Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,320 --> 00:02:08,520
¡Milda! O cenas o te vas a la cama.
2
00:02:08,601 --> 00:02:11,799
Rápido… o te llevo el cucharón.
¡No te desvistas!
3
00:02:11,880 --> 00:02:15,600
- ¿Por qué? Estoy guapo.
- ¡Tonterías!
4
00:02:18,279 --> 00:02:21,680
Vamos, apúrate, y nada de televisión.
Ya te vas a dormir.
5
00:02:21,760 --> 00:02:26,000
- No he terminado de ver la televisión.
- Te vas a dormir.
6
00:02:26,199 --> 00:02:28,560
Milda, sé un buen niño.
7
00:02:29,280 --> 00:02:32,520
- ¿Qué dices?
- Milda, un pececito para ti.
8
00:02:32,601 --> 00:02:37,880
- Va a nadar en tu pancita, ¿eh?
- Piensa claramente mientras jugamos.
9
00:02:37,960 --> 00:02:40,655
- Vamos, ¿qué dices?
- ¡Buenas noches!
10
00:02:40,812 --> 00:02:41,932
¡Adiós, adiós!
11
00:02:44,160 --> 00:02:48,840
Ahora te llevaremos a la cama y
te contaremos un cuento de hadas.
12
00:02:49,201 --> 00:02:51,401
Uno muy lindo ¿sí?
13
00:02:58,144 --> 00:03:02,184
"Érase una vez, una princesa,
14
00:03:02,593 --> 00:03:04,713
y era una princesa muy orgullosa."
15
00:03:30,294 --> 00:03:33,735
- ¿Segura que esto ya no te duele?
- Sólo un poco.
16
00:03:33,800 --> 00:03:36,200
- ¿Y ahora?
- Ahora duele mucho.
17
00:03:36,720 --> 00:03:39,920
Es tu tobillo otra vez.
Tenemos que revisarlo.
18
00:03:39,999 --> 00:03:42,538
Siempre sucede cuando doy un salto mortal.
19
00:03:43,760 --> 00:03:47,880
Es la pierna de apoyo. Mañana,
debes tener mucho cuidado con ella.
20
00:03:47,960 --> 00:03:52,479
Voy a vendarla ligeramente y
por la noche una compresa tibia.
21
00:03:54,729 --> 00:03:57,969
Como sea, mañana tendré
que hacer algunos ejercicios.
22
00:03:58,080 --> 00:04:01,160
¿Crees que fue un buen salto mortal?
23
00:04:01,920 --> 00:04:05,960
Fue bastante inclinado y
eso no sucede muy seguido.
24
00:04:06,585 --> 00:04:10,764
¿Inclinado? No debes permitir
que se levante y estará bien.
25
00:04:23,299 --> 00:04:26,659
- No tengo documentos, nada más.
- Es increíble.
26
00:04:26,786 --> 00:04:30,626
¡Cómo puedes llevar un corazón,
si sabes que no tengo corazones!
27
00:04:30,800 --> 00:04:35,080
- ¿Vera, qué tienes en tu mano?
- Espadas. - ¿Y tu Pepek?
28
00:04:35,160 --> 00:04:40,240
Jirka, es el colmo.
Lo hace a propósito, es imposible.
29
00:04:40,320 --> 00:04:44,040
No volveré a jugar cartas contigo.
¡Nos vamos a casa!
30
00:04:44,121 --> 00:04:48,999
Muy bien, paremos.
Siempre termina así. Vámonos entonces.
31
00:04:51,640 --> 00:04:53,796
Contigo, cada juego termina así.
32
00:04:54,597 --> 00:04:56,436
¿Dónde está mi bolso?
33
00:04:56,705 --> 00:04:58,530
¿Por aquí? Aquí está.
34
00:05:00,282 --> 00:05:04,762
- Deja de reírte, ¿quieres?
- ¡Está bien, está bien, está bien!
35
00:05:04,945 --> 00:05:06,745
¿Dónde está mi bolso?
36
00:05:06,881 --> 00:05:09,725
No lo sé, en el baño quizás.
37
00:05:11,921 --> 00:05:15,296
- Ahí no está.
- ¿Cuándo sale el siguiente tren o camión?
38
00:05:37,168 --> 00:05:39,649
Dios mío, hace frío afuera.
39
00:05:48,537 --> 00:05:51,396
- ¿Sobraron emparedados?
- No, me comí el último.
40
00:05:55,969 --> 00:05:59,990
- Se me antoja comer algo.
- Te preparo algo, si gustas.
41
00:06:00,298 --> 00:06:01,365
¿Cómo qué?
42
00:06:03,080 --> 00:06:06,529
- Huevos revueltos puede ser.
- Muy pesado antes de dormir.
43
00:06:07,739 --> 00:06:09,373
Pues no hay nada más.
44
00:06:36,393 --> 00:06:37,920
Estoy aquí justo ahora.
45
00:06:52,440 --> 00:06:54,256
Paren, por el amor de Dios.
46
00:06:56,919 --> 00:06:59,412
Es terrible,
no tengo nada que ponerme.
47
00:06:59,970 --> 00:07:01,810
Dices lo mismo todos los días.
48
00:07:02,787 --> 00:07:04,553
¿Qué estaba buscando?
49
00:07:15,242 --> 00:07:16,287
Oh…
50
00:07:19,410 --> 00:07:21,053
¿Qué quieres hacer con eso?
51
00:07:21,378 --> 00:07:24,298
Mañana traen la ropa.
Lo pondré a las siete.
52
00:07:24,402 --> 00:07:27,787
Ya lo puse a las seis, ¿no oíste?
Debo pararme a esa hora.
53
00:07:27,970 --> 00:07:29,412
¿A las seis?
54
00:07:31,329 --> 00:07:35,607
Al demonio la Sra. Navrátil, si no trae
mis camisas blancas limpias.
55
00:07:39,031 --> 00:07:41,295
Como sea, dijiste que ibas a ahorrar.
56
00:07:44,673 --> 00:07:46,498
- ¿Y eso qué?
- ¿Y eso qué?
57
00:07:47,293 --> 00:07:50,490
De no ser por la Sra. Navrátil,
ya tendríamos un carro.
58
00:07:53,940 --> 00:07:56,510
Pues si estamos ahorrando,
apaga la luz.
59
00:12:19,280 --> 00:12:24,000
"Es una casa. Hay gente que vive
en esta casa. Se sienten bien aquí”.
60
00:13:29,979 --> 00:13:31,963
¿Cómo va lo de los mosaicos?
61
00:13:32,520 --> 00:13:34,971
Te dije que lo vería.
Aún no llego a eso.
62
00:13:35,444 --> 00:13:38,010
Pero mira lo horribles que están.
63
00:13:39,500 --> 00:13:42,501
- Sóplale, está caliente.
- No lo está.
64
00:13:42,704 --> 00:13:46,540
- ¿Por qué no comes?
- Está caliente hasta abajo y frío arriba.
65
00:13:49,546 --> 00:13:51,893
Es sin cebolla, como lo pediste.
66
00:13:54,937 --> 00:13:57,752
Siéntate quieto.
¡Las piernas bajo la mesa!
67
00:13:58,123 --> 00:14:01,963
Y eran felices, todos
en la familia eran felices,
68
00:14:02,459 --> 00:14:05,419
porque todos ellos
eran verdaderamente felices.
69
00:14:24,425 --> 00:14:27,025
Eva, salta. ¡Mantenlo!
70
00:14:27,440 --> 00:14:30,182
- ¡No, fue muy pronto!
- ¡Tienes que esperar!
71
00:14:30,321 --> 00:14:34,510
Después abre las manos.
¿Sí puedes hacer un kip? ¡Una vez más!
72
00:14:34,800 --> 00:14:38,241
- Me arden las manos.
