Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,600
Det fĂžltes som en ond drĂžm.
2
00:00:09,640 --> 00:00:15,160
Men det var ikke en drĂžm.
Det var min virkelighed.
3
00:00:15,240 --> 00:00:18,720
-Du lyver.
-Jeg er ikke en morder.
4
00:00:18,800 --> 00:00:22,840
-Virkelig?
-Ja. Jeg er ikke en morder.
5
00:00:24,200 --> 00:00:28,120
Jeg kender til ondskab.
Jeg sov med ham.
6
00:00:29,520 --> 00:00:34,320
SÄdan kiggede han,
inden han begyndte at slÄ mig.
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,440
Vi frygtede det blik.
8
00:00:38,520 --> 00:00:45,480
Jeg anede ikke, at han
var i stand til at gÞre sÄdan noget.
9
00:00:45,560 --> 00:00:51,000
I OKTOBER 2008
BLEV KEVIN DUNLAP ANHOLDT
10
00:00:51,080 --> 00:00:54,360
Jeg levede i frygt i mange Är.
11
00:00:54,440 --> 00:00:57,800
Jeg er ikke voldelig.
Jeg drĂŠber ikke.
12
00:00:58,880 --> 00:01:04,640
Han sagde, at han
kunne sÄ mig ihjel nÄr som helst.
13
00:01:04,720 --> 00:01:07,840
Hvorfor gÞr folk mon sÄdan noget?
14
00:01:07,920 --> 00:01:11,440
Aner det ikke.
Det mÄ vÊre en syg person.
15
00:01:11,520 --> 00:01:14,720
Hvad burde der ske med ham?
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,680
Han burde fÄ dÞdsstraf.
17
00:01:18,520 --> 00:01:20,840
Jeg ville Ăžnske, han var dĂžd.
18
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
Jeg hader ham.
19
00:01:27,560 --> 00:01:30,000
Jeg kunne slÄ ham ihjel.
20
00:01:48,320 --> 00:01:52,920
TĂNK,
HVIS DEN NĂRMESTE I DIT LIV...
21
00:01:54,640 --> 00:01:59,120
...VAR DJĂVLEN I FORKLĂDNING?
22
00:02:01,840 --> 00:02:04,440
VILLE DU KUNNE SE TEGNENE?
23
00:02:17,200 --> 00:02:19,560
Det er fra afslutningsballet.
24
00:02:21,880 --> 00:02:27,040
Billedet minder mig om,
at det var godt i begyndelsen.
25
00:02:31,880 --> 00:02:34,160
Jeg er fra Hopkinsville, Kentucky.
26
00:02:34,240 --> 00:02:38,200
Jeg mĂždte Kevin gennem
mine forĂŠldres naboer.
27
00:02:38,280 --> 00:02:42,560
Jeg gik i high school.
Jeg var meget ung.
28
00:02:42,640 --> 00:02:44,920
Vi blev gift efter ni mÄneder.
29
00:02:46,400 --> 00:02:48,960
Han var sĂžd og kĂŠrlig.
30
00:02:50,040 --> 00:02:54,880
Kevin behandlede
min datter Brooke som sin egen.
31
00:02:54,960 --> 00:02:59,200
Jeg elskede,
at han behandlede Brooke sÄ godt.
32
00:03:00,320 --> 00:03:02,480
Vores fĂžrste familiefoto.
33
00:03:03,600 --> 00:03:09,840
Det er hÄrdt at tÊnke pÄ, at manden
pÄ billedet er den samme mand.
34
00:03:15,200 --> 00:03:19,000
Vi snakkede om at fÄ bÞrn sammen.
35
00:03:21,080 --> 00:03:25,320
Vi fik vores fĂžrste barn
efter halvandet Är.
36
00:03:25,400 --> 00:03:29,120
Nogle Är senere
fik vi vores andet barn.
37
00:03:30,160 --> 00:03:33,280
Jeg hÄbede pÄ et godt Êgteskab.
38
00:03:34,920 --> 00:03:41,120
Jeg vil gerne tro pÄ,
at Kevin var glad pÄ det her billede.
39
00:03:41,200 --> 00:03:44,680
Jeg elskede Kevin meget hĂžjt.
40
00:03:44,760 --> 00:03:50,600
Jeg havde ikke forestillet mig,
at han kunne blive den, han blev.
41
00:03:53,880 --> 00:03:56,920
STEPHANIE HAVDE IKKE
SET ONDSKABEN...
42
00:03:57,000 --> 00:04:00,720
MEN DER HAVDE VĂRET
NOGLE TEGN.
43
00:04:07,920 --> 00:04:10,360
Alting var normalt i starten.
44
00:04:11,760 --> 00:04:15,840
SĂ„ begyndte tingene at ĂŠndre sig.
45
00:04:16,840 --> 00:04:20,720
Han var streng og kontrollerende
over for bĂžrnene.
46
00:04:20,800 --> 00:04:24,680
Vi begyndte
at fĂžle os fanget derhjemme.
47
00:04:26,200 --> 00:04:27,760
Hvad laver du?
48
00:04:30,320 --> 00:04:36,640
En aften syntes Kevin,
at Brooke holdt skeen forkert.
49
00:04:36,720 --> 00:04:42,000
-Skat, du skal holde...
-Stop! Hun ved, hvordan man gĂžr.
50
00:04:42,080 --> 00:04:43,760
Ikke sandt, Brooke?
51
00:04:44,800 --> 00:04:49,720
Jeg holdt den aldrig rigtigt.
Han slog mig ret hÄrdt.
52
00:04:49,800 --> 00:04:52,240
Nej!
GĂžr det igen.
53
00:04:54,040 --> 00:04:59,440
-Rigtigt!
-Jeg holdt den aldrig rigtigt.
54
00:04:59,520 --> 00:05:03,600
-Selv, nÄr han slog mig.
-Nej! Igen!
55
00:05:03,680 --> 00:05:06,880
Hvis jeg grĂŠd, blev det bare vĂŠrre.
56
00:05:08,600 --> 00:05:14,360
Du bliver siddende,
indtil du lĂŠrer at holde den rigtigt!
57
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Kevin sagde,
hun skulle blive siddende.
58
00:05:24,080 --> 00:05:26,840
-MĂ„ jeg rejse mig?
-Ja.
59
00:05:26,920 --> 00:05:30,360
Vi skulle spise alt pÄ tallerkenen.
60
00:05:30,440 --> 00:05:34,280
Ellers mÄtte vi ikke rejse os.
61
00:05:35,440 --> 00:05:40,800
Brooke sad ved bordet.
Hun sad der i flere timer.
