All language subtitles for Love.Beyond.the.Grave.2026.E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 31= 3 00:01:46,420 --> 00:01:47,420 - Good! - Go on! 4 00:01:47,420 --> 00:01:48,260 Nice! 5 00:01:48,990 --> 00:01:49,830 Block him! 6 00:01:55,550 --> 00:01:56,390 Great pass! 7 00:02:00,910 --> 00:02:01,750 Amazing! 8 00:02:02,990 --> 00:02:03,830 He caught that too? 9 00:02:04,140 --> 00:02:05,550 Charge! Charge! 10 00:02:06,910 --> 00:02:08,230 - Charge! - Go! 11 00:02:08,230 --> 00:02:09,390 That was so fast! 12 00:02:12,550 --> 00:02:13,670 It's in! 13 00:02:13,670 --> 00:02:14,990 Well done! 14 00:02:15,180 --> 00:02:17,350 - Good! - Good! 15 00:02:17,580 --> 00:02:19,140 - Good! - Good! 16 00:02:28,550 --> 00:02:30,620 - Good! - Good! 17 00:02:37,180 --> 00:02:38,020 Good! 18 00:02:44,350 --> 00:02:45,390 Wonderful! 19 00:02:56,140 --> 00:02:56,980 It's in! 20 00:02:57,230 --> 00:02:58,740 Well done! 21 00:02:59,070 --> 00:02:59,910 - Good! - Good! 22 00:03:04,510 --> 00:03:05,700 Nice teamwork. 23 00:03:05,990 --> 00:03:06,830 Keep going. 24 00:03:08,230 --> 00:03:09,070 Meng Wan, 25 00:03:10,140 --> 00:03:10,980 I like you. 26 00:03:12,110 --> 00:03:13,580 I know. I like you too. 27 00:03:13,740 --> 00:03:14,580 Let's go play. 28 00:03:14,580 --> 00:03:15,420 Meng Wan, 29 00:03:16,110 --> 00:03:16,950 I'm serious. 30 00:03:17,300 --> 00:03:18,790 I wanted to tell you in Liangzhou. 31 00:03:21,880 --> 00:03:24,810 ♪My wish might be♪ 32 00:03:26,950 --> 00:03:28,020 The match isn't over yet. 33 00:03:30,990 --> 00:03:31,900 When it's over, 34 00:03:32,790 --> 00:03:33,630 I'll wait for you. 35 00:03:36,820 --> 00:03:40,420 ♪I hate that I hesitated♪ 36 00:03:40,840 --> 00:03:44,380 ♪And didn't dare draw near again♪ 37 00:03:44,670 --> 00:03:47,330 ♪Leaving all behind♪ 38 00:03:47,610 --> 00:03:52,050 ♪The sudden pause of words unsaid♪ 39 00:03:52,360 --> 00:03:55,840 ♪How I long to hold that silhouette close♪ 40 00:03:56,270 --> 00:03:59,920 ♪After waking up, we walk back-to-back♪ 41 00:04:00,150 --> 00:04:08,270 ♪Watching all that is unfinished fade away♪ 42 00:04:19,343 --> 00:04:20,979 - The horse is startled! - It's startled! 43 00:04:20,990 --> 00:04:21,910 The horse is startled! 44 00:04:22,380 --> 00:04:23,940 Watch out! 45 00:04:24,150 --> 00:04:25,030 Move aside! 46 00:04:25,380 --> 00:04:26,260 Move! 47 00:04:59,740 --> 00:05:00,710 That was dangerous. 48 00:05:00,860 --> 00:05:01,700 Exactly. 49 00:05:21,860 --> 00:05:25,720 ♪I hate that I hesitated♪ 50 00:05:27,030 --> 00:05:28,180 Is your back stronger 51 00:05:28,180 --> 00:05:29,030 than a horse's hooves? 52 00:05:29,743 --> 00:05:30,623 You're only a scholar. 53 00:05:30,940 --> 00:05:31,780 Don't push yourself. 54 00:05:32,600 --> 00:05:36,540 ♪The sudden pause of words unsaid♪ 55 00:05:36,620 --> 00:05:37,460 Are you alright? 56 00:05:39,420 --> 00:05:40,260 I'm fine. 57 00:05:41,350 --> 00:05:44,990 ♪After waking up, we walk back-to-back♪ 58 00:05:45,260 --> 00:05:46,740 Thank you for saving me, Mr. Fang. 59 00:05:47,010 --> 00:05:53,610 ♪All that is unfinished fade away♪ 60 00:06:07,150 --> 00:06:07,990 I am fine. 61 00:06:08,940 --> 00:06:09,973 I'll go get some medicine. 62 00:06:11,380 --> 00:06:12,350 Thank you, Miss He. 63 00:06:12,410 --> 00:06:15,770 ♪Let memories drift away♪ 64 00:06:16,180 --> 00:06:18,880 ♪Alone, I gather them up♪ 65 00:06:19,080 --> 00:06:23,440 ♪Like petals in the spring sun♪ 66 00:06:23,850 --> 00:06:27,530 ♪Till the past falls still again♪ 67 00:06:27,770 --> 00:06:31,310 ♪And turns to clear daylight♪ 68 00:06:31,540 --> 00:06:39,620 ♪The wind returns with my dreams♪ 69 00:06:41,670 --> 00:06:42,510 Miss Duan. 70 00:06:44,230 --> 00:06:45,120 Miss Duan, 71 00:06:45,120 --> 00:06:46,160 you must've been scared. 72 00:06:47,260 --> 00:06:48,710 This is a Calming Pill 73 00:06:49,550 --> 00:06:50,670 to settle your nerves. 74 00:06:53,990 --> 00:06:54,860 Thank you, Mr. Wang. 75 00:06:55,940 --> 00:06:57,030 You're too polite. 76 00:07:02,420 --> 00:07:04,110 Since our families are now joined, 77 00:07:04,910 --> 00:07:06,470 we'll be one family. 78 00:07:06,790 --> 00:07:08,060 We should get to know 79 00:07:08,060 --> 00:07:08,910 each other better. 80 00:07:08,910 --> 00:07:09,750 We may grow 81 00:07:09,760 --> 00:07:10,860 even closer, right? 82 00:07:11,910 --> 00:07:12,770 Mr. Wang, 83 00:07:12,780 --> 00:07:13,790 please mind your manners. 