- No importa, debes hacerlo.
73
00:14:38,320 --> 00:14:41,040
Puedes hacer un kip, hazlo correctamente.
74
00:14:41,121 --> 00:14:45,081
Espera un poco más y después
cierra con los brazos al frente.
75
00:14:46,080 --> 00:14:47,880
Manténlo ahí.
76
00:14:49,362 --> 00:14:53,162
Estuvo mejor, pero…
Vamos entonces.
77
00:14:58,450 --> 00:15:00,416
El inicio no es suficiente.
78
00:15:00,716 --> 00:15:05,796
Debes tomar más impulso para
columpiarte correctamente y para estirarte
79
00:15:05,883 --> 00:15:10,283
y entonces podrás jalar
con tus brazos para levantarte.
80
00:15:11,626 --> 00:15:13,762
Vamos, Eva, vamos a intentarlo todo.
81
00:15:22,362 --> 00:15:26,629
¡Arrástrate desde ahí abajo!
No me voy a arrastrar para sacarte.
82
00:15:27,282 --> 00:15:31,325
¡Milda! ¡Salte, ahora!
83
00:15:33,320 --> 00:15:37,692
Dios mío, mira la alfombra.
Siempre te tengo que bañar.
84
00:15:43,800 --> 00:15:45,254
Había algo que quería…
85
00:16:05,674 --> 00:16:08,528
¡Dejen de sonar esa campana,
por el amor de Dios!
86
00:16:25,872 --> 00:16:30,152
Mami, se cae a cada minuto.
87
00:16:30,320 --> 00:16:34,520
¿Quién te dio permiso de tocar
la aspiradora? ¡Mira eso!
88
00:16:34,753 --> 00:16:38,194
- Dios mío, ¡lo rompiste!
- ¿Qué rompí?
89
00:16:38,251 --> 00:16:41,489
Rompiste este pedacito.
Seguro fuiste tú, no estaba así.
90
00:16:41,536 --> 00:16:45,286
- ¿Cómo limpiaré las alfombras?
- ¡Tenemos otra!
91
00:16:48,577 --> 00:16:51,816
¡Milda, el pincel!
¡Suéltalo inmediatamente!
92
00:16:51,897 --> 00:16:56,856
¡Te dije que nunca lo tocaras!
93
00:16:57,000 --> 00:16:59,817
Mi último pincel,
¿qué voy a hacer ahora?
94
00:17:06,514 --> 00:17:08,231
¿Milda? Vamos.
95
00:17:08,771 --> 00:17:14,050
Y ahora dame un beso.
¿De qué sabor será, de frambuesas?
96
00:17:15,013 --> 00:17:18,734
Y ahora vamos a prometer
que nos portaremos bien hoy.
97
00:17:18,759 --> 00:17:21,441
No, vísteme primero.
98
00:17:21,787 --> 00:17:26,667
Pero esto no es portarse bien
como lo prometimos.
99
00:17:26,880 --> 00:17:29,880
Ahora este, y el otro.
100
00:17:30,673 --> 00:17:31,844
¡Pequeño diablillo!
101
00:17:35,194 --> 00:17:39,793
¿Ya ves? Cuando duermes bien,
estás contento y eres divertido.
102
00:17:39,850 --> 00:17:43,609
Mami, no lo haré otra vez.
103
00:17:44,682 --> 00:17:49,482
Milda, por favor, esto es terrible.
¡No me dejas vivir!
104
00:17:49,640 --> 00:17:52,372
Vamos, rápido. Mi bolso.
105
00:17:52,397 --> 00:17:54,876
- Puedes esperar unos minutos.
- ¡No puedo!
106
00:17:54,939 --> 00:17:59,399
Cuando regresemos de las compras,
tomarás un descanso. ¡Vamos!
107
00:18:07,954 --> 00:18:11,188
¡Ven aquí! ¡Detente!
¡Mira lo que estás haciendo!
108
00:18:11,303 --> 00:18:15,251
¡Mamá! ¡Le contaré todo a papá!
109
00:18:15,719 --> 00:18:16,743
¡Anda!
110
00:18:28,410 --> 00:18:30,688
Simplemente no sé qué hacer con Milda.
111
00:18:33,835 --> 00:18:38,475
- No tengo la fuerza suficiente.
- Inténtalo, tú puedes.
112
00:18:46,538 --> 00:18:49,618
¿Lo ves? ¡Mucho mejor! Está mejor.
113
00:18:50,873 --> 00:18:53,086
Lo intentaré una vez más, ¿sí?
114
00:18:59,042 --> 00:19:01,165
Dejémoslo e intenta la otra parte.
115
00:19:03,490 --> 00:19:07,946
Aquí está tu sopa, tómala. ¡De inmediato!
No voy a pelear contigo.
116
00:19:08,066 --> 00:19:11,626
Puedes ver cómo está.
117
00:19:12,039 --> 00:19:14,594
- ¡Bien, enfríala, sopla!
- No.
118
00:19:16,152 --> 00:19:19,272
¡Sigue con eso, Milda, apúrate!
119
00:19:26,465 --> 00:19:28,265
¿Qué tiene de malo?
120
00:19:30,058 --> 00:19:32,337
Ese no es modo de sentarse a la mesa.
121
00:19:32,520 --> 00:19:35,680
Siéntate derecho,
las manos sobre la mesa.
122
00:19:37,020 --> 00:19:40,430
¿Qué es esto, qué le pusiste a la sopa?
123
00:19:40,805 --> 00:19:43,446
¿Qué crees que le puse?
Ya basta.
124
00:19:43,570 --> 00:19:48,330
- No voy a sacar nada.
- Yo tampoco.
125
00:19:49,010 --> 00:19:51,730
Cielos, ya estoy harta de esto.
126
00:19:51,881 --> 00:19:53,801
Aquí hay otro para ti.
127
00:19:53,960 --> 00:19:59,160
- Te ganarás un jalón de orejas.
- No mami, se cayó, se cayó.
128
00:19:59,240 --> 00:20:05,360
¿Por qué me pegas?
No jugaré más.
129
00:20:11,217 --> 00:20:13,975
- ¿De aquí a dónde vamos?
- Dame un minuto.
130
00:20:14,835 --> 00:20:18,756
Mira Eva, las barras
han estado bien desde el inicio.
131
00:20:19,085 --> 00:20:25,686
Es dinámico, tienes todo: Pasos,
saltos, suficientes elementos difíciles.
132
00:20:25,954 --> 00:20:31,594
Siento que hace falta
una imagen o pose de algún tipo.
133
00:20:31,745 --> 00:20:33,865
- ¿Algo estático?
- Eso es correcto.
134
00:20:34,233 --> 00:20:38,709
Una pose con un elemento sorpresa.
Da la vuelta y párate.
135
00:20:39,498 --> 00:20:41,898
Inténtalo ahora. ¡Gira!
136
00:20:42,160 --> 00:20:48,000
Trata de tomar una actitud así
y extiende este brazo.
137
00:20:48,120 --> 00:20:50,662
Lánzalo, para que tenga
carácter gimnástico.
138
00:20:51,443 --> 00:20:54,928
Con la otra pierna
queremos actitud, no un arabesco.
139
00:20:56,201 --> 00:20:58,520
Vamos a ver. No, no es eso.
140
00:20:59,354 --> 00:21:03,834
Lo estás haciendo como
si estuvieras en la barra de ballet.
141
00:21:04,080 --> 00:21:07,161
Intenta otra vez
una postura horizontal.
142
00:21:07,314 --> 00:21:09,114
Levanta esta pierna.
143
00:21:09,355 --> 00:21:11,836
¡Más alto, más alto!
144
00:21:12,520 --> 00:21:14,229
- ¿Aún más?
- ¡Aún más alto!