62
00:05:49,680 --> 00:05:53,880
Hvis Kevin opdagede,
at hun ikke havde spist op-
63
00:05:53,960 --> 00:05:55,920
-ville han slÄ hende.
64
00:05:56,000 --> 00:06:01,120
Jeg ventede indtil, Kevin gik i bad-
65
00:06:01,200 --> 00:06:05,280
-og jeg smed maden i skraldespanden.
66
00:06:05,360 --> 00:06:10,080
Jeg dĂŠkkede den til,
sÄ han ikke sÄ den.
67
00:06:15,680 --> 00:06:20,040
Jeg bad Brooke om
at sige til ham, at hun var fĂŠrdig.
68
00:06:20,120 --> 00:06:21,960
Du mÄ godt rejse dig.
69
00:06:23,880 --> 00:06:28,560
Jeg forsĂžgte at udrede tingene-
70
00:06:28,640 --> 00:06:32,960
-sÄ Kevin ikke havde grund til
at blive sur.
71
00:06:42,800 --> 00:06:47,320
Det var hans blik ved middagsbordet.
72
00:06:47,400 --> 00:06:50,480
NÄr han var sur.
Inden han slog mig.
73
00:06:50,560 --> 00:06:53,800
Vi begyndte at frygte hans blik.
74
00:06:57,400 --> 00:07:03,400
KEVIN TRUEDE SIN FAMILIE
MED DE MINDSTE TING.
75
00:07:08,960 --> 00:07:15,280
Her er jeg og Kevin jr.
pÄ vores fars ryg.
76
00:07:15,360 --> 00:07:18,320
Vi ser glade ud.
Som om vi hygger os.
77
00:07:19,360 --> 00:07:24,640
Dengang var det sjovt at lege.
Vi nĂžd at lege sammen.
78
00:07:24,720 --> 00:07:29,960
Legene begyndte at ĂŠndre sig.
De var ikke sjove mere.
79
00:07:35,320 --> 00:07:40,560
Vil I prĂžve noget sjovt?
Kan I se mor derovre?
80
00:07:40,640 --> 00:07:45,280
Kevin fik bĂžrnene til
at deltage i at gÞre skade pÄ mig.
81
00:07:45,360 --> 00:07:49,560
Hvad siger I til
at kilde hende under fĂždderne?
82
00:07:49,640 --> 00:07:52,920
Kevin vidste, at jeg ikke kunne lide-
83
00:07:53,000 --> 00:07:56,680
-nogen eller noget rĂžre mine fĂždder.
84
00:07:56,760 --> 00:08:00,760
Over til mors fĂždder.
Kild mors fĂždder!
85
00:08:00,840 --> 00:08:04,320
NÄr jeg siger,
at jeg ikke kan lide det...
86
00:08:07,040 --> 00:08:11,480
...synes folk, at det er skĂžrt.
87
00:08:13,560 --> 00:08:18,280
De tror, jeg overdriver.
Men for mig...
88
00:08:20,120 --> 00:08:23,520
Jeg fĂžlte, at han torturerede mig.
89
00:08:23,600 --> 00:08:28,720
Jeg kan ikke klare det.
Folk forstÄr det ikke.
90
00:08:30,080 --> 00:08:33,480
Hun var sur.
Men vi blev ved pga. ham.
91
00:08:33,560 --> 00:08:36,920
Vi lyttede altid til vores far.
92
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
Hans straf ville vÊre hÄrdere
end hendes.
93
00:08:44,840 --> 00:08:48,600
Endelig havde Kevin fÄet nok af det.
94
00:08:51,880 --> 00:08:56,600
Han stoppede og gik ud af rummet.
95
00:08:56,680 --> 00:08:59,960
SĂ„ blev alting normalt igen.
96
00:09:00,040 --> 00:09:04,960
Kevin gjorde sÄrende ting til en leg.
97
00:09:05,040 --> 00:09:08,440
Jeg tror, han hyggede sig med det.
98
00:09:08,520 --> 00:09:13,640
KEVIN BLEV MERE
KONTROLLERENDE OG VOLDELIG
99
00:09:15,760 --> 00:09:19,720
Vi kom hjem efter skole.
Min far kom hjem.
100
00:09:19,800 --> 00:09:22,960
Brooke. Hvor er din mor?
101
00:09:23,040 --> 00:09:25,520
Hun sover ovenpÄ.
102
00:09:26,560 --> 00:09:28,640
Vi sagde, at hun tog en lur.
103
00:09:30,000 --> 00:09:35,400
Han virkede sur
og gik op til sovevĂŠrelset i vrede.
104
00:09:40,240 --> 00:09:44,440
Jeg hĂžrte ikke,
at Kevin kom ind i sovevĂŠrelset.
105
00:09:44,520 --> 00:09:49,960
Jeg vidste ikke, at han
var kommet hjem. Pludselig...
106
00:09:50,040 --> 00:09:52,440
Op med dig!
107
00:09:52,520 --> 00:09:55,720
Kevin kom rundt om sengen...
108
00:09:55,800 --> 00:09:59,480
...hev mig op i hÄret...
109
00:10:00,760 --> 00:10:03,960
...og hev mig ud af sovevĂŠrelset.
110
00:10:04,040 --> 00:10:07,600
Jeg vidste ikke,
hvorfor han var vred.
111
00:10:07,680 --> 00:10:12,760
Jeg var i chok.
Han skubbede mig ret hÄrdt.
112
00:10:12,840 --> 00:10:15,320
Jeg slog hovedet ind i vĂŠggen.
113
00:10:16,400 --> 00:10:21,680
Jeg grĂŠd, og han sagde:
"Nu skal du fÄ grund til at grÊde."
114
00:10:21,760 --> 00:10:24,480
Op med dig!
115
00:10:37,960 --> 00:10:41,040
Hvad har jeg sagt om
at sove om dagen?
116
00:10:41,120 --> 00:10:46,920
Mens han hev i mig,
bad jeg ham om at holde op.
117
00:10:47,000 --> 00:10:50,120
Jeg sagde, det gjorde ondt i hovedet.
118
00:10:50,200 --> 00:10:53,840
-Ikke om dagen! Hvad har jeg sagt?
-Undskyld!
119
00:10:53,920 --> 00:10:56,000
Jeg og Kevin jr. var bange.
120
00:10:56,080 --> 00:11:00,160
Vi sÄ,
hvordan han hev hende udenfor.
121
00:11:00,240 --> 00:11:04,240
Forsvind!
Ud af mit hus! Ud med dig!
122
00:11:05,480 --> 00:11:09,200
Han kiggede pÄ mig med...
123
00:11:09,280 --> 00:11:12,840
...ondskab.
Der var ondskab i hans Ăžjne.
