All language subtitles for The.Whistler.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
[eerie music]
3
00:00:06,006 --> 00:00:13,013
♪ ♪
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,370
[eerie whistling]
6
00:00:46,046 --> 00:00:49,049
[dramatic music]
7
00:00:51,927 --> 00:00:54,263
[wings fluttering]
8
00:00:56,599 --> 00:01:03,606
♪ ♪
9
00:01:11,155 --> 00:01:13,491
[engine rumbling]
10
00:01:21,874 --> 00:01:24,877
[insects chirping]
11
00:01:37,473 --> 00:01:44,480
♪ ♪
12
00:02:00,329 --> 00:02:03,165
[music intensifies]
13
00:02:08,212 --> 00:02:09,547
[gasps]
14
00:02:12,216 --> 00:02:15,219
[Man speaking Spanish]
15
00:02:23,102 --> 00:02:26,105
[speaking Spanish]
16
00:02:52,256 --> 00:02:55,259
[whimpering]
17
00:03:08,397 --> 00:03:11,233
[gasps]
18
00:03:11,233 --> 00:03:12,693
[roars]
19
00:03:14,653 --> 00:03:17,656
[screaming]
20
00:03:32,087 --> 00:03:33,631
[fabric tearing]
21
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
[suspenseful music]
22
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
[leaves rustling]
23
00:03:38,510 --> 00:03:41,513
[eerie whistling]
24
00:03:44,850 --> 00:03:47,311
[horse neighs]
25
00:03:47,311 --> 00:03:48,896
[Man yells]
26
00:03:48,896 --> 00:03:50,981
♪ ♪
27
00:03:50,981 --> 00:03:53,317
[horse neighs]
28
00:03:56,195 --> 00:03:59,198
[ominous music]
29
00:03:59,198 --> 00:04:06,205
♪ ♪
30
00:04:13,587 --> 00:04:16,298
[faint whistling]
31
00:04:16,298 --> 00:04:23,305
♪ ♪
32
00:04:31,689 --> 00:04:33,774
[horse neighs]
33
00:04:38,821 --> 00:04:42,408
[faint whistling]
34
00:04:42,408 --> 00:04:44,660
-[Woman roars]
-[Man] Oh!
35
00:04:44,660 --> 00:04:46,787
[Man screaming]
36
00:04:46,787 --> 00:04:49,790
[Woman growls]
37
00:04:51,375 --> 00:04:54,378
[fire roaring]
38
00:05:36,378 --> 00:05:39,381
[leaves rustling]
39
00:05:50,642 --> 00:05:53,645
[ominous music]
40
00:05:53,645 --> 00:06:00,652
♪ ♪
41
00:06:06,408 --> 00:06:07,534
[Sebastian] Nicky?
42
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
Is everything OK?
43
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
It's raining ash, Seb.
44
00:06:17,628 --> 00:06:19,254
It's like an omen or something.
45
00:06:21,507 --> 00:06:25,260
It's just someone burning
the sugarcane for the harvest.
46
00:06:25,260 --> 00:06:27,346
People do it around here
all the time.
47
00:06:27,346 --> 00:06:30,182
[sighs] Oh.
48
00:06:30,182 --> 00:06:32,518
OK. Yeah, sorry.
I guess I'm just tired.
49
00:06:32,518 --> 00:06:35,521
[somber music]
50
00:06:35,521 --> 00:06:37,397
♪ ♪
51
00:06:37,397 --> 00:06:42,027
Baby...
52
00:06:42,027 --> 00:06:45,697
I know it's been hard
since Dani died.
53
00:06:45,697 --> 00:06:50,202
These have also been
the worst two years of my life.
54
00:06:50,202 --> 00:06:51,662
I know.
55
00:06:51,662 --> 00:06:55,374
I just--
[sighs]
56
00:06:55,374 --> 00:06:58,961
I just need you to be strong
for a few days.
57
00:06:58,961 --> 00:07:02,506
I need to be there for my mom,
'cause I'm the one that left.
58
00:07:02,506 --> 00:07:04,049
I left them alone, and now--
59
00:07:04,049 --> 00:07:07,845
Hey, you don't have
to worry about me.
60
00:07:07,845 --> 00:07:11,390
I promise, I'm here for you.
61
00:07:11,390 --> 00:07:14,434
♪ ♪
62
00:07:14,434 --> 00:07:16,562
-Love you.
-[Nicole] I love you.
63
00:07:16,562 --> 00:07:22,276
♪ ♪
64
00:07:22,276 --> 00:07:25,279
[light acoustic guitar music]
65
00:07:25,279 --> 00:07:32,286
♪ ♪
66
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
[indistinct chatter]
67
00:08:02,649 --> 00:08:05,652
[People praying in Spanish]
68
00:08:10,240 --> 00:08:11,408
[Sebastian] Mama.
69
00:08:13,744 --> 00:08:15,370
Ay, mijo.
70
00:08:17,289 --> 00:08:20,292
[both speaking Spanish]
71
00:08:23,795 --> 00:08:25,130
[Sebastian sighs]
72
00:08:26,131 --> 00:08:27,674
[Isabel sighs]
73
00:08:29,218 --> 00:08:33,555
[Nicole] Isabel,
Vicente was an amazing man.
74
00:08:33,555 --> 00:08:35,891
I'm so sorry for your loss.
75
00:08:35,891 --> 00:08:38,352
[Isabel]
At least you finally came down.
76
00:08:38,352 --> 00:08:42,105
[solemn music]
77
00:08:42,105 --> 00:08:45,067
[sighs]
78
00:08:45,067 --> 00:08:52,074
♪ ♪
79
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
[speaking Spanish]
80
00:09:02,167 --> 00:09:05,087
[dog whining]
81
00:09:07,839 --> 00:09:10,842
[dog panting]
82
00:09:12,177 --> 00:09:13,762
Chano.
83
00:09:13,762 --> 00:09:15,555
[ominous music]
84
00:09:15,555 --> 00:09:19,309
[solemn music]
85
00:09:19,309 --> 00:09:22,312
[Singer vocalizing]
86
00:09:22,312 --> 00:09:29,319
♪ ♪
87
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
[bell tolling]
88
00:09:34,074 --> 00:09:37,077
[Woman speaking Spanish]
89
00:09:41,331 --> 00:09:44,126
[light acoustic guitar music]
90
00:09:44,126 --> 00:09:48,630
♪ ♪
91
00:09:48,630 --> 00:09:53,260
[all speaking Spanish]
92
00:09:53,260 --> 00:10:00,267
♪ ♪
93
00:10:01,935 --> 00:10:04,021
[ominous tone]
94
00:10:04,021 --> 00:10:07,024
[eerie music]
95
00:10:07,024 --> 00:10:12,154
♪ ♪
96
00:10:12,154 --> 00:10:15,157
[speaking Spanish]
97
00:10:37,637 --> 00:10:40,557
[dramatic music]
98
00:10:40,557 --> 00:10:44,811
[panting]
99
00:10:44,811 --> 00:10:50,317
♪ ♪
100
00:10:50,317 --> 00:10:51,985
[Isabel] Gracias, Petra.
101
00:10:51,985 --> 00:10:53,528
-[Isabel speaking Spanish]
-Thank you.
102
00:10:53,528 --> 00:10:54,529
Gracias, Petra.
103
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
My boss, he only
gave me five days off.
104
00:11:01,620 --> 00:11:04,998
Two vets left the clinic,
and we're just swamped.
105
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Mom.
English.
106
00:11:10,587 --> 00:11:12,214
Don't. It's OK.
107
00:11:15,550 --> 00:11:18,887
Isabel, I wish that
my parents spoke Spanish to me.
108
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
Now that we're
spending time together,
109
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
maybe you could teach me.
110
00:11:23,683 --> 00:11:27,604
Why work for someone there
when you can be in charge here?
111
00:11:27,604 --> 00:11:32,067
Most people dream
of having a place like this.
112
00:11:32,067 --> 00:11:35,946
And Venezuela is better now.
113
00:11:35,946 --> 00:11:39,866
We think it's best
if you come live with us.
114
00:11:39,866 --> 00:11:41,785
I can't believe it.
115
00:11:41,785 --> 00:11:44,079
Throw away the land
that has been in our family
116
00:11:44,079 --> 00:11:45,705
for 150 years?
117
00:11:45,705 --> 00:11:49,042
No, we're not
gonna throw it away.
118
00:11:49,042 --> 00:11:50,836
I'm going to help you sell it.
119
00:11:50,836 --> 00:11:53,713
This is my home.
120
00:11:53,713 --> 00:11:56,675
[Nicole] You can find
a nice home in Austin, Texas,
121
00:11:56,675 --> 00:11:59,344
with a big backyard.
122
00:11:59,344 --> 00:12:01,221
Why would I want a backyard
123
00:12:01,221 --> 00:12:03,306
when I have
thousands of hectares?
124
00:12:03,306 --> 00:12:06,184
You can travel the world.
You can do whatever you want.
125
00:12:06,184 --> 00:12:08,562
But the thing is,
we have to move fast
126
00:12:08,562 --> 00:12:10,772
if we want to get a good price.
127
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
Not with squatters
on the property.
128
00:12:15,277 --> 00:12:18,530
What do you mean, squatters?
129
00:12:18,530 --> 00:12:21,283
[Isabel]
They're Marialionceros.
130
00:12:21,283 --> 00:12:24,536
They started doing ceremonies
by the river.
131
00:12:24,536 --> 00:12:27,706
They even built a bridge
and took over the mountain.
132
00:12:27,706 --> 00:12:30,584
What are Marialionceros?
133
00:12:30,584 --> 00:12:33,128
It's just a cult
that believes spirits
134
00:12:33,128 --> 00:12:35,422
will come
and solve their problems.
135
00:12:35,422 --> 00:12:36,840
A cult?
136
00:12:36,840 --> 00:12:38,425
It's pretty common
around here.
137
00:12:38,425 --> 00:12:40,218
Even the president
is a Marialioncero.
138
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
-Mm.
-It's bullshit.
139
00:12:41,511 --> 00:12:44,347
But they can't move here.
140
00:12:44,347 --> 00:12:47,601
I mean, can't you
just evict them?
141
00:12:47,601 --> 00:12:49,811
We tried,
142
00:12:49,811 --> 00:12:52,022
but the government
demanded a bribe.
143
00:12:52,022 --> 00:12:53,315
You know how your father was.
144
00:12:53,315 --> 00:12:55,192
He would never.
145
00:12:55,192 --> 00:12:59,112
He thought he could handle it,
but...
146
00:12:59,112 --> 00:13:00,489
he never got a chance.
147
00:13:02,741 --> 00:13:06,077
[ominous tone]
148
00:13:06,077 --> 00:13:08,497
[Nicole]
What's happening?
149
00:13:08,497 --> 00:13:11,708
Two and a half decades
of socialism.
