All language subtitles for Evil Lives Here S04E08 1080p AAC.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:08,600 Det fĂžltes som en ond drĂžm. 2 00:00:09,640 --> 00:00:15,160 Men det var ikke en drĂžm. Det var min virkelighed. 3 00:00:15,240 --> 00:00:18,720 -Du lyver. -Jeg er ikke en morder. 4 00:00:18,800 --> 00:00:22,840 -Virkelig? -Ja. Jeg er ikke en morder. 5 00:00:24,200 --> 00:00:28,120 Jeg kender til ondskab. Jeg sov med ham. 6 00:00:29,520 --> 00:00:34,320 SĂ„dan kiggede han, inden han begyndte at slĂ„ mig. 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,440 Vi frygtede det blik. 8 00:00:38,520 --> 00:00:45,480 Jeg anede ikke, at han var i stand til at gĂžre sĂ„dan noget. 9 00:00:45,560 --> 00:00:51,000 I OKTOBER 2008 BLEV KEVIN DUNLAP ANHOLDT 10 00:00:51,080 --> 00:00:54,360 Jeg levede i frygt i mange Ă„r. 11 00:00:54,440 --> 00:00:57,800 Jeg er ikke voldelig. Jeg drĂŠber ikke. 12 00:00:58,880 --> 00:01:04,640 Han sagde, at han kunne sĂ„ mig ihjel nĂ„r som helst. 13 00:01:04,720 --> 00:01:07,840 Hvorfor gĂžr folk mon sĂ„dan noget? 14 00:01:07,920 --> 00:01:11,440 Aner det ikke. Det mĂ„ vĂŠre en syg person. 15 00:01:11,520 --> 00:01:14,720 Hvad burde der ske med ham? 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,680 Han burde fĂ„ dĂždsstraf. 17 00:01:18,520 --> 00:01:20,840 Jeg ville Ăžnske, han var dĂžd. 18 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Jeg hader ham. 19 00:01:27,560 --> 00:01:30,000 Jeg kunne slĂ„ ham ihjel. 20 00:01:48,320 --> 00:01:52,920 TÆNK, HVIS DEN NÆRMESTE I DIT LIV... 21 00:01:54,640 --> 00:01:59,120 ...VAR DJÆVLEN I FORKLÆDNING? 22 00:02:01,840 --> 00:02:04,440 VILLE DU KUNNE SE TEGNENE? 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,560 Det er fra afslutningsballet. 24 00:02:21,880 --> 00:02:27,040 Billedet minder mig om, at det var godt i begyndelsen. 25 00:02:31,880 --> 00:02:34,160 Jeg er fra Hopkinsville, Kentucky. 26 00:02:34,240 --> 00:02:38,200 Jeg mĂždte Kevin gennem mine forĂŠldres naboer. 27 00:02:38,280 --> 00:02:42,560 Jeg gik i high school. Jeg var meget ung. 28 00:02:42,640 --> 00:02:44,920 Vi blev gift efter ni mĂ„neder. 29 00:02:46,400 --> 00:02:48,960 Han var sĂžd og kĂŠrlig. 30 00:02:50,040 --> 00:02:54,880 Kevin behandlede min datter Brooke som sin egen. 31 00:02:54,960 --> 00:02:59,200 Jeg elskede, at han behandlede Brooke sĂ„ godt. 32 00:03:00,320 --> 00:03:02,480 Vores fĂžrste familiefoto. 33 00:03:03,600 --> 00:03:09,840 Det er hĂ„rdt at tĂŠnke pĂ„, at manden pĂ„ billedet er den samme mand. 34 00:03:15,200 --> 00:03:19,000 Vi snakkede om at fĂ„ bĂžrn sammen. 35 00:03:21,080 --> 00:03:25,320 Vi fik vores fĂžrste barn efter halvandet Ă„r. 36 00:03:25,400 --> 00:03:29,120 Nogle Ă„r senere fik vi vores andet barn. 37 00:03:30,160 --> 00:03:33,280 Jeg hĂ„bede pĂ„ et godt ĂŠgteskab. 38 00:03:34,920 --> 00:03:41,120 Jeg vil gerne tro pĂ„, at Kevin var glad pĂ„ det her billede. 39 00:03:41,200 --> 00:03:44,680 Jeg elskede Kevin meget hĂžjt. 40 00:03:44,760 --> 00:03:50,600 Jeg havde ikke forestillet mig, at han kunne blive den, han blev. 41 00:03:53,880 --> 00:03:56,920 STEPHANIE HAVDE IKKE SET ONDSKABEN... 42 00:03:57,000 --> 00:04:00,720 MEN DER HAVDE VÆRET NOGLE TEGN. 43 00:04:07,920 --> 00:04:10,360 Alting var normalt i starten. 44 00:04:11,760 --> 00:04:15,840 SĂ„ begyndte tingene at ĂŠndre sig. 45 00:04:16,840 --> 00:04:20,720 Han var streng og kontrollerende over for bĂžrnene. 46 00:04:20,800 --> 00:04:24,680 Vi begyndte at fĂžle os fanget derhjemme. 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Hvad laver du? 48 00:04:30,320 --> 00:04:36,640 En aften syntes Kevin, at Brooke holdt skeen forkert. 49 00:04:36,720 --> 00:04:42,000 -Skat, du skal holde... -Stop! Hun ved, hvordan man gĂžr. 50 00:04:42,080 --> 00:04:43,760 Ikke sandt, Brooke? 51 00:04:44,800 --> 00:04:49,720 Jeg holdt den aldrig rigtigt. Han slog mig ret hĂ„rdt. 52 00:04:49,800 --> 00:04:52,240 Nej! GĂžr det igen. 53 00:04:54,040 --> 00:04:59,440 -Rigtigt! -Jeg holdt den aldrig rigtigt. 54 00:04:59,520 --> 00:05:03,600 -Selv, nĂ„r han slog mig. -Nej! Igen! 55 00:05:03,680 --> 00:05:06,880 Hvis jeg grĂŠd, blev det bare vĂŠrre. 56 00:05:08,600 --> 00:05:14,360 Du bliver siddende, indtil du lĂŠrer at holde den rigtigt! 57 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Kevin sagde, hun skulle blive siddende. 58 00:05:24,080 --> 00:05:26,840 -MĂ„ jeg rejse mig? -Ja. 59 00:05:26,920 --> 00:05:30,360 Vi skulle spise alt pĂ„ tallerkenen. 