:31:14,238
ما هرکاري براي نجات پسرمون ميکنيم
687
00:31:15,307 --> 00:31:16,318
حتي اگه دوباره به معناي
قانون شکني باشه
688
00:31:16,342 --> 00:31:18,041
گاهي اوقات، بايد قوانينو بشکني
689
00:31:18,143 --> 00:31:19,877
تا از اونهايي که برات مهمند
محافظت کني
690
00:31:25,584 --> 00:31:27,317
خوب فکر کنم اين يعني ما داريم
دزدي ميکنيم
691
00:31:30,856 --> 00:31:33,056
کاميون حمل و نقل به سمت
شمال حرکت ميکنه
692
00:31:33,158 --> 00:31:36,059
توي کابينش دوتا راننده هستند
که هردو مسلحند
693
00:31:52,011 --> 00:31:57,011
هرسهمون در يک مثلث حرکت ميکنيم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
694
00:32:02,488 --> 00:32:04,888
وقتي محاصره شد
سرعتشو کم ميکنيم
695
00:32:04,990 --> 00:32:06,790
اون موقع، ريک موقعيت تيراندازي
به خودش ميگيره
696
00:32:06,892 --> 00:32:09,192
و با اسلحهش تيراندازي ميکنه
697
00:32:10,963 --> 00:32:11,995
و کاميونو متوقف ميکنه
698
00:32:17,202 --> 00:32:17,901
!دستها بالا
699
00:32:18,003 --> 00:32:18,802
!دستها بالا
700
00:32:18,904 --> 00:32:20,404
نگهبان زنگ هشدارو روشن ميکنه
701
00:32:20,506 --> 00:32:21,939
دو دقيقه وقت داريم
702
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
دو دقيقه
703
00:32:25,010 --> 00:32:26,450
دستهاتو جايي بگذار که بتونم
ببينمشون
704
00:32:27,313 --> 00:32:29,379
قهرمان بازي درنياري
چيزيت نميشه
705
00:32:29,481 --> 00:32:31,648
نگهبانها آموزش ديدند تا از
کاميون خارج نشند
706
00:32:31,750 --> 00:32:32,582
چون غيرقابل نفوذه
707
00:32:32,685 --> 00:32:33,917
اون موقع است که تد وارد عمل ميشه
708
00:32:43,562 --> 00:32:44,795
اين هيدروژن سيانيده
709
00:32:44,897 --> 00:32:46,897
اگه بيرون نيايد
در عرض سي ثانيه ميکشتتون
710
00:32:46,999 --> 00:32:47,664
وايستا، صبر کن
711
00:32:47,766 --> 00:32:48,766
ما واقعا
712
00:32:48,801 --> 00:32:50,345
توي اون کاميون، گاز سمي
منتشر نميکنيم، درسته؟
713
00:32:50,369 --> 00:32:52,602
البته
اما اونها اينو نميدونند
714
00:32:54,673 --> 00:32:55,806
بچرخ، بچرخ
715
00:32:57,409 --> 00:32:59,076
من و تامي اسلحههاي نگهبانها رو ميگيريم
716
00:33:00,512 --> 00:33:02,952
اونها يکيشونو ميگيريند و
ما در پشتي کاميونو باز ميکنيم
717
00:33:03,182 --> 00:33:05,342
تنها راه ورود به اون، اسکن
مردمک چشم يکي از نگهبانهاست
718
00:33:07,019 --> 00:33:08,897
محموله با
پيچهاي آهنربايي
719
00:33:08,921 --> 00:33:10,120
به کف کاميون، پيچ شده
720
00:33:10,222 --> 00:33:11,421
شصت ثانيه
721
00:33:11,523 --> 00:33:14,858
آهنربا، تنها راه
ازادسازي پيچهاست
722
00:33:17,563 --> 00:33:19,863