150
00:13:11,708 --> 00:13:14,085
[wind whistling]
151
00:13:14,085 --> 00:13:17,005
[rope creaking]
152
00:13:17,005 --> 00:13:20,217
[wings fluttering]
153
00:13:20,217 --> 00:13:23,220
[suspenseful music]
154
00:13:23,220 --> 00:13:30,227
♪ ♪
155
00:13:31,269 --> 00:13:34,272
[clock ticking]
156
00:13:54,543 --> 00:14:01,550
♪ ♪
157
00:14:06,054 --> 00:14:09,057
[wings fluttering]
158
00:14:12,435 --> 00:14:15,438
[wood creaking and thudding]
159
00:14:21,903 --> 00:14:25,782
[door creaking]
160
00:14:46,428 --> 00:14:49,431
[eerie music]
161
00:14:49,431 --> 00:14:52,976
♪ ♪
162
00:14:52,976 --> 00:14:55,770
[ominous tone]
163
00:14:55,770 --> 00:14:59,232
[dog whining]
164
00:14:59,232 --> 00:15:01,151
Chano.
165
00:15:01,151 --> 00:15:03,820
[dog whines]
166
00:15:03,820 --> 00:15:06,072
Mm.
167
00:15:06,072 --> 00:15:08,450
Missing your papa, huh?
168
00:15:11,161 --> 00:15:14,456
Yeah, I hate to tell you.
169
00:15:14,456 --> 00:15:16,082
It doesn't get any easier.
170
00:15:22,672 --> 00:15:23,965
[Dani on video]
Can I have a dog?
171
00:15:23,965 --> 00:15:25,216
[Nicole on video]
OK, a dog?
172
00:15:25,216 --> 00:15:26,718
You'll get a stuffed dog,
173
00:15:26,718 --> 00:15:29,179
because I cannot take care
of another living creature.
174
00:15:29,179 --> 00:15:30,513
[Sebastian laughs on video]
175
00:15:30,513 --> 00:15:32,557
[Dani on video] Mom, look
what I made for Grandpa.
176
00:15:32,557 --> 00:15:37,062
[Nicole on video]
Oh, oh, this is so beautiful.
177
00:15:37,062 --> 00:15:39,773
It looks like you spent
a lot of time on it.
178
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
No wonder you're not asleep.
Oh, goodness.
179
00:15:42,067 --> 00:15:44,486
Well, Abuelo is giving her
a real horse for her birthday,
180
00:15:44,486 --> 00:15:46,488
so she said,
I don't want Abuelo
181
00:15:46,488 --> 00:15:48,782
to feel lonely
when he arrives tomorrow,
182
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
so I'm making a horse for him.
183
00:15:50,200 --> 00:15:52,535
-[Nicole on video] A horse?
-Mom, you're still recording.
184
00:15:52,535 --> 00:15:54,537
[Nicole on video]
OK, but just--but just--
185
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
[dramatic music]
186
00:15:57,540 --> 00:16:04,547
♪ ♪
187
00:16:37,330 --> 00:16:39,916
[fire roaring]
188
00:16:39,916 --> 00:16:41,710
[eerie music]
189
00:16:41,710 --> 00:16:43,795
-[dog whimpers]
-[Nicole] Chano!
190
00:16:43,795 --> 00:16:46,798
[dog barking]
191
00:16:46,798 --> 00:16:53,805
♪ ♪
192
00:16:56,933 --> 00:16:59,936
[fire whooshing]
193
00:17:00,729 --> 00:17:03,732
[Petra speaking Spanish]
194
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
Petra!
195
00:17:18,580 --> 00:17:20,540
[Nicole]
What are you doing?
196
00:17:20,540 --> 00:17:22,167
Go back.
197
00:17:22,167 --> 00:17:23,918
You're not safe here.
198
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
Why?
199
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
[Petra] Go back.
200
00:17:27,422 --> 00:17:28,965
[dog whimpers]
201
00:17:30,091 --> 00:17:31,468
[Nicole] Petra.
202
00:17:31,468 --> 00:17:35,680
[fire crackling]
203
00:17:35,680 --> 00:17:38,141
[dramatic music]
204
00:17:38,141 --> 00:17:44,564
♪ ♪
205
00:17:48,526 --> 00:17:51,529
[dog panting]
206
00:18:00,830 --> 00:18:02,791
-[leaves rustling]
-[dog whimpers]
207
00:18:02,791 --> 00:18:05,794
[dog growling]
208
00:18:14,511 --> 00:18:17,931
[eerie whistling]
209
00:18:17,931 --> 00:18:19,474
[dog barks]
210
00:18:19,474 --> 00:18:21,267
[Nicole] Chano!
211
00:18:21,267 --> 00:18:23,311
[whistles]
212
00:18:23,311 --> 00:18:30,318
♪ ♪
213
00:18:30,318 --> 00:18:32,779
[dog barks]
214
00:18:32,779 --> 00:18:35,031
Chano?
215
00:18:35,031 --> 00:18:38,034
[ominous music]
216
00:18:38,034 --> 00:18:45,041
♪ ♪
217
00:18:46,000 --> 00:18:47,710
Chano?
218
00:18:47,710 --> 00:18:49,587
[smooching]
219
00:18:54,217 --> 00:18:55,385
Chano?
220
00:18:59,973 --> 00:19:02,976
[eerie whistling]
221
00:19:02,976 --> 00:19:09,440
♪ ♪
222
00:19:09,440 --> 00:19:12,443
[soft growling]
223
00:19:12,443 --> 00:19:18,908
♪ ♪
224
00:19:20,827 --> 00:19:21,953
[Nicole] Chano.
225
00:19:27,959 --> 00:19:30,962
[faint whistling]
226
00:19:40,722 --> 00:19:43,099
[Isabel screams]
227
00:19:43,099 --> 00:19:48,271
♪ ♪
228
00:19:52,025 --> 00:19:53,610
[door creaks]
229
00:19:53,610 --> 00:19:56,362
[goats bleating,
rooster crowing]
230
00:19:56,362 --> 00:19:57,614
[cow moos]
231
00:20:04,746 --> 00:20:07,749
[Man speaking Spanish]
232
00:20:27,644 --> 00:20:29,354
[somber music]
233
00:20:29,354 --> 00:20:30,521
[Nicole] Chano!
234
00:20:30,521 --> 00:20:33,650
♪ ♪
235
00:20:33,650 --> 00:20:34,901
Chano!
236
00:20:34,901 --> 00:20:37,487
♪ ♪
237
00:20:37,487 --> 00:20:38,947
Chano!
238
00:20:38,947 --> 00:20:43,326
♪ ♪
239
00:20:43,326 --> 00:20:47,330
[cleaver thudding]
240
00:20:47,330 --> 00:20:49,082
[Nicole]
Good morning, Petra.
241
00:20:49,082 --> 00:20:50,750
Hey, have you seen Chano?
242
00:20:52,251 --> 00:20:53,795
Last night with you.
243
00:20:53,795 --> 00:20:56,923
Well, yeah, but he ran
after a whistle in the field,
244
00:20:56,923 --> 00:20:58,341
and then he never came out.
245
00:21:00,843 --> 00:21:04,472
It's weird he hasn't
come back to eat, right?
246
00:21:04,472 --> 00:21:06,432
He'll come back
when he gets hungry.
247
00:21:07,850 --> 00:21:09,102
[chicken clucking]
248
00:21:09,102 --> 00:21:14,691
OK, so if you see him,
let me know, all right?
249
00:21:14,691 --> 00:21:16,901
[chicken cawing]
250
00:21:16,901 --> 00:21:18,236
[bones crack]
251
00:21:18,236 --> 00:21:25,243
♪ ♪
252
00:21:41,718 --> 00:21:43,803
[Nicole] Hmm.
253
00:21:43,803 --> 00:21:46,347
[Singer vocalizing]
254
00:21:46,347 --> 00:21:49,350
[eerie whispering]
255
00:21:49,350 --> 00:21:56,357
♪ ♪
256
00:21:56,357 --> 00:22:00,778
I warned Vicente to stay away
from that witchcraft.
257
00:22:02,613 --> 00:22:04,240
No one ever listens to me.
258
00:22:06,951 --> 00:22:08,828
Isabel, I--
259
00:22:08,828 --> 00:22:10,538
I don't want you
to feel like
260
00:22:10,538 --> 00:22:12,123
you're being rushed
into something
261
00:22:12,123 --> 00:22:13,416
that you're not ready for.
262
00:22:17,003 --> 00:22:22,008
No matter how hard it got,
we held on to this place--
263
00:22:22,008 --> 00:22:24,552
for Sebastian,
for your children.
264
00:22:25,928 --> 00:22:27,847
We don't have any children.
265
00:22:27,847 --> 00:22:30,475
For now.
266
00:22:30,475 --> 00:22:34,687
If you keep waiting,
it will be too late.
267
00:22:34,687 --> 00:22:36,981
I don't want another child.
268
00:22:36,981 --> 00:22:38,024
I'm sorry.
269
00:22:38,024 --> 00:22:39,692
♪ ♪
270
00:22:39,692 --> 00:22:41,861
I'm sorry.
271
00:22:41,861 --> 00:22:43,237
I know.
272
00:22:43,237 --> 00:22:46,240
[light acoustic guitar music]
273
00:22:46,240 --> 00:22:53,081
♪ ♪
274
00:22:53,081 --> 00:22:54,207
[Nicole] Chano!
275
00:22:54,207 --> 00:22:57,877
♪ ♪
276
00:22:57,877 --> 00:23:00,713
-God.
-[horse neighs]
277
00:23:00,713 --> 00:23:01,798
Chano!
278
00:23:01,798 --> 00:23:05,843
♪ ♪
279
00:23:05,843 --> 00:23:07,887
Chano!
280
00:23:07,887 --> 00:23:14,894
♪ ♪
281
00:23:14,894 --> 00:23:16,479
Chano!
282
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
♪ ♪
283
00:23:21,275 --> 00:23:23,402
Chano!
284
00:23:23,402 --> 00:23:26,197
♪ ♪
285
00:23:26,197 --> 00:23:28,199
[dog barking]
286
00:23:28,199 --> 00:23:29,575
Come on.
287
00:23:30,910 --> 00:23:32,870
Come on.
288
00:23:32,870 --> 00:23:34,872
Chano!
