All language subtitles for Hacks.S05E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:15,682 Hei! Opettele ajamaan, tampio! 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,018 NĂ€hdÀÀn Hudsonin pohjassa. 3 00:00:21,396 --> 00:00:24,233 Mahtavaa olla taas New Yorkissa. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,485 Rottia! -MissĂ€? 5 00:00:41,500 --> 00:00:44,294 Tuomme lahjoja. -NĂ€köjÀÀn. 6 00:00:44,419 --> 00:00:45,629 Hei, ihana. 7 00:00:49,758 --> 00:00:53,303 Onpa upea maisema. 8 00:00:56,723 --> 00:01:00,060 En voi ottaa lahjuksia. -Lahjuksia? En nĂ€e lahjuksia. 9 00:01:00,185 --> 00:01:03,689 Verensokerini on matala. Siksi ostin lĂ€hikaupasta hedelmiĂ€. 10 00:01:06,525 --> 00:01:10,279 Kuulin, ettet ymmĂ€rrettĂ€vĂ€sti ollut mielissĂ€si, - 11 00:01:10,404 --> 00:01:15,242 kun ilmoitin esiintyvĂ€ni arvostetussa paikassasi, ennen kuin olin varannut sen. 12 00:01:15,367 --> 00:01:17,578 Halusin tulla pyytĂ€mÀÀn anteeksi ja sanomaan, - 13 00:01:17,703 --> 00:01:19,538 etten malta odottaa yhteistyötĂ€mme. 14 00:01:19,663 --> 00:01:24,293 Olet oikeassa. Olin hyvin vihainen, sillĂ€ homma ei toimi tÀÀllĂ€ niin. 15 00:01:24,418 --> 00:01:26,503 Olen pahoillani. 16 00:01:26,628 --> 00:01:30,507 Jos olisit tullut puheilleni, olisin sanonut, ettet sovi MSG:hen. 17 00:01:30,632 --> 00:01:35,637 Sovit Radio Cityyn. Sovit Webster Halliin. 18 00:01:35,762 --> 00:01:38,723 Muija ei voinut sanoa Webster Hall. 19 00:01:38,848 --> 00:01:41,935 Okei. SinĂ€ oletkin nĂ€köjÀÀn aikamoinen tapaus. 20 00:01:42,603 --> 00:01:46,982 Niin on, mutta meistĂ€ Garden on paras paikka Deborahin kaltaiselle. 21 00:01:47,107 --> 00:01:51,945 Okei. Talk show oli tosi hyvĂ€, mutta oheisjutut puuttuvat. 22 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 Et ole kiertĂ€nyt vuosiin. Et ole juurikaan sosiaalisessa mediassa. 23 00:01:56,241 --> 00:01:59,661 Se on liian riskialtista. -Myyn paikan loppuun. 24 00:02:01,288 --> 00:02:05,000 Ja vaikka en myisikÀÀn, mitĂ€ vĂ€liĂ€? Maksamme vuokran etukĂ€teen. 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,668 Kyse ei ole vain rahasta. 26 00:02:06,793 --> 00:02:11,256 Jos esiintyy MSG:ssĂ€, on kulttuurikeskustelun keskiössĂ€. 27 00:02:11,381 --> 00:02:14,051 TĂ€mĂ€ paikka on tĂ€rkeĂ€ osa New Yorkin historiaa. 28 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 Kuka tahansa ei voi esiintyĂ€ tÀÀllĂ€. 29 00:02:16,595 --> 00:02:19,640 Eikö tÀÀltĂ€ tule tĂ€nÀÀn livenĂ€ true crime -podcast? 30 00:02:19,765 --> 00:02:23,226 "Murhaa minut, kiitos" -podcastilla on yli 90 miljoonaa kuuntelijaa. 31 00:02:23,352 --> 00:02:26,855 SitĂ€ juontaa kaksi Amerikan suosituinta ihmistĂ€. 32 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 He vaikuttivat presidentinvaaleihin. 33 00:02:29,274 --> 00:02:31,485 Taidat aliarvioida Deborahin fanit. 34 00:02:31,610 --> 00:02:33,862 He ovat raivoisia. He sieppasivat minut kerran. 35 00:02:33,987 --> 00:02:38,450 PÀÀsin vapaaksi mutta en ilmoittanut poliisille, koska he ovat niin suloisia. 36 00:02:38,575 --> 00:02:42,996 Pointtini on, ettĂ€ he ovat innokkaita, ja liput myyvĂ€t. -En vain nĂ€e sitĂ€. 37 00:02:43,121 --> 00:02:46,249 KyseessĂ€ ei ole vain stand-up-show. SiitĂ€ tulee historiallista. 38 00:02:46,375 --> 00:02:50,212 Teen selvÀÀ Bob Lipkasta ja hĂ€nen sensuuristaan minua kohtaan. 39 00:02:50,337 --> 00:02:54,007 TĂ€mĂ€ on minua suurempaa. -Olen pahoillani, Deborah. 40 00:02:54,800 --> 00:02:56,593 MinĂ€ olen pahoillani. 41 00:02:56,718 --> 00:03:01,723 En olisi saanut tuhlata aikaasi tĂ€hĂ€n tyhjĂ€npĂ€ivĂ€iseen lahjajuttuun. 42 00:03:02,974 --> 00:03:06,728 Miten olisi kaksi Berkshire Hathawayn osaketta? -Kiitos, ettĂ€ kĂ€vit. 43 00:03:07,437 --> 00:03:10,691 Ehdottomasti. Kiitos. -JĂ€tĂ€mme nĂ€mĂ€ avustajalle. 44 00:03:12,109 --> 00:03:13,610 HyvÀÀ pĂ€ivĂ€njatkoa sitten kai. 45 00:03:16,154 --> 00:03:18,699 Buukkaaja on tyhmĂ€. Ja nahkatakki oli hölmö. 46 00:03:18,824 --> 00:03:21,243 Ei, se oli tĂ€ysnahkaa hienolla leikkauksella. 47 00:03:21,368 --> 00:03:23,829 HĂ€n on siis rikas, siisti ja pilaa elĂ€mĂ€mme. 48 00:03:23,954 --> 00:03:26,123 Fanipohja pitÀÀ saada taas innostumaan. 49 00:03:26,248 --> 00:03:29,584 Pikku Debbiet auttavat kaikessa. Muistatteko vuoden -93? 50 00:03:29,710 --> 00:03:33,088 He menivĂ€t nĂ€lkĂ€lakkoon, jotta pÀÀsisin takaisin SnackWell'sin edustajaksi. 51 00:03:33,213 --> 00:03:37,134 Ja kaatoivat Eileen Fisherin nettisivut, kun kaĆĄmirneuletakkisi tulivat myyntiin. 52 00:03:37,259 --> 00:03:40,762 EntĂ€ se nimikirjoitustapahtuma Vegasissa? Pikku Debbiet olisivat onnessaan. 