60 00:05:30,440 --> 00:05:34,280 Ellers mĂ„tte vi ikke rejse os. 61 00:05:35,440 --> 00:05:40,800 Brooke sad ved bordet. Hun sad der i flere timer. 62 00:05:49,680 --> 00:05:53,880 Hvis Kevin opdagede, at hun ikke havde spist op- 63 00:05:53,960 --> 00:05:55,920 -ville han slĂ„ hende. 64 00:05:56,000 --> 00:06:01,120 Jeg ventede indtil, Kevin gik i bad- 65 00:06:01,200 --> 00:06:05,280 -og jeg smed maden i skraldespanden. 66 00:06:05,360 --> 00:06:10,080 Jeg dĂŠkkede den til, sĂ„ han ikke sĂ„ den. 67 00:06:15,680 --> 00:06:20,040 Jeg bad Brooke om at sige til ham, at hun var fĂŠrdig. 68 00:06:20,120 --> 00:06:21,960 Du mĂ„ godt rejse dig. 69 00:06:23,880 --> 00:06:28,560 Jeg forsĂžgte at udrede tingene- 70 00:06:28,640 --> 00:06:32,960 -sĂ„ Kevin ikke havde grund til at blive sur. 71 00:06:42,800 --> 00:06:47,320 Det var hans blik ved middagsbordet. 72 00:06:47,400 --> 00:06:50,480 NĂ„r han var sur. Inden han slog mig. 73 00:06:50,560 --> 00:06:53,800 Vi begyndte at frygte hans blik. 74 00:06:57,400 --> 00:07:03,400 KEVIN TRUEDE SIN FAMILIE MED DE MINDSTE TING. 75 00:07:08,960 --> 00:07:15,280 Her er jeg og Kevin jr. pĂ„ vores fars ryg. 76 00:07:15,360 --> 00:07:18,320 Vi ser glade ud. Som om vi hygger os. 77 00:07:19,360 --> 00:07:24,640 Dengang var det sjovt at lege. Vi nĂžd at lege sammen. 78 00:07:24,720 --> 00:07:29,960 Legene begyndte at ĂŠndre sig. De var ikke sjove mere. 79 00:07:35,320 --> 00:07:40,560 Vil I prĂžve noget sjovt? Kan I se mor derovre? 80 00:07:40,640 --> 00:07:45,280 Kevin fik bĂžrnene til at deltage i at gĂžre skade pĂ„ mig. 81 00:07:45,360 --> 00:07:49,560 Hvad siger I til at kilde hende under fĂždderne? 82 00:07:49,640 --> 00:07:52,920 Kevin vidste, at jeg ikke kunne lide- 83 00:07:53,000 --> 00:07:56,680 -nogen eller noget rĂžre mine fĂždder. 84 00:07:56,760 --> 00:08:00,760 Over til mors fĂždder. Kild mors fĂždder! 85 00:08:00,840 --> 00:08:04,320 NĂ„r jeg siger, at jeg ikke kan lide det... 86 00:08:07,040 --> 00:08:11,480 ...synes folk, at det er skĂžrt. 87 00:08:13,560 --> 00:08:18,280 De tror, jeg overdriver. Men for mig... 88 00:08:20,120 --> 00:08:23,520 Jeg fĂžlte, at han torturerede mig. 89 00:08:23,600 --> 00:08:28,720 Jeg kan ikke klare det. Folk forstĂ„r det ikke. 90 00:08:30,080 --> 00:08:33,480 Hun var sur. Men vi blev ved pga. ham. 91 00:08:33,560 --> 00:08:36,920 Vi lyttede altid til vores far. 92 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Hans straf ville vĂŠre hĂ„rdere end hendes. 93 00:08:44,840 --> 00:08:48,600 Endelig havde Kevin fĂ„et nok af det. 94 00:08:51,880 --> 00:08:56,600 Han stoppede og gik ud af rummet. 95 00:08:56,680 --> 00:08:59,960 SĂ„ blev alting normalt igen. 96 00:09:00,040 --> 00:09:04,960 Kevin gjorde sĂ„rende ting til en leg. 97 00:09:05,040 --> 00:09:08,440 Jeg tror, han hyggede sig med det. 98 00:09:08,520 --> 00:09:13,640 KEVIN BLEV MERE KONTROLLERENDE OG VOLDELIG 99 00:09:15,760 --> 00:09:19,720 Vi kom hjem efter skole. Min far kom hjem. 100 00:09:19,800 --> 00:09:22,960 Brooke. Hvor er din mor? 101 00:09:23,040 --> 00:09:25,520 Hun sover ovenpĂ„. 102 00:09:26,560 --> 00:09:28,640 Vi sagde, at hun tog en lur. 103 00:09:30,000 --> 00:09:35,400 Han virkede sur og gik op til sovevĂŠrelset i vrede. 104 00:09:40,240 --> 00:09:44,440 Jeg hĂžrte ikke, at Kevin kom ind i sovevĂŠrelset. 105 00:09:44,520 --> 00:09:49,960 Jeg vidste ikke, at han var kommet hjem. Pludselig... 106 00:09:50,040 --> 00:09:52,440 Op med dig! 107 00:09:52,520 --> 00:09:55,720 Kevin kom rundt om sengen... 108 00:09:55,800 --> 00:09:59,480 ...hev mig op i hĂ„ret... 109 00:10:00,760 --> 00:10:03,960 ...og hev mig ud af sovevĂŠrelset. 110 00:10:04,040 --> 00:10:07,600 Jeg vidste ikke, hvorfor han var vred. 111 00:10:07,680 --> 00:10:12,760 Jeg var i chok. Han skubbede mig ret hĂ„rdt. 112 00:10:12,840 --> 00:10:15,320 Jeg slog hovedet ind i vĂŠggen. 113 00:10:16,400 --> 00:10:21,680 Jeg grĂŠd, og han sagde: "Nu skal du fĂ„ grund til at grĂŠde." 114 00:10:21,760 --> 00:10:24,480 Op med dig! 115 00:10:37,960 --> 00:10:41,040 Hvad har jeg sagt om at sove om dagen? 116 00:10:41,120 --> 00:10:46,920 Mens han hev i mig, bad jeg ham om at holde op. 117 00:10:47,000 --> 00:10:50,120 Jeg sagde, det gjorde ondt i hovedet. 118 00:10:50,200 --> 00:10:53,840 -Ikke om dagen! Hvad har jeg sagt? -Undskyld! 119 00:10:53,920 --> 00:10:56,000 Jeg og Kevin jr. var bange. 120 00:10:56,080 --> 00:11:00,160 Vi sĂ„, hvordan han hev hende udenfor. 121 00:11:00,240 --> 00:11:04,240 Forsvind! Ud af mit hus! Ud med dig! 122 00:11:05,480 --> 00:11:09,200 Han kiggede pĂ„ mig med... 123 00:11:09,280 --> 00:11:12,840 ...ondskab. Der var ondskab i hans Ăžjne. 