All language subtitles for Hacks.S05E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:15,682
Hei! Opettele ajamaan, tampio!
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,018
NÀhdÀÀn Hudsonin pohjassa.
3
00:00:21,396 --> 00:00:24,233
Mahtavaa olla taas New Yorkissa.
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,485
Rottia!
-MissÀ?
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,294
Tuomme lahjoja.
-NÀköjÀÀn.
6
00:00:44,419 --> 00:00:45,629
Hei, ihana.
7
00:00:49,758 --> 00:00:53,303
Onpa upea maisema.
8
00:00:56,723 --> 00:01:00,060
En voi ottaa lahjuksia.
-Lahjuksia? En nÀe lahjuksia.
9
00:01:00,185 --> 00:01:03,689
Verensokerini on matala.
Siksi ostin lÀhikaupasta hedelmiÀ.
10
00:01:06,525 --> 00:01:10,279
Kuulin,
ettet ymmÀrrettÀvÀsti ollut mielissÀsi, -
11
00:01:10,404 --> 00:01:15,242
kun ilmoitin esiintyvÀni arvostetussa
paikassasi, ennen kuin olin varannut sen.
12
00:01:15,367 --> 00:01:17,578
Halusin tulla pyytÀmÀÀn anteeksi
ja sanomaan, -
13
00:01:17,703 --> 00:01:19,538
etten malta odottaa yhteistyötÀmme.
14
00:01:19,663 --> 00:01:24,293
Olet oikeassa. Olin hyvin vihainen,
sillÀ homma ei toimi tÀÀllÀ niin.
15
00:01:24,418 --> 00:01:26,503
Olen pahoillani.
16
00:01:26,628 --> 00:01:30,507
Jos olisit tullut puheilleni,
olisin sanonut, ettet sovi MSG:hen.
17
00:01:30,632 --> 00:01:35,637
Sovit Radio Cityyn. Sovit Webster Halliin.
18
00:01:35,762 --> 00:01:38,723
Muija ei voinut sanoa Webster Hall.
19
00:01:38,848 --> 00:01:41,935
Okei.
SinÀ oletkin nÀköjÀÀn aikamoinen tapaus.
20
00:01:42,603 --> 00:01:46,982
Niin on, mutta meistÀ Garden on
paras paikka Deborahin kaltaiselle.
21
00:01:47,107 --> 00:01:51,945
Okei. Talk show oli tosi hyvÀ,
mutta oheisjutut puuttuvat.
22
00:01:52,946 --> 00:01:56,116
Et ole kiertÀnyt vuosiin.
Et ole juurikaan sosiaalisessa mediassa.
23
00:01:56,241 --> 00:01:59,661
Se on liian riskialtista.
-Myyn paikan loppuun.
24
00:02:01,288 --> 00:02:05,000
Ja vaikka en myisikÀÀn, mitÀ vÀliÀ?
Maksamme vuokran etukÀteen.
25
00:02:05,125 --> 00:02:06,668
Kyse ei ole vain rahasta.
26
00:02:06,793 --> 00:02:11,256
Jos esiintyy MSG:ssÀ,
on kulttuurikeskustelun keskiössÀ.
27
00:02:11,381 --> 00:02:14,051
TÀmÀ paikka on
tÀrkeÀ osa New Yorkin historiaa.
28
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Kuka tahansa ei voi esiintyÀ tÀÀllÀ.
29
00:02:16,595 --> 00:02:19,640
Eikö tÀÀltÀ tule tÀnÀÀn livenÀ
true crime -podcast?
30
00:02:19,765 --> 00:02:23,226
"Murhaa minut, kiitos" -podcastilla
on yli 90 miljoonaa kuuntelijaa.
31
00:02:23,352 --> 00:02:26,855
SitÀ juontaa
kaksi Amerikan suosituinta ihmistÀ.
32
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
He vaikuttivat presidentinvaaleihin.
33
00:02:29,274 --> 00:02:31,485
Taidat aliarvioida Deborahin fanit.
34
00:02:31,610 --> 00:02:33,862
He ovat raivoisia.
He sieppasivat minut kerran.
35
00:02:33,987 --> 00:02:38,450
PÀÀsin vapaaksi mutta en ilmoittanut
poliisille, koska he ovat niin suloisia.
36
00:02:38,575 --> 00:02:42,996
Pointtini on, ettÀ he ovat innokkaita,
ja liput myyvÀt. -En vain nÀe sitÀ.
37
00:02:43,121 --> 00:02:46,249
KyseessÀ ei ole vain stand-up-show.
SiitÀ tulee historiallista.
38
00:02:46,375 --> 00:02:50,212
Teen selvÀÀ Bob Lipkasta
ja hÀnen sensuuristaan minua kohtaan.
39
00:02:50,337 --> 00:02:54,007
TÀmÀ on minua suurempaa.
-Olen pahoillani, Deborah.
40
00:02:54,800 --> 00:02:56,593
MinÀ olen pahoillani.
41
00:02:56,718 --> 00:03:01,723
En olisi saanut tuhlata aikaasi
tÀhÀn tyhjÀnpÀivÀiseen lahjajuttuun.
42
00:03:02,974 --> 00:03:06,728
Miten olisi kaksi Berkshire Hathawayn
osaketta? -Kiitos, ettÀ kÀvit.
43
00:03:07,437 --> 00:03:10,691
Ehdottomasti. Kiitos.
-JÀtÀmme nÀmÀ avustajalle.
44
00:03:12,109 --> 00:03:13,610
HyvÀÀ pÀivÀnjatkoa sitten kai.
45
00:03:16,154 --> 00:03:18,699
Buukkaaja on tyhmÀ.
Ja nahkatakki oli hölmö.
46
00:03:18,824 --> 00:03:21,243
Ei, se oli tÀysnahkaa
hienolla leikkauksella.
47
00:03:21,368 --> 00:03:23,829
HĂ€n on siis rikas,
siisti ja pilaa elÀmÀmme.
48
00:03:23,954 --> 00:03:26,123
Fanipohja pitÀÀ saada taas innostumaan.
49
00:03:26,248 --> 00:03:29,584
Pikku Debbiet auttavat kaikessa.
Muistatteko vuoden -93?
50
00:03:29,710 --> 00:03:33,088
He menivÀt nÀlkÀlakkoon, jotta pÀÀsisin
takaisin SnackWell'sin edustajaksi.
51
00:03:33,213 --> 00:03:37,134
Ja kaatoivat Eileen Fisherin nettisivut,
kun kaĆĄmirneuletakkisi tulivat myyntiin.
52
00:03:37,259 --> 00:03:40,762
EntÀ se nimikirjoitustapahtuma Vegasissa?
Pikku Debbiet olisivat onnessaan.
53
00:03:40,887 --> 00:03:44,599
Olet nero.
Kokoamme suurimmat fanini yhteen paikkaan.
54
00:03:44,725 --> 00:03:46,476
Hukutan heidÀt rakkauteen.
