All language subtitles for The.Killing.Of.Kenneth.Chamberlain.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,850 --> 00:01:20,850
Mmm.
2
00:01:51,660 --> 00:01:54,960
Mr. Chamberlain, this is Candace Wade
with Lifeguard Medical Alerts. This line
3
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
is being recorded.
4
00:01:56,140 --> 00:01:59,380
You just received an activation from
your pendant. Do you have an emergency?
5
00:02:01,580 --> 00:02:04,360
If you need us to send an ambulance,
I'll dispatch one now.
6
00:02:05,660 --> 00:02:06,680
Mr. Chamberlain?
7
00:02:08,100 --> 00:02:09,100
Hello?
8
00:02:10,720 --> 00:02:13,640
Okay, because I'm not getting a response
from you, I'm going to dispatch
9
00:02:13,640 --> 00:02:14,940
emergency services now.
10
00:02:15,240 --> 00:02:17,360
Employee number 1674, Candace Wade.
11
00:03:03,050 --> 00:03:04,090
What's your apartment number?
12
00:03:06,390 --> 00:03:09,190
87 to the dispatch. Can we get the
apartment number and that well check?
13
00:03:10,350 --> 00:03:14,890
Copy, 87. 135 South Lexington, apartment
2B. Subject is emotionally disturbed
14
00:03:14,890 --> 00:03:15,890
and medically fragile.
15
00:03:16,650 --> 00:03:17,649
Emotionally disturbed?
16
00:03:17,650 --> 00:03:18,650
Can we get more info on that?
17
00:03:19,790 --> 00:03:22,110
Negative. Medical alert company is
reported in D &D.
18
00:03:23,230 --> 00:03:24,230
Copy that.
19
00:03:30,070 --> 00:03:32,290
Like a damn third world country over
here.
20
00:03:37,840 --> 00:03:39,860
2B, here we go. Who wants to talk?
21
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I'll do it.
22
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
Okay, good.
23
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
Be assertive.
24
00:03:58,160 --> 00:04:01,460
White Plains Police.
25
00:04:02,440 --> 00:04:03,820
We're here for a welfare check.
26
00:04:17,880 --> 00:04:22,880
This is when they come.
27
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
Can we help you?
28
00:04:49,070 --> 00:04:50,070
Hello?
29
00:04:52,630 --> 00:04:53,750
White Plains Police.
30
00:04:56,330 --> 00:05:00,170
Well, I got nothing... for them.
31
00:05:17,510 --> 00:05:19,250
Hello, White Plains Police.
32
00:05:20,650 --> 00:05:21,650
Welcome, sir.
33
00:05:28,510 --> 00:05:30,330
Hello, White Plains Police.
34
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Hello?
35
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
What do you want?
36
00:05:48,780 --> 00:05:50,460
We're here for a welfare check, sir.
37
00:05:51,300 --> 00:05:52,520
I'm not on welfare.
38
00:05:54,120 --> 00:05:57,680
Our dispatcher received a medical alert
call, possible emergency.
39
00:05:58,200 --> 00:05:59,980
We're here to help any way we can, sir.
40
00:06:00,680 --> 00:06:02,200
I don't have no emergency.
41
00:06:04,860 --> 00:06:05,860
Why are you here?
42
00:06:06,040 --> 00:06:07,900
You on my shoes again, are you?
43
00:06:12,460 --> 00:06:13,640
I'm going to go back to sleep.
44
00:06:15,530 --> 00:06:19,450
Hold on, sir, hold on. Do you have
anyone else in your unit with you? Are
45
00:06:19,450 --> 00:06:20,450
yourself?
46
00:06:20,810 --> 00:06:22,310
No one else here.
47
00:06:22,950 --> 00:06:25,750
All right, well, we got a call about a
possible medical emergency.
48
00:06:26,290 --> 00:06:32,750
And I'm telling you, I do not have an
emergency, and I didn't call anybody.
49
00:06:33,970 --> 00:06:40,630
So unless you're planning on giving me
back my shoes, please leave me alone
50
00:06:40,630 --> 00:06:41,870
and just let me...
51
00:06:47,050 --> 00:06:48,870
Maybe get a confirmation on the address.
52
00:06:51,350 --> 00:06:55,130
87 to dispatch, can we have a
confirmation on the address for this
53
00:06:56,250 --> 00:06:57,229
Copy, 87.
54
00:06:57,230 --> 00:07:00,510
Well check address, 135 South Lexington,
unit 2B.
55
00:07:04,970 --> 00:07:08,270
Sir, I'm not sure what to tell you. We
were sent to your address, this address.
56
00:07:08,430 --> 00:07:11,990
This is 135 South Lexington, apartment
2B, correct?
57
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Yes.
58
00:07:14,610 --> 00:07:15,810
You don't have any...
59
00:07:16,090 --> 00:07:20,610
Medical alert system that went off heart
or blood pressure monitor something
60
00:07:20,610 --> 00:07:21,610
like that
61
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Hello?
62
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
Everything's fine.
63
00:08:03,340 --> 00:08:07,020
You can all go home now and not miss a
year.
64
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Hello?
65
00:08:18,489 --> 00:08:19,489
No emergency.
66
00:08:20,150 --> 00:08:21,350
It was an accident.
67
00:08:22,250 --> 00:08:23,590
Thank you for your trouble.
68
00:08:23,970 --> 00:08:27,030
We've got to check you out, my friend.
Make sure everything's okay.
69
00:08:27,390 --> 00:08:28,390
No, no, I'm fine.
70
00:08:28,490 --> 00:08:30,370
I don't need nobody checking me out.
71
00:08:31,190 --> 00:08:32,950
It's 5 o 'clock in the morning.
72
00:08:34,830 --> 00:08:38,929
87 to command. I'm on that well check at
135 South Lexington.
73
00:08:39,429 --> 00:08:41,549
The subject is telling us there is no
emergency.
74
00:08:41,770 --> 00:08:44,530
The medical alert was a mistake. Please
advise.
75
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
Okay, copy.
76
00:08:51,740 --> 00:08:54,200
Let us check you out, and we'll leave
you alone, sir.
77
00:08:55,620 --> 00:08:57,000
Be out of here in five minutes.
78
00:08:57,580 --> 00:09:00,780
No, thank you. You can leave now.
79
00:09:01,620 --> 00:09:05,800
Can we, uh... Can we get a name? How
about your name? What's your name?
80
00:09:06,480 --> 00:09:10,280
Why do you need to know my name? So you
can come in here and steal my shoes
81
00:09:10,280 --> 00:09:13,360
again like you did last time? What the
hell are you talking about with these
82
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
shoes?
83
00:09:14,580 --> 00:09:18,400
These EDP shoes could be polka dot
unicorns.
84
00:09:19,210 --> 00:09:21,590
We just need to put something on the
report, sir.
85
00:09:21,930 --> 00:09:26,630
Look, we didn't come here because you're
in trouble. We came here to help you
86
00:09:26,630 --> 00:09:27,630
any way we can.
87
00:09:27,710 --> 00:09:30,630
The more you cooperate with us, the
sooner we can get out of here.
88
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
Kenneth.
89
00:09:37,830 --> 00:09:38,890
I'm sorry, one more time?
90
00:09:40,010 --> 00:09:41,010
Kenneth.
91
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
Last name?
92
00:09:43,850 --> 00:09:44,850
Chamberlain.
93
00:09:46,960 --> 00:09:50,420
Thank you, Mr. Chamberlain. Is there
anyone else in the apartment with you?
94
00:09:50,900 --> 00:09:53,520
No. I told you, just me.
95
00:09:53,860 --> 00:09:57,680
All right, well, can you open the door
for us?
96
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
We need to check you out for your own
good.
97
00:10:00,300 --> 00:10:02,160
I'm not going to open my door.
98
00:10:02,720 --> 00:10:04,440
Now, I don't need you.
99
00:10:05,000 --> 00:10:06,020
It was a mistake.
100
00:10:06,440 --> 00:10:07,740
I did not call you.
101
00:10:08,840 --> 00:10:10,980
Mr. Chamberlain, are you getting in any
trouble?
102
00:10:11,760 --> 00:10:13,580
Are you doing anything illegal in your
home?
103
00:10:14,560 --> 00:10:16,380
No, I'm not doing anything illegal.
104
00:10:16,910 --> 00:10:18,330
What are you asking me that for?
105
00:10:18,550 --> 00:10:21,930
Because we're trying to understand. It's
5 o 'clock in the morning.
106
00:10:22,950 --> 00:10:24,750
I'm 70 years old.
107
00:10:26,390 --> 00:10:30,450
I got a bad heart, and I want to go to
sleep.
108
00:10:30,810 --> 00:10:33,130
That's fine. Then you have nothing to
worry about.
109
00:10:34,050 --> 00:10:35,950
But you won't open the door for us, sir?