124
00:11:12,920 --> 00:11:17,400
-Hvad har jeg sagt om at sove?
-Undskyld.
125
00:11:17,480 --> 00:11:20,400
Jeg vidste ikke, hvad der var galt.
126
00:11:20,480 --> 00:11:24,360
Jeg prĂžvede bare at gĂžre ham glad.
127
00:11:24,440 --> 00:11:27,960
Jeg sagde undskyld.
128
00:11:28,040 --> 00:11:32,040
Det var en fejl.
Undskyld. Undskyld.
129
00:11:32,120 --> 00:11:35,560
-Du kan tro, det var en fejl.
-Undskyld.
130
00:11:35,640 --> 00:11:40,720
Naboerne var i nĂŠrheden,
sÄ jeg var i sikkerhed udenfor.
131
00:11:40,800 --> 00:11:44,160
Kevin gik op i, hvad andre syntes.
132
00:11:44,240 --> 00:11:48,200
-Aldrig igen.
-Nej. Undskyld.
133
00:11:51,480 --> 00:11:53,840
Han faldt til ro.
134
00:11:55,640 --> 00:11:59,520
Det var fĂžrste gang,
jeg sÄ ham slÄ hende.
135
00:11:59,600 --> 00:12:04,360
Jeg var forvirret.
Havde jeg virkelig set det?
136
00:12:04,440 --> 00:12:08,560
Eller havde jeg forestillet mig det?
137
00:12:08,640 --> 00:12:13,120
Jeg forstod ikke,
hvorfor hun ikke var sur pÄ ham.
138
00:12:13,200 --> 00:12:15,840
Hun lod, som om alt var i orden.
139
00:12:15,920 --> 00:12:20,920
SOM TIDEN GIK BEGYNDTE DET
AT SKE OFTERE OG OFTERE.
140
00:12:22,480 --> 00:12:27,760
Gennem Ärene
slog han mig eller holdt mig nede.
141
00:12:29,240 --> 00:12:32,920
Han sĂžrgede for-
142
00:12:33,000 --> 00:12:37,480
-at det var pÄ steder,
som kunne dĂŠkkes med tĂžj.
143
00:12:37,560 --> 00:12:39,600
Der var ingen mĂŠrker.
144
00:12:41,000 --> 00:12:45,360
Jeg tilkaldte aldrig politiet.
Jeg var bange for...
145
00:12:47,080 --> 00:12:50,040
...hvad han kunne finde pÄ at gÞre.
146
00:12:52,400 --> 00:12:57,880
Jeg ville ikke have,
at nogen vidste noget om det.
147
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
Jeg sĂžrgede for-
148
00:13:00,800 --> 00:13:07,240
-at vi lignede
en perfekt familie udadtil.
149
00:13:09,080 --> 00:13:13,000
Min far blev meget sur.
Han var ligeglad.
150
00:13:13,080 --> 00:13:17,920
Min mor gik pÄ listefÞdder.
Hun var forsigtig med alt.
151
00:13:19,160 --> 00:13:24,840
Mine brĂždre og jeg lĂŠrte at vĂŠre
stille, sÄ vi ikke fik problemer.
152
00:13:26,960 --> 00:13:31,880
Jeg var fokuseret pÄ
at tage min uddannelse-
153
00:13:31,960 --> 00:13:34,840
-sÄ jeg kunne forlade Kevin.
154
00:13:36,120 --> 00:13:39,040
Jeg var god til at lade, som om-
155
00:13:39,120 --> 00:13:43,720
-at vi havde et godt liv.
156
00:13:54,680 --> 00:13:58,640
Dette billede er fra en sommer-
157
00:13:58,720 --> 00:14:02,200
-hvor Kevins mor kom pÄ besÞg.
158
00:14:03,360 --> 00:14:06,160
Han spillede skuespil.
159
00:14:06,240 --> 00:14:10,040
Han var den perfekte mand
og perfekte far.
160
00:14:10,120 --> 00:14:13,960
Ligesom jeg gjorde det
over for alle andre.
161
00:14:17,520 --> 00:14:23,520
Hvis jeg kunne sige noget
til hende pÄ billedet...
162
00:14:23,600 --> 00:14:28,040
...sÄ ville jeg sige,
at hun skal efterlade alt...
163
00:14:29,400 --> 00:14:31,480
...og lĂžbe vĂŠk.
164
00:14:36,240 --> 00:14:39,200
Tag bĂžrnene og lĂžb din vej.
165
00:14:42,920 --> 00:14:47,360
KEVIN BEGYNDTE
AT SAMLE PĂ SKYDEVĂ BEN
166
00:14:52,840 --> 00:14:59,000
Kevin begyndte at kÞbe skydevÄben.
167
00:15:00,240 --> 00:15:03,640
GevĂŠrer. Pistoler.
Og med smÄ bÞrn-
168
00:15:03,720 --> 00:15:07,880
-gjorde det mig nervĂžs
at have skydevÄben i huset.
169
00:15:10,040 --> 00:15:15,160
Han sagde, at de var til beskyttelse.
170
00:15:20,040 --> 00:15:24,040
MEN KEVIN BRUGTE
SIN LUFTPISTOL TIL NOGET ANDET
171
00:15:26,840 --> 00:15:30,920
Jeg var i stuen med Kevin jr.
172
00:15:31,000 --> 00:15:34,240
Min far tog sin luftpistol frem.
173
00:15:34,320 --> 00:15:39,280
Han skÞd med smÄ hagl.
De lignede smÄ metalkugler.
174
00:15:40,320 --> 00:15:43,320
Nogle gange skÞd han pÄ mÄl.
175
00:15:44,800 --> 00:15:47,760
Pas pÄ, venner.
Far er her.
176
00:15:48,800 --> 00:15:52,880
Vi mÊrkede dem pludselig pÄ huden.
177
00:15:52,960 --> 00:15:57,960
Han begyndte at skyde pÄ os,
som om det var en leg.
178
00:15:58,040 --> 00:16:00,680
-Hvor skal I hen?
-Stop, far!
179
00:16:00,760 --> 00:16:04,880
Han grinede.
Som om det var sjovt.
180
00:16:04,960 --> 00:16:06,760
Men det gjorde ondt.
181
00:16:06,840 --> 00:16:10,880
Det var som
at blive stukket af en bi.
182
00:16:10,960 --> 00:16:12,760
-Ti stille!
-Stop.
183
00:16:12,840 --> 00:16:16,400
Vi bad ham om at stoppe,
men han blev ved.
184
00:16:16,480 --> 00:16:19,040
En, to, tre.
185
00:16:20,480 --> 00:16:26,640
Han blev bare ved.
Uanset hvad vi sagde eller gjorde.
