All language subtitles for Endgame.S01E11.720p.WEBRip.x265.HEVC.10bit.AAC.Hakki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,510 --> 00:00:22,569 Come on, I did not call you stupid. 2 00:00:22,570 --> 00:00:24,879 You said it's stupid to use logic to prove God exists. 3 00:00:24,880 --> 00:00:25,740 The attempt is stupid. 4 00:00:25,740 --> 00:00:26,660 You're not. 5 00:00:26,661 --> 00:00:28,589 Hate the sin, not the sinner. 6 00:00:28,590 --> 00:00:32,109 Priestesses, heretics, shall we turn our attention 7 00:00:32,110 --> 00:00:34,969 to something more solvable? 8 00:00:34,970 --> 00:00:38,669 The crossword editors have forgotten how to spell. 9 00:00:38,670 --> 00:00:41,579 And I am compelled to compose an acerbic letter, look. 10 00:00:41,580 --> 00:00:43,649 I thought I was gonna have your full attention today. 11 00:00:43,650 --> 00:00:45,210 You do have my full attention. 12 00:00:46,170 --> 00:00:47,869 Also, Mr. Black, who has signed up 13 00:00:47,870 --> 00:00:51,319 for five blitz chess games at 200 Euros apiece, 14 00:00:51,320 --> 00:00:52,849 he has my full attention as well. 15 00:00:52,850 --> 00:00:54,209 Whatever. 16 00:00:54,210 --> 00:00:55,649 I dug up all the corporate information 17 00:00:55,650 --> 00:00:57,029 I could find on our friends. 18 00:00:57,030 --> 00:00:58,339 These are the companies involved 19 00:00:58,340 --> 00:01:00,709 in Rosemary's murder, yes? 20 00:01:00,710 --> 00:01:02,229 Yeah, they're all connected. 21 00:01:02,230 --> 00:01:04,149 Question is, who's behind them? 22 00:01:04,150 --> 00:01:06,729 Mr. Black lists no personal information. 23 00:01:06,730 --> 00:01:08,850 No fide rating. 24 00:01:09,810 --> 00:01:11,589 Anonymous play, it's tedious. 25 00:01:11,590 --> 00:01:12,560 I'm not doing this alone. 26 00:01:12,561 --> 00:01:14,359 We can do it together, but first you can start 27 00:01:14,360 --> 00:01:16,349 by taking dictation so that we can correct 28 00:01:16,350 --> 00:01:18,589 this egregious spelling error. 29 00:01:18,590 --> 00:01:19,869 Look, look! 30 00:01:19,870 --> 00:01:20,899 Testing, testing? 31 00:01:20,900 --> 00:01:22,689 Hello, hello? Okay. 32 00:01:22,690 --> 00:01:25,429 Yes, yes, hello, good morning, Mr. Black. 33 00:01:25,430 --> 00:01:28,489 Grandmaster Balagan, you have the details for our match? 34 00:01:28,490 --> 00:01:30,949 Yes, five games, five minutes on each of our clocks. 35 00:01:30,950 --> 00:01:32,869 Shall we allow the randomizer to choose sides? 36 00:01:32,870 --> 00:01:34,139 Pippa, you're not writing... 37 00:01:34,140 --> 00:01:35,929 No, no, you can have white first game. 38 00:01:35,930 --> 00:01:39,099 You wish to give me the advantage three out of five games? 39 00:01:39,100 --> 00:01:40,599 You'll need all the help. 40 00:01:40,600 --> 00:01:44,439 Would you like to adjust your medication 41 00:01:44,440 --> 00:01:45,270 before we play? 42 00:01:45,271 --> 00:01:47,279 Sportsmanship, Mr. Balagan. 43 00:01:47,280 --> 00:01:48,110 Chess is not sport. 44 00:01:48,110 --> 00:01:48,940 It is war. 45 00:01:48,941 --> 00:01:50,169 All is fair. 46 00:01:50,170 --> 00:01:53,239 Pippa, "To the blind puzzle-makers of the Munich press." 47 00:01:53,240 --> 00:01:55,189 Don't worry, I'll translate it into German later, please. 48 00:01:55,190 --> 00:01:56,919 Mr. Balagan, where is your etiquette? 49 00:01:56,920 --> 00:01:58,559 Do I have your attention or not? 50 00:01:58,560 --> 00:02:01,639 Yes, you have my attention for the full 10 minutes 51 00:02:01,640 --> 00:02:04,429 that it'll take to make you cry like a schoolboy. 52 00:02:04,430 --> 00:02:05,260 Go. 53 00:02:05,261 --> 00:02:07,509 The stakes, we haven't discussed the stakes. 54 00:02:07,510 --> 00:02:08,340 The stakes? 55 00:02:08,340 --> 00:02:09,240 The terms are clear. 56 00:02:09,241 --> 00:02:12,089 You pay, we play, I crush you. 57 00:02:12,090 --> 00:02:12,920 It is not a wager. 58 00:02:12,921 --> 00:02:14,059 It is a fee. 59 00:02:14,060 --> 00:02:15,860 If you'd allow me to explain, sir. 60 00:02:22,970 --> 00:02:24,120 We're playing for them. 61 00:02:25,380 --> 00:02:27,139 Five games, five hostages. 62 00:02:27,140 --> 00:02:28,889 Every time you win, one goes free. 63 00:02:28,890 --> 00:02:31,489 Every time you lose or draw, one dies. 64 00:02:31,490 --> 00:02:34,449 This mind game is in very poor taste, Mr. Black, 65 00:02:34,450 --> 00:02:36,399 even for a chess player. 66 00:02:36,400 --> 00:02:38,759 This is not a mind game. 67 00:02:38,760 --> 00:02:39,590 You talk of etiquette, 68 00:02:39,591 --> 00:02:42,009 and yet you bring a gun to a chess fight? 69 00:02:42,010 --> 00:02:43,389 Keep yammering. 70 00:02:43,390 --> 00:02:46,369 We'll see what happens to etiquette when the clock runs out. 71 00:02:46,370 --> 00:02:47,480 Tick, tick, tick. 72 00:02:49,240 --> 00:02:50,360 Bang. 73 00:03:09,710 --> 00:03:11,050 Is he serious? 74 00:03:12,160 --> 00:03:13,799 Historically, chess has given rise 75 00:03:13,800 --> 00:03:15,960 to a surprising amount of violence. 76 00:03:17,790 --> 00:03:19,959 Pippa, alert the police. 77 00:03:19,960 --> 00:03:21,010 Alcina, get Sam here. 78 00:03:22,340 --> 00:03:26,029 Mr. Black, you have gone to extreme lengths 79 00:03:26,030 --> 00:03:28,659 to throw me off my game, but as you see, 80 00:03:28,660 --> 00:03:29,969 I've already recovered. 81 00:03:29,970 --> 00:03:32,209 Tell your conspirators to leave us, 82 00:03:32,210 --> 00:03:34,309 so that you won't be so humiliated when I thrash you. 83 00:03:34,310 --> 00:03:36,189 Oh, you think this is a prank? 84 00:03:36,190 --> 00:03:39,069 You have no reason to do this for real. 85 00:03:39,070 --> 00:03:40,309 Nice try. 86 00:03:40,310 --> 00:03:42,329 Mr. Black, if there's a point to this perhaps you should... 87 00:03:42,330 --> 00:03:43,450 Of course there is. 88 00:03:45,190 --> 00:03:46,879 You'll find out at the end. 89 00:03:46,880 --> 00:03:48,239 I've left a voicemail for Sammy. 90 00:03:48,240 --> 00:03:49,409 What else do you need? 91 00:03:49,410 --> 00:03:51,070 Peace, quiet and solitude. 92 00:03:57,490 --> 00:03:58,749 Barbara, the police are on the line. 93 00:03:58,750 --> 00:03:59,769 ERT is on the way. 94 00:03:59,770 --> 00:04:00,600 On their way? 95 00:04:00,601 --> 00:04:02,099 What's wrong? 96 00:04:02,100 --> 00:04:03,889 Some kind of hostage situation, yes. 97 00:04:03,890 --> 00:04:05,629 Where? Internet. 98 00:04:05,630 --> 00:04:07,379 What, you mean, in the business center? 99 00:04:07,380 --> 00:04:08,479 No, no, no, no, on the internet. 100 00:04:08,480 --> 00:04:09,500 Yes, I'm still here. 101 00:04:10,730 --> 00:04:11,730 Penthouse one? 102 00:04:12,620 --> 00:04:13,460 Balagan! 103 00:04:13,461 --> 00:04:14,759 He is not gonna kill a hostage every five minutes, 104 00:04:14,760 --> 00:04:16,579 he's gonna kill a hostage if Arkady loses, 105 00:04:16,580 --> 00:04:18,529 and Arkady has five minutes to play. 106 00:04:18,530 --> 00:04:20,079 No, they each have five minutes to play, 107 00:04:20,080 --> 00:04:21,599 so that's up to 10 minutes per game. 108 00:04:21,600 --> 00:04:22,719 Because that's how chess works! 109 00:04:22,720 --> 00:04:23,550 Why the hell are the cops calling 110 00:04:23,551 --> 00:04:25,009 with a situation in Balagan's suite? 111 00:04:25,010 --> 00:04:26,049 I'm on with 911 right now. 112 00:04:26,050 --> 00:04:26,960 I hate chess. 113 00:04:26,961 --> 00:04:29,819 Hold on, no one goes in except the police. 114 00:04:29,820 --> 00:04:30,820 Yeah, go ahead, try. 115 00:04:31,850 --> 00:04:33,960 Closer, service, yes. 116 00:04:34,940 --> 00:04:36,480 Knight to C6? 117 00:04:37,550 --> 00:04:41,349 I see you've studied Averbakh-Spassky, 1956, yes? 118 00:04:41,350 --> 00:04:43,339 Have I? Mm-hmm. 119 00:04:43,340 --> 00:04:44,979 It was a beautiful move by Spassky. 120 00:04:44,980 --> 00:04:47,859 The game itself, mediocre at best. 121 00:04:47,860 --> 00:04:50,479 73 moves and ended in a draw. 122 00:04:50,480 --> 00:04:52,119 Well, that's unfortunate for you. 123 00:04:52,120 --> 00:04:54,129 A draw counts as a loss. 124 00:04:54,130 --> 00:04:55,679 Not to worry. 