55
00:03:46,601 --> 00:03:49,312
Sitten pyydÀmme heitÀ jÀrjestÀmÀÀn
ruohonjuuritason liikkeen, -
56
00:03:49,438 --> 00:03:52,190
jotta saan Madison Square Gardenin.
Milloin se on?
57
00:03:52,315 --> 00:03:56,361
Kolmen viikon pÀÀstÀ, 21. pÀivÀnÀ.
-Se on Avan syntymÀpÀivÀ. Onko muita?
58
00:03:56,486 --> 00:03:59,990
Ei.
-En vÀlitÀ syntymÀpÀivÀstÀni. Oikeasti.
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,744
PitÀisit edes vapaapÀivÀn.
60
00:04:03,869 --> 00:04:07,122
Kenen kanssa hengaisin?
Minullahan on vain yksi ystÀvÀ.
61
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
MitÀ sinÀ selitÀt?
-Muistatko viimeisen iltamme Singaporessa?
62
00:04:10,667 --> 00:04:12,961
Sanoit, ettÀ on outoa,
ettÀ olet ainoa ystÀvÀni.
63
00:04:13,962 --> 00:04:16,005
Et varmaan muista. Olit aika humalassa.
64
00:04:16,130 --> 00:04:19,301
Ei se mitÀÀn.
En selvinnyt Massachusettsissa -
65
00:04:19,426 --> 00:04:23,680
antamalla juopon loukkausten
vaikuttaa itseeni. Tee se.
66
00:04:23,805 --> 00:04:27,142
Varaanko sen vai...
-Joo.
67
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
Jimmy, ota kuva.
68
00:04:33,315 --> 00:04:36,151
HyvÀ.
-Tuotako me odotimme?
69
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
Niin, sisÀltöÀ.
-Voi luoja.
70
00:04:57,464 --> 00:04:59,925
Huomenta, suosikkinaiseni ja Damien.
71
00:05:00,050 --> 00:05:03,094
Sujautimme jÀrjestÀjille satasen,
ja arvatkaa mitÀ.
72
00:05:03,220 --> 00:05:06,389
Heather Locklear siirrettiin
rakennuksen toiselle puolelle. -HyvÀ.
73
00:05:06,515 --> 00:05:08,809
HÀnen hiuksensa ovat yhÀ samaa sÀvyÀ
kuin minulla 1998.
74
00:05:08,934 --> 00:05:11,353
Haluat pois kolmeksi,
joten kysyn Billy Baldwinilta, -
75
00:05:11,478 --> 00:05:13,104
saisitko hÀnen kuvausaikansa.
76
00:05:13,230 --> 00:05:17,400
HyvÀ, en halua viipyÀ myöhÀÀn.
Menen pöytÀÀn. -NÀhdÀÀn siellÀ.
77
00:05:18,652 --> 00:05:22,322
Ja sinÀ. HyvÀÀ syntymÀpÀivÀÀ,
synttÀrisankari. -Kiitos.
78
00:05:22,447 --> 00:05:24,282
Kutitan sinua.
-Kiitos.
79
00:05:24,407 --> 00:05:28,119
Ostamme yleensÀ lahjan,
mutta rahat ovat vÀhissÀ. -Ei haittaa.
80
00:05:28,245 --> 00:05:33,500
Sain Ostarin tytön kÀsiksen luettua.
Se on todella hyvÀ.
81
00:05:33,625 --> 00:05:36,586
Nauroin ja itkin.
Se on tunteellinen ja elokuvallinen.
82
00:05:36,711 --> 00:05:39,965
En malta odottaa sen lÀhettÀmistÀ.
-Mahtavaa. Kiitos.
83
00:05:40,090 --> 00:05:42,092
Olen ylpeÀ sinusta.
84
00:05:42,217 --> 00:05:46,179
Kahvia, synttÀrisankari?
-Onpa hieno tarjotin.
85
00:05:46,304 --> 00:05:51,308
MittatilaustyötÀ. LÀmmittimet, USB-lataus.
Patenttihakemus vireillÀ.
86
00:05:51,433 --> 00:05:53,311
Olet todella hyvÀ assistentti.
87
00:05:53,436 --> 00:05:55,856
Hollywoodissa kyse ei ole
hyvÀstÀ tai huonosta.
88
00:05:55,981 --> 00:05:59,025
Kyse on vallasta. Kiva kello.
89
00:06:04,030 --> 00:06:06,950
Haluaisin laittaa tÀhÀn nimeni,
mutta laki kieltÀÀ.
90
00:06:07,784 --> 00:06:09,411
Olette ihania.
91
00:06:12,205 --> 00:06:14,916
SiinÀ he ovat. He varmaan kuolaavat jo.
92
00:06:15,041 --> 00:06:17,168
Hei, Pikku Debbiet!
93
00:06:22,215 --> 00:06:23,717
Hei.
94
00:06:26,261 --> 00:06:27,596
Hei.
95
00:06:28,722 --> 00:06:31,433
Vau! DV Industriesin linkkuveitsi.
96
00:06:31,558 --> 00:06:35,520
SiinÀ on kaikki. Pinsetit, kulmasivellin.
97
00:06:35,645 --> 00:06:39,357
Kuka voisi pyytÀÀ enempÀÀ?
Hyvin harvinainen esine.
98
00:06:39,482 --> 00:06:41,484
SitÀ saa hyvin internetistÀ.
99
00:06:41,610 --> 00:06:45,280
TietÀisit sen,
jos olisit yhÀ aktiivinen DV-foorumeilla.
100
00:06:45,405 --> 00:06:48,116
Miten haluat, ettÀ...
-Vain nimesi, kiitos.
101
00:06:53,455 --> 00:06:54,456
Oli kiva nÀhdÀ.
102
00:06:56,499 --> 00:06:59,669
Hei. Miten menee?
-Oudon jÀÀtÀvÀÀ.
103
00:06:59,794 --> 00:07:03,298
Tapasin nÀyttelijÀn, joka otti
Dawsonilta suihin kolmoskaudella, -
104
00:07:03,423 --> 00:07:05,300
joten olen ihan hÀkeltynyt.
105
00:07:05,425 --> 00:07:08,470
Yksi nimikirjoitus.
-Hei.
106
00:07:08,595 --> 00:07:11,848
Hei.
-Hei. Sori, mutta jonon pÀÀ on tuolla.
107
00:07:11,973 --> 00:07:16,144
Ei, kun tulin sinun takiasi.
Olen suuri fani.
108
00:07:16,269 --> 00:07:19,064
Minunko?
-Niin.
109
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
Olin hulluna Girl Towniin,
ja sinÀ kirjoitit aina parhaat jaksot.
110
00:07:22,275 --> 00:07:26,196
Voi luoja. Lopetin opinnot sen työn takia.
-TiedÀn.
111
00:07:26,321 --> 00:07:28,114
Seurasin sinua TwitterissÀ.
112
00:07:28,239 --> 00:07:32,827
Etsin vielÀkin joskus vanhoja twiittejÀsi.
-ĂlĂ€ tee niin.
113
00:07:32,953 --> 00:07:37,832
Sitten katsoin My Badin,
koska kuulin, ettÀ olit työstÀnyt sitÀ.