289
00:23:34,872 --> 00:23:41,879
♪ ♪
290
00:23:41,879 --> 00:23:45,174
[water rushing]
291
00:23:58,187 --> 00:24:01,566
[dog barking]
292
00:24:01,566 --> 00:24:04,569
[ominous music]
293
00:24:04,569 --> 00:24:11,325
♪ ♪
294
00:24:20,793 --> 00:24:22,795
[water rushing]
295
00:24:22,795 --> 00:24:25,798
[bridge creaking]
296
00:24:25,798 --> 00:24:28,718
♪ ♪
297
00:24:28,718 --> 00:24:31,387
[horse whinnies]
298
00:24:31,387 --> 00:24:38,394
♪ ♪
299
00:24:38,394 --> 00:24:42,190
[bridge creaking]
300
00:24:46,694 --> 00:24:53,701
♪ ♪
301
00:25:17,350 --> 00:25:21,020
[indistinct chatter]
302
00:25:21,020 --> 00:25:24,023
[rhythmic drumming]
303
00:25:38,829 --> 00:25:41,832
[Man speaking Spanish]
304
00:25:49,674 --> 00:25:52,885
[singing in Spanish]
305
00:25:52,885 --> 00:25:59,892
♪ ♪
306
00:26:04,272 --> 00:26:08,442
[all singing in Spanish]
307
00:26:08,442 --> 00:26:11,445
[eerie music]
308
00:26:11,445 --> 00:26:16,909
♪ ♪
309
00:26:16,909 --> 00:26:18,494
[spits]
310
00:26:18,494 --> 00:26:22,707
♪ ♪
311
00:26:22,707 --> 00:26:24,500
[grunting]
312
00:26:24,500 --> 00:26:31,507
♪ ♪
313
00:26:45,396 --> 00:26:48,899
[speaking Spanish]
314
00:26:48,899 --> 00:26:52,611
[all speaking Spanish]
315
00:26:52,611 --> 00:26:55,614
[grunting]
316
00:26:55,614 --> 00:27:00,619
♪ ♪
317
00:27:00,619 --> 00:27:02,038
[Dani's voice]
Mommy?
318
00:27:02,038 --> 00:27:05,916
♪ ♪
319
00:27:05,916 --> 00:27:07,209
Mommy?
320
00:27:07,209 --> 00:27:10,421
♪ ♪
321
00:27:10,421 --> 00:27:12,506
I see you.
322
00:27:12,506 --> 00:27:16,135
[dramatic music]
323
00:27:19,638 --> 00:27:26,645
♪ ♪
324
00:27:33,652 --> 00:27:35,654
[fire roaring]
325
00:27:35,654 --> 00:27:37,573
[cow brays]
326
00:27:39,617 --> 00:27:42,620
[all speaking Spanish]
327
00:28:59,196 --> 00:29:01,031
[horse neighs]
328
00:29:07,037 --> 00:29:10,040
[tense music]
329
00:29:10,040 --> 00:29:17,047
♪ ♪
330
00:29:17,047 --> 00:29:18,674
[gasps]
331
00:29:18,674 --> 00:29:25,681
♪ ♪
332
00:29:34,190 --> 00:29:36,567
[grunts]
333
00:29:36,567 --> 00:29:39,445
[groans]
334
00:29:39,445 --> 00:29:42,448
Oh, shit.
335
00:29:42,448 --> 00:29:45,451
[insects chirping]
336
00:29:45,451 --> 00:29:48,454
[ominous music]
337
00:29:48,454 --> 00:29:55,461
♪ ♪
338
00:30:10,726 --> 00:30:12,811
Nicky!
339
00:30:16,315 --> 00:30:18,317
Nicky!
340
00:30:28,994 --> 00:30:30,829
-You OK?
-Yeah.
341
00:30:30,829 --> 00:30:32,206
Yeah.
342
00:30:32,206 --> 00:30:35,000
You are so lucky, Nicole.
343
00:30:35,000 --> 00:30:37,628
We are three hours
from the nearest hospital.
344
00:30:39,255 --> 00:30:41,799
You saw what happened
to Vicente.
345
00:30:41,799 --> 00:30:43,968
I know.
I'm sorry.
346
00:30:43,968 --> 00:30:45,302
[Sebastian clears throat]
347
00:30:48,347 --> 00:30:50,307
That's Dad's spot.
348
00:30:50,307 --> 00:30:52,768
You're the man
of the house now.
349
00:30:54,144 --> 00:30:56,564
Yeah, not quite ready
for that.
350
00:31:01,235 --> 00:31:05,406
Your dad would have been
so happy watching you work here.
351
00:31:05,406 --> 00:31:07,825
[chuckles]
Yeah, well, I'm a bit rusty.
352
00:31:09,159 --> 00:31:10,828
Mm, takes time.
353
00:31:12,538 --> 00:31:14,248
Did you know
we're missing cattle?
354
00:31:14,248 --> 00:31:15,708
I think they were stolen.
355
00:31:17,251 --> 00:31:18,460
What do you mean?
356
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Squatters.
357
00:31:26,135 --> 00:31:27,636
They took our land.
358
00:31:27,636 --> 00:31:30,180
They've been stealing
our power.
359
00:31:30,180 --> 00:31:32,808
Makes sense they would also
take our cattle, right?
360
00:31:34,184 --> 00:31:37,021
-Maybe it was a worker.
-[scoffs]
361
00:31:37,021 --> 00:31:38,939
Our workers are like family.
362
00:31:40,566 --> 00:31:44,445
What if the squatters
had something to do with Dad?
363
00:31:44,445 --> 00:31:45,863
You really think that?
364
00:31:45,863 --> 00:31:47,698
Of course not.
365
00:31:47,698 --> 00:31:50,743
I'm just saying,
we don't know
366
00:31:50,743 --> 00:31:52,536
how dangerous
these people really are.
367
00:31:54,788 --> 00:31:56,332
[knocking]
368
00:32:00,586 --> 00:32:02,838
[Nicole] Hi, Petra.
369
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
Can I talk to you for a minute?
370
00:32:04,840 --> 00:32:11,430
And I'm sorry to ask you this,
but are you a Marialioncero?
371
00:32:12,598 --> 00:32:16,185
The seeds you put
on Vicente's eyes,
372
00:32:16,185 --> 00:32:19,938
figures you burn at night
but hide during the day,
373
00:32:19,938 --> 00:32:22,232
what does it all mean?
374
00:32:25,277 --> 00:32:26,528
Please.
375
00:32:29,031 --> 00:32:30,407
I really need to know.
376
00:32:34,870 --> 00:32:36,205
Thank you.
377
00:32:44,546 --> 00:32:47,966
Who is MarÃa Lionza?
378
00:32:47,966 --> 00:32:49,927
[Petra] She's our queen.
379
00:32:49,927 --> 00:32:53,180
[Nicole] Is she like God?
380
00:32:53,180 --> 00:32:55,933
[Petra scoffs]
381
00:32:55,933 --> 00:32:59,269
God left us.
382
00:32:59,269 --> 00:33:03,190
MarÃa Lionza is the one
who watches us.
383
00:33:03,190 --> 00:33:06,443
She protects us all, even you.
384
00:33:07,736 --> 00:33:09,238
God left me too.
385
00:33:11,907 --> 00:33:14,952
We were all so
sad about Dani.
386
00:33:14,952 --> 00:33:15,994
I heard her today.
387
00:33:15,994 --> 00:33:18,163
[dramatic music]
388
00:33:18,163 --> 00:33:22,584
I saw a ceremony by the river.
389
00:33:22,584 --> 00:33:25,045
You shouldn't go there.
390
00:33:25,045 --> 00:33:27,673
She talked to me, Petra.
391
00:33:27,673 --> 00:33:30,384
I heard her.
392
00:33:30,384 --> 00:33:32,886
I need them to do
another ceremony.
393
00:33:32,886 --> 00:33:34,805
Can you talk to them?
394
00:33:34,805 --> 00:33:37,766
Those people are dangerous.
395
00:33:37,766 --> 00:33:39,309
Then you do a ceremony.
396
00:33:39,309 --> 00:33:42,020
-[Petra] No, I can't.
-[Nicole] Why not?
397
00:33:42,020 --> 00:33:44,356
There's an evil spirit loose.
398
00:33:44,356 --> 00:33:48,277
There cannot be ceremonies
right now.
399
00:33:48,277 --> 00:33:51,321
What kind of evil spirit?
400
00:33:51,321 --> 00:33:54,032
The Whistler.
401
00:33:54,032 --> 00:33:58,495
You heard him
the night Chano disappeared.
402
00:33:58,495 --> 00:34:03,333
If you hear him again,
be careful.
403
00:34:03,333 --> 00:34:07,087
The further you hear him,
the closer he is.
404
00:34:07,087 --> 00:34:11,300
♪ ♪
405
00:34:11,300 --> 00:34:13,761
Here.
406
00:34:13,761 --> 00:34:15,888
What is this?
407
00:34:15,888 --> 00:34:17,389
Protection.
408
00:34:17,389 --> 00:34:21,310
Once you go to ceremony,
doors start to open.
409
00:34:21,310 --> 00:34:23,479
There's evil out there.
410
00:34:23,479 --> 00:34:25,230
Stay home.
411
00:34:25,230 --> 00:34:32,237
♪ ♪
412
00:34:35,199 --> 00:34:37,075
What are you
still doing here?
413
00:34:37,075 --> 00:34:39,745
[sighs] There's just
so much to do, hon.
414
00:34:42,206 --> 00:34:43,624
What's that?
415
00:34:43,624 --> 00:34:45,292
Petra gave it to me.
416
00:34:45,292 --> 00:34:48,295
It's for protección.
417
00:34:48,295 --> 00:34:49,755
Petra?
418
00:34:49,755 --> 00:34:54,718
Well, I'm sure
Petra means well.
419
00:34:54,718 --> 00:34:59,389
But all that MarÃa Lionza shit
is snake oil.
420
00:34:59,389 --> 00:35:00,766
OK?
421
00:35:00,766 --> 00:35:03,310
I've seen it before.
422
00:35:03,310 --> 00:35:07,731
They sell you false hope
and then they--
423
00:35:07,731 --> 00:35:10,984
they take away
everything you have for it.
424
00:35:10,984 --> 00:35:13,862
Well, I'm not
drinking the Kool-Aid.
425
00:35:17,699 --> 00:35:19,368
But what if there's
something there?
426
00:35:24,915 --> 00:35:28,001
Something like what?
427
00:35:28,001 --> 00:35:31,755
[somber music]
428
00:35:31,755 --> 00:35:34,049
OK, so don't think I'm crazy.
429
00:35:34,049 --> 00:35:41,056
♪ ♪
430
00:35:42,057 --> 00:35:45,352
I think Dani's
trying to reach me.
431
00:35:45,352 --> 00:35:47,229
♪ ♪
432
00:35:47,229 --> 00:35:50,357
I can't go there right now.
433
00:35:50,357 --> 00:35:57,364
♪ ♪
434
00:35:58,407 --> 00:35:59,575
Babe.
435
00:36:00,742 --> 00:36:02,077
Babe.
436
00:36:03,579 --> 00:36:05,622
I need you.
437
00:36:05,622 --> 00:36:08,834
I need you here with me.