145
00:21:14,253 --> 00:21:16,680
- ¡No puedo!
- Claro que puedes.
146
00:21:16,761 --> 00:21:19,360
Bien, espera un segundo. Bájate.
147
00:21:19,440 --> 00:21:21,240
Lo intentaremos así.
148
00:21:22,051 --> 00:21:26,131
Toma está pierna con la mano.
Estira la pierna totalmente.
149
00:21:26,361 --> 00:21:30,081
- No puedo.
- Sí, tú puedes. ¡Más alto, vamos!
150
00:21:30,360 --> 00:21:33,748
Agárrala. ¿Quién crees que
la va a sostener por ti?
151
00:21:33,829 --> 00:21:37,427
Ahora, suelta la mano,
encuentra tu equilibrio, hombros abajo.
152
00:21:37,515 --> 00:21:39,311
- No estoy firme…
- Sostenlo.
153
00:21:42,323 --> 00:21:46,623
No estamos en una pelea de gallos.
¡Entra en la pose una vez más!
154
00:21:47,634 --> 00:21:50,474
El otro lado.
155
00:21:51,058 --> 00:21:54,061
Ahora extiéndelo como antes.
¡El talón hacia afuera!
156
00:21:54,417 --> 00:21:58,225
Hombros abajo. No saques el pecho,
¡queremos que esté alineado!
157
00:21:58,836 --> 00:22:02,034
Manos arriba y mantén la pose.
Encuentra tu equilibrio.
158
00:22:02,257 --> 00:22:04,654
- ¿La puedes mantener?
- Sí, sí puedo.
159
00:22:05,200 --> 00:22:09,639
Correcto, eso es lo que queremos.
Ahora ven aquí arriba, a la viga.
160
00:22:09,720 --> 00:22:12,272
- ¿Debo hacerlo ahí arriba?
- A la viga.
161
00:22:13,101 --> 00:22:14,901
- ¡Salta!
- ¿Cómo lo hago?
162
00:22:15,052 --> 00:22:19,029
Irás directo a la pose saliendo del salto.
163
00:22:20,388 --> 00:22:22,268
Gira, ¡y bajas rápido!
164
00:22:23,290 --> 00:22:26,130
Un minuto. ¿Entendiste todo bien?
165
00:22:26,866 --> 00:22:27,920
Vamos ahora.
166
00:22:32,473 --> 00:22:35,990
- ¡Y patea desde la vuelta!
- ¿Cómo crees que puedo patear?
167
00:22:36,576 --> 00:22:40,520
Puedes hacerlo al momento porque
eres como un ciclista en el viento.
168
00:22:40,599 --> 00:22:43,960
Ese es el truco. Debes voltear
169
00:22:44,040 --> 00:22:47,640
y sacar tu pierna estirada de
la vuelta y sostener la pose.
170
00:22:47,720 --> 00:22:50,154
Debe ser una sorpresa, si no, no sirve.
171
00:22:50,248 --> 00:22:53,842
La pose está bien pero
la ejecución no vale nada.
172
00:22:56,825 --> 00:22:58,745
¡Derecha… y alto total!
173
00:22:58,920 --> 00:23:00,358
¡Ahora júntalo arriba!
174
00:23:00,840 --> 00:23:02,640
Es un paso largo.
175
00:23:03,188 --> 00:23:08,147
La pierna de adelante va extendida.
Alto. Parada de manos.
176
00:23:08,433 --> 00:23:10,233
Ahora encuentra tu equilibrio.
177
00:23:10,840 --> 00:23:15,014
¡Arriba de tu cabeza, Eva!
¡Un pesado no aguantaría eso!
178
00:23:16,160 --> 00:23:17,412
Arriba.
179
00:23:18,059 --> 00:23:21,179
Baja los hombres, despacio.
180
00:23:21,400 --> 00:23:23,559
¡Y sostenlo! Bien.
181
00:23:26,361 --> 00:23:28,161
¿Y ahora qué?
182
00:23:28,594 --> 00:23:31,714
¡Hola, Hasan!
¿Qué respondes a eso, Tarzán?
183
00:23:31,880 --> 00:23:34,480
Creo que fue bueno.
Eres un gran entrenador,
184
00:23:34,560 --> 00:23:38,800
pero creo que bastará
con una pequeña pulida.
185
00:23:38,880 --> 00:23:40,996
¿Y entonces, cómo seguir la pose?
186
00:23:41,059 --> 00:23:44,919
- ¿Habrá un salto mortal?
- Una vuelta de carro. ¡Es lo que falta!
187
00:23:45,000 --> 00:23:48,120
- ¿Una simple vuelta de carro?
- No será solo eso.
188
00:23:48,200 --> 00:23:51,560
Debemos hallar una buena transición.
189
00:23:51,639 --> 00:23:56,480
- Vamos, sigamos un poco.
- Espera, demonios, otra vez mi zapato.
190
00:23:56,560 --> 00:23:59,653
- Gracias a Dios, al fin llegaste.
- Hola, Vera.
191
00:24:00,122 --> 00:24:03,763
Llamaron de tu oficina.
Temía que te hubiese pasado algo.
192
00:24:10,531 --> 00:24:13,411
No deberías leer en la mesa.
193
00:24:13,746 --> 00:24:14,763
¡Dámelo!
194
00:24:15,286 --> 00:24:16,310
¿Qué te dije?
195
00:24:18,378 --> 00:24:20,872
¿Así es como lo estás educando?
196
00:24:23,567 --> 00:24:26,099
Tiene razón.
Te espero todo el día,
197
00:24:26,240 --> 00:24:28,411
y llegas a casa a leer el periódico.
198
00:24:29,323 --> 00:24:32,552
¿No puedo tener un poco de paz en casa?
199
00:24:33,695 --> 00:24:35,602
¿Cuándo voy a leer el periódico?
200
00:24:35,685 --> 00:24:37,982
No tuve un minuto libre en todo el día.
201
00:24:51,041 --> 00:24:52,841
No te alteres.
202
00:24:53,122 --> 00:24:56,575
Cuando tu trabajo termina,
terminó. El mío no acaba nunca.
203
00:25:52,922 --> 00:25:55,082
¡Mami, ven aquí!
204
00:25:55,280 --> 00:25:57,880
¿Qué pasa ahora?
Bueno, ¿qué pasa?
205
00:26:05,721 --> 00:26:08,416
¿Qué sucede?
¿Cuándo se supone que lo lea?
206
00:26:08,852 --> 00:26:10,971
Vamos, abajo, sigamos con esto.
207
00:26:27,299 --> 00:26:28,721
Hay algo que quería…
208
00:26:32,449 --> 00:26:33,916
¿Pero qué era?
209
00:26:56,240 --> 00:27:00,360
Uno, dos, tres, cuatro…
210
00:27:33,034 --> 00:27:35,733
Está bien, pero el split
no es tan impactante.
211
00:27:36,060 --> 00:27:39,280
¿Qué harás en la competencia,
salto mortal o con split?
212
00:27:39,360 --> 00:27:43,839
- ¿Qué tal el vuelo largo?
- Creo que eso sería lo mejor.
213
00:27:43,920 --> 00:27:47,756
- No he hecho ese salto en años.
- ¡Pero no puedes perder con él!
214
00:27:48,057 --> 00:27:49,857
¡Vamos a intentarlo!
215
00:27:55,329 --> 00:27:57,129
¿Qué sucede?
216
00:27:58,371 --> 00:28:02,873
No podemos seguir así, Eva.
Practiquemos la voltereta.
217
00:28:05,554 --> 00:28:06,889
La voltereta.
218
00:28:11,081 --> 00:28:12,358
¡Sigue, sigue!
219
00:28:14,800 --> 00:28:16,599
¿Qué te pasó?
