Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,510 --> 00:00:22,569
Come on, I
did not call you stupid.
2
00:00:22,570 --> 00:00:24,879
You said it's stupid to
use logic to prove God exists.
3
00:00:24,880 --> 00:00:25,740
The attempt is stupid.
4
00:00:25,740 --> 00:00:26,660
You're not.
5
00:00:26,661 --> 00:00:28,589
Hate the sin, not the sinner.
6
00:00:28,590 --> 00:00:32,109
Priestesses, heretics,
shall we turn our attention
7
00:00:32,110 --> 00:00:34,969
to something more solvable?
8
00:00:34,970 --> 00:00:38,669
The crossword editors have
forgotten how to spell.
9
00:00:38,670 --> 00:00:41,579
And I am compelled to compose
an acerbic letter, look.
10
00:00:41,580 --> 00:00:43,649
I thought I was gonna have
your full attention today.
11
00:00:43,650 --> 00:00:45,210
You do have my full attention.
12
00:00:46,170 --> 00:00:47,869
Also, Mr. Black, who has signed up
13
00:00:47,870 --> 00:00:51,319
for five blitz chess
games at 200 Euros apiece,
14
00:00:51,320 --> 00:00:52,849
he has my full attention as well.
15
00:00:52,850 --> 00:00:54,209
Whatever.
16
00:00:54,210 --> 00:00:55,649
I dug up all the corporate information
17
00:00:55,650 --> 00:00:57,029
I could find on our friends.
18
00:00:57,030 --> 00:00:58,339
These are the companies involved
19
00:00:58,340 --> 00:01:00,709
in Rosemary's murder, yes?
20
00:01:00,710 --> 00:01:02,229
Yeah, they're all connected.
21
00:01:02,230 --> 00:01:04,149
Question is, who's behind them?
22
00:01:04,150 --> 00:01:06,729
Mr. Black lists no
personal information.
23
00:01:06,730 --> 00:01:08,850
No fide rating.
24
00:01:09,810 --> 00:01:11,589
Anonymous play, it's tedious.
25
00:01:11,590 --> 00:01:12,560
I'm not doing this alone.
26
00:01:12,561 --> 00:01:14,359
We can do it together,
but first you can start
27
00:01:14,360 --> 00:01:16,349
by taking dictation so that we can correct
28
00:01:16,350 --> 00:01:18,589
this egregious spelling error.
29
00:01:18,590 --> 00:01:19,869
Look, look!
30
00:01:19,870 --> 00:01:20,899
Testing, testing?
31
00:01:20,900 --> 00:01:22,689
Hello, hello?
Okay.
32
00:01:22,690 --> 00:01:25,429
Yes, yes, hello,
good morning, Mr. Black.
33
00:01:25,430 --> 00:01:28,489
Grandmaster Balagan, you
have the details for our match?
34
00:01:28,490 --> 00:01:30,949
Yes, five games, five
minutes on each of our clocks.
35
00:01:30,950 --> 00:01:32,869
Shall we allow the
randomizer to choose sides?
36
00:01:32,870 --> 00:01:34,139
Pippa, you're not writing...
37
00:01:34,140 --> 00:01:35,929
No, no, you can have white first game.
38
00:01:35,930 --> 00:01:39,099
You wish to give me the
advantage three out of five games?
39
00:01:39,100 --> 00:01:40,599
You'll need all the help.
40
00:01:40,600 --> 00:01:44,439
Would you like
to adjust your medication
41
00:01:44,440 --> 00:01:45,270
before we play?
42
00:01:45,271 --> 00:01:47,279
Sportsmanship, Mr. Balagan.
43
00:01:47,280 --> 00:01:48,110
Chess is not sport.
44
00:01:48,110 --> 00:01:48,940
It is war.
45
00:01:48,941 --> 00:01:50,169
All is fair.
46
00:01:50,170 --> 00:01:53,239
Pippa, "To the blind puzzle-makers
of the Munich press."
47
00:01:53,240 --> 00:01:55,189
Don't worry, I'll translate
it into German later, please.
48
00:01:55,190 --> 00:01:56,919
Mr. Balagan,
where is your etiquette?
49
00:01:56,920 --> 00:01:58,559
Do I have your attention or not?
50
00:01:58,560 --> 00:02:01,639
Yes, you have my attention
for the full 10 minutes
51
00:02:01,640 --> 00:02:04,429
that it'll take to make
you cry like a schoolboy.
52
00:02:04,430 --> 00:02:05,260
Go.
53
00:02:05,261 --> 00:02:07,509
The stakes, we haven't
discussed the stakes.
54
00:02:07,510 --> 00:02:08,340
The stakes?
55
00:02:08,340 --> 00:02:09,240
The terms are clear.
56
00:02:09,241 --> 00:02:12,089
You pay, we play, I crush you.
57
00:02:12,090 --> 00:02:12,920
It is not a wager.
58
00:02:12,921 --> 00:02:14,059
It is a fee.
59
00:02:14,060 --> 00:02:15,860
If you'd allow me to explain, sir.
60
00:02:22,970 --> 00:02:24,120
We're playing for them.
61
00:02:25,380 --> 00:02:27,139
Five games, five hostages.
62
00:02:27,140 --> 00:02:28,889
Every time you win, one goes free.
63
00:02:28,890 --> 00:02:31,489
Every time you lose or draw, one dies.
64
00:02:31,490 --> 00:02:34,449
This mind game is in
very poor taste, Mr. Black,
65
00:02:34,450 --> 00:02:36,399
even for a chess player.
66
00:02:36,400 --> 00:02:38,759
This is not a mind game.
67
00:02:38,760 --> 00:02:39,590
You talk of etiquette,
68
00:02:39,591 --> 00:02:42,009
and yet you bring a gun to a chess fight?
69
00:02:42,010 --> 00:02:43,389
Keep yammering.
70
00:02:43,390 --> 00:02:46,369
We'll see what happens to
etiquette when the clock runs out.
71
00:02:46,370 --> 00:02:47,480
Tick, tick, tick.
72
00:02:49,240 --> 00:02:50,360
Bang.
73
00:03:09,710 --> 00:03:11,050
Is he serious?
74
00:03:12,160 --> 00:03:13,799
Historically, chess has given rise
75
00:03:13,800 --> 00:03:15,960
to a surprising amount of violence.
76
00:03:17,790 --> 00:03:19,959
Pippa, alert the police.
77
00:03:19,960 --> 00:03:21,010
Alcina, get Sam here.
78
00:03:22,340 --> 00:03:26,029
Mr. Black, you have
gone to extreme lengths
79
00:03:26,030 --> 00:03:28,659
to throw me off my game, but as you see,
80
00:03:28,660 --> 00:03:29,969
I've already recovered.
81
00:03:29,970 --> 00:03:32,209
Tell your conspirators to leave us,
82
00:03:32,210 --> 00:03:34,309
so that you won't be so
humiliated when I thrash you.
83
00:03:34,310 --> 00:03:36,189
Oh, you think this is a prank?
84
00:03:36,190 --> 00:03:39,069
You have no
reason to do this for real.
85
00:03:39,070 --> 00:03:40,309
Nice try.
86
00:03:40,310 --> 00:03:42,329
Mr. Black, if there's a point
to this perhaps you should...
87
00:03:42,330 --> 00:03:43,450
Of course there is.
88
00:03:45,190 --> 00:03:46,879
You'll find out at the end.
89
00:03:46,880 --> 00:03:48,239
I've left a voicemail for Sammy.
90
00:03:48,240 --> 00:03:49,409
What else do you need?
91
00:03:49,410 --> 00:03:51,070
Peace, quiet and solitude.
92
00:03:57,490 --> 00:03:58,749
Barbara, the
police are on the line.
93
00:03:58,750 --> 00:03:59,769
ERT is on the way.
94
00:03:59,770 --> 00:04:00,600
On their way?
95
00:04:00,601 --> 00:04:02,099
What's wrong?
96
00:04:02,100 --> 00:04:03,889
Some kind of
hostage situation, yes.
97
00:04:03,890 --> 00:04:05,629
Where?
Internet.
98
00:04:05,630 --> 00:04:07,379
What, you mean,
in the business center?
99
00:04:07,380 --> 00:04:08,479
No, no, no, no, on the internet.
100
00:04:08,480 --> 00:04:09,500
Yes, I'm still here.
101
00:04:10,730 --> 00:04:11,730
Penthouse one?
102
00:04:12,620 --> 00:04:13,460
Balagan!
103
00:04:13,461 --> 00:04:14,759
He is not gonna kill a
hostage every five minutes,
104
00:04:14,760 --> 00:04:16,579
he's gonna kill a hostage if Arkady loses,
105
00:04:16,580 --> 00:04:18,529
and Arkady has five minutes to play.
106
00:04:18,530 --> 00:04:20,079
No, they each have five minutes to play,
107
00:04:20,080 --> 00:04:21,599
so that's up to 10 minutes per game.
108
00:04:21,600 --> 00:04:22,719
Because that's how chess works!
109
00:04:22,720 --> 00:04:23,550
Why the hell are the cops calling
110
00:04:23,551 --> 00:04:25,009
with a situation in Balagan's suite?
111
00:04:25,010 --> 00:04:26,049
I'm on with 911 right now.
112
00:04:26,050 --> 00:04:26,960
I hate chess.
113
00:04:26,961 --> 00:04:29,819
Hold on, no one goes
in except the police.
114
00:04:29,820 --> 00:04:30,820
Yeah, go ahead, try.
115
00:04:31,850 --> 00:04:33,960
Closer, service, yes.
116
00:04:34,940 --> 00:04:36,480
Knight to C6?
117
00:04:37,550 --> 00:04:41,349
I see you've studied
Averbakh-Spassky, 1956, yes?
118
00:04:41,350 --> 00:04:43,339
Have I?
Mm-hmm.
119
00:04:43,340 --> 00:04:44,979
It was a beautiful move by Spassky.
120
00:04:44,980 --> 00:04:47,859
The game itself, mediocre at best.
121
00:04:47,860 --> 00:04:50,479
73 moves and ended in a draw.
122
00:04:50,480 --> 00:04:52,119
Well, that's unfortunate for you.
123
00:04:52,120 --> 00:04:54,129
A draw counts as a loss.
