All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E08.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:51,635 [bellowing] 2 00:00:54,680 --> 00:00:56,348 [shrieking] 3 00:01:20,080 --> 00:01:22,374 [chittering] 4 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 [command center chatter] 5 00:03:17,531 --> 00:03:19,908 [rapid beeping] 6 00:03:25,706 --> 00:03:26,915 [line ringing] 7 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 [Barris] Yes, Mr. Secretary. 8 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 The situation is evolving rapidly. 9 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 You were always a master of understatement, weren't you, Reddick? 10 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Look, since this thing popped up in their back yard 18 hours ago, 11 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 the Australian Parliament are demanding 12 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 the US make good on the mutual Titan defense pact. 13 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 Sir, you know as well as I do 14 00:03:46,268 --> 00:03:48,896 that we haven't had much luck exercising the military option. 15 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 We've thrown everything we have at 'em. 16 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Not everything. 17 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Sir, we did that once at Bikini Atoll. 18 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Oh, well, technology's much more advanced since Castle Bravo. 19 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 It's, uh, tactical. Limited. 20 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Limited? 21 00:04:04,077 --> 00:04:07,873 Sir, the-the fallout from that option is still the same in every sense of the word. 22 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Where's the nearest population center? 23 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 [sighs] 24 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 About ten miles inland. 25 00:04:15,214 --> 00:04:18,050 I'm in the process now of clearing everyone out, about 300 miles. 26 00:04:18,132 --> 00:04:19,426 Okay, then get a move on. 27 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 Our assets are on their way. 28 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Sir, what I'd like to say is... 29 00:04:22,304 --> 00:04:24,598 No. We have an opportunity here, Redd. 30 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 We're taking it. 31 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 We don't have any other options. 32 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Yes, sir. 33 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 [line drops] 34 00:04:40,489 --> 00:04:42,741 [pilot] Coming in on our final approach. Clear the deck, please. 35 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 [operator] Copy that. Deck is clear. 36 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 [sighs] 37 00:05:09,101 --> 00:05:11,311 All right. Let's just, uh, be cool. 38 00:05:11,395 --> 00:05:12,813 Do you think he'll believe us? 39 00:05:12,896 --> 00:05:15,232 That you have an emotional connection to a monster? 40 00:05:15,315 --> 00:05:16,358 We won't lead with it. 41 00:05:18,902 --> 00:05:20,153 [knocking on door] 42 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 [Barris] Yeah, what is it? 43 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Sir, 44 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 we've had some people come aboard I think you should talk to. 45 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 [sighs] Director Barris? 46 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Well, welcome aboard. 47 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 Dr. Randa, I got people looking for you all over, 48 00:05:40,090 --> 00:05:42,176 and you just walk right in through my door. 49 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 I should have both of you escorted to asset management. 50 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 No, I think you should listen to them, sir. 51 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - Oh, you do? - Yes, I do. 52 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 We just need a minute of your time. 53 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 [Barris] Yeah, I don't have a minute. I have a Titan on the coast of Australia. 54 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 That's not your biggest problem. 55 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 And what is? 56 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Lee Shaw. 57 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 [Barris] What does Colonel Shaw have to do with this? 58 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 [Tim] Shaw has a plan to deal with the Titan by himself. 59 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 I know it's a little odd because he's usually such a team player. 60 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 According to Dr. Suzuki, he going to use a burst of concentrated gamma rays 61 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 to attract another Titan to Titan X. 62 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Another Titan? 63 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Godzilla. 64 00:06:18,253 --> 00:06:20,047 [engine revving] 65 00:06:31,558 --> 00:06:33,101 [Titan X bellows] 66 00:06:35,479 --> 00:06:38,023 [birds squawking] 67 00:06:39,733 --> 00:06:40,943 [grunts] 68 00:06:44,321 --> 00:06:45,614 [Titan X bellows] 69 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 [Titan X roars] 70 00:07:06,927 --> 00:07:08,053 [grunts] 71 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Hey, Charlie. 72 00:07:14,184 --> 00:07:16,186 Are we picking anything up on global network? 73 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Anything on G-TASS? 74 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 Any Titan activity at all other than what we're seeing here? 75 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 [Charlie] No, sir. 76 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 Nothing on our scopes other than Titan X. The board's clear. 