110
00:10:50,730 --> 00:10:52,070
Mr. Chamberlain? Hello?
111
00:10:59,030 --> 00:11:00,030
Hello?
112
00:11:09,890 --> 00:11:11,710
Lifeguard, this is Candace. Do you have
an emergency?
113
00:11:12,810 --> 00:11:14,050
Police are at my door.
114
00:11:15,450 --> 00:11:19,190
And the police are outside for no
reason.
115
00:11:20,360 --> 00:11:22,500
For confirmation purposes, can you give
me your name?
116
00:11:23,820 --> 00:11:25,480
Kenneth Chamberlain.
117
00:11:25,760 --> 00:11:30,540
All right, Mr. Chamberlain. I see that
you activated your pendant at 522 this
118
00:11:30,540 --> 00:11:31,540
morning. Are you okay?
119
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Do you have an emergency?
120
00:11:32,920 --> 00:11:36,220
No, I do not have an emergency. I'm
fine.
121
00:11:36,780 --> 00:11:40,160
Okay. Well, the reason the police are
there is because whenever a patient
122
00:11:40,160 --> 00:11:43,800
activates their alert system and we
can't get in touch with them, we
123
00:11:43,800 --> 00:11:46,520
dispatch emergency services to check on
the person.
124
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
Yes. Yes.
125
00:11:49,580 --> 00:11:52,700
But I did not call them, and I want them
to go.
126
00:11:53,360 --> 00:11:57,840
Okay, Mr. Chamberlain, I'm going to call
your... Yes, I'm sorry. Go ahead.
127
00:12:01,520 --> 00:12:07,760
Somebody... Somebody's been breaking
into my apartment
128
00:12:07,760 --> 00:12:10,680
and stealing my stuff.
129
00:12:12,040 --> 00:12:18,380
And the police, they won't... Mr.
Chamberlain, I have your service
130
00:12:19,370 --> 00:12:22,690
I see that you're on our psychiatric
watch list. Have you been experiencing
131
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
increased symptoms?
132
00:12:23,910 --> 00:12:25,450
Anxiety? Anything like that?
133
00:12:26,290 --> 00:12:28,850
What I'm saying is that I'm sure the
police are there to help.
134
00:12:32,450 --> 00:12:35,830
It... It was an accident.
135
00:12:36,810 --> 00:12:38,650
I didn't activate nothing.
136
00:12:39,510 --> 00:12:41,230
I don't need any help.
137
00:12:42,310 --> 00:12:44,210
Okay, so you don't have an emergency.
138
00:12:44,650 --> 00:12:45,650
No.
139
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
I'm fine.
140
00:12:50,090 --> 00:12:52,370
I want the police to leave.
141
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
What do you think?
142
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
Bluebelly Lab in the kitchen?
143
00:12:59,130 --> 00:13:00,330
That's why I won't open the door?
144
00:13:04,330 --> 00:13:05,490
Mr. Chamberlain?
145
00:13:06,690 --> 00:13:07,690
Are you there?
146
00:13:10,070 --> 00:13:12,070
They're still knocking at my door.
147
00:13:12,310 --> 00:13:13,310
Hello?
148
00:13:13,590 --> 00:13:17,470
I'm telling you, they're here because
they want to hurt me.
149
00:13:19,180 --> 00:13:20,420
Chamberlain, that's our standard
position.
150
00:13:20,780 --> 00:13:24,580
We're unable to reach you via the call
box or by phone. We always dispatch
151
00:13:24,580 --> 00:13:27,220
emergency services, and that includes
police officers.
152
00:13:27,600 --> 00:13:31,280
I see you have your sister listed here
as a reference. Would you like us to
153
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
her?
154
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Yes.
155
00:13:34,520 --> 00:13:38,280
All right. I'm going to call her and
then reach back out to you on your call
156
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
box.
157
00:13:51,890 --> 00:13:56,070
Mr. Chamberlain, we need to make sure
you're okay, sir.
158
00:13:59,430 --> 00:14:00,430
He's not there.
159
00:14:00,490 --> 00:14:02,050
What do you need, jump out the damn
window?
160
00:14:07,110 --> 00:14:12,190
Look, I'm telling you, the alarm was a
mistake.
161
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
I'm not sick.
162
00:14:14,690 --> 00:14:17,050
Do you have any serious medical
conditions, sir?
163
00:14:17,830 --> 00:14:18,830
What the heck?
164
00:14:19,850 --> 00:14:22,370
Now you're asking me about my medical
history.
165
00:14:23,370 --> 00:14:26,290
I told you, I have a bad heart.
166
00:14:26,770 --> 00:14:31,090
We're just trying to help you out, sir.
I don't know how many different ways I
167
00:14:31,090 --> 00:14:36,210
can tell you this, but I do not need
your help. Mr. Chamberlain, we just...
168
00:14:36,210 --> 00:14:37,650
Leave! Leave!
169
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
Excuse me.
170
00:14:59,040 --> 00:15:00,420
I'm Kenny's niece.
171
00:15:00,680 --> 00:15:02,540
My mama said he's having a problem.
172
00:15:09,960 --> 00:15:14,000
Can I help you?
173
00:15:14,400 --> 00:15:17,920
Yeah, I'm Kenny's niece. That's his
apartment you're banging on.
174
00:15:18,120 --> 00:15:19,500
Did he do something?
175
00:15:22,100 --> 00:15:23,320
That's what we're trying to find out.
176
00:15:23,560 --> 00:15:26,600
You know he has a heart condition, and
sometimes he...
177
00:15:27,480 --> 00:15:30,620
Sometimes he doesn't think right. You
know, he imagines things.
178
00:15:31,100 --> 00:15:32,460
Does he have any weapons in his
apartment?
179
00:15:34,060 --> 00:15:36,000
I don't know. I don't think so.
180
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
Anyone else in there with him?
181
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
I doubt it.
182
00:15:38,960 --> 00:15:41,380
You could talk to my mama. She might
be... No, thank you, ma 'am.
183
00:15:42,020 --> 00:15:44,180
You don't want to talk to... Thank you
for the help.
184
00:15:45,780 --> 00:15:46,780
We'll handle it from here.
185
00:16:03,640 --> 00:16:05,340
Hello? Kenny, it's Carol.
186
00:16:05,780 --> 00:16:06,780
What's happening?
187
00:16:06,800 --> 00:16:11,420
I got a call from your medical company.
They said the police are at your door.
188
00:16:11,760 --> 00:16:12,900
Yeah, yeah.
189
00:16:13,900 --> 00:16:18,580
Look, it was an accident. I set off my
alarm.
190
00:16:18,980 --> 00:16:20,080
So, you're fine?
191
00:16:20,300 --> 00:16:21,600
No medical problems?
192
00:16:22,720 --> 00:16:24,520
No, I'm all right.
193
00:16:24,840 --> 00:16:29,960
Well, I called Tanya. She'll speak to
them. No, no, no, Carol.
194
00:16:30,220 --> 00:16:31,220
Why not?
195
00:16:32,040 --> 00:16:36,520
You know how the police are around here.
Yeah, I don't want her getting hurt or
196
00:16:36,520 --> 00:16:40,800
nothing. I just told her what's going
on. Let her decide what she wants to do.
197
00:16:40,880 --> 00:16:42,800
Call me when they leave, okay?
198
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
All right.
199
00:16:53,940 --> 00:16:59,220
Get his ID. Let's run it.
200
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
Maybe he's got a warrant on him.
201
00:17:08,420 --> 00:17:09,420
Mrs.
202
00:17:12,280 --> 00:17:16,079
Chamberlain, we have an obligation to
make sure that you're safe and anyone
203
00:17:16,079 --> 00:17:17,140
in your apartment is all right.
204
00:17:18,180 --> 00:17:19,920
What do you say we start with an ID,
huh?
205
00:17:21,440 --> 00:17:22,720
Can you show us some identification?
206
00:17:25,720 --> 00:17:27,740
I am not opening my door.
207
00:17:28,380 --> 00:17:30,060
You can hear that I'm okay.
208
00:17:30,830 --> 00:17:33,190
Why do you need to come into my
apartment?
209
00:17:34,450 --> 00:17:36,090
What if he thinks it's going to happen,
man?
210
00:17:40,470 --> 00:17:43,150
I think
211
00:17:43,150 --> 00:17:48,790
someone else is in there with him.
212
00:17:52,410 --> 00:17:53,410
Mr.
213
00:17:54,850 --> 00:17:57,750
Chamberlain, why don't you pass on over
your ID? Just slip it underneath the
214
00:17:57,750 --> 00:17:59,650
door. Just push it through and we'll
pick it up.
215
00:18:22,389 --> 00:18:24,930
I'm here.
216
00:18:28,070 --> 00:18:30,930
Solitary. Solitary.
217
00:18:58,760 --> 00:19:00,340
Huh. Fuck, I was in the Marines.