53 00:03:40,887 --> 00:03:44,599 Olet nero. Kokoamme suurimmat fanini yhteen paikkaan. 54 00:03:44,725 --> 00:03:46,476 Hukutan heidĂ€t rakkauteen. 55 00:03:46,601 --> 00:03:49,312 Sitten pyydĂ€mme heitĂ€ jĂ€rjestĂ€mÀÀn ruohonjuuritason liikkeen, - 56 00:03:49,438 --> 00:03:52,190 jotta saan Madison Square Gardenin. Milloin se on? 57 00:03:52,315 --> 00:03:56,361 Kolmen viikon pÀÀstĂ€, 21. pĂ€ivĂ€nĂ€. -Se on Avan syntymĂ€pĂ€ivĂ€. Onko muita? 58 00:03:56,486 --> 00:03:59,990 Ei. -En vĂ€litĂ€ syntymĂ€pĂ€ivĂ€stĂ€ni. Oikeasti. 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,744 PitĂ€isit edes vapaapĂ€ivĂ€n. 60 00:04:03,869 --> 00:04:07,122 Kenen kanssa hengaisin? Minullahan on vain yksi ystĂ€vĂ€. 61 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 MitĂ€ sinĂ€ selitĂ€t? -Muistatko viimeisen iltamme Singaporessa? 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,961 Sanoit, ettĂ€ on outoa, ettĂ€ olet ainoa ystĂ€vĂ€ni. 63 00:04:13,962 --> 00:04:16,005 Et varmaan muista. Olit aika humalassa. 64 00:04:16,130 --> 00:04:19,301 Ei se mitÀÀn. En selvinnyt Massachusettsissa - 65 00:04:19,426 --> 00:04:23,680 antamalla juopon loukkausten vaikuttaa itseeni. Tee se. 66 00:04:23,805 --> 00:04:27,142 Varaanko sen vai... -Joo. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,977 Jimmy, ota kuva. 68 00:04:33,315 --> 00:04:36,151 HyvĂ€. -Tuotako me odotimme? 69 00:04:36,276 --> 00:04:38,320 Niin, sisĂ€ltöÀ. -Voi luoja. 70 00:04:57,464 --> 00:04:59,925 Huomenta, suosikkinaiseni ja Damien. 71 00:05:00,050 --> 00:05:03,094 Sujautimme jĂ€rjestĂ€jille satasen, ja arvatkaa mitĂ€. 72 00:05:03,220 --> 00:05:06,389 Heather Locklear siirrettiin rakennuksen toiselle puolelle. -HyvĂ€. 73 00:05:06,515 --> 00:05:08,809 HĂ€nen hiuksensa ovat yhĂ€ samaa sĂ€vyĂ€ kuin minulla 1998. 74 00:05:08,934 --> 00:05:11,353 Haluat pois kolmeksi, joten kysyn Billy Baldwinilta, - 75 00:05:11,478 --> 00:05:13,104 saisitko hĂ€nen kuvausaikansa. 76 00:05:13,230 --> 00:05:17,400 HyvĂ€, en halua viipyĂ€ myöhÀÀn. Menen pöytÀÀn. -NĂ€hdÀÀn siellĂ€. 77 00:05:18,652 --> 00:05:22,322 Ja sinĂ€. HyvÀÀ syntymĂ€pĂ€ivÀÀ, synttĂ€risankari. -Kiitos. 78 00:05:22,447 --> 00:05:24,282 Kutitan sinua. -Kiitos. 79 00:05:24,407 --> 00:05:28,119 Ostamme yleensĂ€ lahjan, mutta rahat ovat vĂ€hissĂ€. -Ei haittaa. 80 00:05:28,245 --> 00:05:33,500 Sain Ostarin tytön kĂ€siksen luettua. Se on todella hyvĂ€. 81 00:05:33,625 --> 00:05:36,586 Nauroin ja itkin. Se on tunteellinen ja elokuvallinen. 82 00:05:36,711 --> 00:05:39,965 En malta odottaa sen lĂ€hettĂ€mistĂ€. -Mahtavaa. Kiitos. 83 00:05:40,090 --> 00:05:42,092 Olen ylpeĂ€ sinusta. 84 00:05:42,217 --> 00:05:46,179 Kahvia, synttĂ€risankari? -Onpa hieno tarjotin. 85 00:05:46,304 --> 00:05:51,308 MittatilaustyötĂ€. LĂ€mmittimet, USB-lataus. Patenttihakemus vireillĂ€. 86 00:05:51,433 --> 00:05:53,311 Olet todella hyvĂ€ assistentti. 87 00:05:53,436 --> 00:05:55,856 Hollywoodissa kyse ei ole hyvĂ€stĂ€ tai huonosta. 88 00:05:55,981 --> 00:05:59,025 Kyse on vallasta. Kiva kello. 89 00:06:04,030 --> 00:06:06,950 Haluaisin laittaa tĂ€hĂ€n nimeni, mutta laki kieltÀÀ. 90 00:06:07,784 --> 00:06:09,411 Olette ihania. 91 00:06:12,205 --> 00:06:14,916 SiinĂ€ he ovat. He varmaan kuolaavat jo. 92 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Hei, Pikku Debbiet! 93 00:06:22,215 --> 00:06:23,717 Hei. 94 00:06:26,261 --> 00:06:27,596 Hei. 95 00:06:28,722 --> 00:06:31,433 Vau! DV Industriesin linkkuveitsi. 96 00:06:31,558 --> 00:06:35,520 SiinĂ€ on kaikki. Pinsetit, kulmasivellin. 97 00:06:35,645 --> 00:06:39,357 Kuka voisi pyytÀÀ enempÀÀ? Hyvin harvinainen esine. 98 00:06:39,482 --> 00:06:41,484 SitĂ€ saa hyvin internetistĂ€. 99 00:06:41,610 --> 00:06:45,280 TietĂ€isit sen, jos olisit yhĂ€ aktiivinen DV-foorumeilla. 100 00:06:45,405 --> 00:06:48,116 Miten haluat, ettĂ€... -Vain nimesi, kiitos. 101 00:06:53,455 --> 00:06:54,456 Oli kiva nĂ€hdĂ€. 102 00:06:56,499 --> 00:06:59,669 Hei. Miten menee? -Oudon jÀÀtĂ€vÀÀ. 103 00:06:59,794 --> 00:07:03,298 Tapasin nĂ€yttelijĂ€n, joka otti Dawsonilta suihin kolmoskaudella, - 104 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 joten olen ihan hĂ€keltynyt. 105 00:07:05,425 --> 00:07:08,470 Yksi nimikirjoitus. -Hei. 106 00:07:08,595 --> 00:07:11,848 Hei. -Hei. Sori, mutta jonon pÀÀ on tuolla. 107 00:07:11,973 --> 00:07:16,144 Ei, kun tulin sinun takiasi. Olen suuri fani. 108 00:07:16,269 --> 00:07:19,064 Minunko? -Niin. 109 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Olin hulluna Girl Towniin, ja sinĂ€ kirjoitit aina parhaat jaksot. 