124
00:04:54,130 --> 00:04:55,679
Not to worry.
125
00:04:55,680 --> 00:04:58,440
I've had intestinal spasms
smarter than Spassky.
126
00:04:59,340 --> 00:05:02,209
Oh, oh, I see where you're going.
127
00:05:02,210 --> 00:05:03,040
That's amazing.
128
00:05:03,041 --> 00:05:04,729
You have some skill.
129
00:05:04,730 --> 00:05:06,039
Where did you train?
130
00:05:06,040 --> 00:05:07,819
Look, you're
Grandmaster Arkady Balagan.
131
00:05:07,820 --> 00:05:09,169
A chat would be great when we're done.
132
00:05:09,170 --> 00:05:11,389
Right now, no comment.
133
00:05:11,390 --> 00:05:14,609
Shame, you seem so fascinating.
134
00:05:14,610 --> 00:05:18,329
All I am is a sad little cog.
135
00:05:18,330 --> 00:05:19,160
Gurjit, I'm
on the penthouse floor.
136
00:05:19,161 --> 00:05:21,819
We need those key cards ASAP.
137
00:05:21,820 --> 00:05:23,419
Hugo Lum, head of security.
138
00:05:23,420 --> 00:05:24,469
This is for you.
139
00:05:24,470 --> 00:05:25,300
Gonna need six more.
140
00:05:25,301 --> 00:05:27,119
They're on their way, now
here's what you need to know.
141
00:05:27,120 --> 00:05:29,119
Penthouse one, AKA psych ward
142
00:05:29,120 --> 00:05:30,709
for Russian chess bozo, Arkady Balagan.
143
00:05:30,710 --> 00:05:31,580
He thinks he's smart, but...
144
00:05:31,580 --> 00:05:32,460
Tell it to the boss.
145
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
Who's the boss?
146
00:05:35,430 --> 00:05:36,430
Reg.
Lum.
147
00:05:37,130 --> 00:05:38,679
Long time no see.
148
00:05:38,680 --> 00:05:40,539
Somebody having fun with us?
149
00:05:40,540 --> 00:05:42,619
I don't wanna end up
roasted by some chess nut.
150
00:05:42,620 --> 00:05:43,450
Roasted Chestnut.
151
00:05:43,451 --> 00:05:45,569
Still trying to play good cop I see.
152
00:05:45,570 --> 00:05:46,650
Still playing cop.
153
00:05:48,150 --> 00:05:50,519
You cannot remain hidden
with all your hostages.
154
00:05:50,520 --> 00:05:52,009
You know that, don't you?
155
00:05:52,010 --> 00:05:54,079
For five games, certainly.
156
00:05:54,080 --> 00:05:55,789
I know you're in a truck.
157
00:05:55,790 --> 00:05:57,359
Is it yours or a rental?
158
00:05:57,360 --> 00:05:58,640
It's a rental.
159
00:05:59,740 --> 00:06:01,079
That won't help you.
160
00:06:01,080 --> 00:06:02,180
So confident.
161
00:06:06,620 --> 00:06:07,800
Perhaps overconfident?
162
00:06:09,230 --> 00:06:11,610
Surely, you left some kind of trail.
163
00:06:15,810 --> 00:06:17,249
Who might you be?
164
00:06:17,250 --> 00:06:20,710
Trousers, hmm, unbuttoned shirt.
165
00:06:21,600 --> 00:06:23,179
Nice shoes.
166
00:06:23,180 --> 00:06:24,920
Where did he snatch you yuppies?
167
00:06:25,790 --> 00:06:26,819
And why?
168
00:06:26,820 --> 00:06:28,220
What about you, winter coat?
169
00:06:29,530 --> 00:06:30,759
Winter boots.
170
00:06:30,760 --> 00:06:33,010
Why does one thing not
look like the other?
171
00:06:33,840 --> 00:06:35,489
Mr. Balagan, thanks for
holding things together.
172
00:06:35,490 --> 00:06:36,599
We'll take it from here.
173
00:06:36,600 --> 00:06:37,659
I'm still playing.
174
00:06:37,660 --> 00:06:38,490
You've done plenty.
175
00:06:38,491 --> 00:06:39,809
If you could step outside,
176
00:06:39,810 --> 00:06:41,439
one of the officers will
take your statement.
177
00:06:41,440 --> 00:06:42,699
I have less than one
minute on this clock!
178
00:06:42,700 --> 00:06:44,749
If I lose, a hostage dies!
179
00:06:44,750 --> 00:06:46,419
Not if you let us do our job.
180
00:06:46,420 --> 00:06:48,169
You came here
to find the madman, yes?
181
00:06:48,170 --> 00:06:49,110
Not to get in my way.
182
00:06:49,111 --> 00:06:51,429
Balagan, rule number one.
183
00:06:51,430 --> 00:06:54,639
Never let the hostage-taker
dictate the rules of engagement.
184
00:06:54,640 --> 00:06:55,640
Calderon.
185
00:06:56,800 --> 00:06:59,660
I'm playing
chess I'm, let go, let go!
186
00:07:00,950 --> 00:07:03,559
Mr. Black, my
name is Regina Velasco.
187
00:07:03,560 --> 00:07:04,809
I lead the emergency response team.
188
00:07:04,810 --> 00:07:06,219
How we doin' today?
189
00:07:06,220 --> 00:07:07,459
My hands are a little full.
190
00:07:07,460 --> 00:07:08,579
Rook to H1!
191
00:07:08,580 --> 00:07:09,699
So I see.
192
00:07:09,700 --> 00:07:11,409
Maybe I can help you out
with that, what do you say?
193
00:07:11,410 --> 00:07:12,519
What move did he call out?
194
00:07:12,520 --> 00:07:13,520
Rook H1!
195
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Rook H1!
196
00:07:16,610 --> 00:07:17,999
He's too far from the mic.
197
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
I can't hear him.
198
00:07:19,000 --> 00:07:19,830
He can't hear me, come on!
199
00:07:19,831 --> 00:07:20,999
Mr. Black, what do
your friends call you?
200
00:07:21,000 --> 00:07:22,539
You got a first name?
201
00:07:22,540 --> 00:07:23,679
Do I have a, of course
I have a first name.
202
00:07:23,680 --> 00:07:24,520
You ever met anyone who didn't?
203
00:07:24,521 --> 00:07:25,749
Will you tell it to me?
204
00:07:25,750 --> 00:07:27,579
A good faith gesture?
205
00:07:27,580 --> 00:07:28,410
You're making a big mistake.
206
00:07:28,410 --> 00:07:29,410
Hugo, tell her.
207
00:07:30,350 --> 00:07:32,559
Oh, you really should have
let Mr. Balagan play that game.
208
00:07:32,560 --> 00:07:33,390
He could have won.
209
00:07:33,391 --> 00:07:34,879
Who are your
friends there with you?
210
00:07:34,880 --> 00:07:36,209
Rook H1!
211
00:07:36,210 --> 00:07:37,509
Shut him up!
212
00:07:37,510 --> 00:07:38,939
Get off me, you thugs!
213
00:07:38,940 --> 00:07:41,229
Oh, look, Mr. Balagan's
clock has run out.
214
00:07:41,230 --> 00:07:42,299
He loses on time.
215
00:07:42,300 --> 00:07:43,580
Okay, so you win.
216
00:07:44,910 --> 00:07:47,809
Listen, how about we all
just take a deep breath,
217
00:07:47,810 --> 00:07:50,309
and we can talk about how
to resolve this situation.
218
00:07:50,310 --> 00:07:51,140
That's easy.
219
00:07:51,141 --> 00:07:52,520
One down.
220
00:07:55,870 --> 00:07:57,439
Wait!
No!
221
00:07:57,440 --> 00:07:59,150
Four to go.
222
00:08:09,000 --> 00:08:12,229
Clock starts running
again in five minutes,
223
00:08:12,230 --> 00:08:14,680
whether he's in front
of his computer or not.
224
00:08:26,730 --> 00:08:29,089
Oh, God, oh, my God.
225
00:08:29,090 --> 00:08:30,090
Oh, my God.
226
00:08:40,120 --> 00:08:41,400
Maybe that wasn't real.
227
00:08:42,210 --> 00:08:43,969
Yeah, it looked real enough.
228
00:08:43,970 --> 00:08:45,589
Reg,
this guy's in distress.
229
00:08:45,590 --> 00:08:46,710
He has a condition.
230
00:08:47,480 --> 00:08:48,569
What condition?
231
00:08:48,570 --> 00:08:49,450
He gets panic attacks.
232
00:08:49,451 --> 00:08:50,949
He can't leave the hotel.
233
00:08:50,950 --> 00:08:51,969
He's in the hotel.
234
00:08:51,970 --> 00:08:54,289
Yeah, well,
maybe you distressed him.
235
00:08:54,290 --> 00:08:57,259
Come on, Reg, a hostage is dead.
236
00:08:57,260 --> 00:08:58,090
We need him.
237
00:08:58,091 --> 00:08:59,189
We have no idea what went on
238
00:08:59,190 --> 00:09:00,609
on the other end of the screen, Lum.
239
00:09:00,610 --> 00:09:01,719
It might be a scam.
240
00:09:01,720 --> 00:09:03,719
Four hostages left.
241
00:09:03,720 --> 00:09:05,800
You willing to risk their
lives on a might be?
242
00:09:06,970 --> 00:09:09,349
Hey, listen, can you hear me?
243
00:09:09,350 --> 00:09:11,050
Can you get control of yourself?
244
00:09:13,620 --> 00:09:14,639
I want you to keep playing.
245
00:09:14,640 --> 00:09:15,740
Now, what do you need?
246
00:09:17,250 --> 00:09:18,789
Get out.
247
00:09:18,790 --> 00:09:19,620
Get out.
248
00:09:19,620 --> 00:09:20,460
All right, move it.
249
00:09:20,461 --> 00:09:21,689
Next door.
250
00:09:21,690 --> 00:09:23,469
We are going to set up
a communications vector.
251
00:09:23,470 --> 00:09:24,480
You won't be alone.
252
00:09:27,860 --> 00:09:29,030
Come on, Balagan.
253
00:09:35,650 --> 00:09:37,169
Police, coming in.