125 00:04:55,680 --> 00:04:58,440 I've had intestinal spasms smarter than Spassky. 126 00:04:59,340 --> 00:05:02,209 Oh, oh, I see where you're going. 127 00:05:02,210 --> 00:05:03,040 That's amazing. 128 00:05:03,041 --> 00:05:04,729 You have some skill. 129 00:05:04,730 --> 00:05:06,039 Where did you train? 130 00:05:06,040 --> 00:05:07,819 Look, you're Grandmaster Arkady Balagan. 131 00:05:07,820 --> 00:05:09,169 A chat would be great when we're done. 132 00:05:09,170 --> 00:05:11,389 Right now, no comment. 133 00:05:11,390 --> 00:05:14,609 Shame, you seem so fascinating. 134 00:05:14,610 --> 00:05:18,329 All I am is a sad little cog. 135 00:05:18,330 --> 00:05:19,160 Gurjit, I'm on the penthouse floor. 136 00:05:19,161 --> 00:05:21,819 We need those key cards ASAP. 137 00:05:21,820 --> 00:05:23,419 Hugo Lum, head of security. 138 00:05:23,420 --> 00:05:24,469 This is for you. 139 00:05:24,470 --> 00:05:25,300 Gonna need six more. 140 00:05:25,301 --> 00:05:27,119 They're on their way, now here's what you need to know. 141 00:05:27,120 --> 00:05:29,119 Penthouse one, AKA psych ward 142 00:05:29,120 --> 00:05:30,709 for Russian chess bozo, Arkady Balagan. 143 00:05:30,710 --> 00:05:31,580 He thinks he's smart, but... 144 00:05:31,580 --> 00:05:32,460 Tell it to the boss. 145 00:05:32,460 --> 00:05:33,460 Who's the boss? 146 00:05:35,430 --> 00:05:36,430 Reg. Lum. 147 00:05:37,130 --> 00:05:38,679 Long time no see. 148 00:05:38,680 --> 00:05:40,539 Somebody having fun with us? 149 00:05:40,540 --> 00:05:42,619 I don't wanna end up roasted by some chess nut. 150 00:05:42,620 --> 00:05:43,450 Roasted Chestnut. 151 00:05:43,451 --> 00:05:45,569 Still trying to play good cop I see. 152 00:05:45,570 --> 00:05:46,650 Still playing cop. 153 00:05:48,150 --> 00:05:50,519 You cannot remain hidden with all your hostages. 154 00:05:50,520 --> 00:05:52,009 You know that, don't you? 155 00:05:52,010 --> 00:05:54,079 For five games, certainly. 156 00:05:54,080 --> 00:05:55,789 I know you're in a truck. 157 00:05:55,790 --> 00:05:57,359 Is it yours or a rental? 158 00:05:57,360 --> 00:05:58,640 It's a rental. 159 00:05:59,740 --> 00:06:01,079 That won't help you. 160 00:06:01,080 --> 00:06:02,180 So confident. 161 00:06:06,620 --> 00:06:07,800 Perhaps overconfident? 162 00:06:09,230 --> 00:06:11,610 Surely, you left some kind of trail. 163 00:06:15,810 --> 00:06:17,249 Who might you be? 164 00:06:17,250 --> 00:06:20,710 Trousers, hmm, unbuttoned shirt. 165 00:06:21,600 --> 00:06:23,179 Nice shoes. 166 00:06:23,180 --> 00:06:24,920 Where did he snatch you yuppies? 167 00:06:25,790 --> 00:06:26,819 And why? 168 00:06:26,820 --> 00:06:28,220 What about you, winter coat? 169 00:06:29,530 --> 00:06:30,759 Winter boots. 170 00:06:30,760 --> 00:06:33,010 Why does one thing not look like the other? 171 00:06:33,840 --> 00:06:35,489 Mr. Balagan, thanks for holding things together. 172 00:06:35,490 --> 00:06:36,599 We'll take it from here. 173 00:06:36,600 --> 00:06:37,659 I'm still playing. 174 00:06:37,660 --> 00:06:38,490 You've done plenty. 175 00:06:38,491 --> 00:06:39,809 If you could step outside, 176 00:06:39,810 --> 00:06:41,439 one of the officers will take your statement. 177 00:06:41,440 --> 00:06:42,699 I have less than one minute on this clock! 178 00:06:42,700 --> 00:06:44,749 If I lose, a hostage dies! 179 00:06:44,750 --> 00:06:46,419 Not if you let us do our job. 180 00:06:46,420 --> 00:06:48,169 You came here to find the madman, yes? 181 00:06:48,170 --> 00:06:49,110 Not to get in my way. 182 00:06:49,111 --> 00:06:51,429 Balagan, rule number one. 183 00:06:51,430 --> 00:06:54,639 Never let the hostage-taker dictate the rules of engagement. 184 00:06:54,640 --> 00:06:55,640 Calderon. 185 00:06:56,800 --> 00:06:59,660 I'm playing chess I'm, let go, let go! 186 00:07:00,950 --> 00:07:03,559 Mr. Black, my name is Regina Velasco. 187 00:07:03,560 --> 00:07:04,809 I lead the emergency response team. 188 00:07:04,810 --> 00:07:06,219 How we doin' today? 189 00:07:06,220 --> 00:07:07,459 My hands are a little full. 190 00:07:07,460 --> 00:07:08,579 Rook to H1! 191 00:07:08,580 --> 00:07:09,699 So I see. 192 00:07:09,700 --> 00:07:11,409 Maybe I can help you out with that, what do you say? 193 00:07:11,410 --> 00:07:12,519 What move did he call out? 194 00:07:12,520 --> 00:07:13,520 Rook H1! 195 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Rook H1! 196 00:07:16,610 --> 00:07:17,999 He's too far from the mic. 197 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 I can't hear him. 198 00:07:19,000 --> 00:07:19,830 He can't hear me, come on! 199 00:07:19,831 --> 00:07:20,999 Mr. Black, what do your friends call you? 200 00:07:21,000 --> 00:07:22,539 You got a first name? 201 00:07:22,540 --> 00:07:23,679 Do I have a, of course I have a first name. 202 00:07:23,680 --> 00:07:24,520 You ever met anyone who didn't? 203 00:07:24,521 --> 00:07:25,749 Will you tell it to me? 204 00:07:25,750 --> 00:07:27,579 A good faith gesture? 205 00:07:27,580 --> 00:07:28,410 You're making a big mistake. 206 00:07:28,410 --> 00:07:29,410 Hugo, tell her. 207 00:07:30,350 --> 00:07:32,559 Oh, you really should have let Mr. Balagan play that game. 208 00:07:32,560 --> 00:07:33,390 He could have won. 209 00:07:33,391 --> 00:07:34,879 Who are your friends there with you? 210 00:07:34,880 --> 00:07:36,209 Rook H1! 211 00:07:36,210 --> 00:07:37,509 Shut him up! 212 00:07:37,510 --> 00:07:38,939 Get off me, you thugs! 213 00:07:38,940 --> 00:07:41,229 Oh, look, Mr. Balagan's clock has run out. 214 00:07:41,230 --> 00:07:42,299 He loses on time. 215 00:07:42,300 --> 00:07:43,580 Okay, so you win. 216 00:07:44,910 --> 00:07:47,809 Listen, how about we all just take a deep breath, 217 00:07:47,810 --> 00:07:50,309 and we can talk about how to resolve this situation. 218 00:07:50,310 --> 00:07:51,140 That's easy. 219 00:07:51,141 --> 00:07:52,520 One down. 220 00:07:55,870 --> 00:07:57,439 Wait! No! 221 00:07:57,440 --> 00:07:59,150 Four to go. 222 00:08:09,000 --> 00:08:12,229 Clock starts running again in five minutes, 223 00:08:12,230 --> 00:08:14,680 whether he's in front of his computer or not. 224 00:08:26,730 --> 00:08:29,089 Oh, God, oh, my God. 225 00:08:29,090 --> 00:08:30,090 Oh, my God. 226 00:08:40,120 --> 00:08:41,400 Maybe that wasn't real. 227 00:08:42,210 --> 00:08:43,969 Yeah, it looked real enough. 228 00:08:43,970 --> 00:08:45,589 Reg, this guy's in distress. 229 00:08:45,590 --> 00:08:46,710 He has a condition. 230 00:08:47,480 --> 00:08:48,569 What condition? 231 00:08:48,570 --> 00:08:49,450 He gets panic attacks. 232 00:08:49,451 --> 00:08:50,949 He can't leave the hotel. 233 00:08:50,950 --> 00:08:51,969 He's in the hotel. 234 00:08:51,970 --> 00:08:54,289 Yeah, well, maybe you distressed him. 235 00:08:54,290 --> 00:08:57,259 Come on, Reg, a hostage is dead. 236 00:08:57,260 --> 00:08:58,090 We need him. 237 00:08:58,091 --> 00:08:59,189 We have no idea what went on 238 00:08:59,190 --> 00:09:00,609 on the other end of the screen, Lum. 239 00:09:00,610 --> 00:09:01,719 It might be a scam. 240 00:09:01,720 --> 00:09:03,719 Four hostages left. 241 00:09:03,720 --> 00:09:05,800 You willing to risk their lives on a might be? 242 00:09:06,970 --> 00:09:09,349 Hey, listen, can you hear me? 243 00:09:09,350 --> 00:09:11,050 Can you get control of yourself? 244 00:09:13,620 --> 00:09:14,639 I want you to keep playing. 245 00:09:14,640 --> 00:09:15,740 Now, what do you need? 246 00:09:17,250 --> 00:09:18,789 Get out. 247 00:09:18,790 --> 00:09:19,620 Get out. 248 00:09:19,620 --> 00:09:20,460 All right, move it. 249 00:09:20,461 --> 00:09:21,689 Next door. 250 00:09:21,690 --> 00:09:23,469 We are going to set up a communications vector. 251 00:09:23,470 --> 00:09:24,480 You won't be alone. 252 00:09:27,860 --> 00:09:29,030 Come on, Balagan. 253 00:09:35,650 --> 00:09:37,169 Police, coming in. 254 00:09:37,170 --> 00:09:38,449 Everybody decent? 255 00:09:38,450 --> 00:09:39,549 Listen up, this could be a hoax, 256 00:09:39,550 --> 00:09:41,229 but we are treating it as real. 257 00:09:41,230 --> 00:09:43,769 We have one hostile, AKA Mr. Black. 