110 00:07:22,275 --> 00:07:26,196 Voi luoja. Lopetin opinnot sen työn takia. -TiedĂ€n. 111 00:07:26,321 --> 00:07:28,114 Seurasin sinua TwitterissĂ€. 112 00:07:28,239 --> 00:07:32,827 Etsin vielĂ€kin joskus vanhoja twiittejĂ€si. -ÄlĂ€ tee niin. 113 00:07:32,953 --> 00:07:37,832 Sitten katsoin My Badin, koska kuulin, ettĂ€ olit työstĂ€nyt sitĂ€. 114 00:07:37,957 --> 00:07:40,752 En ollut edes nĂ€hnyt Deborahia. 115 00:07:40,877 --> 00:07:44,673 On hullua, miten olet muuttunut hĂ€nen uransa suunnan. 116 00:07:44,798 --> 00:07:46,841 HĂ€n on onnekas, kun hĂ€nellĂ€ on sinut. 117 00:07:46,967 --> 00:07:49,010 Olisitpa sanonut tuon kovempaa, mutta kiitos. 118 00:07:49,135 --> 00:07:52,347 Saanko nimmarisi Timesin kanteesi? 119 00:07:53,848 --> 00:07:59,521 Saat. En ole koskaan antanut kenellekÀÀn nimmaria. TĂ€mĂ€ on uskomatonta. 120 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 YmmĂ€rrĂ€n nyt, miksi parasosiaaliset suhteet korvaavat oikeat. 121 00:08:04,484 --> 00:08:07,862 Vakavasti puhuen, kiitos kaikesta, mitĂ€ annat yhteiskunnalle. 122 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 Milloin vain. 123 00:08:14,244 --> 00:08:16,746 NĂ€hdÀÀn. -Olen tÀÀllĂ€ koko pĂ€ivĂ€n. 124 00:08:16,871 --> 00:08:19,249 Huippua. -Huippua. 125 00:08:20,500 --> 00:08:23,294 Huippua. -Olen tosi pahoillani. 126 00:08:23,420 --> 00:08:27,298 MinĂ€ tarjoan. Kiitos, ettĂ€ tulit. -Lippu. 127 00:08:27,424 --> 00:08:30,260 Voi, Ezekiel. Ihanaa nĂ€hdĂ€ tutut kasvot. 128 00:08:30,385 --> 00:08:33,554 MitĂ€ voin signeerata? -MinĂ€ signeerasin sinulle jotain. 129 00:08:33,679 --> 00:08:37,767 Se on erokirjeeni Deborah Vancen fanikerhon puheenjohtajan virasta. 130 00:08:37,892 --> 00:08:41,770 Olet ollut Pikku Debbie -yhteisön tukipilari jo vuosia. 131 00:08:41,895 --> 00:08:44,691 Kathy Griffin etsii kuulemma uutta verta fanipohjaansa, - 132 00:08:44,816 --> 00:08:46,901 joten vien lahjani muualle. 133 00:08:47,027 --> 00:08:50,780 Okei. MistĂ€ oikein on kyse? MikĂ€ ongelman nimi on? 134 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Se, ettĂ€ teit hollywoodit. 135 00:08:54,200 --> 00:08:57,078 En tehnyt hollywoodeja. -TeitpĂ€s. 136 00:08:57,203 --> 00:09:00,123 Et ole lĂ€hettĂ€nyt Deborahin ohjeita lĂ€hes kahteen vuoteen. 137 00:09:00,248 --> 00:09:04,502 En tiedĂ€, mitĂ€ saa tehdĂ€ ja mitĂ€ ei. Joskus vain istun pimeĂ€ssĂ€. 138 00:09:04,627 --> 00:09:09,424 Lopetit autovakuutuksesi. Nyt minulla ei ole vakuutusta. 139 00:09:09,549 --> 00:09:11,885 PitÀÀhĂ€n sinulla olla vakuutus. 140 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 Lopetit Deborah Vancen punavalomaskin. 141 00:09:14,304 --> 00:09:17,182 Pidin palovammoista. Ne muuttuivat rusketukseksi. 142 00:09:17,307 --> 00:09:19,684 Et myönnĂ€ olevasi lisko. 143 00:09:21,770 --> 00:09:26,733 MenkÀÀ jonoon, tai saatte lamauttimesta. ÄlkÀÀ pelleilkö kanssani. 144 00:09:30,612 --> 00:09:33,865 Sinun pitĂ€isi puuttua liskojuttuun. Se saa huomiota. 145 00:09:35,575 --> 00:09:36,785 Kuka on seuraava? 146 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 Eikö haittaa vaihtaa Deborahin kanssa? -Ei lainkaan. 147 00:09:39,329 --> 00:09:44,876 Se hĂ€nen vuodatuksensa Lipkaa vastaan? Kultaa, legendaarista. Se mies on elukka. 148 00:09:45,001 --> 00:09:47,462 Deborah kutsuu minut aina itsenĂ€isyyspĂ€ivĂ€n juhliinsa. 149 00:09:47,587 --> 00:09:50,423 En koskaan mene, mutta on mukavaa saada kutsu. 150 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 Olet listalla ikuisesti. Arvostamme sinua. 151 00:09:53,384 --> 00:09:57,305 Koskaan ei ole liian iso, Jimmy. -Hieno mies. 152 00:09:58,056 --> 00:10:02,102 Tuon tyypin kanssa voisin olla ystĂ€viĂ€. HĂ€n on ihana. -Tuon halusinkin kuulla. 153 00:10:02,227 --> 00:10:06,439 En halua, ettĂ€ sinusta tulee miesten yksinĂ€isyysepidemian uhri. 154 00:10:06,564 --> 00:10:09,400 Se on kamalaa. Morty-setĂ€ni ampui itseÀÀn pÀÀhĂ€n. 155 00:10:09,526 --> 00:10:12,112 RenĂ©e O'Connor. -Kuka hĂ€n on? 156 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 WB:n sarjasta Xena, soturiprinsessa. 157 00:10:15,031 --> 00:10:16,658 Ai TV-sarjasta? -Niin. 158 00:10:16,783 --> 00:10:20,411 En ole pÀÀssyt vielĂ€ televisioon. KĂ€yn yhĂ€ lĂ€pi elokuvia. 159 00:10:20,537 --> 00:10:24,707 Onko hĂ€n Xena? -Ei, vaan Gabrielle. Xenan taistelupari, hĂ€nen uskottunsa. 160 00:10:24,833 --> 00:10:26,751 HĂ€n on kiertĂ€vĂ€ bardi. -Mene moikkaamaan. 161 00:10:26,876 --> 00:10:29,379 EnkĂ€ mene. Olisin niin hermona, ettĂ€ pyörtyisin. 162 00:10:29,504 --> 00:10:31,589 En voisi. Olen nĂ€hnyt kaikki jaksot monta kertaa. 