All language subtitles for Lee Cronin’s The Mummy (2026)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,701 --> 00:00:57,601 Ara! 2 00:01:06,267 --> 00:01:12,434 [Priest singing] 3 00:02:23,167 --> 00:02:27,067 An immortality machine, the mummified remains 4 00:02:27,934 --> 00:02:31,167 of kings and nobles, 5 00:02:31,934 --> 00:02:35,367 bound souls crossing the Underworld. 6 00:02:36,467 --> 00:02:39,200 Each night, an abyss. 7 00:02:41,167 --> 00:02:42,801 Oblivion. 8 00:02:44,534 --> 00:02:49,801 Each morning, a rebirth, resurrection. 9 00:03:01,567 --> 00:03:05,701 [Electronic humming] 10 00:03:11,067 --> 00:03:14,801 [Radio static] 11 00:03:19,067 --> 00:03:25,267 [Radio flips through stations] 12 00:03:26,234 --> 00:03:29,400 [Jazz music plays] 13 00:04:23,934 --> 00:04:26,267 [Swooshing sound] 14 00:04:41,067 --> 00:04:47,334 [Jazz music continues] 15 00:05:01,434 --> 00:05:02,834 [Radio static, music stops] 16 00:05:18,367 --> 00:05:21,801 [Gentle music] 17 00:06:34,934 --> 00:06:37,267 [Swooshing sound] 18 00:08:17,234 --> 00:08:18,968 I heard you rattling around last night. 19 00:08:19,200 --> 00:08:20,367 You can't sleep? 20 00:08:20,634 --> 00:08:22,300 Come by the office later, have lunch with me. 21 00:08:22,300 --> 00:08:24,300 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 22 00:08:24,300 --> 00:08:26,501 I have a big morning, but I'd enjoy that. 23 00:08:27,634 --> 00:08:29,334 I wanted to ask you, is, um... 24 00:08:29,634 --> 00:08:32,667 was Isobel sleepwalking last night again? 25 00:08:32,901 --> 00:08:34,734 No. 26 00:08:36,934 --> 00:08:39,934 She was sleeping peacefully on the sofa. 27 00:08:40,334 --> 00:08:42,367 It's stress. 28 00:08:42,601 --> 00:08:44,167 She's stressed out. 29 00:08:44,634 --> 00:08:45,567 She's fine. 30 00:08:45,801 --> 00:08:46,701 How can you tell? 31 00:08:46,968 --> 00:08:48,234 How would you know? 32 00:08:48,501 --> 00:08:49,801 I can tell. Can't you? 33 00:08:50,067 --> 00:08:51,400 No! 34 00:08:51,701 --> 00:08:53,901 I mean, lately, it just... 35 00:08:54,968 --> 00:08:55,934 I don't know. 36 00:08:57,167 --> 00:08:58,934 I'm finding another doctor, though. 37 00:08:59,267 --> 00:09:01,167 That guy doesn't know what he's talking about. 38 00:09:01,501 --> 00:09:03,100 Sweetheart, it's just a phase. 39 00:09:03,334 --> 00:09:04,267 She'll grow out of it. 40 00:09:04,834 --> 00:09:09,434 We said we'd come down here, fix this place up. 41 00:09:09,934 --> 00:09:11,501 It was never meant to be permanent. 42 00:09:12,334 --> 00:09:15,667 She wasn't sleepwalking around the house in Chicago, Robert. 43 00:09:16,701 --> 00:09:17,934 It's a sign. 44 00:09:18,801 --> 00:09:19,934 We're done here. 45 00:09:20,968 --> 00:09:22,100 We are. 46 00:09:22,334 --> 00:09:25,634 [Tea kettle whistles] 47 00:09:28,767 --> 00:09:30,801 Cleo, music. 48 00:09:31,067 --> 00:09:33,267 [Rock music plays from speaker] 49 00:09:51,300 --> 00:09:53,133 [Bag slams] 50 00:09:54,400 --> 00:09:55,601 Hey. 51 00:09:55,834 --> 00:09:57,100 How you doing? 52 00:09:57,334 --> 00:09:58,868 Oh, my God, did you do this? 53 00:09:59,100 --> 00:10:00,033 Is this you? 54 00:10:00,334 --> 00:10:03,234 Oh, I know. I sent Rita, I forgot. 55 00:10:03,501 --> 00:10:04,801 Okay, no more. I'll just do it. 56 00:10:04,801 --> 00:10:06,133 Great. I love that. 57 00:10:06,300 --> 00:10:08,167 Hey.e you can't be bothered. 58 00:10:08,434 --> 00:10:10,934 Oceans full of plastic, landfills full of plastic. 59 00:10:11,133 --> 00:10:12,267 I made a mistake. 60 00:10:13,868 --> 00:10:14,801 Is this necessary? 61 00:10:14,801 --> 00:10:16,567 Cleo! Off, please! 62 00:10:16,834 --> 00:10:18,334 You don't have to yell at Cleo. 63 00:10:18,667 --> 00:10:20,567 Honey, Cleo is a robot. 64 00:10:20,801 --> 00:10:21,801 She doesn't have feelings. 65 00:10:22,033 --> 00:10:23,434 Cleo, are you a robot? 66 00:10:23,667 --> 00:10:24,234 I am not a robot. 67 00:10:24,400 --> 00:10:25,667 Oh, shut up. 68 00:10:26,133 --> 00:10:29,567 I was just telling Iz how I found her downstairs last night. 69 00:10:30,000 --> 00:10:33,501 Are you feeling a little worried about anything or stressed out? 70 00:10:33,701 --> 00:10:35,400 No. Why? 71 00:10:35,567 --> 00:10:36,801 Was I doing something weird? 72 00:10:37,033 --> 00:10:37,968 Was it bad? 73 00:10:38,234 --> 00:10:39,000 No, no, darling. 74 00:10:39,267 --> 00:10:40,133 I'm finding a new doctor. 75 00:10:40,133 --> 00:10:41,133 Why? 76 00:10:41,434 --> 00:10:42,400 Because, honey, you are - 77 00:10:42,634 --> 00:10:43,834 No, I just had a creepy dream. 78 00:10:44,100 --> 00:10:45,400 I slept fine, I feel fine. 79 00:10:45,400 --> 00:10:47,067 [Phone buzzes] 80 00:10:47,300 --> 00:10:49,000 Maria's here. 81 00:10:49,601 --> 00:10:50,501 Have a good day. 82 00:10:51,067 --> 00:10:53,367 Why don't you sit down and have some breakfast? 83 00:10:53,701 --> 00:10:54,601 I gotta go. 84 00:11:10,100 --> 00:11:12,467 [Ominous notes] 85 00:11:17,067 --> 00:11:19,834 [Noise from upstairs] 86 00:11:25,067 --> 00:11:27,300 Robert? 87 00:11:31,868 --> 00:11:33,734 Robert! 88 00:11:39,701 --> 00:11:41,901 Robert! 89 00:11:45,667 --> 00:11:47,133 Oh, my dear! 90 00:11:47,367 --> 00:11:49,100 Hello! 91 00:11:49,334 --> 00:11:51,267 Come here! 92 00:12:01,367 --> 00:12:03,767 [Door creaking] 93 00:12:29,534 --> 00:12:31,934 [Tapping noise] 94 00:12:42,367 --> 00:12:44,801 [Fluttering] 95 00:13:00,200 --> 00:13:05,100 Years ago, an Englishman who had excavated Egyptian tombs 96 00:13:05,534 --> 00:13:08,167 stole a cache of plundered relics 97 00:13:08,868 --> 00:13:11,133 and fled to Mexico City. 98 00:13:11,901 --> 00:13:15,868 He built a home, a life, a family, 99 00:13:15,868 --> 00:13:18,934 trading treasures on the black market, 100 00:13:19,234 --> 00:13:26,067 a soldier, an adventurer, a thief: my great grandfather. 101 00:13:26,434 --> 00:13:31,834 See, I grew up in a family that actually excavated tombs. 102 00:13:33,234 --> 00:13:35,334 And the Egyptians believed 103 00:13:35,334 --> 00:13:40,767 if their name was on the lips of someone living, 104 00:13:41,200 --> 00:13:42,234 then they were living. 105 00:13:42,467 --> 00:13:45,300 Human beings actually carry 106 00:13:45,534 --> 00:13:49,834 the experiences of their ancestors in their DNA. 107 00:13:52,067 --> 00:13:55,067 Maybe we're all haunted. 108 00:14:14,100 --> 00:14:15,934 [VO] He roamed the house at night. 109 00:14:16,100 --> 00:14:17,534 [VO] She was always sleepwalking. 110 00:14:17,868 --> 00:14:20,634 [VO] She said she had the same dreams over and over again. 111 00:14:20,868 --> 00:14:23,634 [VO] I think he was shellshocked from the war. 112 00:14:23,868 --> 00:14:25,067 [VO] Mother's gone somewhere. 113 00:14:25,300 --> 00:14:26,901 She'll sleep better at night. 114 00:14:27,133 --> 00:14:30,267 [VO] Robert? Robert, you've been sleepwalking again. 115 00:14:31,834 --> 00:14:33,467 [Robert VO] It's just a phase. She'll grow out of it. 116 00:14:33,767 --> 00:14:35,501 [Beth VO] She wasn't sleepwalking around the house 117 00:14:35,767 --> 00:14:37,167 in Chicago, Robert. 