186
00:16:26,720 --> 00:16:31,760
Han var ligeglad med, om det
gjorde ondt pÄ os. Han blev ved.
187
00:16:34,280 --> 00:16:36,600
Far!
188
00:16:36,680 --> 00:16:39,880
Han besluttede sig for at stoppe.
189
00:16:39,960 --> 00:16:42,920
Vi sagde det ikke til vores mor.
190
00:16:43,000 --> 00:16:48,200
Vi var bange for, at de
ville komme op at skĂŠndes om det.
191
00:16:50,440 --> 00:16:56,320
Vi ville bare have fred.
Vi holdt det hemmeligt.
192
00:16:59,520 --> 00:17:04,440
EN DAG OPDAGEDE STEPHANIE,
HVOR FARLIG HAN KUNNE VĂRE
193
00:17:08,000 --> 00:17:13,000
Hver halloween kĂžbte jeg
Kevins yndlingsslik.
194
00:17:13,080 --> 00:17:17,840
Engang spiste jeg noget af det.
195
00:17:20,040 --> 00:17:25,280
Da han kom hjem og sÄ,
at noget af det var vĂŠk...
196
00:17:27,280 --> 00:17:29,080
...var han ikke glad.
197
00:17:30,520 --> 00:17:32,560
Nej, nej, nej...
198
00:17:33,600 --> 00:17:36,840
-Han ville vide, hvem det var.
-Steph?
199
00:17:38,600 --> 00:17:40,800
Hvem har spist mit slik?
200
00:17:40,880 --> 00:17:43,640
Han ville give bĂžrnene skylden.
201
00:17:43,720 --> 00:17:48,120
SĂ„ jeg sagde, at jeg havde spist det.
202
00:17:51,200 --> 00:17:55,600
-Hvad laver du, Kevin?
-Hvor vover du?
203
00:17:56,840 --> 00:18:02,680
Han sagde, at han sagtens
kunne slÄ mig ihjel. NÄr som helst.
204
00:18:02,760 --> 00:18:06,160
Jeg kan skyde dig i hovedet lige nu.
205
00:18:06,240 --> 00:18:09,640
Du skal aldrig rĂžre mine ting igen.
206
00:18:11,160 --> 00:18:15,400
Jeg grĂŠd og bad ham om ikke
at gĂžre mig fortrĂŠd.
207
00:18:15,480 --> 00:18:17,920
At jeg ikke ville gĂžre det igen.
208
00:18:18,000 --> 00:18:21,960
Han sĂŠnkede pistolen
og gik ud af rummet.
209
00:18:33,000 --> 00:18:37,880
Han snakkede ikke
med mig i ca. to mÄneder.
210
00:18:37,960 --> 00:18:40,520
Hej, skat.
Hvordan var din dag?
211
00:18:43,120 --> 00:18:47,760
Han ignorerede mig,
selvom vi sov i samme seng.
212
00:18:49,320 --> 00:18:51,800
Jeg fĂžlte mig fanget.
213
00:18:55,200 --> 00:18:58,640
Efter sÄ mange Är, hvor...
214
00:18:58,720 --> 00:19:02,840
...Kevin fortalte mig,
at jeg var dum...
215
00:19:03,880 --> 00:19:08,920
...og at jeg aldrig ville kunne leve
et liv uden ham...
216
00:19:09,000 --> 00:19:11,080
....begynder man at tro pÄ det.
217
00:19:13,120 --> 00:19:15,880
Jeg ville bare have det til
at fungere.
218
00:19:15,960 --> 00:19:22,000
Men det blev aldrig bedre.
Det blev gradvist vĂŠrre.
219
00:19:26,800 --> 00:19:31,840
KEVIN BEGYNDTE AT OPFĂRE SIG
MĂRKELIGT OM NATTEN.
220
00:19:34,800 --> 00:19:38,040
Han begyndte at slÄ mindre.
221
00:19:40,560 --> 00:19:43,640
Men han var begyndt at sove mindre.
222
00:19:43,720 --> 00:19:50,560
Han gik op til sit eget vĂŠrelse
i stedet for at sove.
223
00:19:51,920 --> 00:19:53,600
Hej, skat.
224
00:19:55,440 --> 00:19:58,000
Der var et rum over garagen.
225
00:19:58,080 --> 00:20:04,600
Kevin begyndte at bruge mere
og mere tid alene deroppe.
226
00:20:10,080 --> 00:20:13,920
Han spiste ikke middag med os mere.
227
00:20:14,000 --> 00:20:18,920
NÄr han kom hjem,
gik han direkte ovenpÄ.
228
00:20:19,000 --> 00:20:21,760
Han sov ikke i sengen i dagevis.
229
00:20:25,720 --> 00:20:29,200
Kevin.
Vil du ikke spise med os?
230
00:20:32,480 --> 00:20:36,440
Han kunne smutte ud gennem garagen-
231
00:20:36,520 --> 00:20:39,720
-uden at jeg lagde mĂŠrke til det.
232
00:20:41,160 --> 00:20:44,600
Jeg var bekymret, men ikke irriteret.
233
00:20:44,680 --> 00:20:47,800
Vi var et sted i ĂŠgteskabet-
234
00:20:47,880 --> 00:20:53,200
-hvor jeg ikke sagde noget,
hvis han passede sig selv.
235
00:20:56,560 --> 00:20:59,680
SÄ behÞvede jeg ikke at hÄndtere ham.
236
00:20:59,760 --> 00:21:04,640
EN NAT SĂ STEPHANIE
NOGET FORUROLIGENDE.
237
00:21:08,160 --> 00:21:11,960
En nat, hvor det stormede-
238
00:21:12,040 --> 00:21:15,600
-vÄgnede jeg, og Kevin var vÊk.
239
00:21:17,200 --> 00:21:19,320
Kevin?
240
00:21:19,400 --> 00:21:22,480
Jeg stod op for at lede efter ham.
241
00:21:23,800 --> 00:21:28,800
Jeg sÄ mig omkring.
Han lÄ i Brookes seng.
242
00:21:36,760 --> 00:21:41,360
Jeg vÄgnede af tordenvejret.
Der lÄ en i min seng.
243
00:21:41,440 --> 00:21:44,040
Jeg sÄ, at det var min far.
244
00:21:44,120 --> 00:21:48,680
Jeg var forvirret.
Han havde ikke vĂŠret der tidligere.
245
00:21:48,760 --> 00:21:52,160
-Hvad sker der?
-Jeg er lige vÄgnet.
246
00:21:52,240 --> 00:21:55,880
Han lÄ ved siden af mig under dynen.
247
00:21:55,960 --> 00:22:02,240
Det var mĂŠrkeligt.