163 00:10:31,714 --> 00:10:34,676 NĂ€en toistuvaa unta, jossa autan Xenaa pelastamaan Prometheuksen, - 164 00:10:34,801 --> 00:10:37,011 jotta ihmiset eivĂ€t menetĂ€ kykyÀÀn parantaa. 165 00:10:37,137 --> 00:10:39,931 Jimmy, mene tapaamaan hĂ€ntĂ€. Kadut muuten. 166 00:10:40,056 --> 00:10:42,100 Luuletko niin? -TiedĂ€n sen. 167 00:10:42,225 --> 00:10:45,520 HyvĂ€ on. Olisipa beetasalpaaja. MennÀÀn sitten. 168 00:10:47,397 --> 00:10:50,525 Teetkö muuta kuin kirjoitat Deborahille? 169 00:10:50,650 --> 00:10:54,362 Kirjoitin juuri elokuvan tytöstĂ€, joka asuu ostarilla. 170 00:10:54,487 --> 00:10:58,158 HyvĂ€ idea. MinĂ€ ainakin menen katsomaan sen. 171 00:10:58,283 --> 00:10:59,617 Olet tosi herttainen. 172 00:10:59,742 --> 00:11:04,622 Hitto, tuli juuri mieleen. Joudutko jĂ€ttĂ€mÀÀn Deborahin? -En. 173 00:11:04,747 --> 00:11:07,959 En varsinkaan sen jĂ€lkeen, mitĂ€ hĂ€n teki vuokseni Late Nightissa. 174 00:11:09,627 --> 00:11:13,923 MistĂ€ sinĂ€ haaveilet? 175 00:11:14,048 --> 00:11:16,843 Olen aina halunnut luoda oman show'n. 176 00:11:16,968 --> 00:11:20,471 Olin high schoolin vuosikirjassa todennĂ€köisin TV-tuottaja. 177 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Loin itse superlatiivin, mutta silti. 178 00:11:23,099 --> 00:11:29,689 Toivottavasti tĂ€mĂ€ ei ole outoa, mutta tĂ€nÀÀnhĂ€n on syntymĂ€pĂ€ivĂ€si. 179 00:11:29,814 --> 00:11:35,862 TĂ€ytĂ€t 30 vuotta, eikö? Aika iso virstanpylvĂ€s. 180 00:11:35,987 --> 00:11:38,323 Skitsoiletko sitĂ€, missĂ€ vaiheessa elĂ€mĂ€si on? 181 00:11:38,448 --> 00:11:43,453 En oikeastaan. En usko. PitĂ€isikö? Ei. En. 182 00:11:43,578 --> 00:11:48,082 Haluaisin antaa jotain synttĂ€rilahjaksi. Kuten vaikka kuppikakun tai... 183 00:11:48,208 --> 00:11:52,420 Ei tarvitse. Mutta jos on suklaakakkua, ottaisin suklaakuorrutuksen. 184 00:11:52,545 --> 00:11:55,757 Tai jos on vaniljakakkua, ottaisin silti suklaakuorrutuksen. 185 00:11:55,882 --> 00:11:58,551 Mutta jos on nonparellia... -TÀÀllĂ€ on vain maissimuffineja. 186 00:11:58,676 --> 00:12:01,137 Loistavaa. -TĂ€mĂ€ on sinun pĂ€ivĂ€si. 187 00:12:02,764 --> 00:12:06,100 Miksi esiinnyt vain Madison Square Gardenissa etkĂ€ Portsmouthissa? 188 00:12:06,226 --> 00:12:09,145 Mekin olemme tĂ€rkeitĂ€. Rakensimme vapaussodan laivaston. 189 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 Arvostamme sitĂ€. 190 00:12:11,439 --> 00:12:15,860 Lopetit joulun konferenssipuhelun. Miten synkronoimme mikroteeman? 191 00:12:15,985 --> 00:12:21,199 Et ole julkaissut uutta deboku-kirjaa, ja tavalliset sudokut ovat liian vaikeita. 192 00:12:21,324 --> 00:12:24,661 Olen vihainen, ettĂ€ lĂ€hdit QVC:ltĂ€. -Ja minĂ€ siitĂ€, ettet lĂ€htenyt aiemmin. 193 00:12:26,537 --> 00:12:30,708 SelvittĂ€kÀÀ asia. -Kaipaan Marcusta. Damien ei lĂ€hetĂ€ hiuskiehkuroitasi. 194 00:12:32,919 --> 00:12:37,423 Et tukenut ketÀÀn ehdokasta presidentinvaaleissa, joten en ÀÀnestĂ€nyt. 195 00:12:37,548 --> 00:12:38,925 Nyt lapseni eivĂ€t puhu minulle. 196 00:12:39,050 --> 00:12:43,137 LĂ€hetin kaksi epĂ€ilyttĂ€vÀÀ pakettia, enkĂ€ saanut edes varoituskirjettĂ€. 197 00:12:43,263 --> 00:12:45,598 Ennen sentÀÀn vĂ€litit. -Nyt riitti! Tarvitsen tauon. 198 00:12:45,723 --> 00:12:47,016 Kymmenen minuutin tauko. 199 00:12:49,769 --> 00:12:52,230 NĂ€itĂ€ ihmisiĂ€ on mahdotonta miellyttÀÀ. 200 00:12:52,355 --> 00:12:55,316 Fanieni mielestĂ€ olen heille velkaa elĂ€mĂ€ni joka hetken. 201 00:12:55,441 --> 00:12:58,569 Ajattele niin, ettĂ€ saat maksun siitĂ€, ettĂ€ sinulle huudetaan. 202 00:12:58,695 --> 00:12:59,946 Jotkut saavat siitĂ€ kiksejĂ€. 203 00:13:03,449 --> 00:13:04,909 TĂ€mĂ€ on klassista Gabbya. 204 00:13:05,034 --> 00:13:06,577 HĂ€n nĂ€yttÀÀ ihan samalta. 205 00:13:07,662 --> 00:13:10,915 Tiesittekö, ettĂ€ fanit nĂ€kivĂ€t Xenan vierailevan Herculesissa? 206 00:13:11,040 --> 00:13:14,294 He olivat niin innoissaan, ettĂ€ syntyi spin-off-sarja. 207 00:13:14,419 --> 00:13:17,171 Ruohonjuuritason liikkeet ovat aina inspiroivia. 208 00:13:17,297 --> 00:13:20,383 Kunnes niistĂ€ tulee verenhimoisia. -Seuraava! 209 00:13:20,508 --> 00:13:23,177 MeidĂ€n vuoromme. -Me maksoimme. 210 00:13:23,303 --> 00:13:26,723 Hei. Olen RenĂ©e. -Olen RenĂ©e. SinĂ€ olet RenĂ©e. 211 00:13:26,848 --> 00:13:31,311 MinĂ€ olen Jimmy. Olen ihan hĂ€keltynyt. TĂ€mĂ€ on outoa, koska... Okei. 212 00:13:31,436 --> 00:13:36,274 Olen manageri LA:ssa, joten en hĂ€kelly tĂ€hdistĂ€, mutta olet tosi lahjakas... 213 00:13:36,399 --> 00:13:39,861 Sarja oli tosi tĂ€rkeĂ€ minulle. -Oli onni saada olla osa sitĂ€ maailmaa. 214 00:13:39,986 --> 00:13:44,532 Oletko ajatellut podcastia, jossa kĂ€ydÀÀn lĂ€pi vanhoja jaksoja ja puhutaan niistĂ€? 