بعد ما روي اون دستگاه کار ميکنيم و
تجزيهش ميکنيم
723
00:33:27,906 --> 00:33:28,906
يک، دو، سه
724
00:33:29,808 --> 00:33:31,375
چهل ثانيه
بجنبيد
725
00:33:31,477 --> 00:33:32,309
سه تا ساک
726
00:33:32,411 --> 00:33:33,411
سه تا ماشين
727
00:33:34,480 --> 00:33:36,546
هر ماشين
يک بخش از اون دستگاهو ميبره
728
00:33:41,920 --> 00:33:42,920
!!بريد، بريد، بريد
729
00:33:44,423 --> 00:33:46,990
همه پراکنده ميشند
خيلي سريع حرکت ميکنيم
730
00:33:47,092 --> 00:33:48,372
توي مکان جديد
دوباره همديگه رو ميبينيم
731
00:34:09,014 --> 00:34:11,381
داخل هر سامسونیت
نيم ميليون دلار پول هست
732
00:34:12,317 --> 00:34:13,850
اولين دستمزد براي
حسن انجام کار
733
00:34:15,287 --> 00:34:17,254
آخرين باري که باهاش حرف زديم
از صفحه، عکس گرفتم
734
00:34:18,290 --> 00:34:19,290
اينو برام بفرست
735
00:34:21,960 --> 00:34:24,828
هي؟ کي ميخواي بهمون بگي اون دستگاه، چيه؟
736
00:34:25,597 --> 00:34:26,597
اين ماشين پولسازيه
737
00:34:27,099 --> 00:34:28,099
واقعا
738
00:34:28,700 --> 00:34:30,033
مثل جعل پول؟
739
00:34:31,136 --> 00:34:32,569
اون واسه تازه کارهاست
740
00:34:32,671 --> 00:34:34,104
اين عروسک داشت به سمت
ضرابخونه ميرفت
741
00:34:34,206 --> 00:34:35,872
اين يک چاپگر پيشرفته است
742
00:34:35,974 --> 00:34:38,308
نوارهاي امنيتي و هولوگرامها رو روي همه چيز حک ميکنه
743
00:34:38,410 --> 00:34:40,744
از پولهاي تازه چاپ شده گرفته تا
گواهيهاي سهامو
744
00:34:40,846 --> 00:34:42,624
پس هرچيزي که چاپ ميکنه
745
00:34:42,648 --> 00:34:43,648
از چيز واقعي، غيرقابل تشخيصه
746
00:34:44,249 --> 00:34:45,749
من ميخوام تبديل به پاسخ
747
00:34:45,851 --> 00:34:47,651
تمام نيازهاي جعل
دنياهاي زير زمين بشم
748
00:34:47,686 --> 00:34:48,686
نابغه
749
00:34:49,555 --> 00:34:51,755
نابغه شيطاني... اما نابغه
750
00:34:51,857 --> 00:34:53,123
خيلي خوب
چيزي که ميخواستيو به دست آوردي
751
00:34:53,992 --> 00:34:55,152
حالا بهمون بگو پسرمون کجاست؟
752
00:34:55,828 --> 00:34:56,560
نه
753
00:34:56,662 --> 00:34:58,195
هرکاري که گفتيو کرديم
754
00:34:58,297 --> 00:35:00,163
دوبار خطر از بيخ گوشمون رد شد
755
00:35:00,265 --> 00:35:02,466
من بيخيال تنها
تضميني
756
00:35:02,568 --> 00:35:04,067
که دهن شما رو بسته نگه ميداره نميشم
757
00:35:04,169 --> 00:35:05,547
چيه؟ فکر ميکني من با پليس تماس گرفتم؟
758
00:35:05,571 --> 00:35:07,571
تو چندسالي از بازي بيرون بودي
759
00:35:07,673 --> 00:35:08,705
شايد آدم شدي
760
00:35:09,575 --> 00:35:11,241
وقتي صحيح و سالم راه افتادم
761