Han har aldrig vĂŠret i min seng fĂžr.
248
00:22:02,320 --> 00:22:05,280
-Du skal i seng, Kevin.
-Det er jeg.
249
00:22:05,360 --> 00:22:08,920
Nej. Vores seng.
Ikke Brookes seng.
250
00:22:09,000 --> 00:22:15,280
Min mor spurgte, hvorfor han var der.
Jeg sagde, at jeg ikke vidste noget.
251
00:22:15,360 --> 00:22:19,160
Hun virkede forvirret og sur.
252
00:22:19,240 --> 00:22:22,720
Hun vĂŠkkede ham
og fik ham ud af sengen.
253
00:22:28,000 --> 00:22:32,560
Han virkede forvirret,
da jeg vĂŠkkede ham.
254
00:22:32,640 --> 00:22:36,840
Han havde drukket tidligere
samme aften.
255
00:22:36,920 --> 00:22:41,200
Jeg tĂŠnkte,
at han nok var gÄet omkuld derinde.
256
00:22:43,920 --> 00:22:50,000
Jeg var overrasket over,
at han var i hendes vĂŠrelse.
257
00:22:57,600 --> 00:23:01,120
Det har gjort mig bange
for tordenvejr.
258
00:23:01,200 --> 00:23:04,800
Det har jeg aldrig vĂŠret fĂžr.
259
00:23:07,280 --> 00:23:12,640
Jeg begyndte at grĂŠde,
hver gang det tordnede.
260
00:23:12,720 --> 00:23:15,720
Jeg gemte mig under dynen.
261
00:23:17,520 --> 00:23:20,840
Hvad som helst kunne vĂŠre sket.
262
00:23:20,920 --> 00:23:24,160
Vel vidende om det, der skete senere-
263
00:23:24,240 --> 00:23:28,240
-fÄr mig til at tro,
at der skete noget den nat.
264
00:23:28,320 --> 00:23:32,520
Jeg blokerede nok for tanken.
265
00:23:45,120 --> 00:23:49,600
KEVIN BEGYNDTE
AT FORSVINDE ENGANG I MELLEM.
266
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
Han havde flere jobs.
267
00:23:54,200 --> 00:23:58,480
Han installerede
bla. parabolantenner.
268
00:24:00,240 --> 00:24:05,680
En aften kl. 21 begyndte han
at gÞre sig klar til at gÄ.
269
00:24:05,760 --> 00:24:09,520
-Hvad skal du?
-Jeg skal installere en antenne.
270
00:24:09,600 --> 00:24:15,040
-SĂ„ sent?
-En af os skal jo arbejde.
271
00:24:16,120 --> 00:24:20,840
Jeg troede ikke pÄ ham.
Jeg lod, som om jeg gjorde.
272
00:24:20,920 --> 00:24:25,560
Man installerer normalt ikke sÄ sent.
273
00:24:26,720 --> 00:24:29,720
Det var hans forklaring. SĂ„ gik han.
274
00:24:32,040 --> 00:24:36,960
Jeg var chokeret og lod ham gÄ.
275
00:24:37,040 --> 00:24:41,480
Der var mĂŠrkeligt,
at han forsvandt pÄ den mÄde.
276
00:24:46,680 --> 00:24:52,120
Jeg troede, at han havde en affĂŠre.
277
00:24:53,640 --> 00:24:58,360
Men jeg ved ikke,
hvad han brugte tiden pÄ.
278
00:25:00,600 --> 00:25:05,600
Nogle gange havde han det her blik.
NÄr han havde det-
279
00:25:05,680 --> 00:25:10,800
-sÄ han fravÊrende ud.
Som om han ville vĂŠre et andet sted.
280
00:25:12,840 --> 00:25:17,320
Jeg tror, at han
tÊnkte pÄ at have et andet liv.
281
00:25:21,240 --> 00:25:23,480
I EN PERIODE VAR ALT RUTINE.
282
00:25:23,560 --> 00:25:28,000
MEN STEPHANIE FIK SNART
ET CHOK.
283
00:25:30,800 --> 00:25:33,760
En aften kom vi hjem...
284
00:25:35,280 --> 00:25:38,720
...og der var en del blod i stuen.
285
00:25:38,800 --> 00:25:42,760
Det var skrĂŠmmende
at se sÄ meget blod.
286
00:25:45,520 --> 00:25:49,640
Han sad ned og prĂžvede
at fÄ blÞdningen til at stoppe.
287
00:25:51,120 --> 00:25:54,600
-Hvad er der sket?
-Jeg skar mig.
288
00:25:54,680 --> 00:26:01,240
Han sagde, at han havde skÄret sig,
mens han arbejdede pÄ lastbilen.
289
00:26:01,320 --> 00:26:03,840
Han havde ikke ringet til mig-
290
00:26:03,920 --> 00:26:08,080
-for at sige,
at han skulle pÄ skadestuen.
291
00:26:08,160 --> 00:26:12,120
Jeg sagde, vi skulle pÄ skadestuen.
292
00:26:15,760 --> 00:26:20,240
-Hej. Jeg er dr. Stevens.
-LĂŠgen kom...
293
00:26:20,320 --> 00:26:23,040
...og kiggede pÄ hÄnden.
294
00:26:23,120 --> 00:26:27,560
-Det ser vildt ud.
-Han spurgte, hvad der var sket.
295
00:26:27,640 --> 00:26:31,960
Kevin sagde,
han havde arbejdet pÄ sin lastbil.
296
00:26:32,040 --> 00:26:33,760
-Lastbil? Virkelig?
-Ja.
297
00:26:33,840 --> 00:26:39,000
LĂŠgen undrede sig.
Snittet var helt rent.
298
00:26:39,080 --> 00:26:44,640
Det var et rent snit.
Jeg tror, han mente "ikke beskidt".
299
00:26:44,720 --> 00:26:47,480
Kan I vente et Ăžjeblik?
300
00:26:49,640 --> 00:26:53,440
STEPHANIE TROEDE,
AT ALTING VAR FINT.
301
00:26:53,520 --> 00:26:57,680
MEN HAN KOM TILBAGE
OG VAR IKKE ALENE
302
00:26:59,480 --> 00:27:04,960
Jeg husker isĂŠr
Kevins reaktion pÄ politiet.
303
00:27:05,040 --> 00:27:08,160
Han flippede helt ud.
304
00:27:08,240 --> 00:27:13,320
"Hvorfor er politiet her?"
Betjenten spurgte til sÄret.
305
00:27:13,400 --> 00:27:18,960
Snittet var rent
og lignede ikke noget fra et kĂžretĂžj.
306
00:27:19,040 --> 00:27:21,200
Jeg skar mig pÄ lastbilen.