77 00:07:25,237 --> 00:07:26,905 Can he actually do it? 78 00:07:26,989 --> 00:07:28,490 Can Shaw call Godzilla? 79 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Well, no. I… It's… [stammers] 80 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Look, Dr. Serizawa said that Godzilla was the king of the monsters. 81 00:07:34,079 --> 00:07:35,956 He's not gonna do anything he doesn't wanna do. 82 00:07:36,039 --> 00:07:37,249 [Keiko] But there is a precedent. 83 00:07:37,332 --> 00:07:39,710 We believe Godzilla showed up at Bikini Atoll 84 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 because of the radiation emitted by the Castle Bravo H-bomb. 85 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 Lee has a device that can simulate the same energy signature. 86 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Titan bait. 87 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 [Keiko] Has the Titan moved since it arrived? 88 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 [Tim] No, but we are picking up heightened energy output from Titan X. 89 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 These readings have been going up steadily since it hit the coast. 90 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 But do you know what it means? 91 00:08:13,452 --> 00:08:15,704 Well, it's the same energy spikes we see 92 00:08:15,787 --> 00:08:18,373 when Godzilla's powering up before an attack, so… 93 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 Not ideal. 94 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 [Keiko] Is there any other reason it could be increasing his energy output? 95 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Any other evidence of aggressive behavior? 96 00:08:25,172 --> 00:08:27,090 Well, the fact that it camped up on the beach 97 00:08:27,174 --> 00:08:29,593 is already being interpreted as aggressive behavior. 98 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 And if we wait, it could be too late. 99 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 Too late? 100 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 What did the Secretary of Defense say? 101 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 Oh. 102 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 A fleet of 20 ships armed with nuclear-tipped Tomahawk cruise missiles 103 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 are headed our way as we speak. 104 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Nuclear? - [Tim] Wh-What the hell are we t… 105 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 You realize she was literally on the beach the last time we ran this play? 106 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 How… How did that work out? 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 They'll be here in less than three hours. 108 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Then we have three hours. 109 00:09:05,420 --> 00:09:06,797 [Barris] To do what? 110 00:09:06,880 --> 00:09:09,132 [sighs] According to my husband's research, 111 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 Titan X has followed the same migratory route around the world for centuries 112 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 without any documented evidence of attacks. 113 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Until Apex interfered at Santa Soledad and knocked it off course. 114 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Figuring out why the Titan is off its course and getting it back on track 115 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 is more likely to avert another Titan attack than a nuclear weapon. 116 00:09:25,440 --> 00:09:28,986 Hold on. Wait, let… Let me make sure I understand what you're saying. You… 117 00:09:29,069 --> 00:09:30,320 You wanna save the Titan? 118 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 It needs our help. 119 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 I think I can get it off the beach and back on its migratory route. 120 00:09:39,162 --> 00:09:41,164 [helicopter whirring] 121 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 [operator] Monarch eight-niner on final. Kentaro Randa arriving. 122 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 Hey! Hey. 123 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 Cate and Keiko are here. 124 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 They're talking to Barris. 125 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 I know. 126 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 You wanna talk about Thailand? 127 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - What about it? - [sighs] 128 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 I don't know. You randomly went to Thailand, 129 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 and, what, you hung out with no one? 130 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Her name's Isabel. 131 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Okay, who's Isabel? Am I supposed to... 132 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Isabel Simmons. 133 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 What are you… 134 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 What? Do you mean you went to Thailand with Isabel Simmons? 135 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 You're just not gonna tell me? 136 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 Daughter of Walter Simmons? 137 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 The founder of Apex Cybernetics. 138 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 Yes. 139 00:10:37,179 --> 00:10:40,224 Because I knew you would assume it had something to do with Apex. 140 00:10:40,307 --> 00:10:41,433 Yeah, does it not? 141 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 No. 142 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 She's not that bad. 143 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 She actually hates Apex just as much as we do. 144 00:10:51,026 --> 00:10:52,277 Just leave it, okay? 145 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 It was just a visit. Nothing more. 146 00:10:58,951 --> 00:11:00,118 [sighs] 147 00:11:00,786 --> 00:11:02,079 [Barris] It needs our help? 148 00:11:02,162 --> 00:11:04,206 And how do you know that? What? Did you talk to it? 149 00:11:04,289 --> 00:11:06,458 [sighs] I can't explain it, but it's… 150 00:11:06,542 --> 00:11:07,626 It's a sense. 