00:35:12,277 --> 00:35:13,877
نصف ديگه دستمزدتونو هم ميفرستم
762
00:35:14,913 --> 00:35:16,458
بعد موقعيت مکاني بچه رو براتون ارسال ميکنم
763
00:35:16,482 --> 00:35:18,448
ببين، ما براي سرقت
قرارداد امضا کرديم، خيلي خوب؟
764
00:35:18,550 --> 00:35:20,110
هيچکس چيزي در مورد
آدمربايي نگفته بود
765
00:35:20,752 --> 00:35:21,651
اين يارو ديگه چه خريه؟
766
00:35:21,753 --> 00:35:22,953
فقط بخشي از گروهه
767
00:35:23,055 --> 00:35:24,087
بخشي از اين خانواده است
768
00:35:26,492 --> 00:35:27,492
واي، واي، واي
769
00:35:27,559 --> 00:35:30,627
تو بخشي از خانواده من نيستي
تو هيچکس نيستي
770
00:35:30,729 --> 00:35:32,229
هيچکس عادت به غيب شدن نداره
771
00:35:32,331 --> 00:35:33,797
گوش کن، جاز
772
00:35:33,899 --> 00:35:35,632
همه ميدونند تو باهوشترين فرد اينجايي
773
00:35:35,734 --> 00:35:38,869
پس چرا کار هوشمندانه رو نکني
774
00:35:38,971 --> 00:35:41,438
سوار ماشينت نشي و
مسير خوشبختيتو بري
775
00:35:51,283 --> 00:35:52,283
اون چه کوفتي بود؟
776
00:35:55,420 --> 00:35:56,453
ما به شما دوتا اعتماد کرديم
777
00:35:57,422 --> 00:35:58,702
!چرا گذاشتي بره لعنتي
778
00:35:59,057 --> 00:36:00,297
الان بايد چيکار کنيم؟
779
00:36:01,193 --> 00:36:02,025
اون تنها کسيه که ميدونه
پسرمون کجاست
780
00:36:02,127 --> 00:36:03,293
نه، نيست
781
00:36:06,265 --> 00:36:07,364
به محض اينکه فهميدم
782
00:36:07,466 --> 00:36:09,077
اون قصد نداره بهمون بگه بچه کجاست
783
00:36:09,101 --> 00:36:11,067
يک نگاهي به اسکرين شاتي که
ناديا گرفته بود، انداختم
784
00:36:12,070 --> 00:36:12,936
تو هم چيزي که من ميبينمو
ميبيني؟
785
00:36:13,038 --> 00:36:14,204
يک پسربچه وحشتزده
786
00:36:14,306 --> 00:36:15,972
يک پسر عينکي
787
00:36:17,476 --> 00:36:19,053
اينو توي يکي از شيشههاي
عينکش ميبيني؟
788
00:36:19,077 --> 00:36:20,077
...شبيه يک انعکاسه
789
00:36:20,145 --> 00:36:21,678
از يک دکل راديوئي پوسيده قديمي متروکه است
790
00:36:21,780 --> 00:36:23,246
پس، توي اينترنت دنبالش گشتم
791
00:36:23,348 --> 00:36:25,982
درست کنار يک ساختمان فرستنده است
792
00:36:26,084 --> 00:36:28,051
من اونجا رو بلدم
اون دکل، شرق اينجاست
793
00:36:28,153 --> 00:36:29,153
پنج دقيقه با اينجا فاصله داره
794
00:36:30,923 --> 00:36:33,423
ريکي؟ صدات روي بلندگوئه
باهردومون حرف ميزني
795
00:36:34,126 --> 00:36:35,126
اليس؟ پيداش کردم
796
00:36:35,894 --> 00:36:36,894
قاتل دنيلو
797
00:36:36,995 --> 00:36:38,528
آخرين موقعيت مکانيش
توي يک متل بوده
798
00:36:39,398 --> 00:36:40,897
الان موقعيت مکانيشو برات ميفرستم
799