218
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Hoorah.
219
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
Here, run it.
220
00:19:05,500 --> 00:19:06,580
87 to dispatch.
221
00:19:06,920 --> 00:19:09,460
We have VA ID for the resident here.
222
00:19:10,940 --> 00:19:11,940
Copy, 87.
223
00:19:13,200 --> 00:19:17,820
Marine Corps ID Alpha Roger 16467830.
224
00:19:25,740 --> 00:19:28,300
We spoke to your sister, and she's aware
of what's happening.
225
00:19:31,120 --> 00:19:32,920
Mr. Chamberlain, are you there?
226
00:19:35,060 --> 00:19:36,880
Hi, sir. Can you hear me?
227
00:19:40,100 --> 00:19:41,100
Hello?
228
00:19:42,800 --> 00:19:46,420
The police are still outside my door.
229
00:19:47,700 --> 00:19:49,360
They got my I .D. now.
230
00:19:49,660 --> 00:19:52,540
Mr. Chamberlain, do you want me to call
and cancel the dispatch?
231
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Yes.
232
00:20:16,700 --> 00:20:20,820
If he's emotionally
233
00:20:20,820 --> 00:20:27,620
disturbed, we shouldn't be banging on
the door. I mean,
234
00:20:27,640 --> 00:20:31,040
it's just going to get him more upset.
What difference does that make?
235
00:20:32,940 --> 00:20:36,240
If he's EDP, we just need to wait him
out, right?
236
00:20:37,830 --> 00:20:39,090
What'd you do before this, Rossi?
237
00:20:40,950 --> 00:20:41,950
What do you mean?
238
00:20:42,370 --> 00:20:43,470
Your job. What'd you do?
239
00:20:46,470 --> 00:20:48,610
I was a middle school teacher. Why?
240
00:20:50,630 --> 00:20:51,630
No reason.
241
00:21:41,190 --> 00:21:42,190
Hello?
242
00:21:42,710 --> 00:21:45,330
Daddy, what's going on? Aunt Carol
called me.
243
00:21:45,570 --> 00:21:47,130
Hey, baby.
244
00:21:47,430 --> 00:21:48,610
Everything is fine.
245
00:21:50,150 --> 00:21:53,470
What did Carol tell you exactly?
246
00:21:53,850 --> 00:21:57,310
She told me your alert went off and the
police are at your apartment. Are you
247
00:21:57,310 --> 00:21:58,310
okay?
248
00:21:59,090 --> 00:22:00,090
I'm fine.
249
00:22:01,150 --> 00:22:04,810
It's just that damn alert system.
250
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
No, he's not.
251
00:22:22,330 --> 00:22:23,750
Don't worry. It's okay.
252
00:22:24,950 --> 00:22:25,950
All right.
253
00:22:26,090 --> 00:22:27,490
Oh, Ava won't be there.
254
00:22:27,850 --> 00:22:29,470
Oh, well, well.
255
00:22:30,130 --> 00:22:31,130
Hey, Gucci.
256
00:22:31,350 --> 00:22:32,350
Get him up.
257
00:22:32,470 --> 00:22:33,470
Get him up.
258
00:22:33,670 --> 00:22:34,670
Grab fire.
259
00:22:36,730 --> 00:22:43,590
Look, give Doodlebug a big kiss for me.
But the police
260
00:22:43,590 --> 00:22:47,450
are outside, and I got to go talk to
them.
261
00:22:49,770 --> 00:22:51,010
I'll call you when they leave.
262
00:22:51,730 --> 00:22:54,330
Okay. Love you, Daddy. I love you, too.
263
00:23:00,610 --> 00:23:01,610
No.
264
00:23:08,710 --> 00:23:09,710
That's a Marine.
265
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
One,
266
00:23:14,530 --> 00:23:16,330
two, three, four, eight.
267
00:23:19,660 --> 00:23:20,860
We've done everything we can.
268
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
The study's fine.
269
00:23:23,140 --> 00:23:24,160
Special circumstances?
270
00:23:24,500 --> 00:23:25,580
Couldn't we put that in the report?
271
00:23:25,820 --> 00:23:26,799
It's a liability.
272
00:23:26,800 --> 00:23:28,160
We need to make visual contact.
273
00:23:29,820 --> 00:23:31,560
Besides, there's something going on in
there.
274
00:23:32,300 --> 00:23:33,540
Listen, he's talking to somebody.
275
00:23:36,540 --> 00:23:41,940
Look, I know you're new to this, but
you've lived here. You know what goes on
276
00:23:41,940 --> 00:23:42,759
the South Side.
277
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Yeah, I'm a thug.
278
00:23:44,180 --> 00:23:46,280
You can practically smell it coming
through the walls.
279
00:23:47,280 --> 00:23:50,540
Ross, if you want to risk it, feel free,
but... Think about what you're hearing
280
00:23:50,540 --> 00:23:54,780
in there. If you leave here and he's got
some hooker tied up in the closet or he
281
00:23:54,780 --> 00:23:57,440
dies of a heart attack, you're going to
have a hurricane of shit raining down on
282
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
you.
283
00:23:58,600 --> 00:24:04,000
I'm just saying we shouldn't be banging
on doors and yelling and screaming at
284
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
emotionally disturbed people.
285
00:24:05,680 --> 00:24:09,040
Okay. So what do you suggest that we do,
Teach?
286
00:24:10,500 --> 00:24:12,020
And leaving isn't an option.
287
00:24:12,780 --> 00:24:14,060
I'd say we wait him out.
288
00:24:14,720 --> 00:24:18,240
We'd be patient, you know? I mean, the
manual says that... Whoa, whoa!
289
00:24:19,190 --> 00:24:21,370
Whoa! Don't throw the manual in my face,
okay?
290
00:24:22,270 --> 00:24:24,830
This is the real world. Your fucking
fifth grade classroom.
291
00:24:26,250 --> 00:24:27,490
Let me give you a piece of advice.
292
00:24:27,690 --> 00:24:30,870
If you ever speak that way around a
lieutenant, they're going to stick your
293
00:24:30,870 --> 00:24:32,550
in a desk before you can take your next
breath.
294
00:24:37,490 --> 00:24:38,570
I will talk to him.
295
00:24:40,110 --> 00:24:42,630
Okay? We're not going to hurt him. We're
just going to make sure he's not
296
00:24:42,630 --> 00:24:43,630
hurting anyone else.
297
00:24:50,760 --> 00:24:53,780
Mr. Chamberlain, let me tell you exactly
what's going to happen when you open
298
00:24:53,780 --> 00:24:54,780
this door.
299
00:24:55,000 --> 00:24:57,800
We're going to come in. We're going to
check you out. We're going to make sure
300
00:24:57,800 --> 00:24:59,760
that you're not in physical distress.
301
00:25:00,780 --> 00:25:03,580
We're going to make sure nothing else
strange is going on, and then we're
302
00:25:03,580 --> 00:25:04,580
to leave.
303
00:25:04,620 --> 00:25:07,860
If everything checks out, we'll be out
of your hair in five minutes.
304
00:25:08,160 --> 00:25:09,680
Tops. Then you can go back to bed.
305
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
Mr. Chamberlain.
306
00:25:20,970 --> 00:25:22,290
Mr. Chamberlain!
307
00:25:24,910 --> 00:25:27,690
Open the door right now!
308
00:25:31,050 --> 00:25:33,390
Open the fucking door!
309
00:26:15,370 --> 00:26:19,030
I did my best to cancel dispatch, but
they said they may need to make entry
310
00:26:19,030 --> 00:26:21,150
anyway. Are the officers still there?
311
00:26:21,470 --> 00:26:25,870
Make entry into my apartment?
312
00:26:26,530 --> 00:26:33,290
Yes, sir, but it's just to... No. To
make sure that... They cannot come into
313
00:26:33,290 --> 00:26:34,290
apartment.
314
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
Make sure you're okay.
315
00:26:49,860 --> 00:26:53,900
Sir, you sound like you're suffering
from some paranoia, possibly other
316
00:26:53,900 --> 00:26:54,900
increased symptoms.
317
00:26:55,140 --> 00:26:56,900
Have you been taking your medication
routinely?
318
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
Yes.
319
00:26:59,760 --> 00:27:02,440
I have been taking my medication.
320
00:27:03,300 --> 00:27:07,740
Okay, sir. Did something happen with the
police in the past? Is there a specific
321
00:27:07,740 --> 00:27:09,660
reason you don't want to open the door?
322
00:27:11,920 --> 00:27:13,040
Hey, wake up!
323
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
Excuse me.
324
00:27:41,740 --> 00:27:42,780
Excuse me.
325
00:27:43,080 --> 00:27:44,300
Hey, wait, wait, wait.
326
00:27:44,840 --> 00:27:45,840
Yes,
327
00:27:47,080 --> 00:27:47,999
go ahead.