254
00:09:37,170 --> 00:09:38,449
Everybody decent?
255
00:09:38,450 --> 00:09:39,549
Listen up, this could be a hoax,
256
00:09:39,550 --> 00:09:41,229
but we are treating it as real.
257
00:09:41,230 --> 00:09:43,769
We have one hostile, AKA Mr. Black.
258
00:09:43,770 --> 00:09:45,729
Mr. Black is in control of five hostages,
259
00:09:45,730 --> 00:09:48,359
one possible deceased, location unknown.
260
00:09:48,360 --> 00:09:49,989
Everything on chess whiz's laptop,
261
00:09:49,990 --> 00:09:51,599
I want to see on my laptop.
262
00:09:51,600 --> 00:09:53,189
I want a trace on his IP address,
263
00:09:53,190 --> 00:09:56,029
and I want his face run
through the database, clear?
264
00:09:56,030 --> 00:09:57,189
Lum?
265
00:09:57,190 --> 00:09:58,020
Yeah, I've got four
security guards on duty,
266
00:09:58,020 --> 00:09:58,850
five more on speed dial.
267
00:09:58,850 --> 00:09:59,780
We're ready to rock and roll.
268
00:09:59,781 --> 00:10:02,269
Go door-to-door, and
clear the damn floor already.
269
00:10:02,270 --> 00:10:03,420
And get us some coffee.
270
00:10:07,120 --> 00:10:08,539
Hugo?
271
00:10:08,540 --> 00:10:09,719
She's all right.
272
00:10:09,720 --> 00:10:10,909
Hey what happened over there?
273
00:10:10,910 --> 00:10:11,740
Lost a hostage.
274
00:10:11,741 --> 00:10:13,690
What do you mean lost?
275
00:10:14,930 --> 00:10:15,770
Hotel security!
276
00:10:15,771 --> 00:10:17,610
We're evacuating the floor!
277
00:10:22,080 --> 00:10:23,980
This is on your heads!
278
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Okay.
279
00:10:43,470 --> 00:10:45,849
Now, Reg is gonna be with
you every step of the way.
280
00:10:45,850 --> 00:10:47,289
Put this on.
281
00:10:47,290 --> 00:10:50,079
All you have to do is listen
and follow instructions.
282
00:10:50,080 --> 00:10:52,369
I'll have to lodge a complaint
with the chess federation.
283
00:10:52,370 --> 00:10:54,969
These are deplorable
conditions for a match, yes?
284
00:10:54,970 --> 00:10:56,699
Reg will give you all
the support you need.
285
00:10:56,700 --> 00:10:58,119
Now, Pippa here, it's Pippa, right?
286
00:10:58,120 --> 00:10:58,950
Yeah.
287
00:10:58,951 --> 00:10:59,969
She'll be here with you.
288
00:10:59,970 --> 00:11:01,559
You ask her to hold your
hand, she'll hold your hand.
289
00:11:01,560 --> 00:11:02,599
Won't you?
290
00:11:02,600 --> 00:11:03,430
Yeah, anything you need, Ark.
291
00:11:03,431 --> 00:11:05,299
Okay, Reg, it's ready, go ahead.
292
00:11:05,300 --> 00:11:06,379
Mr. Balagan, can you hear me?
293
00:11:06,380 --> 00:11:07,539
Yes.
294
00:11:07,540 --> 00:11:09,099
Balagan, can you hear me?
295
00:11:09,100 --> 00:11:09,930
Yes!
296
00:11:09,931 --> 00:11:11,650
Now, kindly breathe through your nose.
297
00:11:16,290 --> 00:11:18,450
Game two, Mr. Balagan.
298
00:11:19,360 --> 00:11:20,899
I hope you go the distance this time.
299
00:11:20,900 --> 00:11:23,779
Balagan, we
are tracing his IP address,
300
00:11:23,780 --> 00:11:26,479
so you have to stretch out the
game, give us maximum time.
301
00:11:26,480 --> 00:11:28,250
I will do what I can.
302
00:11:29,220 --> 00:11:30,220
Excellent.
303
00:11:31,910 --> 00:11:33,739
First move is mine.
304
00:11:33,740 --> 00:11:34,570
I will break you.
305
00:11:34,571 --> 00:11:36,280
You're doing great.
306
00:11:38,550 --> 00:11:39,609
Ask him if he would like us
307
00:11:39,610 --> 00:11:41,410
to send a message to his loved ones.
308
00:11:42,330 --> 00:11:43,519
Message to his loved ones.
309
00:11:43,520 --> 00:11:44,360
Would you like us
310
00:11:44,361 --> 00:11:46,229
to send a message to your loved ones?
311
00:11:46,230 --> 00:11:47,230
No, thank you.
312
00:11:49,130 --> 00:11:50,809
Ask him about the
condition of the hostages.
313
00:11:50,810 --> 00:11:51,919
Condition of the hostages.
314
00:11:51,920 --> 00:11:53,009
How are the hostages?
315
00:11:53,010 --> 00:11:53,840
They're fine.
316
00:11:53,841 --> 00:11:55,189
You should concentrate
on the game, Mr. Balagan.
317
00:11:55,190 --> 00:11:56,639
A life is on the line.
318
00:11:56,640 --> 00:11:57,689
Ask him about specifics.
319
00:11:57,690 --> 00:11:59,079
Are they hungry?
320
00:11:59,080 --> 00:12:00,759
Are they hungry?
321
00:12:00,760 --> 00:12:02,450
Are they hungry.
322
00:12:05,200 --> 00:12:06,239
Your queen is skewered.
323
00:12:06,240 --> 00:12:07,629
You're gonna have to lose something.
324
00:12:07,630 --> 00:12:08,909
Thirsty?
Stop talking.
325
00:12:08,910 --> 00:12:10,509
The queen, Mr. Balagan.
326
00:12:10,510 --> 00:12:11,609
Injured, injured!
327
00:12:11,610 --> 00:12:12,580
Are they injured?
328
00:12:12,580 --> 00:12:13,560
Not unless you lose.
329
00:12:13,561 --> 00:12:15,289
Now which one's it gonna
be, the bishop or the queen?
330
00:12:15,290 --> 00:12:16,759
Tell him you want proof.
331
00:12:16,760 --> 00:12:18,049
Tell him you want proof!
332
00:12:18,050 --> 00:12:18,890
Enough.
333
00:12:18,890 --> 00:12:19,720
Ask him to remove the
hoods from the hostages heads!
334
00:12:19,721 --> 00:12:21,799
You want proof!
Enough nattering!
335
00:12:21,800 --> 00:12:23,630
Tell him, tell him!
336
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
What the hell is he doing? Take my queen.
337
00:12:25,661 --> 00:12:27,659
Take my queen, I do not need her.
338
00:12:27,660 --> 00:12:28,799
A queen sacrifice?
339
00:12:28,800 --> 00:12:31,469
You just handed me the game.
340
00:12:31,470 --> 00:12:33,049
Nonsense.
341
00:12:33,050 --> 00:12:35,709
Your play is average at best.
342
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
You should have chosen a lesser player
343
00:12:36,711 --> 00:12:39,249
to involve in your sick
fantasy, Mr. Black.
344
00:12:39,250 --> 00:12:40,929
Well, you have a website,
345
00:12:40,930 --> 00:12:43,039
you're the greatest chess player alive.
346
00:12:43,040 --> 00:12:44,779
People will talk about us.
347
00:12:44,780 --> 00:12:46,390
Oh, flattery.
348
00:12:47,230 --> 00:12:48,230
Pippa, water.
349
00:12:49,280 --> 00:12:50,519
It's not a sick fantasy.
350
00:12:50,520 --> 00:12:52,479
I have a message.
351
00:12:52,480 --> 00:12:54,230
You could not start a blog?
352
00:12:57,720 --> 00:13:01,589
Pippa, take a screen grab
and post it to face plant
353
00:13:01,590 --> 00:13:03,599
or tweet face, or whatever it's called.
354
00:13:03,600 --> 00:13:05,509
Also all the chess sites you can find.
355
00:13:05,510 --> 00:13:06,500
Someone may recognize him.
356
00:13:06,501 --> 00:13:09,729
Police and little helpers
running around I don't mind,
357
00:13:09,730 --> 00:13:11,979
Mr. Balagan, but it's only
muddling your chess game.
358
00:13:11,980 --> 00:13:13,779
You don't need distractions.
359
00:13:13,780 --> 00:13:15,819
Distractions!
360
00:13:15,820 --> 00:13:19,549
Mr. Black, distractions are what keep me
361
00:13:19,550 --> 00:13:20,939
from succumbing to boredom,
362
00:13:20,940 --> 00:13:24,670
or do I really need to walk
you through my pawn promotion?
363
00:13:27,840 --> 00:13:29,699
No, I see it.
364
00:13:29,700 --> 00:13:31,319
It's wonderful.
365
00:13:31,320 --> 00:13:33,889
You win, you saved a life.
366
00:13:33,890 --> 00:13:36,149
So now you let go a hostage.
367
00:13:36,150 --> 00:13:38,199
Right after the matches.
No, no.
368
00:13:38,200 --> 00:13:40,439
You killed a hostage
immediately after your win,
369
00:13:40,440 --> 00:13:43,929
so now you release a hostage
immediately after your loss.
370
00:13:43,930 --> 00:13:45,820
Etiquette, Mr. Black, etiquette.
371
00:13:47,120 --> 00:13:48,940
Etiquette.
372
00:14:16,790 --> 00:14:18,419
Where the hell is your earpiece?
373
00:14:18,420 --> 00:14:20,719
I have large ear canals,
it must has fallen in.
374
00:14:20,720 --> 00:14:22,349
Perhaps if you call a police diver.
375
00:14:22,350 --> 00:14:23,719
Look, maybe this
is a game to you, okay,
376
00:14:23,720 --> 00:14:25,479
but this is my job.
377
00:14:25,480 --> 00:14:26,659
I have saved one hostage.
378
00:14:26,660 --> 00:14:27,630
What have you done?
379
00:14:27,631 --> 00:14:29,289
From now on, if there's
anything to be said
380
00:14:29,290 --> 00:14:31,469
between both of us, we go through Hugo.