00:36:42,501 --> 00:36:44,701
خيلي خوب، به نظر ميرسه
800
00:36:44,803 --> 00:36:45,869
از جايي که الان هستيم
پنج دقيقه به سمت غرب، فاصله داره
801
00:36:46,838 --> 00:36:48,049
پسره، پنج دقيقه از اين
سمت باهامون فاصله داره
802
00:36:48,073 --> 00:36:49,206
...قاتل برادرت
803
00:36:49,308 --> 00:36:50,574
توي مسير مخالفه
804
00:36:50,676 --> 00:36:51,916
اليس؟ ميخوايم چيکار کنيم؟
805
00:36:52,811 --> 00:36:54,377
اليس؟ ميخوايم چيکار کنيم؟
806
00:37:57,109 --> 00:37:58,109
!جيکوب
807
00:37:58,176 --> 00:37:59,176
!جيکوب
808
00:37:59,711 --> 00:38:01,111
بيا اينجا، پسرم
809
00:38:01,213 --> 00:38:02,213
!جيکوب
810
00:38:22,134 --> 00:38:23,134
اون داخله
811
00:38:24,136 --> 00:38:25,535
داخل، بهش دستبند زده شده
سمت راست
812
00:38:26,104 --> 00:38:27,104
بهش رسيدگي ميکنيم
813
00:38:34,479 --> 00:38:35,211
هي؟
814
00:38:35,314 --> 00:38:36,314
از دستش داديم
815
00:38:36,615 --> 00:38:37,681
چي؟ چطوري؟
816
00:38:38,417 --> 00:38:39,417
زيپو از متل، فرار کرده
817
00:38:39,484 --> 00:38:41,251
تمام راه تا فرودگاه محلي تعقيبش کرديم
818
00:38:41,353 --> 00:38:44,187
که با گرفتن اسلحه
يک هليکوپترو دزديده بود
819
00:38:44,289 --> 00:38:45,855
چي؟ کي بهش خبر داده بود؟
820
00:38:45,957 --> 00:38:47,457
هيچکس، ماشينشو گشتيم
821
00:38:47,559 --> 00:38:48,670
يک اسکنر پليس اونجا داشت
822
00:38:48,694 --> 00:38:50,004
بايد ميدونسته ما داريم ميريم
823
00:38:50,028 --> 00:38:51,194
!لعنت بهش
824
00:38:51,296 --> 00:38:53,141
داريم سعي ميکنيم موقعيت مکاني
هليکوپترو از طريق گيرنده رديابي کنيم
825
00:38:53,165 --> 00:38:56,666
خبر خوب اينه که ييتز
جازو در حال فرار، دستگير کرد
826
00:38:57,703 --> 00:38:59,469
آره، خيلي وقت بود داشت فرار ميکرد
827
00:39:01,039 --> 00:39:02,505
...اليس
828
00:39:02,607 --> 00:39:03,440
اليس؟ اونجايي؟
829
00:39:03,542 --> 00:39:07,110
آره، آره اينجام
اين عاليه
830
00:39:07,212 --> 00:39:09,290
هي گوش کن
متاسفم که اين يکي از دستم در رفت
831
00:39:09,314 --> 00:39:10,714
نباش، تو تلاشتو کردي
832
00:39:10,816 --> 00:39:11,816
ممنونم
833
00:39:16,488 --> 00:39:17,854
تو کار درستو انجام دادي
834
00:39:19,191 --> 00:39:20,191
ميدونم
835
00:39:21,693 --> 00:39:23,373
حالا، احتمالا به قيمت
از دست دادن کارم، تموم ميشه
836
00:39:34,039 --> 00:39:35,039
بگذاريد قضيه رو براتون روشن کنم
837
00:39:35,107 --> 00:39:37,140
تو چي؟ چهل و هشت ساعت
پشت ميزت بودي
838
00:39:37,242 --> 00:39:40,744
و عمدا از دستورات من سرپيچي کردي؟
839
00:39:40,846 --> 00:39:43,113