118 00:14:38,300 --> 00:14:39,467 It's a sign. 119 00:14:40,501 --> 00:14:42,868 [Sonia screaming] 120 00:14:55,834 --> 00:15:00,834 [Phone rings] 121 00:15:01,334 --> 00:15:02,067 Robert Corwin. 122 00:15:02,334 --> 00:15:03,801 Good morning, Mr. Corwin. 123 00:15:03,968 --> 00:15:05,567 My name is Derek Mendoza. 124 00:15:06,434 --> 00:15:08,534 I understand you're involved in authenticating a cache 125 00:15:08,834 --> 00:15:10,334 of artifacts and correspondence 126 00:15:10,567 --> 00:15:12,167 recently auctioned off in London. 127 00:15:12,634 --> 00:15:14,133 Yeah, I'm familiar with the material. 128 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 I'm looking for a specific figurine I'd hoped to find 129 00:15:16,734 --> 00:15:18,300 in that collection, but did not. 130 00:15:18,601 --> 00:15:21,167 I believe the item we're looking for is being held privately. 131 00:15:21,834 --> 00:15:23,501 I represent a significant collector. 132 00:15:24,100 --> 00:15:26,934 Might I come by and discuss it with you? 133 00:15:27,801 --> 00:15:29,434 Are you the man who was outside my house 134 00:15:29,601 --> 00:15:31,501 on the street this morning? 135 00:15:31,801 --> 00:15:34,934 My client is prominent, Mr. Corwin, and quite wealthy. 136 00:15:35,901 --> 00:15:37,200 It will be worth your time. 137 00:15:37,801 --> 00:15:39,067 I'll see you within the hour. 138 00:15:58,801 --> 00:15:59,834 Thank you for meeting us 139 00:16:00,100 --> 00:16:01,968 on such short notice, Mr. Corwin. 140 00:16:03,067 --> 00:16:04,634 My client, Charlotte Grove. 141 00:16:04,834 --> 00:16:05,868 Hello. 142 00:16:06,167 --> 00:16:07,067 Welcome. 143 00:16:07,334 --> 00:16:08,667 We appreciate your discretion. 144 00:16:12,167 --> 00:16:13,300 I read about Paul. 145 00:16:13,734 --> 00:16:14,434 I'm sorry. 146 00:16:14,667 --> 00:16:15,834 How is he? 147 00:16:16,067 --> 00:16:18,167 He's being held in this world by machines. 148 00:16:19,501 --> 00:16:23,167 Doing as poorly as a man can be and still be alive. 149 00:16:23,968 --> 00:16:24,801 Your home is lovely. 150 00:16:25,067 --> 00:16:25,834 Thank you. 151 00:16:26,067 --> 00:16:27,868 Ah.re still updating it. 152 00:16:28,634 --> 00:16:30,133 I've seen this in books. 153 00:16:30,367 --> 00:16:32,400 The negatives are in the British Museum. 154 00:16:32,634 --> 00:16:35,234 Those are original prints, and on the left, 155 00:16:35,534 --> 00:16:40,067 that's Arthur Corwin, the notorious great grandfather. 156 00:16:40,634 --> 00:16:42,567 Where was the family before all this? 157 00:16:42,801 --> 00:16:46,067 Oh, pig farmers in the English Midlands. 158 00:16:46,267 --> 00:16:48,367 That's how he escaped into the military, 159 00:16:48,534 --> 00:16:51,167 and then into Egypt, 160 00:16:51,534 --> 00:16:52,400 and then here. 161 00:16:53,434 --> 00:16:54,801 The Butcher of Kabul. 162 00:16:55,968 --> 00:16:57,367 Subjugator of India. 163 00:16:58,534 --> 00:17:00,200 The Queen's man in Egypt. 164 00:17:02,167 --> 00:17:04,067 Would you like some tea, coffee? 165 00:17:04,400 --> 00:17:05,467 Tequila? 166 00:17:05,734 --> 00:17:07,634 No, thank you. 167 00:17:07,901 --> 00:17:09,300 I would love to see... 168 00:17:11,267 --> 00:17:11,901 Is this all? 169 00:17:11,901 --> 00:17:12,734 Most of it. 170 00:17:13,334 --> 00:17:15,801 The significant pieces went back to Cairo 171 00:17:16,334 --> 00:17:19,100 or the British Museum when my father was alive. 172 00:17:19,734 --> 00:17:21,834 I'm trying to locate several pieces we've traced 173 00:17:22,067 --> 00:17:24,601 to the 1921 excavation at Abydos, 174 00:17:24,901 --> 00:17:26,234 led by your great grandfather. 175 00:17:26,567 --> 00:17:27,767 [Evocative strings] 176 00:17:28,067 --> 00:17:29,701 His patron's estate was liquidated. 177 00:17:33,467 --> 00:17:35,834 The Earl's family came to believe that several items 178 00:17:36,067 --> 00:17:38,300 brought to England from Egypt were cursed. 179 00:17:39,067 --> 00:17:41,868 One of the Aberdos's tombs manifests describes 180 00:17:42,467 --> 00:17:45,801 a female figure. Blue faience, distinctive. 181 00:17:46,100 --> 00:17:48,734 These pieces were found all over the desert. 182 00:17:49,234 --> 00:17:50,234 Not like this. 183 00:17:50,934 --> 00:17:54,667 Engravings at the site indicate a retainer sacrifice. 184 00:17:55,267 --> 00:17:58,834 A king's concubine, predynastic, 185 00:17:59,567 --> 00:18:03,667 performed by a priest using powerful Heka magic. 186 00:18:04,667 --> 00:18:07,534 The last of the Earl's letter accuse your great grandfather 187 00:18:07,767 --> 00:18:11,767 of drunkenly taking the piece back at gunpoint in 1926. 188 00:18:12,334 --> 00:18:13,200 I'm not surprised. 189 00:18:13,701 --> 00:18:16,067 Then Arthur Corwin vanishes from England 190 00:18:16,367 --> 00:18:18,167 with crates of plundered loot. 191 00:18:19,100 --> 00:18:20,367 The piece came here. 192 00:18:21,067 --> 00:18:24,367 I believe it remains here, or you know where it is. 193 00:18:25,334 --> 00:18:28,067 Well, I'm sorry, I don't. 194 00:18:28,300 --> 00:18:31,100 You're lying. Please, stop. 195 00:18:33,300 --> 00:18:37,567 You do understand that the lore about spells and curses 196 00:18:37,801 --> 00:18:40,868 was invented to create a market for antiquities. 197 00:18:41,701 --> 00:18:45,534 The first Egyptian relics were on display at Vaudevilles. 198 00:18:46,234 --> 00:18:49,467 There's no magic, no Heka, 199 00:18:49,667 --> 00:18:52,567 no Wicca, no Norse. 200 00:18:52,834 --> 00:18:53,968 You sure? 201 00:18:54,234 --> 00:18:56,534 Show me. I'll change my mind. 202 00:18:58,501 --> 00:19:00,400 [Noise] 203 00:19:00,567 --> 00:19:04,234 In the books of Enoch, angels sent down by God 204 00:19:04,534 --> 00:19:07,701 had the power to raise life from inert matter, 205 00:19:07,701 --> 00:19:10,067 rearrange elements using words, 206 00:19:10,067 --> 00:19:14,133 not representative of reality, but that are reality. 207 00:19:15,200 --> 00:19:19,400 This gift exists in creation and antediluvian myth worldwide. 208 00:19:20,901 --> 00:19:22,634 I believe the Heka in the tomb 209 00:19:22,901 --> 00:19:25,133 your great grandfather blundered into, 210 00:19:25,133 --> 00:19:29,167 to be the last documented mention of this lost language. 211 00:19:29,601 --> 00:19:32,267 I believe the life force felt by those 212 00:19:32,534 --> 00:19:34,767 who held this artifact to be evidence 213 00:19:35,067 --> 00:19:37,901 of this old deep magic interred within. 214 00:19:39,534 --> 00:19:43,801 I believe this gift has traveled time and space to meet us. 215 00:19:44,868 --> 00:19:48,567 We will find it and use it to bring my husband back. 216 00:19:50,467 --> 00:19:53,734 If you've been tracking this piece, 217 00:19:54,067 --> 00:19:56,100 then you'd know that in those days, 218 00:19:56,367 --> 00:19:59,133 people gave treasures away as gifts, 219 00:19:59,367 --> 00:20:00,601 used them as collateral, 220 00:20:00,834 --> 00:20:02,234 bought and sold them on the black markets. 221 00:20:02,467 --> 00:20:06,501 It could be in Oslo, Singapore, Buenos Aires. 