307
00:27:21,280 --> 00:27:25,280
-Jeg spĂžrger kun.
-Hvorfor tror du, jeg lyver?
308
00:27:25,360 --> 00:27:32,280
De troede mÄske, at han
havde vÊret oppe at slÄs.
309
00:27:32,360 --> 00:27:36,120
Vi vil bare sikre os,
at I er i sikkerhed.
310
00:27:36,200 --> 00:27:40,000
Kevin blev ophidset.
311
00:27:40,080 --> 00:27:44,040
Jeg havde set ham blive ophidset fĂžr-
312
00:27:44,120 --> 00:27:49,160
-men aldrig foran andre pÄ den mÄde.
313
00:27:49,240 --> 00:27:53,360
Betjenten gik igen.
314
00:27:53,440 --> 00:27:56,920
Kevin faldt til ro igen.
315
00:27:57,000 --> 00:28:04,200
Jeg spurgte ikke Kevin,
hvorfor han blev sÄ ophidset.
316
00:28:04,280 --> 00:28:09,600
Jeg ville ikke ophidse ham mere,
end han allerede var.
317
00:28:12,760 --> 00:28:16,880
DEN 15. OKTOBER 2008
SKETE DER NOGET I NABOLAGET.
318
00:28:16,960 --> 00:28:21,480
STEPHANIE LĂSTE OM DET
DEN NĂSTE DAG.
319
00:28:22,360 --> 00:28:24,720
"Tre dĂžde i en dĂždsbrand."
320
00:28:26,280 --> 00:28:32,120
Det er vist den samme artikel.
321
00:28:33,640 --> 00:28:37,320
Tre bĂžrn dĂžde i en brand i et hus.
322
00:28:37,400 --> 00:28:42,480
Moren overlevede ved
at rulle ud og ned i swimmingpoolen.
323
00:28:44,200 --> 00:28:48,120
Det var helt forfĂŠrdeligt.
324
00:28:52,000 --> 00:28:55,400
Her er et billede af familiens hus.
325
00:28:55,480 --> 00:28:58,360
Det er hÄrdt at se pÄ.
326
00:29:00,200 --> 00:29:04,440
Tre bĂžrn mistede deres liv.
327
00:29:05,520 --> 00:29:10,720
Jeg havde ringet til Kevin samme tid,
som branden var blevet meldt.
328
00:29:11,960 --> 00:29:13,440
Han virkede normal.
329
00:29:13,520 --> 00:29:17,840
STEPHANIE OPDAGER SNART,
AT BRANDEN IKKE VAR EN ULYKKE.
330
00:29:23,000 --> 00:29:29,600
Da han kom hjem fra arbejde, fortalte
han, at han var blevet stoppet.
331
00:29:29,680 --> 00:29:34,400
Det havde noget at gĂžre
med branden i huset.
332
00:29:36,440 --> 00:29:38,280
Stoppet?
Hvorfor?
333
00:29:38,360 --> 00:29:43,840
Betjentene ledte efter en
fra parabolfirmaet.
334
00:29:43,920 --> 00:29:49,000
De ledte efter en person
i en firmabil.
335
00:29:49,080 --> 00:29:54,000
Han havde en firmabil,
som han kĂžrte i fem dage om ugen.
336
00:29:54,080 --> 00:29:58,280
De snakkede med Billy, Vince og Dean.
Flere af os.
337
00:29:58,360 --> 00:30:00,080
Er det seriĂžst?
338
00:30:00,160 --> 00:30:02,960
Men hans kollegaer blev stoppet-
339
00:30:03,040 --> 00:30:07,520
-fordi de ledte efter
en bestemt person.
340
00:30:07,600 --> 00:30:10,920
Han sagde, at det ikke var mĂŠrkeligt.
341
00:30:11,000 --> 00:30:15,920
De stillede nogle spÞrgsmÄl
og lod ham gÄ igen.
342
00:30:16,000 --> 00:30:20,080
Jeg overvejede ikke,
at han kunne vĂŠre involveret.
343
00:30:24,520 --> 00:30:28,800
MEN NĂSTE NAT
OPFĂRTE KEVIN SIG MĂRKELIGT
344
00:30:30,440 --> 00:30:36,600
FĂ„ dage senere
havde Brooke en ven pÄ besÞg.
345
00:30:36,680 --> 00:30:42,560
De hyggede sig pÄ sofaen,
sÄ fjernsyn og spiste popcorn.
346
00:30:44,800 --> 00:30:49,080
SĂ„ vidt, som jeg ved,
var alt normalt den aften.
347
00:30:49,160 --> 00:30:53,120
Senere fandt jeg ud af,
at intet var normalt.
348
00:30:55,200 --> 00:30:59,440
Min ven havde vÊret vÄgen,
da han var kommet ind.
349
00:31:01,440 --> 00:31:07,840
Han sÄ ud af vinduet og gik frem og
tilbage, som om han ventede pÄ noget.
350
00:31:07,920 --> 00:31:12,400
Hun var bange.
Hun sagde, at han sÄ nervÞs ud.
351
00:31:12,480 --> 00:31:18,880
Han blev ved med at stirre ud ad
vinduet, som om der ville ske noget.
352
00:31:18,960 --> 00:31:22,480
Han sÄ tilbage pÄ mig og hende.
353
00:31:24,040 --> 00:31:26,880
Jeg havde ogsÄ vÊret bange.
354
00:31:32,600 --> 00:31:37,560
DEN LĂRDAG MORGEN
VIRKEDE ALT NORMALT.
355
00:31:39,280 --> 00:31:42,880
NĂŠste dag stod vi op-
356
00:31:42,960 --> 00:31:46,600
-og gjorde os klar til
at gÄ over til naboen.
357
00:31:46,680 --> 00:31:51,280
Min mor skulle ud med min bror Aiden.
358
00:31:51,360 --> 00:31:55,160
Vi havde ikke vĂŠret derovre
i lang tid-
359
00:31:55,240 --> 00:31:59,600
-da de sagde, vi skulle ind
og holde os vĂŠk fra vinduerne.
360
00:32:01,760 --> 00:32:05,160
De sagde ikke hvorfor.
361
00:32:05,240 --> 00:32:08,800
Vi mÄtte ikke kigge ud.
362
00:32:08,880 --> 00:32:14,400
Men jeg sneg mig vĂŠk,
sÄ jeg kunne se ud ad vinduet.
363
00:32:17,040 --> 00:32:20,000
Jeg sÄ en politibil ved vores hus.
364
00:32:34,720 --> 00:32:39,360
Jeg gik direkte over til naboerne.
365
00:32:41,920 --> 00:32:43,760
To politibetjente kom.