151 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - A sense? - [Cate] Yes. 152 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 [Keiko] Cate knew that the Titan was lost even before we knew 153 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 - that it was off its migratory route… - [Barris] Whoa. 154 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 …even before Monarch knew that it was missing. 155 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 And that is not data I am willing to dismiss. 156 00:11:20,222 --> 00:11:22,683 Okay, listen. We have a known threat. 157 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 We know its location. 158 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 We finally have an opportunity to deal with it, 159 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 and you want us to hold fire based on a feeling that it needs our help. 160 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Monarch has always tried to find 161 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 improbable solutions to impossible problems. 162 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 It kinda feels like we're staring at a textbook case right now. 163 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 [Cate] You said we have three hours. 164 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 All you're risking are two Randas 165 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 you wanted hauled off to asset management anyway. 166 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 [Tim] You said you wanted answers. 167 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 You said there were too many "I don't knows" in this situation. 168 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Maybe they can help us. 169 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 You've got to at least let her try to get it back on track. 170 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Or maybe they can make the situation worse. 171 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Have you considered that? 172 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 [sighs] "Risking two Randas." I hope you're up for this. 173 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 Uh, we're prepping a chopper to get you ashore. 174 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 It'll take about 20 minutes, uh, half-hour flight time, 175 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 and you're on the ground with two hours and change. 176 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Hey. 177 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Hi. 178 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Feel the love. 179 00:12:33,545 --> 00:12:35,005 Okay, go get ready. 180 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 Chopper leaves in 20. 181 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 [Keiko] It's good to see you. 182 00:13:01,198 --> 00:13:02,366 [sighs] 183 00:13:06,703 --> 00:13:08,789 [phone buzzing] 184 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 [Isabel] Kentaro? 185 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Are you there? 186 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 I'm here. 187 00:13:34,523 --> 00:13:35,524 [grunts] 188 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Come get some, boy! 189 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 [device beeps, whirring] 190 00:13:46,034 --> 00:13:48,036 [pulsating] 191 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 [Cate] Kentaro, can we talk? 192 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 Sure. [sighs] 193 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 What you said at the funeral… 194 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 it's okay if you're not okay with me. 195 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - I'm fine. - Or with what happened at Santa Soledad. 196 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate, I'm fine. 197 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 I just… 198 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 I just sometimes have dreams about Dad. 199 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Good dreams. 200 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 No. 201 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 [sighs] You don't have to do this. 202 00:14:47,888 --> 00:14:49,806 To come with us and see the Titan. 203 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Don't say that. 204 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 What? 205 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Don't say this isn't my mission too. 206 00:14:56,980 --> 00:14:59,024 We have to stop Titan X from killing anyone else, 207 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 which means getting it away from here. 208 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 It's saving it. 209 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Whatever. 210 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Let's go, let's go. 211 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Let's go. 212 00:15:30,514 --> 00:15:32,057 [radio chatter] 213 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 [controller] You can take off. 214 00:15:35,602 --> 00:15:38,063 - Copy that. - [radio chatter continues] 215 00:15:47,489 --> 00:15:50,534 [sonar beeping] 216 00:15:57,624 --> 00:15:59,084 [sighs] 217 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 I need to speak to Holland. 218 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Apex is up to something. 219 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Isabel Simmons reached out to Kentaro in Tokyo. 220 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 And Kentaro is saying that it's nothing. 