222 00:20:07,167 --> 00:20:10,367 And some things, time just takes. 223 00:20:11,167 --> 00:20:12,701 My husband is a great man. 224 00:20:12,934 --> 00:20:14,834 He will not depart this world 225 00:20:15,033 --> 00:20:17,534 gagging and spitting in a hospital bed. 226 00:20:17,734 --> 00:20:18,901 I wish I could help you. 227 00:20:19,234 --> 00:20:22,334 I hope that Paul recovers. I do. 228 00:20:22,634 --> 00:20:24,667 Your great grandfather held this piece in his hand. 229 00:20:24,901 --> 00:20:27,567 He knew its truth. It would not have disappeared. 230 00:20:28,901 --> 00:20:30,968 I can be a valuable ally, 231 00:20:31,234 --> 00:20:34,400 or I can have all you are and own taken from you. 232 00:20:35,834 --> 00:20:37,901 Thank you for seeing us on such short notice. 233 00:20:38,601 --> 00:20:40,601 Derek will follow up with you tomorrow. 234 00:21:35,834 --> 00:21:38,968 [Expectant music] 235 00:21:53,667 --> 00:21:55,300 Promise you'll keep her safe. 236 00:21:55,701 --> 00:21:57,868 She's magic. 237 00:22:14,067 --> 00:22:16,400 [Music builds] 238 00:23:37,834 --> 00:23:41,133 [Mystical notes] 239 00:23:41,367 --> 00:23:42,467 I forgot about you. 240 00:24:12,400 --> 00:24:14,767 [Warped music] 241 00:25:20,167 --> 00:25:22,400 Robert! 242 00:25:29,267 --> 00:25:31,167 Isobel? 243 00:25:35,167 --> 00:25:36,767 Hey! 244 00:25:48,501 --> 00:25:50,534 Dad? 245 00:25:52,968 --> 00:25:57,934 [Warped music builds] 246 00:25:58,167 --> 00:26:01,100 [Barking] 247 00:26:03,801 --> 00:26:06,200 [Growling] 248 00:27:00,300 --> 00:27:02,200 Iz? 249 00:27:07,868 --> 00:27:09,501 Izzy? 250 00:27:24,234 --> 00:27:25,701 They've come. 251 00:27:27,667 --> 00:27:28,634 Time to wake up. 252 00:28:00,467 --> 00:28:02,400 We need to look out for this one. 253 00:28:02,734 --> 00:28:04,667 She speaks. 254 00:28:15,400 --> 00:28:18,801 [Piano music plays] 255 00:28:29,167 --> 00:28:32,901 [Piano music continues] 256 00:28:42,934 --> 00:28:45,400 Hey, what are you doing here? 257 00:28:45,701 --> 00:28:47,133 Are we going back to Chicago? 258 00:28:47,400 --> 00:28:49,234 I don't know. Probably not. 259 00:28:51,434 --> 00:28:56,067 [Piano music] 260 00:28:56,267 --> 00:28:56,934 What is that? 261 00:28:57,133 --> 00:28:58,868 Who are those people? 262 00:28:59,100 --> 00:29:00,734 She's someone. I've seen her on TV. 263 00:29:00,968 --> 00:29:03,067 Charlotte Grove. She's a wealthy tech entrepreneur. 264 00:29:03,300 --> 00:29:04,601 Okay, look, I'm gonna drive you back. 265 00:29:04,834 --> 00:29:06,367 You cannot be ditching school. 266 00:29:06,601 --> 00:29:08,567 If we're going back to Chicago, who cares? 267 00:29:08,801 --> 00:29:12,067 I told you, that is probably not going to happen. 268 00:29:14,601 --> 00:29:16,133 She's right. 269 00:29:16,367 --> 00:29:17,501 There's something here. 270 00:29:18,534 --> 00:29:19,534 Where? 271 00:29:19,767 --> 00:29:20,801 In the house. 272 00:29:21,601 --> 00:29:23,300 A girl, a spirit. 273 00:29:23,534 --> 00:29:24,634 I've seen her. 274 00:29:24,901 --> 00:29:26,734 That's what the sleepwalking is. 275 00:29:26,968 --> 00:29:27,934 It's not weird dreaming. 276 00:29:27,934 --> 00:29:29,467 It's her. 277 00:29:29,901 --> 00:29:34,601 You know, my father had every expert imaginable in this house. 278 00:29:34,601 --> 00:29:36,634 Spiritualists, mediums, 279 00:29:36,868 --> 00:29:40,567 conmen, dingbats of every stripe. 280 00:29:40,834 --> 00:29:44,067 And do you know what they found? 281 00:29:44,200 --> 00:29:46,667 Nada, nothing. 282 00:29:46,667 --> 00:29:49,767 Honey, houses are not haunted. 283 00:29:50,067 --> 00:29:50,934 People are. 284 00:29:51,167 --> 00:29:52,300 Mom knows it, too. 285 00:29:53,667 --> 00:29:55,067 That's why she wants to leave. 286 00:29:55,300 --> 00:29:58,767 Your mother is a long way from her family. 287 00:29:59,200 --> 00:30:00,367 This isn't her home. 288 00:30:00,801 --> 00:30:02,000 Is it for you? 289 00:30:04,234 --> 00:30:05,167 I don't know. 290 00:30:05,634 --> 00:30:07,434 It's the first place that I can remember. 291 00:30:08,300 --> 00:30:10,200 It's complicated. 292 00:30:10,501 --> 00:30:12,601 She's right. 293 00:30:12,868 --> 00:30:14,033 You're a bad liar. 294 00:30:15,801 --> 00:30:17,067 Okay. Let's go. 295 00:30:17,334 --> 00:30:18,300 It's fine. I'll take myself. 296 00:30:18,300 --> 00:30:19,267 I'll go through the park. 297 00:30:19,501 --> 00:30:20,934 Hey! 298 00:30:21,667 --> 00:30:23,501 Hey! 299 00:30:24,067 --> 00:30:25,834 Be careful! 300 00:30:29,801 --> 00:30:34,434 [Radio plays rock music] 301 00:30:34,667 --> 00:30:36,567 Cleo off. 302 00:30:46,634 --> 00:30:49,734 [Phone rings] 303 00:30:52,534 --> 00:30:54,200 Hey, Moke. 304 00:30:54,434 --> 00:30:55,701 Thanks for getting back with me. 305 00:30:56,234 --> 00:30:57,200 Of course, Robert. 306 00:30:57,901 --> 00:30:58,968 It's been too long. 307 00:31:00,701 --> 00:31:03,534 The piece you're looking for, it comes from Abydos? 308 00:31:03,534 --> 00:31:05,667 It's just a simple bride of the dead figurine. 309 00:31:05,901 --> 00:31:06,901 They're a dime a dozen. 310 00:31:07,367 --> 00:31:08,067 Blue faience. 311 00:31:08,267 --> 00:31:09,567 Well preserved? 312 00:31:09,868 --> 00:31:12,434 Now, if it was in your family's possession, 313 00:31:12,667 --> 00:31:13,968 you would recognize it. 314 00:31:14,200 --> 00:31:15,801 If it was, it was before my time. 315 00:31:16,067 --> 00:31:18,067 I have never seen it. 316 00:31:18,834 --> 00:31:22,801 So, who is Derek Mendoza? 317 00:31:23,100 --> 00:31:25,534 He said he worked for an NGO, 318 00:31:25,701 --> 00:31:28,267 but he was in Giza recently, doing some research, 319 00:31:28,267 --> 00:31:30,501 and asked to see some of the scrolls 320 00:31:30,734 --> 00:31:32,501 at Mit Rahinah having to do 321 00:31:32,701 --> 00:31:34,767 with a burial rite at Abydos. 322 00:31:35,300 --> 00:31:36,968 What was in these scrolls? 323 00:31:37,133 --> 00:31:38,234 Nothing of value. 324 00:31:38,834 --> 00:31:42,067 A peasant's family lore, a domestic scene. 325 00:31:42,534 --> 00:31:43,801 Well, you have them logged? 326 00:31:43,801 --> 00:31:45,300 Could you send them to me? 327 00:31:45,534 --> 00:31:46,701 I'm sure we have it. 328 00:31:46,934 --> 00:31:49,367 - I will send them to you. - Thank you, Moke. 329 00:31:49,601 --> 00:31:52,601 By the way, Robert, why are these tech people suddenly 330 00:31:52,834 --> 00:31:55,834 interested in these old scrolls? 331 00:32:26,067 --> 00:32:30,501 With neurolinks, we've corrected stroke damage, epilepsy, 332 00:32:30,801 --> 00:32:32,100 and Alzheimer's disease. 333 00:32:32,868 --> 00:32:34,667 We're already uploading ourselves. 334 00:32:35,434 --> 00:32:37,868 How long before that digital presence 335 00:32:38,167 --> 00:32:40,934 has the power and the complexity 336 00:32:42,100 --> 00:32:44,234 to become presence? 337 00:32:44,234 --> 00:32:46,067 We're gonna cure death like a disease. 