328
00:27:48,000 --> 00:27:50,980
The call was canceled. You do not need
to be here.
329
00:27:51,740 --> 00:27:53,320
Please leave the building.
330
00:27:54,060 --> 00:27:55,920
What do you mean the call was canceled?
331
00:27:56,560 --> 00:27:57,960
I do not need you.
332
00:27:58,440 --> 00:27:59,980
Please get away from my door.
333
00:28:00,700 --> 00:28:04,380
Mr. Chamberlain, let them know that
Lifeguard called the police department
334
00:28:04,380 --> 00:28:06,540
specifically to cancel the dispatch.
335
00:28:07,790 --> 00:28:08,790
The company.
336
00:28:09,510 --> 00:28:11,590
My company. They called the police.
337
00:28:12,050 --> 00:28:13,850
They said I do not need help.
338
00:28:14,190 --> 00:28:15,270
So please leave.
339
00:28:15,650 --> 00:28:17,390
We haven't been notified of any
cancellation.
340
00:28:17,750 --> 00:28:19,930
Now, we've been out here waiting for you
for a half an hour.
341
00:28:20,190 --> 00:28:21,410
We have other things to do.
342
00:28:21,630 --> 00:28:26,030
You need to open this door so we can get
this over with, sir. I will not.
343
00:28:26,530 --> 00:28:29,790
Mr. Chamberlain, we told you we did not
come here because of a crime.
344
00:28:30,210 --> 00:28:31,710
You have nothing to worry about.
345
00:28:32,510 --> 00:28:36,570
But if you continue not listening to us,
we're going to have to use force to get
346
00:28:36,570 --> 00:28:37,570
what we need.
347
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Force?
348
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
Force?
349
00:28:47,060 --> 00:28:48,340
Mr. Chamberlain?
350
00:28:48,780 --> 00:28:51,200
Mr. Chamberlain, what's going on? Where
are you now?
351
00:28:52,680 --> 00:28:54,600
Bus to my apartment.
352
00:28:54,900 --> 00:28:56,260
What? Force.
353
00:28:57,120 --> 00:28:59,340
They said force.
354
00:28:59,840 --> 00:29:00,980
Force to do what?
355
00:29:01,180 --> 00:29:02,200
I don't know.
356
00:29:03,680 --> 00:29:05,180
Probably kill me.
357
00:29:05,980 --> 00:29:09,820
What are you... Why are they doing this
to me?
358
00:29:28,620 --> 00:29:29,620
Okay.
359
00:29:30,060 --> 00:29:31,680
I'm going to open my door now.
360
00:29:32,480 --> 00:29:35,000
So you can see that there's no
emergency.
361
00:29:36,740 --> 00:29:38,420
I got the company here.
362
00:29:38,840 --> 00:29:44,060
And they're telling you that they
canceled the call.
363
00:29:47,800 --> 00:29:50,800
I said I'm opening the door. We're
waiting.
364
00:30:24,439 --> 00:30:25,800
See? No emergency.
365
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
All right.
366
00:30:29,620 --> 00:30:31,360
You need to let us in so we can check
you out.
367
00:30:32,380 --> 00:30:36,360
No. Mr. Chamberlain, take the slap lock
off. We need to make sure that you're
368
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
okay.
369
00:30:37,960 --> 00:30:40,280
No. Stop resisting the door.
370
00:30:40,600 --> 00:30:44,600
Get your foot away from the door, Mr.
Chamberlain. You can't come into my
371
00:30:44,600 --> 00:30:46,700
apartment. Stop resisting.
372
00:30:47,600 --> 00:30:48,600
What?
373
00:30:49,560 --> 00:30:51,420
Stop fighting, son. Come on, just let
her think.
374
00:30:51,850 --> 00:30:52,990
Who the hell are you calling?
375
00:30:53,210 --> 00:30:54,370
Officer, hello?
376
00:30:54,730 --> 00:30:56,890
I'm 70 years old. Open up the damn door.
377
00:30:57,770 --> 00:31:01,750
Get your foot away from the door and let
us do our job.
378
00:31:02,210 --> 00:31:03,029
Tell them.
379
00:31:03,030 --> 00:31:04,030
Tell them.
380
00:31:04,090 --> 00:31:08,190
Officer, this is the Lifeguard Medical
Alert Company. We canceled the visit to
381
00:31:08,190 --> 00:31:10,750
Mr. Chamberlain's home. He does not have
an emergency.
382
00:31:10,950 --> 00:31:12,610
You are free to leave. Mr. Chamberlain.
383
00:31:12,810 --> 00:31:13,910
There is no need.
384
00:31:14,170 --> 00:31:15,170
Stop. Stop.
385
00:31:15,990 --> 00:31:16,990
Mr.
386
00:31:17,210 --> 00:31:18,210
Chamberlain.
387
00:31:30,540 --> 00:31:32,600
It's a crime, but you're making us think
that you have something to hide.
388
00:31:33,840 --> 00:31:36,040
Hello? What's going on?
389
00:31:38,740 --> 00:31:43,060
They're trying to force my door open.
390
00:31:43,320 --> 00:31:47,720
Is the door closed now? Are you all
right? No, I am not all right.
391
00:31:48,000 --> 00:31:52,440
The White Plains police is trying to
break into my apartment.
392
00:32:03,910 --> 00:32:07,110
Yourself. We've been out here for 45
minutes, Sarge. I don't want to hear
393
00:32:07,110 --> 00:32:08,910
another word out of you. Stand over
there now.
394
00:32:18,010 --> 00:32:21,930
What are we doing here? We can't use
force to get into this guy's place.
395
00:32:22,450 --> 00:32:23,470
Like hell we can't.
396
00:32:24,450 --> 00:32:27,450
Sarge, you heard him. He sounded like he
was scared. I mean, should we even be
397
00:32:27,450 --> 00:32:30,030
doing this if he's escalated? He needs
to learn he's not the boss.
398
00:32:30,230 --> 00:32:31,610
Yeah, but he doesn't have an emergency.
399
00:32:31,990 --> 00:32:34,130
I mean, what are we doing here anymore?
What do you mean, what are we doing
400
00:32:34,130 --> 00:32:36,690
here? We just got the door slammed in
our face. I don't know what's going on.
401
00:32:36,730 --> 00:32:37,730
Sarge, he's here.
402
00:32:38,330 --> 00:32:39,510
I am done being patient.
403
00:32:40,410 --> 00:32:43,590
It's going to be our ass if we leave
here and he dies or he's got some half
404
00:32:43,590 --> 00:32:47,950
-dead hooker locked up in there. He
was... Something's going on in there.
405
00:32:48,970 --> 00:32:49,970
Okay?
406
00:32:50,130 --> 00:32:51,670
I'm not leaving until we get in that
apartment.
407
00:32:54,290 --> 00:32:55,290
How are we going to do that?
408
00:32:57,330 --> 00:32:58,330
Let's use the irons.
409
00:32:59,570 --> 00:33:01,150
We'll take FD two minutes to get over
here.
410
00:33:02,430 --> 00:33:03,470
Break the seal with the halogen.
411
00:33:04,290 --> 00:33:06,150
If that doesn't work, we'll take the
damn door off its hinges.
412
00:33:14,010 --> 00:33:16,530
All right, call Rescue 88. Get him over
here as soon as possible.
413
00:33:17,110 --> 00:33:20,350
That's 87. We need Rescue 88 in this
well check on South...
414
00:33:25,700 --> 00:33:28,140
Sir, this is Park. I'm on that EDP well
check on South Lex.
415
00:33:28,680 --> 00:33:30,160
Did you make visual contact yet?
416
00:33:30,500 --> 00:33:31,179
Not yet.
417
00:33:31,180 --> 00:33:34,840
He, uh, opened the door a crack. We
couldn't really see anything. Then he
418
00:33:34,840 --> 00:33:36,160
freaked out and slammed it shut.
419
00:33:36,480 --> 00:33:38,440
We're gonna need more support here,
though. Maybe SRT.
420
00:33:38,760 --> 00:33:40,020
You have to be patient.
421
00:33:40,260 --> 00:33:42,720
You might just have to wait him out. Who
else is with you?
422
00:33:43,040 --> 00:33:44,040
Jackson and Rossi.
423
00:33:45,020 --> 00:33:48,000
All right, I'll send SRT. Just stay in
control.
424
00:33:48,500 --> 00:33:51,640
And keep Jackson calm. We don't want
another Second Street mess.
425
00:33:51,960 --> 00:33:53,260
Yes, sir. I'll keep him in line.
426
00:34:03,790 --> 00:34:04,749
Up the word, Sarge.
427
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
We just got to get in there.
428
00:34:06,070 --> 00:34:07,810
SRT is on the way. Jackson, you stay
here.