84 00:07:14,380 --> 00:07:15,220 Miss Duan, 85 00:07:15,590 --> 00:07:17,030 when you dodged that wild horse, 86 00:07:17,030 --> 00:07:18,030 you dropped something. 87 00:07:18,420 --> 00:07:19,350 If it is convenient, 88 00:07:19,710 --> 00:07:20,590 I can bring it to you. 89 00:07:23,550 --> 00:07:24,790 How could I trouble you? 90 00:07:25,060 --> 00:07:26,180 I will fetch it myself. 91 00:07:26,860 --> 00:07:27,700 This way, please. 92 00:07:38,590 --> 00:07:39,710 The Duan clan is full 93 00:07:39,710 --> 00:07:40,820 of beauties. 94 00:07:41,940 --> 00:07:43,300 Pretty, who are you? 95 00:07:43,300 --> 00:07:44,570 - Get lost. - You... 96 00:07:57,420 --> 00:07:58,260 Mr. Fang, 97 00:07:59,180 --> 00:08:00,790 what was it that I dropped earlier? 98 00:08:03,350 --> 00:08:04,940 That was just a lie I made up. 99 00:08:06,230 --> 00:08:07,670 I didn't see you drop anything. 100 00:08:08,550 --> 00:08:10,190 I only saw you uneasy, 101 00:08:10,670 --> 00:08:11,510 so I thought 102 00:08:11,800 --> 00:08:12,640 perhaps you needed 103 00:08:12,640 --> 00:08:13,620 an excuse to step away. 104 00:08:17,500 --> 00:08:19,470 What makes you think I was uneasy? 105 00:08:20,420 --> 00:08:21,500 Weren't you about to cry? 106 00:08:23,710 --> 00:08:24,550 Cry? 107 00:08:25,030 --> 00:08:25,870 Here. 108 00:08:27,550 --> 00:08:28,390 Here? 109 00:08:36,830 --> 00:08:37,950 Look closely. 110 00:08:38,470 --> 00:08:40,020 This one is tear makeup. 111 00:08:40,380 --> 00:08:42,190 It's the latest fashion. 112 00:08:42,350 --> 00:08:43,500 I'm not about to cry. 113 00:08:43,950 --> 00:08:44,790 Look. 114 00:09:02,110 --> 00:09:03,020 Why make yourself 115 00:09:03,620 --> 00:09:05,110 look like you're about to cry? 116 00:09:05,990 --> 00:09:06,830 A smile 117 00:09:07,070 --> 00:09:08,430 is far better than tears, 118 00:09:08,950 --> 00:09:09,790 isn't it? 119 00:09:12,430 --> 00:09:13,620 What would you know? 120 00:09:14,190 --> 00:09:15,030 This kind of makeup 121 00:09:15,380 --> 00:09:16,540 creates a frail, 122 00:09:16,540 --> 00:09:18,140 pitiful look. 123 00:09:19,190 --> 00:09:20,310 I don't get it. 124 00:09:21,590 --> 00:09:22,660 I always thought 125 00:09:22,860 --> 00:09:23,990 a lady so radiant 126 00:09:23,990 --> 00:09:25,310 as you 127 00:09:25,590 --> 00:09:26,830 would never need pity. 128 00:10:10,070 --> 00:10:10,910 Mr. Fang, 129 00:10:11,860 --> 00:10:13,380 you are better as yourself. 130 00:10:14,660 --> 00:10:16,110 You need not imitate Xu. 131 00:10:30,540 --> 00:10:31,470 Miss He. 132 00:10:41,860 --> 00:10:42,740 He is fond of you. 133 00:10:44,900 --> 00:10:46,960 Miss He, don't jest. I... 134 00:10:46,970 --> 00:10:48,380 When the horse was startled, 135 00:10:48,590 --> 00:10:49,710 everyone else ran away. 136 00:10:50,140 --> 00:10:51,380 Only he rushed over at once 137 00:10:51,380 --> 00:10:52,260 to shield you. 138 00:10:52,260 --> 00:10:53,860 He nearly got badly hurt for it. 139 00:10:54,950 --> 00:10:55,830 If you ask me, 140 00:10:55,830 --> 00:10:56,780 seeing him like this, 141 00:10:57,540 --> 00:10:58,380 I think he'd even die 142 00:10:58,590 --> 00:10:59,430 for you 143 00:10:59,590 --> 00:11:00,470 willingly. 144 00:11:01,500 --> 00:11:02,350 Good. Well passed. 145 00:11:02,780 --> 00:11:04,540 - Good. - Nice. 146 00:11:05,260 --> 00:11:07,900 - Good. - Good. 147 00:11:08,070 --> 00:11:08,910 Impressive. 148 00:11:11,230 --> 00:11:12,430 Nice shot. 149 00:11:13,500 --> 00:11:15,260 Xu, well done. 150 00:11:32,020 --> 00:11:34,140 (Though she's from the jianghu,) 151 00:11:34,710 --> 00:11:36,740 (she'd make a fine sister-in-law.) 152 00:12:09,620 --> 00:12:10,900 What are you doing? 153 00:12:12,830 --> 00:12:13,710 I meant what I said. 154 00:12:15,260 --> 00:12:16,100 I like you. 155 00:12:22,470 --> 00:12:23,590 After we returned to Nandu, 156 00:12:24,141 --> 00:12:25,805 each time I heard about your blind dates, 157 00:12:25,816 --> 00:12:26,936 I'd feel anxious and upset. 158 00:12:28,020 --> 00:12:29,533 Anxious that you'd say yes to another. 159 00:12:29,950 --> 00:12:31,110 Upset with myself. 160 00:12:32,260 --> 00:12:33,380 I'd liked you for so long, 161 00:12:34,070 --> 00:12:35,270 yet I didn't dare to tell you. 162 00:12:36,590 --> 00:12:37,430 Meng Wan, 163 00:12:38,350 --> 00:12:39,540 I've made up my mind today. 