All language subtitles for O.necem.jinem.AKA.Something.Different.1963.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,320 --> 00:02:08,520 ¡Milda! O cenas o te vas a la cama. 2 00:02:08,601 --> 00:02:11,799 Rápido… o te llevo el cucharón. ¡No te desvistas! 3 00:02:11,880 --> 00:02:15,600 - ¿Por qué? Estoy guapo. - ¡Tonterías! 4 00:02:18,279 --> 00:02:21,680 Vamos, apúrate, y nada de televisión. Ya te vas a dormir. 5 00:02:21,760 --> 00:02:26,000 - No he terminado de ver la televisión. - Te vas a dormir. 6 00:02:26,199 --> 00:02:28,560 Milda, sé un buen niño. 7 00:02:29,280 --> 00:02:32,520 - ¿Qué dices? - Milda, un pececito para ti. 8 00:02:32,601 --> 00:02:37,880 - Va a nadar en tu pancita, ¿eh? - Piensa claramente mientras jugamos. 9 00:02:37,960 --> 00:02:40,655 - Vamos, ¿qué dices? - ¡Buenas noches! 10 00:02:40,812 --> 00:02:41,932 ¡Adiós, adiós! 11 00:02:44,160 --> 00:02:48,840 Ahora te llevaremos a la cama y te contaremos un cuento de hadas. 12 00:02:49,201 --> 00:02:51,401 Uno muy lindo ¿sí? 13 00:02:58,144 --> 00:03:02,184 "Érase una vez, una princesa, 14 00:03:02,593 --> 00:03:04,713 y era una princesa muy orgullosa." 15 00:03:30,294 --> 00:03:33,735 - ¿Segura que esto ya no te duele? - Sólo un poco. 16 00:03:33,800 --> 00:03:36,200 - ¿Y ahora? - Ahora duele mucho. 17 00:03:36,720 --> 00:03:39,920 Es tu tobillo otra vez. Tenemos que revisarlo. 18 00:03:39,999 --> 00:03:42,538 Siempre sucede cuando doy un salto mortal. 19 00:03:43,760 --> 00:03:47,880 Es la pierna de apoyo. Mañana, debes tener mucho cuidado con ella. 20 00:03:47,960 --> 00:03:52,479 Voy a vendarla ligeramente y por la noche una compresa tibia. 21 00:03:54,729 --> 00:03:57,969 Como sea, mañana tendré que hacer algunos ejercicios. 22 00:03:58,080 --> 00:04:01,160 ¿Crees que fue un buen salto mortal? 23 00:04:01,920 --> 00:04:05,960 Fue bastante inclinado y eso no sucede muy seguido. 24 00:04:06,585 --> 00:04:10,764 ¿Inclinado? No debes permitir que se levante y estará bien. 25 00:04:23,299 --> 00:04:26,659 - No tengo documentos, nada más. - Es increíble. 26 00:04:26,786 --> 00:04:30,626 ¡Cómo puedes llevar un corazón, si sabes que no tengo corazones! 27 00:04:30,800 --> 00:04:35,080 - ¿Vera, qué tienes en tu mano? - Espadas. - ¿Y tu Pepek? 28 00:04:35,160 --> 00:04:40,240 Jirka, es el colmo. Lo hace a propósito, es imposible. 29 00:04:40,320 --> 00:04:44,040 No volveré a jugar cartas contigo. ¡Nos vamos a casa! 30 00:04:44,121 --> 00:04:48,999 Muy bien, paremos. Siempre termina así. Vámonos entonces. 31 00:04:51,640 --> 00:04:53,796 Contigo, cada juego termina así. 32 00:04:54,597 --> 00:04:56,436 ¿Dónde está mi bolso? 33 00:04:56,705 --> 00:04:58,530 ¿Por aquí? Aquí está. 34 00:05:00,282 --> 00:05:04,762 - Deja de reírte, ¿quieres? - ¡Está bien, está bien, está bien! 35 00:05:04,945 --> 00:05:06,745 ¿Dónde está mi bolso? 36 00:05:06,881 --> 00:05:09,725 No lo sé, en el baño quizás. 37 00:05:11,921 --> 00:05:15,296 - Ahí no está. - ¿Cuándo sale el siguiente tren o camión? 38 00:05:37,168 --> 00:05:39,649 Dios mío, hace frío afuera. 39 00:05:48,537 --> 00:05:51,396 - ¿Sobraron emparedados? - No, me comí el último. 40 00:05:55,969 --> 00:05:59,990 - Se me antoja comer algo. - Te preparo algo, si gustas. 41 00:06:00,298 --> 00:06:01,365 ¿Cómo qué? 42 00:06:03,080 --> 00:06:06,529 - Huevos revueltos puede ser. - Muy pesado antes de dormir. 43 00:06:07,739 --> 00:06:09,373 Pues no hay nada más. 44 00:06:36,393 --> 00:06:37,920 Estoy aquí justo ahora. 45 00:06:52,440 --> 00:06:54,256 Paren, por el amor de Dios. 46 00:06:56,919 --> 00:06:59,412 Es terrible, no tengo nada que ponerme. 47 00:06:59,970 --> 00:07:01,810 Dices lo mismo todos los días. 48 00:07:02,787 --> 00:07:04,553 ¿Qué estaba buscando? 49 00:07:15,242 --> 00:07:16,287 Oh… 50 00:07:19,410 --> 00:07:21,053 ¿Qué quieres hacer con eso? 51 00:07:21,378 --> 00:07:24,298 Mañana traen la ropa. Lo pondré a las siete. 52 00:07:24,402 --> 00:07:27,787 Ya lo puse a las seis, ¿no oíste? Debo pararme a esa hora. 53 00:07:27,970 --> 00:07:29,412 ¿A las seis? 54 00:07:31,329 --> 00:07:35,607 Al demonio la Sra. Navrátil, si no trae mis camisas blancas limpias. 55 00:07:39,031 --> 00:07:41,295 Como sea, dijiste que ibas a ahorrar. 56 00:07:44,673 --> 00:07:46,498 - ¿Y eso qué? - ¿Y eso qué? 57 00:07:47,293 --> 00:07:50,490 De no ser por la Sra. Navrátil, ya tendríamos un carro. 58 00:07:53,940 --> 00:07:56,510 Pues si estamos ahorrando, apaga la luz. 59 00:12:19,280 --> 00:12:24,000 "Es una casa. Hay gente que vive en esta casa. Se sienten bien aquí”. 60 00:13:29,979 --> 00:13:31,963 ¿Cómo va lo de los mosaicos? 61 00:13:32,520 --> 00:13:34,971 Te dije que lo vería. Aún no llego a eso. 62 00:13:35,444 --> 00:13:38,010 Pero mira lo horribles que están. 63 00:13:39,500 --> 00:13:42,501 - Sóplale, está caliente. - No lo está. 64 00:13:42,704 --> 00:13:46,540 - ¿Por qué no comes? - Está caliente hasta abajo y frío arriba. 65 00:13:49,546 --> 00:13:51,893 Es sin cebolla, como lo pediste. 66 00:13:54,937 --> 00:13:57,752 Siéntate quieto. ¡Las piernas bajo la mesa! 67 00:13:58,123 --> 00:14:01,963 Y eran felices, todos en la familia eran felices, 68 00:14:02,459 --> 00:14:05,419 porque todos ellos eran verdaderamente felices. 69 00:14:24,425 --> 00:14:27,025 Eva, salta. ¡Mantenlo! 70 00:14:27,440 --> 00:14:30,182 - ¡No, fue muy pronto! - ¡Tienes que esperar! 71 00:14:30,321 --> 00:14:34,510 Después abre las manos. ¿Sí puedes hacer un kip? ¡Una vez más! 72 00:14:34,800 --> 00:14:38,241 - Me arden las manos. - No importa, debes hacerlo. 