114
00:07:37,957 --> 00:07:40,752
En ollut edes nÀhnyt Deborahia.
115
00:07:40,877 --> 00:07:44,673
On hullua, miten olet muuttunut
hÀnen uransa suunnan.
116
00:07:44,798 --> 00:07:46,841
HÀn on onnekas, kun hÀnellÀ on sinut.
117
00:07:46,967 --> 00:07:49,010
Olisitpa sanonut tuon kovempaa,
mutta kiitos.
118
00:07:49,135 --> 00:07:52,347
Saanko nimmarisi Timesin kanteesi?
119
00:07:53,848 --> 00:07:59,521
Saat. En ole koskaan antanut kenellekÀÀn
nimmaria. TÀmÀ on uskomatonta.
120
00:07:59,646 --> 00:08:02,983
YmmÀrrÀn nyt, miksi parasosiaaliset
suhteet korvaavat oikeat.
121
00:08:04,484 --> 00:08:07,862
Vakavasti puhuen, kiitos kaikesta,
mitÀ annat yhteiskunnalle.
122
00:08:09,906 --> 00:08:10,907
Milloin vain.
123
00:08:14,244 --> 00:08:16,746
NÀhdÀÀn.
-Olen tÀÀllÀ koko pÀivÀn.
124
00:08:16,871 --> 00:08:19,249
Huippua.
-Huippua.
125
00:08:20,500 --> 00:08:23,294
Huippua.
-Olen tosi pahoillani.
126
00:08:23,420 --> 00:08:27,298
MinÀ tarjoan. Kiitos, ettÀ tulit.
-Lippu.
127
00:08:27,424 --> 00:08:30,260
Voi, Ezekiel. Ihanaa nÀhdÀ tutut kasvot.
128
00:08:30,385 --> 00:08:33,554
MitÀ voin signeerata?
-MinÀ signeerasin sinulle jotain.
129
00:08:33,679 --> 00:08:37,767
Se on erokirjeeni Deborah Vancen
fanikerhon puheenjohtajan virasta.
130
00:08:37,892 --> 00:08:41,770
Olet ollut Pikku Debbie -yhteisön
tukipilari jo vuosia.
131
00:08:41,895 --> 00:08:44,691
Kathy Griffin etsii kuulemma
uutta verta fanipohjaansa, -
132
00:08:44,816 --> 00:08:46,901
joten vien lahjani muualle.
133
00:08:47,027 --> 00:08:50,780
Okei. MistÀ oikein on kyse?
MikÀ ongelman nimi on?
134
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
Se, ettÀ teit hollywoodit.
135
00:08:54,200 --> 00:08:57,078
En tehnyt hollywoodeja.
-TeitpÀs.
136
00:08:57,203 --> 00:09:00,123
Et ole lÀhettÀnyt Deborahin ohjeita
lÀhes kahteen vuoteen.
137
00:09:00,248 --> 00:09:04,502
En tiedÀ, mitÀ saa tehdÀ ja mitÀ ei.
Joskus vain istun pimeÀssÀ.
138
00:09:04,627 --> 00:09:09,424
Lopetit autovakuutuksesi.
Nyt minulla ei ole vakuutusta.
139
00:09:09,549 --> 00:09:11,885
PitÀÀhÀn sinulla olla vakuutus.
140
00:09:12,010 --> 00:09:14,179
Lopetit Deborah Vancen punavalomaskin.
141
00:09:14,304 --> 00:09:17,182
Pidin palovammoista.
Ne muuttuivat rusketukseksi.
142
00:09:17,307 --> 00:09:19,684
Et myönnÀ olevasi lisko.
143
00:09:21,770 --> 00:09:26,733
MenkÀÀ jonoon, tai saatte lamauttimesta.
ĂlkÀÀ pelleilkö kanssani.
144
00:09:30,612 --> 00:09:33,865
Sinun pitÀisi puuttua liskojuttuun.
Se saa huomiota.
145
00:09:35,575 --> 00:09:36,785
Kuka on seuraava?
146
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
Eikö haittaa vaihtaa Deborahin kanssa?
-Ei lainkaan.
147
00:09:39,329 --> 00:09:44,876
Se hÀnen vuodatuksensa Lipkaa vastaan?
Kultaa, legendaarista. Se mies on elukka.
148
00:09:45,001 --> 00:09:47,462
Deborah kutsuu minut aina
itsenÀisyyspÀivÀn juhliinsa.
149
00:09:47,587 --> 00:09:50,423
En koskaan mene,
mutta on mukavaa saada kutsu.
150
00:09:50,548 --> 00:09:53,259
Olet listalla ikuisesti. Arvostamme sinua.
151
00:09:53,384 --> 00:09:57,305
Koskaan ei ole liian iso, Jimmy.
-Hieno mies.
152
00:09:58,056 --> 00:10:02,102
Tuon tyypin kanssa voisin olla ystÀviÀ.
HĂ€n on ihana. -Tuon halusinkin kuulla.
153
00:10:02,227 --> 00:10:06,439
En halua, ettÀ sinusta tulee
miesten yksinÀisyysepidemian uhri.
154
00:10:06,564 --> 00:10:09,400
Se on kamalaa.
Morty-setÀni ampui itseÀÀn pÀÀhÀn.
155
00:10:09,526 --> 00:10:12,112
Renée O'Connor.
-Kuka hÀn on?
156
00:10:12,237 --> 00:10:14,906
WB:n sarjasta Xena, soturiprinsessa.
157
00:10:15,031 --> 00:10:16,658
Ai TV-sarjasta?
-Niin.
158
00:10:16,783 --> 00:10:20,411
En ole pÀÀssyt vielÀ televisioon.
KÀyn yhÀ lÀpi elokuvia.
159
00:10:20,537 --> 00:10:24,707
Onko hÀn Xena? -Ei, vaan Gabrielle.
Xenan taistelupari, hÀnen uskottunsa.
160
00:10:24,833 --> 00:10:26,751
HÀn on kiertÀvÀ bardi.
-Mene moikkaamaan.
161
00:10:26,876 --> 00:10:29,379
EnkÀ mene.
Olisin niin hermona, ettÀ pyörtyisin.
162
00:10:29,504 --> 00:10:31,589
En voisi.
Olen nÀhnyt kaikki jaksot monta kertaa.
163
00:10:31,714 --> 00:10:34,676
NĂ€en toistuvaa unta, jossa autan
Xenaa pelastamaan Prometheuksen, -
164
00:10:34,801 --> 00:10:37,011
jotta ihmiset
eivÀt menetÀ kykyÀÀn parantaa.
165
00:10:37,137 --> 00:10:39,931
Jimmy, mene tapaamaan hÀntÀ. Kadut muuten.
166
00:10:40,056 --> 00:10:42,100
Luuletko niin?
-TiedÀn sen.
167
00:10:42,225 --> 00:10:45,520
HyvÀ on.
Olisipa beetasalpaaja. MennÀÀn sitten.