429
00:34:08,010 --> 00:34:09,790
Rossi, you're with me. Let's go talk to
88.
430
00:35:33,009 --> 00:35:35,790
They... I think they're leaving.
431
00:35:36,290 --> 00:35:37,290
They are?
432
00:35:39,650 --> 00:35:42,870
There's only... There's only one left.
433
00:35:52,870 --> 00:35:53,870
Officer,
434
00:36:00,090 --> 00:36:01,350
what's going on?
435
00:36:02,730 --> 00:36:03,730
Is Kenny okay?
436
00:36:03,770 --> 00:36:07,530
He's going to be fine as long as he
listens to us. Look, I can talk to him
437
00:36:07,530 --> 00:36:09,950
that'll help. Don't worry about it.
We've got it handled.
438
00:36:13,670 --> 00:36:16,010
My uncle is sick.
439
00:36:16,650 --> 00:36:18,050
You're going to break in his home?
440
00:36:19,030 --> 00:36:20,050
It's going to be fine, ma 'am.
441
00:36:20,290 --> 00:36:22,330
No, no, no. You can't do that. Ma 'am,
shut up.
442
00:36:23,450 --> 00:36:26,870
Mind your business and get to where
you're going or we're going to have a
443
00:36:26,870 --> 00:36:27,870
problem.
444
00:36:43,050 --> 00:36:44,270
There's going to be people watching.
445
00:36:45,250 --> 00:36:47,910
We can't break into this guy's place
with an audience.
446
00:36:48,350 --> 00:36:49,390
Rossi, where do you think you are?
447
00:36:51,650 --> 00:36:52,810
The Hamptons.
448
00:36:53,750 --> 00:36:56,590
You knock on any one of these doors,
you're going to find something illegal.
449
00:36:56,890 --> 00:37:01,230
Whether it's drugs, prostitution, stolen
merchandise, you're going to find it.
450
00:37:01,310 --> 00:37:02,770
That is the job.
451
00:37:03,370 --> 00:37:07,450
If you don't want to participate, fine.
You stand over there and you keep your
452
00:37:07,450 --> 00:37:08,450
mouth shut.
453
00:37:53,360 --> 00:37:56,840
Oh, baby, I'm taking care of it. I'm
fine.
454
00:37:57,660 --> 00:38:00,420
They got no warrant, no probable cause.
455
00:38:01,160 --> 00:38:02,620
There's nothing they can do.
456
00:38:03,200 --> 00:38:05,120
But, wait, but hold on.
457
00:38:05,460 --> 00:38:07,640
Are you sure you're okay? Yeah, I'm
fine.
458
00:38:08,120 --> 00:38:10,480
I told you, I'm fine.
459
00:38:11,000 --> 00:38:14,400
I'm fine. I told you, I told you I'm
fine.
460
00:38:15,380 --> 00:38:16,720
Are you taking your medication?
461
00:38:17,540 --> 00:38:20,320
Yes, I've been taking my damn
medication.
462
00:38:22,680 --> 00:38:23,680
What the?
463
00:38:24,940 --> 00:38:26,280
What? What is it, Daddy? What happened?
464
00:38:27,360 --> 00:38:29,120
Hello? Daddy, what's going on?
465
00:38:30,060 --> 00:38:31,180
Something's happening out there.
466
00:38:31,660 --> 00:38:33,620
What? What do you mean something's
happening? What, the police?
467
00:38:35,980 --> 00:38:36,980
Daddy,
468
00:38:37,300 --> 00:38:38,480
talk to me, please. Hello?
469
00:38:38,720 --> 00:38:39,720
Something's going on.
470
00:38:39,760 --> 00:38:43,840
What is it? Tell me. Look, I got to go,
baby. I'll call you back. No, wait. Hold
471
00:38:43,840 --> 00:38:44,840
on. Hold on.
472
00:38:49,140 --> 00:38:50,140
Got you.
473
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
I'm sorry.
474
00:38:54,800 --> 00:38:56,920
Oh, no.
475
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Hey.
476
00:38:59,260 --> 00:39:03,120
I can see you.
477
00:39:07,340 --> 00:39:11,020
No way.
478
00:39:21,260 --> 00:39:22,500
We're getting a big gun.
479
00:39:26,860 --> 00:39:27,860
What's up?
480
00:39:29,480 --> 00:39:30,280
What's
481
00:39:30,280 --> 00:39:38,300
up?
482
00:39:42,100 --> 00:39:48,420
So we
483
00:39:48,420 --> 00:39:54,960
got here around 530.
484
00:39:55,920 --> 00:39:56,799
Come to the door.
485
00:39:56,800 --> 00:39:59,440
All of a sudden, everything's fine, but
we're hearing some strange things coming
486
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
out of that apartment.
487
00:40:00,760 --> 00:40:01,920
It was emotionally disturbed.
488
00:40:02,500 --> 00:40:04,200
I think they've got someone else in
there with them.
489
00:40:04,440 --> 00:40:05,480
But they never got a vision.
490
00:40:06,120 --> 00:40:08,120
Not a good one. They've been out
complying the whole time.
491
00:40:08,880 --> 00:40:10,480
Reach the door. Get in there.
492
00:40:11,340 --> 00:40:13,000
It's been clinking. It must have been
way too long.
493
00:40:13,560 --> 00:40:14,780
I want my peace.
494
00:40:15,160 --> 00:40:16,860
I want my peace.
495
00:40:17,720 --> 00:40:18,740
I want my peace. I want my peace.
496
00:40:19,060 --> 00:40:19,718
I want my peace.
497
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
I want my peace.
498
00:40:21,960 --> 00:40:22,960
I want my peace.
499
00:40:25,450 --> 00:40:28,650
It wouldn't make any sense to me any
other way. Start with the irons. See
500
00:40:28,650 --> 00:40:30,030
they get. A steel door?
501
00:40:30,250 --> 00:40:31,149
Good luck.
502
00:40:31,150 --> 00:40:32,150
Doesn't take a while.
503
00:40:35,290 --> 00:40:37,990
What's a rookie's deal?
504
00:40:38,890 --> 00:40:40,210
It's being a crybaby.
505
00:40:40,530 --> 00:40:43,070
It's not being emotionally sensitive
enough.
506
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
Got it.
507
00:40:49,190 --> 00:40:50,190
Clear up.
508
00:40:58,000 --> 00:40:59,680
Pop that taser off, too.
509
00:41:05,700 --> 00:41:06,300
D
510
00:41:06,300 --> 00:41:18,380
-87,
511
00:41:18,500 --> 00:41:21,760
dispatch. Commencing a breach at 135
south left.
512
00:41:32,370 --> 00:41:33,370
Sarge. What?
513
00:41:34,410 --> 00:41:37,790
Well, with all due respect, you cannot
use a taser on this guy. Why the hell
514
00:41:37,790 --> 00:41:39,830
not? They said he has a heart condition.
515
00:41:40,170 --> 00:41:43,370
What do you suggest we use? I suggest we
get the hell out of here, okay? We
516
00:41:43,370 --> 00:41:44,570
don't need to be here anymore.
517
00:41:44,990 --> 00:41:46,970
He poses no threat to anyone.
518
00:41:47,330 --> 00:41:49,910
You think getting the door shut in our
faces, screaming all kinds of nonsense
519
00:41:49,910 --> 00:41:51,490
isn't posing a threat to anyone?
520
00:41:52,210 --> 00:41:54,690
We are not leaving until we get that
door open.
521
00:41:57,850 --> 00:41:59,390
Look, now that SRT's here...
522
00:41:59,660 --> 00:42:02,140
I may just go back to the hub. You're
not going anywhere.
523
00:42:33,190 --> 00:42:35,610
Yo, Kenneth, you remember me? Sergeant
Flanagan.
524
00:42:35,990 --> 00:42:38,950
Yeah, I remember you from my walking
post around here.
525
00:42:41,490 --> 00:42:44,570
We're going to give you one last chance
to open this door, buddy.
526
00:42:50,350 --> 00:42:53,270
Come on, Kenneth. We don't want to have
to bust your door down.
527
00:42:56,370 --> 00:42:57,410
No, thank you.
528
00:42:58,470 --> 00:43:01,470
I don't need your help.
529
00:43:02,920 --> 00:43:04,480
Gonna have to let us in sometime.
530
00:43:05,680 --> 00:43:07,520
Come on, you're a grown -ass man.
531
00:43:09,640 --> 00:43:12,960
Enough of this crybaby stuff. Let's
handle this like adults.
532
00:43:13,320 --> 00:43:17,400
Just let us in, we'll check you out,
then we'll leave.
533
00:43:17,980 --> 00:43:20,420
I'm telling you, I'm fine.
534
00:43:21,380 --> 00:43:24,060
I'm not sick, and I don't need your
help.
535
00:43:25,300 --> 00:43:27,440
Thank you for your time.