221 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 He literally just got back from seeing Isabel in Thailand. 222 00:16:19,897 --> 00:16:20,898 You don't trust Kentaro? 223 00:16:20,981 --> 00:16:22,024 No. I… [sighs] 224 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 I don't trust the Simmons. 225 00:16:29,281 --> 00:16:30,282 [sighs] 226 00:16:31,033 --> 00:16:33,535 I think about what happened to her. She… [inhales sharply] 227 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Every second of every day. 228 00:16:36,205 --> 00:16:37,497 [somber music playing] 229 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Tim, I can't just sit back and wait for something else to go bad. 230 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 You know, Hiroshi used to say, 231 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 "We're in the monster business, so any mistake is gonna be huge." 232 00:16:57,226 --> 00:16:58,477 [chuckles] 233 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 But you don't back off. 234 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 You learn from your mistakes and you do better. 235 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 No shit. 236 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 - Hey. - Hmm? 237 00:17:11,740 --> 00:17:13,116 - No shit. - [chuckles] 238 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 If you think there is a risk, 239 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 then you should pursue it. 240 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 [pensive music playing] 241 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 I'll cover for you. 242 00:17:29,633 --> 00:17:30,634 [chuckles] 243 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Better get going. I'll make arrangements. 244 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 [pilot] Monarch Five-Five to Outpost 18. 245 00:17:43,021 --> 00:17:44,690 Approaching Titan X now. 246 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 We have a visual on the landing site. 247 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 [operator] Copy. 248 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 [pilot] Look at the size of that thing. 249 00:17:54,116 --> 00:17:55,409 [Titan X roars] 250 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 [Titan X continues roaring] 251 00:18:02,875 --> 00:18:04,543 [ominous music playing] 252 00:18:13,510 --> 00:18:15,179 [birds squawking] 253 00:18:24,313 --> 00:18:26,023 [helicopter whirring] 254 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 The hell? 255 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 What is it? 256 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - There. - [copilot] Birds on the left! 257 00:18:40,078 --> 00:18:42,497 - [thuds] - [all scream] 258 00:18:42,581 --> 00:18:44,166 [helicopter blades whirring] 259 00:18:44,875 --> 00:18:46,668 - [pilot] Mayday! - [copilot] We're going down! 260 00:18:46,752 --> 00:18:48,045 Whoa. 261 00:18:48,128 --> 00:18:49,129 Whoa. 262 00:18:50,380 --> 00:18:51,715 [pilot speaks indistinctly] 263 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Jesus. 264 00:19:01,266 --> 00:19:02,518 [grunts] 265 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 Are they okay? Are they on the ground? 266 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Monarch Five-Five, do you copy? 267 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarch Five-Five, respond. 268 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 Monarch Five-Five, respond. 269 00:19:18,283 --> 00:19:20,369 [pilot, distorted] This is Monarch Five-Five. 270 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 We suffered a hard landing. 271 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Location in… [cutting out] Need immediate evac… 272 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Roger that, Five-Five. Evac on the way. 273 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 All right, hey, listen. Do not lose contact with them again. 274 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - You understand? - Right. 275 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Good work. 276 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Need an evac on Monarch Five-Five. 277 00:19:48,146 --> 00:19:49,731 [energy humming] 278 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 [dramatic music playing] 279 00:20:12,588 --> 00:20:14,173 [bellows] 280 00:20:16,091 --> 00:20:17,843 [wind whistling] 281 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Kei! 282 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 [Keiko] Lee! 283 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Jesus! [grunts] What the hell? 284 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Are you all right? 285 00:20:47,789 --> 00:20:51,001 [breathing heavily] I'm all right. I'm all right. 286 00:20:51,585 --> 00:20:54,213 - How about everybody else? Hey. - [breathing heavily] 287 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 They're okay. 288 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 [chuckling] I didn't know it was you. I just… 289 00:21:01,637 --> 00:21:02,638 Ah, shit. 290 00:21:03,430 --> 00:21:04,723 I… [pants] 291 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Why? 292 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 [exhales sharply] 293 00:21:10,479 --> 00:21:13,357 Why… What are you doing here, Kei? 294 00:21:13,440 --> 00:21:14,608 [breathing heavily] 295 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 What are you doing here, Lee? 296 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Uh, looking for Brenda Holland. 297 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 [agent] Down the hall. First room on the right. 298 00:21:41,134 --> 00:21:43,428 - [lock buzzes] - [door creaks] 299 00:21:48,016 --> 00:21:49,017 [door closes] 300 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 [May] Déjà vu. 301 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 You move fast. 302 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Took you, what, two days to make it through the ranks at Monarch? 