381
00:14:31,470 --> 00:14:32,470
Thank you, goodbye.
382
00:14:36,730 --> 00:14:38,859
Look alive, Lum, you're liaison.
383
00:14:38,860 --> 00:14:39,850
The freak insists.
384
00:14:39,850 --> 00:14:40,680
Well, that makes sense.
385
00:14:40,680 --> 00:14:41,510
I speak fluent chess.
386
00:14:41,511 --> 00:14:42,879
He respects that.
387
00:14:42,880 --> 00:14:45,669
So, how long until the
IP trace finds the perp?
388
00:14:45,670 --> 00:14:46,919
The trace is problematic.
389
00:14:46,920 --> 00:14:49,429
Black is using a chain of
anonymous proxy servers.
390
00:14:49,430 --> 00:14:50,839
What about the credit
cards from the website?
391
00:14:50,840 --> 00:14:52,749
Pre-paid card, also anonymous.
392
00:14:52,750 --> 00:14:55,179
So, in other
words, you've got bupkis?
393
00:14:55,180 --> 00:14:56,909
We've just patched
in our voice analyst.
394
00:14:56,910 --> 00:14:58,389
IT is hammering away,
395
00:14:58,390 --> 00:15:00,909
and forensics is huddling
with our vehicle expert.
396
00:15:00,910 --> 00:15:01,740
Yeah.
397
00:15:01,740 --> 00:15:02,580
We're firing on all cylinders.
398
00:15:02,580 --> 00:15:03,580
Uh-huh.
399
00:15:04,540 --> 00:15:06,360
You figured out who your scapegoat is yet?
400
00:15:08,880 --> 00:15:09,950
I told the truth.
401
00:15:11,240 --> 00:15:12,890
IA came to their own conclusions.
402
00:15:19,000 --> 00:15:21,229
Okay, so, I've plastered
Mr. Black all over the net.
403
00:15:21,230 --> 00:15:22,879
Let's see what we get back.
404
00:15:22,880 --> 00:15:24,389
He's providing
quite the challenge,
405
00:15:24,390 --> 00:15:25,999
and where the hell is Sam?
406
00:15:26,000 --> 00:15:27,789
What, so, is this guy good?
407
00:15:27,790 --> 00:15:30,509
100 people in the world
can rival me at blitz chess.
408
00:15:30,510 --> 00:15:31,519
I know them all,
409
00:15:31,520 --> 00:15:34,119
and yet I've never seen
Mr. Black in my life.
410
00:15:34,120 --> 00:15:35,149
So?
411
00:15:35,150 --> 00:15:38,029
So, we conclude I am
not playing Mr. Black.
412
00:15:38,030 --> 00:15:38,960
Okay, I'm confused.
413
00:15:38,961 --> 00:15:40,859
Who are you playing then?
414
00:15:40,860 --> 00:15:41,740
Not who.
415
00:15:41,741 --> 00:15:43,169
What, I am playing a machine.
416
00:15:43,170 --> 00:15:46,269
Mr. Black is obviously
using a computer program.
417
00:15:46,270 --> 00:15:48,309
So, you have to play three
more games against a computer?
418
00:15:48,310 --> 00:15:50,459
And not lose a single one.
419
00:15:50,460 --> 00:15:51,320
Well, is that possible?
420
00:15:51,321 --> 00:15:53,041
First time for everything.
421
00:16:01,930 --> 00:16:03,109
It's blitz chess.
422
00:16:03,110 --> 00:16:06,069
Just pit a computer program
against a computer program.
423
00:16:06,070 --> 00:16:08,369
And at best,
we win 50% of the games,
424
00:16:08,370 --> 00:16:10,679
and at worst, we draw
every game, and a draw...
425
00:16:10,680 --> 00:16:11,630
Counts as a loss.
426
00:16:11,631 --> 00:16:13,360
That's right, and someone dies.
427
00:16:14,300 --> 00:16:17,069
If he's using
Bigfish or Nexob, you're toast.
428
00:16:17,070 --> 00:16:18,569
Arkady only has to
win three more games.
429
00:16:18,570 --> 00:16:20,269
Yeah, but a computer
can analyze the board,
430
00:16:20,270 --> 00:16:22,829
like, a billion times
faster than any human being.
431
00:16:22,830 --> 00:16:25,479
It doesn't care about the
clock, but Grandmaster Balagan,
432
00:16:25,480 --> 00:16:29,089
in a time crunch, has to
rely partly on intuition.
433
00:16:29,090 --> 00:16:31,209
Ah, programs are made by humans.
434
00:16:31,210 --> 00:16:32,410
Other humans are stupid.
435
00:16:34,020 --> 00:16:37,649
Then use unorthodox openings.
436
00:16:37,650 --> 00:16:38,480
Yes.
437
00:16:38,481 --> 00:16:40,049
Get the program out
of its memorized play.
438
00:16:40,050 --> 00:16:42,549
King's Indian,
Gligoric-Taimanov system.
439
00:16:42,550 --> 00:16:45,110
Use weird moves whenever you can.
440
00:16:46,130 --> 00:16:47,379
The program can probably only trace
441
00:16:47,380 --> 00:16:48,759
the decision tree back so far.
442
00:16:48,760 --> 00:16:52,479
It won't see surprising
results over the horizon, right?
443
00:16:52,480 --> 00:16:56,319
Sam, help Pippa target
the online community.
444
00:16:56,320 --> 00:16:58,970
Someone has seen Mr. Black's face.
445
00:17:00,700 --> 00:17:02,599
A joke, now?
446
00:17:02,600 --> 00:17:05,179
Yes, I need a
mental palette cleanser.
447
00:17:05,180 --> 00:17:08,330
Okay, dirty or corny?
448
00:17:09,440 --> 00:17:10,440
For now, corny.
449
00:17:11,350 --> 00:17:12,240
Quick, quick.
450
00:17:12,241 --> 00:17:15,739
Okay, okay, a bowl of soup
and a sandwich walk into a bar,
451
00:17:15,740 --> 00:17:16,859
and the bartender says,
452
00:17:16,860 --> 00:17:19,590
"Hey, sorry, we don't serve lunch here."
453
00:17:20,950 --> 00:17:21,950
I see.
454
00:17:25,470 --> 00:17:30,470
Okay, game three.
455
00:17:30,620 --> 00:17:32,580
Mr. Balagan, you're white.
456
00:17:37,020 --> 00:17:38,500
Let us begin.
457
00:18:06,750 --> 00:18:07,850
You see, cheater?
458
00:18:09,340 --> 00:18:12,480
The Indian openings
reward human intuition.
459
00:18:13,680 --> 00:18:16,699
I will overwhelm your
dull-witted computer program
460
00:18:16,700 --> 00:18:17,949
with mad genius.
461
00:18:17,950 --> 00:18:20,470
You figured out your true
opponent, congratulations.
462
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
It won't help you.
463
00:18:29,090 --> 00:18:30,090
Bingo.
464
00:18:32,260 --> 00:18:33,709
Chess chat room pay dirt.
465
00:18:33,710 --> 00:18:36,399
Mr. Black is Dennis Grosvenor
of Denver, Colorado.
466
00:18:36,400 --> 00:18:39,629
Geography Professor and a
one-time state chess champ.
467
00:18:39,630 --> 00:18:40,580
Give it to...
468
00:18:40,581 --> 00:18:42,129
Police?
Yes.
469
00:18:42,130 --> 00:18:43,800
Yup, okay.
470
00:18:47,150 --> 00:18:50,859
So, it is Dennis of Denver, is it?
471
00:18:50,860 --> 00:18:52,149
Internet.
472
00:18:52,150 --> 00:18:53,549
Of course.
473
00:18:53,550 --> 00:18:54,689
But I suppose you're not too concerned
474
00:18:54,690 --> 00:18:56,020
that we know who you are.
475
00:18:57,120 --> 00:18:58,560
Not especially.
Mm.
476
00:18:59,680 --> 00:19:01,080
Watch out for those pawns.
477
00:19:02,740 --> 00:19:04,669
Oh, it's okay, go on, lend a hand.
478
00:19:04,670 --> 00:19:06,479
It's not gonna help.
479
00:19:06,480 --> 00:19:08,199
You're gonna lose this one, Mr. Balagan.
480
00:19:08,200 --> 00:19:09,699
Nonsense.
481
00:19:09,700 --> 00:19:11,220
I'm in a delightful position.
482
00:19:14,330 --> 00:19:15,499
My position is terrible.
483
00:19:15,500 --> 00:19:16,890
Sam, I need your eyes.
484
00:19:18,070 --> 00:19:19,489
Well, when you said you knew how
485
00:19:19,490 --> 00:19:21,229
to beat Nexob and Bigfish,
486
00:19:21,230 --> 00:19:23,230
you did mean the latest versions, right?
487
00:19:24,090 --> 00:19:27,849
Because Nexob just released
version 4.0 two weeks ago.
488
00:19:27,850 --> 00:19:28,680
It learns.
489
00:19:28,681 --> 00:19:30,389
It gets better at beating its opponent.
490
00:19:30,390 --> 00:19:31,579
She wants to debrief me?
491
00:19:31,580 --> 00:19:32,460
What is to debrief?
492
00:19:32,461 --> 00:19:34,119
Just tell her the bad
guy is Dennis Grosvenor!
493
00:19:34,120 --> 00:19:35,149
Reg is Reg.
494
00:19:35,150 --> 00:19:36,959
If there's even a sliver of
ass showing, she'll cover it.
495
00:19:36,960 --> 00:19:38,910
What's the deal
with you two, anyway?
496
00:19:41,660 --> 00:19:43,479
Okay, yep.
497
00:19:43,480 --> 00:19:44,499
Occupy that B5...
498
00:19:44,500 --> 00:19:45,839
Yes, yes, yes!
499
00:19:45,840 --> 00:19:47,239
So, could I
pick your brain for a sec?
500
00:19:47,240 --> 00:19:48,240
Wait.
501
00:19:49,740 --> 00:19:50,570
Go.
502
00:19:50,571 --> 00:19:52,659
Reg is really starting to sweat.
503
00:19:52,660 --> 00:19:54,759
Perhaps she
would like to trade places.