164 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 I have to tell you. 165 00:12:43,740 --> 00:12:44,580 Well... 166 00:12:44,860 --> 00:12:45,700 Meng Wan. 167 00:12:48,140 --> 00:12:49,260 What do you like about me? 168 00:12:51,020 --> 00:12:51,860 I can't quite say. 169 00:12:53,230 --> 00:12:54,190 But I just like you. 170 00:12:55,190 --> 00:12:56,110 You can't even say 171 00:12:56,110 --> 00:12:57,070 what you like about me. 172 00:12:57,070 --> 00:12:58,070 Why should I believe you? 173 00:12:58,110 --> 00:12:59,049 If I can say it clearly, 174 00:12:59,060 --> 00:12:59,900 would you accept me? 175 00:13:00,110 --> 00:13:00,950 Who said that? 176 00:13:03,260 --> 00:13:04,100 Meng Wan, 177 00:13:07,310 --> 00:13:08,430 I truly like you. 178 00:13:10,540 --> 00:13:12,310 I like you for having principles, 179 00:13:13,740 --> 00:13:14,830 being strong-willed, 180 00:13:16,590 --> 00:13:18,070 always following your heart, 181 00:13:18,830 --> 00:13:19,860 and acting with resolve. 182 00:13:22,830 --> 00:13:23,670 I also like you 183 00:13:24,020 --> 00:13:24,900 for never shrinking 184 00:13:25,990 --> 00:13:26,950 before the foe. 185 00:13:28,380 --> 00:13:29,326 Surely, I also like you 186 00:13:30,260 --> 00:13:31,430 for being good-looking. 187 00:13:34,830 --> 00:13:35,670 All right. 188 00:13:36,140 --> 00:13:36,980 I hear you. 189 00:13:38,740 --> 00:13:39,780 What do you mean 190 00:13:40,470 --> 00:13:41,590 by that? 191 00:13:42,190 --> 00:13:43,310 It means I heard you. 192 00:13:43,900 --> 00:13:44,740 Then... 193 00:13:45,110 --> 00:13:46,140 Does that mean you agree? 194 00:13:46,140 --> 00:13:46,990 I never said that. 195 00:13:48,430 --> 00:13:49,950 Then what do you mean? Be clear. 196 00:13:49,950 --> 00:13:51,110 Why do you ask so much? 197 00:13:51,540 --> 00:13:52,590 All right? I hear you? 198 00:14:04,950 --> 00:14:06,230 Do you like how I look today? 199 00:14:07,780 --> 00:14:08,620 Not bad. 200 00:14:09,110 --> 00:14:10,540 Flames blaze; banners fly high. 201 00:14:10,860 --> 00:14:12,260 A young man rides wild and free. 202 00:14:15,500 --> 00:14:16,350 Good that you like it. 203 00:14:18,380 --> 00:14:19,310 I wanted you to see 204 00:14:19,540 --> 00:14:20,500 the vigor in this world 205 00:14:21,230 --> 00:14:22,140 and the truest, 206 00:14:24,070 --> 00:14:25,020 brightest me. 207 00:14:25,860 --> 00:14:27,230 I saw through you 208 00:14:27,590 --> 00:14:28,830 long ago. 209 00:14:56,740 --> 00:14:58,260 Ten days pass quickly. 210 00:14:59,660 --> 00:15:00,950 Time really flies. 211 00:15:02,500 --> 00:15:03,340 Simu, 212 00:15:05,350 --> 00:15:06,710 how does the Mortal World feel now? 213 00:15:13,540 --> 00:15:14,740 This world 214 00:15:20,500 --> 00:15:22,230 is truly a vivid painted scroll. 215 00:15:47,170 --> 00:15:48,020 What a fine tune. 216 00:15:48,020 --> 00:15:48,860 Yes. 217 00:15:49,590 --> 00:15:50,430 Wonderful. 218 00:16:01,590 --> 00:16:02,830 - Wonderful. - A fine tune. 219 00:16:02,830 --> 00:16:03,710 Truly exquisite. 220 00:16:03,710 --> 00:16:04,740 Luoxian's Qin skill 221 00:16:04,740 --> 00:16:05,620 is truly remarkable. 222 00:16:05,830 --> 00:16:07,070 - Indeed. - Splendid. 223 00:16:07,260 --> 00:16:08,100 Yes. 224 00:16:09,140 --> 00:16:09,980 Come. 225 00:16:10,540 --> 00:16:11,990 Today, you seem 226 00:16:11,990 --> 00:16:12,990 especially radiant 227 00:16:13,190 --> 00:16:14,140 in quite fine spirits. 228 00:16:14,140 --> 00:16:14,980 Do I? 229 00:16:16,110 --> 00:16:17,070 You must be mistaken. 230 00:16:18,710 --> 00:16:19,740 It's already the Hai hour. 231 00:16:20,310 --> 00:16:21,620 Your shift ended long ago. 232 00:16:21,620 --> 00:16:22,460 One more cup. 233 00:16:22,590 --> 00:16:23,710 Go back and get some rest. 234 00:16:24,470 --> 00:16:25,310 - But - Cheers. 235 00:16:25,620 --> 00:16:26,660 you still have guests. 236 00:16:27,170 --> 00:16:28,010 Cheers. 237 00:16:28,860 --> 00:16:29,860 An exception for today. 238 00:16:31,470 --> 00:16:32,830 Let everyone here 239 00:16:33,660 --> 00:16:34,950 leave fully satisfied. 240 00:16:34,950 --> 00:16:35,910 Lately, in Nandu, 241 00:16:35,910 --> 00:16:36,950 any curious tales? 242 00:16:37,470 --> 00:16:38,740 The biggest tale 243 00:16:39,140 --> 00:16:40,610 is about Wang Jin, right? 244 00:16:40,830 --> 00:16:41,251 I heard 245 00:16:41,262 --> 00:16:42,926 the Vice Minister of the Judicial Review, 246 00:16:42,937 --> 00:16:43,760 Wang Jin, 247 00:16:43,760 --> 00:16:44,950 is actually a prince. 