303 00:22:05,909 --> 00:22:09,246 [chuckles] No. They gave me a pass to come and talk to you. 304 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Are you okay? 305 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Yeah, I am. 306 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Are you okay? 307 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 How can I help? 308 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 I was going through your transcripts. 309 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 I saw that you've been claiming that you went against Apex protocols. 310 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, why are you lying? 311 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 I am here to make sure Monarch has all the information they need 312 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 to assess events that took place on Santa Soledad. 313 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - I am cooperating. - Come on. 314 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 I've been in a room like this before. Lying. 315 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Because I was afraid of what would happen if I told the truth. 316 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Is it the same for you? 317 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Is that the condition they put on your golden parachute? 318 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 You were right, Corah. 319 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 I went too far. 320 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 My ambition got ahead of me, 321 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 and I am responsible for what happened on Santa Soledad. 322 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 You're not the only one who's responsible. 323 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 I am accountable for my actions, Corah. 324 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Can we get some water, please? 325 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Not tap. Thank you. 326 00:23:33,789 --> 00:23:36,041 [footsteps departing] 327 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Please let this go. 328 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 What does Walter Simmons' daughter want with Kentaro Randa? 329 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 [Cate] It's so still. 330 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 [Lee] I'm just saying you don't want to be here. 331 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 Why? 332 00:24:04,403 --> 00:24:06,864 Because the bait's already been set. 333 00:24:06,947 --> 00:24:08,115 You got evac on the way? 334 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 They're scrambling to get another bird in the air. 335 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 [Lee] You better hope they get here long before Godzilla does. 336 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 There has to be more than one way to deal with the Titan, Lee. 337 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 I'm sure there is, Kei. But right now, I'll take Godzilla. 338 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 We still have time before the naval fleet arrives, correct? 339 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Correct. - The naval fleet? 340 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 Yes, Lee. 341 00:24:24,423 --> 00:24:27,509 The US military also has plans to destroy the Titan, 342 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 and Cate and I are gonna do what we came here to do before they arrive. 343 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Well, you might wanna get on the horn and tell Monarch 344 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 to tell that fleet to stand down, because when Godzilla gets here, 345 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 whatever they're planning won't work to destroy a Titan, let alone two. 346 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Thank you. 347 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 And what is it exactly that you and Cate are planning to do? 348 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Try to get Titan X back on its migratory routes. 349 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 There we go. Save a Titan. 350 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 Is what you're trying to do any better? 351 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Look, Kei, this isn't the 1950s. The world has changed. 352 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 Humanity's relationship with the Titans changed forever on G-Day. 353 00:25:02,920 --> 00:25:03,962 You just missed it. 354 00:25:04,046 --> 00:25:05,214 I didn't miss anything. 355 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 I was there on G-day. I lost people I loved. 356 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 That Titan killed your father… 357 00:25:13,764 --> 00:25:14,765 and your son. 358 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 So I am begging you to please get as far away from this beach 359 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 as you possibly can before that Titan or Godzilla kills you. 360 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 I'll be waiting for everybody in the truck. 361 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 If Cate wants to go, she should go. 362 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 She should at least try. 363 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Before the fleet gets here or Godzilla. 364 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 You can do it. 365 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Go. 366 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 [Kentaro] I'll keep an eye on her. 367 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 [Keiko] Go do it. I'll distract Lee. 368 00:26:14,741 --> 00:26:16,201 [tense music playing] 369 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 When did that happen? 370 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 A day after Hiroshi's funeral. 