73 00:14:38,320 --> 00:14:41,040 Puedes hacer un kip, hazlo correctamente. 74 00:14:41,121 --> 00:14:45,081 Espera un poco más y después cierra con los brazos al frente. 75 00:14:46,080 --> 00:14:47,880 Manténlo ahí. 76 00:14:49,362 --> 00:14:53,162 Estuvo mejor, pero… Vamos entonces. 77 00:14:58,450 --> 00:15:00,416 El inicio no es suficiente. 78 00:15:00,716 --> 00:15:05,796 Debes tomar más impulso para columpiarte correctamente y para estirarte 79 00:15:05,883 --> 00:15:10,283 y entonces podrás jalar con tus brazos para levantarte. 80 00:15:11,626 --> 00:15:13,762 Vamos, Eva, vamos a intentarlo todo. 81 00:15:22,362 --> 00:15:26,629 ¡Arrástrate desde ahí abajo! No me voy a arrastrar para sacarte. 82 00:15:27,282 --> 00:15:31,325 ¡Milda! ¡Salte, ahora! 83 00:15:33,320 --> 00:15:37,692 Dios mío, mira la alfombra. Siempre te tengo que bañar. 84 00:15:43,800 --> 00:15:45,254 Había algo que quería… 85 00:16:05,674 --> 00:16:08,528 ¡Dejen de sonar esa campana, por el amor de Dios! 86 00:16:25,872 --> 00:16:30,152 Mami, se cae a cada minuto. 87 00:16:30,320 --> 00:16:34,520 ¿Quién te dio permiso de tocar la aspiradora? ¡Mira eso! 88 00:16:34,753 --> 00:16:38,194 - Dios mío, ¡lo rompiste! - ¿Qué rompí? 89 00:16:38,251 --> 00:16:41,489 Rompiste este pedacito. Seguro fuiste tú, no estaba así. 90 00:16:41,536 --> 00:16:45,286 - ¿Cómo limpiaré las alfombras? - ¡Tenemos otra! 91 00:16:48,577 --> 00:16:51,816 ¡Milda, el pincel! ¡Suéltalo inmediatamente! 92 00:16:51,897 --> 00:16:56,856 ¡Te dije que nunca lo tocaras! 93 00:16:57,000 --> 00:16:59,817 Mi último pincel, ¿qué voy a hacer ahora? 94 00:17:06,514 --> 00:17:08,231 ¿Milda? Vamos. 95 00:17:08,771 --> 00:17:14,050 Y ahora dame un beso. ¿De qué sabor será, de frambuesas? 96 00:17:15,013 --> 00:17:18,734 Y ahora vamos a prometer que nos portaremos bien hoy. 97 00:17:18,759 --> 00:17:21,441 No, vísteme primero. 98 00:17:21,787 --> 00:17:26,667 Pero esto no es portarse bien como lo prometimos. 99 00:17:26,880 --> 00:17:29,880 Ahora este, y el otro. 100 00:17:30,673 --> 00:17:31,844 ¡Pequeño diablillo! 101 00:17:35,194 --> 00:17:39,793 ¿Ya ves? Cuando duermes bien, estás contento y eres divertido. 102 00:17:39,850 --> 00:17:43,609 Mami, no lo haré otra vez. 103 00:17:44,682 --> 00:17:49,482 Milda, por favor, esto es terrible. ¡No me dejas vivir! 104 00:17:49,640 --> 00:17:52,372 Vamos, rápido. Mi bolso. 105 00:17:52,397 --> 00:17:54,876 - Puedes esperar unos minutos. - ¡No puedo! 106 00:17:54,939 --> 00:17:59,399 Cuando regresemos de las compras, tomarás un descanso. ¡Vamos! 107 00:18:07,954 --> 00:18:11,188 ¡Ven aquí! ¡Detente! ¡Mira lo que estás haciendo! 108 00:18:11,303 --> 00:18:15,251 ¡Mamá! ¡Le contaré todo a papá! 109 00:18:15,719 --> 00:18:16,743 ¡Anda! 110 00:18:28,410 --> 00:18:30,688 Simplemente no sé qué hacer con Milda. 111 00:18:33,835 --> 00:18:38,475 - No tengo la fuerza suficiente. - Inténtalo, tú puedes. 112 00:18:46,538 --> 00:18:49,618 ¿Lo ves? ¡Mucho mejor! Está mejor. 113 00:18:50,873 --> 00:18:53,086 Lo intentaré una vez más, ¿sí? 114 00:18:59,042 --> 00:19:01,165 Dejémoslo e intenta la otra parte. 115 00:19:03,490 --> 00:19:07,946 Aquí está tu sopa, tómala. ¡De inmediato! No voy a pelear contigo. 116 00:19:08,066 --> 00:19:11,626 Puedes ver cómo está. 117 00:19:12,039 --> 00:19:14,594 - ¡Bien, enfríala, sopla! - No. 118 00:19:16,152 --> 00:19:19,272 ¡Sigue con eso, Milda, apúrate! 119 00:19:26,465 --> 00:19:28,265 ¿Qué tiene de malo? 120 00:19:30,058 --> 00:19:32,337 Ese no es modo de sentarse a la mesa. 121 00:19:32,520 --> 00:19:35,680 Siéntate derecho, las manos sobre la mesa. 122 00:19:37,020 --> 00:19:40,430 ¿Qué es esto, qué le pusiste a la sopa? 123 00:19:40,805 --> 00:19:43,446 ¿Qué crees que le puse? Ya basta. 124 00:19:43,570 --> 00:19:48,330 - No voy a sacar nada. - Yo tampoco. 125 00:19:49,010 --> 00:19:51,730 Cielos, ya estoy harta de esto. 126 00:19:51,881 --> 00:19:53,801 Aquí hay otro para ti. 127 00:19:53,960 --> 00:19:59,160 - Te ganarás un jalón de orejas. - No mami, se cayó, se cayó. 128 00:19:59,240 --> 00:20:05,360 ¿Por qué me pegas? No jugaré más. 129 00:20:11,217 --> 00:20:13,975 - ¿De aquí a dónde vamos? - Dame un minuto. 130 00:20:14,835 --> 00:20:18,756 Mira Eva, las barras han estado bien desde el inicio. 131 00:20:19,085 --> 00:20:25,686 Es dinámico, tienes todo: Pasos, saltos, suficientes elementos difíciles. 132 00:20:25,954 --> 00:20:31,594 Siento que hace falta una imagen o pose de algún tipo. 133 00:20:31,745 --> 00:20:33,865 - ¿Algo estático? - Eso es correcto. 134 00:20:34,233 --> 00:20:38,709 Una pose con un elemento sorpresa. Da la vuelta y párate. 135 00:20:39,498 --> 00:20:41,898 Inténtalo ahora. ¡Gira! 136 00:20:42,160 --> 00:20:48,000 Trata de tomar una actitud así y extiende este brazo. 137 00:20:48,120 --> 00:20:50,662 Lánzalo, para que tenga carácter gimnástico. 138 00:20:51,443 --> 00:20:54,928 Con la otra pierna queremos actitud, no un arabesco. 139 00:20:56,201 --> 00:20:58,520 Vamos a ver. No, no es eso. 140 00:20:59,354 --> 00:21:03,834 Lo estás haciendo como si estuvieras en la barra de ballet. 141 00:21:04,080 --> 00:21:07,161 Intenta otra vez una postura horizontal. 142 00:21:07,314 --> 00:21:09,114 Levanta esta pierna. 143 00:21:09,355 --> 00:21:11,836 ¡Más alto, más alto! 144 00:21:12,520 --> 00:21:14,229 - ¿Aún más? - ¡Aún más alto! 145 00:21:14,253 --> 00:21:16,680 - ¡No puedo! - Claro que puedes. 