438
00:36:08,834 --> 00:36:11,837
[somber acoustic music]
439
00:36:11,837 --> 00:36:13,839
♪ ♪
440
00:36:13,839 --> 00:36:16,884
I don't know how to do
this without you.
441
00:36:16,884 --> 00:36:23,891
♪ ♪
442
00:36:28,770 --> 00:36:30,063
Love you.
443
00:36:36,320 --> 00:36:39,323
-[Man grunting]
-[leaves rustling]
444
00:36:43,327 --> 00:36:46,330
[eerie whistling]
445
00:36:48,832 --> 00:36:51,835
[Man singing in Spanish
on radio]
446
00:36:51,835 --> 00:36:55,631
♪ ♪
447
00:37:17,277 --> 00:37:20,280
[ominous music]
448
00:37:20,280 --> 00:37:27,287
♪ ♪
449
00:37:41,343 --> 00:37:43,512
[leaves rustling]
450
00:37:43,512 --> 00:37:47,474
[eerie whistling]
451
00:37:47,474 --> 00:37:54,481
♪ ♪
452
00:38:19,756 --> 00:38:22,551
[footsteps crunching rapidly]
453
00:38:27,973 --> 00:38:32,436
[faint whistling]
454
00:38:32,436 --> 00:38:35,147
[footsteps crunching rapidly]
455
00:38:35,147 --> 00:38:38,025
[dramatic music]
456
00:38:38,025 --> 00:38:45,032
♪ ♪
457
00:38:53,915 --> 00:38:55,375
[gasps]
458
00:39:03,008 --> 00:39:06,261
[screaming]
459
00:39:24,821 --> 00:39:27,824
[horse whinnies]
460
00:39:57,521 --> 00:39:59,981
[eerie whispering]
461
00:39:59,981 --> 00:40:01,983
[ominous music]
462
00:40:01,983 --> 00:40:04,986
[Singer vocalizing]
463
00:40:04,986 --> 00:40:11,993
♪ ♪
464
00:40:14,830 --> 00:40:17,833
[eerie music]
465
00:40:17,833 --> 00:40:24,840
♪ ♪
466
00:40:26,174 --> 00:40:29,177
[birds chirping]
467
00:40:29,177 --> 00:40:36,184
♪ ♪
468
00:40:39,521 --> 00:40:41,773
Hola?
469
00:40:41,773 --> 00:40:48,780
♪ ♪
470
00:40:55,203 --> 00:40:58,206
[faint singing in Spanish]
471
00:40:58,206 --> 00:41:05,213
♪ ♪
472
00:41:15,348 --> 00:41:18,977
[all singing in Spanish]
473
00:41:28,945 --> 00:41:30,405
I just want to talk.
474
00:41:32,866 --> 00:41:36,286
[all clamoring]
475
00:41:42,042 --> 00:41:45,128
[Man speaking Spanish]
476
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
[Laureano]
Are you here to run us out?
477
00:41:46,838 --> 00:41:48,215
'Cause we ain't leaving.
478
00:41:48,215 --> 00:41:49,925
No.
No, nothing like that.
479
00:41:49,925 --> 00:41:52,177
I--I need a ceremony.
480
00:41:52,177 --> 00:41:54,012
[speaking Spanish]
481
00:41:54,721 --> 00:41:56,890
[speaking Spanish]
482
00:41:56,890 --> 00:41:58,600
They can't do ceremonies now.
483
00:41:58,600 --> 00:42:01,770
Please, I need
to talk to my daughter.
484
00:42:01,770 --> 00:42:03,146
[speaking Spanish]
485
00:42:04,481 --> 00:42:07,484
[speaking Spanish]
486
00:42:07,484 --> 00:42:08,568
[Laureano]
He wants to help you.
487
00:42:08,568 --> 00:42:10,445
[Man speaking Spanish]
488
00:42:10,445 --> 00:42:12,197
[Laureano] But Timty,
our medium, is gone.
489
00:42:12,197 --> 00:42:13,448
[Man speaking Spanish]
490
00:42:13,448 --> 00:42:15,951
The Whistler is out there.
491
00:42:15,951 --> 00:42:19,371
The funeral that you saw,
that was the Whistler.
492
00:42:19,371 --> 00:42:20,914
He killed him.
493
00:42:20,914 --> 00:42:26,378
And if they do a ceremony,
he could possess another body.
494
00:42:26,378 --> 00:42:29,130
Isn't there--I don't--
495
00:42:29,130 --> 00:42:31,174
another way
that we can do it?
496
00:42:31,174 --> 00:42:33,260
I could pay whatever it costs.
497
00:42:33,260 --> 00:42:36,346
[Man speaking Spanish]
498
00:42:38,807 --> 00:42:42,352
[speaking Spanish]
499
00:42:48,149 --> 00:42:49,985
[Laureano]
Don't feel the pain.
500
00:42:49,985 --> 00:42:53,697
The faster you accept it,
the faster you get over it.
501
00:42:53,697 --> 00:42:55,907
[somber music]
502
00:42:55,907 --> 00:42:58,493
I can't accept.
503
00:42:58,493 --> 00:43:02,539
See, my daughter, Dani,
she hated going to school.
504
00:43:02,539 --> 00:43:04,499
[Man 2 speaking Spanish]
505
00:43:04,499 --> 00:43:07,043
And that morning,
she said she was sick,
506
00:43:07,043 --> 00:43:12,382
and I didn't believe her,
and so I forced her to go.
507
00:43:12,382 --> 00:43:14,259
Later that day,
the school called me
508
00:43:14,259 --> 00:43:17,345
and said she had a fever,
and you know what I did?
509
00:43:17,345 --> 00:43:21,808
I sent the babysitter,
and they crashed.
510
00:43:21,808 --> 00:43:25,729
My daughter died
scared and alone
511
00:43:25,729 --> 00:43:28,315
and angry with me.
512
00:43:28,315 --> 00:43:29,899
Please.
513
00:43:29,899 --> 00:43:31,151
[speaking Spanish]
514
00:43:31,151 --> 00:43:32,902
♪ ♪
515
00:43:32,902 --> 00:43:34,988
[sighs]
516
00:43:34,988 --> 00:43:36,948
♪ ♪
517
00:43:36,948 --> 00:43:38,783
[speaking Spanish]
518
00:43:38,783 --> 00:43:40,285
[Nicole]
Please.
519
00:43:40,285 --> 00:43:42,746
Please, please
tell him something.
520
00:43:42,746 --> 00:43:47,459
♪ ♪
521
00:43:47,459 --> 00:43:49,252
OK.
522
00:43:49,252 --> 00:43:56,259
♪ ♪
523
00:44:02,307 --> 00:44:05,393
[bright acoustic music]
524
00:44:05,393 --> 00:44:11,941
♪ ♪
525
00:45:19,509 --> 00:45:22,512
[ominous music]
526
00:45:22,512 --> 00:45:29,519
♪ ♪
527
00:45:34,691 --> 00:45:36,568
[whistling]
528
00:45:41,281 --> 00:45:43,032
-[Man] Yo.
-Hi.
529
00:45:43,032 --> 00:45:45,660
You know there is another way
I can help you, right?
530
00:45:45,660 --> 00:45:47,120
How?
531
00:45:47,120 --> 00:45:49,497
8,000 and nothing less.
532
00:45:49,497 --> 00:45:50,957
Can you guarantee me
it'll work?
533
00:45:50,957 --> 00:45:52,083
[Man] Of course.
534
00:45:52,083 --> 00:45:54,878
You didn't see my daughter
at the ceremony?
535
00:45:54,878 --> 00:45:56,129
She's got the gift.
536
00:45:57,797 --> 00:45:58,923
I'll find the money.
537
00:45:58,923 --> 00:46:01,551
All right.
Be here tomorrow at 3:00.
538
00:46:01,551 --> 00:46:04,721
Make sure to bring something
that belonged to your daughter,
539
00:46:04,721 --> 00:46:06,681
and come alone.
540
00:46:06,681 --> 00:46:08,892
No one can know
we're doing this.
541
00:46:08,892 --> 00:46:09,976
OK.
542
00:46:18,359 --> 00:46:20,737
[sighs]
543
00:46:20,737 --> 00:46:23,740
[birds cawing]
544
00:46:26,117 --> 00:46:29,120
[hooves clopping]
545
00:46:36,711 --> 00:46:37,837
[Nicole] Hey, babe.
546
00:46:37,837 --> 00:46:39,923
[Sebastian] Hey.
547
00:46:39,923 --> 00:46:41,090
Sorry I went out again.
548
00:46:41,090 --> 00:46:43,718
I just--I'm still
looking for Chano.
549
00:46:45,261 --> 00:46:46,804
I found him.
550
00:46:46,804 --> 00:46:48,389
What, he came back?
551
00:46:48,389 --> 00:46:49,933
Nope.
552
00:46:49,933 --> 00:46:51,100
Where is he?
553
00:46:53,311 --> 00:46:54,479
I'll show you.
554
00:47:01,402 --> 00:47:04,447
[tense music]
555
00:47:04,447 --> 00:47:08,409
Babe, this might have been
the squatters,
556
00:47:08,409 --> 00:47:11,120
so no more riding off.
557
00:47:11,120 --> 00:47:13,998
I need you to stay put, OK?
558
00:47:13,998 --> 00:47:21,005
♪ ♪
559
00:47:45,363 --> 00:47:51,286
♪ ♪
560
00:47:54,581 --> 00:47:56,207
When were you planning
on telling me?
561
00:48:00,962 --> 00:48:02,255
[Isabel] Tell you what?
562
00:48:09,304 --> 00:48:10,805
How they found my dad.
563
00:48:12,432 --> 00:48:14,142
What are you talking about?
564
00:48:16,936 --> 00:48:19,397
They found my dad
with his insides ripped out.
565
00:48:19,397 --> 00:48:22,859
[suspenseful music]
566
00:48:22,859 --> 00:48:25,653
Just like you saw Chano today.
567
00:48:25,653 --> 00:48:28,323
Did you expect me to tell you
that your father was
568
00:48:28,323 --> 00:48:30,783
eaten by some animal?
569
00:48:30,783 --> 00:48:32,327
[sharp bang]
570
00:48:36,414 --> 00:48:39,542
My father was not eaten
by some animal.
571
00:48:39,542 --> 00:48:41,919
He was murdered.
572
00:48:41,919 --> 00:48:44,672
And you kept it from us
573
00:48:44,672 --> 00:48:47,133
because you knew
that if you told us,
574
00:48:47,133 --> 00:48:49,427
we would never
let you stay here.
575
00:48:51,262 --> 00:48:53,723
You don't know
that's the truth.
576
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
Sebastian, you thought
they stole the cows,
577
00:48:57,143 --> 00:48:59,896
and then you found them.
578
00:48:59,896 --> 00:49:01,230
All of them.
579
00:49:01,230 --> 00:49:03,775
And what about Chano?