220
00:28:18,440 --> 00:28:21,968
Por el amor de Dios.
¿Qué te has hecho?
221
00:28:22,093 --> 00:28:24,522
- Quería hacer el vuelo largo.
- Siéntate.
222
00:28:24,633 --> 00:28:25,833
¡Déjame en paz!
223
00:28:27,570 --> 00:28:30,770
No hagas eso. Cuando digo
"Voy a un salto mortal",
224
00:28:30,868 --> 00:28:33,070
no puedo cambiar
de pronto a un vuelo largo.
225
00:28:33,351 --> 00:28:36,655
- ¿Te lastimaste la mano?
- No, solo se me salió el aire.
226
00:28:37,544 --> 00:28:40,202
¿Estás loca?
No puedes hacer cosas así.
227
00:28:40,278 --> 00:28:42,945
¿Qué se supone
que debo hacer con todo esto?
228
00:28:43,609 --> 00:28:46,780
- ¿Te lastimaste?
- Déjame en paz, estaré bien.
229
00:28:46,946 --> 00:28:49,064
¡Si no te pasa nada, sigue entonces!
230
00:28:49,200 --> 00:28:54,452
Escucha Eva, es muy importante
que hagas el salto después de la caída.
231
00:28:57,107 --> 00:28:58,398
¡Adelante!
232
00:29:00,324 --> 00:29:04,563
- No lo sé.
- Lo lograrás esta vez.
233
00:29:04,658 --> 00:29:07,338
- No lo lograré.
- ¡Tienes que lograrlo!
234
00:29:33,738 --> 00:29:36,859
Como si tuviéramos
tiempo para estas cosas hoy.
235
00:29:37,004 --> 00:29:40,285
Concéntrate y sácalo ya, ¿está bien?
236
00:29:42,305 --> 00:29:44,085
¿Tienes miedo o qué pasa?
237
00:30:02,203 --> 00:30:05,140
- No lo haré.
- ¿Cómo que "No lo haré"?
238
00:30:05,498 --> 00:30:09,419
- Ya me harté.
- Esto ya es el colmo.
239
00:30:10,382 --> 00:30:13,823
Ya me cansé de todo esto por hoy.
240
00:30:19,233 --> 00:30:21,312
De verdad no era necesario.
241
00:30:21,858 --> 00:30:24,177
Lo sé, fue una tontería de mi parte.
242
00:30:25,437 --> 00:30:27,023
Pero no puedo continuar.
243
00:30:27,234 --> 00:30:30,655
No me extraña. No has parado ni un minuto.
244
00:30:31,748 --> 00:30:34,349
¿Y si nos tomamos la tarde libre?
245
00:30:34,514 --> 00:30:36,315
¿Y qué haríamos?
246
00:30:38,395 --> 00:30:44,436
Podemos ir al cine, y después a un
concierto o a una exposición de arte.
247
00:30:44,680 --> 00:30:47,280
Después iríamos a leer a la playa.
248
00:30:47,360 --> 00:30:50,400
Detente un momento.
249
00:30:52,283 --> 00:30:54,208
Quiero comprarme zapatos nuevos.
250
00:31:00,817 --> 00:31:03,697
Espérame a la vuelta de la esquina.
251
00:31:15,130 --> 00:31:17,250
¿Qué comprarás otra vez?
252
00:31:17,785 --> 00:31:19,705
¿Cómo que otra vez?
253
00:31:22,160 --> 00:31:24,483
- ¿Qué compraré?
- Echa un ojo.
254
00:31:24,920 --> 00:31:27,880
- No, no están aquí.
- Mira, ahí están.
255
00:31:27,960 --> 00:31:31,264
- ¿Dónde están?
- Toda una pila de ellos.
256
00:31:32,506 --> 00:31:35,867
Ven y piénsalo,
quizás Iván los tomó.
257
00:31:36,368 --> 00:31:39,117
¿Ves? Antes de que
pueda sentarme a leerlo,
258
00:31:39,277 --> 00:31:41,860
tú ya le prestaste el libro a alguien más.
259
00:32:10,666 --> 00:32:13,321
¿Y si fue Luboš?
Eso sería muy tonto.
260
00:32:13,580 --> 00:32:16,469
De verdad sería tonto
no permitirle entrar.
261
00:32:18,083 --> 00:32:21,149
- ¿Dijo que vendría?
- No lo sé, quizás.
262
00:32:25,435 --> 00:32:28,836
No me importa.
Por el momento no quiero ver a nadie.
263
00:32:46,123 --> 00:32:47,633
¿Qué es eso?
264
00:32:48,076 --> 00:32:50,797
Debes saber lo que es, ya es viejo.
265
00:32:51,084 --> 00:32:52,884
Ah, ahora lo sé.
266
00:32:53,626 --> 00:32:56,274
Es gracioso que
no se me haya ocurrido antes.
267
00:33:00,280 --> 00:33:04,281
- De verdad es bueno.
- ¿En qué piensas otra vez?
268
00:33:04,359 --> 00:33:07,461
¡Quedaría muy bien
en mis ejercicios libres!
269
00:33:14,257 --> 00:33:16,563
Estoy harta de tanto ahorrar.
270
00:33:22,154 --> 00:33:24,180
No me alcanza para comprar nada.
271
00:33:24,276 --> 00:33:26,899
Algo debe estar mal con mi brazo.
272
00:33:27,125 --> 00:33:28,907
Ni medias, ni nada.
273
00:33:30,636 --> 00:33:32,196
¿Será reumatismo?
274
00:33:34,795 --> 00:33:37,336
Y tengo que ir por un tratamiento facial.
275
00:33:44,520 --> 00:33:48,375
Una sensación extraña de hormigueo
276
00:33:52,532 --> 00:33:54,719
que baja hasta la punta de mis dedos.
277
00:33:56,890 --> 00:33:59,250
Como hormigas caminando.
278
00:34:11,347 --> 00:34:15,040
Se te durmió el brazo.
Claro, si lo doblas de esa manera.
279
00:34:30,681 --> 00:34:31,962
¿Vas a leer?
280
00:34:33,333 --> 00:34:35,822
¿No me dirás que hay de nuevo?
281
00:34:47,539 --> 00:34:51,476
Esa mujer no sabe planchar.
¿Lo puso en el centrifugado o qué?
282
00:34:51,870 --> 00:34:53,218
Y esa está amarilla.
283
00:34:53,703 --> 00:34:56,828
Sólo está algo percudida,
yo la lavaré la próxima vez.
284
00:34:57,032 --> 00:34:59,578
¿Así que debo esperar
a la siguiente lavada,
285
00:34:59,671 --> 00:35:02,679
cuando solo tengo
un par de estas camisetas blancas?
286
00:35:03,323 --> 00:35:07,281
Mañana me compraré
dos camisetas de nylon y ya está.
287
00:35:07,774 --> 00:35:09,814
No puedes, tienes que ahorrar.
288
00:35:10,009 --> 00:35:14,515
- El lavado se hará en casa.
- Sí, claro. ¿Sin la Sra. Navrátil?
289
00:35:14,562 --> 00:35:17,520
Sabes que no puedo.
Tampoco tengo que ponerme,
290
00:35:17,601 --> 00:35:21,078
y todo por ese estúpido carro.
No me voy a matar trabajando.
291
00:35:21,466 --> 00:35:25,804
Quisiera ver como estarías si tuvieras
que pasar todo el día con Milda.
292
00:35:28,563 --> 00:35:31,328
No lo aceptarán
en la guardería, eso es seguro.
293
00:35:31,484 --> 00:35:32,554
¿Por qué?
294
00:35:33,250 --> 00:35:35,984
No soy mujer trabajadora
y no te sorprendas.
295
00:35:36,031 --> 00:35:38,231
- Ahora lo ves.