146 00:21:16,761 --> 00:21:19,360 Bien, espera un segundo. Bájate. 147 00:21:19,440 --> 00:21:21,240 Lo intentaremos así. 148 00:21:22,051 --> 00:21:26,131 Toma está pierna con la mano. Estira la pierna totalmente. 149 00:21:26,361 --> 00:21:30,081 - No puedo. - Sí, tú puedes. ¡Más alto, vamos! 150 00:21:30,360 --> 00:21:33,748 Agárrala. ¿Quién crees que la va a sostener por ti? 151 00:21:33,829 --> 00:21:37,427 Ahora, suelta la mano, encuentra tu equilibrio, hombros abajo. 152 00:21:37,515 --> 00:21:39,311 - No estoy firme… - Sostenlo. 153 00:21:42,323 --> 00:21:46,623 No estamos en una pelea de gallos. ¡Entra en la pose una vez más! 154 00:21:47,634 --> 00:21:50,474 El otro lado. 155 00:21:51,058 --> 00:21:54,061 Ahora extiéndelo como antes. ¡El talón hacia afuera! 156 00:21:54,417 --> 00:21:58,225 Hombros abajo. No saques el pecho, ¡queremos que esté alineado! 157 00:21:58,836 --> 00:22:02,034 Manos arriba y mantén la pose. Encuentra tu equilibrio. 158 00:22:02,257 --> 00:22:04,654 - ¿La puedes mantener? - Sí, sí puedo. 159 00:22:05,200 --> 00:22:09,639 Correcto, eso es lo que queremos. Ahora ven aquí arriba, a la viga. 160 00:22:09,720 --> 00:22:12,272 - ¿Debo hacerlo ahí arriba? - A la viga. 161 00:22:13,101 --> 00:22:14,901 - ¡Salta! - ¿Cómo lo hago? 162 00:22:15,052 --> 00:22:19,029 Irás directo a la pose saliendo del salto. 163 00:22:20,388 --> 00:22:22,268 Gira, ¡y bajas rápido! 164 00:22:23,290 --> 00:22:26,130 Un minuto. ¿Entendiste todo bien? 165 00:22:26,866 --> 00:22:27,920 Vamos ahora. 166 00:22:32,473 --> 00:22:35,990 - ¡Y patea desde la vuelta! - ¿Cómo crees que puedo patear? 167 00:22:36,576 --> 00:22:40,520 Puedes hacerlo al momento porque eres como un ciclista en el viento. 168 00:22:40,599 --> 00:22:43,960 Ese es el truco. Debes voltear 169 00:22:44,040 --> 00:22:47,640 y sacar tu pierna estirada de la vuelta y sostener la pose. 170 00:22:47,720 --> 00:22:50,154 Debe ser una sorpresa, si no, no sirve. 171 00:22:50,248 --> 00:22:53,842 La pose está bien pero la ejecución no vale nada. 172 00:22:56,825 --> 00:22:58,745 ¡Derecha… y alto total! 173 00:22:58,920 --> 00:23:00,358 ¡Ahora júntalo arriba! 174 00:23:00,840 --> 00:23:02,640 Es un paso largo. 175 00:23:03,188 --> 00:23:08,147 La pierna de adelante va extendida. Alto. Parada de manos. 176 00:23:08,433 --> 00:23:10,233 Ahora encuentra tu equilibrio. 177 00:23:10,840 --> 00:23:15,014 ¡Arriba de tu cabeza, Eva! ¡Un pesado no aguantaría eso! 178 00:23:16,160 --> 00:23:17,412 Arriba. 179 00:23:18,059 --> 00:23:21,179 Baja los hombres, despacio. 180 00:23:21,400 --> 00:23:23,559 ¡Y sostenlo! Bien. 181 00:23:26,361 --> 00:23:28,161 ¿Y ahora qué? 182 00:23:28,594 --> 00:23:31,714 ¡Hola, Hasan! ¿Qué respondes a eso, Tarzán? 183 00:23:31,880 --> 00:23:34,480 Creo que fue bueno. Eres un gran entrenador, 184 00:23:34,560 --> 00:23:38,800 pero creo que bastará con una pequeña pulida. 185 00:23:38,880 --> 00:23:40,996 ¿Y entonces, cómo seguir la pose? 186 00:23:41,059 --> 00:23:44,919 - ¿Habrá un salto mortal? - Una vuelta de carro. ¡Es lo que falta! 187 00:23:45,000 --> 00:23:48,120 - ¿Una simple vuelta de carro? - No será solo eso. 188 00:23:48,200 --> 00:23:51,560 Debemos hallar una buena transición. 189 00:23:51,639 --> 00:23:56,480 - Vamos, sigamos un poco. - Espera, demonios, otra vez mi zapato. 190 00:23:56,560 --> 00:23:59,653 - Gracias a Dios, al fin llegaste. - Hola, Vera. 191 00:24:00,122 --> 00:24:03,763 Llamaron de tu oficina. Temía que te hubiese pasado algo. 192 00:24:10,531 --> 00:24:13,411 No deberías leer en la mesa. 193 00:24:13,746 --> 00:24:14,763 ¡Dámelo! 194 00:24:15,286 --> 00:24:16,310 ¿Qué te dije? 195 00:24:18,378 --> 00:24:20,872 ¿Así es como lo estás educando? 196 00:24:23,567 --> 00:24:26,099 Tiene razón. Te espero todo el día, 197 00:24:26,240 --> 00:24:28,411 y llegas a casa a leer el periódico. 198 00:24:29,323 --> 00:24:32,552 ¿No puedo tener un poco de paz en casa? 199 00:24:33,695 --> 00:24:35,602 ¿Cuándo voy a leer el periódico? 200 00:24:35,685 --> 00:24:37,982 No tuve un minuto libre en todo el día. 201 00:24:51,041 --> 00:24:52,841 No te alteres. 202 00:24:53,122 --> 00:24:56,575 Cuando tu trabajo termina, terminó. El mío no acaba nunca. 203 00:25:52,922 --> 00:25:55,082 ¡Mami, ven aquí! 204 00:25:55,280 --> 00:25:57,880 ¿Qué pasa ahora? Bueno, ¿qué pasa? 205 00:26:05,721 --> 00:26:08,416 ¿Qué sucede? ¿Cuándo se supone que lo lea? 206 00:26:08,852 --> 00:26:10,971 Vamos, abajo, sigamos con esto. 207 00:26:27,299 --> 00:26:28,721 Hay algo que quería… 208 00:26:32,449 --> 00:26:33,916 ¿Pero qué era? 209 00:26:56,240 --> 00:27:00,360 Uno, dos, tres, cuatro… 210 00:27:33,034 --> 00:27:35,733 Está bien, pero el split no es tan impactante. 211 00:27:36,060 --> 00:27:39,280 ¿Qué harás en la competencia, salto mortal o con split? 212 00:27:39,360 --> 00:27:43,839 - ¿Qué tal el vuelo largo? - Creo que eso sería lo mejor. 213 00:27:43,920 --> 00:27:47,756 - No he hecho ese salto en años. - ¡Pero no puedes perder con él! 214 00:27:48,057 --> 00:27:49,857 ¡Vamos a intentarlo! 215 00:27:55,329 --> 00:27:57,129 ¿Qué sucede? 216 00:27:58,371 --> 00:28:02,873 No podemos seguir así, Eva. Practiquemos la voltereta. 217 00:28:05,554 --> 00:28:06,889 La voltereta. 218 00:28:11,081 --> 00:28:12,358 ¡Sigue, sigue! 219 00:28:14,800 --> 00:28:16,599 ¿Qué te pasó? 220 00:28:18,440 --> 00:28:21,968 Por el amor de Dios. ¿Qué te has hecho? 