371 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Thank you. 372 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Well, that was very nice of Isabel to reach out and offer her sympathies. 373 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Stop. 374 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 What does she want with him? 375 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 She has nothing to do with Apex. 376 00:26:38,599 --> 00:26:40,517 I know that you know. What are they doing? 377 00:26:40,601 --> 00:26:42,269 Walter Simmons isn't done. 378 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 [inhales sharply] When I first met you, I underestimated you. 379 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 I assumed I understood your motivations when you joined AET. 380 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 I was wrong, and I paid a price. 381 00:26:55,449 --> 00:26:57,117 Yeah, I paid a price too. 382 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 Yes. 383 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Because you assumed you understood AET. 384 00:27:02,039 --> 00:27:03,457 And you were wrong. 385 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Okay. Let's just remind me of my mistakes today, okay. 386 00:27:08,086 --> 00:27:12,799 [sighs] I have one more meeting with Monarch intelligence, 387 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 so possibly… 388 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 this will be our last talk. 389 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 I wish you the best of luck, Corah. 390 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 We're done here. 391 00:27:28,482 --> 00:27:29,983 - [lock buzzes] - [door opens] 392 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 [door closes] 393 00:27:35,322 --> 00:27:36,657 [soft music playing] 394 00:27:53,882 --> 00:27:55,509 [Titan X bellowing] 395 00:27:57,970 --> 00:27:59,555 [breathing heavily] 396 00:28:08,438 --> 00:28:09,690 [bellowing] 397 00:28:10,691 --> 00:28:12,109 [ominous music playing] 398 00:28:12,901 --> 00:28:14,736 [scarabs shrieking] 399 00:28:26,081 --> 00:28:28,417 [breathing heavily] 400 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Cate! 401 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 I'm okay. 402 00:28:43,223 --> 00:28:45,726 [roars] 403 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Hey, you don't have to do this. 404 00:28:53,358 --> 00:28:54,610 [breathes heavily] 405 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 I do. 406 00:28:58,155 --> 00:28:59,448 [bellowing] 407 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Lee! 408 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Are they coming? 409 00:29:15,756 --> 00:29:16,798 [Keiko sighs] 410 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 We should be working together. 411 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 We both want the same thing. 412 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 But we don't. 413 00:29:26,225 --> 00:29:28,977 At least what I'm doing is the natural order of things. 414 00:29:29,061 --> 00:29:30,187 This is how Titans work. 415 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 You know how Titans work? 416 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Nobody knows, Lee. 417 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 It's been 60 years since Billy's map, and all we have is more weapons. 418 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 We need to understand them to save humanity. 419 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Give me one hard fact, 420 00:29:46,411 --> 00:29:48,872 anything that you've learned that allows you to say that 421 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 with certainty, Kei. Just one. 422 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 I can't. 423 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 All I know is that we need to get Titan X back on course 424 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 or people will keep dying. 425 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Is that not enough? 426 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 No. 427 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 No, not when you put yourself, Cate, and Kentaro in danger. 428 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 No Titan's life worth that. 429 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 Are your convictions worth the risk you're taking? 430 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 My risk, Kei. I'm the only one in the line of fire. 431 00:30:23,365 --> 00:30:25,367 Until you put all of us in Gojira's path. 432 00:30:25,450 --> 00:30:26,743 Oh, no, no, no. You did that. 433 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 I was gonna be out here by myself. 434 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Just Godzilla, the Titan and me. Nobody else around. Nothing! 435 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 You're not supposed to be here, Kei. 436 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 [pensive music playing] 437 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Where am I supposed to be, Lee? 438 00:30:40,841 --> 00:30:42,551 Anywhere but here. 439 00:30:46,763 --> 00:30:48,432 [ominous music playing] 440 00:31:06,241 --> 00:31:07,743 [breathes heavily] 441 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 Oh, my gosh. 442 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 What is that? 443 00:31:34,061 --> 00:31:35,812 It's a nest. [breathes shakily] 444 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 Oh, my God. 445 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 This is why it's here! 446 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 It's an egg. 447 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 The Titan built a nest. 448 00:32:04,550 --> 00:32:05,551 [line ringing] 449 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Hello? 450 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 We're running out of time, Kentaro. 451 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 We've pinpointed your location. 