366
00:32:43,840 --> 00:32:47,720
-Ved du, hvorfor vi er her?
-Nej. Aner det ikke.
367
00:32:47,800 --> 00:32:51,000
Min mand var blevet anholdt.
368
00:32:52,320 --> 00:32:56,400
-Jeg forstÄr det ikke.
-Beklager.
369
00:32:56,480 --> 00:33:00,160
Mine tanker galoperede derudaf.
370
00:33:00,240 --> 00:33:05,400
Jeg prÞvede at forstÄ,
hvordan han var involveret.
371
00:33:07,040 --> 00:33:14,280
De fortalte mig,
at der var sket mere end en brand.
372
00:33:14,360 --> 00:33:19,320
Tre bĂžrn var blevet myrdet.
Moren var blevet voldtaget.
373
00:33:22,800 --> 00:33:26,480
Han havde bundet hende...
374
00:33:26,560 --> 00:33:30,480
...sat ild til huset...
375
00:33:30,560 --> 00:33:38,040
...og moren overlevede ved
at rulle ud og ned i swimmingpoolen.
376
00:33:41,000 --> 00:33:47,440
Jeg havde svĂŠrt ved at trĂŠkke vejret.
377
00:33:47,520 --> 00:33:54,680
Alting bevĂŠgede sig i slowmotion.
378
00:33:58,640 --> 00:34:03,240
Kevin havde voldtaget Kristy
og drĂŠbt hendes bĂžrn-
379
00:34:03,320 --> 00:34:06,400
-og kom hjem og sov ved siden af mig.
380
00:34:07,320 --> 00:34:11,520
Jeg troede ikke,
han kunne gÞre sÄdan noget.
381
00:34:15,600 --> 00:34:19,840
KEVIN BLEV SIGTET FOR DRAB,
VOLDTĂGT OG BRANDSTIFTELSE.
382
00:34:19,920 --> 00:34:25,080
MEN KEVIN SAGDE,
HAN VAR USKYLDIG.
383
00:34:25,720 --> 00:34:30,040
Jeg benĂŠgter det.
Jeg var ikke indblandet.
384
00:34:30,120 --> 00:34:34,400
Var det en lyst?
Havde du bare lyst til at gĂžre det?
385
00:34:35,760 --> 00:34:41,040
-Jeg er uskyldig.
-DrĂŠbte du dem helt tilfĂŠldigt?
386
00:34:41,120 --> 00:34:45,080
-Jeg har ikke gjort det.
-BenĂŠgter du?
387
00:34:45,160 --> 00:34:48,720
Ja.
Jeg har intet med det at gĂžre.
388
00:34:48,800 --> 00:34:53,240
STEPHANIE VIDSTE IKKE,
HVAD HUN SKULLE TRO PĂ .
389
00:34:53,320 --> 00:35:00,040
Alle troede, han var skyldig.
Det gjorde jeg ikke. I starten.
390
00:35:00,120 --> 00:35:03,680
Jeg troede,
han var sur pÄ mig og bÞrnene.
391
00:35:05,160 --> 00:35:10,080
Jeg troede ikke,
at han kunne skade...
392
00:35:11,360 --> 00:35:13,040
...fremmede folk.
393
00:35:19,040 --> 00:35:23,160
Da jeg besĂžgte ham i fĂŠngslet...
394
00:35:23,240 --> 00:35:28,240
...hÄbede jeg pÄ, at han
kunne give mig nogle svar pÄ...
395
00:35:28,320 --> 00:35:33,480
...hvorfor de troede,
at han havde gjort det.
396
00:35:34,480 --> 00:35:36,720
Hvorfor har de anholdt dig?
397
00:35:38,000 --> 00:35:43,400
-Det er intet.
-De siger, du drĂŠbte tre bĂžrn.
398
00:35:43,480 --> 00:35:47,920
Han gav mig ingen forklaring.
399
00:35:48,000 --> 00:35:52,960
Han sagde,
jeg ville hĂžre det i retten.
400
00:35:53,040 --> 00:35:55,560
Vent. Nej.
401
00:35:56,600 --> 00:36:02,800
Jeg tror, det var hans mÄde at
fortÊlle mig pÄ, at han var skyldig.
402
00:36:04,560 --> 00:36:08,920
Jeg ved ikke,
hvorfor han valgte hende og ikke mig.
403
00:36:10,240 --> 00:36:13,040
Jeg aner ikke...
404
00:36:13,120 --> 00:36:17,280
...hvorfor han drĂŠbte de bĂžrn.
405
00:36:17,360 --> 00:36:19,400
Jeg tror, at han mÄske-
406
00:36:19,480 --> 00:36:26,440
-lod sin vrede pÄ os
gÄ ud over en anden familie.
407
00:36:26,520 --> 00:36:32,240
Der var mange lighedspunkter
mellem vores to familier.
408
00:36:33,800 --> 00:36:36,880
Hvad skal der til for at gĂžre det?
409
00:36:36,960 --> 00:36:40,760
Det mÄ vÊre et sygt individ.
410
00:36:40,840 --> 00:36:43,760
Hvad burde der ske med ham?
411
00:36:43,840 --> 00:36:49,280
Han burde fÄ dÞdsstraf.
412
00:36:49,360 --> 00:36:54,280
KEVIN DUNLAP BLEV DĂMT SKYLDIG
OG DĂMT TIL DĂDEN
413
00:37:01,000 --> 00:37:03,960
Det er et billede af Ethan.
414
00:37:05,440 --> 00:37:09,720
Ethan var fem Är,
da Kevin stak ham ihjel.
415
00:37:14,320 --> 00:37:16,640
Her er Kortney.
416
00:37:18,520 --> 00:37:23,360
Hun var 14 Är,
da Kevin stak hende ihjel.
417
00:37:27,680 --> 00:37:30,040
Her er Kayla.
418
00:37:31,640 --> 00:37:37,520
Hun var 17 Är,
da Kevin stak hende ihjel.
419
00:37:42,600 --> 00:37:45,240
Jeg ser de bĂžrn, han drĂŠbte.
420
00:37:46,600 --> 00:37:53,440
Tre mennesker, som mistede
deres liv alt for tidligt.
421
00:37:56,080 --> 00:37:59,800
Tre mennesker,
som ikke fortjente at dĂž.
422
00:38:02,840 --> 00:38:04,760
De var glade.
423
00:38:06,160 --> 00:38:10,560
De anede ikke, at de skulle dĂž.
424
00:38:15,840 --> 00:38:17,640
Undskyld.
425
00:38:18,880 --> 00:38:20,800
Jeg er virkelig ked af det.
426
00:38:23,520 --> 00:38:25,320
Jeg hader ham.