124 00:11:12,920 --> 00:11:17,400 -Hvad har jeg sagt om at sove? -Undskyld. 125 00:11:17,480 --> 00:11:20,400 Jeg vidste ikke, hvad der var galt. 126 00:11:20,480 --> 00:11:24,360 Jeg prĂžvede bare at gĂžre ham glad. 127 00:11:24,440 --> 00:11:27,960 Jeg sagde undskyld. 128 00:11:28,040 --> 00:11:32,040 Det var en fejl. Undskyld. Undskyld. 129 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 -Du kan tro, det var en fejl. -Undskyld. 130 00:11:35,640 --> 00:11:40,720 Naboerne var i nĂŠrheden, sĂ„ jeg var i sikkerhed udenfor. 131 00:11:40,800 --> 00:11:44,160 Kevin gik op i, hvad andre syntes. 132 00:11:44,240 --> 00:11:48,200 -Aldrig igen. -Nej. Undskyld. 133 00:11:51,480 --> 00:11:53,840 Han faldt til ro. 134 00:11:55,640 --> 00:11:59,520 Det var fĂžrste gang, jeg sĂ„ ham slĂ„ hende. 135 00:11:59,600 --> 00:12:04,360 Jeg var forvirret. Havde jeg virkelig set det? 136 00:12:04,440 --> 00:12:08,560 Eller havde jeg forestillet mig det? 137 00:12:08,640 --> 00:12:13,120 Jeg forstod ikke, hvorfor hun ikke var sur pĂ„ ham. 138 00:12:13,200 --> 00:12:15,840 Hun lod, som om alt var i orden. 139 00:12:15,920 --> 00:12:20,920 SOM TIDEN GIK BEGYNDTE DET AT SKE OFTERE OG OFTERE. 140 00:12:22,480 --> 00:12:27,760 Gennem Ă„rene slog han mig eller holdt mig nede. 141 00:12:29,240 --> 00:12:32,920 Han sĂžrgede for- 142 00:12:33,000 --> 00:12:37,480 -at det var pĂ„ steder, som kunne dĂŠkkes med tĂžj. 143 00:12:37,560 --> 00:12:39,600 Der var ingen mĂŠrker. 144 00:12:41,000 --> 00:12:45,360 Jeg tilkaldte aldrig politiet. Jeg var bange for... 145 00:12:47,080 --> 00:12:50,040 ...hvad han kunne finde pĂ„ at gĂžre. 146 00:12:52,400 --> 00:12:57,880 Jeg ville ikke have, at nogen vidste noget om det. 147 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 Jeg sĂžrgede for- 148 00:13:00,800 --> 00:13:07,240 -at vi lignede en perfekt familie udadtil. 149 00:13:09,080 --> 00:13:13,000 Min far blev meget sur. Han var ligeglad. 150 00:13:13,080 --> 00:13:17,920 Min mor gik pĂ„ listefĂždder. Hun var forsigtig med alt. 151 00:13:19,160 --> 00:13:24,840 Mine brĂždre og jeg lĂŠrte at vĂŠre stille, sĂ„ vi ikke fik problemer. 152 00:13:26,960 --> 00:13:31,880 Jeg var fokuseret pĂ„ at tage min uddannelse- 153 00:13:31,960 --> 00:13:34,840 -sĂ„ jeg kunne forlade Kevin. 154 00:13:36,120 --> 00:13:39,040 Jeg var god til at lade, som om- 155 00:13:39,120 --> 00:13:43,720 -at vi havde et godt liv. 156 00:13:54,680 --> 00:13:58,640 Dette billede er fra en sommer- 157 00:13:58,720 --> 00:14:02,200 -hvor Kevins mor kom pĂ„ besĂžg. 158 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Han spillede skuespil. 159 00:14:06,240 --> 00:14:10,040 Han var den perfekte mand og perfekte far. 160 00:14:10,120 --> 00:14:13,960 Ligesom jeg gjorde det over for alle andre. 161 00:14:17,520 --> 00:14:23,520 Hvis jeg kunne sige noget til hende pĂ„ billedet... 162 00:14:23,600 --> 00:14:28,040 ...sĂ„ ville jeg sige, at hun skal efterlade alt... 163 00:14:29,400 --> 00:14:31,480 ...og lĂžbe vĂŠk. 164 00:14:36,240 --> 00:14:39,200 Tag bĂžrnene og lĂžb din vej. 165 00:14:42,920 --> 00:14:47,360 KEVIN BEGYNDTE AT SAMLE PÅ SKYDEVÅBEN 166 00:14:52,840 --> 00:14:59,000 Kevin begyndte at kĂžbe skydevĂ„ben. 167 00:15:00,240 --> 00:15:03,640 GevĂŠrer. Pistoler. Og med smĂ„ bĂžrn- 168 00:15:03,720 --> 00:15:07,880 -gjorde det mig nervĂžs at have skydevĂ„ben i huset. 169 00:15:10,040 --> 00:15:15,160 Han sagde, at de var til beskyttelse. 170 00:15:20,040 --> 00:15:24,040 MEN KEVIN BRUGTE SIN LUFTPISTOL TIL NOGET ANDET 171 00:15:26,840 --> 00:15:30,920 Jeg var i stuen med Kevin jr. 172 00:15:31,000 --> 00:15:34,240 Min far tog sin luftpistol frem. 173 00:15:34,320 --> 00:15:39,280 Han skĂžd med smĂ„ hagl. De lignede smĂ„ metalkugler. 174 00:15:40,320 --> 00:15:43,320 Nogle gange skĂžd han pĂ„ mĂ„l. 175 00:15:44,800 --> 00:15:47,760 Pas pĂ„, venner. Far er her. 176 00:15:48,800 --> 00:15:52,880 Vi mĂŠrkede dem pludselig pĂ„ huden. 177 00:15:52,960 --> 00:15:57,960 Han begyndte at skyde pĂ„ os, som om det var en leg. 178 00:15:58,040 --> 00:16:00,680 -Hvor skal I hen? -Stop, far! 179 00:16:00,760 --> 00:16:04,880 Han grinede. Som om det var sjovt. 180 00:16:04,960 --> 00:16:06,760 Men det gjorde ondt. 181 00:16:06,840 --> 00:16:10,880 Det var som at blive stukket af en bi. 182 00:16:10,960 --> 00:16:12,760 -Ti stille! -Stop. 183 00:16:12,840 --> 00:16:16,400 Vi bad ham om at stoppe, men han blev ved. 184 00:16:16,480 --> 00:16:19,040 En, to, tre. 185 00:16:20,480 --> 00:16:26,640 Han blev bare ved. Uanset hvad vi sagde eller gjorde. 