168
00:10:47,397 --> 00:10:50,525
Teetkö muuta kuin kirjoitat Deborahille?
169
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
Kirjoitin juuri elokuvan tytöstÀ,
joka asuu ostarilla.
170
00:10:54,487 --> 00:10:58,158
HyvÀ idea.
MinÀ ainakin menen katsomaan sen.
171
00:10:58,283 --> 00:10:59,617
Olet tosi herttainen.
172
00:10:59,742 --> 00:11:04,622
Hitto, tuli juuri mieleen.
Joudutko jÀttÀmÀÀn Deborahin? -En.
173
00:11:04,747 --> 00:11:07,959
En varsinkaan sen jÀlkeen,
mitÀ hÀn teki vuokseni Late Nightissa.
174
00:11:09,627 --> 00:11:13,923
MistÀ sinÀ haaveilet?
175
00:11:14,048 --> 00:11:16,843
Olen aina halunnut luoda oman show'n.
176
00:11:16,968 --> 00:11:20,471
Olin high schoolin vuosikirjassa
todennÀköisin TV-tuottaja.
177
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Loin itse superlatiivin, mutta silti.
178
00:11:23,099 --> 00:11:29,689
Toivottavasti tÀmÀ ei ole outoa,
mutta tÀnÀÀnhÀn on syntymÀpÀivÀsi.
179
00:11:29,814 --> 00:11:35,862
TÀytÀt 30 vuotta, eikö?
Aika iso virstanpylvÀs.
180
00:11:35,987 --> 00:11:38,323
Skitsoiletko sitÀ,
missÀ vaiheessa elÀmÀsi on?
181
00:11:38,448 --> 00:11:43,453
En oikeastaan. En usko. PitÀisikö? Ei. En.
182
00:11:43,578 --> 00:11:48,082
Haluaisin antaa jotain synttÀrilahjaksi.
Kuten vaikka kuppikakun tai...
183
00:11:48,208 --> 00:11:52,420
Ei tarvitse. Mutta jos on suklaakakkua,
ottaisin suklaakuorrutuksen.
184
00:11:52,545 --> 00:11:55,757
Tai jos on vaniljakakkua,
ottaisin silti suklaakuorrutuksen.
185
00:11:55,882 --> 00:11:58,551
Mutta jos on nonparellia...
-TÀÀllÀ on vain maissimuffineja.
186
00:11:58,676 --> 00:12:01,137
Loistavaa.
-TÀmÀ on sinun pÀivÀsi.
187
00:12:02,764 --> 00:12:06,100
Miksi esiinnyt vain Madison Square
Gardenissa etkÀ Portsmouthissa?
188
00:12:06,226 --> 00:12:09,145
Mekin olemme tÀrkeitÀ.
Rakensimme vapaussodan laivaston.
189
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Arvostamme sitÀ.
190
00:12:11,439 --> 00:12:15,860
Lopetit joulun konferenssipuhelun.
Miten synkronoimme mikroteeman?
191
00:12:15,985 --> 00:12:21,199
Et ole julkaissut uutta deboku-kirjaa,
ja tavalliset sudokut ovat liian vaikeita.
192
00:12:21,324 --> 00:12:24,661
Olen vihainen, ettÀ lÀhdit QVC:ltÀ.
-Ja minÀ siitÀ, ettet lÀhtenyt aiemmin.
193
00:12:26,537 --> 00:12:30,708
SelvittÀkÀÀ asia. -Kaipaan Marcusta.
Damien ei lÀhetÀ hiuskiehkuroitasi.
194
00:12:32,919 --> 00:12:37,423
Et tukenut ketÀÀn ehdokasta
presidentinvaaleissa, joten en ÀÀnestÀnyt.
195
00:12:37,548 --> 00:12:38,925
Nyt lapseni eivÀt puhu minulle.
196
00:12:39,050 --> 00:12:43,137
LÀhetin kaksi epÀilyttÀvÀÀ pakettia,
enkÀ saanut edes varoituskirjettÀ.
197
00:12:43,263 --> 00:12:45,598
Ennen sentÀÀn vÀlitit.
-Nyt riitti! Tarvitsen tauon.
198
00:12:45,723 --> 00:12:47,016
Kymmenen minuutin tauko.
199
00:12:49,769 --> 00:12:52,230
NÀitÀ ihmisiÀ on mahdotonta miellyttÀÀ.
200
00:12:52,355 --> 00:12:55,316
Fanieni mielestÀ olen heille velkaa
elÀmÀni joka hetken.
201
00:12:55,441 --> 00:12:58,569
Ajattele niin, ettÀ saat maksun siitÀ,
ettÀ sinulle huudetaan.
202
00:12:58,695 --> 00:12:59,946
Jotkut saavat siitÀ kiksejÀ.
203
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
TÀmÀ on klassista Gabbya.
204
00:13:05,034 --> 00:13:06,577
HÀn nÀyttÀÀ ihan samalta.
205
00:13:07,662 --> 00:13:10,915
Tiesittekö, ettÀ fanit nÀkivÀt Xenan
vierailevan Herculesissa?
206
00:13:11,040 --> 00:13:14,294
He olivat niin innoissaan,
ettÀ syntyi spin-off-sarja.
207
00:13:14,419 --> 00:13:17,171
Ruohonjuuritason liikkeet
ovat aina inspiroivia.
208
00:13:17,297 --> 00:13:20,383
Kunnes niistÀ tulee verenhimoisia.
-Seuraava!
209
00:13:20,508 --> 00:13:23,177
MeidÀn vuoromme.
-Me maksoimme.
210
00:13:23,303 --> 00:13:26,723
Hei. Olen Renée.
-Olen Renée. SinÀ olet Renée.
211
00:13:26,848 --> 00:13:31,311
MinÀ olen Jimmy. Olen ihan hÀkeltynyt.
TÀmÀ on outoa, koska... Okei.
212
00:13:31,436 --> 00:13:36,274
Olen manageri LA:ssa, joten en hÀkelly
tÀhdistÀ, mutta olet tosi lahjakas...
213
00:13:36,399 --> 00:13:39,861
Sarja oli tosi tÀrkeÀ minulle.
-Oli onni saada olla osa sitÀ maailmaa.
214
00:13:39,986 --> 00:13:44,532
Oletko ajatellut podcastia, jossa kÀydÀÀn
lÀpi vanhoja jaksoja ja puhutaan niistÀ?
215
00:13:44,657 --> 00:13:48,161
En usko, ettÀ tarpeeksi moni haluaa kuulla
minun puhuvan siitĂ€. -ĂlĂ€ nyt viitsi.
216
00:13:48,286 --> 00:13:51,122
Rakastamme sarjaa.
-Ihmiset pitÀisivÀt siitÀ.
217
00:13:51,247 --> 00:13:54,959
Otetaan vaikka Hope. Milloin tajusit,
ettÀ tyttÀrestÀsi tulee paha?
218
00:13:55,084 --> 00:13:57,086
Alusta asti, vai valkeniko se hiljalleen?
219
00:13:57,211 --> 00:14:00,340
HÀnen isÀnsÀ oli paha puolijumala,
joten arvasin sen.