504
00:19:54,760 --> 00:19:56,429
FBI got ahold of
Dennis Grosvenor's wife.
505
00:19:56,430 --> 00:19:58,079
She edits High School science text books.
506
00:19:58,080 --> 00:19:59,159
Nerd love, I guess.
507
00:19:59,160 --> 00:19:59,990
And?
508
00:19:59,991 --> 00:20:01,939
Well, she says Dennis was
upset at breakfast Thursday.
509
00:20:01,940 --> 00:20:03,929
When she asked what was the
matter, he said "Nothing,"
510
00:20:03,930 --> 00:20:06,019
only that he had to go visit
his brother for a few days.
511
00:20:06,020 --> 00:20:07,189
It's a cover story.
512
00:20:07,190 --> 00:20:08,449
Obviously.
513
00:20:08,450 --> 00:20:09,529
So, anyway, after breakfast,
514
00:20:09,530 --> 00:20:11,469
Dennis left to go to his
job at Mount Cochrane U,
515
00:20:11,470 --> 00:20:13,619
and that's the last time wifey saw him.
516
00:20:13,620 --> 00:20:16,079
FBI is looking into
the university, of course.
517
00:20:16,080 --> 00:20:17,199
Yeah, here's all the work info.
518
00:20:17,200 --> 00:20:20,040
Courses, students, you
know, what have you.
519
00:20:22,850 --> 00:20:23,720
He was denied tenure last year.
520
00:20:23,721 --> 00:20:25,529
Maybe that's what set him off.
521
00:20:25,530 --> 00:20:28,079
No, the hostages were
not dressed like professors.
522
00:20:28,080 --> 00:20:29,159
Who were they dressed like?
523
00:20:29,160 --> 00:20:31,539
Four were clad in light jackets.
524
00:20:31,540 --> 00:20:33,459
Yeah,
Denver has mild winters.
525
00:20:33,460 --> 00:20:35,859
The fifth wears a heavy coat.
526
00:20:35,860 --> 00:20:36,860
Sam?
527
00:20:37,840 --> 00:20:39,229
Denver, Denver, Denver...
528
00:20:39,230 --> 00:20:40,299
Faster.
529
00:20:40,300 --> 00:20:45,300
One sec Denver, record cold snap.
530
00:20:45,480 --> 00:20:47,749
Four had slip-on shoes.
531
00:20:47,750 --> 00:20:49,289
Easy to remove at security.
532
00:20:49,290 --> 00:20:50,739
They were going to the airport.
533
00:20:50,740 --> 00:20:52,689
Probably together.
534
00:20:52,690 --> 00:20:55,429
Members of a church perhaps,
535
00:20:55,430 --> 00:20:57,209
or executives from the same company.
536
00:20:57,210 --> 00:20:58,529
And the fifth hostage?
537
00:20:58,530 --> 00:20:59,360
Is their driver.
538
00:20:59,361 --> 00:21:01,980
Okay, I'll let Reg know.
539
00:21:02,810 --> 00:21:07,479
Hugo, what has this
ignoramus done to my internet?
540
00:21:07,480 --> 00:21:11,779
What?
541
00:21:11,780 --> 00:21:12,760
What has she done?
542
00:21:12,761 --> 00:21:14,569
It's the hostage
negotiator's play book,
543
00:21:14,570 --> 00:21:15,819
stage a computer crash.
544
00:21:15,820 --> 00:21:16,650
She's probably trying to
buy 'em all some more time.
545
00:21:16,651 --> 00:21:18,619
Well, I hope she can
afford some coffins!
546
00:21:18,620 --> 00:21:20,159
Go talk some sense into her now.
547
00:21:20,160 --> 00:21:21,259
Ah, you don't know her, Balagan.
548
00:21:21,260 --> 00:21:22,829
It's her way or get steam-rolled
right into the highway.
549
00:21:22,830 --> 00:21:23,660
I don't know if I can do anything.
550
00:21:23,661 --> 00:21:24,880
Hugo, please.
551
00:21:28,240 --> 00:21:29,200
You gotta get
the game going again.
552
00:21:29,201 --> 00:21:31,129
Shh, FBI's on
i-chat with Grosvenor.
553
00:21:31,130 --> 00:21:31,960
Yeah, how's that going?
554
00:21:31,960 --> 00:21:32,790
You getting anywhere?
555
00:21:32,791 --> 00:21:34,480
Time.
We don't have time.
556
00:21:35,870 --> 00:21:38,779
Chess players are by nature
paranoid and vindictive.
557
00:21:38,780 --> 00:21:41,299
Dennis will see right through
your brilliant tactic,
558
00:21:41,300 --> 00:21:43,299
and he will kill all the hostages.
559
00:21:43,300 --> 00:21:44,549
I am doing things by the book.
560
00:21:44,550 --> 00:21:46,129
No, you're hiding behind the book
561
00:21:46,130 --> 00:21:47,369
so you don't have to wear this.
562
00:21:47,370 --> 00:21:48,350
You never wear it.
563
00:21:48,351 --> 00:21:50,820
Now is not the time to
cover your ass, Reg.
564
00:21:52,550 --> 00:21:53,550
Do the right thing.
565
00:21:55,060 --> 00:21:56,060
Calderone.
566
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
Reg, the FBI...
Screw 'em.
567
00:22:00,190 --> 00:22:01,540
Give the man back his game.
568
00:22:05,580 --> 00:22:06,580
You're a go!
569
00:22:07,440 --> 00:22:09,479
I'm here, I'm here!
570
00:22:09,480 --> 00:22:10,460
Oh, good.
571
00:22:10,461 --> 00:22:12,369
You're much better company than the FBI,
572
00:22:12,370 --> 00:22:14,619
and our friends here were
starting to worry, weren't you?
573
00:22:14,620 --> 00:22:15,909
They don't want to die.
574
00:22:15,910 --> 00:22:19,729
No, they don't want to
die, I don't want them to die.
575
00:22:19,730 --> 00:22:21,789
You're the only one who wants them to die.
576
00:22:21,790 --> 00:22:26,790
No, I really don't, but in
15 seconds, one of them will.
577
00:22:30,890 --> 00:22:33,029
No one else dies today.
578
00:22:33,030 --> 00:22:35,480
Okay okay.
579
00:22:36,870 --> 00:22:39,279
Look, look, trade down your bishop.
580
00:22:39,280 --> 00:22:40,749
Then I'll be down a bishop.
581
00:22:40,750 --> 00:22:41,740
Yes, but up two pawns,
582
00:22:41,741 --> 00:22:43,340
and then if you can trade rooks.
583
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
Of course.
584
00:22:47,860 --> 00:22:49,109
Yeah, good.
585
00:22:49,110 --> 00:22:50,360
Watch out for his bishop.
586
00:22:53,370 --> 00:22:54,890
You got him, you got him, you got him!
587
00:22:55,980 --> 00:22:56,810
Yes!
588
00:22:56,811 --> 00:22:58,779
Oh, wow.
And now you are cornered.
589
00:22:58,780 --> 00:22:59,610
We win
590
00:22:59,611 --> 00:23:00,790
Too true.
591
00:23:02,100 --> 00:23:02,930
Heavy.
592
00:23:02,931 --> 00:23:04,540
Well done, Mr. Balagan.
593
00:23:21,070 --> 00:23:22,070
You okay?
594
00:23:25,490 --> 00:23:27,230
I cannot win two more games.
595
00:23:28,580 --> 00:23:30,239
We need to find those hostages.
596
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
How?
597
00:23:32,680 --> 00:23:34,559
Get his wife on the phone.
598
00:23:34,560 --> 00:23:35,969
The cops will never
let you call his wife.
599
00:23:35,970 --> 00:23:37,689
Tell them it's chess research.
600
00:23:37,690 --> 00:23:39,719
I need to speak with her!
601
00:23:39,720 --> 00:23:41,639
Danni, another win.
602
00:23:41,640 --> 00:23:43,979
We are in the mood for
some ribaldry, please.
603
00:23:43,980 --> 00:23:48,980
Okay, okay, okay, a
five-year-old girl comes to her mom,
604
00:23:49,910 --> 00:23:51,539
and she says, "Mommy, what were you doing
605
00:23:51,540 --> 00:23:53,739
"bouncing up and down
on daddy last night?"
606
00:23:53,740 --> 00:23:55,789
And mom blushes, but says,
"Well, I was just trying
607
00:23:55,790 --> 00:23:56,969
"to help your father lose some weight
608
00:23:56,970 --> 00:23:59,129
"by bouncing all of the air out of him."
609
00:23:59,130 --> 00:24:01,859
The little girl says, "Well,
that's not gonna work, mom.
610
00:24:01,860 --> 00:24:02,889
"Once a week, the pretty lady
611
00:24:02,890 --> 00:24:04,119
"from across the street comes over
612
00:24:04,120 --> 00:24:06,030
"and blows him right back up."
613
00:24:08,000 --> 00:24:09,509
Thank you, Danni.
614
00:24:09,510 --> 00:24:10,959
He won again?
615
00:24:10,960 --> 00:24:11,800
That's wonderful.
616
00:24:11,801 --> 00:24:13,070
Thank you, Sammy.
617
00:24:14,910 --> 00:24:16,229
So, I'm only in the way up there.
618
00:24:16,230 --> 00:24:18,699
I feel kind of helpless.
619
00:24:18,700 --> 00:24:20,729
So you want
to join the cleaning staff?
620
00:24:20,730 --> 00:24:25,730
No, I just wanted
to say, you were right.
621
00:24:27,070 --> 00:24:29,719
I admit it, I did think you were stupid
622
00:24:29,720 --> 00:24:30,810
for believing in God.
623
00:24:32,110 --> 00:24:33,110
I'm sorry.
624
00:24:34,650 --> 00:24:38,199
Well, if you are truly helpless,
625
00:24:38,200 --> 00:24:39,650
there's only one thing to do.
626
00:24:40,580 --> 00:24:41,580
Come.
627
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
Scotch or gin?
628
00:24:48,730 --> 00:24:50,669
I don't know
why Dennis is doing this.
629
00:24:50,670 --> 00:24:51,799
He's a good man.
630
00:24:51,800 --> 00:24:53,749
He cares deeply about right and wrong.