186 00:16:26,720 --> 00:16:31,760 Han var ligeglad med, om det gjorde ondt pĂ„ os. Han blev ved. 187 00:16:34,280 --> 00:16:36,600 Far! 188 00:16:36,680 --> 00:16:39,880 Han besluttede sig for at stoppe. 189 00:16:39,960 --> 00:16:42,920 Vi sagde det ikke til vores mor. 190 00:16:43,000 --> 00:16:48,200 Vi var bange for, at de ville komme op at skĂŠndes om det. 191 00:16:50,440 --> 00:16:56,320 Vi ville bare have fred. Vi holdt det hemmeligt. 192 00:16:59,520 --> 00:17:04,440 EN DAG OPDAGEDE STEPHANIE, HVOR FARLIG HAN KUNNE VÆRE 193 00:17:08,000 --> 00:17:13,000 Hver halloween kĂžbte jeg Kevins yndlingsslik. 194 00:17:13,080 --> 00:17:17,840 Engang spiste jeg noget af det. 195 00:17:20,040 --> 00:17:25,280 Da han kom hjem og sĂ„, at noget af det var vĂŠk... 196 00:17:27,280 --> 00:17:29,080 ...var han ikke glad. 197 00:17:30,520 --> 00:17:32,560 Nej, nej, nej... 198 00:17:33,600 --> 00:17:36,840 -Han ville vide, hvem det var. -Steph? 199 00:17:38,600 --> 00:17:40,800 Hvem har spist mit slik? 200 00:17:40,880 --> 00:17:43,640 Han ville give bĂžrnene skylden. 201 00:17:43,720 --> 00:17:48,120 SĂ„ jeg sagde, at jeg havde spist det. 202 00:17:51,200 --> 00:17:55,600 -Hvad laver du, Kevin? -Hvor vover du? 203 00:17:56,840 --> 00:18:02,680 Han sagde, at han sagtens kunne slĂ„ mig ihjel. NĂ„r som helst. 204 00:18:02,760 --> 00:18:06,160 Jeg kan skyde dig i hovedet lige nu. 205 00:18:06,240 --> 00:18:09,640 Du skal aldrig rĂžre mine ting igen. 206 00:18:11,160 --> 00:18:15,400 Jeg grĂŠd og bad ham om ikke at gĂžre mig fortrĂŠd. 207 00:18:15,480 --> 00:18:17,920 At jeg ikke ville gĂžre det igen. 208 00:18:18,000 --> 00:18:21,960 Han sĂŠnkede pistolen og gik ud af rummet. 209 00:18:33,000 --> 00:18:37,880 Han snakkede ikke med mig i ca. to mĂ„neder. 210 00:18:37,960 --> 00:18:40,520 Hej, skat. Hvordan var din dag? 211 00:18:43,120 --> 00:18:47,760 Han ignorerede mig, selvom vi sov i samme seng. 212 00:18:49,320 --> 00:18:51,800 Jeg fĂžlte mig fanget. 213 00:18:55,200 --> 00:18:58,640 Efter sĂ„ mange Ă„r, hvor... 214 00:18:58,720 --> 00:19:02,840 ...Kevin fortalte mig, at jeg var dum... 215 00:19:03,880 --> 00:19:08,920 ...og at jeg aldrig ville kunne leve et liv uden ham... 216 00:19:09,000 --> 00:19:11,080 ....begynder man at tro pĂ„ det. 217 00:19:13,120 --> 00:19:15,880 Jeg ville bare have det til at fungere. 218 00:19:15,960 --> 00:19:22,000 Men det blev aldrig bedre. Det blev gradvist vĂŠrre. 219 00:19:26,800 --> 00:19:31,840 KEVIN BEGYNDTE AT OPFØRE SIG MÆRKELIGT OM NATTEN. 220 00:19:34,800 --> 00:19:38,040 Han begyndte at slĂ„ mindre. 221 00:19:40,560 --> 00:19:43,640 Men han var begyndt at sove mindre. 222 00:19:43,720 --> 00:19:50,560 Han gik op til sit eget vĂŠrelse i stedet for at sove. 223 00:19:51,920 --> 00:19:53,600 Hej, skat. 224 00:19:55,440 --> 00:19:58,000 Der var et rum over garagen. 225 00:19:58,080 --> 00:20:04,600 Kevin begyndte at bruge mere og mere tid alene deroppe. 226 00:20:10,080 --> 00:20:13,920 Han spiste ikke middag med os mere. 227 00:20:14,000 --> 00:20:18,920 NĂ„r han kom hjem, gik han direkte ovenpĂ„. 228 00:20:19,000 --> 00:20:21,760 Han sov ikke i sengen i dagevis. 229 00:20:25,720 --> 00:20:29,200 Kevin. Vil du ikke spise med os? 230 00:20:32,480 --> 00:20:36,440 Han kunne smutte ud gennem garagen- 231 00:20:36,520 --> 00:20:39,720 -uden at jeg lagde mĂŠrke til det. 232 00:20:41,160 --> 00:20:44,600 Jeg var bekymret, men ikke irriteret. 233 00:20:44,680 --> 00:20:47,800 Vi var et sted i ĂŠgteskabet- 234 00:20:47,880 --> 00:20:53,200 -hvor jeg ikke sagde noget, hvis han passede sig selv. 235 00:20:56,560 --> 00:20:59,680 SĂ„ behĂžvede jeg ikke at hĂ„ndtere ham. 236 00:20:59,760 --> 00:21:04,640 EN NAT SÅ STEPHANIE NOGET FORUROLIGENDE. 237 00:21:08,160 --> 00:21:11,960 En nat, hvor det stormede- 238 00:21:12,040 --> 00:21:15,600 -vĂ„gnede jeg, og Kevin var vĂŠk. 239 00:21:17,200 --> 00:21:19,320 Kevin? 240 00:21:19,400 --> 00:21:22,480 Jeg stod op for at lede efter ham. 241 00:21:23,800 --> 00:21:28,800 Jeg sĂ„ mig omkring. Han lĂ„ i Brookes seng. 242 00:21:36,760 --> 00:21:41,360 Jeg vĂ„gnede af tordenvejret. Der lĂ„ en i min seng. 243 00:21:41,440 --> 00:21:44,040 Jeg sĂ„, at det var min far. 244 00:21:44,120 --> 00:21:48,680 Jeg var forvirret. Han havde ikke vĂŠret der tidligere. 245 00:21:48,760 --> 00:21:52,160 -Hvad sker der? -Jeg er lige vĂ„gnet. 246 00:21:52,240 --> 00:21:55,880 Han lĂ„ ved siden af mig under dynen. 