338 00:32:47,133 --> 00:32:50,667 There are people alive right now who might not need die, ever. 339 00:32:51,300 --> 00:32:54,868 When being born doesn't come with a death sentence, 340 00:32:55,100 --> 00:32:57,267 imagine what being alive will mean. 341 00:33:00,734 --> 00:33:03,434 [Email notification sound] 342 00:33:03,667 --> 00:33:05,968 [Ominous music] 343 00:33:13,901 --> 00:33:19,067 [VO] Before the pharaohs moved north, before the first dynasty, 344 00:33:19,267 --> 00:33:21,334 a mad king died. 345 00:33:22,200 --> 00:33:25,534 A girl was stolen from a village, 346 00:33:25,701 --> 00:33:28,801 murdered in an outer tomb, 347 00:33:29,100 --> 00:33:32,667 her spirit bound to a figurine, to rise again 348 00:33:32,834 --> 00:33:37,701 as this king's concubine in the world to come. 349 00:33:38,367 --> 00:33:41,801 Her name was Ara. 350 00:33:43,367 --> 00:33:45,434 Her aunt tried to follow, 351 00:33:45,701 --> 00:33:50,834 but the way was lost and the tomb could not be found. 352 00:33:51,567 --> 00:33:53,334 She never ceased searching. 353 00:33:54,100 --> 00:33:57,634 The task passed sister to daughter, mother to son. 354 00:33:58,667 --> 00:34:00,734 Find our sister bound 355 00:34:00,968 --> 00:34:04,467 in endless darkness and set her free. 356 00:34:05,100 --> 00:34:08,200 If you are reading this, 357 00:34:08,467 --> 00:34:10,701 this task has passed to you. 358 00:34:15,434 --> 00:34:17,767 [Foreboding music] 359 00:34:35,467 --> 00:34:37,267 [Music swells] 360 00:34:37,467 --> 00:34:39,834 [Footsteps] 361 00:34:47,501 --> 00:34:49,067 - Hey. - Hey. 362 00:34:49,267 --> 00:34:50,968 School called. 363 00:34:51,133 --> 00:34:53,234 Said they couldn't find her for two hours this morning. 364 00:34:53,801 --> 00:34:54,801 Yeah, I know. 365 00:34:55,067 --> 00:34:56,968 I was gonna take her back. 366 00:34:57,167 --> 00:34:58,300 She wants to stay. 367 00:35:01,100 --> 00:35:02,467 I guess I'm the bad guy now? 368 00:35:02,767 --> 00:35:05,067 No, honey, I didn't put it all on you. 369 00:35:05,234 --> 00:35:06,234 [Air conditioning turns on] 370 00:35:06,467 --> 00:35:08,334 Oh, my God. 371 00:35:08,567 --> 00:35:10,434 Jeez. 372 00:35:10,434 --> 00:35:13,868 Why is this damn thing always trying to refrigerate us? 373 00:35:14,400 --> 00:35:16,334 Can - Can you please? 374 00:35:18,534 --> 00:35:21,267 Hey, Iz, have you been messing with the thermostat? 375 00:35:21,501 --> 00:35:22,901 I don't even know how it works. 376 00:35:23,133 --> 00:35:24,234 Okay, well, don't touch it. 377 00:35:24,467 --> 00:35:25,767 I didn't! 378 00:35:31,234 --> 00:35:33,100 It doesn't need to land a space shuttle. 379 00:35:33,334 --> 00:35:35,767 It just needs to keep the house at 68 degrees. 380 00:35:36,067 --> 00:35:38,367 Okay. 68. Fixed. 381 00:35:38,667 --> 00:35:39,467 [Speaks in Spanish] 382 00:35:39,767 --> 00:35:41,067 You can come stay with us. 383 00:35:41,767 --> 00:35:42,767 They won't let me. 384 00:35:43,133 --> 00:35:45,067 They don't care. They just drag me around. 385 00:35:46,834 --> 00:35:48,133 [Speaks in Spanish] 386 00:35:49,400 --> 00:35:50,734 What? 387 00:35:56,801 --> 00:35:58,934 ¿Dónde? This? 388 00:35:59,200 --> 00:36:00,634 Who was here? 389 00:36:00,868 --> 00:36:02,801 Janice said that there were some security people 390 00:36:03,100 --> 00:36:04,534 out on the sidewalk? 391 00:36:04,734 --> 00:36:08,133 It was an antiquities broker, and, um... 392 00:36:08,367 --> 00:36:10,100 Charlotte Grove. 393 00:36:10,300 --> 00:36:12,300 Charlotte Grove? 394 00:36:12,567 --> 00:36:14,334 Those are deep pockets, Robert. 395 00:36:15,467 --> 00:36:16,834 A gig would be good for you. 396 00:36:16,834 --> 00:36:20,067 If you have something real going on, 397 00:36:20,267 --> 00:36:22,467 this Chicago conversation changes. 398 00:36:23,234 --> 00:36:25,267 Yeah, my book is a real thing. 399 00:36:25,434 --> 00:36:26,801 I know, honey. 400 00:36:28,300 --> 00:36:31,133 You asked me to read pages. Where are the pages? 401 00:36:31,367 --> 00:36:32,834 I'm just not there yet, honey. 402 00:36:33,601 --> 00:36:35,567 When are you gonna get there? 403 00:36:35,567 --> 00:36:37,501 I - I don't know what you do all day. 404 00:36:37,834 --> 00:36:39,567 [Electrical sounds, radio plays jazz] 405 00:36:39,834 --> 00:36:42,100 Oh, my God. Are you kidding me right now? 406 00:36:42,300 --> 00:36:44,367 What the heck? 407 00:36:47,067 --> 00:36:48,701 [Eerie music] 408 00:36:48,934 --> 00:36:49,968 Iz? 409 00:36:50,200 --> 00:36:51,667 ¿Qué? 410 00:36:53,534 --> 00:36:54,901 Iz? 411 00:37:00,133 --> 00:37:02,467 [Music builds] 412 00:37:22,501 --> 00:37:25,234 [Screams] 413 00:37:25,667 --> 00:37:27,400 Iz? 414 00:37:27,634 --> 00:37:29,300 What was that? 415 00:37:34,901 --> 00:37:36,968 Cleo! Off! [Radio stops] 416 00:37:36,968 --> 00:37:40,100 I swear to God, that fucking thing is taunting me, okay? 417 00:37:40,334 --> 00:37:41,200 It's not convenient. 418 00:37:41,434 --> 00:37:42,901 It's - It's - It's creepy! 419 00:37:43,167 --> 00:37:45,100 Cleo, are you taunting Beth? 420 00:37:45,334 --> 00:37:47,067 I am not taunting Beth. 421 00:37:50,467 --> 00:37:53,067 Call Juaquin, and get him back out here. 422 00:37:53,300 --> 00:37:54,434 This isn't cool. 423 00:37:54,968 --> 00:37:57,834 I mean, I love him, but nothing is ever getting fixed. 424 00:37:58,067 --> 00:38:01,267 Okay, okay, I will, I promise, okay? 425 00:38:03,501 --> 00:38:04,334 No hot water. 426 00:38:05,133 --> 00:38:06,467 I have meetings in the morning. 427 00:38:06,934 --> 00:38:08,400 I can't be sitting around in the dark, 428 00:38:08,667 --> 00:38:10,701 no hot water, like we're camping. 429 00:38:11,334 --> 00:38:12,467 Izzy! 430 00:38:12,701 --> 00:38:13,334 Pack a bag! 431 00:38:13,567 --> 00:38:14,701 We're going to Roma! 432 00:38:17,767 --> 00:38:20,434 Mom, it's not the electricity. 433 00:38:20,667 --> 00:38:22,167 It's the girl? She's angry. 434 00:38:22,434 --> 00:38:24,267 What? What girl? 435 00:38:24,701 --> 00:38:26,400 The girl in the house? 436 00:38:27,067 --> 00:38:28,200 There's a ghost in here. 437 00:38:29,701 --> 00:38:32,934 Baby, this house is not haunted. 438 00:38:32,934 --> 00:38:35,434 It's old, and it's patched up, 439 00:38:35,667 --> 00:38:40,133 and when nothing really gets fixed, this is what happens. 440 00:38:40,667 --> 00:38:41,501 Pack a bag. 441 00:38:42,968 --> 00:38:44,767 The client's suite is empty. We're going to Roma. 442 00:38:45,067 --> 00:38:46,167 Are you coming or staying? 443 00:38:46,434 --> 00:38:49,367 No, I need to stay behind and fix this stuff. 444 00:38:50,067 --> 00:38:51,801 This house has bad mojo, Robert. 445 00:38:52,567 --> 00:38:54,667 Maybe you can't see it, but I do. 446 00:38:56,167 --> 00:38:58,400 We can go to Chicago, 447 00:38:58,400 --> 00:39:00,868 live off of what I make, you can write there. 448 00:39:01,133 --> 00:39:03,367 What's wrong with that? 449 00:39:10,200 --> 00:39:11,167 We're going to Roma. 450 00:39:11,734 --> 00:39:14,067 When she falls asleep, I'll sneak it out. 451 00:39:14,234 --> 00:39:15,200 Meet me? 452 00:39:15,501 --> 00:39:17,167 Sí, if I can! 453 00:39:34,567 --> 00:39:36,901 [Ominous music] 454 00:39:55,901 --> 00:39:58,067 [Electronic buzzing] 455 00:39:58,267 --> 00:40:00,701 [Swoosh sound] 456 00:40:07,834 --> 00:40:09,467 Robert! 