536
00:43:28,020 --> 00:43:31,280
But please get away from my door.
537
00:43:32,020 --> 00:43:33,920
Hey, hey, I got to take a piss, you
know.
538
00:43:37,060 --> 00:43:39,700
Yeah, come on, let your old buddy in.
Let me use a can.
539
00:43:39,900 --> 00:43:40,900
Come on.
540
00:43:41,520 --> 00:43:42,520
Open the door.
541
00:43:52,180 --> 00:43:53,880
It's your last chance, my friend.
542
00:43:57,980 --> 00:44:00,820
All right, you made your choice.
543
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
and the whole boys.
544
00:44:48,170 --> 00:44:50,750
What's going on? What's that noise?
545
00:44:51,250 --> 00:44:53,690
Police break down my door.
546
00:45:24,460 --> 00:45:25,460
hurt you, Kenneth.
547
00:45:26,220 --> 00:45:27,640
Open this damn door.
548
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
No.
549
00:45:29,620 --> 00:45:32,500
You're not coming into my home.
550
00:45:34,440 --> 00:45:36,220
It's not up to you anymore.
551
00:45:37,080 --> 00:45:39,640
You're going to find yourself
discovering Cocoa Puffs, huh?
552
00:45:41,360 --> 00:45:43,380
All right, all right, all right. Let me,
let me.
553
00:45:55,690 --> 00:45:57,290
You're not coming into my home.
554
00:45:58,070 --> 00:46:04,670
You're trying to enter my home without a
warrant, without probable
555
00:46:04,670 --> 00:46:05,670
cause.
556
00:46:06,250 --> 00:46:07,470
This is illegal.
557
00:46:08,670 --> 00:46:14,470
Get the
558
00:46:14,470 --> 00:46:20,310
hell out of my building.
559
00:46:42,410 --> 00:46:45,010
You can go back inside or you can get
down the stairs. What's going on?
560
00:46:45,270 --> 00:46:46,990
Sir, get down the stairs, please.
561
00:46:47,450 --> 00:46:48,450
Sir,
562
00:46:48,650 --> 00:46:50,530
please, you need to get down the stairs.
563
00:46:52,570 --> 00:46:57,810
I'm so
564
00:46:57,810 --> 00:47:03,170
sorry, ma 'am. We have an unstable
situation going on.
565
00:47:03,410 --> 00:47:04,850
Kenneth, come on.
566
00:47:05,110 --> 00:47:08,810
Are you going to open this door or what?
I told you, I got to take a piss.
567
00:47:14,049 --> 00:47:16,830
I got to go to work in the morning. All
this fuss running on out here.
568
00:47:17,690 --> 00:47:19,330
Come on, Kenny.
569
00:47:20,130 --> 00:47:21,470
Just leave.
570
00:47:26,890 --> 00:47:27,890
Hello?
571
00:47:34,010 --> 00:47:35,010
Junior,
572
00:47:35,270 --> 00:47:36,490
are you okay? What's going on?
573
00:47:37,030 --> 00:47:39,590
Junior, hey, look, I can't talk right
now.
574
00:47:41,770 --> 00:47:43,670
The police are outside my door.
575
00:47:44,410 --> 00:47:45,410
I'm coming over.
576
00:47:45,530 --> 00:47:50,790
No, I don't want you over here. I don't
know what these cops are going to do.
577
00:47:51,350 --> 00:47:52,350
Kenneth!
578
00:47:52,830 --> 00:47:54,690
Come on, buddy. What do you got behind
the door?
579
00:47:55,010 --> 00:47:56,010
Are you okay, Pop?
580
00:47:56,550 --> 00:47:57,690
I'll take care of it.
581
00:47:58,130 --> 00:48:00,110
Kenneth, take this damn lock off.
582
00:48:00,510 --> 00:48:03,410
Let him do our job. You're making this
hard on your own.
583
00:48:03,910 --> 00:48:06,710
Take this damn lock off, Kenneth. What
is all this noise?
584
00:48:07,090 --> 00:48:09,110
What's going on in that man's apartment?
585
00:48:09,690 --> 00:48:12,390
They keep banging on the door, and now
they're trying to break it down. And
586
00:48:12,390 --> 00:48:14,670
they've been calling him names,
tormenting him. That ain't right.
587
00:48:14,890 --> 00:48:17,710
Did he do something? I don't know. Is he
inside? Yeah, he's in there right now.
588
00:48:17,910 --> 00:48:18,910
Oh, Tom, you can see this.
589
00:48:19,550 --> 00:48:20,650
This is my uncle's apartment.
590
00:48:21,110 --> 00:48:22,810
This is your uncle's. Does he have a
problem?
591
00:48:25,770 --> 00:48:29,590
Y 'all have been here all morning.
Please step back down on that ledge.
592
00:48:29,610 --> 00:48:33,390
thank you for handling this. Thank you.
Yeah, I'm handing. Step back down. Thank
593
00:48:33,390 --> 00:48:34,390
you.
594
00:48:34,470 --> 00:48:35,570
Tom is there, right?
595
00:48:36,590 --> 00:48:37,790
No. No.
596
00:48:38,560 --> 00:48:39,560
Tanya's not here.
597
00:48:40,040 --> 00:48:43,280
Why don't you talk to her, Pop? Do they
know about your position?
598
00:48:43,560 --> 00:48:44,560
They don't care.
599
00:48:44,820 --> 00:48:47,080
You know how these cops are around here.
600
00:48:48,120 --> 00:48:49,400
I'm going to call Tanya.
601
00:48:49,700 --> 00:48:52,040
Make sure she knows what's going on.
Okay, Pop?
602
00:48:53,320 --> 00:48:54,320
Everything's going to be okay.
603
00:48:59,620 --> 00:49:00,960
Mr. Chamberlain, are you okay?
604
00:49:01,220 --> 00:49:02,280
Are they still there?
605
00:49:02,500 --> 00:49:03,500
Mr.
606
00:49:06,220 --> 00:49:07,220
Chamberlain!
607
00:49:11,100 --> 00:49:14,660
Please, ladies and gentlemen, we need
you to clear this area. It's unsafe for
608
00:49:14,660 --> 00:49:17,220
you to be here right now. You can't tell
us what to do. We live here.
609
00:49:17,520 --> 00:49:20,680
Police always treat us like we don't
belong here. Now, this is our home.
610
00:49:20,760 --> 00:49:23,520
For your own safety, I need you to clear
this area.
611
00:49:25,060 --> 00:49:26,700
Please, thank you. Oh, no.
612
00:49:27,100 --> 00:49:28,100
Thank you.
613
00:49:28,380 --> 00:49:29,380
No.
614
00:49:32,500 --> 00:49:35,480
I can't help you. All right, all right,
all right.
615
00:49:36,180 --> 00:49:37,180
Mr. Chamberlain.
616
00:49:38,320 --> 00:49:42,000
You understand you are disobeying a
direct order from a police officer. You
617
00:49:42,000 --> 00:49:43,840
you could be arrested for that right
now. No.
618
00:49:44,480 --> 00:49:46,720
This is no lawful instruction.
619
00:49:47,080 --> 00:49:53,500
I'm allowed to be secure in my home
without unreasonable search procedures.
620
00:49:54,060 --> 00:49:57,240
No one shall issue without probable
cause.
621
00:49:57,440 --> 00:49:59,340
Read the damn Constitution.
622
00:50:00,760 --> 00:50:02,220
You have no warrant.
623
00:50:02,920 --> 00:50:04,860
And you have no probable cause.
624
00:50:05,540 --> 00:50:06,900
I am a farmer.
625
00:50:07,470 --> 00:50:09,530
United States Marine.
626
00:50:10,230 --> 00:50:17,230
And if you enter my home unlawfully, I
627
00:50:17,230 --> 00:50:19,270
will defend myself.
628
00:50:19,950 --> 00:50:21,070
Be all you can be.
629
00:50:23,810 --> 00:50:26,250
Please, get out!
630
00:50:27,990 --> 00:50:30,310
What is that?
631
00:50:30,950 --> 00:50:32,070
What is that?
632
00:50:32,430 --> 00:50:33,430
Please undo that lock.
633
00:50:34,750 --> 00:50:36,210
Come on, buddy.
634
00:50:38,160 --> 00:50:41,520
If you're doing anything illegal or you
have somebody in there, we're going to
635
00:50:41,520 --> 00:50:43,180
find out. We're not playing games
anymore.
636
00:50:43,900 --> 00:50:45,600
I'm not playing games either.
637
00:50:46,460 --> 00:50:48,320
You're not coming into my apartment.
638
00:50:50,680 --> 00:50:52,140
See if you can find a way up on the
roof.
639
00:50:52,520 --> 00:50:53,620
Find one of the swimming pools.
640
00:50:53,960 --> 00:50:55,260
Distract them. Get them away from the
roof.