247 00:21:55,960 --> 00:22:02,240 Det var mĂŠrkeligt. Han har aldrig vĂŠret i min seng fĂžr. 248 00:22:02,320 --> 00:22:05,280 -Du skal i seng, Kevin. -Det er jeg. 249 00:22:05,360 --> 00:22:08,920 Nej. Vores seng. Ikke Brookes seng. 250 00:22:09,000 --> 00:22:15,280 Min mor spurgte, hvorfor han var der. Jeg sagde, at jeg ikke vidste noget. 251 00:22:15,360 --> 00:22:19,160 Hun virkede forvirret og sur. 252 00:22:19,240 --> 00:22:22,720 Hun vĂŠkkede ham og fik ham ud af sengen. 253 00:22:28,000 --> 00:22:32,560 Han virkede forvirret, da jeg vĂŠkkede ham. 254 00:22:32,640 --> 00:22:36,840 Han havde drukket tidligere samme aften. 255 00:22:36,920 --> 00:22:41,200 Jeg tĂŠnkte, at han nok var gĂ„et omkuld derinde. 256 00:22:43,920 --> 00:22:50,000 Jeg var overrasket over, at han var i hendes vĂŠrelse. 257 00:22:57,600 --> 00:23:01,120 Det har gjort mig bange for tordenvejr. 258 00:23:01,200 --> 00:23:04,800 Det har jeg aldrig vĂŠret fĂžr. 259 00:23:07,280 --> 00:23:12,640 Jeg begyndte at grĂŠde, hver gang det tordnede. 260 00:23:12,720 --> 00:23:15,720 Jeg gemte mig under dynen. 261 00:23:17,520 --> 00:23:20,840 Hvad som helst kunne vĂŠre sket. 262 00:23:20,920 --> 00:23:24,160 Vel vidende om det, der skete senere- 263 00:23:24,240 --> 00:23:28,240 -fĂ„r mig til at tro, at der skete noget den nat. 264 00:23:28,320 --> 00:23:32,520 Jeg blokerede nok for tanken. 265 00:23:45,120 --> 00:23:49,600 KEVIN BEGYNDTE AT FORSVINDE ENGANG I MELLEM. 266 00:23:51,920 --> 00:23:54,120 Han havde flere jobs. 267 00:23:54,200 --> 00:23:58,480 Han installerede bla. parabolantenner. 268 00:24:00,240 --> 00:24:05,680 En aften kl. 21 begyndte han at gĂžre sig klar til at gĂ„. 269 00:24:05,760 --> 00:24:09,520 -Hvad skal du? -Jeg skal installere en antenne. 270 00:24:09,600 --> 00:24:15,040 -SĂ„ sent? -En af os skal jo arbejde. 271 00:24:16,120 --> 00:24:20,840 Jeg troede ikke pĂ„ ham. Jeg lod, som om jeg gjorde. 272 00:24:20,920 --> 00:24:25,560 Man installerer normalt ikke sĂ„ sent. 273 00:24:26,720 --> 00:24:29,720 Det var hans forklaring. SĂ„ gik han. 274 00:24:32,040 --> 00:24:36,960 Jeg var chokeret og lod ham gĂ„. 275 00:24:37,040 --> 00:24:41,480 Der var mĂŠrkeligt, at han forsvandt pĂ„ den mĂ„de. 276 00:24:46,680 --> 00:24:52,120 Jeg troede, at han havde en affĂŠre. 277 00:24:53,640 --> 00:24:58,360 Men jeg ved ikke, hvad han brugte tiden pĂ„. 278 00:25:00,600 --> 00:25:05,600 Nogle gange havde han det her blik. NĂ„r han havde det- 279 00:25:05,680 --> 00:25:10,800 -sĂ„ han fravĂŠrende ud. Som om han ville vĂŠre et andet sted. 280 00:25:12,840 --> 00:25:17,320 Jeg tror, at han tĂŠnkte pĂ„ at have et andet liv. 281 00:25:21,240 --> 00:25:23,480 I EN PERIODE VAR ALT RUTINE. 282 00:25:23,560 --> 00:25:28,000 MEN STEPHANIE FIK SNART ET CHOK. 283 00:25:30,800 --> 00:25:33,760 En aften kom vi hjem... 284 00:25:35,280 --> 00:25:38,720 ...og der var en del blod i stuen. 285 00:25:38,800 --> 00:25:42,760 Det var skrĂŠmmende at se sĂ„ meget blod. 286 00:25:45,520 --> 00:25:49,640 Han sad ned og prĂžvede at fĂ„ blĂždningen til at stoppe. 287 00:25:51,120 --> 00:25:54,600 -Hvad er der sket? -Jeg skar mig. 288 00:25:54,680 --> 00:26:01,240 Han sagde, at han havde skĂ„ret sig, mens han arbejdede pĂ„ lastbilen. 289 00:26:01,320 --> 00:26:03,840 Han havde ikke ringet til mig- 290 00:26:03,920 --> 00:26:08,080 -for at sige, at han skulle pĂ„ skadestuen. 291 00:26:08,160 --> 00:26:12,120 Jeg sagde, vi skulle pĂ„ skadestuen. 292 00:26:15,760 --> 00:26:20,240 -Hej. Jeg er dr. Stevens. -LĂŠgen kom... 293 00:26:20,320 --> 00:26:23,040 ...og kiggede pĂ„ hĂ„nden. 294 00:26:23,120 --> 00:26:27,560 -Det ser vildt ud. -Han spurgte, hvad der var sket. 295 00:26:27,640 --> 00:26:31,960 Kevin sagde, han havde arbejdet pĂ„ sin lastbil. 296 00:26:32,040 --> 00:26:33,760 -Lastbil? Virkelig? -Ja. 297 00:26:33,840 --> 00:26:39,000 LĂŠgen undrede sig. Snittet var helt rent. 298 00:26:39,080 --> 00:26:44,640 Det var et rent snit. Jeg tror, han mente "ikke beskidt". 299 00:26:44,720 --> 00:26:47,480 Kan I vente et Ăžjeblik? 300 00:26:49,640 --> 00:26:53,440 STEPHANIE TROEDE, AT ALTING VAR FINT. 301 00:26:53,520 --> 00:26:57,680 MEN HAN KOM TILBAGE OG VAR IKKE ALENE 302 00:26:59,480 --> 00:27:04,960 Jeg husker isĂŠr Kevins reaktion pĂ„ politiet. 303 00:27:05,040 --> 00:27:08,160 Han flippede helt ud. 304 00:27:08,240 --> 00:27:13,320 "Hvorfor er politiet her?" Betjenten spurgte til sĂ„ret. 305 00:27:13,400 --> 00:27:18,960 Snittet var rent og lignede ikke noget fra et kĂžretĂžj. 