258 00:09:43,770 --> 00:09:45,729 Mr. Black is in control of five hostages, 259 00:09:45,730 --> 00:09:48,359 one possible deceased, location unknown. 260 00:09:48,360 --> 00:09:49,989 Everything on chess whiz's laptop, 261 00:09:49,990 --> 00:09:51,599 I want to see on my laptop. 262 00:09:51,600 --> 00:09:53,189 I want a trace on his IP address, 263 00:09:53,190 --> 00:09:56,029 and I want his face run through the database, clear? 264 00:09:56,030 --> 00:09:57,189 Lum? 265 00:09:57,190 --> 00:09:58,020 Yeah, I've got four security guards on duty, 266 00:09:58,020 --> 00:09:58,850 five more on speed dial. 267 00:09:58,850 --> 00:09:59,780 We're ready to rock and roll. 268 00:09:59,781 --> 00:10:02,269 Go door-to-door, and clear the damn floor already. 269 00:10:02,270 --> 00:10:03,420 And get us some coffee. 270 00:10:07,120 --> 00:10:08,539 Hugo? 271 00:10:08,540 --> 00:10:09,719 She's all right. 272 00:10:09,720 --> 00:10:10,909 Hey what happened over there? 273 00:10:10,910 --> 00:10:11,740 Lost a hostage. 274 00:10:11,741 --> 00:10:13,690 What do you mean lost? 275 00:10:14,930 --> 00:10:15,770 Hotel security! 276 00:10:15,771 --> 00:10:17,610 We're evacuating the floor! 277 00:10:22,080 --> 00:10:23,980 This is on your heads! 278 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Okay. 279 00:10:43,470 --> 00:10:45,849 Now, Reg is gonna be with you every step of the way. 280 00:10:45,850 --> 00:10:47,289 Put this on. 281 00:10:47,290 --> 00:10:50,079 All you have to do is listen and follow instructions. 282 00:10:50,080 --> 00:10:52,369 I'll have to lodge a complaint with the chess federation. 283 00:10:52,370 --> 00:10:54,969 These are deplorable conditions for a match, yes? 284 00:10:54,970 --> 00:10:56,699 Reg will give you all the support you need. 285 00:10:56,700 --> 00:10:58,119 Now, Pippa here, it's Pippa, right? 286 00:10:58,120 --> 00:10:58,950 Yeah. 287 00:10:58,951 --> 00:10:59,969 She'll be here with you. 288 00:10:59,970 --> 00:11:01,559 You ask her to hold your hand, she'll hold your hand. 289 00:11:01,560 --> 00:11:02,599 Won't you? 290 00:11:02,600 --> 00:11:03,430 Yeah, anything you need, Ark. 291 00:11:03,431 --> 00:11:05,299 Okay, Reg, it's ready, go ahead. 292 00:11:05,300 --> 00:11:06,379 Mr. Balagan, can you hear me? 293 00:11:06,380 --> 00:11:07,539 Yes. 294 00:11:07,540 --> 00:11:09,099 Balagan, can you hear me? 295 00:11:09,100 --> 00:11:09,930 Yes! 296 00:11:09,931 --> 00:11:11,650 Now, kindly breathe through your nose. 297 00:11:16,290 --> 00:11:18,450 Game two, Mr. Balagan. 298 00:11:19,360 --> 00:11:20,899 I hope you go the distance this time. 299 00:11:20,900 --> 00:11:23,779 Balagan, we are tracing his IP address, 300 00:11:23,780 --> 00:11:26,479 so you have to stretch out the game, give us maximum time. 301 00:11:26,480 --> 00:11:28,250 I will do what I can. 302 00:11:29,220 --> 00:11:30,220 Excellent. 303 00:11:31,910 --> 00:11:33,739 First move is mine. 304 00:11:33,740 --> 00:11:34,570 I will break you. 305 00:11:34,571 --> 00:11:36,280 You're doing great. 306 00:11:38,550 --> 00:11:39,609 Ask him if he would like us 307 00:11:39,610 --> 00:11:41,410 to send a message to his loved ones. 308 00:11:42,330 --> 00:11:43,519 Message to his loved ones. 309 00:11:43,520 --> 00:11:44,360 Would you like us 310 00:11:44,361 --> 00:11:46,229 to send a message to your loved ones? 311 00:11:46,230 --> 00:11:47,230 No, thank you. 312 00:11:49,130 --> 00:11:50,809 Ask him about the condition of the hostages. 313 00:11:50,810 --> 00:11:51,919 Condition of the hostages. 314 00:11:51,920 --> 00:11:53,009 How are the hostages? 315 00:11:53,010 --> 00:11:53,840 They're fine. 316 00:11:53,841 --> 00:11:55,189 You should concentrate on the game, Mr. Balagan. 317 00:11:55,190 --> 00:11:56,639 A life is on the line. 318 00:11:56,640 --> 00:11:57,689 Ask him about specifics. 319 00:11:57,690 --> 00:11:59,079 Are they hungry? 320 00:11:59,080 --> 00:12:00,759 Are they hungry? 321 00:12:00,760 --> 00:12:02,450 Are they hungry. 322 00:12:05,200 --> 00:12:06,239 Your queen is skewered. 323 00:12:06,240 --> 00:12:07,629 You're gonna have to lose something. 324 00:12:07,630 --> 00:12:08,909 Thirsty? Stop talking. 325 00:12:08,910 --> 00:12:10,509 The queen, Mr. Balagan. 326 00:12:10,510 --> 00:12:11,609 Injured, injured! 327 00:12:11,610 --> 00:12:12,580 Are they injured? 328 00:12:12,580 --> 00:12:13,560 Not unless you lose. 329 00:12:13,561 --> 00:12:15,289 Now which one's it gonna be, the bishop or the queen? 330 00:12:15,290 --> 00:12:16,759 Tell him you want proof. 331 00:12:16,760 --> 00:12:18,049 Tell him you want proof! 332 00:12:18,050 --> 00:12:18,890 Enough. 333 00:12:18,890 --> 00:12:19,720 Ask him to remove the hoods from the hostages heads! 334 00:12:19,721 --> 00:12:21,799 You want proof! Enough nattering! 335 00:12:21,800 --> 00:12:23,630 Tell him, tell him! 336 00:12:24,660 --> 00:12:25,660 What the hell is he doing? Take my queen. 337 00:12:25,661 --> 00:12:27,659 Take my queen, I do not need her. 338 00:12:27,660 --> 00:12:28,799 A queen sacrifice? 339 00:12:28,800 --> 00:12:31,469 You just handed me the game. 340 00:12:31,470 --> 00:12:33,049 Nonsense. 341 00:12:33,050 --> 00:12:35,709 Your play is average at best. 342 00:12:35,710 --> 00:12:36,710 You should have chosen a lesser player 343 00:12:36,711 --> 00:12:39,249 to involve in your sick fantasy, Mr. Black. 344 00:12:39,250 --> 00:12:40,929 Well, you have a website, 345 00:12:40,930 --> 00:12:43,039 you're the greatest chess player alive. 346 00:12:43,040 --> 00:12:44,779 People will talk about us. 347 00:12:44,780 --> 00:12:46,390 Oh, flattery. 348 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 Pippa, water. 349 00:12:49,280 --> 00:12:50,519 It's not a sick fantasy. 350 00:12:50,520 --> 00:12:52,479 I have a message. 351 00:12:52,480 --> 00:12:54,230 You could not start a blog? 352 00:12:57,720 --> 00:13:01,589 Pippa, take a screen grab and post it to face plant 353 00:13:01,590 --> 00:13:03,599 or tweet face, or whatever it's called. 354 00:13:03,600 --> 00:13:05,509 Also all the chess sites you can find. 355 00:13:05,510 --> 00:13:06,500 Someone may recognize him. 356 00:13:06,501 --> 00:13:09,729 Police and little helpers running around I don't mind, 357 00:13:09,730 --> 00:13:11,979 Mr. Balagan, but it's only muddling your chess game. 358 00:13:11,980 --> 00:13:13,779 You don't need distractions. 359 00:13:13,780 --> 00:13:15,819 Distractions! 360 00:13:15,820 --> 00:13:19,549 Mr. Black, distractions are what keep me 361 00:13:19,550 --> 00:13:20,939 from succumbing to boredom, 362 00:13:20,940 --> 00:13:24,670 or do I really need to walk you through my pawn promotion? 363 00:13:27,840 --> 00:13:29,699 No, I see it. 364 00:13:29,700 --> 00:13:31,319 It's wonderful. 365 00:13:31,320 --> 00:13:33,889 You win, you saved a life. 366 00:13:33,890 --> 00:13:36,149 So now you let go a hostage. 367 00:13:36,150 --> 00:13:38,199 Right after the matches. No, no. 368 00:13:38,200 --> 00:13:40,439 You killed a hostage immediately after your win, 369 00:13:40,440 --> 00:13:43,929 so now you release a hostage immediately after your loss. 370 00:13:43,930 --> 00:13:45,820 Etiquette, Mr. Black, etiquette. 371 00:13:47,120 --> 00:13:48,940 Etiquette. 372 00:14:16,790 --> 00:14:18,419 Where the hell is your earpiece? 373 00:14:18,420 --> 00:14:20,719 I have large ear canals, it must has fallen in. 374 00:14:20,720 --> 00:14:22,349 Perhaps if you call a police diver. 375 00:14:22,350 --> 00:14:23,719 Look, maybe this is a game to you, okay, 376 00:14:23,720 --> 00:14:25,479 but this is my job. 377 00:14:25,480 --> 00:14:26,659 I have saved one hostage. 378 00:14:26,660 --> 00:14:27,630 What have you done? 379 00:14:27,631 --> 00:14:29,289 From now on, if there's anything to be said 380 00:14:29,290 --> 00:14:31,469 between both of us, we go through Hugo. 381 00:14:31,470 --> 00:14:32,470 Thank you, goodbye. 382 00:14:36,730 --> 00:14:38,859 Look alive, Lum, you're liaison. 383 00:14:38,860 --> 00:14:39,850 The freak insists. 