631
00:24:53,750 --> 00:24:55,319
Obviously,
you claim he was upset
632
00:24:55,320 --> 00:24:56,439
first thing Thursday.
633
00:24:56,440 --> 00:24:58,169
Tell me about his morning routine.
634
00:24:58,170 --> 00:25:01,840
He wakes at 5:00,
goes for a run, showers.
635
00:25:03,230 --> 00:25:06,279
He was in good spirits when
he sat down for breakfast.
636
00:25:06,280 --> 00:25:08,469
I was busy for 10 minutes
taking out the recycling.
637
00:25:08,470 --> 00:25:09,989
He was alone for 10 minutes?
638
00:25:09,990 --> 00:25:10,820
Someone called him.
639
00:25:10,820 --> 00:25:11,650
The police say
640
00:25:11,651 --> 00:25:12,789
there's nothing on his phone records.
641
00:25:12,790 --> 00:25:14,079
Well, was
there anything different
642
00:25:14,080 --> 00:25:15,109
in his routine?
643
00:25:15,110 --> 00:25:17,179
He ate his yogurt with cereal.
644
00:25:17,180 --> 00:25:19,369
English breakfast tea, plain like always.
645
00:25:19,370 --> 00:25:22,049
Well, something
must have changed in his life.
646
00:25:22,050 --> 00:25:22,910
I don't think so.
647
00:25:22,911 --> 00:25:25,159
Mm-mm, something must have.
648
00:25:25,160 --> 00:25:26,379
Think quickly.
649
00:25:26,380 --> 00:25:28,699
We renovated the kitchen
a couple of months ago.
650
00:25:28,700 --> 00:25:30,529
Oh, that's a stressful
time for a couple.
651
00:25:30,530 --> 00:25:32,239
Was he angry with any institutions?
652
00:25:32,240 --> 00:25:34,099
The cable company or tax man, or...
653
00:25:34,100 --> 00:25:35,399
Nobody.
654
00:25:35,400 --> 00:25:37,989
His whole life was the
university and chess.
655
00:25:37,990 --> 00:25:39,819
There must be
something we're missing.
656
00:25:39,820 --> 00:25:41,819
What did you talk about at breakfast?
657
00:25:41,820 --> 00:25:43,279
We never talk at breakfast.
658
00:25:43,280 --> 00:25:45,059
I'm not really a morning person,
659
00:25:45,060 --> 00:25:47,410
and, Dennis, he's in his own world.
660
00:25:48,860 --> 00:25:50,740
What do you
think about while you eat?
661
00:25:52,110 --> 00:25:53,659
Geography.
662
00:25:53,660 --> 00:25:54,660
Chess.
663
00:25:55,450 --> 00:25:57,059
Homicide.
664
00:25:57,060 --> 00:25:58,309
Murderous thoughts.
665
00:25:58,310 --> 00:25:59,649
Every day?
666
00:25:59,650 --> 00:26:01,179
I live in the suburbs.
667
00:26:01,180 --> 00:26:04,119
But why act on them today?
668
00:26:04,120 --> 00:26:05,540
What set you off?
669
00:26:08,470 --> 00:26:09,819
The crossword.
670
00:26:09,820 --> 00:26:12,510
A spelling mistake, I mean, come on!
671
00:26:13,910 --> 00:26:17,829
So I kidnapped a few newspaper editors.
672
00:26:17,830 --> 00:26:21,239
That'll teach them to
let their standards slip.
673
00:26:21,240 --> 00:26:24,259
I feel your pain, comrade.
674
00:26:24,260 --> 00:26:25,260
But murder?
675
00:26:26,070 --> 00:26:27,579
I think no.
676
00:26:27,580 --> 00:26:29,830
And yet, you did not talk
to your wife at breakfast.
677
00:26:31,220 --> 00:26:33,680
Perhaps you are caught up
in the news of the day.
678
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
Of course.
679
00:26:40,470 --> 00:26:41,300
That must be the FBI.
680
00:26:41,301 --> 00:26:43,629
Wait, do you have a
newspaper subscription?
681
00:26:43,630 --> 00:26:44,460
We get
the "Denver Telegram."
682
00:26:44,461 --> 00:26:46,339
And your husband
reads it at breakfast?
683
00:26:46,340 --> 00:26:47,859
Every morning.
684
00:26:47,860 --> 00:26:49,390
How is that helpful?
685
00:26:50,230 --> 00:26:51,060
Sam, get online.
686
00:26:51,061 --> 00:26:53,119
Look through stories from
Thursday's "Denver Telegram."
687
00:26:53,120 --> 00:26:54,030
I need headlines.
688
00:26:54,031 --> 00:26:56,089
The heavier the better,
go, go, go, go, go.
689
00:26:56,090 --> 00:26:58,190
Dennis:
Mr. Balagan, our break is over.
690
00:27:02,040 --> 00:27:03,269
Hello, Dennis.
691
00:27:03,270 --> 00:27:04,549
Ready for game four?
692
00:27:04,550 --> 00:27:05,520
Oh, indeed.
693
00:27:05,521 --> 00:27:07,169
Are you ready for game four?
694
00:27:07,170 --> 00:27:08,269
Yes.
Good.
695
00:27:08,270 --> 00:27:11,039
I wonder how the newspapers
will cover our little match.
696
00:27:11,040 --> 00:27:11,870
What do you think?
697
00:27:11,871 --> 00:27:15,120
Oh, they'll probably
spell your name wrong.
698
00:27:16,180 --> 00:27:17,180
Interesting.
699
00:27:18,800 --> 00:27:19,700
Samuel?
700
00:27:19,701 --> 00:27:22,079
Yeah, I got it,
Thursday's "Telegram."
701
00:27:22,080 --> 00:27:22,910
Yes?
702
00:27:22,911 --> 00:27:24,209
"School board announces
school closures."
703
00:27:24,210 --> 00:27:26,269
"Riots in Rome over new immigration law."
704
00:27:26,270 --> 00:27:28,599
"Drone strike destroys school in Pakistan"
705
00:27:28,600 --> 00:27:29,460
That one, that one.
706
00:27:29,460 --> 00:27:30,460
What happened?
707
00:27:31,780 --> 00:27:35,109
Missiles fired from
suspected U.S. drones.
708
00:27:35,110 --> 00:27:37,229
Two teachers, 21 children killed.
709
00:27:37,230 --> 00:27:39,689
They suspect a guidance
system malfunction.
710
00:27:39,690 --> 00:27:41,039
Huh.
711
00:27:41,040 --> 00:27:41,920
What is it?
712
00:27:41,921 --> 00:27:43,279
Dennis's course list.
713
00:27:43,280 --> 00:27:44,699
He was teaching?
714
00:27:44,700 --> 00:27:47,689
Intro to Geography and...
715
00:27:47,690 --> 00:27:51,189
And Advanced
Geospatial Analysis, yes?
716
00:27:51,190 --> 00:27:54,549
Yes, Advanced Geospatial, oh.
717
00:27:54,550 --> 00:27:55,550
Oh-ho-ho.
718
00:27:56,520 --> 00:28:00,459
Dennis, you're an untenured
professor making a pittance
719
00:28:00,460 --> 00:28:02,719
and yet you recently installed
expensive slate counters
720
00:28:02,720 --> 00:28:03,550
in your kitchen.
721
00:28:03,551 --> 00:28:05,340
Where did you get the money for that?
722
00:28:06,460 --> 00:28:07,819
I'm a good saver.
723
00:28:07,820 --> 00:28:09,359
And you're an expert
724
00:28:09,360 --> 00:28:12,089
in geospatial analysis, right?
725
00:28:12,090 --> 00:28:13,929
Deciphering satellite imagery,
726
00:28:13,930 --> 00:28:17,309
choosing and mapping targets
for unmanned drone attacks.
727
00:28:17,310 --> 00:28:21,420
You moonlight for the military,
and you killed 21 children.
728
00:28:26,370 --> 00:28:28,639
Stop the timer and we'll talk.
729
00:28:28,640 --> 00:28:30,219
You can play and talk.
730
00:28:30,220 --> 00:28:31,479
Very well.
731
00:28:31,480 --> 00:28:33,719
You work for a company that has a contract
732
00:28:33,720 --> 00:28:34,560
with the U.S. military,
733
00:28:34,561 --> 00:28:38,199
and you keep it secret from
your very own wife, do you not?
734
00:28:38,200 --> 00:28:39,939
That would be classified.
735
00:28:39,940 --> 00:28:42,469
You sit there in your cubicle,
736
00:28:42,470 --> 00:28:45,519
dealing death over the internet,
737
00:28:45,520 --> 00:28:47,309
like this, nothing but a game.
738
00:28:47,310 --> 00:28:50,909
I'm The Balagan of geography.
739
00:28:50,910 --> 00:28:52,869
What happened?
740
00:28:52,870 --> 00:28:55,310
I identified
a building in Pakistan.
741
00:28:57,230 --> 00:29:01,100
I labeled it a probable
terrorist communications bunker.
742
00:29:02,000 --> 00:29:03,879
Then you saw
the headlines on Thursday,
743
00:29:03,880 --> 00:29:05,339
and you recognized your own handiwork.
744
00:29:05,340 --> 00:29:06,420
I said "Probable."
745
00:29:08,730 --> 00:29:11,390
But no one on the ground
bothered to check.
746
00:29:12,400 --> 00:29:15,300
It had become a school.
747
00:29:22,600 --> 00:29:26,440
And I helped murder 21 children.
748
00:29:28,920 --> 00:29:30,000
And your hostages,
749
00:29:30,920 --> 00:29:32,980
they are the executives from the company?
750
00:29:34,100 --> 00:29:35,159
You think it
ever occurs to these guys
751
00:29:35,160 --> 00:29:38,240
that they're helping to kill real people?
752
00:29:40,700 --> 00:29:42,199
Well, now they're gonna
feel what it's like
753
00:29:42,200 --> 00:29:45,129
for life and death to be
a game played by remote.
754
00:29:45,130 --> 00:29:47,239
I'm gonna post the video
of our match online.
755
00:29:47,240 --> 00:29:49,499
The message will go viral.
756
00:29:49,500 --> 00:29:50,360
And what will it say,
757
00:29:50,361 --> 00:29:53,269
"War should not be played like a game?"