427
00:38:28,600 --> 00:38:30,920
Jeg vil gerne slÄ ham ihjel.
428
00:38:51,600 --> 00:38:57,800
STEPHANIE OG BROOKE KĂMPEDE
MED AT FORSTĂ DET.
429
00:38:59,840 --> 00:39:03,120
Med tiden blev jeg deprimeret.
430
00:39:03,200 --> 00:39:07,640
Jeg havde venner,
men jeg lukkede mig selv inde.
431
00:39:07,720 --> 00:39:10,440
Jeg ville sove og vĂŠre alene.
432
00:39:10,520 --> 00:39:14,000
Jeg tÊnkte meget pÄ at begÄ selvmord.
433
00:39:14,080 --> 00:39:18,920
STEPHANIE FORTALTE BROOKE
NOGET, SOM HUN IKKE VIDSTE.
434
00:39:19,000 --> 00:39:22,400
KEVIN VAR IKKE HENDES
BIOLOGISKE FAR.
435
00:39:24,280 --> 00:39:29,360
Brookes terapeut
og jeg besluttede os for...
436
00:39:30,560 --> 00:39:34,800
...at jeg en dag...
437
00:39:34,880 --> 00:39:37,400
...skulle fortĂŠlle hende det.
438
00:39:37,480 --> 00:39:43,480
Hun satte sig ned og fortalte mig,
at han ikke var min rigtige far.
439
00:39:45,080 --> 00:39:47,200
Jeg blev sur pÄ hende.
440
00:39:47,280 --> 00:39:51,280
Jeg var lidt lettet.
Men ogsÄ lidt trist.
441
00:39:52,480 --> 00:39:56,480
Han har vĂŠret der,
siden jeg var tre mÄneder.
442
00:39:56,560 --> 00:40:01,080
Han er stadig min far,
selvom han ikke er.
443
00:40:01,160 --> 00:40:06,400
Men jeg var glad for,
at vi ikke var blodsbeslĂŠgtede.
444
00:40:06,480 --> 00:40:10,320
I sidste ende kĂŠmpede jeg mig
ud af det.
445
00:40:10,400 --> 00:40:15,080
Vi begyndte langsomt at hele.
446
00:40:16,440 --> 00:40:19,600
Det tog mig lang tid at fÄ det bedre.
447
00:40:21,440 --> 00:40:26,400
KEVIN DUNLAP KOM
PĂ DĂDSGANGEN I 2010.
448
00:40:28,720 --> 00:40:32,880
Her er et billede af ham
fra fĂŠngslet.
449
00:40:34,800 --> 00:40:39,480
Jeg har ikke set ham.
Han ser ikke glad ud.
450
00:40:41,400 --> 00:40:45,600
Han ser ĂŠldre ud.
Han har taget pÄ.
451
00:40:45,680 --> 00:40:51,720
SÄdan sÄ han ikke ud,
da han stadig var hjemme.
452
00:40:53,400 --> 00:40:58,800
Det er hÄrdt at se ham sÄdan.
SÄdan sÄ han aldrig ud fÞr.
453
00:40:58,880 --> 00:41:04,200
Han ligner et andet menneske.
TĂžmt for fĂžlelser.
454
00:41:06,000 --> 00:41:08,080
Jeg kender ham slet ikke.
455
00:41:16,400 --> 00:41:21,200
Min far har skrevet et brev til mig.
456
00:41:23,600 --> 00:41:27,120
Den 10. juni.
I 2012, tror jeg.
457
00:41:29,720 --> 00:41:34,320
"Brooke, som du kan se,
skriver jeg ikke sÄ godt."
458
00:41:34,400 --> 00:41:38,320
"Jeg ved ikke altid,
hvad jeg skal skrive om."
459
00:41:39,480 --> 00:41:45,240
"Du har nĂŠvnt, at du vil besĂžge mig.
Det ville vĂŠre dejligt."
460
00:41:45,320 --> 00:41:51,960
"Du skriver, at du er bange.
Jeg ved ikke, hvorfor du er bange-
461
00:41:52,040 --> 00:41:55,920
-men der er intet at vĂŠre bange for."
462
00:42:00,200 --> 00:42:04,560
Han snakker som den far,
jeg gerne vil huske.
463
00:42:04,640 --> 00:42:07,040
Selvom han er en anden.
464
00:42:07,120 --> 00:42:10,600
Jeg ved ikke, om jeg besĂžger ham.
465
00:42:14,000 --> 00:42:17,480
Min familie bliver aldrig den samme.
466
00:42:17,560 --> 00:42:21,800
Min far vil altid vĂŠre vĂŠk.
467
00:42:21,880 --> 00:42:26,240
Han er der stadig.
Men han er her ikke.
468
00:42:26,320 --> 00:42:31,400
Men jeg vil hellere have,
at han ikke er her...
469
00:42:32,440 --> 00:42:35,040
...pga. den, han er blevet til.
470
00:42:43,480 --> 00:42:46,960
Jeg gav mig selv skylden.
471
00:42:48,160 --> 00:42:53,560
Jeg fĂžlte skyld, fordi det
var deres familie og ikke min.
472
00:42:55,160 --> 00:42:58,200
Jeg tror at...
473
00:42:58,280 --> 00:43:05,160
...hvis Kevin ikke var blevet anholdt
den lĂžrdag formiddag...
474
00:43:06,880 --> 00:43:13,080
...sÄ havde han en dag drÊbt
vores bĂžrn. Og mig.
475
00:43:14,200 --> 00:43:20,160
Jeg er gÄet rundt med skyldfÞlelse
i lang tid. Jeg har ikke svarene.
476
00:43:20,240 --> 00:43:26,160
Jeg fÄr aldrig de svar,
som jeg leder efter.
477
00:43:26,240 --> 00:43:29,920
Hvis han bliver henrettet...
478
00:43:32,520 --> 00:43:34,720
...er det en lettelse.
479
00:43:34,800 --> 00:43:41,360
DĂždsstraffen er
en passende straf til Kevin.
480
00:43:42,720 --> 00:43:47,800
Der var en tid i vores ĂŠgteskab-
481
00:43:47,880 --> 00:43:49,840
-hvor jeg elskede ham.
482
00:43:50,920 --> 00:43:53,720
Men den mand, som jeg elskede...
483
00:43:54,800 --> 00:43:58,920
...er ikke den samme mand,
som gjorde de ting.
484
00:43:59,000 --> 00:44:01,880
Jeg troede, jeg kendte ham.
485
00:44:03,080 --> 00:44:05,440
Men det gjorde jeg aldrig.
486
00:44:05,520 --> 00:44:09,520
Miriam Raagaard
www.btistudios.com
38478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.