306 00:27:19,040 --> 00:27:21,200 Jeg skar mig pĂ„ lastbilen. 307 00:27:21,280 --> 00:27:25,280 -Jeg spĂžrger kun. -Hvorfor tror du, jeg lyver? 308 00:27:25,360 --> 00:27:32,280 De troede mĂ„ske, at han havde vĂŠret oppe at slĂ„s. 309 00:27:32,360 --> 00:27:36,120 Vi vil bare sikre os, at I er i sikkerhed. 310 00:27:36,200 --> 00:27:40,000 Kevin blev ophidset. 311 00:27:40,080 --> 00:27:44,040 Jeg havde set ham blive ophidset fĂžr- 312 00:27:44,120 --> 00:27:49,160 -men aldrig foran andre pĂ„ den mĂ„de. 313 00:27:49,240 --> 00:27:53,360 Betjenten gik igen. 314 00:27:53,440 --> 00:27:56,920 Kevin faldt til ro igen. 315 00:27:57,000 --> 00:28:04,200 Jeg spurgte ikke Kevin, hvorfor han blev sĂ„ ophidset. 316 00:28:04,280 --> 00:28:09,600 Jeg ville ikke ophidse ham mere, end han allerede var. 317 00:28:12,760 --> 00:28:16,880 DEN 15. OKTOBER 2008 SKETE DER NOGET I NABOLAGET. 318 00:28:16,960 --> 00:28:21,480 STEPHANIE LÆSTE OM DET DEN NÆSTE DAG. 319 00:28:22,360 --> 00:28:24,720 "Tre dĂžde i en dĂždsbrand." 320 00:28:26,280 --> 00:28:32,120 Det er vist den samme artikel. 321 00:28:33,640 --> 00:28:37,320 Tre bĂžrn dĂžde i en brand i et hus. 322 00:28:37,400 --> 00:28:42,480 Moren overlevede ved at rulle ud og ned i swimmingpoolen. 323 00:28:44,200 --> 00:28:48,120 Det var helt forfĂŠrdeligt. 324 00:28:52,000 --> 00:28:55,400 Her er et billede af familiens hus. 325 00:28:55,480 --> 00:28:58,360 Det er hĂ„rdt at se pĂ„. 326 00:29:00,200 --> 00:29:04,440 Tre bĂžrn mistede deres liv. 327 00:29:05,520 --> 00:29:10,720 Jeg havde ringet til Kevin samme tid, som branden var blevet meldt. 328 00:29:11,960 --> 00:29:13,440 Han virkede normal. 329 00:29:13,520 --> 00:29:17,840 STEPHANIE OPDAGER SNART, AT BRANDEN IKKE VAR EN ULYKKE. 330 00:29:23,000 --> 00:29:29,600 Da han kom hjem fra arbejde, fortalte han, at han var blevet stoppet. 331 00:29:29,680 --> 00:29:34,400 Det havde noget at gĂžre med branden i huset. 332 00:29:36,440 --> 00:29:38,280 Stoppet? Hvorfor? 333 00:29:38,360 --> 00:29:43,840 Betjentene ledte efter en fra parabolfirmaet. 334 00:29:43,920 --> 00:29:49,000 De ledte efter en person i en firmabil. 335 00:29:49,080 --> 00:29:54,000 Han havde en firmabil, som han kĂžrte i fem dage om ugen. 336 00:29:54,080 --> 00:29:58,280 De snakkede med Billy, Vince og Dean. Flere af os. 337 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Er det seriĂžst? 338 00:30:00,160 --> 00:30:02,960 Men hans kollegaer blev stoppet- 339 00:30:03,040 --> 00:30:07,520 -fordi de ledte efter en bestemt person. 340 00:30:07,600 --> 00:30:10,920 Han sagde, at det ikke var mĂŠrkeligt. 341 00:30:11,000 --> 00:30:15,920 De stillede nogle spĂžrgsmĂ„l og lod ham gĂ„ igen. 342 00:30:16,000 --> 00:30:20,080 Jeg overvejede ikke, at han kunne vĂŠre involveret. 343 00:30:24,520 --> 00:30:28,800 MEN NÆSTE NAT OPFØRTE KEVIN SIG MÆRKELIGT 344 00:30:30,440 --> 00:30:36,600 FĂ„ dage senere havde Brooke en ven pĂ„ besĂžg. 345 00:30:36,680 --> 00:30:42,560 De hyggede sig pĂ„ sofaen, sĂ„ fjernsyn og spiste popcorn. 346 00:30:44,800 --> 00:30:49,080 SĂ„ vidt, som jeg ved, var alt normalt den aften. 347 00:30:49,160 --> 00:30:53,120 Senere fandt jeg ud af, at intet var normalt. 348 00:30:55,200 --> 00:30:59,440 Min ven havde vĂŠret vĂ„gen, da han var kommet ind. 349 00:31:01,440 --> 00:31:07,840 Han sĂ„ ud af vinduet og gik frem og tilbage, som om han ventede pĂ„ noget. 350 00:31:07,920 --> 00:31:12,400 Hun var bange. Hun sagde, at han sĂ„ nervĂžs ud. 351 00:31:12,480 --> 00:31:18,880 Han blev ved med at stirre ud ad vinduet, som om der ville ske noget. 352 00:31:18,960 --> 00:31:22,480 Han sĂ„ tilbage pĂ„ mig og hende. 353 00:31:24,040 --> 00:31:26,880 Jeg havde ogsĂ„ vĂŠret bange. 354 00:31:32,600 --> 00:31:37,560 DEN LØRDAG MORGEN VIRKEDE ALT NORMALT. 355 00:31:39,280 --> 00:31:42,880 NĂŠste dag stod vi op- 356 00:31:42,960 --> 00:31:46,600 -og gjorde os klar til at gĂ„ over til naboen. 357 00:31:46,680 --> 00:31:51,280 Min mor skulle ud med min bror Aiden. 358 00:31:51,360 --> 00:31:55,160 Vi havde ikke vĂŠret derovre i lang tid- 359 00:31:55,240 --> 00:31:59,600 -da de sagde, vi skulle ind og holde os vĂŠk fra vinduerne. 360 00:32:01,760 --> 00:32:05,160 De sagde ikke hvorfor. 361 00:32:05,240 --> 00:32:08,800 Vi mĂ„tte ikke kigge ud. 362 00:32:08,880 --> 00:32:14,400 Men jeg sneg mig vĂŠk, sĂ„ jeg kunne se ud ad vinduet. 363 00:32:17,040 --> 00:32:20,000 Jeg sĂ„ en politibil ved vores hus. 364 00:32:34,720 --> 00:32:39,360 Jeg gik direkte over til naboerne. 