641
00:50:56,120 --> 00:50:57,120
I got it.
642
00:51:00,160 --> 00:51:01,160
I'll do it.
643
00:51:03,160 --> 00:51:04,160
All right, go.
644
00:51:13,580 --> 00:51:14,800
You need to undo that lock.
645
00:51:15,120 --> 00:51:18,600
I did not call you. Mr. Chamberlain? I
have done nothing wrong.
646
00:51:19,160 --> 00:51:21,300
I just thought you broke my damn door.
647
00:51:24,180 --> 00:51:30,160
Get the
648
00:51:30,160 --> 00:51:38,240
bolt
649
00:51:38,240 --> 00:51:41,240
cutters. We're going to cut that slab
lock. Have your guys packed up.
650
00:51:41,440 --> 00:51:42,560
And bring in a shield.
651
00:51:44,560 --> 00:51:47,560
Yo, Kenneth, you got your surrounded,
buddy.
652
00:51:48,560 --> 00:51:49,860
You got no choice.
653
00:51:50,800 --> 00:51:52,400
It's time to start listening.
654
00:51:59,400 --> 00:52:00,400
Mr.
655
00:52:01,260 --> 00:52:02,260
Chamberlain?
656
00:52:14,460 --> 00:52:16,300
Mr. Chamberlain, it's okay. It's okay.
Look.
657
00:52:20,440 --> 00:52:21,440
It's okay.
658
00:52:21,780 --> 00:52:27,100
It's all right. I'm just here because I
want to have a conversation with you.
659
00:52:27,480 --> 00:52:31,540
I'm not going to bang on anything. I'm
not going to try to force my way inside
660
00:52:31,540 --> 00:52:34,280
here. I'm just going to kneel like this.
661
00:52:35,280 --> 00:52:37,480
I just want to have a friendly
conversation with you.
662
00:52:55,440 --> 00:52:56,440
My name's Rossi.
663
00:52:57,500 --> 00:52:58,620
Michael Rossi.
664
00:53:00,020 --> 00:53:02,080
You can see my hands right here.
665
00:53:06,760 --> 00:53:13,600
I know this is difficult for you, Mr.
Chamberlain, and I know that these
666
00:53:13,600 --> 00:53:18,580
officers are not making you feel safe,
but you do me a favor and just put that
667
00:53:18,580 --> 00:53:19,580
knife down.
668
00:53:20,500 --> 00:53:23,720
Can you put that knife down for me?
669
00:53:27,310 --> 00:53:28,750
Can you put down that knife for me,
please?
670
00:53:29,170 --> 00:53:34,490
And then you and I, we can have a nice,
friendly, calm, calm conversation.
671
00:53:36,310 --> 00:53:37,730
I haven't done anything.
672
00:53:38,950 --> 00:53:42,130
I'm just in my home alone.
673
00:53:44,610 --> 00:53:46,090
I didn't do nothing.
674
00:53:48,170 --> 00:53:52,050
I'm here alone in my home.
675
00:53:52,510 --> 00:53:54,010
Ain't nobody else here.
676
00:53:55,230 --> 00:53:56,230
Just me.
677
00:53:56,910 --> 00:54:00,350
I just want to go to sleep. I know, I
know, I know.
678
00:54:00,810 --> 00:54:03,550
Look, I'm just here alone too, okay?
679
00:54:03,970 --> 00:54:06,130
Look, there's nobody else here with me.
680
00:54:06,590 --> 00:54:12,070
Okay, so if you could just... If you
could just open up these bars for me.
681
00:54:12,170 --> 00:54:13,430
me, just me alone.
682
00:54:13,770 --> 00:54:15,390
Just you? I could come in there.
683
00:54:15,670 --> 00:54:19,750
Nobody else? Nobody else. I could come
in there just me.
684
00:54:20,350 --> 00:54:24,450
Okay, just me, and I could just take a
peek around, make sure...
685
00:54:24,780 --> 00:54:28,120
Everything is good, and I can go back to
the other officers and let them know
686
00:54:28,120 --> 00:54:29,200
that you're okay.
687
00:54:29,440 --> 00:54:31,480
And you can go back to sleep, Mr.
Chamberlain.
688
00:54:32,560 --> 00:54:37,100
Put that gun away first.
689
00:54:38,760 --> 00:54:41,200
Put it over there. I'll tell you what.
I'll tell you what.
690
00:54:41,540 --> 00:54:42,540
Look,
691
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
look, look, look, look.
692
00:54:45,460 --> 00:54:46,460
See?
693
00:54:56,680 --> 00:54:57,680
What do you say, huh?
694
00:54:57,820 --> 00:55:01,240
Yeah. All right, so if you could just...
We unlock these bars.
695
00:55:02,240 --> 00:55:05,380
Unlock them and I can... I can come in.
Just me.
696
00:55:06,200 --> 00:55:10,080
Nobody else. Nobody else. Nobody else at
all. It's just... They don't even know
697
00:55:10,080 --> 00:55:11,520
I'm doing this, Mr. Chamberlain.
698
00:55:13,640 --> 00:55:14,640
So what do you say, huh?
699
00:55:16,740 --> 00:55:17,740
All right?
700
00:55:20,000 --> 00:55:20,999
Nobody else.
701
00:55:21,000 --> 00:55:23,180
Nobody else. Cornbread! Enough with the
bullshit!
702
00:55:23,420 --> 00:55:24,420
Shut the fuck up!
703
00:55:24,700 --> 00:55:25,700
Get out of here!
704
00:55:40,940 --> 00:55:46,140
Hello. I don't know.
705
00:55:46,540 --> 00:55:49,060
They're trying to bust into my
apartment.
706
00:55:49,920 --> 00:55:54,640
They're outside my roof. They're outside
my windows.
707
00:55:54,970 --> 00:56:01,750
harassing me they they broke my damn
door with a fireman's act what i'm
708
00:56:01,750 --> 00:56:08,230
down there you stay put it's too
dangerous down here i'm leaving right
709
00:56:08,230 --> 00:56:09,230
said no
710
00:56:33,360 --> 00:56:35,380
No, no, I'm fine, Junior.
711
00:56:36,100 --> 00:56:37,960
I love you. Love you, too.
712
00:58:15,660 --> 00:58:18,560
Sarge is going to cut the slap lock with
the bolt cutters, and we're going to
713
00:58:18,560 --> 00:58:19,640
push that door open.
714
00:58:19,880 --> 00:58:23,080
He's got a chair or something in the
entryway blocking the doorway.
715
00:58:24,480 --> 00:58:27,480
Once we get the lock, if we have to,
we'll take the door off the hinges.
716
00:58:30,800 --> 00:58:33,580
Now, once that door is open, Evans, take
the shield.
717
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
Jackson, you cover.
718
00:58:35,180 --> 00:58:37,740
I'll take the bags and communicate, all
right?
719
00:58:38,160 --> 00:58:40,000
Okay, let's show this Angus who's boss.
720
00:58:42,560 --> 00:58:44,100
Rossi, get these people out of here.
721
00:59:01,680 --> 00:59:04,620
Please, um, um, Kenny, please, please
let me talk to him. I can help you.
722
00:59:06,160 --> 00:59:09,100
Officer, please, I'm telling you, I can
help you if you just let me talk to him.
723
00:59:09,140 --> 00:59:12,520
Hey, listen, we don't got time to play
these games, all right? You all need to
724
00:59:12,520 --> 00:59:13,520
get out of the hallway.
725
00:59:13,740 --> 00:59:16,840
Sir, I'm telling you, I can help. Ma
'am, stay back and let us do our job.
726
00:59:17,600 --> 00:59:18,600
Handle this.
727
00:59:18,740 --> 00:59:19,740
Evans, come here.
728
00:59:21,060 --> 00:59:22,080
Someone should call 911.
729
00:59:22,740 --> 00:59:23,740
Tell them what's going on.
730
00:59:48,330 --> 00:59:49,430
This is on you, buddy.
731
00:59:49,750 --> 00:59:51,410
Should I cut that lock off?
732
00:59:51,810 --> 00:59:56,610
No. Put the knife down. Put the goddamn
knife down, Kenneth.
733
00:59:56,930 --> 00:59:59,110
No knife until you leave.
734
01:00:00,490 --> 01:00:02,270
For your own good, my friend.
735
01:00:03,670 --> 01:00:07,210
What's that? What's that? What's that?
Get away from the door. Put the goddamn
736
01:00:07,210 --> 01:00:08,210
knife down.
737
01:00:08,310 --> 01:00:10,630
I did not want you here.
738
01:00:11,330 --> 01:00:15,270
I have done nothing. You have no work.
You have no legal cause.
739
01:00:15,530 --> 01:00:17,310
And you're illegally broke.
740
01:00:17,710 --> 01:00:18,710
My door.
741
01:00:19,230 --> 01:00:21,450
Turn it. Come on.