248 00:16:46,740 --> 00:16:47,860 It's too late now. 249 00:16:48,110 --> 00:16:49,430 He's now a prince 250 00:16:49,720 --> 00:16:51,140 and not easy to meet. 251 00:16:51,470 --> 00:16:52,400 Come, Wang. 252 00:16:52,900 --> 00:16:53,740 Let's just drink 253 00:16:53,900 --> 00:16:55,660 and enjoy the songs. 254 00:17:00,950 --> 00:17:01,900 Splendid indeed. 255 00:17:16,430 --> 00:17:17,270 I finally made it. 256 00:17:18,540 --> 00:17:19,500 Given your identity, 257 00:17:19,740 --> 00:17:20,630 you needn't come. 258 00:17:20,990 --> 00:17:21,830 It's all right. 259 00:17:21,990 --> 00:17:23,150 The guards are posted nearby. 260 00:17:23,640 --> 00:17:24,500 Fang Ji, 261 00:17:24,500 --> 00:17:25,189 you and Luoxian 262 00:17:25,200 --> 00:17:26,340 should take care on the way 263 00:17:26,351 --> 00:17:27,280 to Yunzhou and Luozhou. 264 00:17:37,780 --> 00:17:38,620 Stay alert. 265 00:17:42,230 --> 00:17:43,070 Fang Ji, 266 00:17:44,500 --> 00:17:45,630 we will meet again someday. 267 00:18:07,430 --> 00:18:08,270 Just as you expected, 268 00:18:08,820 --> 00:18:09,780 His Majesty is pleased 269 00:18:09,780 --> 00:18:11,150 with the manuscript 270 00:18:12,506 --> 00:18:13,572 about Tianluo purification. 271 00:18:14,340 --> 00:18:16,300 Now, Luoxian is a Commandery Princess, 272 00:18:16,670 --> 00:18:18,670 sent to Luozhou as an instructor. 273 00:18:19,230 --> 00:18:20,990 That will make things much easier. 274 00:18:21,500 --> 00:18:22,820 Luoxian once promised me 275 00:18:22,990 --> 00:18:24,230 to build another Wensheng Agency 276 00:18:24,630 --> 00:18:25,823 in Yunzhou and Luozhou for us. 277 00:18:26,260 --> 00:18:27,703 That will make Fang Ji's work there 278 00:18:27,990 --> 00:18:28,870 much easier. 279 00:18:29,190 --> 00:18:31,060 As Luozhou's Vice Commissioner, 280 00:18:31,693 --> 00:18:32,773 Fang Ji will open the mines 281 00:18:33,020 --> 00:18:34,230 once he arrives. 282 00:18:36,500 --> 00:18:37,950 Lately, Chong's strife has eased. 283 00:18:38,190 --> 00:18:39,470 They keep stirring at our border. 284 00:18:39,740 --> 00:18:40,950 It's time for me to head north. 285 00:18:41,630 --> 00:18:42,656 After Fang Ji and I leave, 286 00:18:43,390 --> 00:18:44,300 the troublesome Nandu 287 00:18:44,470 --> 00:18:45,369 will be in your hands. 288 00:18:47,060 --> 00:18:47,900 Rest easy. 289 00:18:48,430 --> 00:18:49,870 Though our armor is strong 290 00:18:50,397 --> 00:18:51,410 and our horses are robust, 291 00:18:51,680 --> 00:18:52,836 our cavalry still can't match 292 00:18:52,847 --> 00:18:54,767 the Chong people, who were raised on horseback. 293 00:18:55,020 --> 00:18:55,990 You must find a way 294 00:18:56,150 --> 00:18:57,150 to check their cavalry. 295 00:18:58,300 --> 00:18:59,140 We seized 296 00:18:59,300 --> 00:19:00,340 the three prefectures 297 00:19:00,760 --> 00:19:01,833 while Chong was in turmoil. 298 00:19:03,300 --> 00:19:04,150 Nothing will come 299 00:19:04,150 --> 00:19:05,150 that easily again. 300 00:19:06,190 --> 00:19:07,223 We must be fully prepared. 301 00:19:07,710 --> 00:19:08,740 General Duan, how long 302 00:19:09,300 --> 00:19:10,340 should this war go on? 303 00:19:12,470 --> 00:19:13,310 As the saying goes, 304 00:19:13,615 --> 00:19:14,831 five victories bring calamity; 305 00:19:14,842 --> 00:19:15,936 four victories bring costs; 306 00:19:15,947 --> 00:19:17,270 three victories bring domination. 307 00:19:17,543 --> 00:19:18,709 If the war drags on too long, 308 00:19:18,870 --> 00:19:20,340 the people and treasury will break. 309 00:19:22,670 --> 00:19:23,510 Three campaigns 310 00:19:24,230 --> 00:19:25,390 to reclaim our lost land 311 00:19:26,190 --> 00:19:27,030 would be perfect. 312 00:19:28,260 --> 00:19:29,100 Three? 313 00:19:30,230 --> 00:19:31,070 General Duan, 314 00:19:31,340 --> 00:19:32,780 your plan is truly bold. 315 00:19:33,230 --> 00:19:34,190 Still, 316 00:19:34,190 --> 00:19:35,710 it does suit your style. 317 00:19:45,620 --> 00:19:48,940 (Lotusborn Pavilion) 318 00:19:54,540 --> 00:19:55,380 Everything is ready. 319 00:19:55,740 --> 00:19:56,580 Great Ancestor, 320 00:19:56,580 --> 00:19:57,460 let us begin at once. 321 00:20:47,220 --> 00:20:48,429 I've refined this soul candle 322 00:20:48,440 --> 00:20:49,540 into this bracelet. 