220
00:14:00,465 --> 00:14:03,134
Aivan.
SalaperÀinen raskaus demonirituaalissa.
221
00:14:03,259 --> 00:14:05,720
Ajattelin, ettÀ se kostautuu.
-Ja niin kÀvi.
222
00:14:05,845 --> 00:14:08,389
Voimmeko ottaa kuvan?
-Totta kai.
223
00:14:08,514 --> 00:14:11,309
Anteeksi. MinÀ hikoilen.
224
00:14:12,727 --> 00:14:17,231
Hymyile leveÀsti. LeveÀmmin.
-Ei noin leveÀsti.
225
00:14:17,357 --> 00:14:18,691
TehdÀÀn kompromissi.
226
00:14:18,816 --> 00:14:22,528
EhkÀ pitÀisi vain hankkia uusia faneja.
IhmisiÀ syntyy joka pÀivÀ.
227
00:14:22,653 --> 00:14:26,616
EnsimmÀisen fanini saaneena tÀytyy sanoa,
ettÀ nÀitÀ hetkiÀ pitÀÀ vaalia.
228
00:14:26,741 --> 00:14:30,244
On mennyt 12 minuuttia. Sanoin kymmenen.
229
00:14:30,370 --> 00:14:34,082
YritÀ vain pitÀÀ homma kasassa. Okei?
-En lupaa mitÀÀn.
230
00:14:36,751 --> 00:14:41,923
Hei. Miten voin olla parempi sinulle?
-Halusin vain kiittÀÀ.
231
00:14:44,342 --> 00:14:45,802
Ole hyvÀ. MistÀ?
232
00:14:45,927 --> 00:14:51,265
Ăiti ja minĂ€ olemme olleet suuria fanejasi
ElÀ vapaana tai laihduta -show'sta asti.
233
00:14:51,391 --> 00:14:54,519
Tulimme Vegasiin
ja nÀimme sinut Palmettossa.
234
00:14:54,644 --> 00:15:00,316
Siteerasimme vitsejÀsi kymmenen tuntia,
kun ajoimme kotiin.
235
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
Se oli ihan paras viikonloppu.
236
00:15:02,402 --> 00:15:04,237
SepÀ mukavaa. Kiitos.
237
00:15:04,362 --> 00:15:08,324
Teimme sinulle jotain kiitokseksi.
238
00:15:10,660 --> 00:15:15,289
SinÀ, Barry ja Cara.
239
00:15:15,415 --> 00:15:19,585
TÀmÀ on tehty siemenistÀ ja jyvistÀ.
29 erilaisesta.
240
00:15:19,710 --> 00:15:23,464
Lajittelimme keltaisia herneitÀ
koko talven -
241
00:15:23,589 --> 00:15:26,426
tehdÀksemme sinulle
hunajanvaaleat hiukset.
242
00:15:26,551 --> 00:15:29,095
Taulu on vÀÀntynyt,
koska teimme sen kolme vuotta sitten.
243
00:15:29,220 --> 00:15:33,724
Et ole kÀynyt nÀissÀ, joten emme
ole saaneet annettua sitÀ. TÀssÀ.
244
00:15:36,853 --> 00:15:42,024
Se on ihana. Onko Àitisi tÀÀllÀ,
jotta voin kiittÀÀ hÀntÀ?
245
00:15:42,150 --> 00:15:43,943
Ei.
246
00:15:44,819 --> 00:15:47,405
HĂ€n kuoli toukokuussa.
247
00:15:48,698 --> 00:15:51,367
Otan osaa.
-Kiitos.
248
00:15:51,492 --> 00:15:55,204
HÀn olisi iloinen, ettÀ sain vihdoin
toimitettua tÀmÀn sinulle.
249
00:15:55,329 --> 00:15:56,956
HĂ€n todella rakasti sinua.
250
00:15:58,749 --> 00:16:02,003
Kiitos.
-Kiitos.
251
00:16:09,552 --> 00:16:14,223
Tarvitsen hetken. Ei hÀtÀÀ, Damien.
252
00:16:17,977 --> 00:16:19,937
PALAAMME PIAN
253
00:16:31,866 --> 00:16:35,495
Tuttu juttu. RannekanavaoireyhtymÀ.
254
00:16:35,620 --> 00:16:40,708
Tarvitset tÀllaisen.
-Ei se johdu siitÀ vaan tÀstÀ.
255
00:16:42,585 --> 00:16:47,215
Niin rumaa fanitaidetta, ettÀ itkettÀÀ?
-SinnepÀin.
256
00:16:47,340 --> 00:16:51,719
ErÀs mies maalasi muotokuvani
kÀyttÀen leimasintyynyÀ ja perÀaukkoaan.
257
00:16:53,221 --> 00:16:55,097
Se on kehystettynÀ kylppÀrissÀni.
258
00:16:55,223 --> 00:16:59,560
Kyse ei ole siitÀ, ettÀ se on ruma.
Onhan se.
259
00:16:59,685 --> 00:17:04,482
Kyse on vain siitÀ,
ettÀ tÀmÀ nainen ja hÀnen ÀitinsÀ -
260
00:17:04,607 --> 00:17:07,276
kÀyttivÀt kuukausia tÀmÀn tekemiseen.
261
00:17:07,401 --> 00:17:11,113
MitÀ sitten? HeistÀ se oli ihanaa.
262
00:17:11,239 --> 00:17:16,410
He tukevat meitÀ. Me ilmestymme paikalle.
Niin se homma toimii.
263
00:17:16,536 --> 00:17:20,289
SiinÀpÀ se.
MinÀ en ole ilmestynyt paikalle.
264
00:17:20,414 --> 00:17:25,169
Fanit ovat todella vihaisia siitÀ.
-KyllÀ he antavat anteeksi.
265
00:17:26,462 --> 00:17:28,589
En ansaitse sitÀ.
266
00:17:28,714 --> 00:17:31,968
Tulin vain kÀyttÀmÀÀn heitÀ hyvÀkseni,
koska tarvitsen heidÀn apuaan.
267
00:17:33,177 --> 00:17:37,390
Kerro heille, mitÀ tarvitset.
268
00:17:37,515 --> 00:17:39,892
He haluavat tuntea,
ettÀ teillÀ on jonkinlainen suhde -
269
00:17:40,017 --> 00:17:44,689
ja ettÀ tarvitset heitÀ enemmÀn
kuin kukaan muu, kuten ehkÀ onkin.
270
00:17:44,814 --> 00:17:49,569
Totuus vapauttaa sinut, muru.
Muuta he eivÀt halua.
271
00:17:54,657 --> 00:17:59,036
SitÀ ja T-paidan,
jonka vain jotkut saavat.
272
00:18:15,136 --> 00:18:16,637
Pikku Debbiet.
273
00:18:18,556 --> 00:18:20,516
Minulla on uutisia.
274
00:18:20,641 --> 00:18:22,935
En saa sovittua keikkaa
Madison Square Gardeniin, -
275
00:18:23,060 --> 00:18:26,230
koska en ole
tarpeeksi iso esiintymÀÀn siellÀ.