215 00:13:44,657 --> 00:13:48,161 En usko, ettĂ€ tarpeeksi moni haluaa kuulla minun puhuvan siitĂ€. -ÄlĂ€ nyt viitsi. 216 00:13:48,286 --> 00:13:51,122 Rakastamme sarjaa. -Ihmiset pitĂ€isivĂ€t siitĂ€. 217 00:13:51,247 --> 00:13:54,959 Otetaan vaikka Hope. Milloin tajusit, ettĂ€ tyttĂ€restĂ€si tulee paha? 218 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 Alusta asti, vai valkeniko se hiljalleen? 219 00:13:57,211 --> 00:14:00,340 HĂ€nen isĂ€nsĂ€ oli paha puolijumala, joten arvasin sen. 220 00:14:00,465 --> 00:14:03,134 Aivan. SalaperĂ€inen raskaus demonirituaalissa. 221 00:14:03,259 --> 00:14:05,720 Ajattelin, ettĂ€ se kostautuu. -Ja niin kĂ€vi. 222 00:14:05,845 --> 00:14:08,389 Voimmeko ottaa kuvan? -Totta kai. 223 00:14:08,514 --> 00:14:11,309 Anteeksi. MinĂ€ hikoilen. 224 00:14:12,727 --> 00:14:17,231 Hymyile leveĂ€sti. LeveĂ€mmin. -Ei noin leveĂ€sti. 225 00:14:17,357 --> 00:14:18,691 TehdÀÀn kompromissi. 226 00:14:18,816 --> 00:14:22,528 EhkĂ€ pitĂ€isi vain hankkia uusia faneja. IhmisiĂ€ syntyy joka pĂ€ivĂ€. 227 00:14:22,653 --> 00:14:26,616 EnsimmĂ€isen fanini saaneena tĂ€ytyy sanoa, ettĂ€ nĂ€itĂ€ hetkiĂ€ pitÀÀ vaalia. 228 00:14:26,741 --> 00:14:30,244 On mennyt 12 minuuttia. Sanoin kymmenen. 229 00:14:30,370 --> 00:14:34,082 YritĂ€ vain pitÀÀ homma kasassa. Okei? -En lupaa mitÀÀn. 230 00:14:36,751 --> 00:14:41,923 Hei. Miten voin olla parempi sinulle? -Halusin vain kiittÀÀ. 231 00:14:44,342 --> 00:14:45,802 Ole hyvĂ€. MistĂ€? 232 00:14:45,927 --> 00:14:51,265 Äiti ja minĂ€ olemme olleet suuria fanejasi ElĂ€ vapaana tai laihduta -show'sta asti. 233 00:14:51,391 --> 00:14:54,519 Tulimme Vegasiin ja nĂ€imme sinut Palmettossa. 234 00:14:54,644 --> 00:15:00,316 Siteerasimme vitsejĂ€si kymmenen tuntia, kun ajoimme kotiin. 235 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 Se oli ihan paras viikonloppu. 236 00:15:02,402 --> 00:15:04,237 SepĂ€ mukavaa. Kiitos. 237 00:15:04,362 --> 00:15:08,324 Teimme sinulle jotain kiitokseksi. 238 00:15:10,660 --> 00:15:15,289 SinĂ€, Barry ja Cara. 239 00:15:15,415 --> 00:15:19,585 TĂ€mĂ€ on tehty siemenistĂ€ ja jyvistĂ€. 29 erilaisesta. 240 00:15:19,710 --> 00:15:23,464 Lajittelimme keltaisia herneitĂ€ koko talven - 241 00:15:23,589 --> 00:15:26,426 tehdĂ€ksemme sinulle hunajanvaaleat hiukset. 242 00:15:26,551 --> 00:15:29,095 Taulu on vÀÀntynyt, koska teimme sen kolme vuotta sitten. 243 00:15:29,220 --> 00:15:33,724 Et ole kĂ€ynyt nĂ€issĂ€, joten emme ole saaneet annettua sitĂ€. TĂ€ssĂ€. 244 00:15:36,853 --> 00:15:42,024 Se on ihana. Onko Ă€itisi tÀÀllĂ€, jotta voin kiittÀÀ hĂ€ntĂ€? 245 00:15:42,150 --> 00:15:43,943 Ei. 246 00:15:44,819 --> 00:15:47,405 HĂ€n kuoli toukokuussa. 247 00:15:48,698 --> 00:15:51,367 Otan osaa. -Kiitos. 248 00:15:51,492 --> 00:15:55,204 HĂ€n olisi iloinen, ettĂ€ sain vihdoin toimitettua tĂ€mĂ€n sinulle. 249 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 HĂ€n todella rakasti sinua. 250 00:15:58,749 --> 00:16:02,003 Kiitos. -Kiitos. 251 00:16:09,552 --> 00:16:14,223 Tarvitsen hetken. Ei hĂ€tÀÀ, Damien. 252 00:16:17,977 --> 00:16:19,937 PALAAMME PIAN 253 00:16:31,866 --> 00:16:35,495 Tuttu juttu. RannekanavaoireyhtymĂ€. 254 00:16:35,620 --> 00:16:40,708 Tarvitset tĂ€llaisen. -Ei se johdu siitĂ€ vaan tĂ€stĂ€. 255 00:16:42,585 --> 00:16:47,215 Niin rumaa fanitaidetta, ettĂ€ itkettÀÀ? -SinnepĂ€in. 256 00:16:47,340 --> 00:16:51,719 ErĂ€s mies maalasi muotokuvani kĂ€yttĂ€en leimasintyynyĂ€ ja perĂ€aukkoaan. 257 00:16:53,221 --> 00:16:55,097 Se on kehystettynĂ€ kylppĂ€rissĂ€ni. 258 00:16:55,223 --> 00:16:59,560 Kyse ei ole siitĂ€, ettĂ€ se on ruma. Onhan se. 259 00:16:59,685 --> 00:17:04,482 Kyse on vain siitĂ€, ettĂ€ tĂ€mĂ€ nainen ja hĂ€nen Ă€itinsĂ€ - 260 00:17:04,607 --> 00:17:07,276 kĂ€yttivĂ€t kuukausia tĂ€mĂ€n tekemiseen. 261 00:17:07,401 --> 00:17:11,113 MitĂ€ sitten? HeistĂ€ se oli ihanaa. 262 00:17:11,239 --> 00:17:16,410 He tukevat meitĂ€. Me ilmestymme paikalle. Niin se homma toimii. 263 00:17:16,536 --> 00:17:20,289 SiinĂ€pĂ€ se. MinĂ€ en ole ilmestynyt paikalle. 264 00:17:20,414 --> 00:17:25,169 Fanit ovat todella vihaisia siitĂ€. -KyllĂ€ he antavat anteeksi. 265 00:17:26,462 --> 00:17:28,589 En ansaitse sitĂ€. 266 00:17:28,714 --> 00:17:31,968 Tulin vain kĂ€yttĂ€mÀÀn heitĂ€ hyvĂ€kseni, koska tarvitsen heidĂ€n apuaan. 267 00:17:33,177 --> 00:17:37,390 Kerro heille, mitĂ€ tarvitset. 268 00:17:37,515 --> 00:17:39,892 He haluavat tuntea, ettĂ€ teillĂ€ on jonkinlainen suhde - 269 00:17:40,017 --> 00:17:44,689 ja ettĂ€ tarvitset heitĂ€ enemmĂ€n kuin kukaan muu, kuten ehkĂ€ onkin. 