323 00:20:50,150 --> 00:20:51,740 Whoever holds this bracelet 324 00:20:52,230 --> 00:20:53,340 will control the master 325 00:20:53,340 --> 00:20:54,540 of this soul candle. 326 00:20:55,670 --> 00:20:56,510 Great Ancestor, 327 00:20:57,300 --> 00:20:58,260 the bracelet is done. 328 00:20:58,990 --> 00:21:02,060 Are you returning to the Void? 329 00:21:13,150 --> 00:21:14,200 - Cheers. - Cheers. 330 00:21:19,990 --> 00:21:21,060 Escorting this lad 331 00:21:21,630 --> 00:21:22,780 has worn me out on the road. 332 00:21:24,100 --> 00:21:24,940 Yes. 333 00:21:27,580 --> 00:21:28,990 Camping rough day after day. 334 00:21:46,820 --> 00:21:47,910 Still dreaming 335 00:21:47,910 --> 00:21:48,780 of becoming a Priest? 336 00:21:50,390 --> 00:21:52,710 Hiding a sacred robe is a capital crime. 337 00:21:53,360 --> 00:21:54,220 Your post as Priest 338 00:21:54,220 --> 00:21:55,280 has already been stripped. 339 00:21:55,630 --> 00:21:56,710 Why do you need that? 340 00:21:58,780 --> 00:22:00,390 Give it back. Give it back! 341 00:22:00,390 --> 00:22:01,230 That is mine. 342 00:22:03,630 --> 00:22:04,500 Give it to me. 343 00:22:10,990 --> 00:22:11,830 Give it to me. 344 00:22:12,540 --> 00:22:13,380 Give… 345 00:23:01,540 --> 00:23:02,710 How dare you glare at me? 346 00:23:02,950 --> 00:23:04,020 Who do you think you are? 347 00:23:04,880 --> 00:23:05,740 I... 348 00:23:05,740 --> 00:23:06,580 - Die! - Calm down. 349 00:23:06,740 --> 00:23:07,580 I... 350 00:23:07,820 --> 00:23:08,660 Move aside. 351 00:23:32,870 --> 00:23:34,670 I didn't mean to. 352 00:23:36,470 --> 00:23:37,310 I... 353 00:23:39,630 --> 00:23:40,540 I'll kill you. 354 00:23:51,580 --> 00:23:52,630 I knew 355 00:23:53,540 --> 00:23:54,780 you'd need me. 356 00:23:59,870 --> 00:24:00,780 Evil spirit, 357 00:24:01,390 --> 00:24:02,230 leave at once. 358 00:24:05,340 --> 00:24:06,470 If I leave, 359 00:24:08,430 --> 00:24:09,630 you'll die by the blade 360 00:24:09,630 --> 00:24:12,020 of some nameless foot soldier. 361 00:24:17,670 --> 00:24:18,670 Can you accept that? 362 00:24:20,540 --> 00:24:21,430 You are North Chong's 363 00:24:21,430 --> 00:24:23,230 most gifted Young Priest. 364 00:24:23,710 --> 00:24:25,990 Your faith is truer than anyone's. 365 00:24:26,430 --> 00:24:27,500 You want all under heaven 366 00:24:27,500 --> 00:24:29,150 to follow your faith. 367 00:24:31,260 --> 00:24:33,340 It was people like Duan Xu 368 00:24:33,660 --> 00:24:34,500 and the High Priest 369 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 who drove you to this end. 370 00:24:36,870 --> 00:24:38,100 Your heart is full 371 00:24:38,100 --> 00:24:39,470 of rage and unwillingness. 372 00:24:40,500 --> 00:24:41,710 Yet you would still die 373 00:24:41,710 --> 00:24:43,100 such a lowly death. 374 00:24:47,230 --> 00:24:48,910 If you become the High Priest, 375 00:24:49,740 --> 00:24:51,430 you won't only live, 376 00:24:52,670 --> 00:24:54,390 but you can fulfill your long wish 377 00:24:55,740 --> 00:24:57,820 and seize your own fate. 378 00:25:01,340 --> 00:25:03,950 Seize my own fate? 379 00:25:11,020 --> 00:25:12,710 That is the way of this world. 380 00:25:13,780 --> 00:25:14,820 If you don't kill them, 381 00:25:15,740 --> 00:25:17,230 they will come for your life. 382 00:25:18,150 --> 00:25:18,990 Why me? 383 00:25:19,910 --> 00:25:21,020 Why must it be me? 384 00:25:21,630 --> 00:25:22,820 Your soul is pure and true. 385 00:25:22,820 --> 00:25:24,390 You are fated for the Spirit World. 386 00:25:27,170 --> 00:25:28,020 They fear 387 00:25:28,020 --> 00:25:29,540 that you may gain greater power, 388 00:25:29,670 --> 00:25:31,190 so they mean to kill you. 389 00:25:35,300 --> 00:25:36,140 Impossible. 390 00:25:36,710 --> 00:25:37,550 No way. 391 00:25:38,500 --> 00:25:39,430 You're lying to me. 392 00:25:39,430 --> 00:25:40,580 Everyone in this world 393 00:25:40,580 --> 00:25:41,740 is waiting for you to die. 394 00:25:46,340 --> 00:25:47,470 Only I 395 00:25:48,780 --> 00:25:50,300 will keep you alive. 396 00:25:52,250 --> 00:25:53,100 I will make you 397 00:25:53,100 --> 00:25:54,820 become the High Priest. 398 00:26:25,780 --> 00:26:27,190 I am Yan Ke. 399 00:26:27,740 --> 00:26:28,870 When you call for me again, 400 00:26:29,390 --> 00:26:30,780 remember my name. 401 00:26:51,340 --> 00:26:54,060 (Yueran Fragrance) 402 00:27:00,580 --> 00:27:02,430 The new master's fragrance craft 403 00:27:02,820 --> 00:27:03,990 is far below Master Xuan's. 404 00:27:11,580 --> 00:27:12,420 Milady. 