742
01:00:21,690 --> 01:00:23,430
I want you inside my apartment.
743
01:00:23,950 --> 01:00:28,350
Sir, I'm begging you. I am begging you.
Please, please. Just let me talk to him.
744
01:00:28,350 --> 01:00:31,770
I'll go handle this. He has a heart
condition and he's in 26.
745
01:00:33,410 --> 01:00:34,770
He'll have no emergency.
746
01:00:36,390 --> 01:00:37,970
What did he do to deserve all this?
747
01:00:38,910 --> 01:00:39,910
Please, please.
748
01:00:40,630 --> 01:00:41,910
Just let me talk to him.
749
01:00:42,830 --> 01:00:44,450
Maybe he'll open the door for me.
750
01:00:51,820 --> 01:00:54,980
Chamberlain's niece is right over there.
She's begging for her to speak to him.
751
01:00:55,140 --> 01:00:57,000
Tonya! Oh, God, help me!
752
01:00:57,260 --> 01:01:00,300
Help me, Tonya! What for? So they can
sing Kumbaya?
753
01:01:00,520 --> 01:01:03,540
Not gonna happen. He's not gonna open
the door for us. He will never open the
754
01:01:03,540 --> 01:01:06,940
door for us! Hey! Maybe he'll open the
door for her! Hey! Calm down! Look at
755
01:01:07,020 --> 01:01:10,180
You Jedi! We are not playing these games
anymore!
756
01:01:10,660 --> 01:01:15,200
He's been jerking us around for almost
an hour now. You lost your chance to
757
01:01:15,200 --> 01:01:18,740
contribute to this operation when you
decided to question your sergeant's
758
01:01:18,740 --> 01:01:20,420
authority. Now you get...
759
01:01:20,950 --> 01:01:21,950
Her body.
760
01:01:37,070 --> 01:01:38,970
I'm so sorry. We're going to have to
clear the stereo.
761
01:01:39,390 --> 01:01:40,390
Wait a minute.
762
01:01:41,930 --> 01:01:42,930
Are they... Please.
763
01:01:44,070 --> 01:01:45,029
Flam it.
764
01:01:45,030 --> 01:01:46,030
Flam it. Get it.
765
01:01:46,170 --> 01:01:47,170
Come on.
766
01:01:55,980 --> 01:01:57,700
Stop it. Stop it.
767
01:01:57,900 --> 01:01:58,980
It's not coming.
768
01:01:59,540 --> 01:02:01,160
Stop it. Stop it.
769
01:02:01,840 --> 01:02:02,840
No,
770
01:02:03,660 --> 01:02:04,660
no, no.
771
01:02:37,480 --> 01:02:38,680
Dennis, you're doing this to yourself.
772
01:02:39,780 --> 01:02:40,780
Hello?
773
01:02:57,520 --> 01:02:59,840
You've got something blocking the door.
We're going to have to get those things
774
01:02:59,840 --> 01:03:00,840
locked.
775
01:03:16,730 --> 01:03:18,130
I got it. I got it.
776
01:04:02,200 --> 01:04:07,500
Hello, I'm at 135 South Lexington, White
Plains, New York.
777
01:04:08,419 --> 01:04:09,960
The police are trying to break down my
house.
778
01:04:43,310 --> 01:04:43,988
President Obama.
779
01:04:43,990 --> 01:04:45,930
What? Get it.
780
01:04:46,630 --> 01:04:48,210
I got it. Mr.
781
01:04:48,530 --> 01:04:51,530
Kenneth Chamberlain. President Obama.
782
01:04:53,170 --> 01:04:59,370
What's going on? Without a warrant,
please help me.
783
01:05:03,410 --> 01:05:04,410
Hi, Tom.
784
01:05:06,230 --> 01:05:10,090
Stop fighting, Mr. Chamberlain. You'll
be in court.
785
01:05:10,550 --> 01:05:11,550
You are?
786
01:05:11,940 --> 01:05:13,120
They will be remembered.
787
01:05:13,700 --> 01:05:15,560
Tom, get a break. Take a break. Get out
of there.
788
01:05:15,940 --> 01:05:16,940
This is a crime.
789
01:05:17,200 --> 01:05:20,540
I don't give a fuck, you fucking nigger.
790
01:05:22,320 --> 01:05:23,320
What is that?
791
01:05:23,380 --> 01:05:24,800
Hey, what did you just say, man?
792
01:05:25,120 --> 01:05:30,000
What the fuck is this? What the fuck is
wrong with you? Come on, let's act like
793
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
it's wrong with you.
794
01:05:31,380 --> 01:05:32,560
Calm down.
795
01:05:33,580 --> 01:05:35,760
I'm 70 years old. I have a bad heart.
796
01:05:37,580 --> 01:05:38,940
You do that shit one more time.
797
01:05:39,770 --> 01:05:40,669
Say it again!
798
01:05:40,670 --> 01:05:41,850
All right, all right.
799
01:05:42,050 --> 01:05:45,750
This is my warrant testimony for the
Department of Justice.
800
01:05:46,030 --> 01:05:49,870
Hey, what the hell is the matter with
you? I'm trying to get in that goddamn
801
01:05:49,870 --> 01:05:53,610
door! Who the hell do you think you are?
Forget the fly lady!
802
01:05:53,890 --> 01:05:57,070
Act like a fucking police officer! Okay,
calm down.
803
01:05:57,790 --> 01:06:00,750
Without a warrant, without...
804
01:06:24,970 --> 01:06:25,970
We'll be remembered.
805
01:06:31,070 --> 01:06:37,090
Now lock it up and let's act like police
officers now!
806
01:06:41,630 --> 01:06:43,070
Are you ready to do this?
807
01:06:44,890 --> 01:06:46,010
Where the fuck are you?
808
01:06:46,490 --> 01:06:47,590
On my count.
809
01:06:52,930 --> 01:06:53,930
What?
810
01:07:34,190 --> 01:07:35,950
The police have broken down my door.
811
01:07:36,390 --> 01:07:37,870
They're in my apartment.
812
01:07:38,190 --> 01:07:41,410
Now they're coming at me with tasers and
shotguns.
813
01:07:41,650 --> 01:07:44,670
Drop any weapons you have and lay still
on the ground.
814
01:07:45,290 --> 01:07:46,870
Leave me alone.
815
01:07:47,310 --> 01:07:49,190
Just listen to us, Kenneth.
816
01:07:51,350 --> 01:07:52,350
Mr.
817
01:07:53,570 --> 01:07:55,230
Chamberlain, we're not going to hurt
you.
818
01:07:55,990 --> 01:07:58,990
Leave. We don't want to do this, Mr.
Chamberlain.
819
01:07:59,390 --> 01:08:01,170
Just listen to us.
820
01:08:08,540 --> 01:08:10,140
We don't want to do this.
821
01:08:10,420 --> 01:08:13,280
You give me your petition.
822
01:08:53,930 --> 01:08:54,930
This is over.
823
01:11:17,740 --> 01:11:19,540
I tell people good, bad, or indifferent.
824
01:11:19,860 --> 01:11:25,200
My father loved me. I loved him. I did
plenty of things that he didn't agree
825
01:11:25,200 --> 01:11:27,360
with, that he would really get on me
about.
826
01:11:27,620 --> 01:11:31,380
But one thing that I can always say is
that no matter what I went through, my
827
01:11:31,380 --> 01:11:33,860
father supported me. He encouraged me.
828
01:11:34,240 --> 01:11:35,960
He let me find my way.
829
01:11:36,880 --> 01:11:39,580
This is your health center for life aid.
830
01:11:39,820 --> 01:11:41,160
Kenneth, do you need help?
831
01:11:41,920 --> 01:11:45,700
Mr. Chamberlain, you pressed your
medical button. Do you need help?
832
01:11:46,300 --> 01:11:50,800
Mr. Chamberlain, I'm not getting a
response. I'm going to notify someone to
833
01:11:50,800 --> 01:11:52,040
by and help you now.
834
01:11:53,760 --> 01:11:58,600
White Plains Police. Good morning. This
is LifeAid reporting a medical alert.
835
01:11:58,860 --> 01:11:59,860
A medical alert?
836
01:11:59,900 --> 01:12:00,900
Yes.
837
01:12:01,720 --> 01:12:04,980
This is your health center for LifeAid.
Mr.
838
01:12:05,220 --> 01:12:06,580
Chamberlain, do you need help?
839
01:12:18,440 --> 01:12:22,600
I'm going to cancel a dispatch for
Kenneth Chamberlain at 135 South
840
01:12:22,880 --> 01:12:24,700
They're going to make entry anyway.
841
01:12:26,240 --> 01:12:30,780
I am not opening the door for them. They
just want to make sure you're okay.
842
01:12:31,200 --> 01:12:34,420
They're not going to hurt you, sir.
59620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.