221 00:28:22,093 --> 00:28:24,522 - Quería hacer el vuelo largo. - Siéntate. 222 00:28:24,633 --> 00:28:25,833 ¡Déjame en paz! 223 00:28:27,570 --> 00:28:30,770 No hagas eso. Cuando digo "Voy a un salto mortal", 224 00:28:30,868 --> 00:28:33,070 no puedo cambiar de pronto a un vuelo largo. 225 00:28:33,351 --> 00:28:36,655 - ¿Te lastimaste la mano? - No, solo se me salió el aire. 226 00:28:37,544 --> 00:28:40,202 ¿Estás loca? No puedes hacer cosas así. 227 00:28:40,278 --> 00:28:42,945 ¿Qué se supone que debo hacer con todo esto? 228 00:28:43,609 --> 00:28:46,780 - ¿Te lastimaste? - Déjame en paz, estaré bien. 229 00:28:46,946 --> 00:28:49,064 ¡Si no te pasa nada, sigue entonces! 230 00:28:49,200 --> 00:28:54,452 Escucha Eva, es muy importante que hagas el salto después de la caída. 231 00:28:57,107 --> 00:28:58,398 ¡Adelante! 232 00:29:00,324 --> 00:29:04,563 - No lo sé. - Lo lograrás esta vez. 233 00:29:04,658 --> 00:29:07,338 - No lo lograré. - ¡Tienes que lograrlo! 234 00:29:33,738 --> 00:29:36,859 Como si tuviéramos tiempo para estas cosas hoy. 235 00:29:37,004 --> 00:29:40,285 Concéntrate y sácalo ya, ¿está bien? 236 00:29:42,305 --> 00:29:44,085 ¿Tienes miedo o qué pasa? 237 00:30:02,203 --> 00:30:05,140 - No lo haré. - ¿Cómo que "No lo haré"? 238 00:30:05,498 --> 00:30:09,419 - Ya me harté. - Esto ya es el colmo. 239 00:30:10,382 --> 00:30:13,823 Ya me cansé de todo esto por hoy. 240 00:30:19,233 --> 00:30:21,312 De verdad no era necesario. 241 00:30:21,858 --> 00:30:24,177 Lo sé, fue una tontería de mi parte. 242 00:30:25,437 --> 00:30:27,023 Pero no puedo continuar. 243 00:30:27,234 --> 00:30:30,655 No me extraña. No has parado ni un minuto. 244 00:30:31,748 --> 00:30:34,349 ¿Y si nos tomamos la tarde libre? 245 00:30:34,514 --> 00:30:36,315 ¿Y qué haríamos? 246 00:30:38,395 --> 00:30:44,436 Podemos ir al cine, y después a un concierto o a una exposición de arte. 247 00:30:44,680 --> 00:30:47,280 Después iríamos a leer a la playa. 248 00:30:47,360 --> 00:30:50,400 Detente un momento. 249 00:30:52,283 --> 00:30:54,208 Quiero comprarme zapatos nuevos. 250 00:31:00,817 --> 00:31:03,697 Espérame a la vuelta de la esquina. 251 00:31:15,130 --> 00:31:17,250 ¿Qué comprarás otra vez? 252 00:31:17,785 --> 00:31:19,705 ¿Cómo que otra vez? 253 00:31:22,160 --> 00:31:24,483 - ¿Qué compraré? - Echa un ojo. 254 00:31:24,920 --> 00:31:27,880 - No, no están aquí. - Mira, ahí están. 255 00:31:27,960 --> 00:31:31,264 - ¿Dónde están? - Toda una pila de ellos. 256 00:31:32,506 --> 00:31:35,867 Ven y piénsalo, quizás Iván los tomó. 257 00:31:36,368 --> 00:31:39,117 ¿Ves? Antes de que pueda sentarme a leerlo, 258 00:31:39,277 --> 00:31:41,860 tú ya le prestaste el libro a alguien más. 259 00:32:10,666 --> 00:32:13,321 ¿Y si fue Luboš? Eso sería muy tonto. 260 00:32:13,580 --> 00:32:16,469 De verdad sería tonto no permitirle entrar. 261 00:32:18,083 --> 00:32:21,149 - ¿Dijo que vendría? - No lo sé, quizás. 262 00:32:25,435 --> 00:32:28,836 No me importa. Por el momento no quiero ver a nadie. 263 00:32:46,123 --> 00:32:47,633 ¿Qué es eso? 264 00:32:48,076 --> 00:32:50,797 Debes saber lo que es, ya es viejo. 265 00:32:51,084 --> 00:32:52,884 Ah, ahora lo sé. 266 00:32:53,626 --> 00:32:56,274 Es gracioso que no se me haya ocurrido antes. 267 00:33:00,280 --> 00:33:04,281 - De verdad es bueno. - ¿En qué piensas otra vez? 268 00:33:04,359 --> 00:33:07,461 ¡Quedaría muy bien en mis ejercicios libres! 269 00:33:14,257 --> 00:33:16,563 Estoy harta de tanto ahorrar. 270 00:33:22,154 --> 00:33:24,180 No me alcanza para comprar nada. 271 00:33:24,276 --> 00:33:26,899 Algo debe estar mal con mi brazo. 272 00:33:27,125 --> 00:33:28,907 Ni medias, ni nada. 273 00:33:30,636 --> 00:33:32,196 ¿Será reumatismo? 274 00:33:34,795 --> 00:33:37,336 Y tengo que ir por un tratamiento facial. 275 00:33:44,520 --> 00:33:48,375 Una sensación extraña de hormigueo 276 00:33:52,532 --> 00:33:54,719 que baja hasta la punta de mis dedos. 277 00:33:56,890 --> 00:33:59,250 Como hormigas caminando. 278 00:34:11,347 --> 00:34:15,040 Se te durmió el brazo. Claro, si lo doblas de esa manera. 279 00:34:30,681 --> 00:34:31,962 ¿Vas a leer? 280 00:34:33,333 --> 00:34:35,822 ¿No me dirás que hay de nuevo? 281 00:34:47,539 --> 00:34:51,476 Esa mujer no sabe planchar. ¿Lo puso en el centrifugado o qué? 282 00:34:51,870 --> 00:34:53,218 Y esa está amarilla. 283 00:34:53,703 --> 00:34:56,828 Sólo está algo percudida, yo la lavaré la próxima vez. 284 00:34:57,032 --> 00:34:59,578 ¿Así que debo esperar a la siguiente lavada, 285 00:34:59,671 --> 00:35:02,679 cuando solo tengo un par de estas camisetas blancas? 286 00:35:03,323 --> 00:35:07,281 Mañana me compraré dos camisetas de nylon y ya está. 287 00:35:07,774 --> 00:35:09,814 No puedes, tienes que ahorrar. 288 00:35:10,009 --> 00:35:14,515 - El lavado se hará en casa. - Sí, claro. ¿Sin la Sra. Navrátil? 289 00:35:14,562 --> 00:35:17,520 Sabes que no puedo. Tampoco tengo que ponerme, 290 00:35:17,601 --> 00:35:21,078 y todo por ese estúpido carro. No me voy a matar trabajando. 291 00:35:21,466 --> 00:35:25,804 Quisiera ver como estarías si tuvieras que pasar todo el día con Milda. 292 00:35:28,563 --> 00:35:31,328 No lo aceptarán en la guardería, eso es seguro. 293 00:35:31,484 --> 00:35:32,554 ¿Por qué? 294 00:35:33,250 --> 00:35:35,984 No soy mujer trabajadora y no te sorprendas. 295 00:35:36,031 --> 00:35:38,231 - Ahora lo ves. - ¿Ver qué? 296 00:35:38,538 --> 00:35:42,046 Veo cómo trabajan por sus cafés en la oficina de enfrente. 