405 00:27:14,020 --> 00:27:14,860 Milady? 406 00:28:04,100 --> 00:28:06,230 You're just a frail girl on Mafeisan. 407 00:28:06,230 --> 00:28:08,060 Let's see how you can fight back now. 408 00:28:12,630 --> 00:28:14,060 Being tied up is no fun. 409 00:28:14,190 --> 00:28:15,820 Come on, I'll untie you. 410 00:28:16,100 --> 00:28:17,190 What are you doing, Wang Qi? 411 00:28:18,020 --> 00:28:18,910 I'm warning you. 412 00:28:19,630 --> 00:28:21,100 I am a Duan legitimate daughter. 413 00:28:21,630 --> 00:28:23,060 If you dare lay a hand on me, 414 00:28:23,340 --> 00:28:24,430 my father and brother 415 00:28:24,430 --> 00:28:25,670 will never let you off. 416 00:28:26,230 --> 00:28:27,300 I know. 417 00:28:27,820 --> 00:28:29,780 You're the pearl of your family. 418 00:28:29,910 --> 00:28:31,820 So proud and aloof. 419 00:28:31,919 --> 00:28:33,585 But my father is the Minister of Revenue. 420 00:28:33,596 --> 00:28:34,780 Yet you kept brushing me off. 421 00:28:34,780 --> 00:28:35,710 You even slighted me 422 00:28:35,710 --> 00:28:36,550 before Fang Xianye. 423 00:28:36,550 --> 00:28:37,910 What is Fang Xianye, anyway? 424 00:28:37,910 --> 00:28:40,500 A lowborn stray with no kin or name. 425 00:28:42,020 --> 00:28:42,860 Shame on you. 426 00:28:53,580 --> 00:28:55,390 Do you really think 427 00:28:55,710 --> 00:28:56,630 your father and brother 428 00:28:56,630 --> 00:28:57,710 can do anything to me? 429 00:29:00,470 --> 00:29:01,990 Let me tell you the truth. 430 00:29:02,580 --> 00:29:05,190 Once we have consummated relations, 431 00:29:06,500 --> 00:29:08,230 for the sake of your good name, 432 00:29:08,470 --> 00:29:10,390 your family will marry you to me. 433 00:29:10,950 --> 00:29:12,150 When that time comes… 434 00:29:14,870 --> 00:29:16,300 Just thinking of it delights me. 435 00:29:18,260 --> 00:29:19,470 Duan Shunxi. 436 00:29:20,500 --> 00:29:21,820 The mere thought of him angers me. 437 00:29:22,500 --> 00:29:23,580 Because of him, my sister 438 00:29:23,950 --> 00:29:25,150 is still missing. 439 00:29:26,990 --> 00:29:28,100 Your family owes us. 440 00:29:29,150 --> 00:29:31,100 How will you repay that debt? 441 00:29:33,190 --> 00:29:34,060 Come on. 442 00:29:35,020 --> 00:29:36,300 How dare you 443 00:29:36,300 --> 00:29:37,710 press me on this? 444 00:29:38,740 --> 00:29:39,950 Come on, yield to me. 445 00:29:40,100 --> 00:29:41,340 Now, take off your clothes. 446 00:29:42,820 --> 00:29:43,660 Don't touch me. 447 00:29:45,500 --> 00:29:46,670 See? We're getting closer. 448 00:29:48,710 --> 00:29:50,800 - Help! - Come on. 449 00:29:50,810 --> 00:29:51,670 Yes, just like that. 450 00:29:51,670 --> 00:29:52,780 Help! 451 00:29:54,720 --> 00:29:55,560 Don't struggle. 452 00:29:55,580 --> 00:29:56,420 Don't touch me. 453 00:29:56,910 --> 00:29:57,820 Don't touch me. 454 00:30:00,060 --> 00:30:01,390 Let me go. 455 00:30:47,740 --> 00:30:48,580 What's wrong? 456 00:30:49,470 --> 00:30:51,190 Weren't you enjoying yourself? 457 00:30:52,060 --> 00:30:52,910 Leaving so soon? 458 00:30:53,540 --> 00:30:57,020 You're the one… 459 00:31:05,540 --> 00:31:06,670 How shall we deal with him? 460 00:31:10,870 --> 00:31:11,910 Shall we kill him? 461 00:31:23,870 --> 00:31:24,710 No. 462 00:31:25,300 --> 00:31:26,140 No. 463 00:31:27,630 --> 00:31:28,470 No. 464 00:31:28,990 --> 00:31:29,830 No. 465 00:31:34,540 --> 00:31:35,630 There are better ways 466 00:31:36,630 --> 00:31:38,500 to torment a man. 467 00:31:50,630 --> 00:31:51,470 Fangcao, 468 00:31:51,820 --> 00:31:52,660 don't come closer. 469 00:31:53,340 --> 00:31:55,580 Fangcao, Biyun, stay back. 470 00:31:56,100 --> 00:31:56,940 Don't come for me. 471 00:31:59,230 --> 00:32:00,430 Biyun, don't come closer. 472 00:32:00,820 --> 00:32:02,540 Xiang, don't come near me. 473 00:32:02,870 --> 00:32:04,100 I didn't kill you. 474 00:32:04,100 --> 00:32:05,260 If I were found out… 475 00:32:05,710 --> 00:32:06,780 Don't come near me. 476 00:32:13,230 --> 00:32:14,300 A ghost! 477 00:32:15,910 --> 00:32:16,870 Ghost! 478 00:32:18,150 --> 00:32:18,990 He... 479 00:32:19,670 --> 00:32:21,060 What's wrong with him? 480 00:32:21,300 --> 00:32:23,150 He's trapped in ten days in an illusion. 481 00:32:23,710 --> 00:32:24,910 Once he comes to his senses, 482 00:32:25,410 --> 00:32:26,990 he likely won't go near women. 