758
00:29:53,270 --> 00:29:55,529
Yes, we're causing real suffering.
759
00:29:55,530 --> 00:29:57,030
Balagan!
760
00:29:59,150 --> 00:30:00,849
What?
So, you nailed it.
761
00:30:00,850 --> 00:30:03,569
Cops found a limo company
with a driver missing.
762
00:30:03,570 --> 00:30:04,609
She picked up a group of four
763
00:30:04,610 --> 00:30:06,199
from Global Analytic Technologies
764
00:30:06,200 --> 00:30:08,699
early this morning, then radio silence.
765
00:30:08,700 --> 00:30:10,700
Now, here are the four, plus the driver.
766
00:30:14,210 --> 00:30:16,629
So, he put them in the truck
767
00:30:16,630 --> 00:30:18,309
and drove them from the parking lot.
768
00:30:18,310 --> 00:30:19,760
Somewhere totally isolated.
769
00:30:20,830 --> 00:30:23,059
So, based on
how long he had to drive...
770
00:30:23,060 --> 00:30:23,920
200-click radius.
771
00:30:23,921 --> 00:30:26,019
They've already got choppers
in the air trying to spot him.
772
00:30:26,020 --> 00:30:28,759
125,000 square kilometers.
773
00:30:28,760 --> 00:30:30,039
They're also checking
all the rental companies.
774
00:30:30,040 --> 00:30:32,159
Maybe we can get a GPS
hit on that truck of his.
775
00:30:32,160 --> 00:30:33,000
It is a waste of time, all of it.
776
00:30:33,001 --> 00:30:35,689
He would have gotten
rid of the GPS locator,
777
00:30:35,690 --> 00:30:37,939
and his expertise is identifying
objects from the air,
778
00:30:37,940 --> 00:30:39,129
so he knows how to hide himself.
779
00:30:39,130 --> 00:30:40,219
It's ridiculous.
780
00:30:40,220 --> 00:30:43,269
Oh, oh, oh,
look what we have here.
781
00:30:43,270 --> 00:30:44,850
That would be check.
782
00:30:46,230 --> 00:30:47,680
Can you hear me, Mr. Balagan?
783
00:30:48,570 --> 00:30:49,679
What?
784
00:30:49,680 --> 00:30:51,129
Check.
785
00:30:51,130 --> 00:30:52,130
Check.
786
00:30:53,750 --> 00:30:54,640
Ridiculous!
787
00:30:54,641 --> 00:30:56,230
Bad time for a perpetual.
788
00:30:57,270 --> 00:30:58,100
Is he doing all right?
789
00:30:58,101 --> 00:31:00,179
Could be a perpetual check.
790
00:31:00,180 --> 00:31:01,429
And that's what?
791
00:31:01,430 --> 00:31:02,260
It's a draw.
792
00:31:02,261 --> 00:31:03,899
Sam?
793
00:31:03,900 --> 00:31:05,340
I don't see a way out.
794
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
Neither do I.
795
00:31:11,020 --> 00:31:12,820
Let us stop these queen checks.
796
00:31:19,450 --> 00:31:20,630
Mate!
797
00:31:23,310 --> 00:31:25,260
The world
should be as full of mercy.
798
00:31:37,270 --> 00:31:39,749
The last hostage is the
airport shuttle driver, right?
799
00:31:39,750 --> 00:31:41,089
Yes.
800
00:31:41,090 --> 00:31:43,169
The program is learning to play me.
801
00:31:43,170 --> 00:31:44,199
It put me in check.
802
00:31:44,200 --> 00:31:46,180
Next time, checkmate.
803
00:31:47,530 --> 00:31:48,360
Where are you going?
804
00:31:48,361 --> 00:31:52,120
I'm going to
think, for 4 1/2 minutes.
805
00:31:55,950 --> 00:31:59,139
This guy, he says to his rabbi.
806
00:31:59,140 --> 00:32:00,749
Two Russians travel to Siberia
807
00:32:00,750 --> 00:32:02,329
with nothing but a few bottles of vodka,
808
00:32:02,330 --> 00:32:04,599
and for two days, they
drink in complete silence,
809
00:32:04,600 --> 00:32:05,859
not a word passing between them,
810
00:32:05,860 --> 00:32:06,999
and finally, on the third day,
811
00:32:07,000 --> 00:32:08,949
one Russian turns to the other, and says,
812
00:32:08,950 --> 00:32:10,159
"Do you think we should
have brought some food?"
813
00:32:10,160 --> 00:32:12,339
And the man replies, "Did
we come here to talk,
814
00:32:12,340 --> 00:32:14,200
"or did we come here to drink?"
815
00:32:17,810 --> 00:32:18,810
Okay.
816
00:32:25,930 --> 00:32:29,720
Well, here we are, last game.
817
00:32:32,030 --> 00:32:33,630
Dennis, this won't do anymore.
818
00:32:35,050 --> 00:32:36,879
If your message is to be respected,
819
00:32:36,880 --> 00:32:39,579
then you must play personally.
820
00:32:39,580 --> 00:32:40,839
Warrior against warrior.
821
00:32:40,840 --> 00:32:44,159
Warriors, us?
822
00:32:44,160 --> 00:32:46,919
All we do is make theoretical
decisions from a distance.
823
00:32:46,920 --> 00:32:48,389
That's why I chose you.
824
00:32:48,390 --> 00:32:50,539
Everything you do is from a distance.
825
00:32:50,540 --> 00:32:54,349
Let me assure
you, I am not detached.
826
00:32:54,350 --> 00:32:56,379
Oh, we all are.
827
00:32:56,380 --> 00:32:59,909
In a few years, the entire
Air Force will be drones
828
00:32:59,910 --> 00:33:02,099
piloted by kids sitting in Nevada,
829
00:33:02,100 --> 00:33:04,459
munching potato chips while they kill.
830
00:33:04,460 --> 00:33:07,040
Real warriors face real danger.
831
00:33:08,040 --> 00:33:09,339
We're just cowards.
832
00:33:09,340 --> 00:33:10,659
In any case, I will not play
833
00:33:10,660 --> 00:33:12,680
unless it is against you personally.
834
00:33:14,080 --> 00:33:16,189
A forfeit is as good as a loss.
835
00:33:16,190 --> 00:33:19,329
Well, go on, coward!
836
00:33:19,330 --> 00:33:20,160
What the hell are you doing?
837
00:33:20,161 --> 00:33:21,359
Play the man!
838
00:33:21,360 --> 00:33:24,929
You have done nothing in
your life that deserves respect.
839
00:33:24,930 --> 00:33:27,630
For once, Dennis, behave with honor!
840
00:33:28,640 --> 00:33:30,330
For once, be a warrior!
841
00:33:33,320 --> 00:33:36,059
Okay, I'll turn off the program.
842
00:33:36,060 --> 00:33:38,439
I'll play, but playing
you wouldn't be fair.
843
00:33:38,440 --> 00:33:41,639
After all, you're a former
world champion, and I'm no one.
844
00:33:41,640 --> 00:33:45,829
You, the assistant.
845
00:33:45,830 --> 00:33:46,660
What's your name?
846
00:33:46,660 --> 00:33:47,660
What?
847
00:33:48,400 --> 00:33:50,389
Sam, Sam Besht.
848
00:33:50,390 --> 00:33:51,230
No!
849
00:33:51,231 --> 00:33:54,830
Okay, Sam, here's my final offer,
850
00:33:56,260 --> 00:33:59,210
I'll play you for the
life of the last hostage.
851
00:34:02,630 --> 00:34:05,770
Mr. Grosvenor,
Dennis, let's reconsider.
852
00:34:07,860 --> 00:34:09,810
Dennis, you
cannot make Sam play you.
853
00:34:11,210 --> 00:34:12,170
He's just a sweet boy.
854
00:34:12,171 --> 00:34:14,459
He plays Ultimate Frisbee.
855
00:34:14,460 --> 00:34:16,449
Well, the alternative
is I pull the trigger.
856
00:34:16,450 --> 00:34:17,759
You enjoyed it the first time?
857
00:34:17,760 --> 00:34:19,199
All right, wait!
I can do it.
858
00:34:19,200 --> 00:34:21,349
Can he?
Aye.
859
00:34:21,350 --> 00:34:22,350
Are you sure?
860
00:34:23,020 --> 00:34:24,659
All right, Mr. Balagan,
861
00:34:24,660 --> 00:34:27,509
you'll have to leave the
suite, so you can't help.
862
00:34:27,510 --> 00:34:30,070
Turn your computer so I can see the door.
863
00:34:36,440 --> 00:34:41,440
Now, Mr Besht, no earbuds,
and put your hands
864
00:34:42,050 --> 00:34:45,419
where I can see them, so
you can't text or anything.
865
00:34:45,420 --> 00:34:47,789
And how do we know you're
not using the computer program?
866
00:34:47,790 --> 00:34:50,250
Mr. Besht,
867
00:34:55,600 --> 00:34:58,000
here's what I'm going to
do to you on the board.
868
00:35:09,090 --> 00:35:09,920
Goodbye, Mr. Balagan.
869
00:35:09,920 --> 00:35:10,920
Trust your instincts.
870
00:35:10,921 --> 00:35:12,569
He's only state champion.
871
00:35:12,570 --> 00:35:13,560
He has no brilliance.
872
00:35:13,561 --> 00:35:16,449
Stay aggressive in the middle
game and keep him off-balance.
873
00:35:16,450 --> 00:35:18,829
It will make the clock
your friend and his enemy,
874
00:35:18,830 --> 00:35:22,860
and when in doubt, pretend you're me.
875
00:35:28,750 --> 00:35:31,140
Reg says you're welcome to watch.
876
00:35:36,570 --> 00:35:39,999
By the way, Sam,
what's your fide rating?
877
00:35:40,000 --> 00:35:41,419
2230.
878
00:35:41,420 --> 00:35:43,269
I'm 2350.
879
00:35:43,270 --> 00:35:44,110
I know.
880
00:35:44,111 --> 00:35:46,311
Well, you shouldn't
feel too bad when you lose.
881
00:35:48,970 --> 00:35:50,340
Mr. Besht?
Yeah?
882
00:35:51,910 --> 00:35:54,099
You're playing white.