384 00:14:39,850 --> 00:14:40,680 Well, that makes sense. 385 00:14:40,680 --> 00:14:41,510 I speak fluent chess. 386 00:14:41,511 --> 00:14:42,879 He respects that. 387 00:14:42,880 --> 00:14:45,669 So, how long until the IP trace finds the perp? 388 00:14:45,670 --> 00:14:46,919 The trace is problematic. 389 00:14:46,920 --> 00:14:49,429 Black is using a chain of anonymous proxy servers. 390 00:14:49,430 --> 00:14:50,839 What about the credit cards from the website? 391 00:14:50,840 --> 00:14:52,749 Pre-paid card, also anonymous. 392 00:14:52,750 --> 00:14:55,179 So, in other words, you've got bupkis? 393 00:14:55,180 --> 00:14:56,909 We've just patched in our voice analyst. 394 00:14:56,910 --> 00:14:58,389 IT is hammering away, 395 00:14:58,390 --> 00:15:00,909 and forensics is huddling with our vehicle expert. 396 00:15:00,910 --> 00:15:01,740 Yeah. 397 00:15:01,740 --> 00:15:02,580 We're firing on all cylinders. 398 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 Uh-huh. 399 00:15:04,540 --> 00:15:06,360 You figured out who your scapegoat is yet? 400 00:15:08,880 --> 00:15:09,950 I told the truth. 401 00:15:11,240 --> 00:15:12,890 IA came to their own conclusions. 402 00:15:19,000 --> 00:15:21,229 Okay, so, I've plastered Mr. Black all over the net. 403 00:15:21,230 --> 00:15:22,879 Let's see what we get back. 404 00:15:22,880 --> 00:15:24,389 He's providing quite the challenge, 405 00:15:24,390 --> 00:15:25,999 and where the hell is Sam? 406 00:15:26,000 --> 00:15:27,789 What, so, is this guy good? 407 00:15:27,790 --> 00:15:30,509 100 people in the world can rival me at blitz chess. 408 00:15:30,510 --> 00:15:31,519 I know them all, 409 00:15:31,520 --> 00:15:34,119 and yet I've never seen Mr. Black in my life. 410 00:15:34,120 --> 00:15:35,149 So? 411 00:15:35,150 --> 00:15:38,029 So, we conclude I am not playing Mr. Black. 412 00:15:38,030 --> 00:15:38,960 Okay, I'm confused. 413 00:15:38,961 --> 00:15:40,859 Who are you playing then? 414 00:15:40,860 --> 00:15:41,740 Not who. 415 00:15:41,741 --> 00:15:43,169 What, I am playing a machine. 416 00:15:43,170 --> 00:15:46,269 Mr. Black is obviously using a computer program. 417 00:15:46,270 --> 00:15:48,309 So, you have to play three more games against a computer? 418 00:15:48,310 --> 00:15:50,459 And not lose a single one. 419 00:15:50,460 --> 00:15:51,320 Well, is that possible? 420 00:15:51,321 --> 00:15:53,041 First time for everything. 421 00:16:01,930 --> 00:16:03,109 It's blitz chess. 422 00:16:03,110 --> 00:16:06,069 Just pit a computer program against a computer program. 423 00:16:06,070 --> 00:16:08,369 And at best, we win 50% of the games, 424 00:16:08,370 --> 00:16:10,679 and at worst, we draw every game, and a draw... 425 00:16:10,680 --> 00:16:11,630 Counts as a loss. 426 00:16:11,631 --> 00:16:13,360 That's right, and someone dies. 427 00:16:14,300 --> 00:16:17,069 If he's using Bigfish or Nexob, you're toast. 428 00:16:17,070 --> 00:16:18,569 Arkady only has to win three more games. 429 00:16:18,570 --> 00:16:20,269 Yeah, but a computer can analyze the board, 430 00:16:20,270 --> 00:16:22,829 like, a billion times faster than any human being. 431 00:16:22,830 --> 00:16:25,479 It doesn't care about the clock, but Grandmaster Balagan, 432 00:16:25,480 --> 00:16:29,089 in a time crunch, has to rely partly on intuition. 433 00:16:29,090 --> 00:16:31,209 Ah, programs are made by humans. 434 00:16:31,210 --> 00:16:32,410 Other humans are stupid. 435 00:16:34,020 --> 00:16:37,649 Then use unorthodox openings. 436 00:16:37,650 --> 00:16:38,480 Yes. 437 00:16:38,481 --> 00:16:40,049 Get the program out of its memorized play. 438 00:16:40,050 --> 00:16:42,549 King's Indian, Gligoric-Taimanov system. 439 00:16:42,550 --> 00:16:45,110 Use weird moves whenever you can. 440 00:16:46,130 --> 00:16:47,379 The program can probably only trace 441 00:16:47,380 --> 00:16:48,759 the decision tree back so far. 442 00:16:48,760 --> 00:16:52,479 It won't see surprising results over the horizon, right? 443 00:16:52,480 --> 00:16:56,319 Sam, help Pippa target the online community. 444 00:16:56,320 --> 00:16:58,970 Someone has seen Mr. Black's face. 445 00:17:00,700 --> 00:17:02,599 A joke, now? 446 00:17:02,600 --> 00:17:05,179 Yes, I need a mental palette cleanser. 447 00:17:05,180 --> 00:17:08,330 Okay, dirty or corny? 448 00:17:09,440 --> 00:17:10,440 For now, corny. 449 00:17:11,350 --> 00:17:12,240 Quick, quick. 450 00:17:12,241 --> 00:17:15,739 Okay, okay, a bowl of soup and a sandwich walk into a bar, 451 00:17:15,740 --> 00:17:16,859 and the bartender says, 452 00:17:16,860 --> 00:17:19,590 "Hey, sorry, we don't serve lunch here." 453 00:17:20,950 --> 00:17:21,950 I see. 454 00:17:25,470 --> 00:17:30,470 Okay, game three. 455 00:17:30,620 --> 00:17:32,580 Mr. Balagan, you're white. 456 00:17:37,020 --> 00:17:38,500 Let us begin. 457 00:18:06,750 --> 00:18:07,850 You see, cheater? 458 00:18:09,340 --> 00:18:12,480 The Indian openings reward human intuition. 459 00:18:13,680 --> 00:18:16,699 I will overwhelm your dull-witted computer program 460 00:18:16,700 --> 00:18:17,949 with mad genius. 461 00:18:17,950 --> 00:18:20,470 You figured out your true opponent, congratulations. 462 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 It won't help you. 463 00:18:29,090 --> 00:18:30,090 Bingo. 464 00:18:32,260 --> 00:18:33,709 Chess chat room pay dirt. 465 00:18:33,710 --> 00:18:36,399 Mr. Black is Dennis Grosvenor of Denver, Colorado. 466 00:18:36,400 --> 00:18:39,629 Geography Professor and a one-time state chess champ. 467 00:18:39,630 --> 00:18:40,580 Give it to... 468 00:18:40,581 --> 00:18:42,129 Police? Yes. 469 00:18:42,130 --> 00:18:43,800 Yup, okay. 470 00:18:47,150 --> 00:18:50,859 So, it is Dennis of Denver, is it? 471 00:18:50,860 --> 00:18:52,149 Internet. 472 00:18:52,150 --> 00:18:53,549 Of course. 473 00:18:53,550 --> 00:18:54,689 But I suppose you're not too concerned 474 00:18:54,690 --> 00:18:56,020 that we know who you are. 475 00:18:57,120 --> 00:18:58,560 Not especially. Mm. 476 00:18:59,680 --> 00:19:01,080 Watch out for those pawns. 477 00:19:02,740 --> 00:19:04,669 Oh, it's okay, go on, lend a hand. 478 00:19:04,670 --> 00:19:06,479 It's not gonna help. 479 00:19:06,480 --> 00:19:08,199 You're gonna lose this one, Mr. Balagan. 480 00:19:08,200 --> 00:19:09,699 Nonsense. 481 00:19:09,700 --> 00:19:11,220 I'm in a delightful position. 482 00:19:14,330 --> 00:19:15,499 My position is terrible. 483 00:19:15,500 --> 00:19:16,890 Sam, I need your eyes. 484 00:19:18,070 --> 00:19:19,489 Well, when you said you knew how 485 00:19:19,490 --> 00:19:21,229 to beat Nexob and Bigfish, 486 00:19:21,230 --> 00:19:23,230 you did mean the latest versions, right? 487 00:19:24,090 --> 00:19:27,849 Because Nexob just released version 4.0 two weeks ago. 488 00:19:27,850 --> 00:19:28,680 It learns. 489 00:19:28,681 --> 00:19:30,389 It gets better at beating its opponent. 490 00:19:30,390 --> 00:19:31,579 She wants to debrief me? 491 00:19:31,580 --> 00:19:32,460 What is to debrief? 492 00:19:32,461 --> 00:19:34,119 Just tell her the bad guy is Dennis Grosvenor! 493 00:19:34,120 --> 00:19:35,149 Reg is Reg. 494 00:19:35,150 --> 00:19:36,959 If there's even a sliver of ass showing, she'll cover it. 495 00:19:36,960 --> 00:19:38,910 What's the deal with you two, anyway? 496 00:19:41,660 --> 00:19:43,479 Okay, yep. 497 00:19:43,480 --> 00:19:44,499 Occupy that B5... 498 00:19:44,500 --> 00:19:45,839 Yes, yes, yes! 499 00:19:45,840 --> 00:19:47,239 So, could I pick your brain for a sec? 500 00:19:47,240 --> 00:19:48,240 Wait. 501 00:19:49,740 --> 00:19:50,570 Go. 502 00:19:50,571 --> 00:19:52,659 Reg is really starting to sweat. 503 00:19:52,660 --> 00:19:54,759 Perhaps she would like to trade places. 504 00:19:54,760 --> 00:19:56,429 FBI got ahold of Dennis Grosvenor's wife. 505 00:19:56,430 --> 00:19:58,079 She edits High School science text books. 506 00:19:58,080 --> 00:19:59,159 Nerd love, I guess. 507 00:19:59,160 --> 00:19:59,990 And? 508 00:19:59,991 --> 00:20:01,939 Well, she says Dennis was upset at breakfast Thursday. 