580
00:49:10,657 --> 00:49:11,949
[sighs]
581
00:49:11,949 --> 00:49:17,664
Mama, is there anything else
you're hiding from me?
582
00:49:19,749 --> 00:49:24,128
How dare you question me,
Sebastian,
583
00:49:24,128 --> 00:49:25,672
when you left us alone?
584
00:49:27,632 --> 00:49:33,262
We sent you to study, and you
were supposed to come back.
585
00:49:33,262 --> 00:49:38,559
We were suffering in a country
that was falling apart.
586
00:49:38,559 --> 00:49:43,106
No electricity, no gasoline,
not even medicine.
587
00:49:43,106 --> 00:49:44,524
[Sebastian]
I told you many times.
588
00:49:44,524 --> 00:49:46,359
I told you both
589
00:49:46,359 --> 00:49:47,694
that you could leave
and you can come with me.
590
00:49:47,694 --> 00:49:50,029
This was our home!
591
00:49:57,620 --> 00:50:03,084
Your father took it all
upon himself, day by day.
592
00:50:03,084 --> 00:50:06,587
And yet only his death
could drag you back here.
593
00:50:19,058 --> 00:50:20,935
[fire crackling]
594
00:50:33,698 --> 00:50:37,493
[ominous music]
595
00:50:37,493 --> 00:50:39,412
[Nicole] Why would
the squatters kill Chano?
596
00:50:42,206 --> 00:50:43,541
[Petra]
This is not the squatters.
597
00:50:46,794 --> 00:50:50,673
Long ago, there was a boy.
598
00:50:50,673 --> 00:50:52,133
He loved to hunt.
599
00:50:52,133 --> 00:50:54,761
He was a natural.
600
00:50:54,761 --> 00:50:58,306
The boy came up with a way
to fool his prey--whistling.
601
00:50:58,306 --> 00:51:01,976
But he had a dark heart.
602
00:51:01,976 --> 00:51:04,896
One night on a hunt, his father
caught him torturing his dog
603
00:51:04,896 --> 00:51:05,938
and beat him.
604
00:51:05,938 --> 00:51:07,899
The next day,
he came back alone
605
00:51:07,899 --> 00:51:12,028
and brought meat home
for his mother to cook.
606
00:51:12,028 --> 00:51:14,947
When she asked him
about his father,
607
00:51:14,947 --> 00:51:18,951
the boy didn't answer.
608
00:51:18,951 --> 00:51:21,954
Then the town found his father
hanging from a tree
609
00:51:21,954 --> 00:51:23,998
with his guts sliced open.
610
00:51:23,998 --> 00:51:29,462
That's when she knew she had
cooked her husband's insides.
611
00:51:29,462 --> 00:51:31,631
They hung the boy
to the same tree
612
00:51:31,631 --> 00:51:33,424
where he tortured his father
613
00:51:33,424 --> 00:51:36,093
and caused him to suffer
until he repented,
614
00:51:36,093 --> 00:51:38,971
but he never did.
615
00:51:38,971 --> 00:51:43,267
They beat him,
but he didn't cry.
616
00:51:43,267 --> 00:51:49,106
They set him on fire,
but he never screamed.
617
00:51:49,106 --> 00:51:52,902
As they watched him burn,
he just whistled.
618
00:51:52,902 --> 00:51:55,321
♪ ♪
619
00:51:55,321 --> 00:51:58,783
Since then, his spirit
is always looking for a body
620
00:51:58,783 --> 00:52:00,785
so he can keep hunting.
621
00:52:00,785 --> 00:52:04,163
♪ ♪
622
00:52:04,163 --> 00:52:06,582
How is he back?
623
00:52:06,582 --> 00:52:08,251
[Singer vocalizing]
624
00:52:08,251 --> 00:52:10,378
The squatters.
625
00:52:10,378 --> 00:52:12,797
They did a ceremony
to invoke him
626
00:52:12,797 --> 00:52:15,883
so they could run us out.
627
00:52:15,883 --> 00:52:18,886
We are not safe here,
not until he's gone.
628
00:52:18,886 --> 00:52:25,893
♪ ♪
629
00:52:29,480 --> 00:52:32,483
[fire crackling]
630
00:52:36,654 --> 00:52:38,656
[Nicole sighs]
631
00:52:38,656 --> 00:52:41,659
[suspenseful music]
632
00:52:41,659 --> 00:52:44,912
♪ ♪
633
00:52:44,912 --> 00:52:47,915
[Singer singing in Spanish]
634
00:52:47,915 --> 00:52:54,922
♪ ♪
635
00:53:37,131 --> 00:53:38,674
[horn beeping]
636
00:53:55,942 --> 00:53:57,777
-Hi.
637
00:53:57,777 --> 00:53:59,236
[Greisy] Hola.
638
00:53:59,236 --> 00:54:00,863
Mi papa sent me.
639
00:54:00,863 --> 00:54:02,281
Oh.
640
00:54:02,281 --> 00:54:03,658
Oh, you speak English?
641
00:54:03,658 --> 00:54:05,576
Yes.
Mi dad teach me.
642
00:54:05,576 --> 00:54:06,869
And I have to practice,
because we go
643
00:54:06,869 --> 00:54:09,038
to the United States tomorrow.
644
00:54:09,038 --> 00:54:11,123
-Tomorrow?
-Yes.
645
00:54:11,123 --> 00:54:15,044
Mi mama left already,
and we go meet her.
646
00:54:15,044 --> 00:54:16,754
[Nicole] Oh, is that your mom?
647
00:54:16,754 --> 00:54:18,923
She's so beautiful.
648
00:54:18,923 --> 00:54:20,383
She's the best...
[speaking Spanish].
649
00:54:20,383 --> 00:54:22,259
She teach me everything.
650
00:54:22,259 --> 00:54:27,473
Can I ask you, where does
the blood come from?
651
00:54:27,473 --> 00:54:29,308
From Hapitz.
652
00:54:29,308 --> 00:54:33,312
What do you feel when you have
the spirit inside you?
653
00:54:33,312 --> 00:54:35,439
I don't know.
654
00:54:35,439 --> 00:54:37,692
The spirit does everything.
655
00:54:37,692 --> 00:54:40,903
I don't remember anything.
656
00:54:40,903 --> 00:54:43,364
Have you ever had
a bad spirit?
657
00:54:43,364 --> 00:54:44,907
No.
658
00:54:44,907 --> 00:54:47,076
I only do it two times.
659
00:54:47,076 --> 00:54:48,744
Today my third.
660
00:54:48,744 --> 00:54:50,204
Two times?
661
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
But it's OK.
662
00:55:01,215 --> 00:55:03,843
[engine revving]
663
00:55:06,554 --> 00:55:09,557
[Men yelling in Spanish]
664
00:55:13,853 --> 00:55:16,439
[crashing]
665
00:55:20,234 --> 00:55:23,779
[cows mooing]
666
00:55:23,779 --> 00:55:26,782
[eerie whistling]
667
00:55:38,294 --> 00:55:40,755
[metallic clattering]
668
00:55:44,216 --> 00:55:47,219
[cows mooing]
669
00:56:16,582 --> 00:56:19,585
[unsettling music]
670
00:56:19,585 --> 00:56:26,592
♪ ♪
671
00:56:38,395 --> 00:56:41,398
[faint whistling]
672
00:56:42,900 --> 00:56:46,946
♪ ♪
673
00:56:46,946 --> 00:56:49,198
[cow moos]
674
00:56:49,198 --> 00:56:56,205
♪ ♪
675
00:57:00,626 --> 00:57:02,461
[cow moos]
676
00:57:13,264 --> 00:57:16,433
[faint whistling]
677
00:57:16,433 --> 00:57:18,018
[yells]
678
00:57:18,018 --> 00:57:19,895
[groaning]
679
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
[cows mooing]
680
00:57:26,152 --> 00:57:31,407
♪ ♪
681
00:57:31,407 --> 00:57:34,410
[ominous music]
682
00:57:34,410 --> 00:57:41,417
♪ ♪
683
00:57:57,349 --> 00:57:59,852
[water rushing]
684
00:57:59,852 --> 00:58:02,855
[dramatic music]
685
00:58:02,855 --> 00:58:09,695
♪ ♪
686
00:58:11,655 --> 00:58:14,658
[bridge clattering]
687
00:58:14,658 --> 00:58:16,577
[water splashing]
688
00:58:16,577 --> 00:58:18,746
[people yelling]
689
00:58:18,746 --> 00:58:24,752
♪ ♪
690
00:58:28,297 --> 00:58:29,757
[sighs]
691
00:58:32,176 --> 00:58:34,678
Did you bring the money?
692
00:58:34,678 --> 00:58:35,679
Yeah.
693
00:58:42,937 --> 00:58:45,731
Where is the rest?
694
00:58:45,731 --> 00:58:47,149
You'll get it at the end.
695
00:58:47,149 --> 00:58:48,525
Come on.
696
00:58:48,525 --> 00:58:50,819
I'm risking
my daughter's life for you.
697
00:58:50,819 --> 00:58:53,697
You got it, right?
698
00:58:53,697 --> 00:58:56,825
OK, well, how do I know
I can trust you?
699
00:58:56,825 --> 00:59:03,707
Listen, Greisy's mother
was pissed about living here,
700
00:59:03,707 --> 00:59:07,461
so she left to the United States
without saying anything.
701
00:59:07,461 --> 00:59:11,257
I need to find her for Greisy.
702
00:59:11,257 --> 00:59:13,008
You get to talk
to your daughter,
703
00:59:13,008 --> 00:59:15,135
and I'll get mine
a better life.
704
00:59:15,135 --> 00:59:16,887
Come on.
Hmm?
705
00:59:20,432 --> 00:59:23,227
Go inside.
706
00:59:23,227 --> 00:59:24,270
Careful your head.
707
00:59:24,270 --> 00:59:26,188
-[Nicole] OK.
-All right.
708
00:59:26,188 --> 00:59:29,191
[ominous music]
709
00:59:29,191 --> 00:59:36,198
♪ ♪
710
00:59:47,584 --> 00:59:49,378
You have to be open.
711
00:59:49,378 --> 00:59:52,214
♪ ♪
712
00:59:59,013 --> 01:00:00,472
[smooches]
713
01:00:02,391 --> 01:00:09,398
♪ ♪
714
01:00:14,069 --> 01:00:15,404
Aroa?
715
01:00:21,118 --> 01:00:23,579
[door clangs]
716
01:00:23,579 --> 01:00:24,830
[flies buzzing]
717
01:00:24,830 --> 01:00:31,837
♪ ♪
718
01:00:55,110 --> 01:00:56,362
[Laureano]
Did you bring something
719
01:00:56,362 --> 01:00:57,821
that belonged to your daughter?
720
01:00:57,821 --> 01:00:59,156
Yeah.