297 00:35:42,213 --> 00:35:44,613 Yo trabajo cien veces más duro. 298 00:35:45,851 --> 00:35:47,429 Y baja el brazo. 299 00:35:50,691 --> 00:35:53,304 ¿Acaso entiendes algo de lo que te digo? 300 00:35:54,850 --> 00:35:57,450 Esto debe irse a lavar. 301 00:35:59,722 --> 00:36:04,522 ¿Qué hay de nuevo en la oficina? Nunca me dices nada de nada. 302 00:36:36,825 --> 00:36:39,312 ¡Mira esto! 303 00:36:39,897 --> 00:36:42,140 - ¡Oye, mira esto! - Lindo. 304 00:36:42,172 --> 00:36:43,852 Me encantaría comprarlo. 305 00:36:44,378 --> 00:36:46,437 Pachman no perdió hoy. 306 00:36:52,019 --> 00:36:53,429 Eres extraña, Vera. 307 00:37:41,619 --> 00:37:43,562 ¡Cinco goles a cero! 308 00:37:44,111 --> 00:37:45,911 ¡Qué goliza! 309 00:37:46,692 --> 00:37:48,562 ¡Los chicos no se lo esperaban! 310 00:38:02,956 --> 00:38:04,359 Adamec, ¿verdad? 311 00:38:13,964 --> 00:38:16,554 Vamos, un minuto más, ya está… 312 00:38:17,748 --> 00:38:19,882 Quedarán 5:0, obviamente. 313 00:38:27,240 --> 00:38:28,289 ¿Qué pasa? 314 00:38:29,275 --> 00:38:30,351 ¿A dónde vas? 315 00:40:57,680 --> 00:41:01,200 Buenos días. ¿Llamó alguien? ¿Qué hay del pequeñín? 316 00:41:01,281 --> 00:41:04,250 Anoche preguntó por ti. Pero hora sigue durmiendo. 317 00:41:05,353 --> 00:41:08,226 - ¿Hay leche? - No he tenido tiempo de comprar. 318 00:41:08,426 --> 00:41:10,225 - Adiós. - Gracias. 319 00:41:50,667 --> 00:41:52,148 ¡Hola! 320 00:41:53,795 --> 00:41:55,281 ¡Con todo adelante! 321 00:41:56,515 --> 00:42:00,035 No es posible entrar así. ¿Tú que piensas? 322 00:42:00,224 --> 00:42:03,905 - Entra con un salto. - No puedo, creo que me da miedo. 323 00:42:04,040 --> 00:42:07,515 Aquí hay un hombre fuerte, sosteniéndote. ¿Qué más quieres? 324 00:42:07,624 --> 00:42:14,320 Debes entender algo: Si no haces el salto correcto ahora, todo está perdido. 325 00:42:14,603 --> 00:42:16,976 No tiene caso. Ya no lo voy a intentar. 326 00:42:17,147 --> 00:42:19,554 ¡Ve a tu posición una vez más! 327 00:42:21,099 --> 00:42:22,741 ¡Vamos, rápido! 328 00:42:32,769 --> 00:42:34,729 Esta será mi última competencia 329 00:42:34,880 --> 00:42:42,399 y quisiera culminar mi carrera competitiva en casa, en Checoslovaquia. 330 00:42:42,490 --> 00:42:44,530 Todos podemos comprender eso, Eva, 331 00:42:44,584 --> 00:42:47,959 dime ¿cuáles son los factores más importantes de tu éxito? 332 00:42:48,066 --> 00:42:53,584 Quizás que uno en mi desempeño elementos 333 00:42:53,699 --> 00:42:55,834 de acrobacia, 334 00:42:57,677 --> 00:42:58,917 de gimnasia 335 00:43:00,021 --> 00:43:01,261 y de ballet, 336 00:43:01,417 --> 00:43:06,534 y que inicié con el entrenamiento de ballet 337 00:43:06,979 --> 00:43:10,759 y simplemente quise probar otro tipo de ejercicios. 338 00:43:10,986 --> 00:43:16,221 ¿Qué mensaje o consejo das a los jóvenes como Maestra Honoraria de Deportes? 339 00:43:17,851 --> 00:43:19,878 ¿Algún consejo? 340 00:43:20,180 --> 00:43:23,190 Los jóvenes deben practicar todos los días, 341 00:43:24,040 --> 00:43:27,503 y hacer todo el entrenamiento necesario 342 00:43:27,643 --> 00:43:32,581 para ganar los mayores campeonatos posibles en su juventud, 343 00:43:33,188 --> 00:43:37,388 y comprender que el deporte no solo es bueno para la salud… 344 00:43:37,640 --> 00:43:41,729 ¿Eva, puedes al menos decirme qué es lo que te pasa? 345 00:43:42,078 --> 00:43:43,878 ¿Qué es lo que te pasa? 346 00:43:44,565 --> 00:43:48,026 ¿Qué más quieres saber? Llevo media hora hablando. 347 00:43:49,086 --> 00:43:51,085 Lo que he dicho es verdad. 348 00:43:56,402 --> 00:44:01,001 Como sea… Tomemos un café. ¿Tú también tomarías un café? 349 00:44:01,472 --> 00:44:04,714 - Si no es molestia. - Ay querido, casi se me olvida. 350 00:44:04,932 --> 00:44:07,956 ¿Me toma una foto para un documento que debo llenar? 351 00:44:08,308 --> 00:44:12,227 ¿Podría, Sr. Bahenský? 352 00:44:12,682 --> 00:44:17,112 No funcionaría muy bien. Esto es para fotorreportaje. 353 00:44:17,875 --> 00:44:19,995 Lo que usted necesita es un retrato. 354 00:44:20,188 --> 00:44:24,440 - ¿Tu horneaste esto, Eva? - No, lo hizo mi mamá. 355 00:44:25,387 --> 00:44:27,227 ¿Crees que yo puedo cocinar? 356 00:44:28,706 --> 00:44:31,027 Nunca he tenido tiempo para aprender. 357 00:44:33,402 --> 00:44:35,403 Pero algún día debería. 358 00:44:38,352 --> 00:44:41,612 La fotografía también debe ser un trabajo interesante. 359 00:44:42,180 --> 00:44:43,589 Sí lo es. 360 00:44:44,697 --> 00:44:49,737 Pero claro que si lo haces todo el tiempo, te saturas. 361 00:44:57,810 --> 00:45:01,130 Admiro lo mucho que aguantan todos ustedes. 362 00:45:02,378 --> 00:45:04,179 No es tan así. 363 00:45:05,026 --> 00:45:08,786 No es tan simple como parece, ¿sabes? 364 00:45:09,399 --> 00:45:12,536 Tuve que abandonar otros intereses y planes que tenía. 365 00:45:12,811 --> 00:45:14,231 Quédate quieta. 366 00:45:17,873 --> 00:45:21,753 Hoy estar en la cima del deporte significa sacrificar todo. 367 00:45:21,857 --> 00:45:23,657 Mira al lente. 368 00:45:27,626 --> 00:45:28,950 ¿Puedes acercarte? 369 00:45:29,620 --> 00:45:31,450 No tengo tiempo de nada. 370 00:45:32,529 --> 00:45:36,850 Más feliz. Feliz, ¡sonríe! 371 00:45:42,043 --> 00:45:43,842 Estoy tan cansada. 372 00:45:45,593 --> 00:45:51,234 Siempre es lo mismo y a veces siento que no puedo continuar. 373 00:45:52,314 --> 00:45:54,981 ¿Entonces por qué no lo dejas todo? 374 00:46:21,921 --> 00:46:25,040 Puedes hacerlo si lo intentas. 