483 00:32:35,820 --> 00:32:36,660 You... 484 00:32:38,060 --> 00:32:39,580 Who exactly are you? 485 00:32:44,470 --> 00:32:45,310 He Simu. 486 00:33:10,540 --> 00:33:11,430 Miss He. 487 00:33:13,990 --> 00:33:14,830 Thank… 488 00:33:15,230 --> 00:33:16,300 Thank you. 489 00:33:18,900 --> 00:33:22,300 (Duan Mansion) 490 00:33:36,020 --> 00:33:37,540 Simu dealt with Wang Qi for you. 491 00:33:45,740 --> 00:33:47,230 You knew all along 492 00:33:47,910 --> 00:33:48,990 that Miss He is a spirit? 493 00:33:50,060 --> 00:33:50,900 I knew. 494 00:33:52,710 --> 00:33:53,910 And you still care for her? 495 00:33:54,150 --> 00:33:55,670 You still want to be with her? 496 00:33:58,950 --> 00:33:59,790 Jingyuan, 497 00:34:01,060 --> 00:34:02,470 I know you're thinking of me. 498 00:34:04,630 --> 00:34:05,740 You're my only sister. 499 00:34:07,060 --> 00:34:08,390 You want me to be happy, 500 00:34:10,220 --> 00:34:11,060 don't you? 501 00:34:19,470 --> 00:34:20,500 I don't understand. 502 00:34:22,100 --> 00:34:23,870 Why choose a love 503 00:34:23,870 --> 00:34:25,750 that is bound to be thorny? 504 00:34:27,620 --> 00:34:28,950 Can it truly bring happiness? 505 00:34:32,500 --> 00:34:33,950 When you meet that person, 506 00:34:36,660 --> 00:34:37,540 you will understand. 507 00:34:41,830 --> 00:34:42,830 May I ask 508 00:34:44,310 --> 00:34:45,390 which house you're from? 509 00:34:47,220 --> 00:34:48,390 I was born to a humble family. 510 00:34:48,950 --> 00:34:50,060 I'm not from any house. 511 00:34:51,310 --> 00:34:52,310 My name is Fang Ji; 512 00:34:53,126 --> 00:34:54,192 my courtesy name is Xianye. 513 00:35:17,430 --> 00:35:18,950 How did you know Jingyuan 514 00:35:18,950 --> 00:35:19,830 was in danger? 515 00:35:21,500 --> 00:35:22,990 After I left the Prophet's Mansion, 516 00:35:23,350 --> 00:35:25,060 I suddenly sensed your sister's aura. 517 00:35:25,660 --> 00:35:26,500 I realized 518 00:35:26,500 --> 00:35:27,470 she'd never go there, 519 00:35:27,990 --> 00:35:29,100 so I went to have a look. 520 00:35:29,790 --> 00:35:30,790 Just then, I saw 521 00:35:31,390 --> 00:35:32,790 Wang Qi forcing himself on her. 522 00:35:33,500 --> 00:35:34,830 I have dealt with Wang Qi. 523 00:35:35,020 --> 00:35:35,860 Simu, 524 00:35:36,620 --> 00:35:37,540 thank you for today. 525 00:35:41,470 --> 00:35:42,310 Do you like it? 526 00:35:43,700 --> 00:35:44,540 I do. 527 00:35:47,270 --> 00:35:48,110 So much 528 00:35:49,993 --> 00:35:51,232 that I don't want to leave you. 529 00:35:54,350 --> 00:35:55,790 I was just about to say goodbye. 530 00:35:56,580 --> 00:35:57,653 I'm going back to the Void. 531 00:35:59,060 --> 00:36:00,270 I have been away for too long. 532 00:36:00,900 --> 00:36:01,750 There are matters 533 00:36:01,750 --> 00:36:02,790 waiting for me to handle. 534 00:36:07,650 --> 00:36:09,396 Your sister-in-law just learned who you are, 535 00:36:10,950 --> 00:36:12,060 and you leave this mess 536 00:36:12,830 --> 00:36:13,670 to me? 537 00:36:15,750 --> 00:36:16,950 I have a feeling 538 00:36:16,950 --> 00:36:18,310 I will be alone for years to come. 539 00:36:21,470 --> 00:36:22,910 I'm not good at comforting people. 540 00:36:26,580 --> 00:36:27,420 True. 541 00:36:27,870 --> 00:36:29,060 When you're not acting mortal, 542 00:36:30,470 --> 00:36:32,056 it's good enough if you don't scare me. 543 00:36:33,950 --> 00:36:35,220 Why didn't I scare you off? 544 00:36:36,540 --> 00:36:37,380 I'm indeed leaving. 545 00:36:37,990 --> 00:36:38,910 In a few days, I'll go 546 00:36:39,830 --> 00:36:40,670 to gather troops. 547 00:36:40,910 --> 00:36:41,870 Where will you go? 548 00:36:42,310 --> 00:36:43,150 Have you decided yet? 549 00:36:43,620 --> 00:36:44,460 What? 550 00:36:44,790 --> 00:36:45,630 Do you know a place? 551 00:36:51,500 --> 00:36:52,350 Shenzhou. 552 00:36:53,220 --> 00:36:54,830 The people of Shenzhou are fierce. 553 00:36:54,830 --> 00:36:55,790 They act overbearing. 554 00:36:56,390 --> 00:36:57,750 Between families and villages, 555 00:36:57,750 --> 00:36:58,830 conflicts break out easily. 556 00:36:59,350 --> 00:37:00,470 For generations, 557 00:37:00,870 --> 00:37:01,763 a feud has never ended. 558 00:37:05,430 --> 00:37:06,270 Sounds promising. 559 00:37:08,620 --> 00:37:09,460 When do you leave? 