721
01:01:19,927 --> 01:01:22,346
♪ ♪
722
01:01:36,318 --> 01:01:38,737
[singing in Spanish]
723
01:01:38,737 --> 01:01:45,744
♪ ♪
724
01:02:05,889 --> 01:02:09,351
[suspenseful music]
725
01:02:09,351 --> 01:02:12,146
♪ ♪
726
01:02:16,358 --> 01:02:19,695
[person choking]
727
01:02:19,695 --> 01:02:26,702
♪ ♪
728
01:02:28,829 --> 01:02:31,874
[Nicole coughing]
729
01:02:31,874 --> 01:02:33,083
[spits]
730
01:02:34,585 --> 01:02:36,462
[spits]
Come on. More smoke over here.
731
01:02:36,462 --> 01:02:39,465
[coughing]
732
01:02:39,465 --> 01:02:41,467
[Singer vocalizing]
733
01:02:41,467 --> 01:02:42,634
Please don't burn that.
734
01:02:42,634 --> 01:02:44,511
We have to call the spirit.
735
01:02:44,511 --> 01:02:51,518
♪ ♪
736
01:02:52,227 --> 01:02:54,313
-[spits]
-[whimpers]
737
01:02:54,313 --> 01:02:55,314
[speaking Spanish]
738
01:02:57,191 --> 01:02:58,984
[spits, speaking Spanish]
739
01:02:58,984 --> 01:03:01,820
♪ ♪
740
01:03:01,820 --> 01:03:03,030
[bottle shatters]
741
01:03:04,948 --> 01:03:07,659
[gurgling]
742
01:03:07,659 --> 01:03:11,705
♪ ♪
743
01:03:11,705 --> 01:03:13,749
-[speaking Spanish]
-No, what are you doing?
744
01:03:13,749 --> 01:03:16,126
We're gonna have
to force the spirit to come.
745
01:03:16,126 --> 01:03:17,878
But she said the spirit
brings the blood.
746
01:03:17,878 --> 01:03:19,254
Yeah, but we don't have
enough time for that.
747
01:03:19,254 --> 01:03:20,714
♪ ♪
748
01:03:20,714 --> 01:03:22,716
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]
749
01:03:23,425 --> 01:03:24,968
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]
750
01:03:27,971 --> 01:03:30,557
[screams]
751
01:03:31,183 --> 01:03:32,851
[Nicole speaking Spanish]
752
01:03:32,851 --> 01:03:34,311
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]
753
01:03:34,311 --> 01:03:36,313
[growls]
754
01:03:36,313 --> 01:03:37,314
[screams]
755
01:03:40,234 --> 01:03:41,777
Ah, don't touch.
756
01:03:46,198 --> 01:03:49,201
[whimpering]
757
01:03:49,201 --> 01:03:52,204
[tense music]
758
01:03:52,204 --> 01:03:53,914
♪ ♪
759
01:03:55,999 --> 01:03:58,752
[whimpers]
760
01:03:58,752 --> 01:04:01,880
♪ ♪
761
01:04:03,674 --> 01:04:06,093
[speaking Spanish]
762
01:04:06,093 --> 01:04:12,015
♪ ♪
763
01:04:18,564 --> 01:04:19,648
Dani?
764
01:04:21,817 --> 01:04:24,236
[Dani's voice]
Mommy?
765
01:04:24,236 --> 01:04:25,237
Hey, bud.
766
01:04:25,237 --> 01:04:26,822
How are you, Mommy?
767
01:04:26,822 --> 01:04:33,620
♪ ♪
768
01:04:33,620 --> 01:04:35,080
[Nicole] I missed you so much.
769
01:04:35,080 --> 01:04:37,916
[Dani] Mama.
770
01:04:37,916 --> 01:04:40,252
Something's wrong.
771
01:04:40,252 --> 01:04:43,922
♪ ♪
772
01:04:43,922 --> 01:04:46,258
[Nicole] What's happening?
773
01:04:46,258 --> 01:04:48,218
Honey, are you OK?
774
01:04:51,346 --> 01:04:52,639
[Laureano] Greisy?
775
01:04:55,475 --> 01:04:56,810
[Nicole] Dani?
776
01:05:00,564 --> 01:05:01,732
Greisy?
777
01:05:02,983 --> 01:05:04,026
Greisy.
778
01:05:06,612 --> 01:05:09,406
-Greisy?
-Where is she?
779
01:05:09,406 --> 01:05:10,824
[Laureano] Greisy!
780
01:05:12,826 --> 01:05:15,120
Where is she?
781
01:05:15,120 --> 01:05:18,123
[eerie whistling]
782
01:05:21,918 --> 01:05:23,295
Is that it?
783
01:05:25,964 --> 01:05:28,050
[faint whistling]
784
01:05:28,050 --> 01:05:29,384
It's leaving.
785
01:05:31,345 --> 01:05:33,555
-[yells]
-[gasps]
786
01:05:33,555 --> 01:05:36,266
♪ ♪
787
01:05:36,266 --> 01:05:40,562
[Laureano screaming]
788
01:05:40,562 --> 01:05:47,569
♪ ♪
789
01:05:53,909 --> 01:05:55,702
[water splashing]
790
01:05:55,702 --> 01:06:02,709
♪ ♪
791
01:06:10,258 --> 01:06:12,052
[fly buzzes]
792
01:06:12,052 --> 01:06:15,055
[somber music]
793
01:06:15,055 --> 01:06:22,062
♪ ♪
794
01:06:46,420 --> 01:06:48,380
[Man sobs]
795
01:06:48,380 --> 01:06:51,383
[metallic clattering]
796
01:07:10,152 --> 01:07:11,445
Where's Nicole?
797
01:07:15,073 --> 01:07:16,366
If she comes--
798
01:07:56,573 --> 01:07:58,074
Stop!
Stop, stop, stop!
799
01:07:58,074 --> 01:07:59,326
Go back home.
800
01:07:59,326 --> 01:08:01,161
-We're at war.
-You have to go back.
801
01:08:01,161 --> 01:08:02,996
They attacked us again.
This time, they killed Aroa.
802
01:08:02,996 --> 01:08:05,165
No, it wasn't them.
It was the Whistler.
803
01:08:05,165 --> 01:08:06,541
Oh, for fuck's sake.
804
01:08:06,541 --> 01:08:11,129
No, I saw--I saw it possess
a girl and kill Laureano.
805
01:08:11,129 --> 01:08:13,465
Who the fuck is Laureano?
806
01:08:13,465 --> 01:08:16,593
He was helping me do a ceremony
so I could talk to Dani.
807
01:08:16,593 --> 01:08:17,969
Stop!
808
01:08:17,969 --> 01:08:20,180
You invoked my daughter
in some bullshit ceremony
809
01:08:20,180 --> 01:08:21,473
with the people
that killed my father?
810
01:08:21,473 --> 01:08:22,641
I needed to talk to her.
811
01:08:22,641 --> 01:08:24,392
Dani is dead!
812
01:08:24,392 --> 01:08:25,769
Deal with it!
813
01:08:25,769 --> 01:08:27,187
But I talked to her.
814
01:08:27,187 --> 01:08:28,480
It's always about you, right?
815
01:08:28,480 --> 01:08:29,940
[Nicole]
No, it's not about me.
816
01:08:31,274 --> 01:08:33,193
Go!
817
01:08:33,193 --> 01:08:34,194
-It's not about me!
-[Sebastian] Let's go!
818
01:08:34,194 --> 01:08:35,529
[Nicole] Sebastian!
819
01:08:35,529 --> 01:08:37,614
No, wait!
You can't go!
820
01:08:37,614 --> 01:08:38,782
Dario, please.
821
01:08:38,782 --> 01:08:40,534
Please, stop!
822
01:08:40,534 --> 01:08:41,868
Fuck!
823
01:08:44,996 --> 01:08:47,415
Isabel!
824
01:08:47,415 --> 01:08:49,960
Oh, my God.
What happened?
825
01:08:49,960 --> 01:08:52,170
Listen, we're in danger.
826
01:08:52,170 --> 01:08:54,297
I can't believe
they killed Aroa.
827
01:08:54,297 --> 01:08:56,216
-No.
-We have to prepare.
828
01:08:56,216 --> 01:08:57,384
No, it's not the squatters.
829
01:08:57,384 --> 01:08:59,219
It's the Whistler.
830
01:08:59,219 --> 01:09:00,720
That's a legend, Nicole.
831
01:09:00,720 --> 01:09:03,431
No, I saw it take over
a body and kill a man.
832
01:09:03,431 --> 01:09:04,558
Please.
833
01:09:04,558 --> 01:09:06,226
Honey, you're not
making any sense.
834
01:09:06,226 --> 01:09:07,310
Listen to me.
835
01:09:07,310 --> 01:09:09,521
It's real, and it's my fault.
836
01:09:09,521 --> 01:09:11,857
No, no, no, no, no.
837
01:09:11,857 --> 01:09:13,275
Sit down.
838
01:09:13,275 --> 01:09:15,652
I wanted to communicate
with Dani, so I did a ceremony.
839
01:09:15,652 --> 01:09:17,946
And I know this is gonna
sound crazy, but it worked.
840
01:09:17,946 --> 01:09:20,448
I heard her voice,
and then something happened.
841
01:09:20,448 --> 01:09:24,411
There was a whistle,
and then everything went wrong.
842
01:09:24,411 --> 01:09:26,121
[Isabel] You can't keep
punishing yourself.
843
01:09:26,121 --> 01:09:27,372
You were a good mom.
844
01:09:27,372 --> 01:09:28,748
No, you're not
listening to me.
845
01:09:28,748 --> 01:09:29,833
I am.
846
01:09:32,085 --> 01:09:33,879
If I lost Sebastian...
847
01:09:33,879 --> 01:09:35,255
No.
848
01:09:35,255 --> 01:09:38,967
I don't know
what I would have done.
849
01:09:38,967 --> 01:09:41,720
But life is not
what you should have done.
850
01:09:41,720 --> 01:09:46,808
It's--it's about
how you keep living.
851
01:09:46,808 --> 01:09:49,144
You have to fight
for your family.
852
01:09:49,144 --> 01:09:51,354
Uh-huh.
853
01:09:51,354 --> 01:09:53,148
[Isabel] Come on.
854
01:09:53,148 --> 01:09:56,318
♪ ♪
855
01:09:56,318 --> 01:09:58,028
It's gonna be OK.
856
01:09:58,028 --> 01:10:02,574
♪ ♪
857
01:10:02,574 --> 01:10:06,119
[Petra chanting]
858
01:10:06,119 --> 01:10:09,581
[fire roaring]
859
01:10:09,581 --> 01:10:16,588
♪ ♪
860
01:10:45,200 --> 01:10:48,203
[dramatic music]
861
01:10:48,203 --> 01:10:55,210
♪ ♪
862
01:10:59,673 --> 01:11:01,925
[fire roaring]
863
01:11:01,925 --> 01:11:03,927
[Nicole] We need to get
Sebastian and everybody else
864
01:11:03,927 --> 01:11:06,638
out of the farm.