883
00:35:54,100 --> 00:35:55,330
Right, sorry.
884
00:36:00,380 --> 00:36:03,209
So, God is
responsible for morality?
885
00:36:03,210 --> 00:36:05,739
People do horrible things in
the name of God all the time.
886
00:36:05,740 --> 00:36:07,189
God sometimes fills people
887
00:36:07,190 --> 00:36:09,909
with such a desire to do one good thing
888
00:36:09,910 --> 00:36:13,029
that, in order to do it,
they do evil things, too.
889
00:36:13,030 --> 00:36:14,119
Yeah.
890
00:36:14,120 --> 00:36:16,289
Ark, what's going on?
891
00:36:16,290 --> 00:36:19,639
Sam has been forced to
play the last game alone.
892
00:36:19,640 --> 00:36:21,080
He can beat Mr. Black, no?
893
00:36:22,900 --> 00:36:24,100
With his eyes closed.
894
00:36:42,750 --> 00:36:44,359
He, yeah, he'll save her.
895
00:36:44,360 --> 00:36:45,489
I don't like to think of Sammy
896
00:36:45,490 --> 00:36:47,489
with the blood of an
innocent on his hands.
897
00:36:47,490 --> 00:36:48,569
Not so innocent.
898
00:36:48,570 --> 00:36:50,709
Being involved in missile
strikes that kill civilians?
899
00:36:50,710 --> 00:36:52,990
No, she's the last hostage.
900
00:36:54,200 --> 00:36:56,590
She's merely the airport shuttle driver.
901
00:36:58,180 --> 00:36:59,609
Mr. Black is a zealot.
902
00:36:59,610 --> 00:37:00,849
He believes harming innocents is evil,
903
00:37:00,850 --> 00:37:02,439
so why keep the driver for last?
904
00:37:02,440 --> 00:37:03,980
Why would, what?
905
00:37:05,320 --> 00:37:06,909
Alcina.
906
00:37:06,910 --> 00:37:08,410
That is a very interesting question.
907
00:37:15,350 --> 00:37:16,709
If killing innocents fills you
908
00:37:16,710 --> 00:37:18,639
with such self-righteous anger,
909
00:37:18,640 --> 00:37:21,379
why are you putting this
hostage at such risk?
910
00:37:21,380 --> 00:37:23,130
You should have released her first.
911
00:37:24,340 --> 00:37:26,890
Because I am a chess
player, through and through.
912
00:37:28,310 --> 00:37:29,889
Analytical, strategic.
913
00:37:29,890 --> 00:37:31,229
Ruthless.
914
00:37:31,230 --> 00:37:34,130
Willing to sacrifice any
piece to destroy your opponent.
915
00:37:35,560 --> 00:37:38,810
After all, I have a message
to get out to the world.
916
00:37:41,420 --> 00:37:43,340
He is determined
to make his statement.
917
00:37:44,410 --> 00:37:45,740
Statement at any cost.
918
00:37:47,570 --> 00:37:49,649
The cost is the message.
919
00:37:49,650 --> 00:37:51,409
The cost is the message.
920
00:37:51,410 --> 00:37:53,099
The cost is the message.
921
00:37:53,100 --> 00:37:54,669
Samuel, stop playing!
922
00:37:54,670 --> 00:37:55,670
I have tempo.
923
00:37:55,671 --> 00:37:57,289
He's going to kill the hostage.
924
00:37:57,290 --> 00:37:58,839
Have some faith...
925
00:37:58,840 --> 00:38:00,089
He was always going
to kill her in the end.
926
00:38:00,090 --> 00:38:02,450
No, no, wait...
Time's ticking, Mr. Besht.
927
00:38:04,990 --> 00:38:07,909
That is your precise
message, is it not?
928
00:38:07,910 --> 00:38:09,509
Innocents are the collateral damage
929
00:38:09,510 --> 00:38:11,329
of these bombing campaigns, yes?
930
00:38:11,330 --> 00:38:15,679
We kill 10 innocent
civilians to kill one terrorist.
931
00:38:15,680 --> 00:38:16,829
The hypocrisy!
932
00:38:16,830 --> 00:38:17,889
But one problem.
933
00:38:17,890 --> 00:38:19,969
This hostage, the driver,
934
00:38:19,970 --> 00:38:22,799
she is the last person
that you want to punish.
935
00:38:22,800 --> 00:38:24,849
Are you sure you don't want
to keep playing, Mr. Besht?
936
00:38:24,850 --> 00:38:29,079
The driver, unlike us,
Dennis, is a true warrior.
937
00:38:29,080 --> 00:38:30,429
She served in Afghanistan.
938
00:38:30,430 --> 00:38:32,159
I saw her file just now.
939
00:38:32,160 --> 00:38:34,199
She has a scar on her cheek,
940
00:38:34,200 --> 00:38:36,259
from a siege in which
she defended villagers
941
00:38:36,260 --> 00:38:37,459
from an insurgent attack.
942
00:38:37,460 --> 00:38:38,460
Take a look!
943
00:38:45,880 --> 00:38:47,280
How did you get that scar?
944
00:38:49,900 --> 00:38:51,190
A Taliban bullet.
945
00:38:54,740 --> 00:38:57,000
You don't suit my needs at all.
946
00:39:01,270 --> 00:39:02,900
Let's go, come on.
947
00:39:12,070 --> 00:39:13,060
That's always my problem in chess,
948
00:39:13,061 --> 00:39:14,880
making too many false assumptions.
949
00:39:27,850 --> 00:39:32,059
I'm gonna post the video
of our match online now.
950
00:39:32,060 --> 00:39:35,429
People need to see this,
they need to talk about this.
951
00:39:35,430 --> 00:39:37,189
Only until the next tragedy.
952
00:39:37,190 --> 00:39:39,700
No, we'll make a difference.
953
00:39:41,550 --> 00:39:43,690
Dennis...
No more killing innocents.
954
00:39:44,980 --> 00:39:45,980
Dennis.
955
00:39:48,420 --> 00:39:49,910
No, Dennis, no!
956
00:40:04,280 --> 00:40:05,580
It was always his endgame.
957
00:40:09,270 --> 00:40:14,270
Listen to me, you played admirably, Sam.
958
00:40:14,450 --> 00:40:15,450
Do you understand?
959
00:40:18,810 --> 00:40:21,620
I'm so glad you found
out she was a veteran.
960
00:40:24,110 --> 00:40:26,860
I made it up, and she was
smart enough to play along.
961
00:40:31,380 --> 00:40:34,710
Dennis did not truly want
to play out his endgame.
962
00:40:36,730 --> 00:40:38,860
I gave him a plausible reason to resign.
963
00:41:07,020 --> 00:41:08,459
You sure
you don't want booze?
964
00:41:08,460 --> 00:41:10,749
Yeah, thanks, I think it
would just make me throw up.
965
00:41:10,750 --> 00:41:12,429
Are you going over the game again?
966
00:41:12,430 --> 00:41:14,759
Like, the one you just
played for someone's life?
967
00:41:14,760 --> 00:41:16,719
Yeah, that's what we
do after important games,
968
00:41:16,720 --> 00:41:17,920
we analyze them.
969
00:41:19,310 --> 00:41:22,289
God, do all chess players
need electroshock therapy?
970
00:41:22,290 --> 00:41:24,859
Actually, electroshock's
making a comeback.
971
00:41:24,860 --> 00:41:25,860
Oh.
972
00:41:30,850 --> 00:41:32,270
I would've won.
973
00:41:35,910 --> 00:41:37,160
I would've won.
974
00:41:39,980 --> 00:41:42,970
So, why did you give
up homicide for this gig?
975
00:41:44,740 --> 00:41:47,170
I decided it would be
nice to start saving lives.
976
00:41:48,260 --> 00:41:52,339
You know that hostage, you
did everything by the book.
977
00:41:52,340 --> 00:41:53,380
Damn right I did.
978
00:41:54,590 --> 00:41:58,489
So, I get off at 6:00.
979
00:41:58,490 --> 00:41:59,490
I don't.
980
00:42:11,190 --> 00:42:12,020
Hello?
981
00:42:12,021 --> 00:42:14,619
Sorry, just
looking for that earpiece.
982
00:42:14,620 --> 00:42:17,220
Accounting will ding us, ah, there it is.
983
00:42:18,170 --> 00:42:19,239
Gotcha.
984
00:42:19,240 --> 00:42:20,240
Thanks.
985
00:42:23,760 --> 00:42:24,760
Miss?
986
00:42:26,420 --> 00:42:31,420
Midnite Beauties, Tyson's
Auto, Crosstown Limos?
987
00:42:31,910 --> 00:42:33,859
Yeah, we think
they're all connected
988
00:42:33,860 --> 00:42:34,960
to my sister's murder.
989
00:42:36,470 --> 00:42:39,279
Listen I was just on
a federal task force...
990
00:42:39,280 --> 00:42:40,869
Do you know anything
about the shooting?
991
00:42:40,870 --> 00:42:43,399
No, but I know that
one guy is connected
992
00:42:43,400 --> 00:42:47,179
to all these companies, and
probably 20 more across town.
993
00:42:47,180 --> 00:42:48,559
Sebastian Wilks.
994
00:42:48,560 --> 00:42:50,389
Sebastian Wilks?
995
00:42:50,390 --> 00:42:51,220
I've never heard of him.
996
00:42:51,221 --> 00:42:53,959
Lawyer, very slick,
pulls a lot of strings.
997
00:42:53,960 --> 00:42:54,790
He mob?
998
00:42:54,791 --> 00:42:58,210
Worse, stay
very far away from him.
999
00:42:59,810 --> 00:43:02,110
All right,
guys, move, pack it up.
1000
00:43:04,580 --> 00:43:06,820
So, Pippa, I suppose we
should get to work, yes?
1001
00:43:09,990 --> 00:43:11,159
You know what?
1002
00:43:11,160 --> 00:43:13,229
How about we order some pizza,
1003
00:43:13,230 --> 00:43:15,380
and we spend the
afternoon watching movies?
1004
00:43:19,190 --> 00:43:23,359
All right, but nothing
in black and white.
1005
00:43:23,360 --> 00:43:25,010
Okay.
69854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.