276
00:18:26,355 --> 00:18:33,362
Tulin tÀnne saadakseni teidÀt tuekseni,
mikÀ on epÀreilua.
277
00:18:34,614 --> 00:18:39,160
SillÀ te olette oikeassa.
Olen laiminlyönyt teitÀ.
278
00:18:40,786 --> 00:18:44,248
Olen todella pahoillani.
279
00:18:44,373 --> 00:18:47,293
SinÀkö et muka ole tarpeeksi iso
esiintymÀÀn MSG:ssÀ?
280
00:18:47,418 --> 00:18:50,755
Ja paskat.
Garden olisi onnekas saadessaan sinut.
281
00:18:50,880 --> 00:18:55,926
Kiitos. Toivon, ettÀ saan ajan myötÀ
luottamuksenne takaisin.
282
00:18:56,052 --> 00:18:59,680
He eivÀt mÀÀrÀÀ, mitÀ saat tehdÀ.
Se on meidÀn tehtÀvÀmme.
283
00:18:59,805 --> 00:19:02,975
Olet kaikkien aikojen paras koomikko.
284
00:19:03,100 --> 00:19:06,562
Knicks saa siis pelata MSG:ssÀ
mutta Deborah Vance ei pÀÀse sinne?
285
00:19:06,687 --> 00:19:08,439
MisogyynistÀ paskaa!
286
00:19:08,564 --> 00:19:13,486
Ihan sama, jos olet lisko.
Ansaitset esiintyÀ MSG:ssÀ.
287
00:19:13,611 --> 00:19:17,782
Tucsonin Pikku Debbiet -osaston
puheenjohtajana en hyvÀksy tÀtÀ.
288
00:19:17,907 --> 00:19:21,035
Hetkinen. Luulin, ettÀ olet minun fanini.
289
00:19:21,160 --> 00:19:24,455
MitÀ sinÀ selitÀt? Tuo on Cindy,
kolmannen sukupolven Pikku Debbie.
290
00:19:24,580 --> 00:19:27,083
Aivan. Tulin Deborahin takia.
291
00:19:27,208 --> 00:19:30,336
Halusin vain korvata sinut
ja kirjoittaa hÀnelle, typerÀ ÀmmÀ.
292
00:19:30,461 --> 00:19:34,799
Voi luoja. Etkö pitÀnytkÀÀn twiiteistÀni?
293
00:19:34,924 --> 00:19:38,219
Ne eivÀt ole vitsejÀ vaan mietelauseita.
294
00:19:38,344 --> 00:19:41,430
Deborah, kenelle puhumme tÀstÀ?
295
00:19:41,555 --> 00:19:46,435
AmandaWeinberg@msg-entertainment.com.
296
00:19:46,560 --> 00:19:51,399
1 Madison Square Garden Plaza, huone 3H.
297
00:19:51,524 --> 00:19:55,528
Deborah, hankimme sinulle
sen helvetin paikan. Lupaan sen.
298
00:19:55,653 --> 00:20:01,158
Jos pystytte siihen, laitan lipun hinnaksi
20 dollaria, jotta te kaikki pÀÀsette.
299
00:20:01,283 --> 00:20:03,953
Ja tiedÀttekö mitÀ?
Palautan Deborah Plusin.
300
00:20:05,287 --> 00:20:12,169
Ja tÀmÀn vuoden jouluteema on fuksia
ja kirsikka. Uusintaversio vuodelta 1997.
301
00:20:19,093 --> 00:20:23,556
Se olikin hyvÀÀ. En olisi uskonut,
mutta macchiato oli tosi hyvÀÀ.
302
00:20:23,681 --> 00:20:26,392
Jimmy!
-Renée. Hei.
303
00:20:26,517 --> 00:20:28,686
Haluan kiittÀÀ sinua neuvostasi.
304
00:20:28,811 --> 00:20:32,148
Otin yhteyttÀ Lucyyn,
ja hÀn ihastui Xena-podcastin ideaan.
305
00:20:32,273 --> 00:20:34,233
TietÀÀkö Lucy Lawless ideastani?
-TietÀÀ.
306
00:20:34,358 --> 00:20:38,362
On mukava puhua liikeasioista
työni tuntevan ihmisen kanssa.
307
00:20:38,487 --> 00:20:42,324
Edustajani ei ole koskaan ehdottanut
ideoita, saati katsonut koko sarjaa.
308
00:20:42,450 --> 00:20:45,369
MitÀ? Ihmiset ovat hulluja.
Ihmiset ovat sairaita.
309
00:20:45,494 --> 00:20:48,038
Sairaita ihmisiÀ.
-Paskiaisia.
310
00:20:48,164 --> 00:20:52,501
TeillÀ on varmasti tÀyttÀ,
mutta voisitteko edustaa minua?
311
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Mekö? Ehdottomasti.
-SelvÀ.
312
00:20:55,921 --> 00:21:00,217
Sitten pitÀisi varmaan antaa teille
10 % tÀmÀn pÀivÀn tienesteistÀni.
313
00:21:00,342 --> 00:21:01,802
Se ei ole tarpeen, mutta kiitos.
314
00:21:01,927 --> 00:21:04,764
KÀykö sataset?
-KyllÀ.
315
00:21:04,889 --> 00:21:07,224
Vallan mainiosti. MinÀ otan ne.
316
00:21:07,349 --> 00:21:10,019
Rahoille on kÀyttöÀ.
-TÀmÀ oli mahtavaa.
317
00:21:10,144 --> 00:21:12,605
Tervetuloa
Schaefer & LuSaquen asiakkaaksi.
318
00:21:12,730 --> 00:21:15,149
Laitan ensi viikolla sÀhköpostia
Lucyn kanssa.
319
00:21:15,274 --> 00:21:18,277
Viemme sinut syömÀÀn.
PidÀtkö kreikkalaisesta? -KyllÀ.
320
00:21:18,402 --> 00:21:22,156
En tosin syö enÀÀ mustekalaa.
-Ne ovat liian ÀlykkÀitÀ.
321
00:21:26,619 --> 00:21:28,996
Erik Estrada nÀytti mahtavalta.
322
00:21:29,121 --> 00:21:32,958
YllÀtys!
-Voi luoja.
323
00:21:34,376 --> 00:21:38,464
Voi luoja. MikÀ yllÀtys. TÀmÀ on hullua.
324
00:21:39,757 --> 00:21:42,760
Olet meille rakas.
-Kiitos.
325
00:21:42,885 --> 00:21:44,678
HyvÀÀ syntymÀpÀivÀÀ, muru.
326
00:21:46,722 --> 00:21:49,683
HyvÀÀ syntymÀpÀivÀÀ, kulta.
Katso, kuka tuli.
327
00:21:49,809 --> 00:21:53,646
Vau. Hei. Jenny Reagan.
-MinÀ tÀssÀ.
328
00:21:53,771 --> 00:21:59,151
Hei. Hauska nÀhdÀ.