865
01:11:06,638 --> 01:11:08,556
[object bangs]
866
01:11:08,556 --> 01:11:11,267
[dull thudding]
867
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
[Isabel] Get out!
868
01:11:14,104 --> 01:11:15,438
-[speaking Spanish]
-[Nicole] Go, go, go.
869
01:11:15,438 --> 01:11:17,899
-[Isabel] Get out!
-Go, go, go, go.
870
01:11:17,899 --> 01:11:21,152
Go.
Go, go, go.
871
01:11:21,152 --> 01:11:22,654
[door creaks]
872
01:11:22,654 --> 01:11:25,907
[Isabel] Oh, fuck.
873
01:11:25,907 --> 01:11:30,704
Every single time they burn
the cane, the animals go crazy.
874
01:11:30,704 --> 01:11:34,207
[faint whistling]
875
01:11:34,207 --> 01:11:37,210
[ominous music]
876
01:11:37,210 --> 01:11:44,134
♪ ♪
877
01:11:44,134 --> 01:11:46,886
We have squatters
inside the house.
878
01:11:46,886 --> 01:11:48,138
No, no, no, no, no.
879
01:11:48,138 --> 01:11:49,431
It's the Whistler.
880
01:11:49,431 --> 01:11:51,599
We have to go towards it.
881
01:11:51,599 --> 01:11:54,853
Come on.
882
01:11:54,853 --> 01:11:57,939
There's--there's a gun
in the safe.
883
01:11:57,939 --> 01:12:00,108
No, no, no.
884
01:12:00,108 --> 01:12:07,115
♪ ♪
885
01:12:15,290 --> 01:12:18,293
[eerie whistling]
886
01:12:20,170 --> 01:12:23,173
It's OK.
887
01:12:23,173 --> 01:12:25,008
-[sharp bang]
-[gasps]
888
01:12:25,008 --> 01:12:26,342
Shh. Go, go, go.
889
01:12:26,342 --> 01:12:33,349
♪ ♪
890
01:12:46,738 --> 01:12:48,031
[tense music]
891
01:12:48,031 --> 01:12:49,741
[Nicole]
We'll go this way.
892
01:12:49,741 --> 01:12:52,077
Go this way.
893
01:12:52,077 --> 01:12:59,084
♪ ♪
894
01:13:13,139 --> 01:13:14,432
Hold that.
895
01:13:17,852 --> 01:13:19,646
-[horn beeping]
-[Nicole] OK.
896
01:13:19,646 --> 01:13:21,731
OK, it's OK.
Let's go.
897
01:13:21,731 --> 01:13:24,734
[faint whistling]
898
01:13:34,577 --> 01:13:36,788
[Isabel whimpers]
899
01:13:36,788 --> 01:13:38,331
[horn beeping]
900
01:13:38,331 --> 01:13:39,958
[faint whistling]
901
01:13:39,958 --> 01:13:42,418
Let's go.
902
01:13:42,418 --> 01:13:49,425
♪ ♪
903
01:13:49,425 --> 01:13:51,344
Get in the car!
904
01:13:51,344 --> 01:13:53,513
-[Isabel gasps] What is that?
-[Nicole] Get in!
905
01:13:53,513 --> 01:13:55,056
-Run!
-[sharp bang]
906
01:13:55,056 --> 01:13:58,309
[screaming]
907
01:13:58,309 --> 01:14:05,316
♪ ♪
908
01:14:10,989 --> 01:14:12,323
Isabel?
909
01:14:19,289 --> 01:14:20,415
Isabel?
910
01:14:21,916 --> 01:14:25,253
[faint whistling]
911
01:14:25,253 --> 01:14:31,259
♪ ♪
912
01:14:38,057 --> 01:14:39,475
Hey.
913
01:14:39,475 --> 01:14:41,060
[indistinct chatter]
914
01:14:43,146 --> 01:14:45,315
Hey. Hey, Dario.
915
01:14:52,280 --> 01:14:55,283
[eerie music]
916
01:14:55,283 --> 01:14:58,328
♪ ♪
917
01:14:58,328 --> 01:14:59,662
[banging]
918
01:14:59,662 --> 01:15:01,748
Petra!
919
01:15:01,748 --> 01:15:04,584
-[banging]
-Petra!
920
01:15:04,584 --> 01:15:07,128
[door creaks]
921
01:15:07,128 --> 01:15:08,463
Petra!
922
01:15:09,088 --> 01:15:10,381
Petra!
923
01:15:10,381 --> 01:15:15,678
♪ ♪
924
01:15:15,678 --> 01:15:17,013
Petra?
925
01:15:19,224 --> 01:15:22,227
[beads rattling]
926
01:15:22,227 --> 01:15:25,230
[ominous music]
927
01:15:25,230 --> 01:15:27,941
♪ ♪
928
01:15:27,941 --> 01:15:30,443
[eerie whispering]
929
01:15:30,443 --> 01:15:37,450
♪ ♪
930
01:15:43,206 --> 01:15:46,209
[unsettling music]
931
01:15:46,209 --> 01:15:53,216
♪ ♪
932
01:16:05,728 --> 01:16:08,773
[suspenseful music]
933
01:16:08,773 --> 01:16:11,484
Put it back.
934
01:16:11,484 --> 01:16:13,486
Why do you have this?
935
01:16:13,486 --> 01:16:15,154
It's to protect your family.
936
01:16:15,154 --> 01:16:18,032
Stop lying.
937
01:16:18,032 --> 01:16:19,701
Vicente.
938
01:16:19,701 --> 01:16:23,162
He couldn't make
the squatters leave.
939
01:16:23,162 --> 01:16:24,580
He just wanted to scare them.
940
01:16:24,580 --> 01:16:27,583
[dramatic music]
941
01:16:27,583 --> 01:16:29,085
♪ ♪
942
01:16:29,085 --> 01:16:32,130
He asked me for help.
943
01:16:32,130 --> 01:16:34,841
You summoned the Whistler.
944
01:16:34,841 --> 01:16:37,427
♪ ♪
945
01:16:37,427 --> 01:16:39,971
[crying]
946
01:16:39,971 --> 01:16:41,639
♪ ♪
947
01:16:41,639 --> 01:16:43,516
[yelling in Spanish]
948
01:16:47,020 --> 01:16:48,604
[roars]
949
01:16:51,482 --> 01:16:54,569
It was wrong, but it's over.
950
01:16:57,864 --> 01:16:59,324
I burned the body.
951
01:16:59,324 --> 01:17:01,492
We are safe.
952
01:17:01,492 --> 01:17:04,787
The Whistler cannot live
without a body.
953
01:17:04,787 --> 01:17:06,581
-What body?
-[Petra] The squatter.
954
01:17:06,581 --> 01:17:09,375
Was it a girl?
Was it Greisy?
955
01:17:09,375 --> 01:17:11,544
[Petra] A woman.
956
01:17:11,544 --> 01:17:12,754
Timty.
957
01:17:12,754 --> 01:17:15,340
♪ ♪
958
01:17:15,340 --> 01:17:17,633
You killed her mother?
959
01:17:17,633 --> 01:17:19,260
Oh, my God.
960
01:17:20,386 --> 01:17:21,888
Oh, my God.
961
01:17:21,888 --> 01:17:24,515
♪ ♪
962
01:17:24,515 --> 01:17:27,518
I did a ceremony
trying to reach Dani,
963
01:17:27,518 --> 01:17:30,104
and I think it took over
that girl's body.
964
01:17:30,104 --> 01:17:31,397
It's all my fault.
965
01:17:31,397 --> 01:17:36,736
♪ ♪
966
01:17:36,736 --> 01:17:39,739
[eerie whistling]
967
01:17:44,952 --> 01:17:47,455
[leaves rustling]
968
01:17:57,673 --> 01:17:59,342
[Nicole] All right.
969
01:17:59,342 --> 01:18:01,469
There has to be
something that we can do.
970
01:18:01,469 --> 01:18:02,762
Petra, please get up!
971
01:18:02,762 --> 01:18:04,097
Please help me.
972
01:18:04,097 --> 01:18:06,849
[Petra] We have to kill
the body it's in.
973
01:18:06,849 --> 01:18:09,394
No, her mother and father
are dead because of us.
974
01:18:09,394 --> 01:18:11,396
We cannot kill Greisy.
975
01:18:11,396 --> 01:18:12,897
Oh, God.
She's just a kid.
976
01:18:12,897 --> 01:18:15,483
We have to kill the body,
or he will kill us.
977
01:18:18,528 --> 01:18:21,656
What if--what if we
offer it a new body,
978
01:18:21,656 --> 01:18:24,033
like we did earlier with Greisy.
979
01:18:24,033 --> 01:18:25,535
Who?
980
01:18:27,745 --> 01:18:29,122
My body.
981
01:18:29,122 --> 01:18:30,873
-No, no, no.
-[Nicole] Yes, please.
982
01:18:30,873 --> 01:18:32,708
-[Petra] No, no, no.
-[Nicole] Please, Petra, please.
983
01:18:32,708 --> 01:18:35,920
It's my fault she's possessed.
984
01:18:35,920 --> 01:18:38,256
Once he takes your body,
he will make you do
985
01:18:38,256 --> 01:18:42,009
the most horrible things
you can imagine.
986
01:18:42,009 --> 01:18:45,012
Then you'll have to kill me.
987
01:18:45,012 --> 01:18:47,181
You will lose your soul.
988
01:18:47,181 --> 01:18:50,059
My soul died when Dani died.
989
01:18:54,814 --> 01:18:57,817
[insects chirping]
990
01:18:59,902 --> 01:19:02,905
[faint whistling]
991
01:19:08,578 --> 01:19:09,620
[gunshot]
992
01:19:09,620 --> 01:19:11,038
[Dario grunts]
993
01:19:25,011 --> 01:19:27,513
[faint whistling]
994
01:19:42,653 --> 01:19:45,781
-[yelps]
-[grunting]
995
01:19:45,781 --> 01:19:48,784
[dramatic music]
996
01:19:48,784 --> 01:19:55,791
♪ ♪
997
01:19:59,504 --> 01:20:02,507
[gurgling]
998
01:20:06,177 --> 01:20:08,804
[groans]
999
01:20:08,804 --> 01:20:11,807
[screams]
1000
01:20:11,807 --> 01:20:17,563
♪ ♪
1001
01:20:17,563 --> 01:20:20,566
[coughing]
1002
01:20:20,566 --> 01:20:22,693
♪ ♪
1003
01:20:25,780 --> 01:20:32,286
♪ ♪
1004
01:20:33,371 --> 01:20:35,706
[fire crackling]
1005
01:20:35,706 --> 01:20:38,167
[Petra]
He will try to trick us.