375 00:47:04,680 --> 00:47:06,320 ¡Me voy a tirar un diente! 376 00:47:06,399 --> 00:47:08,453 A veces pasa, debes tener cuidado. 377 00:47:45,138 --> 00:47:48,498 Dobla más, más flexibilidad. 378 00:47:49,066 --> 00:47:50,740 Gira las rodillas para afuera. 379 00:47:51,354 --> 00:47:53,995 O los dedos de los pies. Talones adelante. 380 00:47:54,279 --> 00:47:59,001 Ataque más fuerte, acentúa el movimiento hacia arriba. Como una liga. 381 00:47:59,259 --> 00:48:00,286 Arriba. Talones. 382 00:48:01,374 --> 00:48:03,130 No tan profundo. 383 00:48:03,604 --> 00:48:06,997 Pon tu peso en los dedos pequeños. 384 00:48:08,193 --> 00:48:10,833 Dos, tres, cuatro… 385 00:48:12,258 --> 00:48:13,618 Date vuelta. 386 00:48:13,753 --> 00:48:16,677 Battement jeté. 387 00:48:16,853 --> 00:48:19,573 Mejor una rond de jambe. 388 00:48:20,066 --> 00:48:22,707 Gira tu rodilla hacia afuera, talón adelante. 389 00:48:22,834 --> 00:48:25,474 Y dévelopé arriba. 390 00:48:26,379 --> 00:48:28,539 Súbela, un poco más alto. 391 00:48:28,880 --> 00:48:32,001 Y ahora agarra tu pierna por dentro. 392 00:48:32,203 --> 00:48:35,523 Es como en la barra de equilibrio. Hombros arriba. 393 00:48:36,505 --> 00:48:38,506 Gira el talón y párate. 394 00:48:48,184 --> 00:48:49,208 Bésame. 395 00:48:52,091 --> 00:48:53,169 ¡Bésame! 396 00:48:53,681 --> 00:48:55,481 ¿Y qué obtengo yo si lo hago? 397 00:48:55,985 --> 00:48:59,336 - ¿De qué estás hablando? - ¿Qué me darías por un beso? 398 00:49:00,681 --> 00:49:02,962 ¡Mesero, un vodka! 399 00:49:16,080 --> 00:49:18,681 ¡Dios mío! ¿Acaso yo puedo hacer esto? 400 00:49:50,409 --> 00:49:53,448 Eliges la dirección, y comienzas. Haces dos vueltas. 401 00:49:58,520 --> 00:50:00,320 Las manos arriba. 402 00:50:01,480 --> 00:50:03,560 Gira la cabeza. 403 00:50:03,714 --> 00:50:05,514 Bien. 404 00:50:06,114 --> 00:50:07,151 ¡Jirka! 405 00:50:08,400 --> 00:50:09,790 ¡Jirka, espera! 406 00:50:18,794 --> 00:50:19,848 ¡Jirka! 407 00:50:26,721 --> 00:50:27,771 ¡Jirka! 408 00:50:34,179 --> 00:50:37,099 Ahora tienes que hacer una pirueta correcta. 409 00:50:37,424 --> 00:50:39,225 Linda y alta… 410 00:50:40,521 --> 00:50:41,663 ¿Bien? Inténtalo. 411 00:50:44,097 --> 00:50:45,288 Vuelta. 412 00:50:45,686 --> 00:50:48,725 ¿Cuántas veces te lo he dicho? Sostén la cabeza. 413 00:50:48,852 --> 00:50:50,570 Elige una dirección 414 00:50:50,953 --> 00:50:53,354 y luego salta. Sostén la cabeza. 415 00:50:53,673 --> 00:50:57,112 Mírame. Uno-dos, uno-dos. 416 00:50:58,432 --> 00:50:59,773 Así debe de ser. 417 00:51:04,062 --> 00:51:05,898 ¿Qué vas a hacer mañana? 418 00:51:06,258 --> 00:51:08,359 Mañana no tengo ni un minuto. 419 00:51:09,680 --> 00:51:13,312 Siempre dices lo mismo. Antes te las arreglabas. 420 00:51:15,571 --> 00:51:17,371 ¿Entonces qué piensas? 421 00:51:17,592 --> 00:51:20,840 ¿Crees que no me las tuve que arreglar para estar aquí? 422 00:51:20,919 --> 00:51:23,320 No estaría aquí si no lo hubiera hecho. 423 00:51:25,520 --> 00:51:30,120 Es terrible, siempre estoy lidiando con algo y siempre es lo mismo. 424 00:51:32,357 --> 00:51:34,798 Sólo que ahora tengo más trabajo. 425 00:51:35,854 --> 00:51:37,375 No te enojes. 426 00:51:37,714 --> 00:51:38,812 Vera. 427 00:51:39,922 --> 00:51:41,722 En verdad te amo. 428 00:51:47,779 --> 00:51:49,390 No estoy enojada. 429 00:51:56,797 --> 00:52:00,437 Tan solo lamento haberme equivocado contigo. 430 00:52:00,661 --> 00:52:03,546 Lamento que no nos entendamos. 431 00:52:16,986 --> 00:52:20,929 Dime de una vez: ¿vamos a entrenar o a holgazanear? 432 00:52:23,634 --> 00:52:24,874 No te quejes. 433 00:52:25,379 --> 00:52:29,695 Sabes, te acercas a los treinta, mi niña. No mejorará tu flexibilidad. 434 00:52:30,113 --> 00:52:31,633 Párate. 435 00:52:31,970 --> 00:52:36,835 Estírala bien hasta el otro lado. Bien y redondo. Estira tus vértebras. 436 00:52:38,059 --> 00:52:41,940 Para el otro lado, aún más abajo. Espalda paralela al piso, 437 00:52:42,160 --> 00:52:46,400 te aplanaremos bien como tabla de planchar. 438 00:52:47,331 --> 00:52:52,690 - ¡Aplana tu oreja! - ¿Qué haces con mi cabello? 439 00:52:55,440 --> 00:52:56,530 Salta. 440 00:52:57,009 --> 00:52:59,329 ¡Piernas largas, arriba y salta! Bien. 441 00:52:59,697 --> 00:53:02,413 Ahora lo haremos sin el cinturón de seguridad. 442 00:53:08,465 --> 00:53:12,865 - ¡Venga, vamos a intentarlo! - ¿Puedo hacer otra voltereta hacia atrás? 443 00:53:12,992 --> 00:53:17,592 Has hecho suficientes hacia atrás en tu vida. Hoy haremos el salto. 444 00:53:17,721 --> 00:53:21,160 - Solo uno. - No tenemos tiempo que perder. Muévete. 445 00:53:21,618 --> 00:53:22,812 ¡Muévete! 446 00:53:26,204 --> 00:53:28,560 ¡Piernas como cuerdas de violín, salta! 447 00:53:28,640 --> 00:53:32,080 ¿Qué haces otra vez? ¿Es un salto lo que queremos, o no? 448 00:53:32,160 --> 00:53:35,964 Por el amor de Dios, hazte a un lado y vete. Necesito estar sola. 449 00:53:36,560 --> 00:53:41,128 Quién se verá así todos los días. Habla con ella si se va a poner tan… 450 00:53:41,370 --> 00:53:43,597 Si me permiten decirles algo a ambos. 451 00:53:44,681 --> 00:53:50,642 No sé si va a saltar, pero ustedes dos se van a saltar encima muy pronto. 452 00:53:50,840 --> 00:53:54,667 - Ven y haz el intento. - ¡Basta, los dos, váyanse! 453 00:53:54,955 --> 00:53:58,595 ¡Un esposo no debería entrenar a su esposa! 454 00:54:12,211 --> 00:54:16,410 Tienes que lograr hacer esto hoy, simplemente debes hacerlo. 