365 00:32:41,920 --> 00:32:43,760 To politibetjente kom. 366 00:32:43,840 --> 00:32:47,720 -Ved du, hvorfor vi er her? -Nej. Aner det ikke. 367 00:32:47,800 --> 00:32:51,000 Min mand var blevet anholdt. 368 00:32:52,320 --> 00:32:56,400 -Jeg forstĂ„r det ikke. -Beklager. 369 00:32:56,480 --> 00:33:00,160 Mine tanker galoperede derudaf. 370 00:33:00,240 --> 00:33:05,400 Jeg prĂžvede at forstĂ„, hvordan han var involveret. 371 00:33:07,040 --> 00:33:14,280 De fortalte mig, at der var sket mere end en brand. 372 00:33:14,360 --> 00:33:19,320 Tre bĂžrn var blevet myrdet. Moren var blevet voldtaget. 373 00:33:22,800 --> 00:33:26,480 Han havde bundet hende... 374 00:33:26,560 --> 00:33:30,480 ...sat ild til huset... 375 00:33:30,560 --> 00:33:38,040 ...og moren overlevede ved at rulle ud og ned i swimmingpoolen. 376 00:33:41,000 --> 00:33:47,440 Jeg havde svĂŠrt ved at trĂŠkke vejret. 377 00:33:47,520 --> 00:33:54,680 Alting bevĂŠgede sig i slowmotion. 378 00:33:58,640 --> 00:34:03,240 Kevin havde voldtaget Kristy og drĂŠbt hendes bĂžrn- 379 00:34:03,320 --> 00:34:06,400 -og kom hjem og sov ved siden af mig. 380 00:34:07,320 --> 00:34:11,520 Jeg troede ikke, han kunne gĂžre sĂ„dan noget. 381 00:34:15,600 --> 00:34:19,840 KEVIN BLEV SIGTET FOR DRAB, VOLDTÆGT OG BRANDSTIFTELSE. 382 00:34:19,920 --> 00:34:25,080 MEN KEVIN SAGDE, HAN VAR USKYLDIG. 383 00:34:25,720 --> 00:34:30,040 Jeg benĂŠgter det. Jeg var ikke indblandet. 384 00:34:30,120 --> 00:34:34,400 Var det en lyst? Havde du bare lyst til at gĂžre det? 385 00:34:35,760 --> 00:34:41,040 -Jeg er uskyldig. -DrĂŠbte du dem helt tilfĂŠldigt? 386 00:34:41,120 --> 00:34:45,080 -Jeg har ikke gjort det. -BenĂŠgter du? 387 00:34:45,160 --> 00:34:48,720 Ja. Jeg har intet med det at gĂžre. 388 00:34:48,800 --> 00:34:53,240 STEPHANIE VIDSTE IKKE, HVAD HUN SKULLE TRO PÅ. 389 00:34:53,320 --> 00:35:00,040 Alle troede, han var skyldig. Det gjorde jeg ikke. I starten. 390 00:35:00,120 --> 00:35:03,680 Jeg troede, han var sur pĂ„ mig og bĂžrnene. 391 00:35:05,160 --> 00:35:10,080 Jeg troede ikke, at han kunne skade... 392 00:35:11,360 --> 00:35:13,040 ...fremmede folk. 393 00:35:19,040 --> 00:35:23,160 Da jeg besĂžgte ham i fĂŠngslet... 394 00:35:23,240 --> 00:35:28,240 ...hĂ„bede jeg pĂ„, at han kunne give mig nogle svar pĂ„... 395 00:35:28,320 --> 00:35:33,480 ...hvorfor de troede, at han havde gjort det. 396 00:35:34,480 --> 00:35:36,720 Hvorfor har de anholdt dig? 397 00:35:38,000 --> 00:35:43,400 -Det er intet. -De siger, du drĂŠbte tre bĂžrn. 398 00:35:43,480 --> 00:35:47,920 Han gav mig ingen forklaring. 399 00:35:48,000 --> 00:35:52,960 Han sagde, jeg ville hĂžre det i retten. 400 00:35:53,040 --> 00:35:55,560 Vent. Nej. 401 00:35:56,600 --> 00:36:02,800 Jeg tror, det var hans mĂ„de at fortĂŠlle mig pĂ„, at han var skyldig. 402 00:36:04,560 --> 00:36:08,920 Jeg ved ikke, hvorfor han valgte hende og ikke mig. 403 00:36:10,240 --> 00:36:13,040 Jeg aner ikke... 404 00:36:13,120 --> 00:36:17,280 ...hvorfor han drĂŠbte de bĂžrn. 405 00:36:17,360 --> 00:36:19,400 Jeg tror, at han mĂ„ske- 406 00:36:19,480 --> 00:36:26,440 -lod sin vrede pĂ„ os gĂ„ ud over en anden familie. 407 00:36:26,520 --> 00:36:32,240 Der var mange lighedspunkter mellem vores to familier. 408 00:36:33,800 --> 00:36:36,880 Hvad skal der til for at gĂžre det? 409 00:36:36,960 --> 00:36:40,760 Det mĂ„ vĂŠre et sygt individ. 410 00:36:40,840 --> 00:36:43,760 Hvad burde der ske med ham? 411 00:36:43,840 --> 00:36:49,280 Han burde fĂ„ dĂždsstraf. 412 00:36:49,360 --> 00:36:54,280 KEVIN DUNLAP BLEV DØMT SKYLDIG OG DØMT TIL DØDEN 413 00:37:01,000 --> 00:37:03,960 Det er et billede af Ethan. 414 00:37:05,440 --> 00:37:09,720 Ethan var fem Ă„r, da Kevin stak ham ihjel. 415 00:37:14,320 --> 00:37:16,640 Her er Kortney. 416 00:37:18,520 --> 00:37:23,360 Hun var 14 Ă„r, da Kevin stak hende ihjel. 417 00:37:27,680 --> 00:37:30,040 Her er Kayla. 418 00:37:31,640 --> 00:37:37,520 Hun var 17 Ă„r, da Kevin stak hende ihjel. 419 00:37:42,600 --> 00:37:45,240 Jeg ser de bĂžrn, han drĂŠbte. 420 00:37:46,600 --> 00:37:53,440 Tre mennesker, som mistede deres liv alt for tidligt. 421 00:37:56,080 --> 00:37:59,800 Tre mennesker, som ikke fortjente at dĂž. 422 00:38:02,840 --> 00:38:04,760 De var glade. 423 00:38:06,160 --> 00:38:10,560 De anede ikke, at de skulle dĂž. 424 00:38:15,840 --> 00:38:17,640 Undskyld. 425 00:38:18,880 --> 00:38:20,800 Jeg er virkelig ked af det. 426 00:38:23,520 --> 00:38:25,320 Jeg hader ham. 427 00:38:28,600 --> 00:38:30,920 Jeg vil gerne slĂ„ ham ihjel. 