1006
01:20:38,167 --> 01:20:42,463
Stick to the plan
no matter what happens.
1007
01:20:42,463 --> 01:20:44,799
What if he doesn't come?
1008
01:20:44,799 --> 01:20:47,802
As soon as the fire
touches the knife,
1009
01:20:47,802 --> 01:20:51,556
he'll do everything
to get it back.
1010
01:20:51,556 --> 01:20:52,932
Are you ready?
1011
01:20:56,060 --> 01:20:57,353
Repeat after me.
1012
01:21:01,399 --> 01:21:03,818
[speaking Spanish]
1013
01:21:07,947 --> 01:21:10,950
[speaking Spanish]
1014
01:21:16,372 --> 01:21:18,666
Keep saying.
1015
01:21:18,666 --> 01:21:21,669
[speaking Spanish]
1016
01:21:42,231 --> 01:21:49,238
♪ ♪
1017
01:22:20,311 --> 01:22:23,314
[panting]
1018
01:22:26,651 --> 01:22:28,861
[gate creaks]
1019
01:22:36,410 --> 01:22:39,372
[eerie whistling]
1020
01:22:39,372 --> 01:22:46,379
♪ ♪
1021
01:22:48,506 --> 01:22:51,509
[unsettling music]
1022
01:22:51,509 --> 01:22:53,844
♪ ♪
1023
01:23:03,229 --> 01:23:06,232
[speaking Spanish]
1024
01:23:09,694 --> 01:23:10,986
[distant scream]
1025
01:23:10,986 --> 01:23:16,200
♪ ♪
1026
01:23:16,200 --> 01:23:19,120
[gate creaks]
1027
01:23:19,120 --> 01:23:25,751
♪ ♪
1028
01:23:25,751 --> 01:23:28,504
[speaking Spanish]
1029
01:23:28,504 --> 01:23:33,426
♪ ♪
1030
01:23:36,512 --> 01:23:42,101
♪ ♪
1031
01:23:42,101 --> 01:23:44,145
[Whistler growls]
1032
01:23:44,145 --> 01:23:46,647
♪ ♪
1033
01:23:46,647 --> 01:23:48,983
[gate clangs]
1034
01:23:48,983 --> 01:23:52,236
[screams]
1035
01:23:52,236 --> 01:23:53,988
[speaking Spanish]
1036
01:24:06,333 --> 01:24:07,793
What are you doing?
1037
01:24:07,793 --> 01:24:09,086
[Petra]
We have to end it now.
1038
01:24:18,345 --> 01:24:19,972
Oh!
1039
01:24:19,972 --> 01:24:21,640
Petra!
1040
01:24:21,640 --> 01:24:23,893
[growls]
1041
01:24:23,893 --> 01:24:29,648
♪ ♪
1042
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
[Sebastian] Nicky!
1043
01:24:37,239 --> 01:24:39,366
Move.
1044
01:24:39,366 --> 01:24:41,243
No, Seb, don't shoot!
1045
01:24:41,243 --> 01:24:44,163
That thing killed Dario
and my mother.
1046
01:24:44,163 --> 01:24:45,915
Seb, please trust me.
1047
01:24:45,915 --> 01:24:47,500
I can save her.
1048
01:24:47,500 --> 01:24:49,460
I can
save her.
1049
01:24:49,460 --> 01:24:50,753
She's just a girl.
1050
01:25:10,856 --> 01:25:15,569
[all chanting in Spanish]
1051
01:25:15,569 --> 01:25:18,155
[screams]
1052
01:25:18,155 --> 01:25:23,202
[chanting continues]
1053
01:25:23,202 --> 01:25:24,411
Nicky!
1054
01:25:24,411 --> 01:25:28,582
[chanting continues]
1055
01:25:28,582 --> 01:25:29,750
Nicky!
1056
01:25:31,460 --> 01:25:32,628
What are you doing?
1057
01:25:32,628 --> 01:25:33,963
Nicole, babe.
1058
01:25:36,340 --> 01:25:37,758
Open the door.
1059
01:25:37,758 --> 01:25:39,385
I believe in you.
We can fix this.
1060
01:25:39,385 --> 01:25:41,262
We can fix this together.
Please, no.
1061
01:25:41,262 --> 01:25:42,263
No, what are you doing?
1062
01:25:42,263 --> 01:25:45,266
What are you doing? No!
1063
01:25:45,266 --> 01:25:46,308
No, no, no, no!
1064
01:25:46,308 --> 01:25:48,102
-Sorry.
-[Sebastian] No!
1065
01:25:48,102 --> 01:25:49,436
No, please don't do that!
1066
01:25:49,436 --> 01:25:51,689
Please--please don't.
Nicky!
1067
01:25:51,689 --> 01:25:52,898
Nicky, no!
1068
01:25:52,898 --> 01:25:54,817
-[screeches]
-Please don't, babe. Wait!
1069
01:25:54,817 --> 01:25:56,402
-[banging]
-No!
1070
01:25:56,402 --> 01:25:59,405
[dramatic music]
1071
01:25:59,405 --> 01:26:01,699
♪ ♪
1072
01:26:01,699 --> 01:26:03,242
No!
1073
01:26:03,242 --> 01:26:05,327
No! No!
1074
01:26:05,327 --> 01:26:06,996
Nicky! Nicky!
1075
01:26:06,996 --> 01:26:08,247
[banging]
1076
01:26:09,540 --> 01:26:10,875
[sobs]
1077
01:26:10,875 --> 01:26:12,042
[banging]
1078
01:26:12,042 --> 01:26:14,545
No! No!
1079
01:26:14,545 --> 01:26:16,881
[banging]
1080
01:26:21,135 --> 01:26:23,762
Nicky!
1081
01:26:29,435 --> 01:26:30,936
[sobbing]
1082
01:26:30,936 --> 01:26:34,607
[somber music]
1083
01:26:34,607 --> 01:26:35,900
[speaking Spanish]
1084
01:26:35,900 --> 01:26:38,277
♪ ♪
1085
01:26:38,277 --> 01:26:41,780
[indistinct chatter]
1086
01:26:41,780 --> 01:26:45,367
[coughing]
1087
01:26:48,871 --> 01:26:50,497
[Sebastian] OK.
1088
01:26:50,497 --> 01:26:52,958
Nicky.
Nicky, come on.
1089
01:26:52,958 --> 01:26:55,085
Come on, babe.
1090
01:26:55,085 --> 01:26:56,587
I can't do this without you.
1091
01:26:56,587 --> 01:26:57,588
Come on.
1092
01:26:57,588 --> 01:27:00,257
Come on, please.
1093
01:27:00,257 --> 01:27:02,843
♪ ♪
1094
01:27:02,843 --> 01:27:04,428
Come on, baby.
1095
01:27:04,428 --> 01:27:05,930
Come on.
1096
01:27:05,930 --> 01:27:08,015
♪ ♪
1097
01:27:08,015 --> 01:27:09,975
Come on.
1098
01:27:09,975 --> 01:27:12,978
[gasping]
1099
01:27:31,038 --> 01:27:34,041
[all speaking Spanish]
1100
01:27:46,220 --> 01:27:48,472
[Sebastian] Come on, Nicky.
1101
01:27:48,472 --> 01:27:52,393
[unsettling music]
1102
01:27:52,393 --> 01:27:54,603
[muffled chanting]
1103
01:27:54,603 --> 01:27:57,606
[somber music]
1104
01:28:04,446 --> 01:28:11,453
♪ ♪
1105
01:28:17,751 --> 01:28:21,130
Howdy, Mom.
1106
01:28:21,130 --> 01:28:22,923
Dani.
1107
01:28:22,923 --> 01:28:24,550
Don't be sad.
1108
01:28:24,550 --> 01:28:28,053
Oh. Hi.
1109
01:28:28,053 --> 01:28:30,514
I missed you so much.
1110
01:28:30,514 --> 01:28:33,517
I missed you too.
1111
01:28:33,517 --> 01:28:35,227
Please, please don't be sad.
1112
01:28:35,227 --> 01:28:38,063
I'm not sad.
These are happy tears.
1113
01:28:38,063 --> 01:28:40,065
See?
1114
01:28:40,065 --> 01:28:43,944
I'm so sorry I didn't
pick you up from school.
1115
01:28:43,944 --> 01:28:45,612
I'm so sorry.
1116
01:28:45,612 --> 01:28:48,449
I'm not mad.
1117
01:28:48,449 --> 01:28:49,783
Really?
1118
01:28:49,783 --> 01:28:51,869
Why would I be mad at you?
You're my mother.
1119
01:28:51,869 --> 01:28:54,580
I love you.
1120
01:28:54,580 --> 01:28:58,083
I love you, too, so much.
1121
01:28:58,083 --> 01:28:59,835
So much.
1122
01:28:59,835 --> 01:29:03,922
♪ ♪
1123
01:29:03,922 --> 01:29:07,509
[Dani] Now take care
of Papa, OK?
1124
01:29:07,509 --> 01:29:09,720
[ominous music]
1125
01:29:09,720 --> 01:29:12,890
[gasping, gagging]
1126
01:29:12,890 --> 01:29:14,099
I'm here.
1127
01:29:14,099 --> 01:29:17,561
Hey. Hey. Hey.
1128
01:29:17,561 --> 01:29:19,980
I'm sorry.
I'm so sorry.
1129
01:29:19,980 --> 01:29:21,315
I'm so sorry.
1130
01:29:21,315 --> 01:29:24,234
[sobbing]
1131
01:29:32,785 --> 01:29:33,869
I'm so sorry.
1132
01:29:36,538 --> 01:29:38,624
[sniffling]
1133
01:29:46,173 --> 01:29:49,843
[soft music]
1134
01:29:49,843 --> 01:29:56,266
♪ ♪
1135
01:30:12,533 --> 01:30:15,119
[sawing buzzing,
hammer banging]
1136
01:30:15,119 --> 01:30:17,871
[both speaking Spanish]
1137
01:30:20,082 --> 01:30:21,416
[Sebastian] Hey.
1138
01:30:21,416 --> 01:30:23,377
OK, I know arepas
are the shit here,
1139
01:30:23,377 --> 01:30:24,878
but wait till they try
my burritos.
1140
01:30:24,878 --> 01:30:27,548
[Sebastian]
You make a mean burrito.
1141
01:30:27,548 --> 01:30:29,591
[water rushing]
1142
01:30:31,135 --> 01:30:34,263
[all speaking Spanish]
1143
01:30:43,564 --> 01:30:46,567
[eerie whistling]
1144
01:30:50,404 --> 01:30:53,407
[soft acoustic music]
1145
01:30:53,407 --> 01:31:00,414
♪ ♪
1146
01:31:01,582 --> 01:31:04,585
[Singer singing in Spanish]
1147
01:31:04,585 --> 01:31:11,592
♪ ♪
70859