457 00:40:20,501 --> 00:40:22,934 [Doors shutting] 458 00:41:03,367 --> 00:41:05,968 Robert! 459 00:41:24,501 --> 00:41:26,934 [Urgent strings] 460 00:41:48,634 --> 00:41:51,067 [Haunting notes] 461 00:42:21,067 --> 00:42:23,234 Robert! 462 00:42:29,601 --> 00:42:32,067 [Electronic sounds] 463 00:43:10,701 --> 00:43:13,133 [Warped notes] 464 00:43:29,300 --> 00:43:31,667 Do you remember our sleep walks, Robert? 465 00:43:33,067 --> 00:43:36,934 You were a bright, fearless child. 466 00:43:37,234 --> 00:43:40,934 Your daughter's the same. Bold, clever. 467 00:43:43,434 --> 00:43:46,100 What is this place? 468 00:43:46,334 --> 00:43:48,534 Is - Is this death? 469 00:43:49,634 --> 00:43:52,968 The ones who took me have returned. 470 00:43:53,801 --> 00:43:57,467 They must be brought back and killed. 471 00:43:58,701 --> 00:44:01,067 We don't kill people. 472 00:44:02,901 --> 00:44:05,167 I've worn your flesh. 473 00:44:06,701 --> 00:44:08,067 I know your heart. 474 00:44:09,234 --> 00:44:10,701 You can't hide from me. 475 00:44:23,567 --> 00:44:28,167 Your name is Ara. 476 00:44:30,067 --> 00:44:32,334 [Discordant tones] 477 00:44:52,567 --> 00:44:55,434 I will not be taken again. 478 00:44:56,701 --> 00:44:59,801 I will not rise a slave. 479 00:45:01,534 --> 00:45:04,200 Bring them to me. 480 00:45:17,834 --> 00:45:20,200 [Warped notes] 481 00:45:55,434 --> 00:45:57,767 [Upbeat music] 482 00:46:14,601 --> 00:46:16,200 There I am. 483 00:46:26,634 --> 00:46:27,400 There I am. 484 00:47:24,667 --> 00:47:26,701 I have what you're looking for. 485 00:47:27,701 --> 00:47:31,234 You're welcome to come and get it. 486 00:48:31,501 --> 00:48:33,267 Cleo, music. 487 00:48:33,501 --> 00:48:35,501 [Classical music plays] 488 00:48:35,801 --> 00:48:36,767 Cleo, music! 489 00:48:37,067 --> 00:48:39,868 [Guitar music plays] 490 00:48:40,133 --> 00:48:41,067 Music. 491 00:48:41,367 --> 00:48:43,968 [Jazz music plays] 492 00:49:14,634 --> 00:49:16,067 She's not herself. 493 00:49:17,534 --> 00:49:19,501 I dream of being not myself. 494 00:49:19,734 --> 00:49:21,634 Let me be anything but myself. 495 00:49:21,868 --> 00:49:23,067 She can't be trusted. 496 00:49:23,400 --> 00:49:25,701 Oh, she hears voices. 497 00:49:25,701 --> 00:49:27,534 You hear them, Robert. 498 00:49:27,868 --> 00:49:29,634 Tell him that you hear them. 499 00:49:31,067 --> 00:49:32,367 The past is the past. 500 00:49:33,167 --> 00:49:35,534 The past is never past. 501 00:49:36,834 --> 00:49:38,601 Nothing loved is lost. 502 00:50:10,000 --> 00:50:11,334 She's not herself. 503 00:50:12,834 --> 00:50:14,834 I dream of being not myself. 504 00:50:15,067 --> 00:50:16,934 Let me be anything but myself. 505 00:50:17,167 --> 00:50:18,400 She can't be trusted. 506 00:50:18,734 --> 00:50:20,934 Oh, she hears voices. 507 00:50:21,167 --> 00:50:22,801 You hear them, Robert. 508 00:50:23,234 --> 00:50:24,968 Tell him that you hear them. 509 00:50:26,100 --> 00:50:29,234 What do you expect me to do? 510 00:50:29,501 --> 00:50:30,801 They're coming for her, Robert. 511 00:50:31,100 --> 00:50:33,234 It is up to you to meet them. 512 00:50:45,868 --> 00:50:50,200 [Jazz music plays] 513 00:51:05,934 --> 00:51:07,801 I thought I was alone. 514 00:51:08,334 --> 00:51:09,868 Where is my father? 515 00:51:11,734 --> 00:51:13,200 Look how beautiful you are. 516 00:51:14,334 --> 00:51:16,734 It's you in the lights and stuff, isn't it? 517 00:51:17,234 --> 00:51:19,100 Yeah, I don't move so well in that. 518 00:51:19,501 --> 00:51:20,567 I like your music. 519 00:51:21,434 --> 00:51:22,300 It's not mine. 520 00:51:24,267 --> 00:51:25,601 It was on when I woke up. 521 00:51:26,234 --> 00:51:28,067 You were here when my father was a boy. 522 00:51:39,601 --> 00:51:44,834 "And so the gods will depart from mankind. 523 00:51:44,834 --> 00:51:46,968 And only evil angels will remain." 524 00:51:47,467 --> 00:51:49,400 What is that? 525 00:51:52,434 --> 00:51:54,934 I's a shame when the children get too old to see me. 526 00:51:55,868 --> 00:51:59,701 Only children and... lunatics. 527 00:52:11,501 --> 00:52:15,167 [Warped music] 528 00:52:38,567 --> 00:52:40,934 [Abrupt noise] 529 00:52:54,834 --> 00:52:56,801 Are you okay? 530 00:52:57,467 --> 00:52:59,067 Yeah, I'm fine. 531 00:52:59,634 --> 00:53:01,234 What are you doing here? 532 00:53:01,400 --> 00:53:03,834 Talking to the dead girl dancing around in your body. 533 00:53:07,567 --> 00:53:09,367 How's my dancing? 534 00:53:09,634 --> 00:53:12,067 Not bad. Pretty weird. 535 00:53:32,067 --> 00:53:34,100 They came for this? 536 00:53:34,434 --> 00:53:36,067 Yes. 537 00:53:36,067 --> 00:53:38,200 How can someone be trapped in here? 538 00:53:38,434 --> 00:53:43,167 Well, Charlotte believes they used an ancient language 539 00:53:43,434 --> 00:53:45,434 to bind her soul, 540 00:53:45,434 --> 00:53:49,200 her "ba," to that figurine to travel into the next world. 541 00:53:50,067 --> 00:53:52,701 Maybe a prehuman language 542 00:53:53,300 --> 00:53:57,834 that doesn't represent reality, but is reality. 543 00:53:58,534 --> 00:54:02,467 And if you speak it correctly, you can alter matter, 544 00:54:02,467 --> 00:54:05,067 maybe even manipulate life and death. 545 00:54:07,300 --> 00:54:10,734 So, if she's real, so's that? 546 00:54:11,701 --> 00:54:13,067 Yeah. 547 00:54:13,267 --> 00:54:15,267 You said everything important went back. 548 00:54:16,300 --> 00:54:17,767 Well, I lied. 549 00:54:17,934 --> 00:54:20,100 So you knew she was here? 550 00:54:20,901 --> 00:54:25,067 When I was young, I sensed something. 551 00:54:26,167 --> 00:54:29,400 But they told me that I was dreaming. 552 00:54:30,334 --> 00:54:33,501 They put my mother, your grandmother, 553 00:54:33,767 --> 00:54:35,334 in a mental institution. 554 00:54:35,634 --> 00:54:39,200 They said there is no such thing as lost souls 555 00:54:39,434 --> 00:54:42,968 or languages of light, no magic. 556 00:54:44,834 --> 00:54:45,968 Except there is. 557 00:54:48,367 --> 00:54:49,901 Yes. 558 00:54:50,701 --> 00:54:52,501 Yes. 559 00:54:53,167 --> 00:54:56,334 She said, 560 00:54:56,767 --> 00:54:58,100 "The gods will depart." 561 00:54:59,300 --> 00:55:00,734 Yeah. 562 00:55:00,968 --> 00:55:05,501 That's an ancient warning from the god Thoth, 563 00:55:05,667 --> 00:55:08,801 "All the gods shall depart the earth. 564 00:55:09,067 --> 00:55:12,067 Only the evil angels shall remain. 565 00:55:12,968 --> 00:55:16,334 The world will be disordered and go awry. 566 00:55:17,734 --> 00:55:20,367 All good will disappear." 567 00:55:32,133 --> 00:55:33,400 Isobel! 568 00:55:33,701 --> 00:55:36,200 So I'm your guinea pig. I'm bait. 569 00:55:36,501 --> 00:55:38,067 You were never in any danger. 570 00:55:38,300 --> 00:55:39,534 You don't know that. 571 00:55:40,167 --> 00:55:42,300 What if she used me to jump off the roof? 572 00:55:42,534 --> 00:55:44,200 I don't think she would do that. 573 00:56:19,133 --> 00:56:20,400 She's me. 574 00:56:38,968 --> 00:56:40,934 See? She's there... 575 00:56:40,934 --> 00:56:41,934 and she's there. 