270 00:17:44,814 --> 00:17:49,569 Totuus vapauttaa sinut, muru. Muuta he eivĂ€t halua. 271 00:17:54,657 --> 00:17:59,036 SitĂ€ ja T-paidan, jonka vain jotkut saavat. 272 00:18:15,136 --> 00:18:16,637 Pikku Debbiet. 273 00:18:18,556 --> 00:18:20,516 Minulla on uutisia. 274 00:18:20,641 --> 00:18:22,935 En saa sovittua keikkaa Madison Square Gardeniin, - 275 00:18:23,060 --> 00:18:26,230 koska en ole tarpeeksi iso esiintymÀÀn siellĂ€. 276 00:18:26,355 --> 00:18:33,362 Tulin tĂ€nne saadakseni teidĂ€t tuekseni, mikĂ€ on epĂ€reilua. 277 00:18:34,614 --> 00:18:39,160 SillĂ€ te olette oikeassa. Olen laiminlyönyt teitĂ€. 278 00:18:40,786 --> 00:18:44,248 Olen todella pahoillani. 279 00:18:44,373 --> 00:18:47,293 SinĂ€kö et muka ole tarpeeksi iso esiintymÀÀn MSG:ssĂ€? 280 00:18:47,418 --> 00:18:50,755 Ja paskat. Garden olisi onnekas saadessaan sinut. 281 00:18:50,880 --> 00:18:55,926 Kiitos. Toivon, ettĂ€ saan ajan myötĂ€ luottamuksenne takaisin. 282 00:18:56,052 --> 00:18:59,680 He eivĂ€t mÀÀrÀÀ, mitĂ€ saat tehdĂ€. Se on meidĂ€n tehtĂ€vĂ€mme. 283 00:18:59,805 --> 00:19:02,975 Olet kaikkien aikojen paras koomikko. 284 00:19:03,100 --> 00:19:06,562 Knicks saa siis pelata MSG:ssĂ€ mutta Deborah Vance ei pÀÀse sinne? 285 00:19:06,687 --> 00:19:08,439 MisogyynistĂ€ paskaa! 286 00:19:08,564 --> 00:19:13,486 Ihan sama, jos olet lisko. Ansaitset esiintyĂ€ MSG:ssĂ€. 287 00:19:13,611 --> 00:19:17,782 Tucsonin Pikku Debbiet -osaston puheenjohtajana en hyvĂ€ksy tĂ€tĂ€. 288 00:19:17,907 --> 00:19:21,035 Hetkinen. Luulin, ettĂ€ olet minun fanini. 289 00:19:21,160 --> 00:19:24,455 MitĂ€ sinĂ€ selitĂ€t? Tuo on Cindy, kolmannen sukupolven Pikku Debbie. 290 00:19:24,580 --> 00:19:27,083 Aivan. Tulin Deborahin takia. 291 00:19:27,208 --> 00:19:30,336 Halusin vain korvata sinut ja kirjoittaa hĂ€nelle, typerĂ€ Ă€mmĂ€. 292 00:19:30,461 --> 00:19:34,799 Voi luoja. Etkö pitĂ€nytkÀÀn twiiteistĂ€ni? 293 00:19:34,924 --> 00:19:38,219 Ne eivĂ€t ole vitsejĂ€ vaan mietelauseita. 294 00:19:38,344 --> 00:19:41,430 Deborah, kenelle puhumme tĂ€stĂ€? 295 00:19:41,555 --> 00:19:46,435 AmandaWeinberg@msg-entertainment.com. 296 00:19:46,560 --> 00:19:51,399 1 Madison Square Garden Plaza, huone 3H. 297 00:19:51,524 --> 00:19:55,528 Deborah, hankimme sinulle sen helvetin paikan. Lupaan sen. 298 00:19:55,653 --> 00:20:01,158 Jos pystytte siihen, laitan lipun hinnaksi 20 dollaria, jotta te kaikki pÀÀsette. 299 00:20:01,283 --> 00:20:03,953 Ja tiedĂ€ttekö mitĂ€? Palautan Deborah Plusin. 300 00:20:05,287 --> 00:20:12,169 Ja tĂ€mĂ€n vuoden jouluteema on fuksia ja kirsikka. Uusintaversio vuodelta 1997. 301 00:20:19,093 --> 00:20:23,556 Se olikin hyvÀÀ. En olisi uskonut, mutta macchiato oli tosi hyvÀÀ. 302 00:20:23,681 --> 00:20:26,392 Jimmy! -RenĂ©e. Hei. 303 00:20:26,517 --> 00:20:28,686 Haluan kiittÀÀ sinua neuvostasi. 304 00:20:28,811 --> 00:20:32,148 Otin yhteyttĂ€ Lucyyn, ja hĂ€n ihastui Xena-podcastin ideaan. 305 00:20:32,273 --> 00:20:34,233 TietÀÀkö Lucy Lawless ideastani? -TietÀÀ. 306 00:20:34,358 --> 00:20:38,362 On mukava puhua liikeasioista työni tuntevan ihmisen kanssa. 307 00:20:38,487 --> 00:20:42,324 Edustajani ei ole koskaan ehdottanut ideoita, saati katsonut koko sarjaa. 308 00:20:42,450 --> 00:20:45,369 MitĂ€? Ihmiset ovat hulluja. Ihmiset ovat sairaita. 309 00:20:45,494 --> 00:20:48,038 Sairaita ihmisiĂ€. -Paskiaisia. 310 00:20:48,164 --> 00:20:52,501 TeillĂ€ on varmasti tĂ€yttĂ€, mutta voisitteko edustaa minua? 311 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Mekö? Ehdottomasti. -SelvĂ€. 312 00:20:55,921 --> 00:21:00,217 Sitten pitĂ€isi varmaan antaa teille 10 % tĂ€mĂ€n pĂ€ivĂ€n tienesteistĂ€ni. 313 00:21:00,342 --> 00:21:01,802 Se ei ole tarpeen, mutta kiitos. 314 00:21:01,927 --> 00:21:04,764 KĂ€ykö sataset? -KyllĂ€. 315 00:21:04,889 --> 00:21:07,224 Vallan mainiosti. MinĂ€ otan ne. 316 00:21:07,349 --> 00:21:10,019 Rahoille on kĂ€yttöÀ. -TĂ€mĂ€ oli mahtavaa. 317 00:21:10,144 --> 00:21:12,605 Tervetuloa Schaefer & LuSaquen asiakkaaksi. 318 00:21:12,730 --> 00:21:15,149 Laitan ensi viikolla sĂ€hköpostia Lucyn kanssa. 319 00:21:15,274 --> 00:21:18,277 Viemme sinut syömÀÀn. PidĂ€tkö kreikkalaisesta? -KyllĂ€. 320 00:21:18,402 --> 00:21:22,156 En tosin syö enÀÀ mustekalaa. -Ne ovat liian Ă€lykkĂ€itĂ€. 321 00:21:26,619 --> 00:21:28,996 Erik Estrada nĂ€ytti mahtavalta. 322 00:21:29,121 --> 00:21:32,958 YllĂ€tys! -Voi luoja. 323 00:21:34,376 --> 00:21:38,464 Voi luoja. MikĂ€ yllĂ€tys. TĂ€mĂ€ on hullua. 324 00:21:39,757 --> 00:21:42,760 Olet meille rakas. -Kiitos. 