560 00:37:11,500 --> 00:37:12,340 In about three days. 561 00:37:15,270 --> 00:37:16,110 Simu, stay with me 562 00:37:16,470 --> 00:37:17,430 for three more days. 563 00:37:17,450 --> 00:37:22,880 ♪Though apart, my thoughts still swirl♪ 564 00:37:24,060 --> 00:37:24,900 All right. 565 00:37:26,760 --> 00:37:29,120 ♪For a name to be remembered♪ 566 00:37:29,650 --> 00:37:33,010 ♪There are passions and pains♪ 567 00:37:33,210 --> 00:37:36,110 ♪Hope we'll experience them together♪ 568 00:37:37,890 --> 00:37:38,760 In 100 years 569 00:37:38,770 --> 00:37:39,650 after I die, 570 00:37:40,350 --> 00:37:41,580 you won't fall for anyone else. 571 00:37:44,270 --> 00:37:45,470 Because you'll never find 572 00:37:46,750 --> 00:37:48,390 another madman like me. 573 00:37:50,360 --> 00:37:51,382 Will I be able to find one 574 00:37:51,393 --> 00:37:52,220 after 100 years? 575 00:37:52,240 --> 00:37:53,670 ♪I care for no one but you♪ 576 00:37:53,910 --> 00:37:54,750 No. 577 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 But you'll forget me. 578 00:37:58,830 --> 00:38:00,560 ♪Miracles, eternity, and radiance♪ 579 00:38:00,580 --> 00:38:02,180 You'll point to my grave and say, 580 00:38:04,100 --> 00:38:05,140 "I once truly cared" 581 00:38:05,140 --> 00:38:05,980 "for this person." 582 00:38:06,870 --> 00:38:10,480 ♪Walking with you through eternity♪ 583 00:38:10,500 --> 00:38:11,580 "But now," 584 00:38:17,390 --> 00:38:18,660 "I can't even recall his name." 585 00:38:27,910 --> 00:38:28,750 Simu, 586 00:38:32,390 --> 00:38:33,620 remember me a little longer. 587 00:38:34,000 --> 00:38:36,080 ♪My thoughts still swirl♪ 588 00:38:38,758 --> 00:38:40,308 Remember me for another hundred years. 589 00:38:40,360 --> 00:38:42,620 ♪For a name to be remembered♪ 590 00:38:43,240 --> 00:38:46,770 ♪There are passions and pains♪ 591 00:38:46,770 --> 00:38:49,550 ♪Hope we'll experience them together♪ 592 00:38:50,270 --> 00:38:55,360 ♪Before we forget or grow apart♪ 593 00:38:55,540 --> 00:38:57,450 ♪Even if the day gives way to night♪ 594 00:38:58,390 --> 00:38:59,230 Duan Shunxi, 595 00:39:00,310 --> 00:39:02,060 you've gotten so good at playing pitiful. 596 00:39:02,400 --> 00:39:03,860 ♪I care for no one but you♪ 597 00:39:03,860 --> 00:39:05,060 ♪I'll come near and run to you♪ 598 00:39:05,060 --> 00:39:05,900 You saw through me. 599 00:39:05,900 --> 00:39:08,640 ♪To heal the deepest wounds♪ 600 00:39:09,110 --> 00:39:10,290 ♪Miracles♪ 601 00:39:10,290 --> 00:39:11,840 ♪Eternity, and radiance♪ 602 00:39:11,840 --> 00:39:14,490 ♪Worth more than any barren land♪ 603 00:39:14,750 --> 00:39:17,220 ♪I might as well spend the rest of my life♪ 604 00:39:17,220 --> 00:39:21,210 ♪Walking with you through eternity♪ 605 00:39:38,361 --> 00:39:43,691 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 606 00:39:44,021 --> 00:39:48,271 ♪Light encountered shadow♪ 607 00:39:49,631 --> 00:39:55,001 ♪It pierced the darkness and the time♪ 608 00:39:55,301 --> 00:39:59,901 ♪The unbreakable fate♪ 609 00:40:00,991 --> 00:40:02,831 ♪Suddenly cracked♪ 610 00:40:15,041 --> 00:40:20,481 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 611 00:40:20,661 --> 00:40:24,991 ♪Light encountered shadow♪ 612 00:40:26,361 --> 00:40:31,751 ♪It pierced the darkness and the time♪ 613 00:40:31,981 --> 00:40:35,921 ♪The unbreakable fate♪ 614 00:40:37,691 --> 00:40:39,581 ♪Suddenly cracked♪ 615 00:40:42,241 --> 00:40:45,401 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 616 00:40:45,401 --> 00:40:47,931 ♪As cold ice turns into tides♪ 617 00:40:47,931 --> 00:40:53,451 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 618 00:40:53,451 --> 00:40:56,691 ♪Following fate's guidance♪ 619 00:40:56,691 --> 00:41:01,551 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 620 00:41:01,891 --> 00:41:04,911 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 621 00:41:04,911 --> 00:41:07,731 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 622 00:41:07,991 --> 00:41:10,521 ♪This bond is tangled into a thread♪ 623 00:41:10,521 --> 00:41:15,941 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 624 00:41:16,111 --> 00:41:19,181 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 625 00:41:19,341 --> 00:41:24,241 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 626 00:41:24,451 --> 00:41:27,921 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 38390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.