- ¿Ver qué?
296
00:35:38,538 --> 00:35:42,046
Veo cómo trabajan
por sus cafés en la oficina de enfrente.
297
00:35:42,213 --> 00:35:44,613
Yo trabajo cien veces más duro.
298
00:35:45,851 --> 00:35:47,429
Y baja el brazo.
299
00:35:50,691 --> 00:35:53,304
¿Acaso entiendes algo de lo que te digo?
300
00:35:54,850 --> 00:35:57,450
Esto debe irse a lavar.
301
00:35:59,722 --> 00:36:04,522
¿Qué hay de nuevo en la oficina?
Nunca me dices nada de nada.
302
00:36:36,825 --> 00:36:39,312
¡Mira esto!
303
00:36:39,897 --> 00:36:42,140
- ¡Oye, mira esto!
- Lindo.
304
00:36:42,172 --> 00:36:43,852
Me encantaría comprarlo.
305
00:36:44,378 --> 00:36:46,437
Pachman no perdió hoy.
306
00:36:52,019 --> 00:36:53,429
Eres extraña, Vera.
307
00:37:41,619 --> 00:37:43,562
¡Cinco goles a cero!
308
00:37:44,111 --> 00:37:45,911
¡Qué goliza!
309
00:37:46,692 --> 00:37:48,562
¡Los chicos no se lo esperaban!
310
00:38:02,956 --> 00:38:04,359
Adamec, ¿verdad?
311
00:38:13,964 --> 00:38:16,554
Vamos, un minuto más, ya está…
312
00:38:17,748 --> 00:38:19,882
Quedarán 5:0, obviamente.
313
00:38:27,240 --> 00:38:28,289
¿Qué pasa?
314
00:38:29,275 --> 00:38:30,351
¿A dónde vas?
315
00:40:57,680 --> 00:41:01,200
Buenos días. ¿Llamó alguien?
¿Qué hay del pequeñín?
316
00:41:01,281 --> 00:41:04,250
Anoche preguntó por ti.
Pero hora sigue durmiendo.
317
00:41:05,353 --> 00:41:08,226
- ¿Hay leche?
- No he tenido tiempo de comprar.
318
00:41:08,426 --> 00:41:10,225
- Adiós.
- Gracias.
319
00:41:50,667 --> 00:41:52,148
¡Hola!
320
00:41:53,795 --> 00:41:55,281
¡Con todo adelante!
321
00:41:56,515 --> 00:42:00,035
No es posible entrar así.
¿Tú que piensas?
322
00:42:00,224 --> 00:42:03,905
- Entra con un salto.
- No puedo, creo que me da miedo.
323
00:42:04,040 --> 00:42:07,515
Aquí hay un hombre fuerte,
sosteniéndote. ¿Qué más quieres?
324
00:42:07,624 --> 00:42:14,320
Debes entender algo: Si no haces el
salto correcto ahora, todo está perdido.
325
00:42:14,603 --> 00:42:16,976
No tiene caso. Ya no lo voy a intentar.
326
00:42:17,147 --> 00:42:19,554
¡Ve a tu posición una vez más!
327
00:42:21,099 --> 00:42:22,741
¡Vamos, rápido!
328
00:42:32,769 --> 00:42:34,729
Esta será mi última competencia
329
00:42:34,880 --> 00:42:42,399
y quisiera culminar mi carrera
competitiva en casa, en Checoslovaquia.
330
00:42:42,490 --> 00:42:44,530
Todos podemos comprender eso, Eva,
331
00:42:44,584 --> 00:42:47,959
dime ¿cuáles son
los factores más importantes de tu éxito?
332
00:42:48,066 --> 00:42:53,584
Quizás que uno en mi
desempeño elementos
333
00:42:53,699 --> 00:42:55,834
de acrobacia,
334
00:42:57,677 --> 00:42:58,917
de gimnasia
335
00:43:00,021 --> 00:43:01,261
y de ballet,
336
00:43:01,417 --> 00:43:06,534
y que inicié con el
entrenamiento de ballet
337
00:43:06,979 --> 00:43:10,759
y simplemente quise
probar otro tipo de ejercicios.
338
00:43:10,986 --> 00:43:16,221
¿Qué mensaje o consejo das a los jóvenes
como Maestra Honoraria de Deportes?
339
00:43:17,851 --> 00:43:19,878
¿Algún consejo?
340
00:43:20,180 --> 00:43:23,190
Los jóvenes deben practicar todos los días,
341
00:43:24,040 --> 00:43:27,503
y hacer todo el entrenamiento necesario
342
00:43:27,643 --> 00:43:32,581
para ganar los mayores
campeonatos posibles en su juventud,
343
00:43:33,188 --> 00:43:37,388
y comprender que el deporte
no solo es bueno para la salud…
344
00:43:37,640 --> 00:43:41,729
¿Eva, puedes al menos
decirme qué es lo que te pasa?
345
00:43:42,078 --> 00:43:43,878
¿Qué es lo que te pasa?
346
00:43:44,565 --> 00:43:48,026
¿Qué más quieres saber?
Llevo media hora hablando.
347
00:43:49,086 --> 00:43:51,085
Lo que he dicho es verdad.
348
00:43:56,402 --> 00:44:01,001
Como sea… Tomemos un café.
¿Tú también tomarías un café?
349
00:44:01,472 --> 00:44:04,714
- Si no es molestia.
- Ay querido, casi se me olvida.
350
00:44:04,932 --> 00:44:07,956
¿Me toma una foto para un
documento que debo llenar?
351
00:44:08,308 --> 00:44:12,227
¿Podría, Sr. Bahenský?
352
00:44:12,682 --> 00:44:17,112
No funcionaría muy bien.
Esto es para fotorreportaje.
353
00:44:17,875 --> 00:44:19,995
Lo que usted necesita es un retrato.
354
00:44:20,188 --> 00:44:24,440
- ¿Tu horneaste esto, Eva?
- No, lo hizo mi mamá.
355
00:44:25,387 --> 00:44:27,227
¿Crees que yo puedo cocinar?
356
00:44:28,706 --> 00:44:31,027
Nunca he tenido tiempo para aprender.
357
00:44:33,402 --> 00:44:35,403
Pero algún día debería.
358
00:44:38,352 --> 00:44:41,612
La fotografía también
debe ser un trabajo interesante.
359
00:44:42,180 --> 00:44:43,589
Sí lo es.
360
00:44:44,697 --> 00:44:49,737
Pero claro que si lo haces
todo el tiempo, te saturas.
361
00:44:57,810 --> 00:45:01,130
Admiro lo mucho que aguantan todos ustedes.
362
00:45:02,378 --> 00:45:04,179
No es tan así.
363
00:45:05,026 --> 00:45:08,786
No es tan simple como parece, ¿sabes?
364
00:45:09,399 --> 00:45:12,536
Tuve que abandonar
otros intereses y planes que tenía.
365
00:45:12,811 --> 00:45:14,231
Quédate quieta.
366
00:45:17,873 --> 00:45:21,753
Hoy estar en la cima del deporte
significa sacrificar todo.
367
00:45:21,857 --> 00:45:23,657
Mira al lente.
368
00:45:27,626 --> 00:45:28,950
¿Puedes acercarte?
369
00:45:29,620 --> 00:45:31,450
No tengo tiempo de nada.
370
00:45:32,529 --> 00:45:36,850
Más feliz. Feliz, ¡sonríe!
371
00:45:42,043 --> 00:45:43,842
Estoy tan cansada.
372
00:45:45,593 --> 00:45:51,234
Siempre es lo mismo y a veces
siento que no puedo continuar.
373
00:45:52,314 --> 00:45:54,981
¿Entonces por qué no lo dejas todo?
374
00:46:21,921 --> 00:46:25,040
Puedes hacerlo si lo intentas.