325 00:21:42,885 --> 00:21:44,678 HyvÀÀ syntymĂ€pĂ€ivÀÀ, muru. 326 00:21:46,722 --> 00:21:49,683 HyvÀÀ syntymĂ€pĂ€ivÀÀ, kulta. Katso, kuka tuli. 327 00:21:49,809 --> 00:21:53,646 Vau. Hei. Jenny Reagan. -MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 328 00:21:53,771 --> 00:21:59,151 Hei. Hauska nĂ€hdĂ€. -Hei. Tosi kiva nĂ€hdĂ€. SiitĂ€ on ikuisuus. 329 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Kasiluokan valmistujaiset. -Miten voisin unohtaa? 330 00:22:01,695 --> 00:22:04,281 Kun Deborah soitti, kerroin, miten erottamattomia olitte - 331 00:22:04,406 --> 00:22:07,910 ja miten tĂ€rkeÀÀ sinulle olisi viettÀÀ yhdessĂ€ 30-vuotispĂ€ivÀÀsi. 332 00:22:08,035 --> 00:22:10,329 TĂ€ssĂ€ sitĂ€ ollaan. -Ehdottomasti. 333 00:22:10,454 --> 00:22:13,374 Miten sinulla menee? -Ihan mahtavasti. 334 00:22:13,499 --> 00:22:16,836 Nain Greg Hollandin. Muistatko hĂ€net? 335 00:22:17,503 --> 00:22:20,506 HĂ€n juoksi lasioven lĂ€pi. HĂ€nen serkkunsa hukkui louhoksella. 336 00:22:20,631 --> 00:22:22,967 Aivan, Greg. HĂ€n laittoi tyttöjĂ€ lĂ€tkĂ€kassiinsa. -HĂ€n. 337 00:22:23,092 --> 00:22:27,429 MeillĂ€ on neljĂ€ alle kuusivuotiasta lasta. Jep. Kaikki luonnollisesti. 338 00:22:27,555 --> 00:22:30,891 HyvĂ€ sinĂ€. -On sanomattakin selvÀÀ, ettĂ€ on mahtavaa olla tÀÀllĂ€. 339 00:22:31,016 --> 00:22:34,395 Herra Murch muuten kuoli juuri. -Onpa surullista. 340 00:22:34,520 --> 00:22:37,606 EikĂ€ ole. HĂ€n oli pedofiili. Tuomittu monta kertaa. 341 00:22:39,358 --> 00:22:40,776 Nyt bailataan. 342 00:22:45,114 --> 00:22:46,740 Voi taivas! 343 00:22:46,866 --> 00:22:50,327 Hankimme jotain lempijuttujasi. 344 00:22:50,452 --> 00:22:53,998 Jack in the Boxin koko menu. Karpalokombuchaa. 345 00:22:54,123 --> 00:22:56,709 Kuppikakkuja queer-leipomosta. 346 00:22:56,834 --> 00:23:01,213 Ja tietenkin... -Voi luoja. Bertucci'sin sĂ€mpylöitĂ€ ja Papa Gino'sin Papa MeltsejĂ€. 347 00:23:01,338 --> 00:23:04,550 LennĂ€tin ne tĂ€nne aamulla. -On ollut ikĂ€vĂ€ nĂ€itĂ€ sĂ€mpylöitĂ€. 348 00:23:09,138 --> 00:23:13,726 Suihke puhdistaa nĂ€ytön, ja harjalla voi pyyhkiĂ€ murut nĂ€ppĂ€imistöstĂ€. 349 00:23:13,851 --> 00:23:15,936 Kiitos paljon. -KĂ€ytĂ€ niitĂ€, jooko? 350 00:23:16,061 --> 00:23:17,688 MinĂ€ kĂ€ytĂ€n. Sori. 351 00:23:17,813 --> 00:23:21,483 HyvĂ€t naiset ja herrat, meillĂ€ on vielĂ€ yksi yllĂ€tys. 352 00:23:21,609 --> 00:23:25,404 Toivottakaa lĂ€mpimĂ€sti tervetulleeksi Jesse McCartney. 353 00:23:31,285 --> 00:23:34,580 TĂ€mĂ€ on omistettu maailman erityisimmĂ€lle tytölle. TiedĂ€t, kuka olet. 354 00:23:34,705 --> 00:23:38,042 MinĂ€. -HyvÀÀ syntymĂ€pĂ€ivÀÀ. 355 00:23:38,167 --> 00:23:41,295 Kirjoitin tĂ€stĂ€ nuorena pĂ€ivĂ€kirjaani, ja se nyt toteutuu. 356 00:23:41,420 --> 00:23:45,966 TiedĂ€n. Luin pĂ€ivĂ€kirjasi. Siksi hĂ€n on tÀÀllĂ€. 357 00:24:38,519 --> 00:24:40,729 Nukun huomenna myöhÀÀn. 358 00:24:40,854 --> 00:24:44,525 Saat paloitella melonisi itse. HyvÀÀ yötĂ€. -HyvÀÀ yötĂ€. 359 00:24:44,650 --> 00:24:49,947 MinĂ€kin toivotan hyvÀÀ yötĂ€. LennĂ€n 4.15 Papeeteen katsomaan, - 360 00:24:50,072 --> 00:24:52,741 kun poikaystĂ€vĂ€ni osallistuu seniorien purjelautailukisaan. 361 00:24:52,866 --> 00:24:56,745 Onko sinulla poikaystĂ€vĂ€? -LĂ€hetin sĂ€hköpostia hĂ€nestĂ€. 362 00:24:56,870 --> 00:24:59,790 En usko. -Tapailen jotakuta, Ava. 363 00:24:59,915 --> 00:25:02,126 Suhde on fyysinen, ensi kertaa isĂ€si jĂ€lkeen. 364 00:25:02,251 --> 00:25:04,253 Tai riippuu siitĂ€, mitĂ€ lasketaan. 365 00:25:04,378 --> 00:25:09,675 Voi luoja. -Rakastan sinua. Heippa. 366 00:25:09,800 --> 00:25:11,510 Hei. -Mahtavaa. 367 00:25:13,554 --> 00:25:18,058 No niin. NehĂ€n olivat onnistuneet juhlat. -NiinpĂ€. 368 00:25:18,183 --> 00:25:21,228 Monet ystĂ€vĂ€si tulivat juhlimaan sinua. 369 00:25:21,979 --> 00:25:26,984 Ja se Jenny, joka joi vodkaa hienosta viinilasistani. 370 00:25:27,109 --> 00:25:28,569 Niin, Jenny Reagan. 371 00:25:28,694 --> 00:25:31,864 YstĂ€vystyin hĂ€nen kanssaan vain, jotta voisin leikkiĂ€ hĂ€nen ravuillaan. 372 00:25:31,989 --> 00:25:35,826 HĂ€n lakkasi olemasta ystĂ€vĂ€ni, kun hĂ€nen kuukautisensa alkoivat aiemmin. 373 00:25:35,951 --> 00:25:40,873 No jaa. YstĂ€vĂ€ on ystĂ€vĂ€. HeitĂ€ oli tÀÀllĂ€ paljon. 374 00:25:44,835 --> 00:25:47,838 Deborah, jĂ€rjestitkö nĂ€mĂ€ juhlat vain, - 375 00:25:47,963 --> 00:25:50,632 koska kadut sitĂ€, mitĂ€ sanoit veneellĂ€ Singaporessa? 376 00:25:50,758 --> 00:25:54,511 En. On syntymĂ€pĂ€ivĂ€si. 377 00:25:54,636 --> 00:25:57,389 Ansaitset juhlat. SyntymĂ€pĂ€ivĂ€juhlat. 378 00:25:57,514 --> 00:26:00,017 Oletko kuullut sellaisista? -Syyllisyys pukee sinua. 