455 00:54:16,603 --> 00:54:18,865 Lo hemos practicado durante medio año, 456 00:54:19,044 --> 00:54:23,000 con cinturón de seguridad lo haces perfecto. Sólo hace falta valor. 457 00:54:23,120 --> 00:54:24,921 Prepárate 458 00:54:28,954 --> 00:54:30,795 y guarda la calma. 459 00:54:33,273 --> 00:54:35,073 Ahora lista. 460 00:54:36,042 --> 00:54:38,002 ¡Piernas firmes, ahora! 461 00:54:38,122 --> 00:54:40,922 ¡Demonios, lo arruinaste otra vez! 462 00:54:41,770 --> 00:54:46,714 ¡Basta con eso del “valor”, porque no tienes opción más que hacerlo! 463 00:55:03,474 --> 00:55:06,702 - Pero me da miedo. - ¿De qué diablos tienes miedo? 464 00:55:06,874 --> 00:55:10,640 Puedes hacer un rodado hacia adelante perfectamente sin cinturón, 465 00:55:10,720 --> 00:55:14,483 - y es un salto mortal, también. - Si, pero es al frente. 466 00:55:14,530 --> 00:55:18,320 - ¿Cuál es la diferencia? - Es más difícil un mortal hacia atrás. 467 00:55:18,400 --> 00:55:21,920 Un salto hacia atrás. ¡No tienes ojos atrás de la cabeza! 468 00:55:22,000 --> 00:55:25,080 - Es como un brinco en la oscuridad. - Ya basta. 469 00:55:25,160 --> 00:55:28,960 Todo niño llorón en el circo hace saltos cotidianamente, 470 00:55:29,040 --> 00:55:32,622 y si no lo hicieran, su padre los golpearía. 471 00:55:32,862 --> 00:55:34,702 ¡Adelante, golpéame entonces! 472 00:55:36,228 --> 00:55:38,216 No sería tan mala idea. 473 00:55:38,720 --> 00:55:43,325 No es una práctica didáctica oficial, pero podemos intentarlo. 474 00:55:43,991 --> 00:55:47,280 - Pero me noquearías. - ¡Bien, de acuerdo! 475 00:55:47,419 --> 00:55:50,920 - ¡De acuerdo! - No peligro yo. Depende de ti. 476 00:55:55,435 --> 00:55:56,497 Vamos. 477 00:56:00,106 --> 00:56:03,946 - Lo ves. - Dios mío, Eva, ¿es tanto problema? 478 00:56:04,203 --> 00:56:07,283 Ahí, ya lo ves. Y uno más para calentar. 479 00:56:07,523 --> 00:56:10,558 ¿Tiene algo adentro? 480 00:56:10,659 --> 00:56:15,459 En verdad estoy harto. ¡Una vez más! Lancen sus apuestas. 481 00:56:17,066 --> 00:56:20,506 ¡Sólo hazlo y deja de pensarlo tanto! 482 00:56:26,174 --> 00:56:28,480 Despega, centra tu atención. 483 00:56:39,026 --> 00:56:41,466 ¡Bien, una vez más! 484 00:56:44,209 --> 00:56:47,049 ¡No lo pienses, solo hazlo! 485 00:56:48,438 --> 00:56:49,542 Lista. 486 00:56:51,571 --> 00:56:53,183 Concéntrate. 487 00:56:56,241 --> 00:56:59,706 Vamos. ¡Fuerza! ¡Giro! 488 00:57:00,485 --> 00:57:01,566 ¡Buena chica! 489 00:57:04,721 --> 00:57:06,675 Ahora todo irá bien. 490 00:57:08,619 --> 00:57:11,019 Ahora hagámoslo juntos. 491 00:57:14,980 --> 00:57:18,060 ¿Ahora qué, un mortal frontal? Juntos, salta. 492 00:57:20,392 --> 00:57:23,712 Y salto con split. 493 00:57:25,360 --> 00:57:27,160 Uno más. 494 00:57:27,313 --> 00:57:29,353 Esplendido. Muy bien. 495 00:57:30,040 --> 00:57:33,921 - Un salto con split. - ¿Yo? ¿Para qué me rompa el hocico? 496 00:57:34,058 --> 00:57:35,894 Como en el circo… 497 00:57:36,030 --> 00:57:40,150 Nuestra pequeña Annie no tiene ni un hueso en su cuerpo, ¡hurra! 498 00:57:51,000 --> 00:57:53,480 ¿Quién es él? ¿Lo conoces? 499 00:57:53,941 --> 00:57:54,988 ¿Yo? 500 00:57:57,200 --> 00:57:59,680 No, ¿de dónde podría conocerlo? 501 00:58:03,080 --> 00:58:04,417 ¡Vámonos! 502 00:58:04,664 --> 00:58:06,584 ¿Por qué? Aún tengo sed. 503 00:58:07,079 --> 00:58:08,222 ¡Vámonos! 504 00:58:23,080 --> 00:58:26,240 ¡Te parece divertido burlarte del cariño que te tengo! 505 00:58:26,360 --> 00:58:30,200 ¡Me haces quedar como tonto frente a un idiota! 506 00:58:30,840 --> 00:58:33,104 ¡Si vieras lo estúpida que te ves! 507 00:58:34,133 --> 00:58:37,333 Ninguna dama se comportaría así, déjame decirte. 508 00:58:37,476 --> 00:58:40,487 Y deja de reírte. ¡Deja de reírte, Vera! 509 00:58:40,861 --> 00:58:43,501 ¡Qué atrevido eres! 510 00:58:45,120 --> 00:58:47,221 ¡Recuerda que soy una mujer casada! 511 00:58:48,363 --> 00:58:52,807 Puedo hacer lo que quiera, ¿entiendes? Mi único deber es hacia mi familia. 512 00:58:53,756 --> 00:58:54,838 ¡Vera! 513 00:58:55,378 --> 00:58:56,378 ¡Vera! 514 00:59:00,122 --> 00:59:01,206 ¡Vera! 515 00:59:04,162 --> 00:59:05,237 ¡Vera! 516 00:59:29,080 --> 00:59:30,346 ¿Y bien? 517 00:59:30,642 --> 00:59:35,682 !Es como si estuvieras empujando barriles, como si te picara una avispa! 518 00:59:35,841 --> 00:59:39,801 Así no sirve. Medio círculo de cadera, con el balanceo en tus pies, 519 00:59:39,865 --> 00:59:42,499 una rodada al frente a punta, y si puedes, 520 00:59:42,632 --> 00:59:45,497 una carrera que termine con un salto con split. 521 00:59:50,559 --> 00:59:52,800 Bien, júntalo arriba. 522 00:59:53,324 --> 00:59:55,444 ¡Salto con split y el final! 523 00:59:57,880 --> 01:00:01,024 - ¿Qué diablos hiciste allá arriba? - Una pirouette. 524 01:00:01,713 --> 01:00:05,152 No es una escuela de ballet, es gimnasia deportiva. 525 01:00:05,280 --> 01:00:08,681 ¿Sabes cómo se ve eso? ¡No te emociones! 526 01:00:09,720 --> 01:00:13,160 Ahora es una presentación dinámica. 527 01:00:15,298 --> 01:00:19,962 Ahora ballet como en el Teatro Nacional ¿Crees que combinados, son gimnasia? 528 01:00:20,150 --> 01:00:22,009 Es una locura, no se hace así. 529 01:00:22,103 --> 01:00:26,280 Si le damos el carácter de una disciplina deportiva, debemos mantenerlo. 530 01:00:26,360 --> 01:00:30,384 Por ejemplo, el salto con split y directo al salto. 531 01:00:30,769 --> 01:00:32,665 - No está mal. - Inténtalo ahora. 532 01:00:32,946 --> 01:00:34,745 ¡Abajo y atrás! 