نيازي نيست بگي چطور اين يارو رو رديابي کردي
840
00:39:43,215 --> 00:39:45,815
!بعد از اينکه مخصوصا بهت گفتم، بيخيالش بشي
841
00:39:45,917 --> 00:39:47,183
پس يک دليل خوب برام بيار
842
00:39:47,285 --> 00:39:48,925
که چرا نبايد دوباره به قايق بفرستمت
843
00:39:49,521 --> 00:39:50,521
....قربان
844
00:39:51,423 --> 00:39:52,522
چون من اين کارو کردم
845
00:39:53,592 --> 00:39:54,624
من با سيمونز تماس گرفتم
846
00:39:55,560 --> 00:39:57,727
اليس اصلا خبر هم نداشت
847
00:39:57,829 --> 00:39:59,295
دقيقه نودي بود
848
00:39:59,398 --> 00:40:00,398
قاتلو پيدا کردي؟
849
00:40:00,499 --> 00:40:02,165
خوب، ريکي پيدا کرد
850
00:40:02,267 --> 00:40:04,501
يک هکر خوب ميتونه
موقعيت مکاني اکثر چيزها رو پيدا کنه
851
00:40:04,603 --> 00:40:06,603
ريکي ميتونه براتون
اعتبار ليندزي لوهانو
852
00:40:06,705 --> 00:40:07,370
در عرض سه دقيقه
بيرون بکشه
853
00:40:07,472 --> 00:40:08,472
8:25 الان ساعت
است
854
00:40:08,507 --> 00:40:10,218
ليندزي واقعا اين روزها
همهچيزو باهم داره
855
00:40:10,242 --> 00:40:12,008
سيمونز؟ بيا داخل
856
00:40:14,346 --> 00:40:15,346
مکس باهات تماس گرفت؟
857
00:40:18,650 --> 00:40:19,783
آره، اون باهام تماس گرفت
858
00:40:22,187 --> 00:40:23,520
و يک خبري براتون دارم
859
00:40:24,589 --> 00:40:25,867
گيرنده ديگه سيگنالي
860
00:40:25,891 --> 00:40:27,524
حدود پنج مايلي
خارج از فرودگاه نميفرسته
861
00:40:27,626 --> 00:40:28,658
بايد اونو غيرفعال کرده باشه
862
00:40:28,760 --> 00:40:30,093
ديگه نميتونيم رديابيش کنيم
863
00:40:31,229 --> 00:40:32,962
واقعا تا الان ميتونه هرجايي باشه
864
00:40:34,566 --> 00:40:37,167
خيلي خوب، همه بريد بيرون
به جز تو
865
00:40:39,037 --> 00:40:40,037
ممنونم
866
00:40:44,543 --> 00:40:46,142
مکس، نجاتت داد
867
00:40:47,112 --> 00:40:48,645
من و تو، هردومون ميدونيم که داره دروغ ميگه
868
00:40:52,517 --> 00:40:53,517
روسو اينجاست
869
00:40:54,653 --> 00:40:57,554
به همهتون تبريک ميگم
کارتون عالي بود
870
00:40:57,656 --> 00:41:00,657
اون گروهو توقيف کرديم و
شش ميليون دلار پول نقد، توقيف کرديم
871
00:41:00,759 --> 00:41:04,494
قرارمون هنوز سر جاشه، درسته؟
دو هفته بخشش محکوميت پدرم
872
00:41:04,596 --> 00:41:06,663
البته
من زني هستم که روي حرفم، ميايستم
873
00:41:06,765 --> 00:41:08,932
مکس؟ چقدر ديگه توي شهر ميموني؟
874
00:41:09,034 --> 00:41:11,078
فکر کنم تا وقتي پدرم آزاد بشه
بمونم
875
00:41:11,102 --> 00:41:12,102
عاليه
876
00:41:12,137 --> 00:41:14,471
پس گروه دونفره پوياي من
پاي برجاست
877
00:41:14,573 --> 00:41:16,873