509 00:20:01,940 --> 00:20:03,929 When she asked what was the matter, he said "Nothing," 510 00:20:03,930 --> 00:20:06,019 only that he had to go visit his brother for a few days. 511 00:20:06,020 --> 00:20:07,189 It's a cover story. 512 00:20:07,190 --> 00:20:08,449 Obviously. 513 00:20:08,450 --> 00:20:09,529 So, anyway, after breakfast, 514 00:20:09,530 --> 00:20:11,469 Dennis left to go to his job at Mount Cochrane U, 515 00:20:11,470 --> 00:20:13,619 and that's the last time wifey saw him. 516 00:20:13,620 --> 00:20:16,079 FBI is looking into the university, of course. 517 00:20:16,080 --> 00:20:17,199 Yeah, here's all the work info. 518 00:20:17,200 --> 00:20:20,040 Courses, students, you know, what have you. 519 00:20:22,850 --> 00:20:23,720 He was denied tenure last year. 520 00:20:23,721 --> 00:20:25,529 Maybe that's what set him off. 521 00:20:25,530 --> 00:20:28,079 No, the hostages were not dressed like professors. 522 00:20:28,080 --> 00:20:29,159 Who were they dressed like? 523 00:20:29,160 --> 00:20:31,539 Four were clad in light jackets. 524 00:20:31,540 --> 00:20:33,459 Yeah, Denver has mild winters. 525 00:20:33,460 --> 00:20:35,859 The fifth wears a heavy coat. 526 00:20:35,860 --> 00:20:36,860 Sam? 527 00:20:37,840 --> 00:20:39,229 Denver, Denver, Denver... 528 00:20:39,230 --> 00:20:40,299 Faster. 529 00:20:40,300 --> 00:20:45,300 One sec Denver, record cold snap. 530 00:20:45,480 --> 00:20:47,749 Four had slip-on shoes. 531 00:20:47,750 --> 00:20:49,289 Easy to remove at security. 532 00:20:49,290 --> 00:20:50,739 They were going to the airport. 533 00:20:50,740 --> 00:20:52,689 Probably together. 534 00:20:52,690 --> 00:20:55,429 Members of a church perhaps, 535 00:20:55,430 --> 00:20:57,209 or executives from the same company. 536 00:20:57,210 --> 00:20:58,529 And the fifth hostage? 537 00:20:58,530 --> 00:20:59,360 Is their driver. 538 00:20:59,361 --> 00:21:01,980 Okay, I'll let Reg know. 539 00:21:02,810 --> 00:21:07,479 Hugo, what has this ignoramus done to my internet? 540 00:21:07,480 --> 00:21:11,779 What? 541 00:21:11,780 --> 00:21:12,760 What has she done? 542 00:21:12,761 --> 00:21:14,569 It's the hostage negotiator's play book, 543 00:21:14,570 --> 00:21:15,819 stage a computer crash. 544 00:21:15,820 --> 00:21:16,650 She's probably trying to buy 'em all some more time. 545 00:21:16,651 --> 00:21:18,619 Well, I hope she can afford some coffins! 546 00:21:18,620 --> 00:21:20,159 Go talk some sense into her now. 547 00:21:20,160 --> 00:21:21,259 Ah, you don't know her, Balagan. 548 00:21:21,260 --> 00:21:22,829 It's her way or get steam-rolled right into the highway. 549 00:21:22,830 --> 00:21:23,660 I don't know if I can do anything. 550 00:21:23,661 --> 00:21:24,880 Hugo, please. 551 00:21:28,240 --> 00:21:29,200 You gotta get the game going again. 552 00:21:29,201 --> 00:21:31,129 Shh, FBI's on i-chat with Grosvenor. 553 00:21:31,130 --> 00:21:31,960 Yeah, how's that going? 554 00:21:31,960 --> 00:21:32,790 You getting anywhere? 555 00:21:32,791 --> 00:21:34,480 Time. We don't have time. 556 00:21:35,870 --> 00:21:38,779 Chess players are by nature paranoid and vindictive. 557 00:21:38,780 --> 00:21:41,299 Dennis will see right through your brilliant tactic, 558 00:21:41,300 --> 00:21:43,299 and he will kill all the hostages. 559 00:21:43,300 --> 00:21:44,549 I am doing things by the book. 560 00:21:44,550 --> 00:21:46,129 No, you're hiding behind the book 561 00:21:46,130 --> 00:21:47,369 so you don't have to wear this. 562 00:21:47,370 --> 00:21:48,350 You never wear it. 563 00:21:48,351 --> 00:21:50,820 Now is not the time to cover your ass, Reg. 564 00:21:52,550 --> 00:21:53,550 Do the right thing. 565 00:21:55,060 --> 00:21:56,060 Calderone. 566 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 Reg, the FBI... Screw 'em. 567 00:22:00,190 --> 00:22:01,540 Give the man back his game. 568 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 You're a go! 569 00:22:07,440 --> 00:22:09,479 I'm here, I'm here! 570 00:22:09,480 --> 00:22:10,460 Oh, good. 571 00:22:10,461 --> 00:22:12,369 You're much better company than the FBI, 572 00:22:12,370 --> 00:22:14,619 and our friends here were starting to worry, weren't you? 573 00:22:14,620 --> 00:22:15,909 They don't want to die. 574 00:22:15,910 --> 00:22:19,729 No, they don't want to die, I don't want them to die. 575 00:22:19,730 --> 00:22:21,789 You're the only one who wants them to die. 576 00:22:21,790 --> 00:22:26,790 No, I really don't, but in 15 seconds, one of them will. 577 00:22:30,890 --> 00:22:33,029 No one else dies today. 578 00:22:33,030 --> 00:22:35,480 Okay okay. 579 00:22:36,870 --> 00:22:39,279 Look, look, trade down your bishop. 580 00:22:39,280 --> 00:22:40,749 Then I'll be down a bishop. 581 00:22:40,750 --> 00:22:41,740 Yes, but up two pawns, 582 00:22:41,741 --> 00:22:43,340 and then if you can trade rooks. 583 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 Of course. 584 00:22:47,860 --> 00:22:49,109 Yeah, good. 585 00:22:49,110 --> 00:22:50,360 Watch out for his bishop. 586 00:22:53,370 --> 00:22:54,890 You got him, you got him, you got him! 587 00:22:55,980 --> 00:22:56,810 Yes! 588 00:22:56,811 --> 00:22:58,779 Oh, wow. And now you are cornered. 589 00:22:58,780 --> 00:22:59,610 We win 590 00:22:59,611 --> 00:23:00,790 Too true. 591 00:23:02,100 --> 00:23:02,930 Heavy. 592 00:23:02,931 --> 00:23:04,540 Well done, Mr. Balagan. 593 00:23:21,070 --> 00:23:22,070 You okay? 594 00:23:25,490 --> 00:23:27,230 I cannot win two more games. 595 00:23:28,580 --> 00:23:30,239 We need to find those hostages. 596 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 How? 597 00:23:32,680 --> 00:23:34,559 Get his wife on the phone. 598 00:23:34,560 --> 00:23:35,969 The cops will never let you call his wife. 599 00:23:35,970 --> 00:23:37,689 Tell them it's chess research. 600 00:23:37,690 --> 00:23:39,719 I need to speak with her! 601 00:23:39,720 --> 00:23:41,639 Danni, another win. 602 00:23:41,640 --> 00:23:43,979 We are in the mood for some ribaldry, please. 603 00:23:43,980 --> 00:23:48,980 Okay, okay, okay, a five-year-old girl comes to her mom, 604 00:23:49,910 --> 00:23:51,539 and she says, "Mommy, what were you doing 605 00:23:51,540 --> 00:23:53,739 "bouncing up and down on daddy last night?" 606 00:23:53,740 --> 00:23:55,789 And mom blushes, but says, "Well, I was just trying 607 00:23:55,790 --> 00:23:56,969 "to help your father lose some weight 608 00:23:56,970 --> 00:23:59,129 "by bouncing all of the air out of him." 609 00:23:59,130 --> 00:24:01,859 The little girl says, "Well, that's not gonna work, mom. 610 00:24:01,860 --> 00:24:02,889 "Once a week, the pretty lady 611 00:24:02,890 --> 00:24:04,119 "from across the street comes over 612 00:24:04,120 --> 00:24:06,030 "and blows him right back up." 613 00:24:08,000 --> 00:24:09,509 Thank you, Danni. 614 00:24:09,510 --> 00:24:10,959 He won again? 615 00:24:10,960 --> 00:24:11,800 That's wonderful. 616 00:24:11,801 --> 00:24:13,070 Thank you, Sammy. 617 00:24:14,910 --> 00:24:16,229 So, I'm only in the way up there. 618 00:24:16,230 --> 00:24:18,699 I feel kind of helpless. 619 00:24:18,700 --> 00:24:20,729 So you want to join the cleaning staff? 620 00:24:20,730 --> 00:24:25,730 No, I just wanted to say, you were right. 621 00:24:27,070 --> 00:24:29,719 I admit it, I did think you were stupid 622 00:24:29,720 --> 00:24:30,810 for believing in God. 623 00:24:32,110 --> 00:24:33,110 I'm sorry. 624 00:24:34,650 --> 00:24:38,199 Well, if you are truly helpless, 625 00:24:38,200 --> 00:24:39,650 there's only one thing to do. 626 00:24:40,580 --> 00:24:41,580 Come. 627 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 Scotch or gin? 628 00:24:48,730 --> 00:24:50,669 I don't know why Dennis is doing this. 629 00:24:50,670 --> 00:24:51,799 He's a good man. 630 00:24:51,800 --> 00:24:53,749 He cares deeply about right and wrong. 631 00:24:53,750 --> 00:24:55,319 Obviously, you claim he was upset 632 00:24:55,320 --> 00:24:56,439 first thing Thursday. 633 00:24:56,440 --> 00:24:58,169 Tell me about his morning routine. 