576 00:56:42,767 --> 00:56:45,567 She's been staring out at us all these years. 577 00:56:46,834 --> 00:56:49,601 So how can we free her? 578 00:56:50,100 --> 00:56:50,734 I don't know. 579 00:56:51,567 --> 00:56:54,434 The answer to that question is with a man 580 00:56:54,667 --> 00:56:58,701 who spoke a dead language and was killed 5,000 years ago. 581 00:57:08,634 --> 00:57:11,334 [Phone rings] 582 00:57:15,834 --> 00:57:17,067 Did you leave that out? 583 00:57:17,267 --> 00:57:18,634 No. 584 00:57:18,901 --> 00:57:19,868 She likes ice cream. 585 00:57:20,634 --> 00:57:22,434 That's good ice cream. 586 00:57:24,367 --> 00:57:26,667 All right, I want you to stay here. 587 00:57:28,367 --> 00:57:30,667 [Derek on the phone] Open the gate, give me the piece. 588 00:57:30,868 --> 00:57:32,300 You called me, I'm here. 589 00:57:32,801 --> 00:57:33,868 I don't have it. 590 00:57:34,501 --> 00:57:35,300 Are you drunk? 591 00:57:35,534 --> 00:57:36,767 I talked to you an hour ago. 592 00:57:45,300 --> 00:57:48,534 [Foreboding music] 593 00:57:57,534 --> 00:57:59,267 I'm sorry, 594 00:57:59,534 --> 00:58:00,901 but I don't know what I said. 595 00:58:01,868 --> 00:58:02,734 I don't have it. 596 00:58:02,968 --> 00:58:04,734 I've got two men on the sidewalk, 597 00:58:04,934 --> 00:58:07,834 not our security people, local freelancers. 598 00:58:08,901 --> 00:58:11,334 Give me what I'm here for, or they go in and take your kid. 599 00:58:20,400 --> 00:58:21,167 We're having ice cream. 600 00:58:21,400 --> 00:58:22,234 Would you like some? 601 00:58:22,534 --> 00:58:23,167 No, thank you. 602 00:58:23,434 --> 00:58:24,801 It's toffee and cream. 603 00:58:25,234 --> 00:58:26,801 You should have some. It's the best! 604 00:58:27,067 --> 00:58:28,901 Where is it? 605 00:58:41,567 --> 00:58:43,667 Smart. 606 00:58:45,534 --> 00:58:46,601 Charlotte's the real thing. 607 00:58:48,100 --> 00:58:51,300 Hard times are coming, even for people like you. 608 00:58:52,434 --> 00:58:54,601 Keep yourself on the right side of things, 609 00:58:55,067 --> 00:58:55,868 you'll do okay. 610 00:58:56,734 --> 00:58:57,367 [Crashing noise] 611 00:58:57,601 --> 00:58:59,234 Shit! 612 00:59:03,234 --> 00:59:04,067 Grab a towel. 613 00:59:12,334 --> 00:59:13,567 Izzy! 614 00:59:13,801 --> 00:59:15,300 Izzy! 615 00:59:17,267 --> 00:59:18,067 Isobel! 616 00:59:18,267 --> 00:59:19,801 Isobel! 617 00:59:25,300 --> 00:59:27,067 Hello again. 618 00:59:30,868 --> 00:59:32,434 You've come for me? 619 00:59:34,601 --> 00:59:35,467 You found me. 620 00:59:37,467 --> 00:59:40,100 I'm right here. 621 00:59:41,501 --> 00:59:43,601 You see me now? 622 00:59:51,267 --> 00:59:52,400 What was that? 623 00:59:52,400 --> 00:59:53,300 I can't hear you. 624 00:59:53,567 --> 00:59:54,868 Speak up. 625 00:59:55,100 --> 00:59:56,567 Where is your master? 626 00:59:56,801 --> 00:59:58,067 Where? 627 01:00:00,033 --> 01:00:01,801 I told you, where are the others? 628 01:00:02,033 --> 01:00:02,634 Please. 629 01:00:02,934 --> 01:00:03,634 Bring them here. 630 01:00:03,868 --> 01:00:05,434 Please, don't hurt her. 631 01:00:05,667 --> 01:00:06,801 This is not her doing. 632 01:00:07,000 --> 01:00:08,801 "You were chosen for a beautiful journey," 633 01:00:09,033 --> 01:00:10,634 they said. 634 01:00:10,934 --> 01:00:14,734 "You will wake up in a field of reeds in a land of peace, 635 01:00:14,968 --> 01:00:17,567 or we will destroy your family, 636 01:00:17,567 --> 01:00:20,567 burn your home, and take you anyway." 637 01:00:21,267 --> 01:00:22,634 [Spits] 638 01:00:22,868 --> 01:00:25,467 My aunt told me, "Be brave. 639 01:00:26,300 --> 01:00:28,434 We'll find you, we'll follow them." 640 01:00:28,934 --> 01:00:30,934 Where are you now? 641 01:00:31,234 --> 01:00:33,367 Why didn't you come for me? 642 01:00:47,167 --> 01:00:48,734 You were missed. You were mourned. 643 01:00:49,033 --> 01:00:50,501 Where are my bones? 644 01:00:50,801 --> 01:00:52,000 Where is my flesh? 645 01:00:52,234 --> 01:00:55,434 My "ka" is dust. 646 01:00:55,667 --> 01:00:56,567 I need this. 647 01:00:57,501 --> 01:01:00,367 And you'll give me this. 648 01:01:00,634 --> 01:01:02,834 You love the music. 649 01:01:03,400 --> 01:01:04,334 You love to dance. 650 01:01:04,901 --> 01:01:05,734 She loves to dance - 651 01:01:06,067 --> 01:01:09,133 I will not be taken again. 652 01:01:10,067 --> 01:01:12,200 Give me to them, and I will kill you 653 01:01:12,501 --> 01:01:15,801 and your family, and I will burn this house to the ground! 654 01:01:25,901 --> 01:01:29,734 [Guttural screams] 655 01:01:37,701 --> 01:01:39,801 Alright. Okay. 656 01:01:41,067 --> 01:01:42,801 Okay, honey, just stay here. 657 01:01:44,300 --> 01:01:46,300 What happened? 658 01:01:46,534 --> 01:01:48,901 Okay. Nothing happened, honey. 659 01:01:49,200 --> 01:01:50,667 Nothing. It was just a little accident. 660 01:01:51,634 --> 01:01:55,467 Just stay here until I come back and get you, okay? 661 01:01:56,767 --> 01:01:58,067 Everything's gonna be fine. 662 01:01:59,634 --> 01:02:00,601 It's gonna be fine. 663 01:02:06,701 --> 01:02:09,067 [Rhythmic music] 664 01:03:11,467 --> 01:03:15,567 [Music becomes more urgent] 665 01:03:41,234 --> 01:03:43,567 [Off-kilter notes] 666 01:04:34,934 --> 01:04:40,200 [Phone rings] 667 01:04:54,267 --> 01:04:55,100 Wait a minute. 668 01:05:09,501 --> 01:05:12,067 Over and over. 669 01:05:12,634 --> 01:05:14,267 [Isobel VO] So how can we free her? 670 01:05:14,267 --> 01:05:15,701 The answer to that question 671 01:05:16,834 --> 01:05:19,167 is with a man who spoke a dead language 672 01:05:19,167 --> 01:05:21,467 and was killed 5,000 years ago. 673 01:05:21,901 --> 01:05:23,701 Again and again. 674 01:05:26,601 --> 01:05:28,767 Never ends. 675 01:05:29,801 --> 01:05:31,767 Got it! 676 01:05:33,100 --> 01:05:33,734 Got it! 677 01:05:33,968 --> 01:05:35,601 [Phone dings] 678 01:05:37,601 --> 01:05:41,567 [Sound of water running] 679 01:06:09,234 --> 01:06:10,834 What kind of accident? 680 01:06:15,868 --> 01:06:19,501 Um... he threatened us, 681 01:06:20,968 --> 01:06:24,701 and, um, and then we fought, 682 01:06:25,067 --> 01:06:26,634 and he got hurt. 683 01:06:26,801 --> 01:06:27,601 It was me. 684 01:06:28,901 --> 01:06:32,234 No, Isobel, this was not you. 685 01:06:32,501 --> 01:06:34,467 This was not you, honey. 686 01:06:36,434 --> 01:06:37,868 You have to use the wood floor cleaner 687 01:06:38,200 --> 01:06:40,601 or the varnish will peel off, and Mom will lose her mind. 688 01:06:41,968 --> 01:06:43,467 What happens to him? 689 01:06:44,400 --> 01:06:45,367 I don't know yet. 690 01:06:46,701 --> 01:06:47,634 I'll do the floors. 691 01:06:52,567 --> 01:06:57,200 [Phone rings] 692 01:06:57,434 --> 01:06:59,067 Oh, shit. 693 01:07:02,167 --> 01:07:03,167 [Charlotte on the phone] Why don't you answer 694 01:07:03,434 --> 01:07:05,868 when your wife calls, Mr. Corwin? 695 01:07:08,100 --> 01:07:09,968 I know you see the number. 696 01:07:10,167 --> 01:07:11,901 I know you see the phone. 