يا حداقل تا وقتي که من توي انتخابات راي بيارم
878
00:41:16,975 --> 00:41:19,309
شايد اين بهترين ايده نباشه خانم
879
00:41:19,411 --> 00:41:21,511
فکر کنم نميخواي دوباره به اون قايق برگردي
880
00:41:23,815 --> 00:41:26,416
و تو دوست داري
از محکوميت پدرت، کم کني؟
881
00:41:26,518 --> 00:41:28,451
مايلي سايرس واسه خودش گل ميخره؟
882
00:41:28,553 --> 00:41:31,020
دشمن عمومي
با قدرت مبارزه ميکنه؟
883
00:41:31,122 --> 00:41:33,590
پس يک ترتيب متقابل سودمند داريم
884
00:41:33,692 --> 00:41:35,925
منتظر تکليف بعديتون باشيد
885
00:41:56,014 --> 00:41:57,046
ممنونم
886
00:41:57,148 --> 00:41:58,148
خواهش ميکنم
887
00:41:59,384 --> 00:42:01,084
اما اگه واقعا ميخواي ازم تشکر کني
888
00:42:01,186 --> 00:42:02,719
ميتوني بگذاري اون موستانگ
پيشم بمونه
889
00:42:02,821 --> 00:42:03,920
اين اتفاق، نميفته
890
00:42:05,357 --> 00:42:08,391
اما اون توي پارکينگ توقيفيها افتاده و
داره خاک ميخوره
891
00:42:08,493 --> 00:42:09,493
مکس؟
892
00:42:10,662 --> 00:42:11,662
هنوز نه
893
00:42:12,230 --> 00:42:13,230
باشه
894
00:42:14,199 --> 00:42:15,199
آروم پيش ميريم
895
00:42:23,275 --> 00:42:24,541
خوب، بگذار قضيه رو روشن کنم
896
00:42:25,744 --> 00:42:27,911
تو قرار بود يک تخم مرغ
سي و سه ميليون دلاريو بدزدي
897
00:42:28,013 --> 00:42:31,080
پليسو بپيچوني
شهرو ترک کني و با من تماس نگيري
898
00:42:31,182 --> 00:42:34,117
اما در عوض اون تخم مرغو برگردوندي
899
00:42:34,219 --> 00:42:35,952
دوباره با اليس شريک شدي
900
00:42:36,054 --> 00:42:38,421
منتظر موندي و بامن تماس گرفتي
901
00:42:38,523 --> 00:42:39,667
و من بايد خيلي ممنون باشم
902
00:42:39,691 --> 00:42:41,569
که دو هفته از محکوميتم، کم کردي
903
00:42:41,593 --> 00:42:43,426
اين همون خصوصيتته که عاشقشم
904
00:42:43,528 --> 00:42:44,808
هميشه روزنه اميدو پيدا ميکني
905
00:42:44,896 --> 00:42:46,829
نميفهمم، چرا منتظر موندي؟
906
00:42:49,267 --> 00:42:51,200
اينو از يوريا هيپ برداشتم
907
00:42:57,909 --> 00:42:58,909
اون مرده
908
00:43:02,280 --> 00:43:04,447
اما سي و سي ميليون در برابر
909
00:43:04,549 --> 00:43:05,949
چيزي که اين ميتونه برامون داشته باشه
چيزي نيست
910
00:43:05,973 --> 00:43:10,973
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
911
00:43:10,997 --> 00:43:15,997
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
912
00:43:16,021 --> 00:43:21,021
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
913
00:43:21,045 --> 00:43:29,045
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
83110