379 00:26:00,142 --> 00:26:03,270 Ei siitĂ€ tarvitse tuntea syyllisyyttĂ€. 380 00:26:03,395 --> 00:26:05,189 Et ole vÀÀrĂ€ssĂ€. 381 00:26:06,315 --> 00:26:08,317 Olet ainoa ystĂ€vĂ€ni. 382 00:26:09,568 --> 00:26:12,696 Loukkaannuin siitĂ€, ettĂ€ sanoit sitĂ€ oudoksi. Minusta se ei ole. 383 00:26:15,365 --> 00:26:20,120 Luulen, ettĂ€ sinun takiasi olen laiminlyönyt Pikku DebbieitĂ€. 384 00:26:21,497 --> 00:26:28,295 Vietin paljon aikaa fanieni kanssa mutta en heidĂ€n takiaan vaan itseni. 385 00:26:29,046 --> 00:26:34,843 He olivat ystĂ€viĂ€ni. Minulla ei ollut ystĂ€viĂ€. 386 00:26:34,968 --> 00:26:40,099 Oli sinulla. Sinulla on hirveĂ€sti ystĂ€viĂ€. -Ei. 387 00:26:40,224 --> 00:26:46,772 Olin suosittu, mutta minulla ei ollut parasta ystĂ€vÀÀ. 388 00:26:49,274 --> 00:26:54,446 TiedĂ€t, miten siskoni kanssa kĂ€vi. 389 00:26:55,405 --> 00:26:58,534 Nojauduin yhĂ€ enemmĂ€n Pikku Debbieihin. 390 00:26:58,659 --> 00:27:02,830 Se oli yhtĂ€ tĂ€rkeÀÀ minulle kuin heillekin. 391 00:27:04,581 --> 00:27:05,833 Sitten tapasin sinut. 392 00:27:09,253 --> 00:27:11,463 En tarvinnut heitĂ€ enÀÀ niin paljon. 393 00:27:12,798 --> 00:27:14,424 SiinĂ€ on jĂ€rkeĂ€. 394 00:27:15,801 --> 00:27:17,427 Olenhan suurin fanisi. 395 00:27:19,847 --> 00:27:23,725 Hei. SyntymĂ€pĂ€ivÀÀsi on vielĂ€ 50 minuuttia jĂ€ljellĂ€. 396 00:27:23,851 --> 00:27:25,102 MitĂ€ haluat tehdĂ€? 397 00:27:33,360 --> 00:27:35,487 TĂ€stĂ€ tulee uusi taustakuvani. 398 00:27:35,612 --> 00:27:40,367 Joku polttaa pilveĂ€. -Olet yhĂ€ tÀÀllĂ€. 399 00:27:41,618 --> 00:27:43,495 Nain juuri Jesse McCartneyta. 400 00:27:44,204 --> 00:27:48,250 MitĂ€? Petitkö GregiĂ€? -Et tiedĂ€, millainen jĂ€rjestely meillĂ€ on. 401 00:27:48,375 --> 00:27:50,711 Okei. Onko teillĂ€ avoin suhde? -Ei. 402 00:27:51,920 --> 00:27:56,425 Voinko huuhtaista itseni uima-altaassa? En halua virtsistĂ€. -SiitĂ€ vain. 403 00:27:56,550 --> 00:27:57,718 Hienoa. Kiitos. 404 00:27:59,261 --> 00:28:03,140 Onpa paljon suola- ja pippurisirottimia. Onkohan niitĂ€ tarpeeksi? 405 00:28:03,265 --> 00:28:06,226 Sori tuo. -TĂ€ssĂ€. Maista. 406 00:28:08,270 --> 00:28:11,899 MitĂ€ se on? -Kurpitsa-jogurttileipĂ€taikinani. 407 00:28:12,024 --> 00:28:15,360 Haluan liittÀÀ rasvattoman reseptin huomiseen uutiskirjeeseeni. 408 00:28:15,485 --> 00:28:18,488 Pikku Debbieni tarvitsevat kaiken mahdollisen energian. 409 00:28:20,073 --> 00:28:25,078 Ehdottomasti. Ajattelin juuri samaa, koska kun hĂ€n teki OLSAT-testin... 410 00:28:30,667 --> 00:28:33,503 Kittyn jÀÀnteitĂ€ ei koskaan löydetty purosta. 411 00:28:33,629 --> 00:28:36,673 Atticus! KengĂ€t jalkaan. Olemme myöhĂ€ssĂ€. 412 00:28:36,798 --> 00:28:39,718 TĂ€mĂ€n "Murhaa minut, kiitos" -jakson sponsoroi Deb MSG:hen. 413 00:28:39,843 --> 00:28:41,929 Allekirjoita vetoomus osoitteessa change.org. 414 00:28:42,054 --> 00:28:43,472 Amanda. 415 00:28:51,480 --> 00:28:54,107 HyvĂ€. NĂ€mĂ€ kaikki ovat sinulle. -MitĂ€? 416 00:28:57,152 --> 00:29:01,823 He saivat selville kotiosoitteeni. Voi luoja. En halua nĂ€itĂ€. 417 00:29:01,949 --> 00:29:04,660 Palautetaan lĂ€hettĂ€jĂ€lle. Paitsi Old Navy. 418 00:29:05,869 --> 00:29:08,914 NĂ€itĂ€ on vielĂ€ kolme sĂ€kkiĂ€. -Minua ahdistellaan! 419 00:29:09,039 --> 00:29:11,083 Palautetaan lĂ€hettĂ€jĂ€lle, gracias! 420 00:29:20,259 --> 00:29:23,929 Haloo? Kuka siellĂ€? 421 00:29:25,681 --> 00:29:29,184 Deb MSG:hen! -Tuolla hĂ€n on. 422 00:29:29,309 --> 00:29:35,524 Deb MSG:hen! -Pois tieltĂ€. 423 00:29:35,649 --> 00:29:37,484 ÄmmĂ€! -Deb MSG:hen! 424 00:29:37,609 --> 00:29:41,238 YmmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ monet teistĂ€ ovat odottaneet, ettĂ€ puhun tĂ€stĂ€. 425 00:29:41,363 --> 00:29:45,826 Kuunnelkaa siis nyt. En ole lisko. 426 00:29:45,951 --> 00:29:49,705 TiedĂ€n, ettĂ€ lisko sanoisi noin, mutta... 427 00:29:50,455 --> 00:29:53,250 Se oli todella uskottavaa. -Oliko? Kiitos. 428 00:29:53,375 --> 00:29:56,962 Haloo? -Ahdistelun on loputtava. 429 00:29:57,087 --> 00:30:01,216 En vielĂ€kÀÀn pidĂ€ ajatuksesta, mutta saat ajan Gardeniin. 430 00:30:02,259 --> 00:30:04,678 SelvĂ€. Vau. Mahtavaa. 431 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 MitĂ€? -Hienoa. 432 00:30:06,096 --> 00:30:08,223 Kiitos, Amanda. Jutellaan pian. 433 00:30:11,393 --> 00:30:15,272 Menemme MSG:hen. -Jes! Milloin? 434 00:30:15,397 --> 00:30:20,485 Syyskuun 11. pĂ€ivĂ€. Se oli ainoa vapaa pĂ€ivĂ€. -Mahtavaa. 435 00:30:21,737 --> 00:30:27,659 Mahtavaa! Tuo sattui. Ihan kuin heittĂ€isi ylĂ€femman Hulkille. 436 00:30:30,954 --> 00:30:32,956 Suomennos: Iyuno 36292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.