533 01:00:35,649 --> 01:00:37,449 ¡Abajo y atrás! 534 01:00:37,800 --> 01:00:39,160 ¡Abajo y quédate abajo! 535 01:01:46,804 --> 01:01:50,160 - ¿Ahora que pasa? - La orientación de tu cuerpo está mal. 536 01:01:50,210 --> 01:01:52,969 - Siempre lo hago así. - Por eso está tan mal. 537 01:01:53,017 --> 01:01:56,311 ¡Ahora el fouetté, pero no como un perro callejero! 538 01:01:56,452 --> 01:01:58,252 ¿Cómo debo girar? 539 01:01:58,732 --> 01:02:04,171 Debes voltear no en relación con el espacio que te rodea, 540 01:02:04,294 --> 01:02:07,255 sino en relación con el propio eje de tu cuerpo. 541 01:02:07,400 --> 01:02:10,581 - Por el bien del efecto estético. - Ven y corrígeme. 542 01:02:10,653 --> 01:02:14,332 Ahora el fouetté. Pero no como perro callejero. 543 01:02:14,499 --> 01:02:16,299 Has un fouetté correcto. 544 01:02:18,637 --> 01:02:21,227 Ahora jala hacia atrás tu hombro izquierdo. 545 01:02:21,330 --> 01:02:25,250 ¡Más atrás! Y mira sobre tu hombro. 546 01:02:25,385 --> 01:02:29,749 No agaches la cabeza, te quedará cuello de San Bernardo. Bien extendido. 547 01:02:30,420 --> 01:02:33,059 Aún más estiramiento, mira hacia este lado. 548 01:02:33,194 --> 01:02:37,311 Presiona tu cadera hacia adelante y ahora como alcanzando el espacio. 549 01:02:37,697 --> 01:02:40,593 Esa es la idea. Ahora únelo con el brinco. 550 01:02:40,786 --> 01:02:42,586 Brinca… y pose. 551 01:02:50,520 --> 01:02:53,413 - ¡Alto! - ¿Ahora qué pasa? 552 01:02:53,744 --> 01:02:57,897 Parece que estás bailando un viejo baile campesino. 553 01:02:59,003 --> 01:03:00,754 Vamos, una vez más. 554 01:03:01,289 --> 01:03:02,527 Listo. 555 01:03:11,240 --> 01:03:15,000 ¡Alto! Tus brazos son como molino de viento. 556 01:03:15,730 --> 01:03:17,570 Ya vimos cómo debe de verse. 557 01:03:17,650 --> 01:03:20,793 Debes combinarlos en una sola composición. 558 01:03:21,003 --> 01:03:22,027 Otra vez. 559 01:04:18,081 --> 01:04:19,424 ¡Alto! 560 01:04:19,741 --> 01:04:23,301 El salto no puede ser simulado, no tiene caso. 561 01:04:24,265 --> 01:04:26,987 - Otra vez. - Estoy terriblemente cansada. 562 01:04:27,079 --> 01:04:29,159 Déjame descansar un poco. 563 01:04:30,203 --> 01:04:34,482 - Solo un poco. - No, estás en modo práctica. 564 01:04:34,680 --> 01:04:36,759 ¡Adelante! 565 01:04:36,940 --> 01:04:41,180 ¡Arriba, Eva! Qué caso tiene sentarse ahí. 566 01:04:41,433 --> 01:04:42,565 ¡Levántate! 567 01:06:07,042 --> 01:06:08,370 ¿Cómo me salió? 568 01:06:12,659 --> 01:06:14,151 ¿Cómo se ve ahora? 569 01:06:36,480 --> 01:06:39,800 ¿Ves cómo va hacia arriba? Qué velocidad, ¿no? 570 01:06:40,810 --> 01:06:42,931 Las salchichas que pidieron. 571 01:06:44,257 --> 01:06:46,057 No tengo hambre. 572 01:06:46,634 --> 01:06:49,440 - ¿En verdad no quieres nada? - No tengo hambre. 573 01:06:49,595 --> 01:06:52,425 - ¿Vino tinto? - No, un café, gracias. 574 01:06:54,113 --> 01:06:56,956 ¿Qué es lo que dices que te pasa a ti? 575 01:06:57,564 --> 01:07:00,292 No es divertido con Mami. 576 01:07:01,012 --> 01:07:02,644 ¿Qué estás diciendo? 577 01:07:07,260 --> 01:07:11,767 - No tienes juicio. Alguien podría vernos. - ¡Que se vayan todos al infierno! 578 01:07:11,841 --> 01:07:15,761 Acaba de llegar un tren. Nadie nos prestará atención. 579 01:09:23,282 --> 01:09:28,682 La primera demostración será de la Maestra del Deporte, Eva Bosáková, 580 01:09:28,795 --> 01:09:30,595 de Checoslovaquia. 581 01:14:22,475 --> 01:14:24,553 Quise decírtelo antes, Vera. 582 01:14:28,586 --> 01:14:31,078 Pensé que era algo de lo que me repondría. 583 01:14:31,867 --> 01:14:33,734 Que lo resolvería yo mismo. 584 01:14:33,960 --> 01:14:38,559 Campeona del mundo en la barra 585 01:14:39,560 --> 01:14:43,000 y medallista, 586 01:14:43,760 --> 01:14:45,560 Eva Bosáková. 587 01:15:21,261 --> 01:15:26,242 La situación se ha vuelto intolerable. Debemos hallar una solución. 588 01:15:27,219 --> 01:15:29,085 Ves las cosas muy sombrías. 589 01:15:30,587 --> 01:15:32,742 No tengas miedo. Ya me decidí. 590 01:15:32,963 --> 01:15:34,763 ¿Sabes sobre Marta? 591 01:15:35,610 --> 01:15:38,539 Vera, te juro que en realidad ella no me interesa. 592 01:15:39,182 --> 01:15:40,742 Fue una casualidad. 593 01:15:42,504 --> 01:15:44,304 Una coincidencia. 594 01:15:46,276 --> 01:15:50,636 Estábamos juntos y luego empezamos a salir. 595 01:15:52,690 --> 01:15:55,398 Vera, lo sabes, te fui fiel toda mi vida. 596 01:15:58,017 --> 01:16:01,671 Pero ahora no lo puedo terminar, y tampoco puede seguir así. 597 01:16:05,201 --> 01:16:09,281 - Debemos divorciarnos. - No, no es verdad. 598 01:16:09,475 --> 01:16:12,507 ¡No puede ser verdad, te odio! 599 01:16:13,586 --> 01:16:16,226 ¡No, no me puedes hacer esto! 600 01:16:20,209 --> 01:16:22,449 ¡Te voy a matar…! 601 01:16:23,344 --> 01:16:25,144 ¡Te voy a arruinar! 602 01:16:30,265 --> 01:16:32,553 ¡Déjame! ¡Te odio! 603 01:16:42,555 --> 01:16:46,022 No nos puedes hacer esto. A mí, a él, a los dos. 604 01:16:46,187 --> 01:16:47,295 ¡No! 605 01:16:48,114 --> 01:16:54,006 ¡Te lo ruego! ¡Por su bien, por tu bien, te lo ruego! 606 01:16:55,164 --> 01:16:58,084 ¡Por el amor de Dios, no! 607 01:17:46,195 --> 01:17:48,227 Ya no pienses más en esto. 608 01:17:48,720 --> 01:17:50,853 Alégrate de que ya lo superaste. 609 01:17:51,537 --> 01:17:53,860 Finalmente, harás lo que tú quieras. 610 01:18:01,891 --> 01:18:03,274 Lo sé. 611 01:20:43,631 --> 01:20:46,365 Traducción de subtítulos Belinda Cornejo.47866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.