-Hei. Tosi kiva nÀhdÀ. SiitÀ on ikuisuus.
329
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Kasiluokan valmistujaiset.
-Miten voisin unohtaa?
330
00:22:01,695 --> 00:22:04,281
Kun Deborah soitti,
kerroin, miten erottamattomia olitte -
331
00:22:04,406 --> 00:22:07,910
ja miten tÀrkeÀÀ sinulle olisi
viettÀÀ yhdessÀ 30-vuotispÀivÀÀsi.
332
00:22:08,035 --> 00:22:10,329
TÀssÀ sitÀ ollaan.
-Ehdottomasti.
333
00:22:10,454 --> 00:22:13,374
Miten sinulla menee?
-Ihan mahtavasti.
334
00:22:13,499 --> 00:22:16,836
Nain Greg Hollandin. Muistatko hÀnet?
335
00:22:17,503 --> 00:22:20,506
HÀn juoksi lasioven lÀpi.
HĂ€nen serkkunsa hukkui louhoksella.
336
00:22:20,631 --> 00:22:22,967
Aivan, Greg.
HÀn laittoi tyttöjÀ lÀtkÀkassiinsa. -HÀn.
337
00:22:23,092 --> 00:22:27,429
MeillÀ on neljÀ alle kuusivuotiasta lasta.
Jep. Kaikki luonnollisesti.
338
00:22:27,555 --> 00:22:30,891
HyvÀ sinÀ. -On sanomattakin selvÀÀ,
ettÀ on mahtavaa olla tÀÀllÀ.
339
00:22:31,016 --> 00:22:34,395
Herra Murch muuten kuoli juuri.
-Onpa surullista.
340
00:22:34,520 --> 00:22:37,606
EikÀ ole.
HĂ€n oli pedofiili. Tuomittu monta kertaa.
341
00:22:39,358 --> 00:22:40,776
Nyt bailataan.
342
00:22:45,114 --> 00:22:46,740
Voi taivas!
343
00:22:46,866 --> 00:22:50,327
Hankimme jotain lempijuttujasi.
344
00:22:50,452 --> 00:22:53,998
Jack in the Boxin koko menu.
Karpalokombuchaa.
345
00:22:54,123 --> 00:22:56,709
Kuppikakkuja queer-leipomosta.
346
00:22:56,834 --> 00:23:01,213
Ja tietenkin... -Voi luoja. Bertucci'sin
sÀmpylöitÀ ja Papa Gino'sin Papa MeltsejÀ.
347
00:23:01,338 --> 00:23:04,550
LennÀtin ne tÀnne aamulla.
-On ollut ikÀvÀ nÀitÀ sÀmpylöitÀ.
348
00:23:09,138 --> 00:23:13,726
Suihke puhdistaa nÀytön, ja harjalla
voi pyyhkiÀ murut nÀppÀimistöstÀ.
349
00:23:13,851 --> 00:23:15,936
Kiitos paljon.
-KÀytÀ niitÀ, jooko?
350
00:23:16,061 --> 00:23:17,688
MinÀ kÀytÀn. Sori.
351
00:23:17,813 --> 00:23:21,483
HyvÀt naiset ja herrat,
meillÀ on vielÀ yksi yllÀtys.
352
00:23:21,609 --> 00:23:25,404
Toivottakaa lÀmpimÀsti tervetulleeksi
Jesse McCartney.
353
00:23:31,285 --> 00:23:34,580
TÀmÀ on omistettu maailman
erityisimmÀlle tytölle. TiedÀt, kuka olet.
354
00:23:34,705 --> 00:23:38,042
MinÀ.
-HyvÀÀ syntymÀpÀivÀÀ.
355
00:23:38,167 --> 00:23:41,295
Kirjoitin tÀstÀ nuorena pÀivÀkirjaani,
ja se nyt toteutuu.
356
00:23:41,420 --> 00:23:45,966
TiedÀn. Luin pÀivÀkirjasi.
Siksi hÀn on tÀÀllÀ.
357
00:24:38,519 --> 00:24:40,729
Nukun huomenna myöhÀÀn.
358
00:24:40,854 --> 00:24:44,525
Saat paloitella melonisi itse.
HyvÀÀ yötÀ. -HyvÀÀ yötÀ.
359
00:24:44,650 --> 00:24:49,947
MinÀkin toivotan hyvÀÀ yötÀ.
LennÀn 4.15 Papeeteen katsomaan, -
360
00:24:50,072 --> 00:24:52,741
kun poikaystÀvÀni osallistuu
seniorien purjelautailukisaan.
361
00:24:52,866 --> 00:24:56,745
Onko sinulla poikaystÀvÀ?
-LÀhetin sÀhköpostia hÀnestÀ.
362
00:24:56,870 --> 00:24:59,790
En usko.
-Tapailen jotakuta, Ava.
363
00:24:59,915 --> 00:25:02,126
Suhde on fyysinen,
ensi kertaa isÀsi jÀlkeen.
364
00:25:02,251 --> 00:25:04,253
Tai riippuu siitÀ, mitÀ lasketaan.
365
00:25:04,378 --> 00:25:09,675
Voi luoja.
-Rakastan sinua. Heippa.
366
00:25:09,800 --> 00:25:11,510
Hei.
-Mahtavaa.
367
00:25:13,554 --> 00:25:18,058
No niin. NehÀn olivat onnistuneet juhlat.
-NiinpÀ.
368
00:25:18,183 --> 00:25:21,228
Monet ystÀvÀsi tulivat juhlimaan sinua.
369
00:25:21,979 --> 00:25:26,984
Ja se Jenny, joka joi vodkaa
hienosta viinilasistani.
370
00:25:27,109 --> 00:25:28,569
Niin, Jenny Reagan.
371
00:25:28,694 --> 00:25:31,864
YstÀvystyin hÀnen kanssaan vain,
jotta voisin leikkiÀ hÀnen ravuillaan.
372
00:25:31,989 --> 00:25:35,826
HÀn lakkasi olemasta ystÀvÀni,
kun hÀnen kuukautisensa alkoivat aiemmin.
373
00:25:35,951 --> 00:25:40,873
No jaa. YstÀvÀ on ystÀvÀ.
HeitÀ oli tÀÀllÀ paljon.
374
00:25:44,835 --> 00:25:47,838
Deborah, jÀrjestitkö nÀmÀ juhlat vain, -
375
00:25:47,963 --> 00:25:50,632
koska kadut sitÀ,
mitÀ sanoit veneellÀ Singaporessa?
376
00:25:50,758 --> 00:25:54,511
En. On syntymÀpÀivÀsi.
377
00:25:54,636 --> 00:25:57,389
Ansaitset juhlat. SyntymÀpÀivÀjuhlat.
378
00:25:57,514 --> 00:26:00,017
Oletko kuullut sellaisista?
-Syyllisyys pukee sinua.
379
00:26:00,142 --> 00:26:03,270
Ei siitÀ tarvitse tuntea syyllisyyttÀ.
380
00:26:03,395 --> 00:26:05,189
Et ole vÀÀrÀssÀ.