634 00:24:58,170 --> 00:25:01,840 He wakes at 5:00, goes for a run, showers. 635 00:25:03,230 --> 00:25:06,279 He was in good spirits when he sat down for breakfast. 636 00:25:06,280 --> 00:25:08,469 I was busy for 10 minutes taking out the recycling. 637 00:25:08,470 --> 00:25:09,989 He was alone for 10 minutes? 638 00:25:09,990 --> 00:25:10,820 Someone called him. 639 00:25:10,820 --> 00:25:11,650 The police say 640 00:25:11,651 --> 00:25:12,789 there's nothing on his phone records. 641 00:25:12,790 --> 00:25:14,079 Well, was there anything different 642 00:25:14,080 --> 00:25:15,109 in his routine? 643 00:25:15,110 --> 00:25:17,179 He ate his yogurt with cereal. 644 00:25:17,180 --> 00:25:19,369 English breakfast tea, plain like always. 645 00:25:19,370 --> 00:25:22,049 Well, something must have changed in his life. 646 00:25:22,050 --> 00:25:22,910 I don't think so. 647 00:25:22,911 --> 00:25:25,159 Mm-mm, something must have. 648 00:25:25,160 --> 00:25:26,379 Think quickly. 649 00:25:26,380 --> 00:25:28,699 We renovated the kitchen a couple of months ago. 650 00:25:28,700 --> 00:25:30,529 Oh, that's a stressful time for a couple. 651 00:25:30,530 --> 00:25:32,239 Was he angry with any institutions? 652 00:25:32,240 --> 00:25:34,099 The cable company or tax man, or... 653 00:25:34,100 --> 00:25:35,399 Nobody. 654 00:25:35,400 --> 00:25:37,989 His whole life was the university and chess. 655 00:25:37,990 --> 00:25:39,819 There must be something we're missing. 656 00:25:39,820 --> 00:25:41,819 What did you talk about at breakfast? 657 00:25:41,820 --> 00:25:43,279 We never talk at breakfast. 658 00:25:43,280 --> 00:25:45,059 I'm not really a morning person, 659 00:25:45,060 --> 00:25:47,410 and, Dennis, he's in his own world. 660 00:25:48,860 --> 00:25:50,740 What do you think about while you eat? 661 00:25:52,110 --> 00:25:53,659 Geography. 662 00:25:53,660 --> 00:25:54,660 Chess. 663 00:25:55,450 --> 00:25:57,059 Homicide. 664 00:25:57,060 --> 00:25:58,309 Murderous thoughts. 665 00:25:58,310 --> 00:25:59,649 Every day? 666 00:25:59,650 --> 00:26:01,179 I live in the suburbs. 667 00:26:01,180 --> 00:26:04,119 But why act on them today? 668 00:26:04,120 --> 00:26:05,540 What set you off? 669 00:26:08,470 --> 00:26:09,819 The crossword. 670 00:26:09,820 --> 00:26:12,510 A spelling mistake, I mean, come on! 671 00:26:13,910 --> 00:26:17,829 So I kidnapped a few newspaper editors. 672 00:26:17,830 --> 00:26:21,239 That'll teach them to let their standards slip. 673 00:26:21,240 --> 00:26:24,259 I feel your pain, comrade. 674 00:26:24,260 --> 00:26:25,260 But murder? 675 00:26:26,070 --> 00:26:27,579 I think no. 676 00:26:27,580 --> 00:26:29,830 And yet, you did not talk to your wife at breakfast. 677 00:26:31,220 --> 00:26:33,680 Perhaps you are caught up in the news of the day. 678 00:26:36,450 --> 00:26:37,450 Of course. 679 00:26:40,470 --> 00:26:41,300 That must be the FBI. 680 00:26:41,301 --> 00:26:43,629 Wait, do you have a newspaper subscription? 681 00:26:43,630 --> 00:26:44,460 We get the "Denver Telegram." 682 00:26:44,461 --> 00:26:46,339 And your husband reads it at breakfast? 683 00:26:46,340 --> 00:26:47,859 Every morning. 684 00:26:47,860 --> 00:26:49,390 How is that helpful? 685 00:26:50,230 --> 00:26:51,060 Sam, get online. 686 00:26:51,061 --> 00:26:53,119 Look through stories from Thursday's "Denver Telegram." 687 00:26:53,120 --> 00:26:54,030 I need headlines. 688 00:26:54,031 --> 00:26:56,089 The heavier the better, go, go, go, go, go. 689 00:26:56,090 --> 00:26:58,190 Dennis: Mr. Balagan, our break is over. 690 00:27:02,040 --> 00:27:03,269 Hello, Dennis. 691 00:27:03,270 --> 00:27:04,549 Ready for game four? 692 00:27:04,550 --> 00:27:05,520 Oh, indeed. 693 00:27:05,521 --> 00:27:07,169 Are you ready for game four? 694 00:27:07,170 --> 00:27:08,269 Yes. Good. 695 00:27:08,270 --> 00:27:11,039 I wonder how the newspapers will cover our little match. 696 00:27:11,040 --> 00:27:11,870 What do you think? 697 00:27:11,871 --> 00:27:15,120 Oh, they'll probably spell your name wrong. 698 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 Interesting. 699 00:27:18,800 --> 00:27:19,700 Samuel? 700 00:27:19,701 --> 00:27:22,079 Yeah, I got it, Thursday's "Telegram." 701 00:27:22,080 --> 00:27:22,910 Yes? 702 00:27:22,911 --> 00:27:24,209 "School board announces school closures." 703 00:27:24,210 --> 00:27:26,269 "Riots in Rome over new immigration law." 704 00:27:26,270 --> 00:27:28,599 "Drone strike destroys school in Pakistan" 705 00:27:28,600 --> 00:27:29,460 That one, that one. 706 00:27:29,460 --> 00:27:30,460 What happened? 707 00:27:31,780 --> 00:27:35,109 Missiles fired from suspected U.S. drones. 708 00:27:35,110 --> 00:27:37,229 Two teachers, 21 children killed. 709 00:27:37,230 --> 00:27:39,689 They suspect a guidance system malfunction. 710 00:27:39,690 --> 00:27:41,039 Huh. 711 00:27:41,040 --> 00:27:41,920 What is it? 712 00:27:41,921 --> 00:27:43,279 Dennis's course list. 713 00:27:43,280 --> 00:27:44,699 He was teaching? 714 00:27:44,700 --> 00:27:47,689 Intro to Geography and... 715 00:27:47,690 --> 00:27:51,189 And Advanced Geospatial Analysis, yes? 716 00:27:51,190 --> 00:27:54,549 Yes, Advanced Geospatial, oh. 717 00:27:54,550 --> 00:27:55,550 Oh-ho-ho. 718 00:27:56,520 --> 00:28:00,459 Dennis, you're an untenured professor making a pittance 719 00:28:00,460 --> 00:28:02,719 and yet you recently installed expensive slate counters 720 00:28:02,720 --> 00:28:03,550 in your kitchen. 721 00:28:03,551 --> 00:28:05,340 Where did you get the money for that? 722 00:28:06,460 --> 00:28:07,819 I'm a good saver. 723 00:28:07,820 --> 00:28:09,359 And you're an expert 724 00:28:09,360 --> 00:28:12,089 in geospatial analysis, right? 725 00:28:12,090 --> 00:28:13,929 Deciphering satellite imagery, 726 00:28:13,930 --> 00:28:17,309 choosing and mapping targets for unmanned drone attacks. 727 00:28:17,310 --> 00:28:21,420 You moonlight for the military, and you killed 21 children. 728 00:28:26,370 --> 00:28:28,639 Stop the timer and we'll talk. 729 00:28:28,640 --> 00:28:30,219 You can play and talk. 730 00:28:30,220 --> 00:28:31,479 Very well. 731 00:28:31,480 --> 00:28:33,719 You work for a company that has a contract 732 00:28:33,720 --> 00:28:34,560 with the U.S. military, 733 00:28:34,561 --> 00:28:38,199 and you keep it secret from your very own wife, do you not? 734 00:28:38,200 --> 00:28:39,939 That would be classified. 735 00:28:39,940 --> 00:28:42,469 You sit there in your cubicle, 736 00:28:42,470 --> 00:28:45,519 dealing death over the internet, 737 00:28:45,520 --> 00:28:47,309 like this, nothing but a game. 738 00:28:47,310 --> 00:28:50,909 I'm The Balagan of geography. 739 00:28:50,910 --> 00:28:52,869 What happened? 740 00:28:52,870 --> 00:28:55,310 I identified a building in Pakistan. 741 00:28:57,230 --> 00:29:01,100 I labeled it a probable terrorist communications bunker. 742 00:29:02,000 --> 00:29:03,879 Then you saw the headlines on Thursday, 743 00:29:03,880 --> 00:29:05,339 and you recognized your own handiwork. 744 00:29:05,340 --> 00:29:06,420 I said "Probable." 745 00:29:08,730 --> 00:29:11,390 But no one on the ground bothered to check. 746 00:29:12,400 --> 00:29:15,300 It had become a school. 747 00:29:22,600 --> 00:29:26,440 And I helped murder 21 children. 748 00:29:28,920 --> 00:29:30,000 And your hostages, 749 00:29:30,920 --> 00:29:32,980 they are the executives from the company? 750 00:29:34,100 --> 00:29:35,159 You think it ever occurs to these guys 751 00:29:35,160 --> 00:29:38,240 that they're helping to kill real people? 752 00:29:40,700 --> 00:29:42,199 Well, now they're gonna feel what it's like 753 00:29:42,200 --> 00:29:45,129 for life and death to be a game played by remote. 754 00:29:45,130 --> 00:29:47,239 I'm gonna post the video of our match online. 755 00:29:47,240 --> 00:29:49,499 The message will go viral. 756 00:29:49,500 --> 00:29:50,360 And what will it say, 757 00:29:50,361 --> 00:29:53,269 "War should not be played like a game?" 758 00:29:53,270 --> 00:29:55,529 Yes, we're causing real suffering. 