375
00:47:04,680 --> 00:47:06,320
¡Me voy a tirar un diente!
376
00:47:06,399 --> 00:47:08,453
A veces pasa, debes tener cuidado.
377
00:47:45,138 --> 00:47:48,498
Dobla más, más flexibilidad.
378
00:47:49,066 --> 00:47:50,740
Gira las rodillas para afuera.
379
00:47:51,354 --> 00:47:53,995
O los dedos de los pies. Talones adelante.
380
00:47:54,279 --> 00:47:59,001
Ataque más fuerte, acentúa el
movimiento hacia arriba. Como una liga.
381
00:47:59,259 --> 00:48:00,286
Arriba. Talones.
382
00:48:01,374 --> 00:48:03,130
No tan profundo.
383
00:48:03,604 --> 00:48:06,997
Pon tu peso en los dedos pequeños.
384
00:48:08,193 --> 00:48:10,833
Dos, tres, cuatro…
385
00:48:12,258 --> 00:48:13,618
Date vuelta.
386
00:48:13,753 --> 00:48:16,677
Battement jeté.
387
00:48:16,853 --> 00:48:19,573
Mejor una rond de jambe.
388
00:48:20,066 --> 00:48:22,707
Gira tu rodilla
hacia afuera, talón adelante.
389
00:48:22,834 --> 00:48:25,474
Y dévelopé arriba.
390
00:48:26,379 --> 00:48:28,539
Súbela, un poco más alto.
391
00:48:28,880 --> 00:48:32,001
Y ahora agarra tu pierna por dentro.
392
00:48:32,203 --> 00:48:35,523
Es como en la barra de equilibrio.
Hombros arriba.
393
00:48:36,505 --> 00:48:38,506
Gira el talón y párate.
394
00:48:48,184 --> 00:48:49,208
Bésame.
395
00:48:52,091 --> 00:48:53,169
¡Bésame!
396
00:48:53,681 --> 00:48:55,481
¿Y qué obtengo yo si lo hago?
397
00:48:55,985 --> 00:48:59,336
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Qué me darías por un beso?
398
00:49:00,681 --> 00:49:02,962
¡Mesero, un vodka!
399
00:49:16,080 --> 00:49:18,681
¡Dios mío!
¿Acaso yo puedo hacer esto?
400
00:49:50,409 --> 00:49:53,448
Eliges la dirección,
y comienzas. Haces dos vueltas.
401
00:49:58,520 --> 00:50:00,320
Las manos arriba.
402
00:50:01,480 --> 00:50:03,560
Gira la cabeza.
403
00:50:03,714 --> 00:50:05,514
Bien.
404
00:50:06,114 --> 00:50:07,151
¡Jirka!
405
00:50:08,400 --> 00:50:09,790
¡Jirka, espera!
406
00:50:18,794 --> 00:50:19,848
¡Jirka!
407
00:50:26,721 --> 00:50:27,771
¡Jirka!
408
00:50:34,179 --> 00:50:37,099
Ahora tienes que hacer
una pirueta correcta.
409
00:50:37,424 --> 00:50:39,225
Linda y alta…
410
00:50:40,521 --> 00:50:41,663
¿Bien? Inténtalo.
411
00:50:44,097 --> 00:50:45,288
Vuelta.
412
00:50:45,686 --> 00:50:48,725
¿Cuántas veces te lo he dicho?
Sostén la cabeza.
413
00:50:48,852 --> 00:50:50,570
Elige una dirección
414
00:50:50,953 --> 00:50:53,354
y luego salta. Sostén la cabeza.
415
00:50:53,673 --> 00:50:57,112
Mírame. Uno-dos, uno-dos.
416
00:50:58,432 --> 00:50:59,773
Así debe de ser.
417
00:51:04,062 --> 00:51:05,898
¿Qué vas a hacer mañana?
418
00:51:06,258 --> 00:51:08,359
Mañana no tengo ni un minuto.
419
00:51:09,680 --> 00:51:13,312
Siempre dices lo mismo.
Antes te las arreglabas.
420
00:51:15,571 --> 00:51:17,371
¿Entonces qué piensas?
421
00:51:17,592 --> 00:51:20,840
¿Crees que no me las tuve
que arreglar para estar aquí?
422
00:51:20,919 --> 00:51:23,320
No estaría aquí si no lo hubiera hecho.
423
00:51:25,520 --> 00:51:30,120
Es terrible, siempre estoy lidiando
con algo y siempre es lo mismo.
424
00:51:32,357 --> 00:51:34,798
Sólo que ahora tengo más trabajo.
425
00:51:35,854 --> 00:51:37,375
No te enojes.
426
00:51:37,714 --> 00:51:38,812
Vera.
427
00:51:39,922 --> 00:51:41,722
En verdad te amo.
428
00:51:47,779 --> 00:51:49,390
No estoy enojada.
429
00:51:56,797 --> 00:52:00,437
Tan solo lamento
haberme equivocado contigo.
430
00:52:00,661 --> 00:52:03,546
Lamento que no nos entendamos.
431
00:52:16,986 --> 00:52:20,929
Dime de una vez:
¿vamos a entrenar o a holgazanear?
432
00:52:23,634 --> 00:52:24,874
No te quejes.
433
00:52:25,379 --> 00:52:29,695
Sabes, te acercas a los treinta, mi niña.
No mejorará tu flexibilidad.
434
00:52:30,113 --> 00:52:31,633
Párate.
435
00:52:31,970 --> 00:52:36,835
Estírala bien hasta el otro lado.
Bien y redondo. Estira tus vértebras.
436
00:52:38,059 --> 00:52:41,940
Para el otro lado, aún más abajo.
Espalda paralela al piso,
437
00:52:42,160 --> 00:52:46,400
te aplanaremos bien como tabla de planchar.
438
00:52:47,331 --> 00:52:52,690
- ¡Aplana tu oreja!
- ¿Qué haces con mi cabello?
439
00:52:55,440 --> 00:52:56,530
Salta.
440
00:52:57,009 --> 00:52:59,329
¡Piernas largas, arriba y salta! Bien.
441
00:52:59,697 --> 00:53:02,413
Ahora lo haremos
sin el cinturón de seguridad.
442
00:53:08,465 --> 00:53:12,865
- ¡Venga, vamos a intentarlo!
- ¿Puedo hacer otra voltereta hacia atrás?
443
00:53:12,992 --> 00:53:17,592
Has hecho suficientes hacia atrás
en tu vida. Hoy haremos el salto.
444
00:53:17,721 --> 00:53:21,160
- Solo uno.
- No tenemos tiempo que perder. Muévete.
445
00:53:21,618 --> 00:53:22,812
¡Muévete!
446
00:53:26,204 --> 00:53:28,560
¡Piernas como cuerdas de violín, salta!
447
00:53:28,640 --> 00:53:32,080
¿Qué haces otra vez?
¿Es un salto lo que queremos, o no?
448
00:53:32,160 --> 00:53:35,964
Por el amor de Dios, hazte
a un lado y vete. Necesito estar sola.
449
00:53:36,560 --> 00:53:41,128
Quién se verá así todos los días.
Habla con ella si se va a poner tan…
450
00:53:41,370 --> 00:53:43,597
Si me permiten decirles algo a ambos.
451
00:53:44,681 --> 00:53:50,642
No sé si va a saltar, pero ustedes dos
se van a saltar encima muy pronto.
452
00:53:50,840 --> 00:53:54,667
- Ven y haz el intento.
- ¡Basta, los dos, váyanse!
453
00:53:54,955 --> 00:53:58,595
¡Un esposo no debería entrenar a su esposa!
454
00:54:12,211 --> 00:54:16,410
Tienes que lograr hacer esto hoy,
simplemente debes hacerlo.