697 01:07:16,968 --> 01:07:19,267 [Static] Did you think we wouldn't know? 698 01:07:19,267 --> 01:07:21,300 If you can see, we can see. 699 01:07:22,868 --> 01:07:24,267 Give me what I've come for, 700 01:07:24,501 --> 01:07:26,400 or that video goes to the Federales, 701 01:07:26,634 --> 01:07:30,067 and your girl spends the rest of her life in prison. 702 01:07:30,267 --> 01:07:31,234 We're coming to you. 703 01:07:34,167 --> 01:07:36,534 Isn't that what she wants? 704 01:07:36,767 --> 01:07:39,200 For the others to come? 705 01:08:06,534 --> 01:08:07,834 You have to get out of here now. 706 01:08:08,501 --> 01:08:10,167 No. 707 01:08:13,400 --> 01:08:14,467 Go out the back door. 708 01:08:15,100 --> 01:08:18,267 You go through the park to Maria's right now, Isobel. 709 01:08:18,501 --> 01:08:20,367 No! 710 01:09:06,868 --> 01:09:08,200 I think I know 711 01:09:09,467 --> 01:09:10,868 how to free you. 712 01:09:20,067 --> 01:09:24,968 I think that when you are outside the flesh, 713 01:09:24,968 --> 01:09:29,767 maybe time for you is non-linear. 714 01:09:30,067 --> 01:09:35,701 Maybe time... is all one piece. 715 01:09:36,701 --> 01:09:38,400 All present at once. 716 01:09:38,634 --> 01:09:39,801 Maybe you can be... 717 01:09:41,367 --> 01:09:43,234 present with your own death. 718 01:09:45,367 --> 01:09:47,167 I would never go there. 719 01:09:50,467 --> 01:09:53,534 The power... 720 01:09:53,734 --> 01:09:57,534 that was passed from priest to priest, 721 01:09:57,734 --> 01:09:59,834 that power can be learned. 722 01:10:02,434 --> 01:10:04,534 Was the language repeated? 723 01:10:05,167 --> 01:10:06,167 Again and again. 724 01:10:08,067 --> 01:10:09,033 Like a song. 725 01:10:09,834 --> 01:10:14,400 If you can understand this fragment, 726 01:10:14,567 --> 01:10:17,000 then you could take this language, 727 01:10:17,234 --> 01:10:21,300 and you could unbind your "ba." 728 01:10:21,601 --> 01:10:22,434 You could return. 729 01:10:23,467 --> 01:10:29,367 You want me to live my murder again. 730 01:10:30,467 --> 01:10:31,467 Yeah. 731 01:10:31,701 --> 01:10:33,400 Again and again and again 732 01:10:33,701 --> 01:10:38,133 until you possess the power that he had. 733 01:10:42,467 --> 01:10:46,367 I'm no priest. 734 01:10:47,834 --> 01:10:49,133 How could I understand it? 735 01:10:49,400 --> 01:10:51,000 It would take me an eternity. 736 01:10:52,167 --> 01:10:53,567 Eternity you have. 737 01:10:55,467 --> 01:10:57,267 Don't you? 738 01:10:59,601 --> 01:11:01,601 No. 739 01:11:01,834 --> 01:11:03,467 No. 740 01:11:03,701 --> 01:11:04,901 You ask too much. 741 01:11:06,300 --> 01:11:09,634 I will not let you hurt Isobel again. 742 01:11:10,467 --> 01:11:12,067 Do you understand me? 743 01:11:16,133 --> 01:11:17,467 Hey. 744 01:11:18,300 --> 01:11:19,501 Hey! 745 01:11:25,701 --> 01:11:27,901 Let them take it and go. 746 01:11:29,901 --> 01:11:32,367 What do they think she can do for them? 747 01:11:33,133 --> 01:11:34,968 Show them how to live forever. 748 01:11:35,267 --> 01:11:37,100 Can she do that? 749 01:11:37,968 --> 01:11:40,367 I showed her how to save herself. 750 01:11:41,300 --> 01:11:44,634 You have to go. You have to go now. 751 01:11:45,667 --> 01:11:47,267 - Now! - Not without Mom! 752 01:11:48,601 --> 01:11:52,067 She lost her body a long time ago. 753 01:11:52,334 --> 01:11:55,300 And she - she likes being you. 754 01:11:55,601 --> 01:11:58,467 [Phone rings] 755 01:12:02,501 --> 01:12:03,767 What?? 756 01:12:04,067 --> 01:12:04,801 [Charlotte on the phone] Bring it out, 757 01:12:05,067 --> 01:12:06,367 and you can have your wife. 758 01:12:07,601 --> 01:12:09,667 Look, you saw what she did to your man. 759 01:12:09,868 --> 01:12:12,067 If I do that, she's gonna do the same to me and my daughter. 760 01:12:12,334 --> 01:12:13,567 So, no. 761 01:12:13,868 --> 01:12:16,067 You have to come in and get it. 762 01:12:17,868 --> 01:12:21,734 Look, don't let her in. And stay out of sight. 763 01:12:32,133 --> 01:12:33,534 Is Mom with them? 764 01:12:33,734 --> 01:12:35,634 Yes. 765 01:12:49,968 --> 01:12:52,367 [Suspenseful music] 766 01:13:00,100 --> 01:13:02,267 [Doorbell rings] 767 01:13:16,434 --> 01:13:17,567 Where's my mother? 768 01:13:17,834 --> 01:13:18,601 In the car. 769 01:13:18,901 --> 01:13:20,868 Where's your father? 770 01:13:22,234 --> 01:13:23,367 I'm Charlotte Grove. 771 01:13:23,968 --> 01:13:25,734 I don't think we've been properly introduced. 772 01:13:25,934 --> 01:13:28,334 Isobel Corwin. 773 01:13:28,934 --> 01:13:31,868 Are you inviting me in, or no? 774 01:13:39,934 --> 01:13:42,634 Bring my wife in here right now. 775 01:13:43,234 --> 01:13:44,634 Don't you fucking move. 776 01:13:45,934 --> 01:13:48,067 What on earth are you holding? 777 01:13:48,067 --> 01:13:51,334 This is an Enfield Mk. 2 used by my great grandfather 778 01:13:51,601 --> 01:13:54,067 during the Afghan War in 1880, 779 01:13:54,300 --> 01:13:56,734 and it's in perfect working order. 780 01:13:57,267 --> 01:13:59,801 Do you think your father would murder someone in front of you? 781 01:14:00,167 --> 01:14:01,667 I don't think he would do that. 782 01:14:01,901 --> 01:14:03,501 [Gun fires] 783 01:14:07,200 --> 01:14:08,334 Bring the wife in. 784 01:14:08,667 --> 01:14:09,801 Bring in the wife. 785 01:14:10,300 --> 01:14:13,133 What you're holding here does not belong to you. 786 01:14:13,467 --> 01:14:17,634 It was stolen from its resting place, and it must be returned. 787 01:14:18,133 --> 01:14:22,734 Oh, my God. What are you doing, Robert? 788 01:14:22,968 --> 01:14:24,601 Just give them what they want! 789 01:14:26,901 --> 01:14:29,601 All right, take it, 790 01:14:29,901 --> 01:14:32,234 and your friend's body and go. 791 01:14:39,567 --> 01:14:42,100 So this is what all the fuss is about. 792 01:14:44,100 --> 01:14:45,467 [Electronic humming, radio plays] 793 01:14:45,467 --> 01:14:47,501 Are you here with us? 794 01:14:48,701 --> 01:14:49,801 I'm not your enemy. 795 01:14:50,200 --> 01:14:51,934 I'm here on a mission of mercy. 796 01:14:52,534 --> 01:14:56,667 I've been looking for you for a long time, 797 01:14:56,834 --> 01:14:57,934 to bring you this. 798 01:15:00,267 --> 01:15:03,767 This is a piece of bone found in a crevice of your tomb. 799 01:15:04,067 --> 01:15:08,067 Inside this shard is embedded everything you once were 800 01:15:08,767 --> 01:15:10,067 and could be again. 801 01:15:10,334 --> 01:15:12,968 It's the building blocks of you. 802 01:15:13,968 --> 01:15:18,067 Your flesh has traveled time to meet you. 803 01:15:19,267 --> 01:15:21,067 Isn't that the idea? 804 01:15:21,267 --> 01:15:26,767 The "ba" may rise, find its "ka," and return? 805 01:15:29,701 --> 01:15:31,234 [Radio spikes, then stops] 806 01:15:38,167 --> 01:15:39,501 I'm not that any longer. 807 01:15:40,968 --> 01:15:42,934 That girl died screaming. 808 01:15:43,801 --> 01:15:45,601 Everyone she knew is dead. 809 01:15:46,701 --> 01:15:49,434 There's nothing left for me in that body but pain and grief. 810 01:15:49,634 --> 01:15:51,200 Who sent you? 811 01:15:51,767 --> 01:15:54,133 [High-pitched tones] 812 01:15:58,434 --> 01:16:00,067 I was killed to rise for a king. 813 01:16:00,300 --> 01:16:01,567 Where is he? 814 01:16:01,834 --> 01:16:03,200 You faced a priest. 