759 00:29:55,530 --> 00:29:57,030 Balagan! 760 00:29:59,150 --> 00:30:00,849 What? So, you nailed it. 761 00:30:00,850 --> 00:30:03,569 Cops found a limo company with a driver missing. 762 00:30:03,570 --> 00:30:04,609 She picked up a group of four 763 00:30:04,610 --> 00:30:06,199 from Global Analytic Technologies 764 00:30:06,200 --> 00:30:08,699 early this morning, then radio silence. 765 00:30:08,700 --> 00:30:10,700 Now, here are the four, plus the driver. 766 00:30:14,210 --> 00:30:16,629 So, he put them in the truck 767 00:30:16,630 --> 00:30:18,309 and drove them from the parking lot. 768 00:30:18,310 --> 00:30:19,760 Somewhere totally isolated. 769 00:30:20,830 --> 00:30:23,059 So, based on how long he had to drive... 770 00:30:23,060 --> 00:30:23,920 200-click radius. 771 00:30:23,921 --> 00:30:26,019 They've already got choppers in the air trying to spot him. 772 00:30:26,020 --> 00:30:28,759 125,000 square kilometers. 773 00:30:28,760 --> 00:30:30,039 They're also checking all the rental companies. 774 00:30:30,040 --> 00:30:32,159 Maybe we can get a GPS hit on that truck of his. 775 00:30:32,160 --> 00:30:33,000 It is a waste of time, all of it. 776 00:30:33,001 --> 00:30:35,689 He would have gotten rid of the GPS locator, 777 00:30:35,690 --> 00:30:37,939 and his expertise is identifying objects from the air, 778 00:30:37,940 --> 00:30:39,129 so he knows how to hide himself. 779 00:30:39,130 --> 00:30:40,219 It's ridiculous. 780 00:30:40,220 --> 00:30:43,269 Oh, oh, oh, look what we have here. 781 00:30:43,270 --> 00:30:44,850 That would be check. 782 00:30:46,230 --> 00:30:47,680 Can you hear me, Mr. Balagan? 783 00:30:48,570 --> 00:30:49,679 What? 784 00:30:49,680 --> 00:30:51,129 Check. 785 00:30:51,130 --> 00:30:52,130 Check. 786 00:30:53,750 --> 00:30:54,640 Ridiculous! 787 00:30:54,641 --> 00:30:56,230 Bad time for a perpetual. 788 00:30:57,270 --> 00:30:58,100 Is he doing all right? 789 00:30:58,101 --> 00:31:00,179 Could be a perpetual check. 790 00:31:00,180 --> 00:31:01,429 And that's what? 791 00:31:01,430 --> 00:31:02,260 It's a draw. 792 00:31:02,261 --> 00:31:03,899 Sam? 793 00:31:03,900 --> 00:31:05,340 I don't see a way out. 794 00:31:08,010 --> 00:31:09,010 Neither do I. 795 00:31:11,020 --> 00:31:12,820 Let us stop these queen checks. 796 00:31:19,450 --> 00:31:20,630 Mate! 797 00:31:23,310 --> 00:31:25,260 The world should be as full of mercy. 798 00:31:37,270 --> 00:31:39,749 The last hostage is the airport shuttle driver, right? 799 00:31:39,750 --> 00:31:41,089 Yes. 800 00:31:41,090 --> 00:31:43,169 The program is learning to play me. 801 00:31:43,170 --> 00:31:44,199 It put me in check. 802 00:31:44,200 --> 00:31:46,180 Next time, checkmate. 803 00:31:47,530 --> 00:31:48,360 Where are you going? 804 00:31:48,361 --> 00:31:52,120 I'm going to think, for 4 1/2 minutes. 805 00:31:55,950 --> 00:31:59,139 This guy, he says to his rabbi. 806 00:31:59,140 --> 00:32:00,749 Two Russians travel to Siberia 807 00:32:00,750 --> 00:32:02,329 with nothing but a few bottles of vodka, 808 00:32:02,330 --> 00:32:04,599 and for two days, they drink in complete silence, 809 00:32:04,600 --> 00:32:05,859 not a word passing between them, 810 00:32:05,860 --> 00:32:06,999 and finally, on the third day, 811 00:32:07,000 --> 00:32:08,949 one Russian turns to the other, and says, 812 00:32:08,950 --> 00:32:10,159 "Do you think we should have brought some food?" 813 00:32:10,160 --> 00:32:12,339 And the man replies, "Did we come here to talk, 814 00:32:12,340 --> 00:32:14,200 "or did we come here to drink?" 815 00:32:17,810 --> 00:32:18,810 Okay. 816 00:32:25,930 --> 00:32:29,720 Well, here we are, last game. 817 00:32:32,030 --> 00:32:33,630 Dennis, this won't do anymore. 818 00:32:35,050 --> 00:32:36,879 If your message is to be respected, 819 00:32:36,880 --> 00:32:39,579 then you must play personally. 820 00:32:39,580 --> 00:32:40,839 Warrior against warrior. 821 00:32:40,840 --> 00:32:44,159 Warriors, us? 822 00:32:44,160 --> 00:32:46,919 All we do is make theoretical decisions from a distance. 823 00:32:46,920 --> 00:32:48,389 That's why I chose you. 824 00:32:48,390 --> 00:32:50,539 Everything you do is from a distance. 825 00:32:50,540 --> 00:32:54,349 Let me assure you, I am not detached. 826 00:32:54,350 --> 00:32:56,379 Oh, we all are. 827 00:32:56,380 --> 00:32:59,909 In a few years, the entire Air Force will be drones 828 00:32:59,910 --> 00:33:02,099 piloted by kids sitting in Nevada, 829 00:33:02,100 --> 00:33:04,459 munching potato chips while they kill. 830 00:33:04,460 --> 00:33:07,040 Real warriors face real danger. 831 00:33:08,040 --> 00:33:09,339 We're just cowards. 832 00:33:09,340 --> 00:33:10,659 In any case, I will not play 833 00:33:10,660 --> 00:33:12,680 unless it is against you personally. 834 00:33:14,080 --> 00:33:16,189 A forfeit is as good as a loss. 835 00:33:16,190 --> 00:33:19,329 Well, go on, coward! 836 00:33:19,330 --> 00:33:20,160 What the hell are you doing? 837 00:33:20,161 --> 00:33:21,359 Play the man! 838 00:33:21,360 --> 00:33:24,929 You have done nothing in your life that deserves respect. 839 00:33:24,930 --> 00:33:27,630 For once, Dennis, behave with honor! 840 00:33:28,640 --> 00:33:30,330 For once, be a warrior! 841 00:33:33,320 --> 00:33:36,059 Okay, I'll turn off the program. 842 00:33:36,060 --> 00:33:38,439 I'll play, but playing you wouldn't be fair. 843 00:33:38,440 --> 00:33:41,639 After all, you're a former world champion, and I'm no one. 844 00:33:41,640 --> 00:33:45,829 You, the assistant. 845 00:33:45,830 --> 00:33:46,660 What's your name? 846 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 What? 847 00:33:48,400 --> 00:33:50,389 Sam, Sam Besht. 848 00:33:50,390 --> 00:33:51,230 No! 849 00:33:51,231 --> 00:33:54,830 Okay, Sam, here's my final offer, 850 00:33:56,260 --> 00:33:59,210 I'll play you for the life of the last hostage. 851 00:34:02,630 --> 00:34:05,770 Mr. Grosvenor, Dennis, let's reconsider. 852 00:34:07,860 --> 00:34:09,810 Dennis, you cannot make Sam play you. 853 00:34:11,210 --> 00:34:12,170 He's just a sweet boy. 854 00:34:12,171 --> 00:34:14,459 He plays Ultimate Frisbee. 855 00:34:14,460 --> 00:34:16,449 Well, the alternative is I pull the trigger. 856 00:34:16,450 --> 00:34:17,759 You enjoyed it the first time? 857 00:34:17,760 --> 00:34:19,199 All right, wait! I can do it. 858 00:34:19,200 --> 00:34:21,349 Can he? Aye. 859 00:34:21,350 --> 00:34:22,350 Are you sure? 860 00:34:23,020 --> 00:34:24,659 All right, Mr. Balagan, 861 00:34:24,660 --> 00:34:27,509 you'll have to leave the suite, so you can't help. 862 00:34:27,510 --> 00:34:30,070 Turn your computer so I can see the door. 863 00:34:36,440 --> 00:34:41,440 Now, Mr Besht, no earbuds, and put your hands 864 00:34:42,050 --> 00:34:45,419 where I can see them, so you can't text or anything. 865 00:34:45,420 --> 00:34:47,789 And how do we know you're not using the computer program? 866 00:34:47,790 --> 00:34:50,250 Mr. Besht, 867 00:34:55,600 --> 00:34:58,000 here's what I'm going to do to you on the board. 868 00:35:09,090 --> 00:35:09,920 Goodbye, Mr. Balagan. 869 00:35:09,920 --> 00:35:10,920 Trust your instincts. 870 00:35:10,921 --> 00:35:12,569 He's only state champion. 871 00:35:12,570 --> 00:35:13,560 He has no brilliance. 872 00:35:13,561 --> 00:35:16,449 Stay aggressive in the middle game and keep him off-balance. 873 00:35:16,450 --> 00:35:18,829 It will make the clock your friend and his enemy, 874 00:35:18,830 --> 00:35:22,860 and when in doubt, pretend you're me. 875 00:35:28,750 --> 00:35:31,140 Reg says you're welcome to watch. 876 00:35:36,570 --> 00:35:39,999 By the way, Sam, what's your fide rating? 877 00:35:40,000 --> 00:35:41,419 2230. 878 00:35:41,420 --> 00:35:43,269 I'm 2350. 879 00:35:43,270 --> 00:35:44,110 I know. 880 00:35:44,111 --> 00:35:46,311 Well, you shouldn't feel too bad when you lose. 881 00:35:48,970 --> 00:35:50,340 Mr. Besht? Yeah? 882 00:35:51,910 --> 00:35:54,099 You're playing white. 883 00:35:54,100 --> 00:35:55,330 Right, sorry. 