455
00:54:16,603 --> 00:54:18,865
Lo hemos practicado durante medio año,
456
00:54:19,044 --> 00:54:23,000
con cinturón de seguridad lo haces
perfecto. Sólo hace falta valor.
457
00:54:23,120 --> 00:54:24,921
Prepárate
458
00:54:28,954 --> 00:54:30,795
y guarda la calma.
459
00:54:33,273 --> 00:54:35,073
Ahora lista.
460
00:54:36,042 --> 00:54:38,002
¡Piernas firmes, ahora!
461
00:54:38,122 --> 00:54:40,922
¡Demonios, lo arruinaste otra vez!
462
00:54:41,770 --> 00:54:46,714
¡Basta con eso del “valor”, porque no
tienes opción más que hacerlo!
463
00:55:03,474 --> 00:55:06,702
- Pero me da miedo.
- ¿De qué diablos tienes miedo?
464
00:55:06,874 --> 00:55:10,640
Puedes hacer un rodado hacia adelante
perfectamente sin cinturón,
465
00:55:10,720 --> 00:55:14,483
- y es un salto mortal, también.
- Si, pero es al frente.
466
00:55:14,530 --> 00:55:18,320
- ¿Cuál es la diferencia?
- Es más difícil un mortal hacia atrás.
467
00:55:18,400 --> 00:55:21,920
Un salto hacia atrás.
¡No tienes ojos atrás de la cabeza!
468
00:55:22,000 --> 00:55:25,080
- Es como un brinco en la oscuridad.
- Ya basta.
469
00:55:25,160 --> 00:55:28,960
Todo niño llorón en el circo
hace saltos cotidianamente,
470
00:55:29,040 --> 00:55:32,622
y si no lo hicieran,
su padre los golpearía.
471
00:55:32,862 --> 00:55:34,702
¡Adelante, golpéame entonces!
472
00:55:36,228 --> 00:55:38,216
No sería tan mala idea.
473
00:55:38,720 --> 00:55:43,325
No es una práctica didáctica
oficial, pero podemos intentarlo.
474
00:55:43,991 --> 00:55:47,280
- Pero me noquearías.
- ¡Bien, de acuerdo!
475
00:55:47,419 --> 00:55:50,920
- ¡De acuerdo!
- No peligro yo. Depende de ti.
476
00:55:55,435 --> 00:55:56,497
Vamos.
477
00:56:00,106 --> 00:56:03,946
- Lo ves.
- Dios mío, Eva, ¿es tanto problema?
478
00:56:04,203 --> 00:56:07,283
Ahí, ya lo ves. Y uno más para calentar.
479
00:56:07,523 --> 00:56:10,558
¿Tiene algo adentro?
480
00:56:10,659 --> 00:56:15,459
En verdad estoy harto.
¡Una vez más! Lancen sus apuestas.
481
00:56:17,066 --> 00:56:20,506
¡Sólo hazlo y deja de pensarlo tanto!
482
00:56:26,174 --> 00:56:28,480
Despega, centra tu atención.
483
00:56:39,026 --> 00:56:41,466
¡Bien, una vez más!
484
00:56:44,209 --> 00:56:47,049
¡No lo pienses, solo hazlo!
485
00:56:48,438 --> 00:56:49,542
Lista.
486
00:56:51,571 --> 00:56:53,183
Concéntrate.
487
00:56:56,241 --> 00:56:59,706
Vamos. ¡Fuerza! ¡Giro!
488
00:57:00,485 --> 00:57:01,566
¡Buena chica!
489
00:57:04,721 --> 00:57:06,675
Ahora todo irá bien.
490
00:57:08,619 --> 00:57:11,019
Ahora hagámoslo juntos.
491
00:57:14,980 --> 00:57:18,060
¿Ahora qué, un mortal frontal?
Juntos, salta.
492
00:57:20,392 --> 00:57:23,712
Y salto con split.
493
00:57:25,360 --> 00:57:27,160
Uno más.
494
00:57:27,313 --> 00:57:29,353
Esplendido. Muy bien.
495
00:57:30,040 --> 00:57:33,921
- Un salto con split.
- ¿Yo? ¿Para qué me rompa el hocico?
496
00:57:34,058 --> 00:57:35,894
Como en el circo…
497
00:57:36,030 --> 00:57:40,150
Nuestra pequeña Annie no tiene
ni un hueso en su cuerpo, ¡hurra!
498
00:57:51,000 --> 00:57:53,480
¿Quién es él? ¿Lo conoces?
499
00:57:53,941 --> 00:57:54,988
¿Yo?
500
00:57:57,200 --> 00:57:59,680
No, ¿de dónde podría conocerlo?
501
00:58:03,080 --> 00:58:04,417
¡Vámonos!
502
00:58:04,664 --> 00:58:06,584
¿Por qué? Aún tengo sed.
503
00:58:07,079 --> 00:58:08,222
¡Vámonos!
504
00:58:23,080 --> 00:58:26,240
¡Te parece divertido
burlarte del cariño que te tengo!
505
00:58:26,360 --> 00:58:30,200
¡Me haces quedar
como tonto frente a un idiota!
506
00:58:30,840 --> 00:58:33,104
¡Si vieras lo estúpida que te ves!
507
00:58:34,133 --> 00:58:37,333
Ninguna dama
se comportaría así, déjame decirte.
508
00:58:37,476 --> 00:58:40,487
Y deja de reírte. ¡Deja de reírte, Vera!
509
00:58:40,861 --> 00:58:43,501
¡Qué atrevido eres!
510
00:58:45,120 --> 00:58:47,221
¡Recuerda que soy una mujer casada!
511
00:58:48,363 --> 00:58:52,807
Puedo hacer lo que quiera, ¿entiendes?
Mi único deber es hacia mi familia.
512
00:58:53,756 --> 00:58:54,838
¡Vera!
513
00:58:55,378 --> 00:58:56,378
¡Vera!
514
00:59:00,122 --> 00:59:01,206
¡Vera!
515
00:59:04,162 --> 00:59:05,237
¡Vera!
516
00:59:29,080 --> 00:59:30,346
¿Y bien?
517
00:59:30,642 --> 00:59:35,682
!Es como si estuvieras empujando
barriles, como si te picara una avispa!
518
00:59:35,841 --> 00:59:39,801
Así no sirve. Medio círculo de cadera,
con el balanceo en tus pies,
519
00:59:39,865 --> 00:59:42,499
una rodada al frente a punta, y si puedes,
520
00:59:42,632 --> 00:59:45,497
una carrera que
termine con un salto con split.
521
00:59:50,559 --> 00:59:52,800
Bien, júntalo arriba.
522
00:59:53,324 --> 00:59:55,444
¡Salto con split y el final!
523
00:59:57,880 --> 01:00:01,024
- ¿Qué diablos hiciste allá arriba?
- Una pirouette.
524
01:00:01,713 --> 01:00:05,152
No es una escuela de ballet,
es gimnasia deportiva.
525
01:00:05,280 --> 01:00:08,681
¿Sabes cómo se ve eso?
¡No te emociones!
526
01:00:09,720 --> 01:00:13,160
Ahora es una presentación dinámica.
527
01:00:15,298 --> 01:00:19,962
Ahora ballet como en el Teatro Nacional
¿Crees que combinados, son gimnasia?
528
01:00:20,150 --> 01:00:22,009
Es una locura, no se hace así.
529
01:00:22,103 --> 01:00:26,280
Si le damos el carácter de una
disciplina deportiva, debemos mantenerlo.
530
01:00:26,360 --> 01:00:30,384
Por ejemplo, el salto con split
y directo al salto.
531
01:00:30,769 --> 01:00:32,665
- No está mal.
- Inténtalo ahora.