452 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 They have a whole team standing by. 453 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 Have you located the scarabs yet? 454 00:32:17,312 --> 00:32:18,438 Kentaro? 455 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Yeah, um, I don't know if my father would have wanted this. 456 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Your father died because of Cate. 457 00:32:25,445 --> 00:32:27,447 [Kentaro sighs] She's not a bad person. 458 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 [Isabel] Whatever Cate intends, 459 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 this approach will only end up in more death, more destruction. 460 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Listen, if this plan isn't gonna work, I need to know now. 461 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 It'll work. The plan will work. 462 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Forget about the scarabs. 463 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Tell Trissop there's an egg. 464 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Where are they? 465 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Where are they? 466 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 [Keiko] She's doing what she came here to do. 467 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 [Lee] Damn it. 468 00:33:09,615 --> 00:33:11,033 [tense music playing] 469 00:33:21,168 --> 00:33:22,377 [Titan X bellowing] 470 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 The scarabs built a nest for the Titan's offspring. 471 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 You're telling me there's more of these things? 472 00:33:29,092 --> 00:33:31,094 I told you it doesn't want to harm us. 473 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 This changes everything. 474 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 This Titan is a mother. That's why she can't leave right now. 475 00:33:40,646 --> 00:33:42,898 [groaning] 476 00:33:49,738 --> 00:33:51,532 [whimpers, breathes heavily] 477 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Tim! He's here, and he is minutes from the coast. 478 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 Bad… This is very bad! 479 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 - Report. - [Tim sighs] 480 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Godzilla has emerged in the Pacific and is rapidly headed this direction. 481 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 Is this because of Shaw? 482 00:34:07,673 --> 00:34:10,467 Maybe, but it's also possible he noticed that Titan X was off its course 483 00:34:10,551 --> 00:34:11,760 and just showed up on his own. 484 00:34:12,553 --> 00:34:14,221 What is the status of my rescue team? 485 00:34:14,304 --> 00:34:15,389 Five minutes out. 486 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 They don't have that time. Let's go! Let's go! 487 00:34:17,181 --> 00:34:18,183 - [operator] Sir? - Yes? 488 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 I have several unidentified vehicles that have passed the Monarch perimeter. 489 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - What is it? Do you have a visual? - No. They're not responding. 490 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 Get me the fleet commander. 491 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 No one gets within a hundred miles of the coast. 492 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 We need to hold those missiles. 493 00:34:37,494 --> 00:34:38,536 [Godzilla roars] 494 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Hey, hey. Cate. Cate, we need to go. 495 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Move, Cate! 496 00:34:49,547 --> 00:34:50,966 [roaring] 497 00:34:57,431 --> 00:34:58,932 [clamoring] 498 00:35:00,851 --> 00:35:02,811 - [Kentaro] Cate! - [breathes heavily] 499 00:35:03,729 --> 00:35:05,063 [dramatic music playing] 500 00:35:11,653 --> 00:35:14,781 - [Titan X roars] - [Godzilla roars] 501 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 We need to get them out of here. 502 00:35:26,877 --> 00:35:29,379 Ah, damn it. There may not be a way through. 503 00:35:30,130 --> 00:35:31,590 - We need to go! - [shrieks] 504 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Ground zero. 505 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 There she is! Let's go! 506 00:35:49,816 --> 00:35:52,110 [Titan X roars] 507 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Is that the egg? 508 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 [Cate] What are they doing? 509 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Kentaro, what the hell is going on? 510 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Cate, we need to go. 511 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 You lied to me! 512 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 - You're working with them! - I'm not. 513 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 But this is what needs to happen. 514 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 [soldier] Go, go! 515 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 [Trissop] We got the payload in sight. 516 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 My team stays until objective's secure. 517 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 [soldier] Copy. 518 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 Two and three, move out! Team one, stay! Let's go! 519 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Don't get in front! 520 00:37:44,640 --> 00:37:46,391 [energy thrumming] 521 00:37:50,354 --> 00:37:51,355 [screams] 522 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 [Lee] Jesus, did that get them? 523 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 [Keiko] They're safe. 524 00:38:02,199 --> 00:38:04,159 [soldier] Let's get out of here. Go, go, go. 525 00:38:04,243 --> 00:38:05,244 [Lee] Come on. 526 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 They're gonna make it. Let's get out of here. 527 00:38:17,089 --> 00:38:18,340 [shrieks] 35498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.