884 00:36:00,380 --> 00:36:03,209 So, God is responsible for morality? 885 00:36:03,210 --> 00:36:05,739 People do horrible things in the name of God all the time. 886 00:36:05,740 --> 00:36:07,189 God sometimes fills people 887 00:36:07,190 --> 00:36:09,909 with such a desire to do one good thing 888 00:36:09,910 --> 00:36:13,029 that, in order to do it, they do evil things, too. 889 00:36:13,030 --> 00:36:14,119 Yeah. 890 00:36:14,120 --> 00:36:16,289 Ark, what's going on? 891 00:36:16,290 --> 00:36:19,639 Sam has been forced to play the last game alone. 892 00:36:19,640 --> 00:36:21,080 He can beat Mr. Black, no? 893 00:36:22,900 --> 00:36:24,100 With his eyes closed. 894 00:36:42,750 --> 00:36:44,359 He, yeah, he'll save her. 895 00:36:44,360 --> 00:36:45,489 I don't like to think of Sammy 896 00:36:45,490 --> 00:36:47,489 with the blood of an innocent on his hands. 897 00:36:47,490 --> 00:36:48,569 Not so innocent. 898 00:36:48,570 --> 00:36:50,709 Being involved in missile strikes that kill civilians? 899 00:36:50,710 --> 00:36:52,990 No, she's the last hostage. 900 00:36:54,200 --> 00:36:56,590 She's merely the airport shuttle driver. 901 00:36:58,180 --> 00:36:59,609 Mr. Black is a zealot. 902 00:36:59,610 --> 00:37:00,849 He believes harming innocents is evil, 903 00:37:00,850 --> 00:37:02,439 so why keep the driver for last? 904 00:37:02,440 --> 00:37:03,980 Why would, what? 905 00:37:05,320 --> 00:37:06,909 Alcina. 906 00:37:06,910 --> 00:37:08,410 That is a very interesting question. 907 00:37:15,350 --> 00:37:16,709 If killing innocents fills you 908 00:37:16,710 --> 00:37:18,639 with such self-righteous anger, 909 00:37:18,640 --> 00:37:21,379 why are you putting this hostage at such risk? 910 00:37:21,380 --> 00:37:23,130 You should have released her first. 911 00:37:24,340 --> 00:37:26,890 Because I am a chess player, through and through. 912 00:37:28,310 --> 00:37:29,889 Analytical, strategic. 913 00:37:29,890 --> 00:37:31,229 Ruthless. 914 00:37:31,230 --> 00:37:34,130 Willing to sacrifice any piece to destroy your opponent. 915 00:37:35,560 --> 00:37:38,810 After all, I have a message to get out to the world. 916 00:37:41,420 --> 00:37:43,340 He is determined to make his statement. 917 00:37:44,410 --> 00:37:45,740 Statement at any cost. 918 00:37:47,570 --> 00:37:49,649 The cost is the message. 919 00:37:49,650 --> 00:37:51,409 The cost is the message. 920 00:37:51,410 --> 00:37:53,099 The cost is the message. 921 00:37:53,100 --> 00:37:54,669 Samuel, stop playing! 922 00:37:54,670 --> 00:37:55,670 I have tempo. 923 00:37:55,671 --> 00:37:57,289 He's going to kill the hostage. 924 00:37:57,290 --> 00:37:58,839 Have some faith... 925 00:37:58,840 --> 00:38:00,089 He was always going to kill her in the end. 926 00:38:00,090 --> 00:38:02,450 No, no, wait... Time's ticking, Mr. Besht. 927 00:38:04,990 --> 00:38:07,909 That is your precise message, is it not? 928 00:38:07,910 --> 00:38:09,509 Innocents are the collateral damage 929 00:38:09,510 --> 00:38:11,329 of these bombing campaigns, yes? 930 00:38:11,330 --> 00:38:15,679 We kill 10 innocent civilians to kill one terrorist. 931 00:38:15,680 --> 00:38:16,829 The hypocrisy! 932 00:38:16,830 --> 00:38:17,889 But one problem. 933 00:38:17,890 --> 00:38:19,969 This hostage, the driver, 934 00:38:19,970 --> 00:38:22,799 she is the last person that you want to punish. 935 00:38:22,800 --> 00:38:24,849 Are you sure you don't want to keep playing, Mr. Besht? 936 00:38:24,850 --> 00:38:29,079 The driver, unlike us, Dennis, is a true warrior. 937 00:38:29,080 --> 00:38:30,429 She served in Afghanistan. 938 00:38:30,430 --> 00:38:32,159 I saw her file just now. 939 00:38:32,160 --> 00:38:34,199 She has a scar on her cheek, 940 00:38:34,200 --> 00:38:36,259 from a siege in which she defended villagers 941 00:38:36,260 --> 00:38:37,459 from an insurgent attack. 942 00:38:37,460 --> 00:38:38,460 Take a look! 943 00:38:45,880 --> 00:38:47,280 How did you get that scar? 944 00:38:49,900 --> 00:38:51,190 A Taliban bullet. 945 00:38:54,740 --> 00:38:57,000 You don't suit my needs at all. 946 00:39:01,270 --> 00:39:02,900 Let's go, come on. 947 00:39:12,070 --> 00:39:13,060 That's always my problem in chess, 948 00:39:13,061 --> 00:39:14,880 making too many false assumptions. 949 00:39:27,850 --> 00:39:32,059 I'm gonna post the video of our match online now. 950 00:39:32,060 --> 00:39:35,429 People need to see this, they need to talk about this. 951 00:39:35,430 --> 00:39:37,189 Only until the next tragedy. 952 00:39:37,190 --> 00:39:39,700 No, we'll make a difference. 953 00:39:41,550 --> 00:39:43,690 Dennis... No more killing innocents. 954 00:39:44,980 --> 00:39:45,980 Dennis. 955 00:39:48,420 --> 00:39:49,910 No, Dennis, no! 956 00:40:04,280 --> 00:40:05,580 It was always his endgame. 957 00:40:09,270 --> 00:40:14,270 Listen to me, you played admirably, Sam. 958 00:40:14,450 --> 00:40:15,450 Do you understand? 959 00:40:18,810 --> 00:40:21,620 I'm so glad you found out she was a veteran. 960 00:40:24,110 --> 00:40:26,860 I made it up, and she was smart enough to play along. 961 00:40:31,380 --> 00:40:34,710 Dennis did not truly want to play out his endgame. 962 00:40:36,730 --> 00:40:38,860 I gave him a plausible reason to resign. 963 00:41:07,020 --> 00:41:08,459 You sure you don't want booze? 964 00:41:08,460 --> 00:41:10,749 Yeah, thanks, I think it would just make me throw up. 965 00:41:10,750 --> 00:41:12,429 Are you going over the game again? 966 00:41:12,430 --> 00:41:14,759 Like, the one you just played for someone's life? 967 00:41:14,760 --> 00:41:16,719 Yeah, that's what we do after important games, 968 00:41:16,720 --> 00:41:17,920 we analyze them. 969 00:41:19,310 --> 00:41:22,289 God, do all chess players need electroshock therapy? 970 00:41:22,290 --> 00:41:24,859 Actually, electroshock's making a comeback. 971 00:41:24,860 --> 00:41:25,860 Oh. 972 00:41:30,850 --> 00:41:32,270 I would've won. 973 00:41:35,910 --> 00:41:37,160 I would've won. 974 00:41:39,980 --> 00:41:42,970 So, why did you give up homicide for this gig? 975 00:41:44,740 --> 00:41:47,170 I decided it would be nice to start saving lives. 976 00:41:48,260 --> 00:41:52,339 You know that hostage, you did everything by the book. 977 00:41:52,340 --> 00:41:53,380 Damn right I did. 978 00:41:54,590 --> 00:41:58,489 So, I get off at 6:00. 979 00:41:58,490 --> 00:41:59,490 I don't. 980 00:42:11,190 --> 00:42:12,020 Hello? 981 00:42:12,021 --> 00:42:14,619 Sorry, just looking for that earpiece. 982 00:42:14,620 --> 00:42:17,220 Accounting will ding us, ah, there it is. 983 00:42:18,170 --> 00:42:19,239 Gotcha. 984 00:42:19,240 --> 00:42:20,240 Thanks. 985 00:42:23,760 --> 00:42:24,760 Miss? 986 00:42:26,420 --> 00:42:31,420 Midnite Beauties, Tyson's Auto, Crosstown Limos? 987 00:42:31,910 --> 00:42:33,859 Yeah, we think they're all connected 988 00:42:33,860 --> 00:42:34,960 to my sister's murder. 989 00:42:36,470 --> 00:42:39,279 Listen I was just on a federal task force... 990 00:42:39,280 --> 00:42:40,869 Do you know anything about the shooting? 991 00:42:40,870 --> 00:42:43,399 No, but I know that one guy is connected 992 00:42:43,400 --> 00:42:47,179 to all these companies, and probably 20 more across town. 993 00:42:47,180 --> 00:42:48,559 Sebastian Wilks. 994 00:42:48,560 --> 00:42:50,389 Sebastian Wilks? 995 00:42:50,390 --> 00:42:51,220 I've never heard of him. 996 00:42:51,221 --> 00:42:53,959 Lawyer, very slick, pulls a lot of strings. 997 00:42:53,960 --> 00:42:54,790 He mob? 998 00:42:54,791 --> 00:42:58,210 Worse, stay very far away from him. 999 00:42:59,810 --> 00:43:02,110 All right, guys, move, pack it up. 1000 00:43:04,580 --> 00:43:06,820 So, Pippa, I suppose we should get to work, yes? 1001 00:43:09,990 --> 00:43:11,159 You know what? 1002 00:43:11,160 --> 00:43:13,229 How about we order some pizza, 1003 00:43:13,230 --> 00:43:15,380 and we spend the afternoon watching movies? 1004 00:43:19,190 --> 00:43:23,359 All right, but nothing in black and white. 1005 00:43:23,360 --> 00:43:25,010 Okay. 69854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.