428 00:38:51,600 --> 00:38:57,800 STEPHANIE OG BROOKE KÆMPEDE MED AT FORSTÅ DET. 429 00:38:59,840 --> 00:39:03,120 Med tiden blev jeg deprimeret. 430 00:39:03,200 --> 00:39:07,640 Jeg havde venner, men jeg lukkede mig selv inde. 431 00:39:07,720 --> 00:39:10,440 Jeg ville sove og vĂŠre alene. 432 00:39:10,520 --> 00:39:14,000 Jeg tĂŠnkte meget pĂ„ at begĂ„ selvmord. 433 00:39:14,080 --> 00:39:18,920 STEPHANIE FORTALTE BROOKE NOGET, SOM HUN IKKE VIDSTE. 434 00:39:19,000 --> 00:39:22,400 KEVIN VAR IKKE HENDES BIOLOGISKE FAR. 435 00:39:24,280 --> 00:39:29,360 Brookes terapeut og jeg besluttede os for... 436 00:39:30,560 --> 00:39:34,800 ...at jeg en dag... 437 00:39:34,880 --> 00:39:37,400 ...skulle fortĂŠlle hende det. 438 00:39:37,480 --> 00:39:43,480 Hun satte sig ned og fortalte mig, at han ikke var min rigtige far. 439 00:39:45,080 --> 00:39:47,200 Jeg blev sur pĂ„ hende. 440 00:39:47,280 --> 00:39:51,280 Jeg var lidt lettet. Men ogsĂ„ lidt trist. 441 00:39:52,480 --> 00:39:56,480 Han har vĂŠret der, siden jeg var tre mĂ„neder. 442 00:39:56,560 --> 00:40:01,080 Han er stadig min far, selvom han ikke er. 443 00:40:01,160 --> 00:40:06,400 Men jeg var glad for, at vi ikke var blodsbeslĂŠgtede. 444 00:40:06,480 --> 00:40:10,320 I sidste ende kĂŠmpede jeg mig ud af det. 445 00:40:10,400 --> 00:40:15,080 Vi begyndte langsomt at hele. 446 00:40:16,440 --> 00:40:19,600 Det tog mig lang tid at fĂ„ det bedre. 447 00:40:21,440 --> 00:40:26,400 KEVIN DUNLAP KOM PÅ DØDSGANGEN I 2010. 448 00:40:28,720 --> 00:40:32,880 Her er et billede af ham fra fĂŠngslet. 449 00:40:34,800 --> 00:40:39,480 Jeg har ikke set ham. Han ser ikke glad ud. 450 00:40:41,400 --> 00:40:45,600 Han ser ĂŠldre ud. Han har taget pĂ„. 451 00:40:45,680 --> 00:40:51,720 SĂ„dan sĂ„ han ikke ud, da han stadig var hjemme. 452 00:40:53,400 --> 00:40:58,800 Det er hĂ„rdt at se ham sĂ„dan. SĂ„dan sĂ„ han aldrig ud fĂžr. 453 00:40:58,880 --> 00:41:04,200 Han ligner et andet menneske. TĂžmt for fĂžlelser. 454 00:41:06,000 --> 00:41:08,080 Jeg kender ham slet ikke. 455 00:41:16,400 --> 00:41:21,200 Min far har skrevet et brev til mig. 456 00:41:23,600 --> 00:41:27,120 Den 10. juni. I 2012, tror jeg. 457 00:41:29,720 --> 00:41:34,320 "Brooke, som du kan se, skriver jeg ikke sĂ„ godt." 458 00:41:34,400 --> 00:41:38,320 "Jeg ved ikke altid, hvad jeg skal skrive om." 459 00:41:39,480 --> 00:41:45,240 "Du har nĂŠvnt, at du vil besĂžge mig. Det ville vĂŠre dejligt." 460 00:41:45,320 --> 00:41:51,960 "Du skriver, at du er bange. Jeg ved ikke, hvorfor du er bange- 461 00:41:52,040 --> 00:41:55,920 -men der er intet at vĂŠre bange for." 462 00:42:00,200 --> 00:42:04,560 Han snakker som den far, jeg gerne vil huske. 463 00:42:04,640 --> 00:42:07,040 Selvom han er en anden. 464 00:42:07,120 --> 00:42:10,600 Jeg ved ikke, om jeg besĂžger ham. 465 00:42:14,000 --> 00:42:17,480 Min familie bliver aldrig den samme. 466 00:42:17,560 --> 00:42:21,800 Min far vil altid vĂŠre vĂŠk. 467 00:42:21,880 --> 00:42:26,240 Han er der stadig. Men han er her ikke. 468 00:42:26,320 --> 00:42:31,400 Men jeg vil hellere have, at han ikke er her... 469 00:42:32,440 --> 00:42:35,040 ...pga. den, han er blevet til. 470 00:42:43,480 --> 00:42:46,960 Jeg gav mig selv skylden. 471 00:42:48,160 --> 00:42:53,560 Jeg fĂžlte skyld, fordi det var deres familie og ikke min. 472 00:42:55,160 --> 00:42:58,200 Jeg tror at... 473 00:42:58,280 --> 00:43:05,160 ...hvis Kevin ikke var blevet anholdt den lĂžrdag formiddag... 474 00:43:06,880 --> 00:43:13,080 ...sĂ„ havde han en dag drĂŠbt vores bĂžrn. Og mig. 475 00:43:14,200 --> 00:43:20,160 Jeg er gĂ„et rundt med skyldfĂžlelse i lang tid. Jeg har ikke svarene. 476 00:43:20,240 --> 00:43:26,160 Jeg fĂ„r aldrig de svar, som jeg leder efter. 477 00:43:26,240 --> 00:43:29,920 Hvis han bliver henrettet... 478 00:43:32,520 --> 00:43:34,720 ...er det en lettelse. 479 00:43:34,800 --> 00:43:41,360 DĂždsstraffen er en passende straf til Kevin. 480 00:43:42,720 --> 00:43:47,800 Der var en tid i vores ĂŠgteskab- 481 00:43:47,880 --> 00:43:49,840 -hvor jeg elskede ham. 482 00:43:50,920 --> 00:43:53,720 Men den mand, som jeg elskede... 483 00:43:54,800 --> 00:43:58,920 ...er ikke den samme mand, som gjorde de ting. 484 00:43:59,000 --> 00:44:01,880 Jeg troede, jeg kendte ham. 485 00:44:03,080 --> 00:44:05,440 Men det gjorde jeg aldrig. 486 00:44:05,520 --> 00:44:09,520 Miriam Raagaard www.btistudios.com 38478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.