532
01:00:32,946 --> 01:00:34,745
¡Abajo y atrás!
533
01:00:35,649 --> 01:00:37,449
¡Abajo y atrás!
534
01:00:37,800 --> 01:00:39,160
¡Abajo y quédate abajo!
535
01:01:46,804 --> 01:01:50,160
- ¿Ahora que pasa?
- La orientación de tu cuerpo está mal.
536
01:01:50,210 --> 01:01:52,969
- Siempre lo hago así.
- Por eso está tan mal.
537
01:01:53,017 --> 01:01:56,311
¡Ahora el fouetté,
pero no como un perro callejero!
538
01:01:56,452 --> 01:01:58,252
¿Cómo debo girar?
539
01:01:58,732 --> 01:02:04,171
Debes voltear no en relación
con el espacio que te rodea,
540
01:02:04,294 --> 01:02:07,255
sino en relación con
el propio eje de tu cuerpo.
541
01:02:07,400 --> 01:02:10,581
- Por el bien del efecto estético.
- Ven y corrígeme.
542
01:02:10,653 --> 01:02:14,332
Ahora el fouetté.
Pero no como perro callejero.
543
01:02:14,499 --> 01:02:16,299
Has un fouetté correcto.
544
01:02:18,637 --> 01:02:21,227
Ahora jala hacia atrás tu hombro izquierdo.
545
01:02:21,330 --> 01:02:25,250
¡Más atrás!
Y mira sobre tu hombro.
546
01:02:25,385 --> 01:02:29,749
No agaches la cabeza, te quedará
cuello de San Bernardo. Bien extendido.
547
01:02:30,420 --> 01:02:33,059
Aún más estiramiento, mira hacia este lado.
548
01:02:33,194 --> 01:02:37,311
Presiona tu cadera hacia adelante
y ahora como alcanzando el espacio.
549
01:02:37,697 --> 01:02:40,593
Esa es la idea.
Ahora únelo con el brinco.
550
01:02:40,786 --> 01:02:42,586
Brinca… y pose.
551
01:02:50,520 --> 01:02:53,413
- ¡Alto!
- ¿Ahora qué pasa?
552
01:02:53,744 --> 01:02:57,897
Parece que estás bailando
un viejo baile campesino.
553
01:02:59,003 --> 01:03:00,754
Vamos, una vez más.
554
01:03:01,289 --> 01:03:02,527
Listo.
555
01:03:11,240 --> 01:03:15,000
¡Alto! Tus brazos
son como molino de viento.
556
01:03:15,730 --> 01:03:17,570
Ya vimos cómo debe de verse.
557
01:03:17,650 --> 01:03:20,793
Debes combinarlos en una sola composición.
558
01:03:21,003 --> 01:03:22,027
Otra vez.
559
01:04:18,081 --> 01:04:19,424
¡Alto!
560
01:04:19,741 --> 01:04:23,301
El salto no puede
ser simulado, no tiene caso.
561
01:04:24,265 --> 01:04:26,987
- Otra vez.
- Estoy terriblemente cansada.
562
01:04:27,079 --> 01:04:29,159
Déjame descansar un poco.
563
01:04:30,203 --> 01:04:34,482
- Solo un poco.
- No, estás en modo práctica.
564
01:04:34,680 --> 01:04:36,759
¡Adelante!
565
01:04:36,940 --> 01:04:41,180
¡Arriba, Eva!
Qué caso tiene sentarse ahí.
566
01:04:41,433 --> 01:04:42,565
¡Levántate!
567
01:06:07,042 --> 01:06:08,370
¿Cómo me salió?
568
01:06:12,659 --> 01:06:14,151
¿Cómo se ve ahora?
569
01:06:36,480 --> 01:06:39,800
¿Ves cómo va hacia arriba?
Qué velocidad, ¿no?
570
01:06:40,810 --> 01:06:42,931
Las salchichas que pidieron.
571
01:06:44,257 --> 01:06:46,057
No tengo hambre.
572
01:06:46,634 --> 01:06:49,440
- ¿En verdad no quieres nada?
- No tengo hambre.
573
01:06:49,595 --> 01:06:52,425
- ¿Vino tinto?
- No, un café, gracias.
574
01:06:54,113 --> 01:06:56,956
¿Qué es lo que dices que te pasa a ti?
575
01:06:57,564 --> 01:07:00,292
No es divertido con Mami.
576
01:07:01,012 --> 01:07:02,644
¿Qué estás diciendo?
577
01:07:07,260 --> 01:07:11,767
- No tienes juicio. Alguien podría vernos.
- ¡Que se vayan todos al infierno!
578
01:07:11,841 --> 01:07:15,761
Acaba de llegar un tren.
Nadie nos prestará atención.
579
01:09:23,282 --> 01:09:28,682
La primera demostración será
de la Maestra del Deporte, Eva Bosáková,
580
01:09:28,795 --> 01:09:30,595
de Checoslovaquia.
581
01:14:22,475 --> 01:14:24,553
Quise decírtelo antes, Vera.
582
01:14:28,586 --> 01:14:31,078
Pensé que era algo de lo que me repondría.
583
01:14:31,867 --> 01:14:33,734
Que lo resolvería yo mismo.
584
01:14:33,960 --> 01:14:38,559
Campeona del mundo en la barra
585
01:14:39,560 --> 01:14:43,000
y medallista,
586
01:14:43,760 --> 01:14:45,560
Eva Bosáková.
587
01:15:21,261 --> 01:15:26,242
La situación se ha vuelto intolerable.
Debemos hallar una solución.
588
01:15:27,219 --> 01:15:29,085
Ves las cosas muy sombrías.
589
01:15:30,587 --> 01:15:32,742
No tengas miedo. Ya me decidí.
590
01:15:32,963 --> 01:15:34,763
¿Sabes sobre Marta?
591
01:15:35,610 --> 01:15:38,539
Vera, te juro que en realidad
ella no me interesa.
592
01:15:39,182 --> 01:15:40,742
Fue una casualidad.
593
01:15:42,504 --> 01:15:44,304
Una coincidencia.
594
01:15:46,276 --> 01:15:50,636
Estábamos juntos y luego empezamos a salir.
595
01:15:52,690 --> 01:15:55,398
Vera, lo sabes,
te fui fiel toda mi vida.
596
01:15:58,017 --> 01:16:01,671
Pero ahora no lo puedo terminar,
y tampoco puede seguir así.
597
01:16:05,201 --> 01:16:09,281
- Debemos divorciarnos.
- No, no es verdad.
598
01:16:09,475 --> 01:16:12,507
¡No puede ser verdad, te odio!
599
01:16:13,586 --> 01:16:16,226
¡No, no me puedes hacer esto!
600
01:16:20,209 --> 01:16:22,449
¡Te voy a matar…!
601
01:16:23,344 --> 01:16:25,144
¡Te voy a arruinar!
602
01:16:30,265 --> 01:16:32,553
¡Déjame! ¡Te odio!
603
01:16:42,555 --> 01:16:46,022
No nos puedes hacer esto.
A mí, a él, a los dos.
604
01:16:46,187 --> 01:16:47,295
¡No!
605
01:16:48,114 --> 01:16:54,006
¡Te lo ruego!
¡Por su bien, por tu bien, te lo ruego!
606
01:16:55,164 --> 01:16:58,084
¡Por el amor de Dios, no!
607
01:17:46,195 --> 01:17:48,227
Ya no pienses más en esto.
608
01:17:48,720 --> 01:17:50,853
Alégrate de que ya lo superaste.
609
01:17:51,537 --> 01:17:53,860
Finalmente, harás lo que tú quieras.
610
01:18:01,891 --> 01:18:03,274
Lo sé.
611
01:20:43,631 --> 01:20:46,365
Traducción de subtítulos Belinda Cornejo.47866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.