815 01:16:03,834 --> 01:16:06,834 He spoke an old language, and it bound you. 816 01:16:07,300 --> 01:16:09,100 I offer you yourself again. 817 01:16:10,167 --> 01:16:12,601 Can you bring me this gift? 818 01:16:31,601 --> 01:16:35,901 All I am is in here? 819 01:16:36,334 --> 01:16:37,767 I believe you can help me. 820 01:16:39,067 --> 01:16:43,434 Bring my husband back, and I will bring you the world. 821 01:16:44,934 --> 01:16:47,601 Will you, please? 822 01:16:55,334 --> 01:16:56,067 [Appliances buzz] 823 01:16:56,300 --> 01:16:57,901 Isobel? 824 01:17:11,334 --> 01:17:13,667 [Priest singing] 825 01:18:09,434 --> 01:18:15,501 You want me to live my murder again? 826 01:18:15,968 --> 01:18:16,934 Yeah. 827 01:18:17,100 --> 01:18:18,934 Again and again and again, 828 01:18:19,167 --> 01:18:23,567 until you possess the power that he had. 829 01:18:46,133 --> 01:18:50,801 [Priest sings] 830 01:18:51,100 --> 01:18:53,968 [Ara sings tentatively] 831 01:19:23,067 --> 01:19:24,734 [Screams] 832 01:19:24,968 --> 01:19:27,300 [Appliances buzz] 833 01:19:43,300 --> 01:19:49,167 [Both sing] 834 01:19:49,367 --> 01:19:52,634 [The priest's voice weakens] 835 01:19:52,868 --> 01:19:55,167 [Ara's voice grows stronger] 836 01:20:09,133 --> 01:20:12,567 [Ara sings] 837 01:20:31,434 --> 01:20:35,567 [Ara sings] 838 01:20:35,801 --> 01:20:38,100 [Ara laughs] 839 01:20:39,501 --> 01:20:41,868 [Silence] 840 01:20:50,167 --> 01:20:52,501 [Appliances stop buzzing] 841 01:21:11,300 --> 01:21:13,634 [Ara's voice sings alone] 842 01:21:40,434 --> 01:21:43,801 If I can find a way back, the men who killed me can, too. 843 01:21:44,501 --> 01:21:45,534 You're safe here. 844 01:21:55,367 --> 01:21:59,734 [Ara sings] 845 01:22:24,267 --> 01:22:25,734 Run. 846 01:22:28,334 --> 01:22:29,968 You. 847 01:22:30,968 --> 01:22:34,267 You saw what your mother saw. 848 01:22:34,901 --> 01:22:37,100 You understood. 849 01:22:37,367 --> 01:22:40,133 You could have said, "She's not crazy. 850 01:22:40,934 --> 01:22:45,434 What she sees is here." But you wanted to be like them. 851 01:22:45,734 --> 01:22:47,133 Men with answers. 852 01:22:48,367 --> 01:22:50,300 She loved you. 853 01:22:50,601 --> 01:22:51,801 You betrayed her. 854 01:22:52,467 --> 01:22:54,834 I was with her at the end. 855 01:22:55,067 --> 01:22:57,067 I eased her pain. 856 01:22:58,067 --> 01:22:59,167 I helped her through. 857 01:23:00,501 --> 01:23:01,801 Or she would have died alone. 858 01:23:02,067 --> 01:23:03,801 Like me. 859 01:23:03,801 --> 01:23:06,601 I didn't know. I was too young. 860 01:23:07,834 --> 01:23:09,167 This house is a tomb. 861 01:23:16,501 --> 01:23:19,634 Please, don't hurt her. 862 01:23:23,968 --> 01:23:25,367 I remember this age. 863 01:23:29,901 --> 01:23:32,067 Once you see, 864 01:23:32,200 --> 01:23:34,067 everything is a vibration. 865 01:23:35,868 --> 01:23:38,367 Just like rearranging matter, 866 01:23:38,634 --> 01:23:39,934 like moving your hands. 867 01:23:41,100 --> 01:23:42,133 Let me show you. 868 01:23:54,634 --> 01:23:57,234 If anything happens to me, kill everyone in this room. 869 01:24:28,934 --> 01:24:31,067 Where is this? 870 01:24:34,901 --> 01:24:37,467 Come. Take my hand. 871 01:24:40,701 --> 01:24:41,834 I don't like this. 872 01:24:43,567 --> 01:24:44,367 I've got you. 873 01:24:54,801 --> 01:24:55,534 Let me go. 874 01:24:59,234 --> 01:25:01,434 I can't stay here. It's excruciating. 875 01:25:02,801 --> 01:25:04,501 Paul! 876 01:25:06,801 --> 01:25:08,267 I don't - I don't want this. 877 01:25:09,100 --> 01:25:11,067 Hang on. I found her! 878 01:25:11,667 --> 01:25:12,834 We're bringing you back. 879 01:25:14,701 --> 01:25:16,200 Do you love me? 880 01:25:17,067 --> 01:25:18,501 Of course I love you. 881 01:25:19,334 --> 01:25:20,167 Let me go. 882 01:25:32,334 --> 01:25:34,267 Come back! 883 01:25:35,667 --> 01:25:37,767 You are not leaving me! 884 01:25:41,834 --> 01:25:43,200 That wasn't Paul. 885 01:25:45,100 --> 01:25:47,534 That wasn't Paul. I don't know who that was. 886 01:25:48,367 --> 01:25:49,300 Paul's a fighter. 887 01:25:50,701 --> 01:25:52,067 He would not have given up. 888 01:25:55,200 --> 01:25:59,267 [Ara's voice] Charlotte! 889 01:26:00,400 --> 01:26:04,167 [Ara singing] 890 01:26:12,934 --> 01:26:14,601 Where are you? 891 01:26:24,167 --> 01:26:26,067 Wow! 892 01:26:57,934 --> 01:26:59,400 [Ara's voice] We have what we've come for. 893 01:27:38,367 --> 01:27:41,100 [Ara VO] And so I found my way back. 894 01:27:42,234 --> 01:27:43,234 Not as myself. 895 01:27:44,167 --> 01:27:45,968 Not yet. 896 01:27:46,634 --> 01:27:48,734 But as someone formidable. 897 01:27:51,934 --> 01:27:54,167 Powerful. 898 01:27:54,434 --> 01:27:56,567 Awakened with a world at my feet. 899 01:27:58,534 --> 01:28:03,501 [Ara singing] 900 01:28:27,334 --> 01:28:29,334 [Newscaster] Just weeks after burying her husband, 901 01:28:29,334 --> 01:28:32,067 tech mogul Charlotte Grove was found dead in her home 902 01:28:32,300 --> 01:28:34,734 of what doctors have said is natural causes. 903 01:28:35,167 --> 01:28:37,934 Police found no evidence of substance abuse or foul play. 904 01:28:38,200 --> 01:28:40,601 The settlement of Grove's estate is now - 905 01:28:40,834 --> 01:28:42,267 I will meet you at the museum, 1:30-ish? 906 01:28:42,567 --> 01:28:44,100 Okay. 907 01:28:44,334 --> 01:28:45,534 [Newscaster] - have come to light, 908 01:28:45,767 --> 01:28:48,968 leaving her vast fortune to a mysterious ward. 909 01:28:53,667 --> 01:28:55,634 What's going on? 910 01:28:57,334 --> 01:29:02,200 Ara said that if she can come back, they can, too. 911 01:29:02,501 --> 01:29:06,467 Now there's riots in Cairo, something weird's going on. 912 01:29:07,667 --> 01:29:09,067 I think something's woken up. 913 01:29:10,133 --> 01:29:14,133 Moke wants me to go to Cairo, but I told him we can't go. 914 01:29:14,567 --> 01:29:16,968 Her family... 915 01:29:16,968 --> 01:29:21,067 sent a message through 4,000 years and you found it. 916 01:29:22,100 --> 01:29:23,067 Call Moke back. 917 01:29:23,968 --> 01:29:24,734 You should go. 918 01:29:42,100 --> 01:29:43,868 [Ara VO] I was well remembered. 919 01:29:44,834 --> 01:29:48,200 Across time, memory found me, 920 01:29:48,367 --> 01:29:51,367 held me, carried me home. 921 01:30:01,400 --> 01:30:03,901 Ara! 922 01:30:09,200 --> 01:30:10,734 [Ara VO] Nothing is lost 923 01:30:11,934 --> 01:30:16,334 All that is, has been, or will be, we carry. 924 01:30:17,267 --> 01:30:20,200 Points of light in a sea of time. 925 01:30:23,901 --> 01:30:26,267 [Isobel] Cleo, music, please. 926 01:30:26,601 --> 01:30:29,467 [Jazz plays] 927 01:30:39,734 --> 01:30:40,901 [Ara VO] We hear whispers 928 01:30:42,067 --> 01:30:45,434 in dark corners and quiet moments. 929 01:30:46,601 --> 01:30:52,267 Echoes, reaching out, searching. 930 01:30:54,033 --> 01:30:56,334 We are all returning. 931 01:30:57,300 --> 01:31:00,167 [Radio static] 57716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.