381
00:26:06,315 --> 00:26:08,317
Olet ainoa ystÀvÀni.
382
00:26:09,568 --> 00:26:12,696
Loukkaannuin siitÀ, ettÀ sanoit
sitÀ oudoksi. Minusta se ei ole.
383
00:26:15,365 --> 00:26:20,120
Luulen, ettÀ sinun takiasi
olen laiminlyönyt Pikku DebbieitÀ.
384
00:26:21,497 --> 00:26:28,295
Vietin paljon aikaa fanieni kanssa
mutta en heidÀn takiaan vaan itseni.
385
00:26:29,046 --> 00:26:34,843
He olivat ystÀviÀni.
Minulla ei ollut ystÀviÀ.
386
00:26:34,968 --> 00:26:40,099
Oli sinulla. Sinulla on hirveÀsti ystÀviÀ.
-Ei.
387
00:26:40,224 --> 00:26:46,772
Olin suosittu,
mutta minulla ei ollut parasta ystÀvÀÀ.
388
00:26:49,274 --> 00:26:54,446
TiedÀt, miten siskoni kanssa kÀvi.
389
00:26:55,405 --> 00:26:58,534
Nojauduin yhÀ enemmÀn Pikku Debbieihin.
390
00:26:58,659 --> 00:27:02,830
Se oli yhtÀ tÀrkeÀÀ minulle
kuin heillekin.
391
00:27:04,581 --> 00:27:05,833
Sitten tapasin sinut.
392
00:27:09,253 --> 00:27:11,463
En tarvinnut heitÀ enÀÀ niin paljon.
393
00:27:12,798 --> 00:27:14,424
SiinÀ on jÀrkeÀ.
394
00:27:15,801 --> 00:27:17,427
Olenhan suurin fanisi.
395
00:27:19,847 --> 00:27:23,725
Hei. SyntymÀpÀivÀÀsi on
vielÀ 50 minuuttia jÀljellÀ.
396
00:27:23,851 --> 00:27:25,102
MitÀ haluat tehdÀ?
397
00:27:33,360 --> 00:27:35,487
TÀstÀ tulee uusi taustakuvani.
398
00:27:35,612 --> 00:27:40,367
Joku polttaa pilveÀ.
-Olet yhÀ tÀÀllÀ.
399
00:27:41,618 --> 00:27:43,495
Nain juuri Jesse McCartneyta.
400
00:27:44,204 --> 00:27:48,250
MitÀ? Petitkö GregiÀ?
-Et tiedÀ, millainen jÀrjestely meillÀ on.
401
00:27:48,375 --> 00:27:50,711
Okei. Onko teillÀ avoin suhde?
-Ei.
402
00:27:51,920 --> 00:27:56,425
Voinko huuhtaista itseni uima-altaassa?
En halua virtsistÀ. -SiitÀ vain.
403
00:27:56,550 --> 00:27:57,718
Hienoa. Kiitos.
404
00:27:59,261 --> 00:28:03,140
Onpa paljon suola- ja pippurisirottimia.
Onkohan niitÀ tarpeeksi?
405
00:28:03,265 --> 00:28:06,226
Sori tuo.
-TÀssÀ. Maista.
406
00:28:08,270 --> 00:28:11,899
MitÀ se on?
-Kurpitsa-jogurttileipÀtaikinani.
407
00:28:12,024 --> 00:28:15,360
Haluan liittÀÀ rasvattoman reseptin
huomiseen uutiskirjeeseeni.
408
00:28:15,485 --> 00:28:18,488
Pikku Debbieni tarvitsevat
kaiken mahdollisen energian.
409
00:28:20,073 --> 00:28:25,078
Ehdottomasti. Ajattelin juuri samaa,
koska kun hÀn teki OLSAT-testin...
410
00:28:30,667 --> 00:28:33,503
Kittyn jÀÀnteitÀ
ei koskaan löydetty purosta.
411
00:28:33,629 --> 00:28:36,673
Atticus! KengÀt jalkaan. Olemme myöhÀssÀ.
412
00:28:36,798 --> 00:28:39,718
TÀmÀn "Murhaa minut, kiitos" -jakson
sponsoroi Deb MSG:hen.
413
00:28:39,843 --> 00:28:41,929
Allekirjoita vetoomus
osoitteessa change.org.
414
00:28:42,054 --> 00:28:43,472
Amanda.
415
00:28:51,480 --> 00:28:54,107
HyvÀ. NÀmÀ kaikki ovat sinulle.
-MitÀ?
416
00:28:57,152 --> 00:29:01,823
He saivat selville kotiosoitteeni.
Voi luoja. En halua nÀitÀ.
417
00:29:01,949 --> 00:29:04,660
Palautetaan lÀhettÀjÀlle. Paitsi Old Navy.
418
00:29:05,869 --> 00:29:08,914
NÀitÀ on vielÀ kolme sÀkkiÀ.
-Minua ahdistellaan!
419
00:29:09,039 --> 00:29:11,083
Palautetaan lÀhettÀjÀlle, gracias!
420
00:29:20,259 --> 00:29:23,929
Haloo? Kuka siellÀ?
421
00:29:25,681 --> 00:29:29,184
Deb MSG:hen!
-Tuolla hÀn on.
422
00:29:29,309 --> 00:29:35,524
Deb MSG:hen!
-Pois tieltÀ.
423
00:29:35,649 --> 00:29:37,484
ĂmmĂ€!
-Deb MSG:hen!
424
00:29:37,609 --> 00:29:41,238
YmmÀrrÀn, ettÀ monet teistÀ
ovat odottaneet, ettÀ puhun tÀstÀ.
425
00:29:41,363 --> 00:29:45,826
Kuunnelkaa siis nyt. En ole lisko.
426
00:29:45,951 --> 00:29:49,705
TiedÀn, ettÀ lisko sanoisi noin, mutta...
427
00:29:50,455 --> 00:29:53,250
Se oli todella uskottavaa.
-Oliko? Kiitos.
428
00:29:53,375 --> 00:29:56,962
Haloo?
-Ahdistelun on loputtava.
429
00:29:57,087 --> 00:30:01,216
En vielÀkÀÀn pidÀ ajatuksesta,
mutta saat ajan Gardeniin.
430
00:30:02,259 --> 00:30:04,678
SelvÀ. Vau. Mahtavaa.
431
00:30:04,803 --> 00:30:05,971
MitÀ?
-Hienoa.
432
00:30:06,096 --> 00:30:08,223
Kiitos, Amanda. Jutellaan pian.
433
00:30:11,393 --> 00:30:15,272
Menemme MSG:hen.
-Jes! Milloin?
434
00:30:15,397 --> 00:30:20,485
Syyskuun 11. pÀivÀ.
Se oli ainoa vapaa pÀivÀ. -Mahtavaa.
435
00:30:21,737 --> 00:30:27,659
Mahtavaa! Tuo sattui.
Ihan kuin heittÀisi ylÀfemman Hulkille.
436
00:30:30,954 --> 00:30:32,956
Suomennos: Iyuno
36292